﻿1
00:01:01,628 --> 00:01:04,579
"مستوحى من قصة حقيقيه"

2
00:01:09,081 --> 00:01:12,597
"نيويورك، 1962"

3
00:01:23,031 --> 00:01:27,879
مرحباً نيويورك! أنا "بوبي ريدل".
ويسعدني أن أكون هنا.

4
00:01:30,317 --> 00:01:35,300
شكراً لكم جميعا على حضوركم الليلة.
إنها ليلة السبت في كوبا!

5
00:01:35,428 --> 00:01:37,646
نعتقد أننا سنحظى بوقت رائع الليلة.

6
00:01:37,670 --> 00:01:39,794
سنبذل قصارى جهدنا للتأكد من ذلك.

7
00:01:39,876 --> 00:01:44,122
كما هو الحال دائماً،
شكراً جزيلاً للسيد "جولز بودل" على استضافتنا.

8
00:01:44,485 --> 00:01:46,381
هيا بنا نبدأ.

9
00:02:17,252 --> 00:02:18,837
مرحباً عزيزتي.

10
00:02:18,861 --> 00:02:20,439
هذا معطفي.

11
00:02:20,463 --> 00:02:22,279
وترين هذه القبعة؟

12
00:02:22,303 --> 00:02:24,566
أريدك أن تحرسيها بحياتك.

13
00:02:24,795 --> 00:02:28,316
- لقد كانت هدية من والدتي.
- أجل، سيد "لوسكودو".

14
00:02:28,921 --> 00:02:30,411
أجل. هذا لأجلك.

15
00:02:30,836 --> 00:02:32,223
شكراً لك سيدي.

16
00:02:32,687 --> 00:02:33,676
"جيو"!

17
00:02:33,711 --> 00:02:36,536
- مرحباً، "كارمين"! كيف حالك؟
- تسرني رؤيتك.

18
00:02:37,375 --> 00:02:39,169
شكرا لك! هذا غير ضروري.

19
00:02:39,397 --> 00:02:40,972
هيا! لنذهب. لنسمع الأغاني.

20
00:02:41,213 --> 00:02:43,637
رأيت هذا الطفل "بوبي ريدل"
منذ عامين ونصف..

21
00:02:43,661 --> 00:02:46,050
في "جنوب فيلادلفيا".
لا أحد يعرف من كان.

22
00:02:46,074 --> 00:02:47,299
إنهم يعرفون الآن.

23
00:02:48,075 --> 00:02:49,169
مهلاً!

24
00:02:49,193 --> 00:02:50,564
هذه قبعة "جيمي لوسكيودو".

25
00:02:50,581 --> 00:02:54,729
- لكنه قال لي أن أحرسها...
- أنا أعلم، سمعت. أعطيني اياها. حسناً؟

26
00:03:11,421 --> 00:03:12,779
"توني ليب"!

27
00:03:35,978 --> 00:03:37,586
أتضع يديك عليّ أيها الحثالة؟

28
00:03:37,610 --> 00:03:40,068
اعمل لنفسك معروفاً.
وأذهب إلى المنزل مع أصدقائك.

29
00:03:40,092 --> 00:03:44,003
لا تخبرني أين أذهب! هل تعلم من أكون؟
أنا سأرجع إلى هناك!

30
00:04:11,259 --> 00:04:15,971
أخبر "جولز ليبوب ديل".
إن لم أحصل على قبعتي سأحرق هذا الملهى.

31
00:04:15,995 --> 00:04:17,460
أحلف بالله أنه سيجدها.

32
00:04:17,484 --> 00:04:22,388
حقاً؟ قل لذلك اليهودي النغل السمين،
إن لم أحصل على قبعتي سأحرق هذا الملهى.

33
00:04:22,811 --> 00:04:27,366
ملهى "كوبا" مغلق للتحديث في نوفمبر وديسمبر.
نراكم في شهر يناير مع "سامي ديفيس جي آر"!

34
00:04:27,411 --> 00:04:30,120
يجب عليّ أن أعود إلى قيادة شاحنات القمامة.

35
00:04:33,355 --> 00:04:35,306
تباً! لقد فقد عقله.

36
00:04:37,556 --> 00:04:39,193
لقد استحقينا أموالنا هذه الليلة.

37
00:04:39,540 --> 00:04:41,070
"ليب"، اعتقدت أنك ستقتل هذا الرجل.

38
00:04:41,094 --> 00:04:41,803
أجل!

39
00:04:42,118 --> 00:04:43,318
من الأفضل أن يكون هو وليس أنا.

40
00:04:45,467 --> 00:04:47,508
لذا... ماذا ستفعل بينما يكون المكان مغلق؟

41
00:04:47,863 --> 00:04:50,875
لا أدري. ربما أذهب للعمل
في مطعم البيتزا الخاص بعمي.

42
00:04:52,543 --> 00:04:55,686
- وأنت
- سأشرب لمدة شهرين.

43
00:05:01,617 --> 00:05:02,864
خذني للمنزل يا "ليب".

44
00:05:04,868 --> 00:05:05,914
أراك لاحقاً يا "كارمن".

45
00:05:05,938 --> 00:05:08,849
- لا! لا يجب عليك. لا يجب أن يحدث هذا.
- أنا لا أريد أن أكون...

46
00:05:10,766 --> 00:05:11,967
قبعتي!

47
00:05:13,162 --> 00:05:16,300
سمعت أنها كانت مفقودة، لذلك بحثت عنها.

48
00:05:16,975 --> 00:05:20,316
- أردت أن أقتل هذه الامرأة.
- لا لا. لم يكن خطئها.

49
00:05:20,437 --> 00:05:22,902
من كان لديه الجرأة ليسرق قبعة "جيو"؟

50
00:05:23,224 --> 00:05:26,784
- لا تقلق بشأن ذلك، لقد قمت بعمل الازم.
- أجل! أتمنى أن تكون قد ضربته بما يكفي.

51
00:05:27,881 --> 00:05:30,918
تفضل. خذ هذا. ضعه في جيبك.

52
00:05:31,297 --> 00:05:34,504
لا. لا. شكراً،
كان ذلك من دواعي سروري، سيد "لوسكودو".

53
00:05:34,805 --> 00:05:36,614
هراء! خذه.

54
00:05:37,211 --> 00:05:41,222
من الآن فصاعداً،
لا تناديني بـ "سيد لوسكودو"، سمعتني؟

55
00:05:41,246 --> 00:05:43,313
أنا صديقك "جيو".

56
00:05:44,568 --> 00:05:48,124
"برونكس، نيويورك".

57
00:07:07,234 --> 00:07:08,575
صباح الخير.

58
00:07:09,281 --> 00:07:10,481
تصبحين على خير!

59
00:07:19,042 --> 00:07:23,675
- هيا، "روجر"! اضرب واحدة!
- اهدأ يا "جوني"! ستنحسه.

60
00:07:23,699 --> 00:07:26,527
مهلا "جوني"،
هل بإمكانك الصراخ بصوت أعلى قليلاً؟

61
00:07:26,551 --> 00:07:28,893
- "ماريس" نهض.
- أجل، وكذلك أنا الآن.

62
00:07:30,042 --> 00:07:31,722
ماذا تفعلون يا رفاق هنا بحق الجحيم؟

63
00:07:32,600 --> 00:07:35,105
لقد جئنا لنعطي "دولوريس" بعض الصُحبة.

64
00:07:39,389 --> 00:07:42,953
لا تنم عندما تكون ابنتي هنا لوحدها...

65
00:07:43,289 --> 00:07:45,050
مع هؤلاء الزنوج.

66
00:07:45,122 --> 00:07:46,712
هل تفهم ما أقول؟

67
00:07:46,837 --> 00:07:48,883
لم أكن أعلم من الذي سيرسلونهم.

68
00:07:49,090 --> 00:07:50,383
لم أكن أعلم أنهم سيرسلون أفارقة.

69
00:07:50,545 --> 00:07:53,171
هذا مشين!

70
00:07:59,848 --> 00:08:02,252
هيا "روجر"! رجاء!

71
00:08:03,060 --> 00:08:04,901
- سأرافقكم للخارج.
- بالتأكيد.

72
00:08:05,654 --> 00:08:08,567
متى رجعت إلى ألعاب اللوحة هذه؟ هيا!

73
00:08:08,591 --> 00:08:10,166
شكراً جزيلاً لكم!

74
00:08:20,217 --> 00:08:23,971
لقد أخذنا النقاط!
لقد أخذنا النقاط! أجل!

75
00:08:32,777 --> 00:08:35,907
افعلها مرة أخرى. لنفعلها مرة أخرى.
هيا يا عزيزي!

76
00:08:35,953 --> 00:08:39,059
لا! "توني"، اذهب وارتدي الملابس.
سنأكل.

77
00:08:40,885 --> 00:08:42,072
حسناً!

78
00:08:42,096 --> 00:08:44,383
ليست اللعبة المثيرة.
ليست اللعبة المثيرة.

79
00:09:01,066 --> 00:09:04,090
وإن سمع أي أحد عن وظيفة لـ"توني"،
فليخبرنا بذلك.

80
00:09:04,114 --> 00:09:06,908
- "دولور"! رجاء.
- ماذا؟

81
00:09:07,309 --> 00:09:09,754
- ماذا حدث؟ هل طردت؟
- لا.

82
00:09:09,779 --> 00:09:14,112
لا، ملهى "كوبا" مغلق للإصلاحات.
لذلك فهو يحتاج فقط إلى شيء لمدة شهرين.

83
00:09:14,113 --> 00:09:17,510
السيد المهم، ينفق، وينفق، وينفق المال.

84
00:09:17,740 --> 00:09:21,850
كفى يا "بوب"، الأرضية كانت متعفنة،
كان علينا تغييرها.

85
00:09:22,595 --> 00:09:25,498
جميع الأشخاص الذين يعرفهم،
سيجدون شيئاً ما في أي وقت من الأوقات.

86
00:09:25,564 --> 00:09:28,570
كان لديه وظيفة رائعة في قسم الصرف الصحي.

87
00:09:28,862 --> 00:09:30,757
ما كان عليك لكم المدير؟

88
00:09:31,289 --> 00:09:32,934
ما كان عليه أن يوقظني.

89
00:09:34,414 --> 00:09:35,951
هذا هو "توني".

90
00:09:56,551 --> 00:09:58,700
أؤكد لك، هذه ستكون أسهل خمسون دولار...

91
00:09:58,724 --> 00:10:00,822
- ستجنيها أبداً.
- أجل، سوف نرى.

92
00:10:01,357 --> 00:10:03,581
مرحباً! ها هم أتوا.

93
00:10:03,630 --> 00:10:04,830
مرحباً "جوني".

94
00:10:04,834 --> 00:10:06,561
- "توني"!
- مرحباً "بولي" كيف حالك؟

95
00:10:06,585 --> 00:10:09,148
أنا بخير. أنا بخير.
إذاً، أخبرني "جوني" أنك أكلت...

96
00:10:09,172 --> 00:10:12,300
ثمان وأربعين شطيرة صغيرة من البيرغر
في جلسة واحدة.

97
00:10:12,585 --> 00:10:14,215
بيرجر بالجبن.

98
00:10:14,312 --> 00:10:16,855
- أنت أخبرهم "فرانكي".
- أنا لا أصدقك.

99
00:10:17,093 --> 00:10:19,067
ماذا يهمني إن كنت تصدقني أو لا؟

100
00:10:19,602 --> 00:10:20,585
يا "جورمان".

101
00:10:20,609 --> 00:10:24,576
- ما هو الرقم القياسي هنا للهوت دوج؟
- ثمانية عشر. "بوليي" السمين.

102
00:10:24,600 --> 00:10:28,333
- لماذا لم يكن "ليب" في تلك المسابقة؟
- أي منافسة؟ لقد كنت جائعاً.

103
00:10:29,905 --> 00:10:31,941
الرهان بسيط. خمسون دولار.

104
00:10:32,046 --> 00:10:35,247
- معظم الهوت دوج يفوز في ساعة.
- مع الاضافات.

105
00:10:36,839 --> 00:10:38,039
ما هو وزنك بحق الجحيم؟

106
00:10:38,163 --> 00:10:41,444
- مائتان وستون باوند.
- مؤخرتك فقط تزن مائتان وستون.

107
00:10:41,468 --> 00:10:44,028
فلتسقط أم زوجتي ميتة على الأرض إن كنت أكذب.

108
00:10:47,213 --> 00:10:49,381
- حسناً. انه دورك.
- جيد.

109
00:10:51,329 --> 00:10:55,366
هيا يا "ليب"!
صغير الفيل أكل للتو تسعة عشر.

110
00:10:55,705 --> 00:10:58,093
هيا يا "ليب"! هيا. هيا.

111
00:10:59,585 --> 00:11:06,552
أنت مصدر احراج. أنت تحرج ابنك.
إنه ينتصر عليك!

112
00:11:13,492 --> 00:11:15,684
- مرحباً يا "نيكي". هل تقوم بأداء واجباتك؟
- أجل.

113
00:11:15,766 --> 00:11:16,966
جيد.

114
00:11:18,729 --> 00:11:21,667
- اين كنت؟
- عند "جورمان".

115
00:11:21,691 --> 00:11:23,875
أنا أحضر العشاء!

116
00:11:25,983 --> 00:11:29,262
"بولي السمين" راهنني بخمسون دولار أنه
يستطيع أكل شطائر هوت دوج أكثر مني.

117
00:11:29,470 --> 00:11:32,194
لقد أكل أربعة وعشرون شطيرة.
هذا الرجل كالحيوان.

118
00:11:32,330 --> 00:11:33,674
هل أنت مجنون؟

119
00:11:33,698 --> 00:11:35,241
خسرت خمسون دولار؟

120
00:11:35,265 --> 00:11:37,621
"دولوريس"، رجاءً.

121
00:11:39,265 --> 00:11:41,066
لقد أكلت ست وعشرون شطيرة.

122
00:11:45,900 --> 00:11:47,608
أنت محظوظ للغاية.

123
00:11:47,634 --> 00:11:48,897
أتعلم ذلك؟

124
00:11:49,337 --> 00:11:51,593
الإيجار يجب سداده يوم الاثنين.

125
00:11:56,485 --> 00:11:58,755
هل ستجيب على هذا؟

126
00:12:00,010 --> 00:12:01,136
أجل؟

127
00:12:01,160 --> 00:12:05,839
يا "ليب"، رجل ما اتصل هنا،
انه طبيب. انه يبحث عن سائق.

128
00:12:06,160 --> 00:12:07,977
- هل أنت مهتم؟
- أجل.

129
00:12:08,001 --> 00:12:10,663
انهم يجرون مقابلات مع الرجال بعد ظهر الغد.

130
00:12:10,810 --> 00:12:13,135
العنوان هو...

131
00:12:13,214 --> 00:12:17,235
"881"، الطريق السابع، "215".

132
00:12:24,014 --> 00:12:26,199
"قاعة كارنيجي".

133
00:12:37,495 --> 00:12:38,695
مرحباً!

134
00:12:38,917 --> 00:12:40,922
- عفواً.
- نحن لسنا في فترة العمل الآن. لكن انت..

135
00:12:40,946 --> 00:12:43,111
مُرحب بك لتشتري تذاكر حفلة الليلة.

136
00:12:43,150 --> 00:12:45,259
لا. هذا ليس الأمر.

137
00:12:45,283 --> 00:12:49,502
أعتقد أنني حصلت على عنوان خاطئ.
ولكن هل يوجد مكتب طبيب هنا؟

138
00:12:49,572 --> 00:12:51,148
مكتب طبيب؟

139
00:12:51,316 --> 00:12:52,606
دكتور "شيرلي".

140
00:12:52,630 --> 00:12:56,306
لديك العنوان الصحيح. الدكتور "شيرلي"
يعيش في الطابق العلوي، فوق القاعة.

141
00:13:02,495 --> 00:13:04,187
كيف حالكم؟

142
00:13:15,041 --> 00:13:18,675
أنا هنا من أجل وظيفة السائق.
"توني ليب".

143
00:13:20,616 --> 00:13:22,715
لا يوجد "توني ليب".

144
00:13:22,869 --> 00:13:24,694
لا، ينبغي أن يكون هناك.

145
00:13:27,518 --> 00:13:29,464
لا...

146
00:13:29,488 --> 00:13:33,674
- لدي "توني فال..." "فالي..."
- "فاليلونجا"، أجل هذا أنا.

147
00:13:36,160 --> 00:13:38,289
- املأها بينما تنتظر.
- ماذا؟

148
00:13:38,823 --> 00:13:40,679
املأها بينما تنتظر.

149
00:14:05,132 --> 00:14:06,723
أجلس.

150
00:14:34,369 --> 00:14:37,249
سيد "فاليلونجا"، آسف لجعلك تنتظر.

151
00:14:40,304 --> 00:14:41,833
أنا دكتور "دونالد شيرلي".

152
00:14:42,383 --> 00:14:45,537
- "توني".
- أجل. من فضلك اجلس.

153
00:14:49,359 --> 00:14:51,646
يا له من مكان جميل لديك هنا.

154
00:14:52,188 --> 00:14:54,122
هل هم قرون حقيقية؟

155
00:14:54,368 --> 00:14:56,083
انياب الفيل. أجل.

156
00:14:57,747 --> 00:14:59,221
ماذا عن ذلك؟

157
00:14:59,224 --> 00:15:00,729
هل هذا ضرس؟

158
00:15:02,302 --> 00:15:04,174
- ماذا؟
- ضرس.

159
00:15:04,272 --> 00:15:05,871
مثل سن قرش؟

160
00:15:06,135 --> 00:15:08,237
أو نمر ربما.

161
00:15:08,261 --> 00:15:09,836
كانت هدية.

162
00:15:10,499 --> 00:15:13,566
اعتقدت أنني ذاهب إلى مكتب.

163
00:15:13,749 --> 00:15:16,341
قالوا لي طبيب بحاجة إلى سائق.

164
00:15:16,805 --> 00:15:18,286
هذا كل ما قالوه لك؟

165
00:15:18,312 --> 00:15:21,614
- أجل.
- في الواقع، الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.

166
00:15:23,543 --> 00:15:25,978
هل سبق لك أن قدت مهنياً من قبل؟

167
00:15:27,165 --> 00:15:30,193
هيئة الصحة العامة. شاحنات القمامة.

168
00:15:30,892 --> 00:15:34,515
بالإضافة إلى أنني أوصل مديري للمنزل في الليل.
لكن يمكنني قيادة أي شيء.

169
00:15:34,815 --> 00:15:36,796
سيارات ليموزين، شاحنات القطر.

170
00:15:37,078 --> 00:15:38,710
كاسحات الثلج، أياً يكن.

171
00:15:38,734 --> 00:15:41,782
ما هي الخبرات الأخرى لديك؟

172
00:15:41,806 --> 00:15:45,712
لقد عملت في الكثير من الملاهي الليلية.
"ذا ويجون وييل"، "بيبرمينت لاونج"، "كوبا".

173
00:15:45,736 --> 00:15:48,272
- بأي صفة؟
- ماذا تعني؟

174
00:15:49,025 --> 00:15:52,007
ماذا عملت هناك؟

175
00:15:53,343 --> 00:15:55,137
علاقات عامة.

176
00:15:56,065 --> 00:16:00,375
حسناً، قبل كل شيء، "توني"،
أنا لست طبيباً، أنا موسيقي.

177
00:16:00,634 --> 00:16:03,554
- تقصد مثل الأغاني؟
- أجل.

178
00:16:03,578 --> 00:16:07,630
أنا على وشك البدء بجولة حفلات موسيقية،
والتي سيكون الجزء الأكبر منها جنوباً.

179
00:16:07,635 --> 00:16:09,936
- مدينة "أتلانتيك"؟
- لا.

180
00:16:10,162 --> 00:16:15,081
الجنوب العميق. أولاً سنبدأ في الغرب الأوسط،
لكننا لاحقاً سنأخذ يساراً صعباً.

