﻿1
00:00:23,541 --> 00:00:26,083
‫مستوحى من قصة حقيقية!‬

2
00:00:42,875 --> 00:00:43,875
‫كعك!‬

3
00:00:46,375 --> 00:00:47,583
‫كعك بيغل!‬

4
00:00:49,291 --> 00:00:51,958
‫- كعك!‬
‫- مرحباً. أهلاً بك.‬

5
00:00:53,416 --> 00:00:55,750
‫كعك بيغل!‬

6
00:00:56,333 --> 00:00:58,166
‫ارجع إلى هنا!‬

7
00:00:58,250 --> 00:00:59,958
‫أختاه؟ هل نستطيع شراء بالونات؟‬

8
00:01:01,166 --> 00:01:02,375
‫نعم، نستطيع.‬

9
00:01:16,375 --> 00:01:18,291
‫- هلا تعطينا بالوناً؟‬
‫- طبعاً.‬

10
00:01:24,166 --> 00:01:25,500
‫تفضلي.‬

11
00:01:41,000 --> 00:01:42,375
‫بوظة!‬

12
00:01:42,875 --> 00:01:45,166
‫- مرحباً يا بنات.‬
‫- بوظة.‬

13
00:01:45,250 --> 00:01:47,041
‫- قمع واحد أم اثنان؟‬
‫- واحد.‬

14
00:01:58,333 --> 00:01:59,500
‫شكراً.‬

15
00:02:25,458 --> 00:02:27,958
‫(جميلة)، لن أتركك لوحدك.‬

16
00:02:28,041 --> 00:02:29,958
‫(جميلة)، ستبقين دائماً بجانبي.‬

17
00:02:30,041 --> 00:02:31,291
‫لا أستطيع العيش من دونك.‬

18
00:02:31,375 --> 00:02:33,000
‫ماذا حدث مع كل هذا الكلام؟‬

19
00:02:33,083 --> 00:02:39,666
‫(جميلة)، أرجوك، لا تفعلي هذا.‬
‫هذا عملي. كيف سأكسب رزقي؟‬

20
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
‫لنأخذ الفتيات ونذهب.‬

21
00:02:41,583 --> 00:02:44,625
‫- ماذا تقول؟‬
‫- أظن أنه يجدر بنا ترك هذا المكان.‬

22
00:02:44,708 --> 00:02:47,500
‫أتريدني أن آخذ البنات وأذهب معك؟‬
‫هل جننت؟‬

23
00:02:49,375 --> 00:02:52,791
‫يا فتيات، اذهبا للغرفة الثانية.‬
‫هيا.‬

24
00:02:52,875 --> 00:02:53,875
‫رتبا الطاولة.‬

25
00:02:56,375 --> 00:02:59,916
‫(جميلة)، ستكون هذه فرصة للفتيات‬
‫لرؤية أماكن مختلفة.‬

26
00:03:00,000 --> 00:03:02,416
‫ويمكنك رؤية طبيعة مختلفة هناك.‬

27
00:03:02,500 --> 00:03:05,250
‫ذلك المكان جزء من الريف.‬
‫ما مشكلتك؟‬

28
00:03:05,333 --> 00:03:08,000
‫هل جننت تماماً؟‬

29
00:03:08,083 --> 00:03:10,791
‫ماذا سأفعل في تلك الجبال المعزولة؟‬

30
00:03:10,875 --> 00:03:15,166
‫ماذا سأفعل هناك؟‬
‫أفضل الموت على الذهاب إلى هناك.‬

31
00:03:15,250 --> 00:03:17,958
‫وأنت لا تذهب أيضاً.‬
‫يجب أن تترك عملك أيضاً.‬

32
00:03:18,041 --> 00:03:20,541
‫يمكنك العمل لدى أبي.‬
‫سيهتم بك.‬

33
00:03:20,625 --> 00:03:24,375
‫لم تتوقفي عن الكلام عن والدك‬
‫منذ سنوات!‬

34
00:03:24,458 --> 00:03:26,833
‫هل أنا بحاجة لأموال والدك؟‬

35
00:03:26,916 --> 00:03:28,750
‫أنظري إليّ، لا تذهبي.‬

36
00:03:28,833 --> 00:03:33,750
‫أنظري إلى زوجك.‬
‫أنا معلم، موظف حكومي.‬

37
00:03:33,833 --> 00:03:36,208
‫الأولاد هناك بحاجة الي أيضاً.‬

38
00:03:36,291 --> 00:03:37,625
‫وكل هذا بسبب والدك.‬

39
00:03:37,708 --> 00:03:40,541
‫لولا أنه توسّط لأبقى هنا‬

40
00:03:40,625 --> 00:03:42,791
‫لأنهيت خدمتي في الشرق‬
‫منذ سنوات.‬

41
00:03:42,875 --> 00:03:43,875
‫يا ويلي!‬

42
00:03:43,958 --> 00:03:46,958
‫حتى في هذا السن‬
‫يجب أن أذهب. يوجد هناك جنود.‬

43
00:03:47,041 --> 00:03:49,583
‫إذا لم أذهب، لن يدفعوا لي‬
‫راتب تقاعدي يا (جميلة).‬

44
00:03:52,625 --> 00:03:54,416
‫(ماهر يولماز)، افعل ما تشاء.‬

45
00:04:04,208 --> 00:04:06,083
‫- (ماهر)!‬
‫- (جميلة)!‬

46
00:04:06,833 --> 00:04:09,291
‫اهتمي بنفسك وبالبنات.‬

47
00:04:10,666 --> 00:04:13,250
‫ستبقى دائماً في ذهني.‬
‫أنت تعرف هذا، صح؟‬

48
00:04:13,333 --> 00:04:14,416
‫أجل.‬

49
00:04:15,041 --> 00:04:18,708
‫مكان المرأة بجانب زوجها دائماً.‬
‫لكن لأجل ابنتينا.‬

50
00:04:19,583 --> 00:04:20,833
‫- (ماهر).‬
‫- نعم؟‬

51
00:04:20,916 --> 00:04:24,500
‫سمعت بأن هناك قطاع طرق.‬
‫اعتن بنفسك.‬

52
00:04:24,583 --> 00:04:27,666
‫لا تقلقي.‬
‫لا تخافي يا (جميلة).‬

53
00:04:32,083 --> 00:04:34,000
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

54
00:04:34,083 --> 00:04:35,875
‫- إلى اللقاء.‬
‫- مع السلامة.‬

55
00:04:35,958 --> 00:04:40,333
‫- اعتن بنفسك.‬
‫- ارجع لنا بالسلامة يا (ماهر).‬

56
00:04:40,416 --> 00:04:44,541
‫- إلى اللقاء يا أستاذ.‬
‫- لا تنس أن تكتب لنا.‬

57
00:04:44,625 --> 00:04:47,583
‫- احذر من قطاع الطرق.‬
‫- مع السلامة.‬

58
00:04:47,666 --> 00:04:49,625
‫يا أبي! اهتم بهن.‬

59
00:04:51,375 --> 00:04:54,583
‫- مع السلامة.‬
‫- اعتن بنفسك.‬

60
00:04:54,666 --> 00:04:57,000
‫- بالتوفيق.‬
‫- رحلة سعيدة.‬

61
00:04:57,083 --> 00:04:59,541
‫أتمنى أن يلتم شملكم معاً قريباً.‬
‫هيا بنا.‬

62
00:06:20,916 --> 00:06:23,500
‫سيدي، هذه آخر محطة.‬

63
00:06:25,500 --> 00:06:26,708
‫لكن أين القرية؟‬

64
00:06:27,208 --> 00:06:30,583
‫الحكومة فتحت الطريق حتى هنا فقط.‬

65
00:06:30,666 --> 00:06:33,291
‫سيتعيّن عليك إكمال بقية الطريق‬
‫سيراً على قدميك.‬

66
00:06:35,750 --> 00:06:38,916
‫كيف سأصل إلى القرية إذن؟‬

67
00:06:39,833 --> 00:06:42,750
‫- هل ترى ذلك الجبل هناك؟‬
‫- أجل.‬

68
00:06:42,833 --> 00:06:44,833
‫عليك أن تقطعه.‬

69
00:06:45,708 --> 00:06:49,833
‫بعد ذلك، تقطع جبلاً آخر.‬

70
00:08:23,791 --> 00:08:25,625
‫شخص غريب قادم.‬

71
00:08:30,416 --> 00:08:31,791
‫من هو؟‬

72
00:08:33,791 --> 00:08:34,832
‫أخبر الجميع.‬

73
00:08:35,875 --> 00:08:37,082
‫أخبر الجميع بأن يستعدوا.‬

74
00:09:05,875 --> 00:09:06,916
‫ارفع يديك!‬

75
00:09:07,000 --> 00:09:08,708
‫- ارفع يديك!‬
‫- لا تتحرك!‬

76
00:09:08,791 --> 00:09:11,250
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لا تتحرك مطلقاً.‬

77
00:09:11,333 --> 00:09:13,208
‫- من أنت؟‬
‫- تكلم!‬

78
00:09:13,291 --> 00:09:14,333
‫أنا المعلم.‬

79
00:09:20,208 --> 00:09:21,833
‫إذن أنت المعلم.‬

80
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
‫ابتعدوا عن الطريق.‬

81
00:09:29,875 --> 00:09:33,916
‫- - من أنت؟‬
‫- قلت بأنني المعلم.‬

82
00:09:34,625 --> 00:09:37,541
‫- لم أسمع خطأ، أليس كذلك؟‬
‫- كلا.‬

83
00:09:45,000 --> 00:09:46,541
‫يبدو من شكله أنه المعلم فعلاً.‬

84
00:09:49,708 --> 00:09:53,375
‫سيدي الممعلم،‬
‫هل ستقوم بالتدريس بلغة الزازاكي؟‬

85
00:09:54,458 --> 00:09:57,083
‫- بماذا؟‬
‫- الزازاكي.‬

86
00:09:57,166 --> 00:10:01,166
‫أهلاً بك يا حضرة المعلم.‬
‫نحن سعداء برؤيتك.‬

87
00:10:01,250 --> 00:10:02,375
‫- شكراً.‬
‫- أهلاً وسهلاً.‬

88
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
‫شكراً.‬

89
00:10:07,458 --> 00:10:10,083
‫عفواً، أين المدرسة؟‬

90
00:10:11,291 --> 00:10:15,541
‫أي مدرسة؟ حضرة الأستاذ الطيب،‬
‫الحكومة أرسلت المعلم‬