181
00:16:15,294 --> 00:16:18,658
"كنتاكي"، ولاية "كارولينا الشمالية"، "تينيسي"،
ولأسفل الدلتا عبر "المسيسيبي".

182
00:16:19,021 --> 00:16:22,034
هل تتوقع أي مشاكل من العمل لرجل أسود؟

183
00:16:22,724 --> 00:16:23,956
لا!

184
00:16:24,611 --> 00:16:27,527
لا. لا.
ليس ببعيد حينما استقبلنا أنا وزوجتي..

185
00:16:27,551 --> 00:16:30,538
رجلين ملونين البشرة في منزلنا.

186
00:16:31,620 --> 00:16:33,524
من أجل احتساء الشراب.

187
00:16:34,035 --> 00:16:36,274
فهمت، أنت متزوج.

188
00:16:36,485 --> 00:16:38,896
أجل. ولدي طفلان.

189
00:16:40,692 --> 00:16:43,508
لست متأكداً من أن هذه وظيفة مناسبة
لرجل متزوج.

190
00:16:43,532 --> 00:16:45,287
لماذا؟ هل سيكون معنا نساء؟

191
00:16:46,078 --> 00:16:48,463
قصدي هو، سوف تذهب لمدة ثمانية
أسابيع متتالية،

192
00:16:48,487 --> 00:16:50,920
بدون أي إجازات، حتى عيد الميلاد.

193
00:16:51,777 --> 00:16:54,313
هل أنت متأكد تماماً أنك تستطيع
ترك عائلتك لتلك الفترة الطويلة؟

194
00:16:54,414 --> 00:16:55,768
يعتمد ذلك على ما ستدفعه.

195
00:16:55,792 --> 00:16:58,381
مائة دولار في الأسبوع،
بالإضافة إلى غرفة ومائدة طعام.

196
00:16:59,070 --> 00:17:03,669
ولكن دعني أكون واضح تماماً،
أنا لست أستأجر سائق فقط...

197
00:17:04,107 --> 00:17:09,027
أحتاج إلى شخص يمكنه التعامل مع خط سير الرحلة.
يكون مساعد شخصي. أحتاج إلى خادم.

198
00:17:09,204 --> 00:17:13,553
أحتاج إلى شخص يستطيع غسل ملابسي،
يلمع حذائي...

199
00:17:15,308 --> 00:17:16,828
حظا سعيداً، دوك.

200
00:17:19,838 --> 00:17:21,092
"توني".

201
00:17:26,352 --> 00:17:29,505
لقد كلفت شركة التسجيل بأن تسأل في جميع
أنحاء المدينة لتجد لي الرجل المناسب.

202
00:17:30,118 --> 00:17:32,233
اسمك ظهر أكثر من مرة.

203
00:17:33,273 --> 00:17:38,722
لقد أثرت اعجاب عدة أشخاص بقدرتك الفطرية
في التعامل مع المشاكل.

204
00:17:40,027 --> 00:17:43,431
ولذلك قمت بالاتصال واستفسرت حول إن
كنت متاح ام لا.

205
00:17:47,010 --> 00:17:50,320
حسنا إليك الصفقة. ليس لدي أي مشكلة
في أن أكون في الطريق معك.

206
00:17:50,639 --> 00:17:52,019
لكنني لستُ خادماً.

207
00:17:52,115 --> 00:17:55,033
أنا لن أكوي أي قمصان،
ولن أقوم بتلميع أحذية أحد.

208
00:17:55,057 --> 00:17:57,877
أنت بحاجة لشخص لينقلك من النقطة "أ" إلى "ب"؟
أنت بحاجة لشخص ما...

209
00:17:57,901 --> 00:18:01,585
ليتأكد من عدم وجود مشاكل على طول الطريق.
وصدقني عندما تذهب للجنوب العميق...

210
00:18:02,028 --> 00:18:03,502
ستحدث الكثير من المشاكل.

211
00:18:04,388 --> 00:18:07,279
لذا إن كنت تريدُني،
فأجري هو 125 دولار في الأسبوع.

212
00:18:07,303 --> 00:18:08,822
أو استأجر ذلك الرجل الصيني الصغير الذي..

213
00:18:08,846 --> 00:18:10,926
خرج للتو متبختراً من هنا.
وانظر لأي مدى يمكنه ايصالك.

214
00:18:13,710 --> 00:18:15,473
حسناً، سيد "فاليلونجا".

215
00:18:16,958 --> 00:18:18,642
شكراً لزيارتك.

216
00:18:31,553 --> 00:18:32,800
مرحباً "بوبي".

217
00:18:33,252 --> 00:18:35,015
أعطني "راينجولد".

218
00:18:35,113 --> 00:18:36,837
مع الثلج.

219
00:18:45,610 --> 00:18:47,716
سيد "توني".

220
00:18:48,572 --> 00:18:50,241
"أوجي" يسأل عنك.

221
00:18:51,404 --> 00:18:56,010
- هيا، أنا أموت من العطش هنا!
- اخرس. انا اتحدث.

222
00:18:59,866 --> 00:19:01,410
- متى؟
- الآن.

223
00:19:01,733 --> 00:19:03,566
هو في صندوقه.

224
00:19:29,246 --> 00:19:31,049
"توني ليب".

225
00:19:31,895 --> 00:19:33,720
ماذا حدث في ملهى "كوبا" بحق الجحيم؟

226
00:19:33,899 --> 00:19:36,005
سمعت أنك قسمت وجه رجل لنصفين.

227
00:19:37,341 --> 00:19:39,979
هذا الرجل الذي ضربته، "مايكي شارون".

228
00:19:40,078 --> 00:19:42,232
من طاقم عمل "تشارلي ذي هاند".

229
00:19:42,816 --> 00:19:44,532
أعتقد أنه كان عليه أن يعرف أفضل عنه.

230
00:19:49,639 --> 00:19:51,456
"هاند" طلب مني البحث في الموضوع.

231
00:19:51,655 --> 00:19:55,276
لقد تحدثت مع "بوديل".
كل شيء كان...

232
00:19:55,279 --> 00:19:57,582
بسبب فتاة، أليس كذلك؟

233
00:19:57,999 --> 00:19:59,214
أجل.

234
00:19:59,760 --> 00:20:05,008
صراعات كهذه لا يجب أن تحدث أبداً داخل النادي.
لقد تصرفوا بطريقة غير صحيحة.

235
00:20:05,810 --> 00:20:07,666
لذلك أوقفنا ذلك.

236
00:20:09,913 --> 00:20:12,415
كنت تبحث لكسب القليل من الأموال الإضافية؟

237
00:20:12,439 --> 00:20:14,974
يمكنني ابقائك مشغول بينما
ملهى "كوبا" مغلق.

238
00:20:16,004 --> 00:20:17,673
ماذا عليّ أن أعمل؟

239
00:20:18,903 --> 00:20:20,399
أشياء...

240
00:20:23,669 --> 00:20:27,987
أقدر ذلك، لكنني سأقضي بعض الوقت مع العائلة.

241
00:20:28,138 --> 00:20:31,343
لا تكن غبياً، احصل لنفسك على بضعة دولارات إضافية،

242
00:20:31,367 --> 00:20:34,715
اشترِي شيئاً جميلاً لزوجتك الصغيرة.

243
00:20:39,282 --> 00:20:42,490
لا، انا بخير. أنا مبتهج الآن.

244
00:20:56,329 --> 00:21:01,498
هذه خمسون. ادفع لي ستين في رأس السنة،
ستسترجع ساعتك.

245
00:21:04,128 --> 00:21:08,149
مهلاً، "ليب"، هل كل شيء بخير؟

246
00:21:09,071 --> 00:21:11,271
ماذا؟ هل لديك مشكلة فضولية يا "تشارلي"؟

247
00:21:11,969 --> 00:21:13,669
أهتم بشؤونك.

248
00:21:17,383 --> 00:21:21,188
اذن هيا. أموت لأسمع ما حدث
في مقابلة الطبيب؟

249
00:21:21,212 --> 00:21:24,663
إنه ليس طبيباً حقيقياً، إنه عازف بيانو.

250
00:21:25,049 --> 00:21:28,553
لكنني لا أفهم، لماذا قالوا أنه طبيب؟

251
00:21:28,586 --> 00:21:32,501
لا أعرف. أعتقد أنه مثل طبيب في عزف
البيانو أو شيء من هذا القبيل.

252
00:21:32,525 --> 00:21:34,072
هل يمكنك أن تكون كذلك؟

253
00:21:34,096 --> 00:21:37,679
أعتقد. يعيش فوق قاعة "كارنيجي".

254
00:21:37,910 --> 00:21:40,050
يجب أن تري هذا المكان، "دي".
كان مليء...

255
00:21:40,074 --> 00:21:42,296
بالتماثيل وجميع أنواع الهراء الفاخر.

256
00:21:42,315 --> 00:21:44,900
وكان يجلس على قمة عرش فخم...

257
00:21:44,924 --> 00:21:47,556
ويرتدي مثل ملك غابة الأرانب الصغيرة.

258
00:21:48,007 --> 00:21:49,528
هل هو أسود؟

259
00:21:52,581 --> 00:21:56,610
- ما كنت لتدوم معه لمدة أسبوع.
- لو حصلت على المال المناسب، كنت لأفعل.

260
00:22:07,209 --> 00:22:08,409
أجل.

261
00:22:11,412 --> 00:22:13,223
انظر...

262
00:22:13,538 --> 00:22:15,020
حقاً؟

263
00:22:16,269 --> 00:22:18,531
حسناً. حسناً. انتظر لحظة.

264
00:22:19,011 --> 00:22:21,328
إنه الدكتور "شيرلي".

265
00:22:21,352 --> 00:22:23,607
رجل البيانو، يريد التحدث معكِ.

266
00:22:24,415 --> 00:22:26,193
- أنا؟
- أجل.

267
00:22:26,196 --> 00:22:27,958
ماذا؟ لا!

268
00:22:28,129 --> 00:22:30,291
تعالي إلى هنا. خذيه.

269
00:22:30,942 --> 00:22:32,657
تحدثي فقط.

270
00:22:35,459 --> 00:22:36,698
مرحباً.

271
00:22:38,921 --> 00:22:42,019
صباح الخير يا دكتور،
من الجيد التحدث معك.

272
00:22:47,233 --> 00:22:49,854
أجل، هذا وقت طويل...

273
00:22:52,439 --> 00:22:53,904
انه كذلك.

274
00:22:56,229 --> 00:22:58,070
أجل. انا متأكدة.

275
00:23:00,088 --> 00:23:03,272
شكرا لاتصالك...
الى اللقاء الان.

276
00:23:07,240 --> 00:23:08,510
ماذا قال؟

277
00:23:09,303 --> 00:23:12,178
أراد أن يعلم إن كنت لا أمانع أن يأخذ...

278
00:23:12,202 --> 00:23:15,215
زوجي من عائلته لمدة شهرين.

279
00:23:16,797 --> 00:23:19,005
وقال انه سيدفع لك ما طلبته.

280
00:23:24,915 --> 00:23:26,130
مهلاً!

281
00:23:28,329 --> 00:23:29,842
إنها أموال جيدة.

282
00:23:30,182 --> 00:23:31,733
نحتاج إليها.

283
00:23:34,453 --> 00:23:38,256
لا يمكنني تناول 26 شطيرة هوت دوج كل يوم.

284
00:23:40,051 --> 00:23:41,399
أعلم.

285
00:23:42,325 --> 00:23:45,275
قلت له أنه لا بأس إن ذهبت.

286
00:23:47,623 --> 00:23:50,109
حسناً. انظر. هذا هو النصف الأول من راتبك.

287
00:23:50,133 --> 00:23:52,173
ستحصل على الباقي عندما تنتهي الجولة.

288
00:23:52,202 --> 00:23:53,639
- يجب أن أتقاضى أجراً كل أسبوع.
- آسف..

289
00:23:53,663 --> 00:23:55,504
هذه ليست الطريقة التي تعمل بها
شركة التسجيل.

290
00:23:55,765 --> 00:23:58,291
يجب أن نضمن أنك ستقوم بإنهاء المهمة.

291
00:23:58,315 --> 00:24:01,083
لماذا لا أنهي العمل الآن؟
أخذت الأموال، أليس كذلك؟

292
00:24:01,698 --> 00:24:03,922
حسناً، إذاً ليس لدينا شيء يدعو للقلق.

293
00:24:04,668 --> 00:24:07,298
ها هي الصفقة يا سيد "فاليلونجا".

294
00:24:07,325 --> 00:24:09,419
حسناً! وظيفتك هي أن توصل "دون" لكل
حفلاته...

295
00:24:09,443 --> 00:24:11,441
في أوقاتها المحددة.
وإن غاب عن أي عرض،

296
00:24:11,465 --> 00:24:13,973
- أنت لن تحصل على باقي أموالك.
- لن يفوته أي عرض.

297
00:24:13,997 --> 00:24:16,752
جيد. سوف تحتاج لهذا.

298
00:24:17,905 --> 00:24:20,039
الآن، هذا هو الكتاب الذي كنت أخبرك عنه.
في بعض الأحيان،

299
00:24:20,063 --> 00:24:22,504
تقيمون في نفس الفندق،
وأحياناً لا.

300
00:24:23,660 --> 00:24:27,578
- أجل، أنا...
- أجل، لا تخذلني. لنذهب.

301
00:24:36,561 --> 00:24:40,324
- هل هذه هي الجديدة؟
- أجل. شركة التسجيل استأجرتها.

302
00:24:40,460 --> 00:24:42,262
- لطيفة.
- جميلة.

303
00:24:42,458 --> 00:24:45,437
إذن ما الذي قالته أختي
عن رحلتك لمدة ثلاثة أسابيع؟

304
00:24:45,461 --> 00:24:47,232
ثمانية أسابيع.

305
00:24:47,663 --> 00:24:51,456
من المحتمل جداً إن صفعت هذا الرجل الأسود،
ستعود للمنزل في أقل من شهر.

306
00:24:53,617 --> 00:24:55,478
- أهلاً يا أولاد.
- قولوا وداعاً لأبيكم.

307
00:24:55,502 --> 00:24:56,983
"فرانكي"، "نِكي"، تعالوا هنا.

308
00:24:57,837 --> 00:25:00,071
هل ستكونون أولاد صالحين؟

309
00:25:00,095 --> 00:25:01,764
استمعوا إلى والدتكم.

310
00:25:02,223 --> 00:25:05,177
حسناً، أعطني قبلة.
أنا أعتمد عليك في هذا.

311
00:25:06,646 --> 00:25:08,541
- لا تذهبوا بعيداً.
- لن نفعل.

312
00:25:12,151 --> 00:25:15,089
- هل أحضرت الخرائط من "ايه ايه ايه"؟
- أجل، لا، أنا أعني...

313
00:25:15,113 --> 00:25:18,860
أعطتني شركة التسجيل الخرائط والمسارات
وهذا الشيء.

314
00:25:21,034 --> 00:25:23,033
الكتاب الأخضر للسائق الزنجي؟

315
00:25:23,057 --> 00:25:26,804
نعم، إنها تدرج جميع الأماكن التي يمكن للسود
أن يبقوا بها في الجنوب. كما تعلمين،

316
00:25:26,846 --> 00:25:28,485
كيفية السفر إن كنت أسود.

317
00:25:28,548 --> 00:25:29,931
كيفية السفر إن كنت أسود؟

318
00:25:29,955 --> 00:25:32,829
أجل. إن كنتِ سوداء ويجب عليكِ السفر لسبب ما.

319
00:25:32,853 --> 00:25:34,431
لديهم كتاب خاص لذلك؟

320
00:25:34,455 --> 00:25:35,923
أعتقد.

321
00:25:35,947 --> 00:25:37,283
هل أخذت المكواة؟

322
00:25:37,307 --> 00:25:39,916
- أنا لن آخذ أي مكواة يا "دي".
- كيف ستكوي سراويلك؟

323
00:25:39,940 --> 00:25:41,617
سأضعهم تحت المرتبة.

324
00:25:42,923 --> 00:25:45,037
أريدك أن ترسل لي خطاباً...

325
00:25:45,040 --> 00:25:47,733
- في أي فرصة تتاح لك.
- لا أستطيع كتابة الخطابات.

326
00:25:47,964 --> 00:25:49,799
- نعم، يمكنك ذلك.
- لا أستطيع الكتابة.

327
00:25:49,823 --> 00:25:51,878
- سيأخذ منك خمس دقائق. اوعدني.
- إنه محرج.

328
00:25:51,902 --> 00:25:53,135
لن يكونوا جيدين.

329
00:25:53,159 --> 00:25:55,704
إنها أرخص بكثير من الاتصال
لمسافات طويلة، "توني".

330
00:25:56,199 --> 00:25:58,071
عدني بأنك ستراسلني.

331
00:25:58,301 --> 00:25:59,501
أعدك.

332
00:26:01,584 --> 00:26:04,043
خذي... ضعي هذا في البنك اليوم.

333
00:26:04,062 --> 00:26:05,574
انه نصف راتبي.

334
00:26:05,598 --> 00:26:09,384
خذ، هذه بضعة سندويشات لك ودكتور "شيرلي".

335
00:26:09,840 --> 00:26:10,981
شكراً لكِ.

336
00:26:11,005 --> 00:26:12,752
- كن حذراً.
- سوف أفعل.

337
00:26:13,122 --> 00:26:16,673
- أحبك.
- أحبك أيضاً يا حبيبتي.

338
00:26:20,341 --> 00:26:24,432
من الأفضل أن تكون في المنزل لعيد الميلاد
أو لا تعود للمنزل على الإطلاق!

339
00:26:25,289 --> 00:26:28,433
الذي يصل متأخراً لن يحصل على سرير!

340
00:26:28,652 --> 00:26:31,281
فهمت ذلك يا "بوب". فهمت ذلك.

341
00:26:57,915 --> 00:27:00,154
مرحباً! انا "توني".

342
00:27:00,581 --> 00:27:03,001
السائق.
هل من الممكن سيجارة؟

343
00:27:08,518 --> 00:27:10,023
شكراً لك.

344
00:27:19,159 --> 00:27:20,683
إذن، أنتم مع الفرقة؟

345
00:27:22,640 --> 00:27:24,496
"أوليج". عازف التشيلو.

346
00:27:25,211 --> 00:27:26,476
"جورج". آلة الجهير.

347
00:27:26,500 --> 00:27:29,138
ونحن لسنا فرقة،
نحن ثلاثي موسيقي.

348
00:27:29,477 --> 00:27:30,974
ثلاثي موسيقي؟

349
00:27:31,227 --> 00:27:32,348
صحيح.

350
00:27:32,372 --> 00:27:35,431
- صباح الخير.
- صباح الخير.

351
00:28:00,105 --> 00:28:01,548
شكرا لك يا "أميت".

352
00:28:02,929 --> 00:28:04,626
أتمنى لك رحلة رائعة يا سيدي.

353
00:29:13,329 --> 00:29:16,359
"توني"، أول شيء أود أن تفعله
عندما نصل إلى المدينة،

354
00:29:16,383 --> 00:29:20,608
هو التحقق من البيانو الذي سأعزف عليه،
تأكد من أنه صناعة "ستاينواي" كما ينص عقدي.

355
00:29:23,731 --> 00:29:27,159
وأن تتأكد من وجود زجاجة ويسكي
"كاتي سارك" في غرفتي...

356
00:29:27,404 --> 00:29:28,831
كل ليلية.

357
00:29:29,303 --> 00:29:30,893
كل ليلية؟

358
00:29:32,312 --> 00:29:35,050
حسناً إن كنت بحاجة إلى أي مساعدة في ذلك...

359
00:29:35,074 --> 00:29:36,274
لا أريد.

360
00:29:38,561 --> 00:29:40,636
امسك المقود بيديك الاثنين، من فضلك.

361
00:29:43,832 --> 00:29:45,164
يا دوك.

362
00:29:45,441 --> 00:29:47,696
لقد لاحظت في برنامج الرحلة،

363
00:29:47,925 --> 00:29:50,370
العرض الأخير في الـ 23 من ديسمبر.

364
00:29:50,394 --> 00:29:53,123
- أليس كذلك؟
- "برمنجهام"، نعم. إنه عرض عيد الميلاد.

365
00:29:53,147 --> 00:29:55,493
لذا، لو كان هناك فرصة ربما تُمكننا من الوصول
إلى الطريق في وقت مُبكر من صباح اليوم التالي..

366
00:29:55,517 --> 00:29:58,185
حتى نتمكن من العودة إلى المنزل
في الوقت المناسب لعشية عيد الميلاد؟

367
00:29:58,209 --> 00:29:59,604
سوف نرى.

368
00:29:59,647 --> 00:30:01,371
أقدر ذلك.

369
00:30:02,648 --> 00:30:04,496
هل يمكنك إطفاء السيجارة من فضلك؟

370
00:30:04,741 --> 00:30:06,012
لماذا؟

371
00:30:06,470 --> 00:30:08,342
لا أستطيع التنفس بالخلف هنا.

372
00:30:11,238 --> 00:30:14,933
ما الذي تتحدث عنه؟ الدخان يدخل رئتي.
أنا أقوم بكل العمل هنا.

373
00:30:14,957 --> 00:30:16,249
شكراً لك.

374
00:30:55,003 --> 00:30:56,840
هل كل شيء بخير؟

375
00:30:56,970 --> 00:30:58,594
أجل، كل شيء على ما يرام.

376
00:30:58,676 --> 00:31:01,994
جيد، سنقابلك عند الفندق في "بيتسبيرج".

377
00:31:02,126 --> 00:31:04,001
قم بعمل حجز للعشاء.

378
00:31:04,058 --> 00:31:05,682
سنتمرن مباشرةً بعد ذلك.

379
00:31:08,882 --> 00:31:10,332
ما الذي تنظر إليه؟

380
00:31:12,468 --> 00:31:15,058
- أنت تتحدث الألمانية؟
- تلك كانت لغة روسية.

381
00:31:15,521 --> 00:31:18,115
أجل، لقد كنت متمركزاً في ألمانيا في الجيش.

382
00:31:18,139 --> 00:31:20,597
يمكنني فهم القليل مما تقوله هناك.

383
00:31:20,764 --> 00:31:23,034
احترس من الألمان.

384
00:31:23,249 --> 00:31:24,980
جميعهم ثعابين.

385
00:31:25,100 --> 00:31:27,528
كان يجب على "كنيدي" أن يقصفهم
عندما كانت لديه الفرصة.

386
00:31:27,625 --> 00:31:29,723
بالإضافة الآن للكوبيّن الملاعين.

387
00:31:31,250 --> 00:31:33,731
أليس من المفترض أن يتبعونا؟

388
00:31:34,172 --> 00:31:36,473
لديهم خط سير الرحلة.
ما داموا سيصلون إلى العرض...

389
00:31:36,497 --> 00:31:39,397
في الوقت المحدد،
لا أشعر بالقلق حيال ذلك، ولا ينبغي لك ذلك.

390
00:31:40,463 --> 00:31:42,148
أنا لست قلقا من شيء.

391
00:31:43,628 --> 00:31:46,136
حقيقة، عندما تراني قلق، ستعرف.

392
00:31:46,160 --> 00:31:48,961
- سوف تعرف ما إذا كنت قلقاً.
- "توني". ماذا عن بعض الوقت الهادئ؟

393
00:31:50,542 --> 00:31:51,751
بالطبع.

394
00:31:55,364 --> 00:31:57,377
من المدهش أنك قلت ذلك.

395
00:31:57,692 --> 00:31:59,628
ماذا عن بعض الوقت الهادئ؟

396
00:32:00,116 --> 00:32:01,728
"دولوريس"، زوجتي،
اعتادت أن تقول ذلك طوال الوقت،

397
00:32:01,752 --> 00:32:03,672
حسناً ليس طوال الوقت، لكنك تعلم...

398
00:32:03,910 --> 00:32:05,592
تقول ذلك عندما آتي من العمل في بعض الأوقات،

399
00:32:05,616 --> 00:32:07,352
كما تعلم، تكون مع الأطفال طوال هذا اليوم.

400
00:32:07,376 --> 00:32:10,085
وكانت تقول، "توني"...
ماذا عن بعض الوقت الهادئ؟

401
00:32:10,096 --> 00:32:11,929
تماماً مثلما قلت ذلك.

402
00:32:12,002 --> 00:32:13,507
هذا يعني... مذهل.

403
00:32:20,646 --> 00:32:22,080
كيف كان ذلك؟

404
00:32:23,701 --> 00:32:25,065
مالح.

405
00:32:27,825 --> 00:32:30,392
هل فكرت في أن تصبح ناقداً للطعام؟

406
00:32:32,970 --> 00:32:35,202
لا، ليس فعلاً.

407
00:32:35,330 --> 00:32:36,794
لماذا؟ هل هناك مال في ذلك؟

408
00:32:36,818 --> 00:32:41,268
أنا فقط أقول، لديك طريقة رائعة في استخدام
الكلمات عند وصف الطعام.

409
00:32:42,139 --> 00:32:43,534
مالح!

410
00:32:44,278 --> 00:32:46,681
قوية جداً. يمكن للمرء أن يتذوقها تقريباً.

411
00:32:47,809 --> 00:32:50,048
أنا أقول فقط أنه مالح.

412
00:32:50,059 --> 00:32:51,663
والملح مخادع.

413
00:32:51,687 --> 00:32:53,778
أي طاهي يُمكنه أن يجعل الأشياء مالحة.
ولكن ليجعل مذاقها جيد...

414
00:32:53,802 --> 00:32:56,012
بدون الملح، مع النكهات الأخرى فقط..

415
00:32:56,116 --> 00:32:57,402
هذه هي البراعة.

416
00:32:57,742 --> 00:33:01,873
ينبغي لنا أن نذهب قريباً إذا كنا
نتوقع الوصول إلى "بيتسبيرج" على العشاء.

417
00:33:03,228 --> 00:33:04,805
عندما كنت في الجيش...

418
00:33:04,829 --> 00:33:06,615
كنت أعرف رجل من "بيتسبرغ"..

419
00:33:07,137 --> 00:33:09,299
ماعدا أنه كان يدعوها بـ "أثداء بيرغ"،

420
00:33:09,369 --> 00:33:12,444
لقد قال أن جميع النساء هناك لديهم
أثداء ضخمة.

421
00:33:13,994 --> 00:33:15,343
هذا سخيف.

422
00:33:15,411 --> 00:33:19,642
لماذا لدى النساء في "بيتسبرغ" أثداء أكبر
من النساء في "نيويورك" على سبيل المثال؟

423
00:33:19,666 --> 00:33:21,749
أعتقد أننا سنكتشف ذلك؟

424
00:33:24,198 --> 00:33:25,977
أتعلم، عندما أعطيتني هذه الوظيفة...

425
00:33:26,441 --> 00:33:29,899
خرجت زوجتي واشترت واحدة من التسجيلات
الخاصة بك، كانت عن الأيتام.

426
00:33:30,894 --> 00:33:32,188
الأيتام؟

427
00:33:32,861 --> 00:33:36,578
أجل. كان الغِطاء مجموعة من الأطفال
يجلسون حول نار المخيم؟

428
00:33:37,399 --> 00:33:39,029
"أورفيوس".

429
00:33:40,661 --> 00:33:41,498
أجل.

430
00:33:41,522 --> 00:33:44,230
"أورفيوس" في عالم الرذيلة.
انها مبنية على قصة من الأوبرا الفرنسية.

431
00:33:44,858 --> 00:33:47,003
والغلاف لم يكن عليه أطفال.

432
00:33:47,334 --> 00:33:49,620
تلك كانت شياطين في أحشاء الجحيم.

433
00:33:50,499 --> 00:33:53,574
تباً، لابد أنهم كانوا أطفال أشقياء.

434
00:34:08,751 --> 00:34:12,115
- ماذا تفعل؟
- يجب أن أتبول. يا دوك.

435
00:34:12,955 --> 00:34:16,304
- هنا؟ الآن؟
- هل تريدني أن أتبول في سروالي؟

436
00:34:40,131 --> 00:34:43,799
"بيتسبرغ، بنسلفانيا"

437
00:35:35,123 --> 00:35:37,909
مرحباً يا دكتور، مساء الخير.

438
00:35:38,253 --> 00:35:40,946
خذ هذا لأي شيء طارئ قد نحتاجه.

439
00:35:41,614 --> 00:35:45,396
إذا كنت ترغب في شراء شيء ما، ليس عليك
أن تسأل، فقط احتفظ بالإيصال من فضلك.

440
00:35:45,420 --> 00:35:47,229
عندما يوشك المال على النفاذ أخبرني.

441
00:35:47,568 --> 00:35:49,073
شكراً.

442
00:35:49,092 --> 00:35:51,129
شيء اخر.

443
00:35:52,220 --> 00:35:56,288
سنحضر العديد من الفعاليات قبل وبعد
الحفلات الموسيقية...

444
00:35:56,355 --> 00:36:00,111
التي تتفاعل مع بعض أكثر الناس ثراءً
والأكثر تعليماً في البلاد.

445
00:36:00,698 --> 00:36:03,116
إنه شعوري أن أسلوبك في الكلام...

446
00:36:03,360 --> 00:36:06,787
على الرغم من أنه ساحر قد يكون دنيء،
يمكنك أن تستخدم بعض...

447
00:36:07,072 --> 00:36:08,363
الاصطناع.

448
00:36:08,387 --> 00:36:11,728
تقصد بأسلوب الكلام، مثلما في أي طريقة؟

449
00:36:12,598 --> 00:36:15,353
مثلما في الطريقة الوحيدة التي استخدمت
بها الكلمة أبداً.

450
00:36:16,070 --> 00:36:17,170
حسناً.

451
00:36:17,194 --> 00:36:20,153
ارتفاع طبقات صوتك، تغييرك لمقامات صوتك،
اختيارك للكلمات.

452
00:36:21,118 --> 00:36:23,229
لدي مشاكلي الخاصة،
والآن يجب أن أقلق بشأن...

453
00:36:23,253 --> 00:36:25,196
ما يفكر فيه الناس حول الطريقة
التي أتحدث بها؟

454
00:36:25,220 --> 00:36:28,648
هناك تقنيات بسيطة يمكنني أن أعلمك
أنها فعالة للغاية. يمكنني مساعدتك.

455
00:36:28,672 --> 00:36:30,433
لا أريد أي مساعدة.

456
00:36:30,457 --> 00:36:33,025
الناس لا يحبون الطريقة التي أتحدث بها،
يمكنهم الذهاب للجحيم.

457
00:36:34,090 --> 00:36:38,394
- الألفاظ النابية قضية أخرى.
- لماذا تُصعب عليّ الأمور؟

458
00:36:38,418 --> 00:36:40,658
لأنه يمكنك أن تفعل ما هو أفضل
يا سيد "فاليلونجا".

459
00:36:40,979 --> 00:36:43,031
وهو ما يقودني إلى نقطة أخرى...

460
00:36:43,077 --> 00:36:45,905
بصفتي ضيف الشرف، سيتم تقديمي عند الدخول..

461
00:36:45,929 --> 00:36:48,808
في هذه الأحداث الحميمية.
سيتم تقديمك أيضاً.

462
00:36:49,118 --> 00:36:51,240
في رأيي المتواضع...

463
00:36:51,454 --> 00:36:54,024
اسم "فاليلونجا" سيكون من الصعب نطقه.

464
00:36:54,048 --> 00:36:56,521
لذلك كنت أفكر...

465
00:36:56,552 --> 00:36:59,604
"فالي" سيكون أكثر ملائمة.
"توني فالي".

466
00:36:59,654 --> 00:37:01,284
مختصر وجميل.

467
00:37:02,359 --> 00:37:03,591
لا!

468
00:37:03,992 --> 00:37:06,834
لو لديهم مشكلة مع "فاليلونجا"،
يمكنهم مناداتي بـ "توني ليب".

469
00:37:06,839 --> 00:37:11,063
هؤلاء ناس راقية. قد يكون "توني ليب"...

470
00:37:11,691 --> 00:37:13,360
اسم دنيء قليلاً بالنسبة لهم.

471
00:37:13,509 --> 00:37:15,765
حسناً، إذاً إنه "توني فاليلونجا".

472
00:37:16,110 --> 00:37:19,698
جميع هؤلاء من الطبقة العليا، أذكى مني بكثير،
مع كل ذكائهم...

473
00:37:19,722 --> 00:37:23,233
وقدراتهم في التحدث، وتقول لي أنهم
لا يستطيعون نطق اسمي؟

474
00:37:23,603 --> 00:37:26,763
إن لم يحبونه، يمكنهم أن يضعوه في مؤخراتهم،
سأنتظر في الخارج فقط.

475
00:37:28,306 --> 00:37:30,459
يبدو كحل عادل.

476
00:37:46,811 --> 00:37:49,191
أيها السيدات والسادة،
نحن الليلة...

477
00:37:49,215 --> 00:37:52,434
محظوظون لتقديم فنان أمريكي عظيم.

478
00:37:53,030 --> 00:37:56,706
قدم أول أداء علني له في سن الثالثة.

479
00:37:56,810 --> 00:38:00,192
في سن الثامنة عشرة، من دعوة "آرثر فيدلر"،

480
00:38:00,216 --> 00:38:03,985
قدم ضيفنا حفله الأول مع "بوسطن بوبس".

481
00:38:04,100 --> 00:38:09,622
لديه دكتوراه في علم النفس في الموسيقى،
وفي الفنون الطقوسية..

482
00:38:09,627 --> 00:38:13,734
ولقد قام بالأداء مرتين في البيت الأبيض
خلال الأربعة عشر شهراً الماضية.

483
00:38:13,758 --> 00:38:16,178
إنه مبدع حقيقي.

484
00:38:16,334 --> 00:38:20,034
مبدع... هذه لغة إيطالية.

485
00:38:21,279 --> 00:38:23,925
تعني انه جيد حقاً.

486
00:38:25,079 --> 00:38:29,380
لذا أيها السيدات والسادة، رجاء رحبوا
بـ "ثلاثي الدون شيرلي"!

487
00:40:09,499 --> 00:40:12,510
مهلا، إنه النرد الخاص بك،
أنا فقط أقضي ليلة محظوظة.

488
00:40:12,534 --> 00:40:13,735
"توني".

489
00:40:15,137 --> 00:40:17,000
المدير يُناديك.

490
00:40:17,024 --> 00:40:19,263
هو ليس رئيسي، أنا أعمل لشركة التسجيل.

491
00:40:19,269 --> 00:40:21,375
أعمل لشركة التسجيل أيضا.

492
00:40:21,645 --> 00:40:24,652
هيا يا رجل! اعطينا فرصة لاستعادة
المال المنهوب!

493
00:40:24,676 --> 00:40:26,353
أنا آسف يا رفاق، الواجب ينادي!

494
00:40:26,661 --> 00:40:28,587
الواجب ينادي؟

495
00:40:28,612 --> 00:40:30,915
انظر يا رجل، واجبي هو إرجاع أموالي.

496
00:40:31,226 --> 00:40:32,727
لقد كنت ابحث عنك.

497
00:40:32,751 --> 00:40:35,303
أجل، انا اسف. كان الرجال يلعبون لعبة صغيرة.

498
00:40:35,786 --> 00:40:38,330
المرة القادمة التي تحتاج فيها
إلى المزيد من المال، اطلب مني فقط.

499
00:40:38,826 --> 00:40:40,917
الفوز به أكثر متعة.

500
00:40:40,998 --> 00:40:42,682
إذن، ماذا لو خسرت؟

501
00:40:43,006 --> 00:40:45,154
لا أخسر الرهان بالنرد وأوراق اللعب.

502
00:40:45,178 --> 00:40:46,620
لا أخسر.

503
00:40:47,718 --> 00:40:51,472
إذن أن تنحني للأسفل على الحصى وترمي بعض النرد
من أجل كسب بعض الفكة يجعلك فائزاً؟

504
00:40:52,444 --> 00:40:55,019
لماذا تقول لي هذا الهراء؟
الجميع كان يفعل ذلك.

505
00:40:55,062 --> 00:40:57,872
لم يكن لديهم خيار بأن يبقوا في الداخل
أو في الخارج.

506
00:40:59,313 --> 00:41:00,622
أنت كان لديك.

507
00:41:03,762 --> 00:41:06,135
ونفض ركبتيك، لديك تراب عليهم.

508
00:41:22,831 --> 00:41:26,137
"أوهايو".

509
00:41:26,544 --> 00:41:31,027
عزيزتي "دولوريس"... كيف حالِك؟
أنا بخير...

510
00:41:31,257 --> 00:41:34,606
أنا آكل جيداً حقاً،
الهامبرجر في أغلب الأحيان.

511
00:41:34,804 --> 00:41:37,348
لذا لا تقلقي بشأن إن كنت لا آكل جيداً.

512
00:41:37,782 --> 00:41:41,561
رأيت الدكتور "شيرلي" يعزف على البيانو.
هذه الليلة.

513
00:41:41,971 --> 00:41:46,586
لا يعزف مثل رجل أسود.
يلعب مثل "ليبيراتشي" ولكن بشكل أفضل.

514
00:41:47,519 --> 00:41:49,696
انه عبقري على ما أعتقد.

515
00:41:49,744 --> 00:41:52,134
عندما أنظر إليه في مرآة الرؤية الخلفية،
أستطيع...

516
00:41:52,158 --> 00:41:54,829
أن أقول أنه يفكر دائماً في الأشياء في رأسه.

517
00:41:54,853 --> 00:41:57,394
أعتقد أن هذا ما يفعله العباقرة.

518
00:41:57,418 --> 00:41:59,876
ولكن لا يبدو من الممتع أن تكون ذكياً.

519
00:42:00,738 --> 00:42:03,799
أنا أشتاق لكِ جداً جداً.

520
00:42:13,081 --> 00:42:15,706
- من هذا؟
- من؟

521
00:42:15,730 --> 00:42:17,531
على الراديو؟

522
00:42:17,836 --> 00:42:19,575
"ليتل ريتشارد".

523
00:42:20,105 --> 00:42:22,606
حقا؟ هذا "ليتل ريتشارد"؟

524
00:42:22,630 --> 00:42:25,556
أجل. هل تعتقد أنه بإمكانك عزف شيء
مثل هذا، يا دوك؟

525
00:42:27,504 --> 00:42:29,924
لا أدري، تبدو معقدة للغاية.

526
00:42:30,411 --> 00:42:32,213
هذا ليس صحيح.

527
00:42:33,352 --> 00:42:35,708
إذن من أين جاء لقب "توني ذا ليب"؟

528
00:42:37,108 --> 00:42:39,174
انه ليس "توني ذا ليب".

529
00:42:39,198 --> 00:42:41,258
انه "توني ليب".
كلمة واحدة.

530
00:42:41,282 --> 00:42:43,390
حصلت عليه عندما كنت طفلاً.
لأن أصدقائي...

531
00:42:43,414 --> 00:42:45,990
قالوا أننّي كنت أفضل فنان في الخداع
في "برونكس".

532
00:42:46,965 --> 00:42:49,935
- لماذا تبتسم؟
- ماذا تعني؟

533
00:42:50,774 --> 00:42:52,821
ألا يزعجك أن أصدقائك،

534
00:42:52,845 --> 00:42:55,046
أقرب الناس إليك، يعتبرونك كذّاب؟

535
00:42:55,057 --> 00:42:58,446
من قال كاذب؟
قلت فنان في الخداع.

536
00:42:58,470 --> 00:43:02,256
- إذن ما الفرق؟
- لأنني لا أكذب. أبدا.

537
00:43:02,634 --> 00:43:06,773
أنا جيد فقط في التحدث مع الناس، كما تعلم،
أجعلهم يقوموا بأشياء لا يريدون القيام بها.

538
00:43:06,839 --> 00:43:08,484
بخِداعهم.