91
00:10:15,625 --> 00:10:18,416
‫لكنها لم تفكر ببناء المدرسة.‬
‫أليس كذلك؟‬

92
00:10:19,958 --> 00:10:22,833
‫ماذا تقصدون؟‬
‫ليس لديكم مدرسة في القرية؟‬

93
00:10:22,916 --> 00:10:23,958
‫كلا.‬

94
00:10:25,666 --> 00:10:29,250
‫الحكومة لا تخطئ أبداً.‬
‫كيف يعقل حدوث هذا؟‬

95
00:10:29,333 --> 00:10:31,125
‫يحدث هذا يا صديقي.‬

96
00:10:31,583 --> 00:10:33,541
‫- يا جماعة!‬
‫- نعم؟‬

97
00:10:33,625 --> 00:10:37,416
‫- هل لدينا معلم الآن؟‬
‫- أجل.‬

98
00:10:37,500 --> 00:10:39,958
‫لا بد أننا سنحصل على مدرسة أيضاً.‬

99
00:10:40,041 --> 00:10:45,541
‫وشوارع، وماء وكهرباء.‬
‫حتى إننا سنحصل على مذياع.‬

100
00:10:46,291 --> 00:10:48,416
‫لقد تأخرت قليلاً علينا‬
‫لكن هذا الموجود.‬

101
00:10:48,500 --> 00:10:50,208
‫حكومتك نسيتنا منذ وقت طويل.‬

102
00:10:50,291 --> 00:10:53,000
‫- تعال معنا، من هنا.‬
‫- لا تتعب نفسك، رجاءً.‬

103
00:10:53,083 --> 00:10:56,125
‫هم سيحملون حقيبتك. هيا.‬

104
00:10:56,208 --> 00:10:58,666
‫هيا، بيتي هناك.‬

105
00:11:02,875 --> 00:11:05,291
‫ماذا تفعلون؟‬
‫لا ترغموني على المجيء إلى هناك.‬

106
00:11:09,375 --> 00:11:11,916
‫- هيا.‬
‫- أتركوا (عزيز) وشأنه.‬

107
00:11:12,000 --> 00:11:16,750
‫(عزيز) الأعرج مجنون.‬

108
00:11:18,041 --> 00:11:20,625
‫أنا من "ايجه"، من "ازمير".‬

109
00:11:20,708 --> 00:11:22,583
‫متزوج، ولي ابنتان.‬

110
00:11:23,291 --> 00:11:24,958
‫حفظهما الله.‬

111
00:11:25,666 --> 00:11:28,416
‫أنا لدي 6 أبناء.‬

112
00:11:28,916 --> 00:11:31,250
‫لدي بنات أيضاً‬
‫لكنهن لا يحتسبن.‬

113
00:11:31,333 --> 00:11:34,458
‫- لماذا لا يحتسبن؟‬
‫- لماذا يجب احتسابهن؟‬

114
00:11:34,541 --> 00:11:37,833
‫نحن نربيهن، نهتم بهن‬
‫ثم يرحلن.‬

115
00:11:37,916 --> 00:11:39,125
‫ويصبحن ملك شخص آخر.‬

116
00:11:39,708 --> 00:11:43,458
‫إذا بنت الحكومة المدرسة‬
‫ألن ترسلوا البنات للدراسة؟‬

117
00:11:43,541 --> 00:11:44,791
‫كلا.‬

118
00:11:45,833 --> 00:11:50,208
‫سيدي، بالحدث عن المدرسة‬
‫ماذا سنفعل بهذا الشأن؟‬

119
00:11:51,208 --> 00:11:53,375
‫يجب أن أبلغ مدير التعليم‬

120
00:11:53,458 --> 00:11:55,833
‫بأن هذه القرية بدون مدرسة.‬

121
00:11:56,333 --> 00:11:59,750
‫سنذهب إلى دار البلدية غداً‬
‫ونخبرهم بحالتنا الصعبة.‬

122
00:12:00,333 --> 00:12:03,125
‫حكومتنا أرسلت معلماً إلى هنا‬

123
00:12:03,208 --> 00:12:05,458
‫هذا يعني أنها ستبني مدرسة أيضاً.‬
‫هذا أمر بغاية البساطة.‬

124
00:12:05,541 --> 00:12:08,000
‫لا يمكنك الذهاب إلى المدينة غداً.‬

125
00:12:08,083 --> 00:12:09,875
‫لا تأتي الحافلة إلا مرة‬
‫كل ثلاثة أيام.‬

126
00:12:09,958 --> 00:12:13,708
‫- ماذا تقصد؟ حقاً؟‬
‫- أجل.‬

127
00:12:13,791 --> 00:12:18,291
‫سيدي، استغرقهم الأمر‬
‫30 سنة لإرسالك.‬

128
00:12:19,916 --> 00:12:22,333
‫إذا اعتمدنا على الحكومة‬

129
00:12:22,916 --> 00:12:25,750
‫سيستغرقهم الأمر 30 سنة أخرى‬
‫لبناء المدرسة.‬

130
00:12:27,041 --> 00:12:29,458
‫أين سأدرّس الطلاب إذن‬
‫بدون مدرسة؟‬

131
00:12:30,041 --> 00:12:32,625
‫إذا وجدنا مكاناً مؤقتاً في القرية‬
‫هل ينفع هذا يا سيدي؟‬

132
00:12:32,708 --> 00:12:35,291
‫- أي مكان؟‬
‫- لدينا جميعاً اسطبلات.‬

133
00:12:35,375 --> 00:12:37,041
‫أبي محق.‬

134
00:12:37,125 --> 00:12:39,333
‫يمكننا أن نُخرج الحيوانات ونُدخل الأولاد.‬

135
00:12:39,416 --> 00:12:42,083
‫هذا غير ممكن.‬
‫الأولاد ليسوا حيوانات.‬

136
00:12:42,166 --> 00:12:44,125
‫لا يمكنكم تحويل اسطبل‬
‫إلى مدرسة.‬

137
00:12:44,208 --> 00:12:46,541
‫الحكومة ستبني المدرسة.‬

138
00:12:47,500 --> 00:12:49,291
‫لننتظر إلى الغد ونرى.‬

139
00:12:50,166 --> 00:12:53,958
‫يا أستاذ، بمجيئك إلينا‬

140
00:12:54,916 --> 00:12:57,041
‫جعلتني سعيداً جداً.‬

141
00:12:59,666 --> 00:13:04,958
‫غداً، أريد من كل الشباب العازبين‬
‫أن يكونوا جاهزين وينتظروني في الخارج.‬

142
00:13:07,916 --> 00:13:09,208
‫حفظك الله لنا يا أبي.‬

143
00:13:11,416 --> 00:13:14,166
‫يا رب العالمين، أنت القادر على كل شيء.‬

144
00:13:14,250 --> 00:13:18,708
‫أشكرك لأنك أرسلتني إلى قرية‬
‫بدون مدرسة.‬

145
00:13:19,791 --> 00:13:22,666
‫أقسم بأنني سأقدم أضحية‬

146
00:13:22,750 --> 00:13:25,125
‫إذا أنعمت علي‬
‫وأرجعتني إلى بيتي سالماً.‬

147
00:13:25,875 --> 00:13:26,958
‫آمين.‬

148
00:13:46,000 --> 00:13:48,291
‫امنحني الصبر يا ربي.‬

149
00:14:16,083 --> 00:14:19,583
‫- ما هذا؟‬
‫- إنها عظام كاحل للعب.‬

150
00:14:19,666 --> 00:14:21,791
‫يا بني، أنت لا تعطي هذا لأحد أبداً.‬

151
00:14:22,250 --> 00:14:24,166
‫هذا يعني أنهم أحبوك.‬

152
00:14:25,625 --> 00:14:26,875
‫شكراً يا بني.‬

153
00:14:43,500 --> 00:14:47,666
‫الشباب الراغبون بالزواج هذه السنة‬
‫ليتقدموا إلى الأمام.‬

154
00:14:50,375 --> 00:14:52,666
‫حين يتعلق الأمر بالعمل، يتهربون‬

155
00:14:52,750 --> 00:14:55,541
‫وعندما يتعلق بالنساء‬
‫يتسابقون على ذلك.‬

156
00:14:55,625 --> 00:14:56,958
‫سوف أريكم!‬

157
00:15:02,041 --> 00:15:04,000
‫أي واحد منكم هو الأكبر؟‬

158
00:15:17,750 --> 00:15:21,125
‫أنظروا إلى (عزيز). يصبح رجلاً مختلفاً‬
‫تماماً حين يسمع أي شيء عن النساء.‬

159
00:15:38,125 --> 00:15:39,166
‫(عزيز).‬

160
00:15:42,375 --> 00:15:46,833
‫(هازار). اذهبن لإيجاد عروس‬
‫ليتزوجها (جلال).‬

161
00:15:48,583 --> 00:15:49,750
‫- شكراً يا أبي.‬
‫- حسن.‬

162
00:15:49,833 --> 00:15:51,166
‫بارك الله فيك.‬

163
00:16:03,708 --> 00:16:06,041
‫أنظر، (جلال) ذاهب أيضاً.‬

164
00:16:06,125 --> 00:16:07,916
‫أمي!‬

165
00:16:08,000 --> 00:16:10,791
‫انتظروا، السيد الفاتن قادم.‬

166
00:16:10,875 --> 00:16:14,958
‫(جلال)، أسرع يا أخي!‬
‫تأكد من ألا تختار لك والدتك عروساً قبيحة.‬

167
00:16:15,916 --> 00:16:18,541
‫(جلال)، لا تنس التحقق من أسنانها.‬

168
00:16:20,250 --> 00:16:21,291
‫ما الأمر يا بني؟‬

169
00:16:21,375 --> 00:16:24,625
‫أمي، أرجوك اختاري فتاة جميلة.‬

170
00:16:24,708 --> 00:16:27,333
‫إذا أمكن، أرجوك تأكدي‬
‫بأن لا تكون مع شوارب ولحية.‬

171
00:16:27,958 --> 00:16:30,833
‫أمي، أرجوك‬
‫احرصي على أن تكون جميلة.‬

172
00:16:30,916 --> 00:16:36,000
‫شعرها ذهبي وأسنان جميلة‬
‫صدر ممتلئ وخصر رفيع.‬

173
00:16:36,625 --> 00:16:38,125
‫ومؤخرة جميلة.‬

174
00:16:38,208 --> 00:16:41,583
‫(جلال)، ما هذا الكلام!‬
‫عيب عليك!‬

175
00:16:41,666 --> 00:16:45,250
‫(جلال)، أليس لديك شيء تفعله؟‬
‫دعنا نذهب.‬

176
00:16:50,458 --> 00:16:53,041
‫أمي، أرجوك، افحصي أسنانها جيداً.‬

177
00:16:53,125 --> 00:16:55,458
‫أنت تعلمين، هذا أهم شيء بالنسبة لي.‬

178
00:16:58,083 --> 00:17:00,208
‫ولا أريدها أن تكون قصيرة‬
‫مثل هذه المرأة.‬

179
00:17:00,833 --> 00:17:02,916
‫(جلال)، لا تغضبني.‬

180
00:17:03,458 --> 00:17:06,875
‫أولاً، أنظر إلى وجهك القبيح في المرآة‬
‫وبعد ذلك تكلم.‬