539
00:43:09,104 --> 00:43:11,258
وأنت فخور بذلك؟

540
00:43:11,282 --> 00:43:13,421
حسناً، لقد جعلني هذا أحصل على هذه الوظيفة.

541
00:43:18,421 --> 00:43:21,798
انتظر دقيقة. أنت مليء بالكذب!
ألم تسمع أبداً عن "تشابي تشاكر"؟

542
00:43:21,822 --> 00:43:25,081
بالطبع سمعت عنه،
أنا فقط لم أسمع موسيقاه من قبل.

543
00:43:25,166 --> 00:43:27,608
ولكن تعجبني هذه. إنها لطيفة.

544
00:43:28,663 --> 00:43:31,286
لديه صوت حريري...
ناعم جداً.

545
00:43:31,434 --> 00:43:33,498
هذا ما يرقص عليه الجميع الآن.

546
00:43:33,522 --> 00:43:35,096
أعينك على الطريق يا "توني"!

547
00:43:38,096 --> 00:43:39,742
هل تعرف هذه الاغنية؟

548
00:43:40,177 --> 00:43:43,846
- لا أعتقد ذلك. لا.
- كيف يمكنك ألا تعرف هذه الموسيقى؟

549
00:43:43,916 --> 00:43:45,421
"أريثا فرانك".

550
00:43:46,331 --> 00:43:48,970
"تشابي تشاكر"، "ليتل ريتشارد"، "سام كووك".

551
00:43:48,994 --> 00:43:52,451
هيا يا دوك، هؤلاء هم قومك.

552
00:44:06,324 --> 00:44:09,696
- هل تريد أي شيء؟ سأقوم بشراء السجائر.
- لا، شكراً.

553
00:44:43,465 --> 00:44:46,065
التفاف لطيف يا "مايك"، ما سببه؟

554
00:44:49,050 --> 00:44:50,906
خذ تفاحة يا دوك.

555
00:44:56,658 --> 00:44:59,287
قبل أن نذهب يا "توني"، نحتاج إلى التحدث.

556
00:45:01,530 --> 00:45:03,950
- أجل؟
- "أوليج" قال لي ما فعلته.

557
00:45:04,145 --> 00:45:05,460
ما فعلته؟

558
00:45:05,484 --> 00:45:07,887
لقد سرقت حجر اليشم من المتجر.

559
00:45:07,972 --> 00:45:09,948
- لا لم أفعل.
- لقد شاهدك تفعل ذلك.

560
00:45:09,972 --> 00:45:11,736
لم أسرق أي حجر.

561
00:45:11,830 --> 00:45:13,812
لقد التقطتها ووضعتها في جيبك.

562
00:45:13,836 --> 00:45:16,819
التقطت صخرة من على الأرض.
أنا لم أسرق من الصندوق.

563
00:45:16,843 --> 00:45:18,862
الآن لماذا تلتقط صخرة من على الأرض؟

564
00:45:18,886 --> 00:45:20,470
لا أعلم.

565
00:45:21,212 --> 00:45:23,930
لأن هذه ليست سرقة،
مجرد صخرة عادية.

566
00:45:23,954 --> 00:45:26,115
ولماذا تريد صخرة عادية؟

567
00:45:26,571 --> 00:45:27,891
للحصول...

568
00:45:27,915 --> 00:45:30,129
- على الحظ ربما.
- صخرة جالبة للحظ.

569
00:45:30,153 --> 00:45:32,259
- أجل.
- دعني أراها.

570
00:45:46,749 --> 00:45:48,770
أعدها وأدفع ثمنها.

571
00:45:50,993 --> 00:45:54,984
أخبرتك أن هذا الألماني كان واشياً،
يتهمني بشيء لم أفعله حتى.

572
00:45:55,177 --> 00:45:57,028
ادفع ثمن الحجر يا "توني"،
سوف تشعر بتحسن.

573
00:45:57,052 --> 00:45:58,096
انا اشعر بحال جيدة.

574
00:45:58,120 --> 00:46:01,539
وأنا لن أدفع مقابل صخرة عادية
وجدتها في التراب.

575
00:46:02,081 --> 00:46:04,614
لا تقود السيارة يا سيد "فاليلونجا".

576
00:46:08,351 --> 00:46:09,895
أرجعها.

577
00:46:33,872 --> 00:46:36,385
- هل تشعر بتحسن؟
- لا.

578
00:46:36,763 --> 00:46:39,489
إن كنت تود يا "توني"،
سأكون سعيداً لأن أشتري لك هذا الحجر.

579
00:46:39,513 --> 00:46:42,244
لا تهتم، لقد ضيعت كل المتعة منه.

580
00:46:47,276 --> 00:46:51,031
"هانوفر، إنديانا".

581
00:47:19,619 --> 00:47:21,319
اعذرني سيدي.

582
00:47:22,486 --> 00:47:24,741
- أنا مع الفرقة.
- جميع معداتكم جاهزة تماماً.

583
00:47:24,896 --> 00:47:27,777
- هذا ليس البيانو، أليس كذلك؟
- هذا هو.

584
00:47:28,186 --> 00:47:29,722
انه ليس "ستاينواي".

585
00:47:30,694 --> 00:47:31,858
وماذا في ذلك؟

586
00:47:31,882 --> 00:47:36,106
الدكتور "شيرلي" يعزف فقط على بيانو
من صنع "ستاينواي". إنه شرط في عقده.

587
00:47:36,599 --> 00:47:39,262
- من هو الدكتور "شيرلي"؟
- د. "شيرلي"...

588
00:47:39,286 --> 00:47:40,842
"ثلاثي الدون شيرلي"؟

589
00:47:40,866 --> 00:47:42,135
إنهم سيعزفون الليلة.

590
00:47:42,156 --> 00:47:46,068
- هل هذا مهم حقاً؟
- أجل، إنه كذلك، بالنسبة لهذا العقد.

591
00:47:47,704 --> 00:47:51,888
يا رجل، يمكن لهؤلاء الأشخاص العزف
على أي شيء تضعه أمامهم.

592
00:47:55,908 --> 00:47:57,690
ولكنه قطعة من الخردة.

593
00:47:57,714 --> 00:47:59,209
وهناك قمامة في داخله.

594
00:47:59,269 --> 00:48:02,634
- لذا اخرجها.
- ماذا قلت؟

595
00:48:04,204 --> 00:48:05,881
لقد سمعتني.

596
00:48:08,966 --> 00:48:13,170
مهلاً، أمامك من ساعتين إلى ثلاثة.
فقط أحضر بيانو "ستاينواي" نظيف إلى هنا.

597
00:48:13,194 --> 00:48:16,472
- ليس هناك بيانو "ستاينواي" في الحرم الجامعي.
- ليست مشكلتي.

598
00:48:16,807 --> 00:48:19,664
أراهن أنه لا يوجد اثنان من بيانو
"ستاينواي" في ولاية "إنديانا" بأكملها.

599
00:48:19,901 --> 00:48:22,031
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تحرك مؤخرتك إذاً.

600
00:48:22,081 --> 00:48:24,161
من تعتقد أنك تتحدث إليه، أيها النتن؟

601
00:48:53,952 --> 00:48:59,161
عزيزتي "دولوريس"، تناولت هذا الصباح
شريحة لحم وبيض على الافطار.

602
00:48:59,185 --> 00:49:03,065
كانت الفرقة تعزف في ملاهي ليلية
فخمة للغاية.

603
00:49:03,193 --> 00:49:06,644
أنا و د. "شيلي" نتقرب لبعض جيداً،
لكن في بعض الأحيان...

604
00:49:06,668 --> 00:49:10,235
أعتقد أنه يحزن ولهذا السبب يشرب
أكثر من اللازم.

605
00:49:10,774 --> 00:49:15,912
لم أكن أعلم أبداً مدى جمال هذا البلد.
والآن وأنا أراه أصبحت أعلم.

606
00:49:16,603 --> 00:49:21,515
لن تصدقي كم هي جميلة الطبيعة،
إنها جميلة كما يقولون.

607
00:49:21,656 --> 00:49:25,528
وحركة المرور هنا في الريف ليست شيئاً،
وهذا أمر جيد بالنسبة لي.

608
00:49:26,166 --> 00:49:28,788
أنا آكل الآن الإسباجيتي وكرات اللحم في...

609
00:49:28,812 --> 00:49:31,632
في وجبة العشاء والذي طعمها مثل
الكاتشب على المعكرونة الصينية.

610
00:49:32,216 --> 00:49:35,141
نحن ذاهبون للجنوب الآن...
سوف أكتب لكي...

611
00:49:35,165 --> 00:49:38,230
خطاب آخر عندما نصل للجنوب.
أحبك.

612
00:49:38,484 --> 00:49:42,270
- زوجك "توني".
- ملاحظة: قبلي الأطفال من أجلي.

613
00:49:50,995 --> 00:49:52,698
هل لديك أي عائلة يا دوك؟

614
00:49:52,722 --> 00:49:54,919
- ليس حقاً.
- ليس حقاً؟

615
00:49:54,943 --> 00:49:56,821
إما لديك أو لا.

616
00:49:57,943 --> 00:50:00,096
إنها قصة طويلة يا "توني".

617
00:50:00,120 --> 00:50:02,039
ماذا، نحن في عجلة من أمرنا الآن؟

618
00:50:03,958 --> 00:50:05,463
لنستمع إليها.

619
00:50:06,480 --> 00:50:08,728
لدي أخ في مكان ما.

620
00:50:09,586 --> 00:50:11,884
كنا نلتقي من وقت لآخر.. لكن...

621
00:50:11,908 --> 00:50:14,264
الأمر أصبح أكثر صعوبة للبقاء على اتصال.

622
00:50:14,704 --> 00:50:17,186
لعنة كوني موسيقياً أظن.

623
00:50:17,923 --> 00:50:19,979
دائماً على الطريق.

624
00:50:20,003 --> 00:50:21,805
مثل عامل في المهرجانات المتنقلة.

625
00:50:22,959 --> 00:50:24,769
أو مجرم.

626
00:50:24,921 --> 00:50:27,356
أصاب زواجي بالكثير من الخسائر كذلك.

627
00:50:27,477 --> 00:50:29,586
- هل أنت متزوج؟
- كنت.

628
00:50:29,610 --> 00:50:33,372
"جون"، إنسانة جيدة.

629
00:50:33,380 --> 00:50:35,668
قواعدها اللغوية مُريعة،
ولكن روحها طيبة.

630
00:50:35,692 --> 00:50:38,212
- سوف تحبها تماماً.
- "جون"؟

631
00:50:38,637 --> 00:50:40,814
مثل الشهر؟

632
00:50:42,835 --> 00:50:47,176
لسوء الحظ، لم أستطع القيام بواجباتي كزوج
ولا كعازف بيانو في الحفلات.

633
00:50:48,194 --> 00:50:50,964
لم أتمكن من إدارة كِلا العالمين معاً.

634
00:50:52,888 --> 00:50:54,784
دجاج كنتاكي المقلي.

635
00:50:54,907 --> 00:50:58,264
في "كنتاكي"! متى سيحدث ذلك؟

636
00:51:12,907 --> 00:51:16,889
- هل تريد البعض؟
- انا جيد. شكراً لك "توني".

637
00:51:19,663 --> 00:51:23,973
أعتقد أن هذا هو أفضل دجاج كنتاكي مقلي
تناولته أبداً.

638
00:51:24,375 --> 00:51:26,282
لكن أعتقد لأنه طازج بالجنوب هنا، صحيح؟

639
00:51:26,306 --> 00:51:28,747
لا أعتقد أنني قابلت أي شخص بشهيتك.

640
00:51:28,771 --> 00:51:31,365
لا، لقد اشتريت الدلو حتى يمكنك
الحصول على البعض.

641
00:51:31,389 --> 00:51:34,020
لأم أتناول دجاج مقلي أبداً في حياتي.

642
00:51:34,783 --> 00:51:39,898
من تخدع؟ أنتم أيها الناس تحبون الدجاج المقلي،
والذرة المطحونة وكل ما لونه أخضر..

643
00:51:40,697 --> 00:51:41,845
أنا أحبه أيضاً.

644
00:51:41,869 --> 00:51:44,691
الطهاة الزنوج اعتادوا عمل كل هذه الأطعمة
طوال الوقت عندما كنت بالجيش.

645
00:51:44,715 --> 00:51:47,438
لديك تقييم ضيق جداً عني يا "توني".

646
00:51:47,599 --> 00:51:49,439
نعم صحيح؟ أنا بخير.

647
00:51:49,586 --> 00:51:52,709
لا، أنت لست جيد، أنت سيئ.

648
00:51:52,865 --> 00:51:55,655
أنا أقول، فقط لأن زنوج آخرين تستمتع
بأنواع معينة من الموسيقى،

649
00:51:55,679 --> 00:51:59,270
هذا لا يعني أنه يجب عليّ أن أحب ما يحبوه.
كذلك ليس علينا جميعاً أن نأكل نفس نوع الطعام.

650
00:52:00,267 --> 00:52:04,751
انتظر دقيقة. إن قلت أن جميع العباقرة
يحبون البيتزا والسباجيتي وكرات اللحم..

651
00:52:04,775 --> 00:52:07,292
- لن أتعرض للإهانة.
- حسناً، أنت تفتقد النقطة الاساسية.

652
00:52:07,316 --> 00:52:09,387
لجعل افتراض أن كل زنجي...

653
00:52:09,411 --> 00:52:11,485
- مهلاً، هل تريد البعض أم لا؟
- لا.

654
00:52:11,528 --> 00:52:13,142
خذ. هيا.

655
00:52:13,181 --> 00:52:16,947
- قل لي أن رائحته ليست جيدة؟
- رائحة جيدة.

656
00:52:16,971 --> 00:52:19,902
أنا أفضل عدم وقوع الشحوم على بطانيتي.

657
00:52:19,926 --> 00:52:23,841
سأوقع الشحوم على بطانيتي.
هيا، خذ قطعة.

658
00:52:23,865 --> 00:52:25,733
لن تقتلك.
هيا. خذها ببساطة.

659
00:52:25,757 --> 00:52:26,979
- لا.
- خذها.

660
00:52:27,183 --> 00:52:29,495
- سأقوم برميها في الخلف.
- لا تتحداني.

661
00:52:29,519 --> 00:52:32,945
- إذاً من الأفضل أن تأخذها.
- كيف؟ هل لديك أطباق؟ أو أواني؟

662
00:52:32,969 --> 00:52:34,426
كلها بيديك،

663
00:52:34,450 --> 00:52:36,442
- هكذا يفترض بك.
- لا أستطيع فعل ذلك.

664
00:52:36,466 --> 00:52:39,395
كلها. هيا. خذها.
عليّ الإمساك بالمقود بيدي الإثنين.

665
00:52:39,419 --> 00:52:41,698
خذها. خذها. هيا.

666
00:52:42,501 --> 00:52:44,069
ها أنت ذا.

667
00:52:46,225 --> 00:52:49,745
- لا أستطيع فعل هذا "توني".
- كل هذا الشيء الملعون.

668
00:53:02,014 --> 00:53:03,449
ماذا؟ ليس جيد؟

669
00:53:09,321 --> 00:53:10,943
فقط يبدو...

670
00:53:12,199 --> 00:53:14,306
غير صحي للغاية.

671
00:53:14,362 --> 00:53:16,196
من يهتم بذلك؟

672
00:53:16,300 --> 00:53:18,516
استرخي فقط واستمتع بها.

673
00:53:18,636 --> 00:53:20,891
اعتاد والدي أن يقول،

674
00:53:21,496 --> 00:53:24,079
أياً كان ما تفعله،
أفعله مائة بالمائة.

675
00:53:24,355 --> 00:53:27,024
عندما تعمل، اعمل،
عندما تضحك، اضحك،

676
00:53:27,269 --> 00:53:30,172
عندما تأكل، كل كأنها وجبتك الأخيرة.

677
00:53:30,626 --> 00:53:34,100
تريد قطعة أخرى؟
تفضل، خذ الصدر.

678
00:53:34,127 --> 00:53:35,593
لذيذ.

679
00:53:36,615 --> 00:53:38,260
خذه. ها أنت ذا.

680
00:53:38,568 --> 00:53:41,081
ماذا نفعل بالعظام؟

681
00:53:43,500 --> 00:53:44,989
نحن نفعل هذا.

682
00:53:46,655 --> 00:53:48,590
هذا هو ما نقوم به.

683
00:53:55,748 --> 00:53:57,456
ها أنت ذا.

684
00:54:08,177 --> 00:54:11,791
ما هي المشكلة الكبيرة مع هذا؟
السناجب سوف تأكله على أي حال.

685
00:54:25,432 --> 00:54:28,875
"لويس فيل، كنتاكي"

686
00:54:49,470 --> 00:54:50,936
هذا لا يمكن أن يكون صحيح.

687
00:54:53,322 --> 00:54:55,311
يقول هنا تماماً.

688
00:54:55,348 --> 00:54:57,994
مريح كمنزلك الخاص بك.

689
00:54:58,785 --> 00:55:01,117
المكان يشبه مؤخرتي.

690
00:55:01,136 --> 00:55:02,867
هذا هو المكان.

691
00:55:08,790 --> 00:55:10,873
الحقيبة الأولى من فضلك.

692
00:55:11,618 --> 00:55:14,372
- هذه فقط؟
- شكراً لك.

693
00:55:17,624 --> 00:55:19,454
مهلاً...

694
00:55:19,478 --> 00:55:23,240
إن احتجت لأي شيء، سأكون في حانة "إيستون"
في أول الشارع.

695
00:55:23,719 --> 00:55:25,607
شكراً لك يا "توني".

696
00:55:29,835 --> 00:55:34,152
- يا "فلويد"، نحن مستعدون؟
- "تولي"، لا أستطيع اللعب، مشكلتي.

697
00:55:37,324 --> 00:55:40,853
مرحباً، يا صاحب السراويل الفاخرة،
هل تريد اللعب؟

698
00:55:41,342 --> 00:55:44,206
- استسمحك عذراً.
- هيا يا أخي، نحن لدينا نقص في الرجال.

699
00:55:45,566 --> 00:55:47,422
أنا... أنا لا أفضل ذلك.

700
00:55:47,956 --> 00:55:50,282
ماذا؟ هل أنت عالي جداً وقدير؟

701
00:55:52,109 --> 00:55:55,235
إنه خائف فقط من أن يوّسخ زي الخادم هذا
بكل أنواع التراب!

702
00:55:57,212 --> 00:55:59,155
انا فقط...

703
00:55:59,755 --> 00:56:02,135
أنا في طريقي لمقابلة صديق.

704
00:56:02,857 --> 00:56:04,635
أجل، شكراً من أجل لا شيء؟

705
00:56:07,333 --> 00:56:11,267
- "فلويد"، تعال يا رجل.
- اخرس يا رجل، دعني وشأني.

706
00:56:46,160 --> 00:56:49,150
عطلة دون تفاقم.

707
00:56:58,609 --> 00:57:01,965
عشاء لذيذ لأشخاص معينين.

708
00:57:04,268 --> 00:57:06,992
- أجل؟
- استيقظ! انا "جورج". استيقظ.

709
00:57:08,206 --> 00:57:10,883
"توني" تعال. أسرع!

710
00:57:12,221 --> 00:57:13,964
د. "شيرلي" في مشكلة.

711
00:57:13,988 --> 00:57:15,894
ذهبت لتناول مشروب،
دخلت إلى الحانة،

712
00:57:15,918 --> 00:57:18,063
والدكتور "شيرلي" بالداخل هناك
يتعرض للضرب.

713
00:57:18,129 --> 00:57:20,550
لم أكن أريد أن أتركه،
لكني لم أعلم ماذا أفعل!

714
00:57:20,574 --> 00:57:23,994
من أخرجه من قفصه؟
إنهم يضعون ربطة العنق هذه عليه أيضا؟

715
00:57:24,060 --> 00:57:25,697
من أنت لتتأنق هكذا؟

716
00:57:27,442 --> 00:57:29,252
أبعدوا أيديكم عنه.

717
00:57:31,831 --> 00:57:34,909
ماذا لدينا هنا يا رفاق؟

718
00:57:34,933 --> 00:57:37,820
سلمه لي، نمشي للخارج،
ولن يكون هناك مشكلة.

719
00:57:38,175 --> 00:57:40,530
أنا فقط أردت مشروب يا "توني".

720
00:57:40,554 --> 00:57:43,340
مهلاً، أخبرتك، نحن سنغادر،
ليس أمر مهم.

721
00:57:43,364 --> 00:57:44,176
هيا.

722
00:57:44,200 --> 00:57:47,498
انه لن يذهب إلى أي مكان، نحتاج لقطعة
قماش خشنة لنغسل بها هذا الرأس.

723
00:57:47,522 --> 00:57:51,706
اسمعوا أيها الأوغاد، اعملوا لأنفسكم
معروفاً واتركوه يذهب.

724
00:57:52,030 --> 00:57:53,371
الآن!

725
00:57:55,537 --> 00:57:57,285
قلها بطريقة لطيفة.

726
00:57:58,007 --> 00:57:59,855
لقد قلتها للتو بطريقة لطيفة.

727
00:58:00,311 --> 00:58:03,558
هذا الولد سينال ما يستحقه.

728
00:58:05,463 --> 00:58:09,061
وأنت لن تستطيع قول شيء!

729
00:58:11,833 --> 00:58:13,153
ربما.

730
00:58:13,177 --> 00:58:15,556
ولكن، مهما يحدث هنا، سأضع...

731
00:58:15,580 --> 00:58:18,425
رصاصة في وسط جمجمتك السميكة.

732
00:58:19,642 --> 00:58:21,756
ليس لديه مسدس يا "راي".

733
00:58:21,791 --> 00:58:23,827
انه مليء بالأكاذيب.

734
00:58:24,104 --> 00:58:26,242
ماذا لو لم يكن كذلك؟

735
00:58:29,664 --> 00:58:31,677
حسناً، أنا متأكد أنه كذلك.

736
00:58:32,290 --> 00:58:35,779
وأنا لن أسمح بحدوث هذا في حانتي.

737
00:58:38,744 --> 00:58:41,679
دعوا الشبح يذهب، دعوه يذهب.

738
00:58:41,979 --> 00:58:43,328
هيا.

739
00:58:44,374 --> 00:58:46,355
أخرجوه من هنا.

740
00:58:46,691 --> 00:58:50,387
أريد هؤلاء الغرباء الخروج من ممتلكاتي.

741
00:58:50,411 --> 00:58:53,189
- اذهب للمنزل.
- هيا "جورج"، اذهب، اذهب.

742
00:58:56,591 --> 00:58:57,932
اذهب للمنزل.

743
00:59:04,959 --> 00:59:06,083
هل فقدت صوابك؟

744
00:59:06,107 --> 00:59:09,674
أنا آسف.
لم أقصد أن أضعك في هذا الموقف.

745
00:59:10,404 --> 00:59:11,973
انتظر، انتظر، انتظر!

746
00:59:11,997 --> 00:59:14,432
هل تريد أن تتقيأ مرة أخرى؟

747
00:59:16,275 --> 00:59:17,565
أنا بخير.

748
00:59:17,589 --> 00:59:19,944
بصراحة يا دوك، أنا لا أفهمك.

749
00:59:20,001 --> 00:59:22,806
كان يمكنك الشرب هنا.
لديك زجاجة كاملة.

750
00:59:22,830 --> 00:59:25,278
- أنا فقط كنت بحاجة إلى بعض الهواء.
- الهواء؟

751
00:59:25,302 --> 00:59:27,111
هل تعرف أين أنت؟

752
00:59:28,294 --> 00:59:30,940
هل الجغرافيا مهمة حقا؟

753
00:59:31,627 --> 00:59:34,530
- ماذا؟
- لو كنت في حانة ...

754
00:59:34,923 --> 00:59:37,332
في حيك، فهل...

755
00:59:37,356 --> 00:59:40,213
سيكون الحديث مختلفاً؟

756
00:59:41,976 --> 00:59:44,872
من الآن فصاعدا لا تذهب إلى أي مكان بدوني.

757
00:59:45,091 --> 00:59:46,783
أي مكان!

758
00:59:47,397 --> 00:59:49,488
- هل فهمت ذلك؟
- أنا أفهم.

759
00:59:50,803 --> 00:59:53,472
- اين غرفتك؟
- "توني".

760
00:59:54,356 --> 00:59:55,705
ماذا؟

761
00:59:56,793 --> 00:59:59,047
هل لديك حقا مسدس؟

762
00:59:59,090 --> 01:00:00,930
بالطبع لا.

763
01:00:01,552 --> 01:00:04,660
دوك، أين غرفتك اللعينة؟

764
01:00:08,738 --> 01:00:11,047
- ها هي.
- هيا. هناك؟

765
01:00:11,292 --> 01:00:14,633
دعني أضعك في السرير يا دوك،
لديك عرض كبير ليلة الغد. هيا.

766
01:00:36,791 --> 01:00:40,132
"لويس فيل". شكراً لكم على كرم الضيافة!

767
01:00:46,866 --> 01:00:48,824
شكراً لكم.

768
01:00:56,079 --> 01:00:58,742
- لا تكن كسول يا "توني"، انطق بوضوح.
- أنا لن أفعل.

769
01:00:58,766 --> 01:01:02,013
- اشترت "بيتي" القليل من الزبد الأفضل.
- اشترت "بيتي".

770
01:01:02,469 --> 01:01:04,936
اشترت "بيتي"... زبدة...

771
01:01:05,338 --> 01:01:06,993
من يقول هذا؟

772
01:01:07,017 --> 01:01:08,068
زبدة...

773
01:01:08,092 --> 01:01:09,387
عليك أن تبدأ من مكان ما يا "توني".

774
01:01:09,411 --> 01:01:12,920
يقوم المغني بأداء تمارين صوتية،
الرياضي يُسخن قبل أن يتدرب.

775
01:01:12,944 --> 01:01:15,096
الرياضيين يتمرنون،
لا يتدربون.

776
01:01:16,615 --> 01:01:19,456
تباً!

777
01:02:43,750 --> 01:02:49,162
سيداتي وسادتي، ضيفنا المميز للغاية
من أقصى الشمال...

778
01:02:49,189 --> 01:02:50,858
"دون شيرلي"!

779
01:02:54,432 --> 01:02:58,270
يرافق السيد "شيرلي"،
أعضاء فرقته الثلاثية...

780
01:02:58,294 --> 01:03:03,186
"أوليج مالاكوفيتش"، "جورج داير"،
وشريكه...

781
01:03:03,210 --> 01:03:06,957
"توني فالي... فالي... فالي...
فالي... لونجيا".

782
01:03:12,405 --> 01:03:15,110
هذه زوجتي الجميلة "مارجريت".

783
01:03:15,134 --> 01:03:19,277
إن كنتم لا تمانعون يا سادة، أنا سآخذ
"دوني" بعيداً عنكم من أجل بعض المقدمات.

784
01:03:26,396 --> 01:03:28,800
- ما هذا؟
- ساندويتش جبن بيمينتو، يا سيدي.

785
01:03:28,889 --> 01:03:30,761
أجل، سأجرب ذلك.

786
01:03:41,657 --> 01:03:43,678
آسف! ليس لي.

787
01:03:51,151 --> 01:03:55,709
في وقت سابق من هذا الأسبوع، سألنا مساعدينا
ما قد يعجب السيد "شيرلي" على العشاء.

788
01:03:55,733 --> 01:03:59,675
لذا قام الأولاد في المطبخ بوضع
قائمة خاصة تكريماً لضيفنا.

789
01:03:59,753 --> 01:04:01,485
السادة الأفاضل.

790
01:04:02,231 --> 01:04:04,619
دجاج مقلي منزلي.

791
01:04:11,107 --> 01:04:15,049
ها نحن ذا. اجلبوهم هنا.
قدموها ساخنة.

792
01:04:45,926 --> 01:04:48,387
شكراً لكم.

793
01:04:48,411 --> 01:04:51,056
سنعود بعد فترة استراحة وجيزة.

794
01:04:53,794 --> 01:04:58,049
- معذرة يا "دون". عمل جميل هناك.
- لماذا! شكراً لك!

795
01:04:58,393 --> 01:05:01,663
- هل تبحث عن الحمّام؟
- أجل.

796
01:05:01,674 --> 01:05:04,203
دعني اساعدك.
انه بالخارج هناك، عند شجرة الصنوبر.

797
01:05:08,977 --> 01:05:10,834
أفضل عدم استخدام ذلك.

798
01:05:11,251 --> 01:05:14,381
حسناً، لا تكن سخيفاً، "دون".
يبدو أسوأ بكثير من الخارج.

799
01:05:14,501 --> 01:05:16,868
لذا أعتقد أنك تعرف هذا من التجربة.

800
01:05:16,892 --> 01:05:19,124
ماذا؟ لم يكن لدي أي شكاوى.

801
01:05:23,031 --> 01:05:26,801
حسناً، يمكنني العودة إلى فندقي
واستخدام وسائل الراحة هناك.

802
01:05:27,727 --> 01:05:30,498
لكن هذا سيستغرق نصف ساعة على الأقل.

803
01:05:33,898 --> 01:05:35,645
نحن لا نمانع الانتظار.

804
01:05:37,880 --> 01:05:40,893
لماذا لا أتوقف فقط...
يمكنك التبول في الغابة؟

805
01:05:40,923 --> 01:05:42,579
الحيوانات تفعلها في الغابة.

806
01:05:42,603 --> 01:05:44,022
ولكن سنتأخر على الأقل عشرين دقيقة..

807
01:05:44,046 --> 01:05:45,507
إن رجعنا كل هذا الطريق إلى الفندق.

808
01:05:45,531 --> 01:05:49,184
إذاً فلنذهب إلى هناك بسرعة حتى
أتمكن من الرجوع وانهاء العرض.

809
01:05:49,675 --> 01:05:51,685
أترى، هذا هو الفرق بيني وبينك.

810
01:05:51,709 --> 01:05:54,379
- لن يكون لدي أي مشكلة في الذهاب الى الغابة.
- أنا على علم جيد.

811
01:05:54,687 --> 01:05:57,889
لماذا أنت منزعج مني؟
أنا لا أضع القوانين هنا.

812
01:05:57,913 --> 01:06:01,183
لا؟ إذاً من يضعها؟

813
01:06:01,631 --> 01:06:04,865
أنت تقول ذلك فقط لأني أبيض...

814
01:06:04,889 --> 01:06:08,794
وهم كذلك؟ أتعلم،
ما قلته للتو هو قول متحيز جداً.

815
01:06:08,818 --> 01:06:10,480
قول متحيز جداً.

816
01:06:10,515 --> 01:06:13,226
لدي العديد من القواسم المشتركة
مع "الهيميين" في جادة "ديلي" الثانية...

817
01:06:13,250 --> 01:06:15,640
أكثر مما لدي مع هؤلاء الحمقى المتخلفين هنا.

818
01:06:15,664 --> 01:06:17,932
- عيونك على الطريق.
- أنت دائما أقول ذلك عندما...

819
01:06:17,956 --> 01:06:20,864
- لا تحب ما أقوله.
- عيونك على الطريق!

820
01:06:25,075 --> 01:06:26,755
أنا لا أفهم.

821
01:06:26,779 --> 01:06:29,823
كيف يبتسم ويصافح أيديهم بتلك البساطة؟

822
01:06:30,190 --> 01:06:32,375
لو حاولوا اخراجي من منزلهم
حتى لا اتبول فيه،

823
01:06:32,399 --> 01:06:34,661
كنت لأتبول تماماً في غرفة معيشتهم.

824
01:06:36,088 --> 01:06:37,842
لا تفعل ذلك.

825
01:06:39,463 --> 01:06:42,514
لدينا العديد من الحفلات المتبقية.

826
01:06:44,544 --> 01:06:46,590
حسناً... إذا...؟

827
01:06:46,614 --> 01:06:50,205
أنت تدرك أننا ملزمون تعاقدياً لأدائهم؟

828
01:06:50,833 --> 01:06:52,482
بالطبع افعل.

829
01:06:52,506 --> 01:06:54,427
لا تعزفون، لا نتقاضى الراتب.

830
01:06:54,451 --> 01:06:56,206
ما وجهة نظرك؟

831
01:06:56,428 --> 01:06:59,526
الظروف القبيحة سوف تحدث مرة أخرى.

832
01:06:59,532 --> 01:07:04,249
- لذا تحكم في نفسك.
- لا تُحاضرني، أيها الواشي.

833
01:07:06,868 --> 01:07:09,161
كان من الممكن أن يبقى
الدكتور "شيرلي" في الشمال...

834
01:07:09,185 --> 01:07:11,148
ويعاملونه بكل دلال
في حفلات "بارك أفينيو"...

835
01:07:11,172 --> 01:07:12,796
مقابل ثلاثة أضعاف هذا المال،

836
01:07:13,054 --> 01:07:15,499
لكنه سعى لهذا.

837
01:07:20,182 --> 01:07:21,765
لماذا؟

838
01:07:40,726 --> 01:07:43,426
ماذا بحق أرض الله الخضراء تفعل؟

839
01:07:43,484 --> 01:07:45,025
أكتب رسالة.

840
01:07:45,049 --> 01:07:47,552
تبدو أكثر مثل رسالة طلب فدية.

841
01:07:48,330 --> 01:07:50,108
هل تسمح لي؟

842
01:07:57,028 --> 01:07:59,508
عزيزتي، "دولوريس"...

843
01:07:59,532 --> 01:08:02,037
"دي إي ايه آر"، إنها ليست حيوانه.

844
01:08:02,095 --> 01:08:06,592
أنا أقابل جميع المواطنين القياديين
في المدينة.

845
01:08:07,426 --> 01:08:10,955
الناس الذين يستخدمون كلمات كبيرة،
جميعهم...

846
01:08:11,114 --> 01:08:13,558
ولكنك تعرفيني، أنا أتدبر أموري،

847
01:08:13,582 --> 01:08:15,665
أنا مخادع جيد.

848
01:08:15,749 --> 01:08:17,896
هناك حرفين "تي" في هذه الكلمة.

849
01:08:18,234 --> 01:08:22,059
بينما أكتب هذه الرسالة،
أنا أتناول رقائق البطاطس...

850
01:08:22,242 --> 01:08:25,629
وبدأت أشعر بالعطش.

851
01:08:26,020 --> 01:08:29,596
غسلت جواربي وجففتها على التلفاز.

852
01:08:29,992 --> 01:08:34,052
- كان عليّ احضار المكواة.
- أنت تعلم أن هذا مثير للشفقة، أليس كذلك؟

853
01:08:35,190 --> 01:08:37,625
قل لي ما الذي تحاول قوله.

854
01:08:39,643 --> 01:08:42,952
- كما تعلم، كيف أفتقدها وهذا الهراء.
- أنت لم تقل ذلك.

855
01:08:43,604 --> 01:08:46,883
ولكن افعل ذلك بطريقة لم يقم بها
أي شخص آخر من قبل.

856
01:08:46,987 --> 01:08:49,179
وبدون الألفاظ النابية.

857
01:08:49,347 --> 01:08:53,860
شيء من هذا القبيل... اكتب هذا.

858
01:08:55,737 --> 01:08:59,913
- عزيزتي "دولوريس"...
- يا إلهي، لا!

859
01:08:59,971 --> 01:09:02,969
"دي إي ايه آر"، "دولوريس".

860
01:09:04,788 --> 01:09:07,253
عندما أفكر فيكي...

861
01:09:07,973 --> 01:09:12,174
أنا أتذكر السهول الخضراء الجميلة
في ولاية "أيوا".

862
01:09:12,447 --> 01:09:14,342
أي طائرات؟

863
01:09:14,578 --> 01:09:19,357
"السهول"، "بي إل أيه آي إن إس".
هذه الحقول الضخمة التي نراها.

864
01:09:20,039 --> 01:09:23,184
أجل، تلك كانت سهول لطيفة.

865
01:09:23,697 --> 01:09:30,873
التي تسمى الحقول الكبيرة هنا.

866
01:09:30,897 --> 01:09:32,779
"توني"، لا تشرح.

867
01:09:32,803 --> 01:09:35,185
- ماذا؟
- فقط اكتب ما أقول.

868
01:09:35,209 --> 01:09:39,370
- أنا بخير.
- المسافة بيننا...

869
01:09:40,437 --> 01:09:43,411
تحطم روحي...

870
01:09:44,050 --> 01:09:45,978
بيننا...

871
01:09:46,002 --> 01:09:51,006
وقتي وتجاربي بدونك ليس لهم معنى لدي.

872
01:09:54,837 --> 01:09:58,474
الوقوع في حبك كان أسهل شيء
قمت به على الإطلاق.

873
01:09:58,838 --> 01:10:03,691
الوقوع... في...
حبك...

874
01:10:03,715 --> 01:10:06,742
هذا رومانسي للغاية.

875
01:10:06,766 --> 01:10:09,909
كان أسهل شيء قمت به على الإطلاق.

876
01:10:09,933 --> 01:10:12,850
لا شيء يهمني غيرك.

877
01:10:12,983 --> 01:10:16,546
كل يوم أبقى فيه على قيد الحياة،
أكون مدرك لذلك.

878
01:10:16,570 --> 01:10:20,547
أحببتك يوم التقيت بك، أحبك اليوم...

879
01:10:20,571 --> 01:10:24,154
وسأحبك لبقية حياتي.

880
01:10:26,496 --> 01:10:30,816
- هل يمكنني أن أضع "ملحوظة: قبلي الأطفال من أجلي"؟
- ملاحظة؟

881
01:10:30,840 --> 01:10:33,016
أجل، في النهاية.

882
01:10:33,221 --> 01:10:37,524
هذا مثل رّن جرس البقر في نهاية
المقطوعة الموسيقية السابعة لـ "شوستاكوفيتش".

883
01:10:38,237 --> 01:10:41,547
صحيح... إذاً هذا جيد؟

884
01:10:42,170 --> 01:10:44,106
إنه مثالي يا "توني".

885
01:10:45,971 --> 01:10:47,964
"ماكون، جورجيا"

886
01:10:47,965 --> 01:10:50,599
الجميع يتحدث عن "ويلي مايز"،
1954،

887
01:10:50,623 --> 01:10:53,124
لم يكن حتى أعظم ماسك في ملاعب البولو.

888
01:10:53,148 --> 01:10:57,034
ذلك كان "جوي" في عام 1936،
والمباراة في السلسلة العالمية الثانية..

889
01:10:57,058 --> 01:11:00,427
النتيجة النهائية، 500 قدم...

890
01:11:03,824 --> 01:11:05,261
هل تعجبك هذه يا دوك؟

891
01:11:05,285 --> 01:11:08,283
- هذه بدلة جميلة.
- حادة.

892
01:11:08,706 --> 01:11:11,074
هذا الرجل يبدو مثلك.

893
01:11:11,098 --> 01:11:13,195
هل هو كذلك؟

894
01:11:14,151 --> 01:11:17,157
الحجم. أجل!

895
01:11:18,601 --> 01:11:21,067
إنه حوالي اثنين وأربعين.

896
01:11:21,296 --> 01:11:23,527
لماذا لا تجرب ارتدائها؟

897
01:11:24,358 --> 01:11:27,390
ماذا، عليك ارتداء ملابس السهرة
على المسرح كل ليلة؟

898
01:11:27,414 --> 01:11:29,562
يمكنك تنويع ملابسك.

899
01:11:29,586 --> 01:11:32,591
الآن، لنرى كيف تبدو عليك.
لدينا الكثير من الوقت.

900
01:11:35,000 --> 01:11:37,153
سأعود حالا.

901
01:11:37,211 --> 01:11:40,031
- كيف حالك؟
- هل لي ان اساعدك سيدي؟

902
01:11:40,054 --> 01:11:43,133
أجل. نحن نريد أن نجرب ارتداء تلك
البدلة الجميلة الرمادية في النافذة.