181
00:17:07,500 --> 00:17:09,250
‫- هذا يكفي.‬
‫- هيا، لنذهب.‬

182
00:17:09,333 --> 00:17:10,540
‫(جلال)، يجب أن...‬

183
00:17:12,790 --> 00:17:19,000
‫(عزيز)، ارجع إلى بيتك يا بني.‬

184
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
‫اذهب.‬

185
00:17:20,583 --> 00:17:23,708
‫حسن يا أمي‬
‫ننتظر عودتكن.‬

186
00:17:24,583 --> 00:17:25,665
‫(عزيز).‬

187
00:17:26,165 --> 00:17:28,250
‫(عزيز)، توقف.‬

188
00:17:29,333 --> 00:17:31,583
‫(عزيز)، سيرجعن قريباً.‬

189
00:17:32,291 --> 00:17:34,208
‫لنذهب إلى البيت.‬
‫لن يطول غيابهن.‬

190
00:17:35,625 --> 00:17:40,541
‫(جلال)! هل أبلغتها؟‬
‫خصر نحيف وأسنان جيدة.‬

191
00:17:40,625 --> 00:17:43,291
‫(جلال)، هل أخبرتها بأنك لا تريدها‬
‫مع شوارب؟‬

192
00:17:43,375 --> 00:17:44,750
‫أجل.‬

193
00:17:45,250 --> 00:17:48,250
‫(جلال)، سوف ترضى بقسمتك‬
‫مثلنا جميعاً.‬

194
00:17:48,333 --> 00:17:50,375
‫والدتك ستختار فتاة مناسبة لذوقها.‬

195
00:17:51,375 --> 00:17:55,208
‫سوف ترون، أمي ستحضر لي فتاة رائعة.‬

196
00:17:55,625 --> 00:17:58,083
‫وهذا ما أستحقه بالتأكيد.‬

197
00:17:58,166 --> 00:18:01,375
‫أخبروني، من هو الأكثر وسامةً وفتناً‬
‫في هذه القرية؟‬

198
00:18:01,458 --> 00:18:02,541
‫ماذا؟‬

199
00:18:03,458 --> 00:18:07,041
‫يا حضرة الجذاب، اذهب للجحيم‬
‫أنت وجاذبيتك.‬

200
00:18:08,541 --> 00:18:12,083
‫(جلال)، أنت قبيح مثل مؤخرتي.‬

201
00:18:12,166 --> 00:18:13,916
‫إنه محق.‬

202
00:18:14,625 --> 00:18:16,416
‫ألا تخجل لتقول كلاماً كهذا؟‬

203
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
‫عار عليك.‬

204
00:18:49,541 --> 00:18:53,791
‫- أهلاً، كيف حالكن؟‬
‫- نحن بخير.‬

205
00:18:55,083 --> 00:18:57,208
‫جيد. رائحة نفسها ليست كريهة.‬

206
00:18:58,416 --> 00:19:00,583
‫اجلسي يا عزيزتي.‬

207
00:19:05,625 --> 00:19:07,333
‫جسمها جميل.‬

208
00:19:08,791 --> 00:19:14,791
‫- اقرأي لنا شيئاً من القرآن.‬
‫- البقرة.‬

209
00:19:16,333 --> 00:19:21,916
‫أخبرينا ما اسم الآية 255‬
‫من سورة البقرة.‬

210
00:19:24,125 --> 00:19:25,541
‫اسمها آية الكرسي.‬

211
00:19:25,625 --> 00:19:27,333
‫ما شاء الله.‬

212
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
‫اقرأيها لنا.‬

213
00:19:44,458 --> 00:19:46,083
‫حسن.‬

214
00:19:46,750 --> 00:19:49,833
‫الآن بخصوص الطبخ.‬

215
00:19:49,916 --> 00:19:53,125
‫- كيف نطبخ الفاصوليا؟‬
‫- نعم.‬

216
00:19:54,708 --> 00:19:57,333
‫أولا، ننقع الفاصوليا في الماء‬
‫قبل الطبخ بليلة.‬

217
00:19:57,416 --> 00:19:58,500
‫وبعد ذلك؟‬

218
00:19:58,583 --> 00:20:03,125
‫في اليوم التالي‬
‫نغليه في طنجرة مليئة بالماء.‬

219
00:20:03,208 --> 00:20:09,791
‫ثم نضيف البصل، اللحم،‬
‫البندورة والزبدة.‬

220
00:20:09,875 --> 00:20:11,333
‫وقليل من الملح.‬

221
00:20:11,916 --> 00:20:15,125
‫وتجهز خلال ساعتين.‬
‫وصحة وهناء.‬

222
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
‫شكراً.‬

223
00:20:17,125 --> 00:20:18,291
‫أحسنت يا عزيزتي.‬

224
00:20:19,500 --> 00:20:20,958
‫الآن، قفي وسيري على الخيط.‬

225
00:20:24,750 --> 00:20:26,375
‫تبدو سمينة بعض الشيء.‬

226
00:20:26,458 --> 00:20:28,750
‫نعم. وطويلة جداً.‬

227
00:20:31,833 --> 00:20:35,708
‫ما شاء الله. حتى إنها ليست مقوسة الساقين.‬
‫إنها رائعة.‬

228
00:20:37,000 --> 00:20:38,125
‫قفي أمامي.‬

229
00:20:42,958 --> 00:20:45,916
‫وركاها واسعان.‬
‫ستكون جيدة للحمل.‬

230
00:20:46,541 --> 00:20:47,916
‫صحيح.‬

231
00:20:48,833 --> 00:20:51,416
‫ستنجب بسهولة.‬

232
00:20:51,500 --> 00:20:54,666
‫اشربي بعض الماء ورأسك مرفوع.‬

233
00:21:02,208 --> 00:21:03,541
‫ليس لديها تضخم غدد أيضاً.‬

234
00:21:07,375 --> 00:21:08,416
‫كيف حالك؟‬

235
00:21:10,708 --> 00:21:11,708
‫أنا بخير.‬

236
00:21:12,166 --> 00:21:14,458
‫افتحي فمك.‬

237
00:21:16,875 --> 00:21:20,166
‫لا تقلقي.‬
‫افتحي فمك. لا تخافي.‬

238
00:21:24,916 --> 00:21:26,875
‫أسنانها مسوّسة بالكامل.‬

239
00:21:28,000 --> 00:21:32,666
‫لكنها جيدة في القرآن‬
‫وتعرف الطبخ، صح؟‬

240
00:21:32,750 --> 00:21:34,250
‫نعم.‬

241
00:21:36,833 --> 00:21:40,583
‫الفتاة لنا. مبروك للجميع.‬

242
00:21:41,166 --> 00:21:44,041
‫- شكراً.‬
‫- هيا، اذهبي واجلسي.‬

243
00:21:46,208 --> 00:21:49,875
‫(خولة) هي كنتنا الآن.‬

244
00:21:50,458 --> 00:21:53,291
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

245
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
‫نتساءل كيف العريس.‬
‫أخبرونا عنه.‬

246
00:22:00,333 --> 00:22:07,333
‫العريس رجل أسمر وسيم‬
‫عريض الكتفين بني العينين.‬

247
00:22:08,625 --> 00:22:10,666
‫إنه أكثر رجال القرية وسامةً.‬

248
00:22:11,333 --> 00:22:13,708
‫العريس قوي جداً.‬

249
00:22:14,208 --> 00:22:16,625
‫لا يغلبه أحد في المصارعة.‬

250
00:22:16,708 --> 00:22:19,250
‫إنه رجل متدين جداً.‬

251
00:22:19,333 --> 00:22:24,166
‫أؤكد لك أنه لا مثيل له‬
‫في كل هذه الأنحاء.‬

252
00:22:24,250 --> 00:22:26,875
‫- ما شاء الله.‬
‫- ما شاء الله.‬

253
00:23:17,666 --> 00:23:18,875
‫- (جلال).‬
‫- هنا.‬

254
00:23:19,458 --> 00:23:22,916
‫(جلال). لقد حالفك الحظ حقاً.‬

255
00:23:23,000 --> 00:23:25,833
‫زوجتي لا تتوقف عن الكلام عن الفتاة.‬

256
00:23:26,708 --> 00:23:28,291
‫(بوجات)، كيف يبدو شكلها؟‬

257
00:23:29,000 --> 00:23:35,541
‫زوجتي تقول:‬
‫"لم أر في حياتي مثل هذا الجمال".‬

258
00:23:37,416 --> 00:23:39,833
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

259
00:23:40,416 --> 00:23:44,125
‫- (جلال)، شعرها مثل الحرير.‬
‫- أسنانها مثل اللؤلؤ.‬

260
00:23:44,208 --> 00:23:45,875
‫خصرها رائع.‬

261
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
‫إنها غزال.‬

262
00:23:48,875 --> 00:23:50,750
‫يا ويلي.‬

263
00:23:52,333 --> 00:23:56,458
‫- إن شاء الله يكون قلبها جميل أيضاً.‬
‫- إن شاء الله.‬

264
00:23:58,833 --> 00:24:00,750
‫- يا شباب.‬
‫- نعم؟‬

265
00:24:00,833 --> 00:24:04,083
‫- ماذا لو كانت خبيثة وحقودة؟‬
‫- مستحيل.‬

266
00:24:06,291 --> 00:24:09,958
‫لنذهب. هيا.‬

267
00:24:11,541 --> 00:24:12,916
‫هيا.‬

268
00:24:14,458 --> 00:24:19,291
‫اسمع، افعل كل شيء بشكل صحيح‬
‫لا تخجلنا، حسن؟‬

269
00:24:22,500 --> 00:24:25,083
‫أشكركم على كل شيء.‬

270
00:24:25,166 --> 00:24:27,500
‫- هلا تعطونني مباركتكم؟‬
‫- أجل.‬

271
00:24:30,458 --> 00:24:31,791
‫توقفوا!‬

272
00:25:09,708 --> 00:25:11,500
‫أهلاً بك.‬

273
00:25:13,458 --> 00:25:14,750
‫شكراً.‬

274
00:25:18,041 --> 00:25:19,500
‫اسمي (جلال).‬

275
00:25:20,375 --> 00:25:22,833
‫لكن الجميع في القرية‬
‫ينادونني "جلال الفاتن".‬