903
01:11:43,157 --> 01:11:45,834
- هل عندكم مثلها بمقاس "42"؟
- بالطبع.

904
01:11:48,431 --> 01:11:52,200
- هذا هي.
- غرفة خلع الملابس في الخلف، يا سيدي.

905
01:11:52,224 --> 01:11:54,918
شكراً لك. مجرد لحظة وأنتهي.

906
01:11:54,942 --> 01:11:57,979
خذ وقتك يا دوك، سوف أتحقق من بعض
رابطات العنق لك.

907
01:11:59,017 --> 01:12:03,631
اسمح لي، لا يُسمح لك بتجربتها.

908
01:12:05,220 --> 01:12:06,752
استسمحك عذراً؟

909
01:12:06,776 --> 01:12:11,587
إذا كنت ترغب في شرائها أولاً،
سنكون سعداء بتفصيله وفقاً لاحتياجاتك.

910
01:12:13,347 --> 01:12:15,073
أفهم ذلك.

911
01:13:17,563 --> 01:13:19,372
أجل؟

912
01:13:19,824 --> 01:13:21,625
هذا أنا.

913
01:13:34,388 --> 01:13:37,465
أيها الضابط، تلقيت مكالمة
عن د. "شيرلي".

914
01:13:37,489 --> 01:13:39,050
تعال.

915
01:13:43,245 --> 01:13:45,875
أصدقائه يكرهونها.

916
01:13:46,172 --> 01:13:47,880
شكراً لك.

917
01:13:52,172 --> 01:13:55,181
أعط الرجل منشفة.

918
01:13:55,205 --> 01:13:56,876
- أنت المحامي؟
- لا.

919
01:13:56,900 --> 01:13:59,055
حسنا يجب عليك الاتصال بأحد.
سنأخذ مُحب مصاحبة الشباب هذا للحجز.

920
01:13:59,079 --> 01:14:00,079
من أجل ماذا؟

921
01:14:00,080 --> 01:14:02,500
المدير أمسك به هو والشاب الآخر...

922
01:14:06,147 --> 01:14:10,819
هل يمكننا نزع الأصفاد عنه، دعه يرتدي سرواله؟
هل يمكننا التحدث بشأن هذا؟

923
01:14:10,843 --> 01:14:14,011
بالطبع يمكننا، ولكن لن نفعل.

924
01:14:14,061 --> 01:14:17,634
حسناً، انظر، نحن سنرحل من هنا
صباح الغد...

925
01:14:17,658 --> 01:14:21,863
لن ترونا مرة أخرى، يجب أن يكون هناك
شيء يمكن عمله لحل هذا.

926
01:14:22,962 --> 01:14:26,647
ماذا لو، سمحت له بالرحيل،
وأعطيك شيئاً لأشكرك؟

927
01:14:27,879 --> 01:14:31,922
- أنت ترشونا؟
- لا. بحق الجحيم لا. هدية.

928
01:14:31,946 --> 01:14:35,763
- كشكر لكم.
- أي نوع من شكراً لك؟

929
01:14:36,040 --> 01:14:41,295
مثل... تبرع لقوة الشرطة.
لكم يا رفاق.

930
01:14:41,416 --> 01:14:43,584
أياً كان ما تريدوه.

931
01:14:43,955 --> 01:14:46,095
هل تحبون البِدل؟

932
01:14:46,119 --> 01:14:51,023
كنت أسير في مدينتكم الجميلة اليوم،
وشاهدت متجراً يبيع الملابس.

933
01:14:51,387 --> 01:14:53,170
بِدل بريمو.

934
01:14:53,194 --> 01:14:58,770
ماذا لو... شكراً لكم... تكون تبرع...
أنا أشتري لكل واحد منكم بدلة؟

935
01:14:59,902 --> 01:15:03,559
ترتدون أفضل الملابس،
ثم يمكنكم أخذ زوجاتكم لتناول العشاء.

936
01:15:03,583 --> 01:15:07,549
أعني... الرجال مثلكم، أنتم تعملون بجد،
أنتم تستحقون ذلك.

937
01:15:14,692 --> 01:15:18,298
كانوا مخطئين بالطريقة التي عاملوني بها،
وأنت كافأتهم.

938
01:15:19,890 --> 01:15:24,603
تم التعاقد معي لآخذك من عرض إلى العرض التالي.
كيف أفعل ذلك هذا لا يخصك.

939
01:15:24,627 --> 01:15:27,967
- أتمنى لو أنك لم تدفع لهم المال.
- فعلت ما كان عليّ فعله.

940
01:15:28,805 --> 01:15:31,364
أتعلم، إذا انتشر هذا الخبر من شأنه
أن يقتل حياتك المهنية.

941
01:15:31,388 --> 01:15:32,920
حسناً. "توني".

942
01:15:33,025 --> 01:15:37,217
اريدك أن تتوقف عن الادعاء المزيف
بأنك تهتم لحياتي المهنية.

943
01:15:37,481 --> 01:15:38,665
ماذا بحق الجحيم يعني هذا؟

944
01:15:38,689 --> 01:15:40,829
انت فقط كنت تفكر في نفسك هناك.

945
01:15:40,853 --> 01:15:43,525
لأنك تعلم إن تغيبت عن عرض،
سيخصم ذلك من راتبك النهائي.

946
01:15:43,549 --> 01:15:46,503
بالطبع لا اريدك أن تتغيب عن أي عرض،
أيها الجاحد اللعين!

947
01:15:46,527 --> 01:15:48,593
هل تعتقد أنني أفعل هذا من أجل صحتي؟

948
01:15:48,617 --> 01:15:53,247
لقد أنقذتك الليلة، لذا أظهر بعض
التقدير... ربما؟

949
01:15:53,271 --> 01:15:56,573
بجانب، أني قلت لك بأن لا تذهب
إلى أي مكان بدوني!

950
01:15:57,559 --> 01:16:01,041
افترضت أنك تريد أن يكون هذا هو الاستثناء.

951
01:16:28,519 --> 01:16:32,260
"ميمفيس، تينيسي".

952
01:16:36,181 --> 01:16:39,939
هل تريدني أن أجلب لك بعض الماكياج
أو شيء ما قبل العرض؟

953
01:16:39,963 --> 01:16:41,324
لا أنا بخير.

954
01:16:41,348 --> 01:16:45,189
- هل أنت متأكد؟ الكدمات من الممكن أن تلتهب.
- قلت أني بخير.

955
01:16:46,387 --> 01:16:48,017
حسناً.

956
01:17:01,539 --> 01:17:03,560
"توني ليب".

957
01:17:03,591 --> 01:17:06,310
"دومينيك".
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم يا شباب؟

958
01:17:06,334 --> 01:17:09,667
"بروكلين" أرسلنا هنا...
لنعتني ببعض الأشياء.

959
01:17:12,434 --> 01:17:13,883
من هذا الزنجي؟

960
01:17:14,150 --> 01:17:15,659
أنا أعمل لديه.

961
01:17:15,735 --> 01:17:18,363
ماذا حدث؟ هل خسرت رهان؟

962
01:17:20,741 --> 01:17:22,887
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

963
01:17:23,002 --> 01:17:27,881
عندما تحتاج لعمل، تأتي إلي!
وسأجد لك عمل.

964
01:17:27,957 --> 01:17:31,051
في الحقيقة، يمكنني الاستفادة منك
هذا الأسبوع.

965
01:17:31,128 --> 01:17:32,950
ستكسب بعض المال الحقيقي.

966
01:17:33,005 --> 01:17:34,381
كيس من المال.

967
01:17:35,422 --> 01:17:36,822
أنا بالفعل أكسب المال.

968
01:17:36,925 --> 01:17:39,439
سأضاعفه.

969
01:17:40,930 --> 01:17:43,832
هذا ليس المكان المناسب للتحدث بشأن هذا.

970
01:17:43,833 --> 01:17:46,392
أنا اعمل هنا.

971
01:17:46,768 --> 01:17:48,959
قابلني في الحانة الساعة الثامنة
أيها الذكي.

972
01:17:49,022 --> 01:17:50,204
هل تفهم؟

973
01:17:50,275 --> 01:17:52,703
حسناً، سأراكم لاحقاً.

974
01:17:52,777 --> 01:17:54,325
انسى هذا الرجل.

975
01:17:54,326 --> 01:17:57,183
عذراً يا دوك، إنهم بعض الأصدقاء
من "نيويورك".

976
01:17:57,889 --> 01:18:01,089
مهلاً، أحضر حقائب الدكتور "شيرلي"؟
حسناً.

977
01:18:33,818 --> 01:18:36,643
اتصلت بغرفته. سوف ينزل في دقيقة.

978
01:18:45,821 --> 01:18:48,640
- مرحباً يا دوك.
- إلى أين أنت ذاهب؟

979
01:18:50,366 --> 01:18:54,425
سأنزل فقط للأسفل.
لتناول مشروب.

980
01:18:55,304 --> 01:18:57,389
مع صديقك "دومينيك"؟

981
01:18:59,602 --> 01:19:01,915
قبل أن تقبل عرضه،

982
01:19:02,730 --> 01:19:04,607
نحتاج للتحدث.

983
01:19:04,847 --> 01:19:06,745
"توني"...

984
01:19:06,769 --> 01:19:09,868
أعتقد أنك تقوم بعمل رائع.

985
01:19:09,949 --> 01:19:11,907
لذلك...

986
01:19:12,541 --> 01:19:16,291
أود أن أقدم لك رسمياً منصب
المدير الخاص بتنظيم تحركاتي.

987
01:19:16,315 --> 01:19:18,039
مع اللقب...

988
01:19:18,063 --> 01:19:20,872
تأتي المزيد من المسؤولية، ولكن...

989
01:19:21,259 --> 01:19:23,733
هذا يعني أيضا زيادة في الراتب.

990
01:19:23,798 --> 01:19:27,342
لا، لا، شكراً.

991
01:19:28,938 --> 01:19:33,368
أنا أعني، أننا اتفقنا على 125 دولار
بالأسبوع، بالإضافة للنفقات.

992
01:19:33,392 --> 01:19:36,060
هذا هو اتفاقنا. أليس كذلك؟

993
01:19:37,570 --> 01:19:41,928
أنا لست ذاهب إلى أي مكان يا "دوك"
كنت فقط ذاهب إلى أسفل لأتحدث معهم.

994
01:19:52,179 --> 01:19:54,075
"توني"...

995
01:19:58,277 --> 01:20:00,836
انا اسف بشأن الليلة الماضية.

996
01:20:04,202 --> 01:20:06,589
لا تقلق بشأن ذلك.

997
01:20:07,983 --> 01:20:11,250
كنت أعمل طوال حياتي في النوادي
الليلية في مدينة "نيويورك"...

998
01:20:11,274 --> 01:20:13,082
أنا أعلم أنه...

999
01:20:13,799 --> 01:20:15,796
عالم معقد.

1000
01:20:28,167 --> 01:20:30,852
لذا، كيف تعلمت العزف هكذا؟

1001
01:20:30,876 --> 01:20:32,050
امي.

1002
01:20:32,074 --> 01:20:34,540
أمك... حقاً؟

1003
01:20:36,088 --> 01:20:39,289
علمتني كيف أعزف على بيانو صغير قديم.

1004
01:20:39,863 --> 01:20:42,265
تقريباً بعد أن تمكنت من المشي.

1005
01:20:42,289 --> 01:20:45,176
السفر في جميع أنحاء ولاية "فلوريدا"..

1006
01:20:45,203 --> 01:20:48,536
أحاول تحسين عروضي القليلة
واعاني في الصالات...

1007
01:20:48,596 --> 01:20:50,659
لحسن الحظ، رجل رآني وأنا أعزف...

1008
01:20:50,683 --> 01:20:54,320
رتب لي الدراسة في
معهد لينينجراد الفني للموسيقى.

1009
01:20:54,532 --> 01:20:57,014
كنت أول زنجي يقبل هناك.

1010
01:20:57,077 --> 01:20:59,829
إذاً، هذا هو المكان الذي علموك فيه
كل الأغاني التي تعزفها الآن؟

1011
01:20:59,853 --> 01:21:02,412
في الواقع،
لقد تدربت على عزف الموسيقى الكلاسيكية.

1012
01:21:02,436 --> 01:21:07,481
"برامز"، "فرانز ليزت"، "بيتهوفن"،
"شوبان"...

1013
01:21:08,102 --> 01:21:10,958
كل ما اردت ان أعزفه.

1014
01:21:11,044 --> 01:21:16,557
ولكن تم إقناعي من شركة التسجيل لمتابعة
مهنتي في الموسيقى الشعبية بدلاً من ذلك.

1015
01:21:17,054 --> 01:21:19,370
أصروا على أن الجماهير لن تقبل أبداً..

1016
01:21:19,394 --> 01:21:22,247
عازف بيانو زنجي على المسرح الكلاسيكي.

1017
01:21:22,464 --> 01:21:26,024
أرادوا تحويلي إلى
"مجرد شخص ترفيهي أسود آخر".

1018
01:21:26,839 --> 01:21:28,762
أتعرف الرجل الذي...

1019
01:21:28,786 --> 01:21:34,146
يدخن وهو يعزف، يضع كأساً من الويسكي
على البيانو ثم يشتكي...

1020
01:21:34,170 --> 01:21:37,411
لأنه لا يحظى بالاحترام مثل "آرثر روبنشتاين".

1021
01:21:37,611 --> 01:21:43,154
أنت لا ترى "آرثر روبنشتاين" يضع
كوب من الويسكي على بيانو.

1022
01:21:44,213 --> 01:21:45,511
لا أعلم...

1023
01:21:45,535 --> 01:21:49,587
أعتقد أنه لو كنت تمسكت بالأشياء الكلاسيكية،
لكان هذا خطأ كبير.

1024
01:21:49,611 --> 01:21:54,264
خطأ؟ تأدية الموسيقى هذا ما دربت
نفسي عليه طوال حياتي لكي أعزفه؟

1025
01:21:54,299 --> 01:21:56,915
تدربت؟ هل انت ضابط بحري؟

1026
01:21:56,939 --> 01:21:58,559
الناس يحبون ما تقدمه.

1027
01:21:58,583 --> 01:22:03,793
يمكن لأي شخص أن يبدو مثل "بيتهوفن" أو "جو بان"
أو العازفين الآخرين الذين ذكرتهم.

1028
01:22:03,817 --> 01:22:08,368
لكن موسيقاك، ما تفعله...

1029
01:22:09,000 --> 01:22:11,740
أنت فقط من تستطيع عمل ذلك.

1030
01:22:13,840 --> 01:22:15,767
شكراً لك "توني".

1031
01:22:19,725 --> 01:22:22,637
لكن... ليس بإمكان الجميع العزف
لـ "شوبان"...

1032
01:22:23,922 --> 01:22:25,934
ليس مثلي.

1033
01:22:30,121 --> 01:22:32,652
الأشجار أسقطت أوراقها...

1034
01:22:32,676 --> 01:22:35,733
وألوانهم قد تلاشت إلى الرمادي والبني.

1035
01:22:35,757 --> 01:22:41,728
رأيت ملايين الأشجار التي غمرتها الثلوج
تماماً كما لو كانت من قصة خيالية.

1036
01:22:41,752 --> 01:22:43,973
إنه معبر للغاية.

1037
01:22:44,245 --> 01:22:46,846
عليّ أن أعترف، خطابات "ليب"...

1038
01:22:46,870 --> 01:22:49,650
- إنها ليست سيئة.
- حسنا! إنه توارث في العائلة.

1039
01:22:49,674 --> 01:22:52,320
يقولون أن جد جد جد جدي...

1040
01:22:52,344 --> 01:22:54,730
ساعد "دافينشي" في بناء كنيسة "سيستينا".

1041
01:22:54,754 --> 01:22:56,224
تقصد "مايكل أنجلو"؟

1042
01:22:56,248 --> 01:22:57,224
صحيح.

1043
01:22:57,248 --> 01:22:59,544
ما علاقة "مايكل أنجلو" بكتابة الرسائل؟

1044
01:22:59,568 --> 01:23:04,089
- أنا فقط أقول، نحن عائلة محبة للفن.
- سوف أحسب الساعات...

1045
01:23:04,113 --> 01:23:08,831
الدقائق... الثواني...
حتى تكوني بين ذراعيّ.

1046
01:23:08,855 --> 01:23:10,669
أحبك،
"توني".

1047
01:23:10,693 --> 01:23:12,973
ملاحظة: قبلي الأولاد من أجلي.

1048
01:23:13,260 --> 01:23:15,761
- جون.
- نعم؟

1049
01:23:15,785 --> 01:23:17,597
اريد خطاب.

1050
01:23:17,621 --> 01:23:19,961
أجل، بمجرد أن تعُدين لي وجبة.

1051
01:23:24,313 --> 01:23:27,358
"ليتل روك، أركانساس".

1052
01:23:34,438 --> 01:23:37,483
عيونك على الطريق.

1053
01:24:01,946 --> 01:24:03,195
"توني".

1054
01:24:03,219 --> 01:24:07,167
حسناً الجميع!
دعونا نعطي أروع ترحيب من "لويزيانا"...

1055
01:24:07,191 --> 01:24:11,338
إلى "دون شيرلي"، وثلاثي "دون شيرلي"!

1056
01:24:27,383 --> 01:24:28,580
"باتون روج، لويزيانا".

1057
01:24:28,683 --> 01:24:30,044
"توبيلو، مسيسيبي".

1058
01:24:30,096 --> 01:24:31,890
"جاكسون، مسيسيبي".

1059
01:24:48,962 --> 01:24:51,341
ماذا يفعل هذا الرجل بحق الجحيم؟

1060
01:24:53,965 --> 01:24:56,602
ابن العاهرة.

1061
01:25:08,466 --> 01:25:10,995
الرخصة والأوراق؟

1062
01:25:11,322 --> 01:25:13,462
أنا مسرور لرؤيتك.

1063
01:25:13,486 --> 01:25:18,374
كان لدينا منعطف من الطريق الرئيسي...
نحن الآن تائهون.

1064
01:25:19,916 --> 01:25:23,106
- اخرج من السيارة.
- ماذا فعلت؟

1065
01:25:23,130 --> 01:25:25,291
اخرج من السيارة.

1066
01:25:36,423 --> 01:25:38,774
لماذا أنتم على هذا الطريق؟

1067
01:25:38,798 --> 01:25:43,521
أخبرتك، كان علينا أن نأخذ منعطف وتُهنا.

1068
01:25:47,468 --> 01:25:50,063
ولماذا تقود له السيارة؟

1069
01:25:50,087 --> 01:25:52,262
انه رئيسي.

1070
01:25:57,722 --> 01:26:02,084
لا يمكن أن يكون هنا في الليل.
هذه مدينة متعصبة ضد السود.

1071
01:26:02,108 --> 01:26:03,830
ماذا؟

1072
01:26:04,725 --> 01:26:10,981
- أخرجه من السيارة. وتحقق من هويته.
- ان المطر شديد للغاية.

1073
01:26:11,005 --> 01:26:13,417
يمكنني الحصول عليها من خلال النافذة.

1074
01:26:13,441 --> 01:26:14,786
أخرجه من السيارة!

1075
01:26:14,810 --> 01:26:17,682
- هيا.
- اخرج الان! اخرج!

1076
01:26:18,264 --> 01:26:20,433
هل لديك هوية؟

1077
01:26:22,401 --> 01:26:25,025
كيف تنطق هذا الاسم الأخير؟

1078
01:26:25,049 --> 01:26:27,360
"فاليلونجا".

1079
01:26:27,613 --> 01:26:29,822
أي نوع من الأسماء هذا بحق الجحيم؟

1080
01:26:29,846 --> 01:26:31,520
انه إيطالي.

1081
01:26:31,544 --> 01:26:36,776
الآن فهمت، هذا سبب توصيلك له.

1082
01:26:38,313 --> 01:26:40,536
انت بحد ذاتك نصف زنجي.

1083
01:26:41,751 --> 01:26:45,577
ارفع يداك، الآن، الآن!

1084
01:26:48,126 --> 01:26:49,826
اعذرني.

1085
01:26:53,469 --> 01:26:55,427
اعذروني يا سادة.

1086
01:26:57,719 --> 01:27:00,253
أفهم سبب احتجاز زميلي،

1087
01:27:00,277 --> 01:27:02,842
ولكن ما هو الاتهام الموجه لي بالضبط؟

1088
01:27:06,287 --> 01:27:08,785
تبدون كرجال عاقلين.

1089
01:27:09,116 --> 01:27:12,701
ربما يمكنك السماح لي بالخروج حتى
نتمكن من مناقشة الوضع بطريقة أفضل؟

1090
01:27:12,725 --> 01:27:17,565
فقط توقف عن ازعاجنا يا فتى.
أنت لن تذهب إلى أي مكان قريباً.

1091
01:27:18,384 --> 01:27:22,490
- لا يمكنك حجزي بدون سبب!
- حسناً لقد حصلت على السبب.

1092
01:27:22,525 --> 01:27:25,890
لأنك تركت الشمس تغرب على مؤخرتك السوداء!

1093
01:27:26,877 --> 01:27:31,436
أريد التحدث إلى المحامي،
أريد مكالمتي!

1094
01:27:31,460 --> 01:27:34,590
هذا انتهاك صارخ لحقوقي!

1095
01:27:34,863 --> 01:27:36,634
أنتم تعلمون...

1096
01:27:37,926 --> 01:27:42,649
أنه لديه فعلاً... حقوق.

1097
01:27:46,982 --> 01:27:51,495
أعطي الزنجي مكالمته الهاتفية الملعونة.
هل أنت سعيد؟

1098
01:27:55,913 --> 01:27:59,715
هل تعرف محامي؟ اتصل به.

1099
01:28:16,652 --> 01:28:20,345
كما قالت والدتي دائماً،
"أي نوع جديد من الحماقة أنت؟"

1100
01:28:20,895 --> 01:28:22,760
انظر لهم هناك.

1101
01:28:22,784 --> 01:28:26,303
ألقي نظرة جيدة على الضابط الذي ضربته.
انظر اليه.

1102
01:28:26,327 --> 01:28:30,137
انه هناك يقضي وقت رائع،
يدردش مع أصدقاءه...

1103
01:28:30,226 --> 01:28:33,747
يستمتع بفنجان من القهوة اللذيذة.
وأين أنت؟

1104
01:28:33,771 --> 01:28:37,550
هنا، معي،
أنا الذي لم أفعل شيء.

1105
01:28:37,727 --> 01:28:39,579
ومع ذلك أنا من عليه دفع الثمن.

1106
01:28:39,603 --> 01:28:42,259
أنا الذي سأتغيب عن عرض "برمنجهام".

1107
01:28:42,283 --> 01:28:45,642
مهلاً، أنا سأفقد الكثير من المال أيضاً،
إن لم تعزف في "برمنغهام".

1108
01:28:45,666 --> 01:28:49,523
إذاً، هل استحق ذلك نوبة الغضب القليلة تلك؟

1109
01:28:52,431 --> 01:28:56,047
أنت لا تنتصر بالعنف،
"توني"، أنت تنتصر عندما...

1110
01:28:56,071 --> 01:28:59,607
تحافظ على كرامتك.
الكرامة دائماً تسود.

1111
01:29:00,216 --> 01:29:04,072
والليلة، وبسبب ما فعلت، لم ننتصر.

1112
01:29:08,944 --> 01:29:11,746
ما كنت لألمس هذه المرتبة يا دوك.

1113
01:29:16,299 --> 01:29:17,813
لا سيدي.

1114
01:29:18,035 --> 01:29:20,993
لا، لا، لست أنا يا سيدي.

1115
01:29:21,106 --> 01:29:23,782
نعم يا سيدي، إنه هنا، نعم يا سيدي.

1116
01:29:24,129 --> 01:29:26,729
- نعم سيدي.
- أعطني.

1117
01:29:26,826 --> 01:29:30,354
القائد "برات"... من معي؟
هراء.

1118
01:29:32,806 --> 01:29:34,315
أجل سيدي.

1119
01:29:34,339 --> 01:29:36,805
أستطيع السماع الآن، أيها الحاكم.

1120
01:29:41,042 --> 01:29:44,306
لا يا سيدي، أنا آسف لكن،
بالطبع، أستطيع تمييز صوتك.

1121
01:29:47,474 --> 01:29:49,353
سيدي...

1122
01:29:49,922 --> 01:29:53,905
أنت تقول أن الصبي الذي قبضنا عليه
يدعى من؟

1123
01:29:56,427 --> 01:29:59,346
وأتصل بك؟

1124
01:29:59,626 --> 01:30:03,108
لا يا سيدي، ولكن تم الاعتداء على
ضابط في أثناء...

1125
01:30:06,510 --> 01:30:11,007
لا، لا، لا أريد أن يأتي أي من
الحرس الوطني هنا، لا يا سيدي.

1126
01:30:12,114 --> 01:30:14,611
نعم أيها الحاكم، على الفور.

1127
01:30:14,872 --> 01:30:17,698
ليلة سعيدة لك ولزوجتك.

1128
01:30:21,315 --> 01:30:23,398
- اخرجهم.
- ماذا؟

1129
01:30:23,578 --> 01:30:26,974
- أطلق سراحهم.
- ذلك الإيطالي الوغد ضربني!

1130
01:30:27,009 --> 01:30:29,707
أتريد الاحتفاظ بوظيفتك الملعونة؟
إذاً فأفعل ما أقوله لك.

1131
01:30:29,731 --> 01:30:32,954
عندما أقوله لك.

1132
01:30:32,978 --> 01:30:35,515
الآن أنا أقول لك أخرجهم من هنا.

1133
01:30:35,713 --> 01:30:38,523
من الذي اتصلت به بحق الجحيم؟

1134
01:30:40,167 --> 01:30:45,757
"بوبي كينيدي" أنقذنا للتو!
كم هذا عظيم؟

1135
01:30:45,758 --> 01:30:47,539
هذا ليس بعظيم.

1136
01:30:47,563 --> 01:30:49,939
إنه ليس عظيم على الإطلاق،
هذا مُذل.

1137
01:30:49,963 --> 01:30:53,874
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟
لقد كنا في مصيبة، والآن لا.

1138
01:30:54,067 --> 01:30:56,706
وأنا فقط وضعت المدعي العام
للولايات المتحدة...

1139
01:30:56,730 --> 01:30:59,463
- في موقف محرج بشكل لا يصدق.
- وماذا في ذلك؟

1140
01:30:59,487 --> 01:31:02,398
هذا ما يتقاضى من أجله الرجل.
ماذا كان عليه أن يفعل غير ذلك؟

1141
01:31:02,486 --> 01:31:06,320
هذا الرجل وشقيقه يحاولان تغيير هذا البلد،

1142
01:31:06,344 --> 01:31:08,266
هذا ما عليه أن يفعله غير ذلك!

1143
01:31:09,322 --> 01:31:11,632
الآن يظنني نوعاً ما...

1144
01:31:12,979 --> 01:31:17,785
أتصل من سجن متعفن، أطلب تخفيف
اتهامات الاعتداء...

1145
01:31:17,809 --> 01:31:19,095
من يفعل ذلك؟

1146
01:31:19,240 --> 01:31:21,581
الحثالة، من يفعلون.

1147
01:31:21,994 --> 01:31:23,118
ما كان عليك ضربه أبداً.

1148
01:31:23,142 --> 01:31:26,598
لم يعجبني الطريقة التي عاملك بها،
يجعلك تقف في المطر هكذا.

1149
01:31:26,622 --> 01:31:29,947
من فضلك، أنت ضربته بسبب ما دعاك به.

1150
01:31:30,094 --> 01:31:32,299
اعتدت أن أتحمل مثل هذا النوع
من الحديث طوال حياتي،

1151
01:31:32,323 --> 01:31:34,049
يجب عليك على الأقل أن تتحمله لليلة واحدة.

1152
01:31:34,073 --> 01:31:37,151
ماذا، ما كان عليّ أن أغضب من تلك الأشياء
التي قالها لأني لست أسود؟

1153
01:31:37,175 --> 01:31:39,673
- أنا أسود أكثر منك.
- عفواً؟

1154
01:31:39,697 --> 01:31:42,203
أنت لا تعرف أي شيء عن قومك!

1155
01:31:42,227 --> 01:31:44,877
ماذا يأكلون وكيف يتحدثون وكيف يعيشون.

1156
01:31:44,901 --> 01:31:46,642
أنت لا تعرف حتى من هو "ليتل ريتشارد"!

1157
01:31:46,666 --> 01:31:50,072
إذاً، معرفتك بـ "ليتل ريتشارد"
تجعلك أسود أكثر مني؟

1158
01:31:50,369 --> 01:31:52,851
يا "توني"، أتمنى لو استطعت سماع
نفسك في بعض الأحيان...

1159
01:31:52,875 --> 01:31:55,434
- ما كنت لتتحدث كثيراً هكذا.
- هراء.

1160
01:31:55,516 --> 01:31:57,933
أنا أعلم تماماً من أنا.

1161
01:31:57,957 --> 01:32:01,254
أنا الرجل الذي عاش في نفس الحي
في "برونكس" طوال حياته،

1162
01:32:01,278 --> 01:32:03,886
مع أمي وأبي وأخي، والآن زوجتي وأطفالي.

1163
01:32:03,910 --> 01:32:06,122
هذا كل شيء، هذا ما أنا عليه.

1164
01:32:06,146 --> 01:32:09,691
أنا الأحمق الذي يجب أن يصارع كل يوم
لوضع الطعام على الطاولة.

1165
01:32:09,715 --> 01:32:13,480
أنت؟ السيد المهم؟
أنت تعيش على قمة القلعة،

1166
01:32:13,504 --> 01:32:16,123
تسافر حول العالم وتقوم بحفلات لأغنياء...

1167
01:32:16,147 --> 01:32:18,932
أنا أعيش في الشوارع،
وأنت تجلس على العرش.

1168
01:32:18,956 --> 01:32:22,187
لذا، أجل، عالمي أكثر سواداً منك!

1169
01:32:22,843 --> 01:32:24,817
قف بجانب الطريق.

1170
01:32:24,907 --> 01:32:27,008
- ماذا؟
- قف بجانب الطريق.

1171
01:32:27,032 --> 01:32:30,201
- أنا لن أتو قف بجانب الطريق!
- أوقف السيارة يا "توني"!

1172
01:32:31,993 --> 01:32:33,553
ماذا؟

1173
01:32:33,681 --> 01:32:36,037
ماذا تفعل؟

1174
01:32:39,345 --> 01:32:41,632
يا دوك، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1175
01:32:41,698 --> 01:32:44,463
عد إلى السيارة يا دوك.

1176
01:32:44,487 --> 01:32:47,952
نعم، أنا أعيش في قلعة يا "توني".
ولكن بمفردي!

1177
01:32:48,672 --> 01:32:50,897
والأشخاص البيض الأغنياء يدفعون لي
لأعزف على البيانو لهم،

1178
01:32:50,921 --> 01:32:53,155
لأن ذلك يجعلهم يشعرون بأنهم مثقفين.

1179
01:32:53,257 --> 01:32:54,951
لكن بمجرد أن أترك المسرح...

1180
01:32:54,975 --> 01:32:57,645
أرجع كوني مجرد زنجي بالنسبة لهم.

1181
01:32:58,109 --> 01:33:00,868
لأن تلك هي ثقافتهم الحقيقية.

1182
01:33:00,892 --> 01:33:04,312
وأنا أعاني من تلك الوحدة القليلة،
لأنني غير مقبول عند شعبي،

1183
01:33:04,336 --> 01:33:06,387
لأنني لست مثلهم أيضاً!

1184
01:33:07,012 --> 01:33:09,875
لذا إن كنت لست أسود بما يكفي،
وإن كنت لست أبيض بما يكفي،

1185
01:33:09,899 --> 01:33:13,504
وإن لم أكن رجلاً بما يكفي،
إذاً أخبرني "توني"، ماذا أكون؟

1186
01:33:47,367 --> 01:33:49,936
أنا بحاجة للقليل من النوم.

1187
01:33:52,867 --> 01:33:54,192
حسناً.

1188
01:33:54,976 --> 01:33:58,388
سأتوقف عند المكان التالي الذي سنراه
وسأجعلك تتسلل إلى غرفتي.

1189
01:33:58,412 --> 01:34:03,196
لا، أنا أرفض البقاء في مؤسسة لست مُرحب بها.

1190
01:34:05,983 --> 01:34:08,778
أجل، حسناً.

1191
01:34:25,658 --> 01:34:28,561
"توني"، هل عليك أن تدخن في كل مكان؟

1192
01:34:30,197 --> 01:34:32,460
لم أكن أعلم أنه سيزعجك.

1193
01:34:32,487 --> 01:34:34,625
كان يجب عليك أن تقول لي.

1194
01:34:35,032 --> 01:34:38,114
كل ما عليك فعله هو قول الكلمة يا دوك.

1195
01:34:50,300 --> 01:34:53,734
هل تدرك أنك ستعود إلى المنزل
قبل وصول هذا الخطاب؟

1196
01:34:53,987 --> 01:34:55,562
أجل، أعلم.

1197
01:34:55,585 --> 01:34:59,208
فكرت للتو بأن آخذه معي.
وأوفر ثمن الطوابع.

1198
01:34:59,314 --> 01:35:03,600
حسناً، "توني" أعطني إياها، سأصلحها.

1199
01:35:04,242 --> 01:35:08,888
لا أقصد الإهانة، يا دوك، ولكن أعتقد
أني فهمت الطريقة الآن.

1200
01:35:15,715 --> 01:35:20,306
عزيزتي "دولوريس".
أحياناً تُذكرينني بمنزل...

1201
01:35:23,304 --> 01:35:26,475
منزل مع أضواء جميلة عليه...

1202
01:35:26,499 --> 01:35:29,347
حيث الجميع سُعداء بداخله.

1203
01:35:34,075 --> 01:35:37,955
أجل يا "توني"! لقد فهمتها.

1204
01:35:40,859 --> 01:35:42,770
شكراً.

1205
01:35:45,298 --> 01:35:50,046
شكراً يا دوك لمساعدتي في الرسائل.

1206
01:35:50,181 --> 01:35:54,779
- أنت جيد حقا في كتابتها.
- من دواعي سروري "توني".

1207
01:35:56,024 --> 01:36:01,576
أتعرف، عندما تصل إلى المنزل،
ربما يجب عليك كتابة رسالة لأخيك؟

1208
01:36:03,717 --> 01:36:06,965
هو يعرف أين أنا إن كان يريد إعادة التواصل.

1209
01:36:07,296 --> 01:36:10,652
إن... أنا لن أنتظر.

1210
01:36:10,929 --> 01:36:16,950
أتعلم... العالم مليء بأناس يعانون الوحدة
وخائفون من أن يقوموا بالحركة الأولى.

1211
01:36:37,948 --> 01:36:42,001
أتعلم يا دوك، شيء ما كان يضايقني
طوال هذه الرحلة.

1212
01:36:45,563 --> 01:36:48,307
زيارة "تيتسبيرغ" كانت خيبة أمل كبيرة.

1213
01:36:48,331 --> 01:36:51,370
لم ألاحظ أي فرق على الاطلاق.
هل لاحظت؟

1214
01:36:51,394 --> 01:36:53,422
ليلة سعيدة "توني".

1215
01:37:00,349 --> 01:37:04,094
"ببيرمنجهام، ألاباما".

1216
01:37:05,726 --> 01:37:08,325
- مساء الخير. أهلاً بك.
- أهلاً بك. تفضل بالدخول.

1217
01:37:15,718 --> 01:37:17,800
مرحباً سيد "شيرلي".

1218
01:37:17,850 --> 01:37:21,530
"غراهام كيندل"، أنا المدير العام.
انه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك.

1219
01:37:21,554 --> 01:37:24,688
شكراً لك سيد "كيندل".
هذا هو السيد "توني فاليلونجا".

1220
01:37:24,712 --> 01:37:26,423
- من الجيد مقابلتك يا "توني".
- كيف حالك؟

1221
01:37:26,447 --> 01:37:31,052
دعونا نُبقي السيارة هنا في منطقة ضيوف الشرف.
من هنا أيها السادة.

1222
01:37:31,076 --> 01:37:33,384
- كيف كانت قيادتكم إلى هنا؟
- كانت رائعة.

1223
01:37:33,408 --> 01:37:34,928
من الجيد سماع ذلك.
من الجيد سماع ذلك.

1224
01:37:34,952 --> 01:37:37,643
كما يمكنك أن تتخيل عرض عيد الميلاد
هو أكبر عرض في السنة،

1225
01:37:37,667 --> 01:37:40,586
ونحن سعداء للغاية أن نستضيف عندنا
هنا السيد "شيرلي".

1226
01:37:40,610 --> 01:37:43,867
لذا، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء...
أي شيء على الإطلاق... فأخبرني.

1227
01:37:43,891 --> 01:37:46,274
- شكراً لك.
- الآن، ها نحن ذا...

1228
01:37:46,298 --> 01:37:49,307
لدينا حوالي ساعة قبل وقت العرض.
أي أسئلة؟

1229
01:37:49,862 --> 01:37:51,445
اين المطعم؟

1230
01:37:51,469 --> 01:37:55,266
حسناً، تستمر بالمشي عبر القاعة هنا،
"توني"، ثم إلى اليمين، عبر الردهة.

1231
01:37:55,290 --> 01:37:58,733
- حظاً سعيداً! حظاً موفقاً.
- شكراً جزيلاً.

1232
01:37:59,684 --> 01:38:03,278
قال لدينا ساعة.
يجب أن تكون جائعاً يا دوك.

1233
01:38:03,302 --> 01:38:05,322
اذهب، سوف ألتقي بك هناك.

1234
01:38:31,110 --> 01:38:33,052
هل يمكننا الانضمام اليك؟

1235
01:38:34,412 --> 01:38:35,893
تفضلا.

1236
01:38:41,003 --> 01:38:43,781
- كوكتيل، أيها السادة؟
- أنا بخير.

1237
01:38:43,906 --> 01:38:47,053
ثلاث كؤوس فودكا.

1238
01:38:47,256 --> 01:38:51,221
العرض الأخير. الحرب الباردة انتهت.
وقت الهدنة.

1239
01:38:52,306 --> 01:38:55,347
- هل الدكتور شيرلي في غرفة خلع الملابس؟
- أجل.

1240
01:38:55,371 --> 01:38:57,167
هي أكثر مثل خزانة مكانس.

1241
01:38:57,191 --> 01:39:00,329
أقول لكم، لا أعلم لماذا يحاول جاهداً
مع هذا الهراء.

1242
01:39:03,955 --> 01:39:07,647
قبل ست سنوات، في عام 1956،

1243
01:39:07,784 --> 01:39:13,610
دُعي "نات كينغ كول" للأداء في قاعة
البلدية هنا في "برمنغهام".

1244
01:39:14,315 --> 01:39:19,347
وكان السيد كول أول زنجي يُطلب منه العزف
في مؤسسة بيضاء في هذه المدينة.

1245
01:39:19,371 --> 01:39:22,698
بمجرد أن بدأ العزف، هاجمه مجموعة
من الرجال...

1246
01:39:22,722 --> 01:39:24,838
لأنه يعزف موسيقى الأشخاص البيض.

1247
01:39:25,541 --> 01:39:27,920
لقد جرّوه من على المسرح...

1248
01:39:28,431 --> 01:39:30,687
ضربوه بقسوة.

1249
01:39:35,955 --> 01:39:38,375
لقد سألتني في مرة...

1250
01:39:38,410 --> 01:39:41,055
لماذا يفعل دكتور "شيرلي" ذلك؟

1251
01:39:41,702 --> 01:39:43,354
سأقول لك.

1252
01:39:43,378 --> 01:39:49,383
لأن العبقرية ليست كافية.
يتطلب الأمر الشجاعة لتغيير قلوب الناس.