276
00:25:24,250 --> 00:25:26,041
‫ما اسمك أنت؟‬

277
00:25:27,583 --> 00:25:31,625
‫اسمي (خالدة)‬
‫لكنهم ينادونني (خولة).‬

278
00:25:32,625 --> 00:25:35,500
‫ما أجمل كلامك.‬

279
00:25:37,041 --> 00:25:39,208
‫دعيني أرفع هذا وأرى جمالك.‬

280
00:25:42,583 --> 00:25:43,666
‫ما شاء الله.‬

281
00:25:47,000 --> 00:25:48,333
‫كيف حالك؟‬

282
00:25:51,416 --> 00:25:52,666
‫كيف حالك؟‬

283
00:25:53,708 --> 00:25:54,833
‫بخير.‬

284
00:26:03,125 --> 00:26:05,208
‫دعيني أطفئ القنديل.‬

285
00:26:08,541 --> 00:26:10,000
‫اللعنة.‬

286
00:26:26,291 --> 00:26:29,666
‫إلى أين تذهب يا (عزيز)؟‬

287
00:26:37,208 --> 00:26:39,833
‫(جلال)، ما شاء الله.‬

288
00:26:39,916 --> 00:26:43,000
‫أبي! (عزيز) يلحق بك.‬

289
00:26:50,750 --> 00:26:52,708
‫هيا، ارجع إلى القرية.‬

290
00:26:55,125 --> 00:26:56,166
‫يا بني.‬

291
00:26:56,916 --> 00:27:00,541
‫ليتني أفهم ما تقول.‬

292
00:27:02,291 --> 00:27:06,125
‫أبي، اذهب أنت.‬
‫(عزيز)، اهدأ.‬

293
00:27:12,333 --> 00:27:14,500
‫أخي. (عزيز)، تعال معي.‬

294
00:27:17,083 --> 00:27:21,833
‫هيا اذهب.‬

295
00:27:28,250 --> 00:27:29,416
‫دائماً يفعل ذات الشيء.‬

296
00:27:30,416 --> 00:27:33,041
‫كلما أخرج للذهاب إلى أي مكان‬
‫يلحق بي.‬

297
00:27:33,125 --> 00:27:35,541
‫يعتقد بأنني لن أرجع.‬

298
00:27:35,625 --> 00:27:38,333
‫- ما مشكلته؟‬
‫- لا نعرف.‬

299
00:27:38,875 --> 00:27:40,875
‫- ألم تعرضوه على طبيب؟‬
‫- بلى.‬

300
00:27:40,958 --> 00:27:44,083
‫أخذناه إلى أطباء‬
‫وإلى مزارات وإلى شيوخ.‬

301
00:27:44,166 --> 00:27:46,250
‫لكننا لم نجد له شفاء.‬

302
00:27:46,333 --> 00:27:51,541
‫لم يكلمني ولو مرة واحدة‬
‫لكنه يكلم حصانه كل يوم.‬

303
00:28:51,625 --> 00:28:53,875
‫يا الله!‬

304
00:28:55,416 --> 00:28:56,541
‫قطّاع الطرق!‬

305
00:29:36,416 --> 00:29:37,708
‫من هؤلاء؟‬

306
00:29:37,791 --> 00:29:40,083
‫لا تخف يا أستاذ.‬
‫هؤلاء رجالنا.‬

307
00:29:40,166 --> 00:29:41,458
‫ماذا تقصد؟‬

308
00:29:42,708 --> 00:29:44,375
‫السلام عليكم.‬

309
00:29:45,791 --> 00:29:48,458
‫- كيف حالكم؟‬
‫- الحمد لله، نحن بخير.‬

310
00:29:48,541 --> 00:29:50,750
‫- كيف حال (جملو)؟‬
‫- بخير تام.‬

311
00:29:50,833 --> 00:29:53,375
‫- أنقل له سلامي.‬
‫- سأفعل.‬

312
00:29:53,458 --> 00:29:55,625
‫هيا يا رجال، لننطلق.‬

313
00:29:56,791 --> 00:29:59,333
‫- بالتوفيق.‬
‫- هيا بنا.‬

314
00:30:05,875 --> 00:30:07,083
‫هل هم قطّاع طرق حقاً؟‬

315
00:30:07,666 --> 00:30:11,916
‫يسمونهم قطاع طرق، لكنهم في الحقيقة‬
‫أسود هذه الجبال.‬

316
00:30:13,125 --> 00:30:14,875
‫لكنهم يطلقون النار، ومعهم أسلحة.‬

317
00:30:15,708 --> 00:30:21,958
‫أكيد، لكنهم لا يقطعون طريق أحد‬
‫ولا يسرقون أحد.‬

318
00:30:22,041 --> 00:30:24,666
‫إنهم أصحاب هذه الجبال‬

319
00:30:24,750 --> 00:30:26,208
‫وأسياد الحيوانات.‬

320
00:30:29,166 --> 00:30:30,250
‫هيا، لنذهب.‬

321
00:30:33,333 --> 00:30:35,166
‫يا جماعة، الوضع واضح.‬

322
00:30:35,875 --> 00:30:39,500
‫كما تعلمون،‬
‫نحن نخضع للقانون العسكري.‬

323
00:30:39,583 --> 00:30:41,583
‫لا نستطيع فعل أي شيء.‬

324
00:30:41,666 --> 00:30:44,625
‫الدولة تمر بفترة حساسة.‬

325
00:30:44,708 --> 00:30:47,208
‫لا توجد مدرسة في القرية‬
‫التي عُينت فيها.‬

326
00:30:47,291 --> 00:30:51,958
‫أين سأعلم الأولاد؟‬
‫كيف سنحل هذه المسألة يا حضرة المدير؟‬

327
00:30:52,041 --> 00:30:54,916
‫اسمعني يا سيدي.‬
‫ربما لم أوضح كلامي جيداً.‬

328
00:30:58,333 --> 00:31:00,833
‫قبل يومين...‬

329
00:31:02,375 --> 00:31:05,541
‫تم إعدام الرئيس (عدنان مندريس)‬
‫واثنين من وزرائه‬

330
00:31:05,625 --> 00:31:06,833
‫على يد الجيش.‬

331
00:31:08,916 --> 00:31:12,125
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- اهدأوا، للحيطان آذان.‬

332
00:31:12,541 --> 00:31:15,166
‫دبت الفوضى في "أنقرة"‬
‫وانفتحت أبواب الجحيم.‬

333
00:31:18,291 --> 00:31:23,833
‫جيشنا العظيم، بإذن الله‬

334
00:31:23,916 --> 00:31:27,333
‫سيحضر قوانين ونظام جديد‬
‫إلى دولتنا.‬

335
00:31:29,458 --> 00:31:33,375
‫بالمناسبة يا أستاذ‬
‫عندي نصيحة لك.‬

336
00:31:34,708 --> 00:31:37,291
‫سيكون من الأفضل لك‬

337
00:31:38,166 --> 00:31:41,333
‫أن تشير إلى عدم وجود مدرسة‬
‫كحجة‬

338
00:31:41,916 --> 00:31:44,000
‫لترجع إلى بيتك.‬

339
00:32:02,791 --> 00:32:05,000
‫يقولون، إن مع العسر يسر.‬

340
00:32:05,791 --> 00:32:08,833
‫لا تحزنوا.‬
‫لم يكن هذا مقدراً.‬

341
00:32:09,416 --> 00:32:12,958
‫أنا حزين لرحيلي أيضاً.‬
‫لكن لا يمكننا فعل شيء.‬

342
00:32:13,375 --> 00:32:16,166
‫اللعنة على هذا الفقر يا أستاذ.‬

343
00:32:18,708 --> 00:32:21,875
‫كيف لمّعت عيون الأطفال‬
‫عندما رأوك.‬

344
00:32:23,333 --> 00:32:25,708
‫كيف سنخبرهم بأن أستاذنا سيرحل؟‬

345
00:32:26,833 --> 00:32:31,166
‫(حيدر)، أنا مضطر للرحيل.‬

346
00:32:37,291 --> 00:32:38,333
‫ماذا ستفعلان؟‬

347
00:32:41,208 --> 00:32:44,291
‫سنذهب للمحطة لانتظار الحافلة.‬

348
00:32:45,041 --> 00:32:48,375
‫سنأتي غداً لنودعك يا أستاذ.‬

349
00:32:54,083 --> 00:32:55,250
‫حسن.‬

350
00:34:48,333 --> 00:34:49,833
‫صحف!‬

351
00:34:49,916 --> 00:34:53,041
‫إعدام الرئيس (مندريس).‬
‫اقرأوا كل شيء عن ذلك.‬

352
00:34:53,125 --> 00:34:54,750
‫صحف!‬

353
00:35:33,291 --> 00:35:34,416
‫السلام عليكم.‬

354
00:35:35,541 --> 00:35:37,375
‫وعليكم السلام سيدي المعلم.‬

355
00:35:38,500 --> 00:35:40,875
‫- كل شيء بخير إن شاء الله.‬
‫- كل شيء بخير.‬

356
00:35:42,000 --> 00:35:45,166
‫- هل تريدونني أن أبقى؟‬
‫- أجل.‬

357
00:35:46,583 --> 00:35:48,833
‫- بشرط واحد.‬
‫- بسم الله.‬

358
00:35:50,958 --> 00:35:54,708
‫سأبقى إذا سمحتم للفتيات بالدراسة أيضاً.‬
‫هل تقبلون؟‬

359
00:35:57,916 --> 00:35:59,416
‫اتفقنا!‬

360
00:36:10,500 --> 00:36:11,625
‫هالو؟‬

361
00:36:12,666 --> 00:36:14,500
‫(جميلة)، هل تسمعينني؟‬

362
00:36:15,916 --> 00:36:17,458
‫أنا (ماهر)!‬

363
00:36:19,458 --> 00:36:23,875
‫اسمعيني جيداً!‬
‫أنا واقع في ورطة.‬

364
00:36:25,666 --> 00:36:29,875
‫في طريقي إلى القرية‬
‫أخذني قطاع الطرق رهينة.‬

365
00:36:33,125 --> 00:36:36,291
‫إنهم يصوبون مسدساً إلى رأسي‬
‫يا (جميلة).‬

366
00:36:40,583 --> 00:36:44,208
‫(جميلة)، يجب أن ترسلي لي‬
‫ألفي ليرة!‬

367
00:36:44,750 --> 00:36:48,125
‫وإلا، لا ابنتينا ولا أنت‬
‫سترينني مجدداً!‬

368
00:36:50,416 --> 00:36:52,041
‫وما أدراني؟‬

369
00:36:52,125 --> 00:36:54,541
‫قالوا ألفين!‬
‫هذا ما يريدونه.‬

370
00:36:54,625 --> 00:36:56,958
‫إذا أردت، يمكنك التكلم معهم بنفسك.‬

371
00:36:58,416 --> 00:37:02,791
‫(جميلة)، لا تذهبي إلى الشرطة‬
‫أو إلى الدرك.‬

372
00:37:02,875 --> 00:37:05,875
‫وإلا لا أنت ولا ابنتينا‬
‫سترينني مجدداً.‬

373
00:37:06,625 --> 00:37:10,291
‫إذا كنت لا تريدين لابنتينا‬
‫أن تكبرا بدون أب‬

374
00:37:10,375 --> 00:37:12,833
‫إذا كنت لا تريدين أن تصبحي أرملة‬
‫أرسلي لي المال فوراً.‬

375
00:37:13,666 --> 00:37:14,708
‫أنا بالانتظار.‬

376
00:37:20,541 --> 00:37:21,583
‫ها قد انتهى.‬

377
00:38:06,375 --> 00:38:08,041
‫- مرحباً يا مختار.‬
‫- أهلاً وسهلاً.‬

378
00:38:08,125 --> 00:38:09,750
‫- مرحباً يا (حيدر).‬
‫- أهلاً وسهلاً.‬

379
00:38:10,916 --> 00:38:13,916
‫يا مختار، سنبني مدرسة في القرية.‬

380
00:38:14,000 --> 00:38:16,958
‫هذا المال لأجل الاسمنت والحديد.‬

381
00:39:31,916 --> 00:39:35,250
‫يا مختار، (جملو) يبلغك سلامه.‬

382
00:39:36,250 --> 00:39:37,958
‫أتينا إلى هنا لنبني المدرسة!‬

383
00:39:38,041 --> 00:39:40,208
‫- أهلاً وسهلاً.‬
‫- شكراً!‬

384
00:39:40,750 --> 00:39:44,083
‫إذا سمع أحد ما بأن قطاع الطرق‬
‫يبنون المدرسة‬

385
00:39:44,166 --> 00:39:46,833
‫سيدخلونني السجن بتهمة الخيانة.‬

386
00:39:46,916 --> 00:39:49,291
‫سينتهي عملي في التدريس‬
‫ولن أتقاضى أتعابي.‬

387
00:39:49,375 --> 00:39:51,833
‫حضرة الأستاذ، هؤلاء الرجال أكفاء.‬

388
00:39:51,916 --> 00:39:54,833
‫بارعون بالعمل في الاسمنت.‬
‫لا تقلق.‬

389
00:39:55,541 --> 00:40:01,208
‫اسمع يا مختار.‬
‫والله، إذا تم رفع دعوى في حقي‬

390
00:40:01,291 --> 00:40:04,375
‫سأنكر معرفتي بأي من هؤلاء الرجال،‬
‫اتفقنا؟‬

391
00:40:04,458 --> 00:40:06,125
‫أجل!‬

392
00:40:06,208 --> 00:40:08,375
‫هيا يا جماعة.‬
‫لنبدأ العمل.‬

393
00:40:08,958 --> 00:40:10,000
‫هيا.‬

394
00:41:09,500 --> 00:41:10,666
‫(عزيز)!‬

395
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
‫(عزيز).‬

396
00:41:14,791 --> 00:41:15,916
‫(عزيز).‬

397
00:41:32,416 --> 00:41:34,916
‫(عزيز)، أحسن التصرف.‬
‫كف عن اثارة أعصابي.‬

398
00:41:36,208 --> 00:41:37,250
‫هيا.‬

399
00:41:43,708 --> 00:41:45,583
‫انتظر يا بني.‬

400
00:42:02,375 --> 00:42:03,416
‫(عزيز)؟‬

401
00:42:04,083 --> 00:42:05,083
‫(عزيز)!‬

402
00:42:05,958 --> 00:42:07,833
‫(عزيز)!‬

403
00:42:08,791 --> 00:42:10,541
‫(عزيز)!‬

404
00:42:28,458 --> 00:42:29,458
‫توقف!‬

405
00:42:40,375 --> 00:42:43,000
‫- هل رأيت (عزيز)؟‬
‫- أجل، ذهب بهذا الاتجاه.‬

406
00:42:43,083 --> 00:42:44,166
‫هيا بنا.‬

407
00:42:46,000 --> 00:42:47,958
‫(عزيز)، ماذا تفعل؟‬

408
00:42:48,041 --> 00:42:50,083
‫اللعنة عليك!‬

409
00:42:51,958 --> 00:42:54,375
‫(عزيز)!‬

410
00:42:55,000 --> 00:42:56,125
‫توقف!‬

411
00:42:56,208 --> 00:42:59,250
‫كم مرة قلنا لك ألا تجري عارياً‬
‫في القرية؟‬

412
00:42:59,750 --> 00:43:01,541
‫غط نفسك! عار عليك.‬

413
00:43:07,166 --> 00:43:11,250
‫(عزيز)! إذا خرجت مرة أخرى هكذا‬
‫والله سأقتلك!‬

414
00:43:14,250 --> 00:43:15,333
‫اخرس!‬

415
00:43:15,833 --> 00:43:18,958
‫اهدأ يا بني.‬

416
00:43:23,458 --> 00:43:24,958
‫يكفي يا (عزيز).‬

417
00:43:28,083 --> 00:43:29,125
‫توقف!‬

418
00:43:32,166 --> 00:43:34,083
‫اهدأ، أرجوك.‬

419
00:44:27,875 --> 00:44:30,791
‫- إلى اللقاء يا مختار.‬
‫- شكراً لكم.‬

420
00:44:31,250 --> 00:44:34,458
‫- بارك الله فيكم.‬
‫- آمين.‬

421
00:44:35,291 --> 00:44:38,833
‫مع السلامة.‬
‫أنقلوا سلامي إلى (جملو).‬

422
00:44:38,916 --> 00:44:40,208
‫سنفعل.‬

423
00:44:41,208 --> 00:44:42,416
‫هيا بنا!‬

424
00:44:42,500 --> 00:44:46,000
‫بالتوفيق.‬

425
00:44:46,541 --> 00:44:47,708
‫هيا بنا.‬

426
00:44:57,916 --> 00:45:00,833
‫أيها الأهالي المحترمون، أيها الطلاب‬

427
00:45:01,916 --> 00:45:07,041
‫السيد المختار و (حيدر).‬
‫أرحب بكم جميعاً.‬

428
00:45:07,125 --> 00:45:08,291
‫شكراً.‬

429
00:45:12,166 --> 00:45:18,125
‫أحييكم باحترام وحب‬

430
00:45:18,208 --> 00:45:22,958
‫وأنا متحمس جداً لأجلكم جميعاً‬
‫لتبدأوا تعليمكم.‬

431
00:45:32,458 --> 00:45:34,208
‫أهل القرية الأعزاء‬

432
00:45:34,291 --> 00:45:36,875
‫أطلب منكم الآن الوقوف‬
‫دقيقة صمت‬

433
00:45:36,958 --> 00:45:40,583
‫تكريماً لذكرى معلمنا الأول‬
‫(مصطفى كما أتاتورك)‬

434
00:45:40,666 --> 00:45:46,125
‫ولرجالنا الذين ضحوا بأرواحهم‬

435
00:45:46,208 --> 00:45:48,333
‫للدفاع عن دولتنا‬

436
00:45:48,416 --> 00:45:53,500
‫وجميع المعلمين الذين لقوا حتفهم.‬

437
00:45:54,500 --> 00:45:59,166
‫- ماذا يقول؟‬
‫- ليست لدي أدنى فكرة.‬

438
00:45:59,250 --> 00:46:01,166
‫لماذا دقيقة واحدة فقط؟‬

439
00:46:01,916 --> 00:46:04,375
‫- عفواً؟‬
‫- لماذا دقيقة واحدة فقط؟‬

440
00:46:05,416 --> 00:46:07,333
‫أنا أيضاً لا أعرف.‬

441
00:46:07,416 --> 00:46:10,833
‫لكن الجميع يقفون دقيقة صمت واحدة.‬

442
00:46:10,916 --> 00:46:15,041
‫حين يموت أحد ما، نحد عليه لأربعين يوماً.‬
‫ما معنى دقيقة واحدة؟‬

443
00:46:15,125 --> 00:46:16,833
‫هذا لا يجوز.‬

444
00:46:16,916 --> 00:46:18,916
‫والله (جلال) محق.‬

445
00:46:19,000 --> 00:46:20,625
‫حسن إذن.‬

446
00:46:20,708 --> 00:46:27,250
‫(حيدر) ومختارنا العزيز،‬
‫أدعوكما لقص الشريط.‬

447
00:46:27,958 --> 00:46:29,125
‫هيا.‬

448
00:46:35,375 --> 00:46:36,375
‫سيدي المختار.‬

449
00:46:40,000 --> 00:46:44,000
‫يا جماعة،‬
‫مباركة علينا مدرستنا الجديدة.‬

450
00:46:44,083 --> 00:46:45,250
‫مبروك!‬

451
00:46:46,833 --> 00:46:48,500
‫انتظروا قليلاً.‬

452
00:46:48,583 --> 00:46:51,625
‫يا أولاد، تعالوا.‬
‫لنبدأ الدرس. هيا أدخلوا.‬

453
00:46:56,708 --> 00:46:59,833
‫هيا، تحركوا. على مهلكم.‬

454
00:47:01,500 --> 00:47:03,291
‫أدخلوا. اسمحوا للباقين بالدخول.‬

455
00:47:05,541 --> 00:47:07,625
‫يا مختار، أدخل وألق نظرة.‬

456
00:47:09,291 --> 00:47:11,416
‫تفضل بالدخول.‬

457
00:47:12,583 --> 00:47:14,833
‫جميل جداً. مبروك.‬

458
00:47:18,250 --> 00:47:20,125
‫يا أولاد، على مهلكم.‬

459
00:47:25,000 --> 00:47:26,416
‫شكراً على كل شيء.‬

460
00:47:26,500 --> 00:47:27,500
‫هيا يا (حيدر).‬

461
00:47:33,583 --> 00:47:36,166
‫هيا يا أولاد، إلى مقاعدكم.‬

462
00:47:38,916 --> 00:47:39,958
‫جميل.‬

463
00:47:40,583 --> 00:47:43,416
‫ماذا تفعلين؟ اجلسي في مقعدك.‬

464
00:47:49,500 --> 00:47:54,041
‫حسن يا أولاد.‬
‫هذا أول يوم دراسي.‬

465
00:47:54,750 --> 00:47:58,375
‫لكن قبل أن نبدأ‬
‫دعوني أقول لكم ما يلي‬

466
00:47:58,458 --> 00:48:00,166
‫أنا مدرّسكم.‬

467
00:48:01,458 --> 00:48:06,208
‫اسمي (ماهر) وكنيتي (يلماز)‬

468
00:48:13,041 --> 00:48:15,250
‫أنت أعطيتني هذا، أتذكر؟‬

469
00:48:19,833 --> 00:48:20,916
‫ما اسمك؟‬

470
00:48:23,291 --> 00:48:24,291
‫ما اسمه؟‬

471
00:48:24,375 --> 00:48:28,125
‫إنه ابن (جملو).‬
‫اسمه (جعفر ايلجي).‬

472
00:48:30,458 --> 00:48:31,458
‫(جعفر)؟‬

473
00:48:51,791 --> 00:48:53,375
‫يا إلهي!‬

474
00:48:54,875 --> 00:48:57,333
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