1253
01:39:57,273 --> 01:39:59,004
شكراً.

1254
01:39:59,437 --> 01:40:01,074
شكراً لك.

1255
01:40:28,849 --> 01:40:31,794
- أفهم ولكن ...
- ماذا يحدث هنا؟

1256
01:40:31,818 --> 01:40:36,129
هذا الرجل يقول أنه لا يسمح لي
بتناول الطعام هنا.

1257
01:40:36,153 --> 01:40:39,311
لا، أنت لا تفهم، إنه سيعزف هذه الليلة،
إنه الحدث الرئيسي.

1258
01:40:39,335 --> 01:40:42,943
أنا آسف. لكنها سياسة المطعم.

1259
01:40:42,967 --> 01:40:45,811
- كل شيء على ما يرام؟
- لا، ليس كل شيء على ما يرام.

1260
01:40:45,835 --> 01:40:48,571
هذا الرجل يقول أن الدكتور "شيرلي"
لا يمكنه تناول الطعام هنا.

1261
01:40:48,595 --> 01:40:52,734
حسناً، أعتذر، لكن هذه... تقاليد قديمة.

1262
01:40:52,758 --> 01:40:55,269
قواعد النادي.
أنا متأكد أنك تتفهم ذلك.

1263
01:40:55,293 --> 01:40:57,748
لا أنا لا أتفهم.

1264
01:41:03,047 --> 01:41:04,575
أنا آسف.

1265
01:41:04,616 --> 01:41:07,223
انتظر لحظة، هل تخبرني أن
الشخصين الغير مهمين...

1266
01:41:07,247 --> 01:41:09,890
في فرقته،
وهؤلاء الناس الذين جاءوا هنا...

1267
01:41:09,914 --> 01:41:15,090
ليشاهدوه وهو يعزف، يمكنهم تناول الطعام هنا،
ونجم العرض، مصدر الفخر، لا يمكنه؟

1268
01:41:15,553 --> 01:41:16,969
لا للأسف.

1269
01:41:16,993 --> 01:41:20,817
حسناً يجب أن يأكل،
أعني أنه يجب أن يتناول العشاء.

1270
01:41:22,268 --> 01:41:24,941
سأخبرك ماذا، لماذا لا نُحضر له شيء...

1271
01:41:24,965 --> 01:41:27,606
في غرفة خلع الملابس له؟
"جون"، أريه القائمة.

1272
01:41:27,630 --> 01:41:32,026
لا، أنا لن آكل في غرفة التخزين هذه.

1273
01:41:32,756 --> 01:41:36,630
حسناً... إذا كنت تفضل،
فهناك مؤسسة مشهورة جداً على الطريق،

1274
01:41:36,654 --> 01:41:40,442
"الطائر البرتقالي"،
سيكونون سعداء لإطعامك.

1275
01:41:42,644 --> 01:41:44,492
يا دوك تعال هنا.

1276
01:41:45,988 --> 01:41:47,392
ثانية واحدة فقط.

1277
01:41:48,059 --> 01:41:52,253
هيا، ربما ذلك المكان أفضل على أي حال.
لفات خبز العشاء هنا مثل الصخور.

1278
01:41:52,277 --> 01:41:55,119
دعنا فقط نذهب...
نذهب ونعود.

1279
01:41:59,251 --> 01:42:01,576
إنه العرض الأخير.

1280
01:42:01,631 --> 01:42:04,098
نهاية كل شيء.
لنتحمل فقط هذه المرة معاً...

1281
01:42:04,122 --> 01:42:06,887
ثم يمكننا الذهاب للمنزل ونتخلص من
هؤلاء الحمقى.

1282
01:42:08,593 --> 01:42:12,576
ها أنت ذا، والسمك رائع هذه الليلة.

1283
01:42:17,750 --> 01:42:23,099
إما أن آكل في هذه الصالة،
أو لن أعزف الليلة.

1284
01:42:26,607 --> 01:42:29,808
هل يمكنني التحدث معك؟

1285
01:42:42,926 --> 01:42:47,134
السيد "فيلانويفا"، عليك أن تتحدث إلى
السيد "شيرلي". رجاءً اجعله يفهم...

1286
01:42:47,158 --> 01:42:51,470
أننا لا نُهينه شخصياً، هذه فقط هي
الطريقة التي تتم بها الأشياء هنا.

1287
01:42:51,494 --> 01:42:53,603
نعم، حسناً إنه ليس من هنا.

1288
01:42:53,627 --> 01:42:56,011
فقط أطلب منه أن يكون معقولاً.
لدي 400 ضيف هناك...

1289
01:42:56,035 --> 01:42:58,418
يتوقعون أن يستمتعوا الليلة.

1290
01:42:58,442 --> 01:43:00,591
ويتوقع الدكتور "شيرلي" أن يأكل
هذه الليلة.

1291
01:43:00,615 --> 01:43:03,525
لماذا لا يمكنك فقط أن تقوم باستثناء
هذه المرة؟

1292
01:43:04,819 --> 01:43:07,154
دعني أخبرك قصة.

1293
01:43:07,178 --> 01:43:11,113
هل سمعت عن نادي "بوسطن سلتكس"
لكرة السلة؟

1294
01:43:11,152 --> 01:43:15,321
أجل، جاء هؤلاء الأولاد هنا قبل عامين
في جولة ريفية.

1295
01:43:15,345 --> 01:43:17,018
ومع أنهم كانوا أبطال العالم للدوري وكل هذا،

1296
01:43:17,042 --> 01:43:21,312
كنا مبتهجين لجعلهم يأكلون هنا،
قمنا بتدوير عربة الترحيب.

1297
01:43:21,582 --> 01:43:24,939
إذاً، هل تعلم أي طاولة أكلوا عليها
في تلك الليلة؟

1298
01:43:26,031 --> 01:43:28,478
- لا.
- ولا أنا أيضاً.

1299
01:43:28,502 --> 01:43:32,248
ولكنها لم تكن طاولة من عندنا.
الآن لنوقف هذا الهراء.

1300
01:43:32,272 --> 01:43:34,156
قل لي كم سيكلف الأمر.

1301
01:43:34,180 --> 01:43:37,887
لنقل مائة دولار وتجعل فتاك يعزف؟

1302
01:43:39,116 --> 01:43:41,495
هل تعتقد أنه يمكنك شرائي؟

1303
01:43:41,497 --> 01:43:43,713
مع كامل احترامي يا سيدي،
ولكنك ما كنت لتقبل...

1304
01:43:43,737 --> 01:43:46,757
بوظيفة مثل هذه إن لم يكن من السهل شرائك.

1305
01:43:46,831 --> 01:43:49,148
توقف! "توني".

1306
01:43:50,433 --> 01:43:52,640
لا بأس.

1307
01:43:54,274 --> 01:43:56,450
سأعزف.

1308
01:43:56,680 --> 01:43:58,837
إن أردتني أن أفعل.

1309
01:44:13,865 --> 01:44:16,245
لنذهب من هنا.

1310
01:44:16,295 --> 01:44:18,913
ماذا تعني بـ "لنذهب من هنا"؟

1311
01:44:18,937 --> 01:44:21,358
أين تعتقد أنك ذاهب بحق الجحيم؟

1312
01:44:21,382 --> 01:44:23,398
"دون"، لا تفعل هذا! أنت ماضٍ على عقد.

1313
01:44:23,422 --> 01:44:26,176
وأنا أعلم أنك من النوع الذي يحترم العقود!

1314
01:44:27,783 --> 01:44:30,681
لديك عرض لتقدمه يا سيد!
أنت ارجع..

1315
01:44:30,705 --> 01:44:33,319
الآن، عليك اللعنة!
ارجع الآن!

1316
01:44:33,799 --> 01:44:37,520
لهذا السبب أنتم أيها الناس لا تعملون هنا،
لأنكم غير جديرين بالثقة.

1317
01:44:37,544 --> 01:44:41,517
هل تسمعني؟ لقد شحنت لك بيانو "ستاينواي"
الملعون من "أتلانتا".

1318
01:44:48,248 --> 01:44:49,784
"توني"!

1319
01:44:49,920 --> 01:44:51,490
هل أنت جائع؟

1320
01:44:51,514 --> 01:44:53,566
هل "بيتي" تحب الزبدة؟

1321
01:45:38,622 --> 01:45:42,681
- أنت شرطي؟
- هل أبدو إيرلندي؟

1322
01:45:42,705 --> 01:45:46,687
- ماذا تريد يا عزيزي؟
- كأسين "كاتي"، بدون ثلج.

1323
01:45:55,200 --> 01:45:58,045
مهما كان تخصصك، سنأخذه.

1324
01:45:58,069 --> 01:46:00,763
طائرين برتقاليين!

1325
01:46:12,463 --> 01:46:14,861
أعجبني ما فعلته هناك يا دوك.

1326
01:46:14,885 --> 01:46:17,280
لقد دافعت عن نفسك.

1327
01:46:18,966 --> 01:46:23,213
إنه مثل قول صديقك الرئيس
"لا تسأل...

1328
01:46:24,231 --> 01:46:26,736
بلدك ما يمكنك فعله من أجلها،

1329
01:46:26,950 --> 01:46:29,635
اسأل عما يمكنك فعله من أجلك."

1330
01:46:34,272 --> 01:46:36,038
لذا، يا عزيزي،

1331
01:46:36,062 --> 01:46:38,876
ماذا تعمل لكي ترتدي بتأنق هكذا؟

1332
01:46:38,900 --> 01:46:41,381
لا شيء مهم بشكل خاص.

1333
01:46:42,005 --> 01:46:44,933
لا يجب أن تحكمي على رجل من ملابسه.

1334
01:46:45,279 --> 01:46:48,395
إنه فقط أعظم عازف بيانو في العالم.

1335
01:46:48,419 --> 01:46:51,401
هل هذا صحيح؟ هل انت جيد؟

1336
01:46:52,402 --> 01:46:58,595
- لا تكن خجول يا دوك. قل لها من أنت.
- لا تقل لي أي شيء، أرني.

1337
01:47:04,717 --> 01:47:06,691
يا رجل...

1338
01:50:25,276 --> 01:50:27,147
هكذا تنزل من على القمة.

1339
01:50:29,416 --> 01:50:33,313
كان ذلك وقتاً جيداً،
سأفعل ذلك مرة في الشهر مجاناً.

1340
01:50:33,503 --> 01:50:36,078
- انت لا تصدق.
- يا "توني".

1341
01:50:36,824 --> 01:50:39,192
أراهن أننا لو رحلنا الآن،
يمكننا فعلها.

1342
01:50:39,216 --> 01:50:43,314
- فعل ماذا؟
- عشية عيد الميلاد. في مدينة "نيويورك".

1343
01:50:58,829 --> 01:51:02,404
لا تُظهر أبداً رزمة نقود في حانة.

1344
01:51:11,741 --> 01:51:13,863
كنت أعلم أن معك مسدس!

1345
01:51:38,396 --> 01:51:40,603
الأمر يزداد سوءاً يا دوك.

1346
01:51:41,248 --> 01:51:42,909
أجل.

1347
01:51:43,292 --> 01:51:46,632
من العار أنه ليس لدينا شيء
لحمايتنا في رحلتنا.

1348
01:51:46,961 --> 01:51:51,943
أنا أعلم، لماذا لا تضع صخرتك المحظوظة
على التابلو يا "توني"؟

1349
01:51:53,674 --> 01:51:58,195
هيا يا "توني"، نحن بحاجة إلى كل
المساعدة التي يمكننا الحصول عليها.

1350
01:52:02,634 --> 01:52:05,990
شكراً لك. أشعر بأمان أكثر بالفعل.

1351
01:52:07,986 --> 01:52:10,686
أنت وغد مُزعج، أتعلم هذا؟

1352
01:52:33,749 --> 01:52:36,253
تباً!

1353
01:52:45,084 --> 01:52:48,010
رجال الشرطة الملعونين.

1354
01:52:57,943 --> 01:53:02,323
- ماذا تفعل هنا؟
- نحن نحاول الوصول إلى "نيويورك".

1355
01:53:03,992 --> 01:53:07,513
- هل هناك مشكلة ايها الضابط؟
- أجل.

1356
01:53:07,551 --> 01:53:12,515
لاحظت أن سيارتك كانت تميل إلى اليسار.
يبدو كأن إطارك الخلفي خالي من الهواء.

1357
01:53:27,216 --> 01:53:30,088
استمر بالتحرك.
استمر بالتحرك.

1358
01:53:43,177 --> 01:53:45,291
حسناً. كونوا حذرين أيها السادة.

1359
01:53:45,294 --> 01:53:50,259
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد! شكراً أيها الضابط.

1360
01:54:17,195 --> 01:54:22,226
حسناً. هذا كل شيء. لقد انتهينا.
سأتوقف عند أول فندق نلاقيه.

1361
01:54:22,250 --> 01:54:26,377
- استمر طالما يمكنك الذهاب "توني".
- لا أستطيع أن أبقي عينيّ مفتوحة.

1362
01:54:26,548 --> 01:54:29,068
أنا نائم مغناطيسياً هنا.

1363
01:54:29,423 --> 01:54:32,186
أعتقد أن عقلي سينفجر.

1364
01:54:35,467 --> 01:54:37,979
مهلاً، لقد حاولنا يا دوك.

1365
01:54:38,123 --> 01:54:40,222
ماذا ستفعل؟

1366
01:54:48,593 --> 01:54:52,644
حسناً، تم إعداد الطاولة،
أيها السيدات والسادة. لا تركضوا في المنزل.

1367
01:55:48,056 --> 01:55:51,201
"توني". "توني"، استيقظ.

1368
01:55:54,142 --> 01:55:58,382
- هل انت بخير؟
- أنت في المنزل، ادخل.

1369
01:56:13,904 --> 01:56:15,377
ليلة سعيدة.

1370
01:56:15,974 --> 01:56:19,830
انتظر، انتظر، تعال،
قابل عائلتي...؟

1371
01:56:22,415 --> 01:56:24,724
عيد ميلاد سعيد "توني".

1372
01:56:29,303 --> 01:56:31,012
عيد ميلاد سعيد!

1373
01:57:08,222 --> 01:57:11,141
انظروا من أتى،
شكسبير عاد لمنزله!

1374
01:57:19,752 --> 01:57:21,148
لقد تمكنت من الرجوع!

1375
01:57:24,175 --> 01:57:26,531
"توني"، ليباركك الرب!

1376
01:57:39,655 --> 01:57:42,410
- هل انت جائع؟
- أنا أتضور جوعاً.

1377
01:57:58,395 --> 01:58:01,854
- مرحباً بعودتك، دكتور "شيرلي".
- شكراً لك، "أميت".

1378
01:58:01,878 --> 01:58:05,339
لقد جهزت سريرك يا سيدي.
هل أقوم بتفريغ الأمتعة الخاصة بك الآن؟

1379
01:58:05,363 --> 01:58:08,758
لا، لا، من فضلك.
اذهب إلى المنزل لعائلتك.

1380
01:58:08,923 --> 01:58:10,826
شكراً لك سيدي.

1381
01:58:15,880 --> 01:58:19,587
- عيد ميلاد سعيد يا سيدي.
- عيد ميلاد سعيد!

1382
01:59:18,763 --> 01:59:21,386
هيا. أنتِ لم تُقبليني من قبل هكذا.

1383
01:59:24,334 --> 01:59:25,769
حسناً، اهدأ.

1384
01:59:29,023 --> 01:59:32,566
إذن يا "توني"، هل أنت بخير؟
أنت تبدو هادئاً قليلاً.

1385
01:59:32,922 --> 01:59:36,293
أجل، لا، أنا فقط مُتعب.

1386
01:59:36,961 --> 01:59:39,576
رحلة طويلة.

1387
01:59:41,992 --> 01:59:45,169
هل اعتنيت بهذا الشيء؟

1388
01:59:49,948 --> 01:59:53,039
- شكراً.
- أجل، أنت مدين لي بـ 75 دولار.

1389
01:59:53,063 --> 01:59:56,459
خمسة وسبعون؟ قال "تشارلي" ستين.

1390
01:59:56,580 --> 01:59:59,076
هل أنا أفعل هذا مجانا؟

1391
02:00:00,978 --> 02:00:05,619
مهلاً يا "توني"، أخبرنا عن الرحلة.
لقد ذهبت لشهرين.

1392
02:00:05,643 --> 02:00:08,484
أجل، كيف كان هو، كريه الرائحة؟
هل كان يغضبك؟

1393
02:00:08,928 --> 02:00:11,347
لا تقل عنه هذا!

1394
02:00:14,312 --> 02:00:16,372
حسناً.

1395
02:00:19,256 --> 02:00:22,503
"توني"، كان يجب عليك رؤية "فرانكي" الصغير
الأسبوع الماضي عندما...

1396
02:00:22,527 --> 02:00:26,278
تسلق على التلفاز، لقد أخذت صورة له.
لقد كان جميل جداً.

1397
02:00:26,302 --> 02:00:27,887
كان مضحكاً جداً هناك.

1398
02:00:27,911 --> 02:00:31,925
هل أنتِ مجنونة يا "دي"؟ بكل الأسلاك في
الخلف هناك، كان من الممكن أن يُكهرب!

1399
02:00:53,473 --> 02:00:57,345
- تشارلي؟
- مرحباً يا "ليب". "جوني" دعاني.

1400
02:00:57,999 --> 02:01:01,809
- حسناً، هيا تفضل.
- أتذكر "ماري"؟

1401
02:01:01,839 --> 02:01:02,819
مرحباً يا "ماري"!

1402
02:01:02,843 --> 02:01:05,978
"تشارلي"، هل أتيت بالفعل؟
كنت امزح؟

1403
02:01:06,638 --> 02:01:08,838
مع الزوجة أيضا؟

1404
02:01:08,888 --> 02:01:13,590
- عيد ميلاد سعيد.
- عيد ميلاد سعيد، مرحباً! يا لها من مفاجأة!

1405
02:01:13,614 --> 02:01:16,423
الجميع. تشارلي من متجر الرهن!

1406
02:01:26,096 --> 02:01:28,032
دوك!

1407
02:01:30,981 --> 02:01:32,783
أهلاً بك!

1408
02:01:35,988 --> 02:01:39,076
- مهلاً جميعكم...
- توقف عن ذلك، توقف عن ذلك.

1409
02:01:39,100 --> 02:01:41,947
هذا هو الدكتور "دونالد شيرلي".

1410
02:01:43,610 --> 02:01:45,623
عيد ميلاد سعيد.

1411
02:01:49,210 --> 02:01:53,457
حسناً، هيا، أفسحوا له المكان!
أحضروا للرجل طبق!

1412
02:02:01,338 --> 02:02:04,093
- مرحبا!
- أنتِ بالتأكيد "دولوريس".

1413
02:02:04,227 --> 02:02:07,747
- أهلا بك!
- أهلاً بكي.

1414
02:02:08,851 --> 02:02:12,029
شكراً لكِ لمشاركتك زوجك معي.

1415
02:02:17,990 --> 02:02:21,715
شكراً لك لمساعدته في الرسائل.

1416
02:02:26,898 --> 02:02:32,349
ترجمة: محمود جبريل

1417
02:02:32,893 --> 02:02:38,894
دكتور "دونالد شيرلي" استمر بالجولات والعروض.
وسُجل له اشادة كبيرة.

1418
02:02:38,900 --> 02:02:44,943
"ايجور سترافينسكي" قال عنه:
براعته الفنية الراقية بجدارة الآلهة.

1419
02:02:45,785 --> 02:02:51,931
"فرانك (توني ليب) فاليلونجا" رجع لوظيفته في ملهى
"كوباكابانا"، وفي النهاية أصبح المدير.

1420
02:02:52,990 --> 02:02:57,608
"توني" و "دولوريس" في ملهى "كوبا"،1960.

1421
02:02:58,793 --> 02:03:06,930
"توني ليب" ودكتور "دونالد شيرلي" بقوا أصدقاء
حتى ماتوا في نفس العام في 2013.