475
00:49:32,041 --> 00:49:33,375
‫أهلاً بكم يا شباب.‬

476
00:49:33,458 --> 00:49:36,666
‫- مساء الخير. أحضرنا لك بعض الطعام.‬
‫- شكراً. تفضلا بالدخول.‬

477
00:49:37,375 --> 00:49:38,416
‫أدخلا.‬

478
00:49:40,000 --> 00:49:41,916
‫(عزيز)!‬

479
00:49:42,833 --> 00:49:47,625
‫(عزيز)، أدخل.‬
‫سيبللك المطر وستمرض.‬

480
00:50:21,166 --> 00:50:23,583
‫- اجلسا، لنتسامر.‬
‫- شكراً.‬

481
00:50:27,416 --> 00:50:29,833
‫- أهلاً وسهلاً.‬
‫- شكراً.‬

482
00:50:29,916 --> 00:50:32,958
‫وإذن يا (جلال)، كيف تجد الزواج؟‬

483
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
‫إنه لا يغادر البيت أبداً!‬

484
00:50:39,416 --> 00:50:42,500
‫يا أستاذ،‬
‫كيف سنتعلم نحن القراءة والكتابة؟‬

485
00:50:42,583 --> 00:50:46,333
‫حين أقول "نحن"، أقصد الباقين.‬
‫أنا عن نفسي متعلم.‬

486
00:50:46,416 --> 00:50:48,250
‫أعرف القراءة والكتابة.‬

487
00:50:50,000 --> 00:50:53,416
‫(جلال)، المدرسة مفتوحة للجميع‬

488
00:50:53,500 --> 00:50:55,083
‫لكن الأولوية للصغار.‬

489
00:50:57,458 --> 00:50:58,750
‫أين تعلمت؟‬

490
00:50:58,833 --> 00:51:01,750
‫ذهبت إلى مدرسة في وسط المدينة.‬

491
00:51:02,250 --> 00:51:04,291
‫لكنك درست حتى الصف الثاني فقط.‬

492
00:51:07,958 --> 00:51:09,208
‫إنه جاهل تماماً!‬

493
00:51:09,625 --> 00:51:13,708
‫في الحقيقة، أنا متمرد نوعاً ما.‬
‫أحب السفر.‬

494
00:51:13,791 --> 00:51:17,375
‫فكرت بأن السفر‬
‫سيمنحني مزيداً من المعرفة‬

495
00:51:17,458 --> 00:51:19,083
‫لهذا السبب تركت المدرسة.‬

496
00:51:19,666 --> 00:51:20,666
‫إلى أين سافرت؟‬

497
00:51:22,541 --> 00:51:25,500
‫سافرت مرتين أو ثلاث إلى وسط المدينة.‬

498
00:51:29,250 --> 00:51:31,125
‫يجب أن نذهب الآن.‬

499
00:51:31,208 --> 00:51:33,416
‫- شكراً لزيارتكما.‬
‫- شكراً.‬

500
00:51:34,291 --> 00:51:36,166
‫(جلال)، أريد أن أسألك شيئاً.‬

501
00:51:36,250 --> 00:51:37,791
‫لماذا هرب (جملو) إلى الجبال؟‬

502
00:51:39,333 --> 00:51:41,583
‫ذات مرة كان هناك رجل يدعى (كاجو).‬

503
00:51:41,666 --> 00:51:44,250
‫قام بجلد أبي على قدميه‬
‫أمام الجميع.‬

504
00:51:45,416 --> 00:51:48,875
‫(جملو) لم يحتمل‬
‫فأطلق النار على رأس (كاجو).‬

505
00:51:49,791 --> 00:51:52,333
‫هرب إلى الجبال لتفادي السجن.‬

506
00:51:55,291 --> 00:51:56,291
‫فهمت.‬

507
00:51:56,916 --> 00:52:00,041
‫- حسن إذن. تصبح على خير.‬
‫- شكراً. إلى اللقاء.‬

508
00:52:00,125 --> 00:52:01,125
‫تصبح على خير.‬

509
00:52:05,625 --> 00:52:08,916
‫(عزيز)، لنعد إلى البيت.‬
‫الجو بارد في الخارج. سوف تمرض.‬

510
00:52:09,000 --> 00:52:10,041
‫هيا.‬

511
00:52:10,125 --> 00:52:14,500
‫هيا يا (عزيز)، لنذهب إلى البيت.‬
‫إنها تمطر وسوف تمرض.‬

512
00:52:49,833 --> 00:52:50,833
‫يا أولاد!‬

513
00:52:52,958 --> 00:52:55,125
‫يا أولاد! ماذا تفعلون؟‬

514
00:52:55,666 --> 00:52:57,250
‫لا تتصرفوا بهذا الشكل.‬

515
00:52:57,333 --> 00:53:00,083
‫لا أريد رؤيتكم تضايقون (عزيز)‬
‫مرة أخرى.‬

516
00:53:00,958 --> 00:53:05,416
‫إذا لم تسمعوا كلامي، لن تحصلوا‬
‫على سكاكر وكعك ولن أعلمكم أبداً.‬

517
00:53:05,500 --> 00:53:07,666
‫ولن أدخلكم إلى المدرسة. مفهوم؟‬

518
00:53:07,750 --> 00:53:08,833
‫نعم.‬

519
00:53:10,458 --> 00:53:11,500
‫(عزيز)؟‬

520
00:53:12,458 --> 00:53:14,250
‫لن يضايقك الأولاد مرة أخرى.‬

521
00:53:15,833 --> 00:53:17,666
‫- أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

522
00:53:17,750 --> 00:53:19,083
‫جيد.‬

523
00:53:19,166 --> 00:53:22,500
‫هيا الآن. عليكم الدراسة.‬
‫هيا اذهبوا.‬

524
00:53:27,416 --> 00:53:28,541
‫شكراً يا حضرة أستاذ.‬

525
00:53:29,791 --> 00:53:30,875
‫العفو يا مختار.‬

526
00:53:58,583 --> 00:53:59,666
‫(عزيز)؟‬

527
00:54:01,416 --> 00:54:02,416
‫(عزيز)؟‬

528
00:54:03,333 --> 00:54:04,375
‫تعال.‬

529
00:54:54,958 --> 00:54:57,708
‫(عزيز)؟ ماذا تفعل هنا؟‬

530
00:55:00,833 --> 00:55:01,833
‫تعال وادخل.‬

531
00:55:03,291 --> 00:55:04,333
‫هل أفتح لك الباب؟‬

532
00:55:09,000 --> 00:55:10,250
‫تعال وادخل.‬

533
00:56:08,125 --> 00:56:10,166
‫لا أفهم ماذا يحدث مع (عزيز).‬

534
00:56:10,250 --> 00:56:13,166
‫ثمة شيء ما يحدث مع (عزيز).‬
‫لم يكن هكذا من قبل.‬

535
00:56:13,833 --> 00:56:17,125
‫ربما يشعر بالوحدة‬
‫لأن الأولاد بدأوا بالذهاب إلى المدرسة.‬

536
00:56:17,708 --> 00:56:19,416
‫إلى أين تذهب يا (عزيز)؟‬

537
00:56:20,208 --> 00:56:21,208
‫لنبدأ.‬

538
00:56:30,250 --> 00:56:35,916
‫حسن يا أولاد.‬
‫الآن، سنكتب حرف الجيم.‬

539
00:56:43,833 --> 00:56:44,916
‫أكتبوه.‬

540
00:56:50,083 --> 00:56:52,458
‫أحسنت. جميل.‬

541
00:56:53,750 --> 00:56:57,375
‫افتح دفترك. أكتب.‬

542
00:57:02,125 --> 00:57:03,166
‫وأنت أيضاً.‬

543
00:57:03,916 --> 00:57:06,416
‫اكتبي. هيا.‬

544
00:57:09,791 --> 00:57:11,416
‫أنظر، هنا.‬

545
00:57:36,833 --> 00:57:37,916
‫(عزيز)؟‬

546
00:57:42,458 --> 00:57:43,541
‫(عزيز)؟‬

547
00:57:44,791 --> 00:57:48,416
‫- (شيمو)، (فيزو)! هل رأيتما (عزيز)؟‬
‫- لا.‬

548
00:57:49,208 --> 00:57:50,791
‫أين (عزيز)؟‬

549
00:57:55,250 --> 00:57:56,833
‫(عزيز)؟‬

550
00:58:03,416 --> 00:58:07,375
‫يا شباب!‬

551
00:58:10,875 --> 00:58:11,875
‫ما بك يا أمي؟‬

552
00:58:12,750 --> 00:58:17,208
‫حصان (عزيز) رجع إلى البيت من دونه.‬
‫أين (عزيز)؟‬

553
00:58:17,291 --> 00:58:19,041
‫هذا صحيح.‬
‫لم أره منذ ساعات.‬

554
00:58:19,458 --> 00:58:21,000
‫هيا، لنبحث عنه.‬

555
00:58:26,958 --> 00:58:28,625
‫اصبر، كدت تنتهي.‬

556
00:58:29,458 --> 00:58:31,000
‫- اصبر!‬
‫- اسحب!‬

557
00:58:31,500 --> 00:58:33,291
‫بسم الله الرحمن الرحيم.‬

558
00:58:33,375 --> 00:58:35,750
‫- هل رأيتم (عزيز)؟‬
‫- كلا.‬

559
00:58:35,833 --> 00:58:37,291
‫عزيز مفقود، اذهبوا للبحث عنه.‬

560
00:58:37,958 --> 00:58:39,250
‫مفقود؟ هيا بنا.‬

561
00:58:44,583 --> 00:58:46,041
‫(عزيز)!‬

562
00:58:50,500 --> 00:58:51,625
‫(عزيز)!‬

563
00:58:54,041 --> 00:58:55,250
‫(عزيز)!‬

564
00:58:57,625 --> 00:58:59,416
‫- هل رأيت (عزيز)؟‬
‫- لا.‬

565
00:59:00,958 --> 00:59:02,416
‫(عزيز)!‬

566
00:59:04,833 --> 00:59:06,541
‫(عزيز)!‬

567
00:59:10,250 --> 00:59:11,541
‫(عزيز)!‬

568
00:59:13,000 --> 00:59:14,041
‫(عزيز)!‬

569
00:59:17,458 --> 00:59:18,875
‫(عزيز)!‬

570
00:59:19,916 --> 00:59:24,166
‫أبي! (عزيز)!‬

571
00:59:25,708 --> 00:59:26,708
‫أبي، (عزيز)!‬

572
00:59:32,583 --> 00:59:34,125
‫أنظروا ماذا أرسم.‬

573
00:59:35,541 --> 00:59:36,708
‫وواحدة أخرى.‬

574
00:59:40,666 --> 00:59:42,666
‫أترى يا (عزيز)!‬
‫ارسم أنت مثلها.‬

575
00:59:44,583 --> 00:59:46,625
‫يا أولاد.‬

576
00:59:47,625 --> 00:59:50,875
‫تكلمنا عن هذا من قبل.‬
‫لن تضايقوا (عزيز) مجدداً.‬

577
00:59:51,458 --> 00:59:52,708
‫اسمعوني جيداً.‬

578
00:59:53,333 --> 00:59:59,083
‫اسمعوا يا أولاد، سيكون (عزيز)‬
‫في هذا الصف من الآن وصاعداً.‬

579
00:59:59,166 --> 01:00:02,625
‫لقد عينته رئيس الصف.‬
‫مفهوم؟‬

580
01:00:02,708 --> 01:00:03,750
‫مفهوم.‬

581
01:00:03,833 --> 01:00:04,958
‫هيا الآن، اهبوا.‬

582
01:00:06,916 --> 01:00:08,833
‫حضروا فروضكم في البيت!‬

583
01:00:10,833 --> 01:00:16,125
‫وصل البائع الجوّال!‬

584
01:00:19,166 --> 01:00:24,916
‫(عزيز)، سنتعلم معاً.‬
‫سنرسم على الدفتر.‬

585
01:00:25,500 --> 01:00:29,791
‫اسمع يا (عزيز).‬
‫أنا اسمي (ماهر).‬

586
01:00:30,625 --> 01:00:33,125
‫اسمي (ماهر).‬

587
01:00:34,458 --> 01:00:36,041
‫اسمك (عزيز).‬

588
01:00:36,666 --> 01:00:39,000
‫اسمك (عزيز).‬

589
01:00:39,583 --> 01:00:40,625
‫اتفقنا؟‬

590
01:00:42,500 --> 01:00:44,916
‫لنرسم شيئاً هنا.‬
‫خذ، امسك القلم.‬

591
01:00:45,000 --> 01:00:48,250
‫دورك الآن.‬
‫سترسم شيئاً.‬

592
01:00:49,000 --> 01:00:50,541
‫هيا، سترسم هكذا.‬

593
01:00:51,125 --> 01:00:55,375
‫امسك القلم هكذا.‬
‫والآن، أرسم هكذا.‬

594
01:00:56,958 --> 01:01:00,666
‫ما رأيك؟ هيا، ارسم.‬

595
01:01:00,750 --> 01:01:02,708
‫ارسم. لا تخف.‬

596
01:01:05,291 --> 01:01:08,000
‫أحسنت يا (عزيز)!‬
‫ستفعل هذا، جميل.‬

597
01:01:11,000 --> 01:01:14,291
‫هيا، مرة أخرى.‬
‫لا يجب أن تترك القلم.‬

598
01:01:17,500 --> 01:01:18,541
‫(حيدر).‬

599
01:01:19,166 --> 01:01:20,666
‫هل رأيت (عزيز)؟‬

600
01:01:21,500 --> 01:01:23,166
‫الحمد لله.‬

601
01:01:24,500 --> 01:01:27,083
‫هل رأيت كيف كان يرسم؟‬

602
01:01:29,000 --> 01:01:30,625
‫يا أبي، هل تعتقد بأن المعلم شيخ؟‬

603
01:01:31,458 --> 01:01:34,083
‫لقد فعل ما لم يستطع أي شيخ فعله.‬

604
01:01:35,416 --> 01:01:37,875
‫أبي، هذا المعلم شخص مدهش.‬

605
01:01:37,958 --> 01:01:40,250
‫حتى الشيوخ غير مباركين‬
‫بهذا الشكل.‬

606
01:01:40,833 --> 01:01:43,375
‫ربما يجدر بنا احضار زوجتي لرؤيته.‬

607
01:01:45,583 --> 01:01:48,666
‫ربما يشفيها وتنجب لي أولاداً.‬

608
01:01:49,291 --> 01:01:53,875
‫توبة، أستغفر الله!‬

609
01:02:43,333 --> 01:02:47,250
‫أنت طالب الآن.‬
‫ستأتي إلى المدرسة يومياً.‬

610
01:02:48,041 --> 01:02:49,625
‫هيا. دعني أوصلك إلى البيت.‬

611
01:02:50,250 --> 01:02:51,375
‫(عزيز).‬

612
01:02:52,666 --> 01:02:53,916
‫(عزيز)، هيا بنا.‬

613
01:03:10,583 --> 01:03:13,666
‫- (عزيز)، هل تذهب إلى المدرسة الآن؟‬
‫- أحسنت!‬

614
01:03:13,750 --> 01:03:14,916
‫أحسنت!‬

615
01:03:17,791 --> 01:03:19,958
‫(عزيز)، هذا الدفتر لك.‬

616
01:03:20,375 --> 01:03:23,708
‫سترسم شيئاً الليلة.‬
‫لا تنس. هيا اذهب الآن.‬

617
01:03:24,250 --> 01:03:28,541
‫- هيا، لنذهب إلى البيت.‬
‫- هيا يا عزيز.‬

618
01:03:28,625 --> 01:03:32,083
‫- أخبرنا ماذا فعلت.‬
‫- تصبح على خير يا أستاذ.‬

619
01:03:32,166 --> 01:03:33,666
‫أحسنت يا (عزيز).‬

620
01:03:35,125 --> 01:03:38,166
‫يا مختار، سيبقى (عزيز) معي‬
‫من حين لآخر.‬

621
01:03:38,250 --> 01:03:39,916
‫سوف يؤانسني.‬

622
01:03:40,000 --> 01:03:43,625
‫وسأعلمه كل ما يحتاج لتعلمه.‬

623
01:03:44,416 --> 01:03:50,500
‫أكيد. لكن يحسن بك أن تستعد يا أستاذ.‬
‫سوف تثلج عما قريب.‬

624
01:03:51,083 --> 01:03:55,291
‫حين تتساقط الثلوج‬
‫تتحول القرية إلى سجن.‬

625
01:03:55,375 --> 01:03:57,625
‫يسلم الجميع أمرهم إلى الله.‬

626
01:03:58,208 --> 01:04:04,041
‫لمدة ثمانية أشهر نعتمد على الله.‬
‫ولأربعة أشهر نعتمد على الحكومة.‬

627
01:04:04,750 --> 01:04:07,625
‫إذا أردت كتابة رسالة‬
‫أكتبها الآن.‬

628
01:04:07,708 --> 01:04:10,333
‫لأن الجواب لا يصل‬
‫إلا بعد 8 أشهر.‬

629
01:04:11,791 --> 01:04:12,958
‫حقاً؟‬

630
01:04:13,916 --> 01:04:17,833
‫- إذن سأذهب فوراً لكتابة رسالة.‬
‫- في أمان الله.‬

631
01:04:28,875 --> 01:04:34,375
‫إنه يكتب بشكل جميل‬
‫كأنه موظف حكومي من الدرجة الأولى.‬

632
01:04:35,166 --> 01:04:37,916
‫لقد بدأ (عزيز) الكتابة فعلاً.‬

633
01:04:38,000 --> 01:04:40,750
‫أستطيع تعليمكم أنتم أيضاً.‬
‫إذا أردتم، يمكنكم تعلم الكتابة أيضاً.‬

634
01:04:41,333 --> 01:04:43,250
‫- أنت؟‬
‫- أجل.‬

635
01:04:43,666 --> 01:04:48,375
‫أنت ذهبت إلى المدرسة لعامين‬
‫ولم تتعلم أي شيء.‬

636
01:04:48,458 --> 01:04:51,166
‫- أيها القبيح.‬
‫- أنا أرفض هذا.‬

637
01:04:51,958 --> 01:04:56,000
‫منذ أن بدأ عزيز الكتابة‬
‫انخفضت همجيته.‬

638
01:04:57,083 --> 01:04:59,458
‫تعرفون ماذا يقولون،‬

639
01:05:00,875 --> 01:05:03,208
‫إذا كان المرء متعلماً وحكيماً...‬

640
01:05:06,041 --> 01:05:07,458
‫إنه يكتب بشكل جميل.‬

641
01:05:20,041 --> 01:05:24,458
‫لا تضغط بقبضتك. أرخ يدك.‬
‫اهدأ. لنجرب هذا.‬

642
01:05:25,125 --> 01:05:27,458
‫ستكون على ما يرام.‬
‫انتظر.‬

643
01:05:29,458 --> 01:05:34,208
‫هذه تسمى رياضة يا (عزيز).‬
‫سنرفع أيدينا هكذا، اتفقنا؟‬

644
01:05:34,291 --> 01:05:39,666
‫تعال إلى هنا، لا تذهب.‬
‫مد ذراعك ببطء.‬

645
01:05:40,250 --> 01:05:45,500
‫على مهلك. حسن.‬
‫مد هذه الذراع لوحدك. ارفع ذراعك.‬

646
01:05:45,583 --> 01:05:48,500
‫ارفعها هكذا. ارفع ذراعك.‬

647
01:05:48,583 --> 01:05:51,750
‫أحسنت يا عزيز.‬
‫جميل، اهدأ.‬

648
01:05:51,833 --> 01:05:56,916
‫أنظروا إلى (عزيز).‬
‫هذا المعلم ملاك.‬

649
01:05:57,333 --> 01:05:59,375
‫لا تخف يا (عزيز).‬
‫لن يوجعك.‬

650
01:05:59,458 --> 01:06:02,166
‫بارك الله بهذا المعلم.‬

651
01:06:02,625 --> 01:06:04,416
‫الحمد لله.‬

652
01:06:04,833 --> 01:06:09,208
‫جيد. هكذا.‬

653
01:06:14,208 --> 01:06:15,208
‫(عزيز)؟‬

654
01:06:16,041 --> 01:06:20,583
‫أتعرف؟ أنت حققت الكثير‬
‫في وقت قصير جداً.‬

655
01:06:23,750 --> 01:06:24,875
‫تابع.‬

656
01:06:26,000 --> 01:06:27,208
‫أكتب.‬

657
01:06:47,291 --> 01:06:50,958
‫أبي، لا تقلق على (عزيز).‬
‫إنه مرتاح.‬

658
01:06:51,041 --> 01:06:52,666
‫لندخل. الجو بارد.‬

659
01:06:55,666 --> 01:06:58,250
‫- اسمعني يا بني.‬
‫- نعم يا أبي؟‬

660
01:06:58,708 --> 01:07:02,833
‫بعض الأشخاص لديهم عيون في قلوبهم.‬

661
01:07:05,000 --> 01:07:07,708
‫يرون العالم من خلال تلك العيون.‬

662
01:07:08,875 --> 01:07:11,541
‫يرون كل شيء من خلال تلك العيون.‬

663
01:07:14,000 --> 01:07:20,833
‫أتمنى من الله أن لا تصادفوا‬
‫إلا الأشخاص الطيبين..‬

664
01:07:21,791 --> 01:07:24,125
‫آمين يا أبي.‬

665
01:07:47,541 --> 01:07:49,083
‫ما الأمر يا عزيز؟‬

666
01:07:50,166 --> 01:07:51,166
‫هل من خطب ما؟‬

667
01:07:59,833 --> 01:08:01,000
‫تساقطت الثلوج!‬

668
01:08:02,291 --> 01:08:05,166
‫(عزيز)، هل تعلم؟‬
‫إنها لا تثلج في بلدتي.‬

669
01:08:16,541 --> 01:08:18,707
‫يا مختار! لقد أثلجت!‬

670
01:08:21,875 --> 01:08:25,041
‫- هل ستقوم بالتعليم اليوم؟‬
‫- أجل.‬

671
01:08:26,582 --> 01:08:28,041
‫سيصل الأولاد.‬

672
01:08:29,666 --> 01:08:35,250
‫الأولاد! الجميع، إلى المدرسة!‬

673
01:08:35,332 --> 01:08:38,291
‫- (عزيز)، ماذا تفعل؟‬
‫- الجميع، إلى المدرسة.‬

674
01:08:38,375 --> 01:08:41,625
‫الجميع، إلى المدرسة.‬

675
01:08:59,500 --> 01:09:01,125
‫ستُصاب بالبرد يا (عزيز).‬

676
01:10:19,916 --> 01:10:22,375
‫(جعفر)، اذهب واجلس.‬

677
01:10:31,958 --> 01:10:34,875
‫(حلمي)؟ هل نقلت الحيوانات؟‬

678
01:10:35,375 --> 01:10:37,166
‫أجل، فعلت.‬
‫إنها في البيت الآن.‬

679
01:10:39,291 --> 01:10:41,541
‫هل تناولت الفطور معها أيضاً؟‬

680
01:10:42,833 --> 01:10:43,958
‫اجلس.‬

681
01:10:45,583 --> 01:10:48,208
‫(فيليز)؟ اقرأي ما هو مكتوب على اللوح.‬

682
01:10:49,541 --> 01:10:53,291
‫- "عايشة تلعب القفز على الحبل".‬
‫- أحسنت. أعيدوا مرة أخرى.‬

683
01:10:53,375 --> 01:10:55,083
‫"عايشة تلعب القفز على الحبل".‬

684
01:10:55,166 --> 01:10:57,250
‫جميل. أكتبوها الآن.‬

685
01:10:57,333 --> 01:10:58,583
‫"عايشة تلعب القفز على الحبل".‬

686
01:11:22,541 --> 01:11:25,541
‫لقد جاء (جملو)!‬

687
01:11:25,625 --> 01:11:27,208
‫أمي، تعالي.‬

688
01:11:27,291 --> 01:11:30,458
‫(جملو) قادم.‬

689
01:11:47,666 --> 01:11:51,916
‫(جملو) قادم.‬

690
01:12:02,458 --> 01:12:05,166
‫أنظري، زوجك هنا.‬
‫مبروك.‬

691
01:12:08,416 --> 01:12:10,083
‫- أبي.‬
‫- أهلاً بك يا بني.‬

692
01:12:12,083 --> 01:12:13,250
‫شكراً.‬

693
01:12:14,583 --> 01:12:18,291
‫- أمي، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير يا بني. أهلاً بك.‬

694
01:12:23,750 --> 01:12:26,083
‫(جملو)، أهلاً بك.‬

695
01:12:30,958 --> 01:12:35,916
‫- كيف حالكم جميعاً؟‬
‫- نحن بخير. أهلاً بك يا (جملو).‬

696
01:12:39,375 --> 01:12:41,708
‫أبي، أين ابني؟‬

697
01:12:42,541 --> 01:12:44,666
‫تعال، دعني آخذك إليه.‬

698
01:13:03,625 --> 01:13:06,208
‫أنظروا إليّ جميعاً.‬

699
01:13:07,458 --> 01:13:08,458
‫أنظروا إليّ.‬

700
01:13:09,250 --> 01:13:14,041
‫يا أولاد، الآن كل واحد سيخبرني‬
‫باسم والده واسم كنيته.‬

701
01:13:14,125 --> 01:13:16,125
‫- حسن؟‬
‫- حسن.‬

702
01:13:17,916 --> 01:13:18,958
‫ابدأ أنت.‬

703
01:13:19,041 --> 01:13:20,541
‫- (ميكايل ايلجي).‬
‫- جميل.‬

704
01:13:21,208 --> 01:13:22,500
‫(سعيد ايلجي).‬

705
01:13:22,583 --> 01:13:23,625
‫(أليسان ايلجي).‬

706
01:13:24,708 --> 01:13:26,291
‫(جعفر)، قف.‬

707
01:13:27,333 --> 01:13:28,583
‫(جميل ايلجي).‬

708
01:13:30,291 --> 01:13:31,541
‫أحسنت، اجلس.‬

709
01:13:36,625 --> 01:13:37,625
‫(عزيز).‬

710
01:13:41,041 --> 01:13:43,875
‫دورك، قف.‬

711
01:13:48,833 --> 01:13:49,833
‫هيا يا بني.‬

712
01:13:51,916 --> 01:13:52,916
‫أخبرني.‬

713
01:14:02,166 --> 01:14:03,375
‫هيا.‬

714
01:14:14,125 --> 01:14:17,875
‫دا...‬

715
01:14:23,041 --> 01:14:26,250
‫فوت...‬

716
01:14:34,041 --> 01:14:38,833
‫ايل...‬

717
01:14:43,791 --> 01:14:45,666
‫جي.‬

718
01:14:46,333 --> 01:14:49,875
‫أحسنت يا (عزيز)! صفقوا له.‬

719
01:14:51,250 --> 01:14:57,291
‫أحسنت يا (عزيز)! أحسنت.‬

720
01:14:57,375 --> 01:14:59,541
‫اجلس يا (عزيز).‬

721
01:15:00,166 --> 01:15:02,666
‫أكتبوا الآن أسماء آبائكم وأسماء كنياتهم.‬

722
01:15:04,875 --> 01:15:05,916
‫هيا.‬

723
01:15:12,916 --> 01:15:17,125
‫أهلاً يا مختار، أرى أن (جملو) هنا.‬
‫مبروك.‬

724
01:15:17,208 --> 01:15:18,416
‫شكراً.‬

725
01:15:20,041 --> 01:15:23,041
‫(عزيز) كان مثل جبل الثلج في قلبي.‬

726
01:15:23,125 --> 01:15:26,666
‫جبل لم ير الصيف أو الربيع أبداً.‬

727
01:15:27,333 --> 01:15:31,000
‫أنت أخذته تحت رعايتك‬
‫وأسعدتنا جميعاً.‬

728
01:15:31,750 --> 01:15:32,791
‫شكراً.‬

729
01:15:33,333 --> 01:15:35,958
‫أستغفر الله يا مختار. هذا واجبي.‬

730
01:15:36,375 --> 01:15:39,291
‫- وسوف يتحسن إن شاء الله.‬
‫- شكراً لك يا أستاذ.‬

731
01:15:40,625 --> 01:15:44,333
‫نحن لم نستطع أن نتعلم.‬
‫على الأقل، أولادنا سيتعلمون.‬

732
01:15:44,875 --> 01:15:48,958
‫إن شاء الله. سيفعلون.‬
‫(جعفر) يفتقدك كثيراً.‬

733
01:15:53,541 --> 01:15:54,708
‫ابني.‬

734
01:15:57,500 --> 01:15:58,625
‫(عزيز).‬

735
01:15:59,375 --> 01:16:03,833
‫أحسنت يا بني. هذا ابني.‬

736
01:16:04,833 --> 01:16:05,833
‫هيا بنا.‬

737
01:16:08,583 --> 01:16:10,416
‫والدتك تنتظرنا.‬

738
01:16:11,083 --> 01:16:13,916
‫كيف حالك يا (عزيز)؟‬

739
01:16:26,125 --> 01:16:30,166
‫لحسن الحظ لدينا روث.‬
‫لولاه لتجمدنا.‬

740
01:17:02,791 --> 01:17:04,250
‫سلّم نفسك، افعل هذا لأجلنا.‬

741
01:17:05,875 --> 01:17:10,833
‫إننا ننتظرك ليلاً نهاراً.‬
‫كبر ابننا بدون أب.‬

742
01:17:13,208 --> 01:17:15,708
‫لا تبقنا قلقين دوماً من خوفنا عليك.‬

743
01:17:17,166 --> 01:17:18,666
‫أتوسل إليك يا (جملو).‬

744
01:17:19,916 --> 01:17:23,166
‫فكر بوالديك وأخوتك‬
‫إذا كنت لا تفكر بنا.‬

745
01:17:25,833 --> 01:17:26,958
‫(جملو).‬

746
01:17:29,333 --> 01:17:30,375
‫سلّم نفسك.‬

747
01:17:33,666 --> 01:17:37,250
‫يسهل عليك قول هذا.‬

748
01:17:38,041 --> 01:17:39,666
‫هل كان ذهابي للجبال هباءً؟‬

749
01:17:41,208 --> 01:17:45,625
‫فعلنا ذلك لنقاوم الظلم‬
‫ونقاوم البارونات والأسياد الفاسدين.‬

750
01:17:48,333 --> 01:17:49,708
‫لا يمكن أن يدوم هذا الحال.‬

751
01:17:50,958 --> 01:17:52,916
‫لا يمكن.‬

752
01:17:56,125 --> 01:17:57,125
‫يكفي يا (جملو).‬

753
01:17:59,875 --> 01:18:01,541
‫مضت 10 أعوام منذ ذهابك إلى هناك.‬

754
01:18:03,041 --> 01:18:04,125
‫هذا يكفي.‬

755
01:18:27,125 --> 01:18:30,458
‫(جملو)، لا تنس بندقيتك‬
‫أو زوجتك.‬

756
01:18:31,375 --> 01:18:33,750
‫أياً كان ما تفعله،‬
‫لا تنس أياً منهما.‬

757
01:18:35,250 --> 01:18:39,916
‫يمكن للبنادق والنساء الصمود‬
‫في كل شيء ما عدا النسيان.‬

758
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
‫أبي.‬

759
01:18:42,833 --> 01:18:46,250
‫- أنا هنا يا بني.‬
‫- سأذهب للتزحلق.‬

760
01:18:46,333 --> 01:18:47,333
‫اذهب!‬

761
01:19:50,916 --> 01:19:52,000
‫هيا.‬

762
01:20:08,208 --> 01:20:11,458
‫أسرع يا ابن العم!‬
‫ربما تحضر لك والدتك امرأة جميلة.‬

763
01:20:11,541 --> 01:20:13,666
‫(فيزو)، لا تذهب.‬

764
01:20:13,750 --> 01:20:17,875
‫(فيزو)، يجب أن ترضى بقدرك‬
‫مثلنا جميعاً.‬

765
01:20:20,625 --> 01:20:23,541
‫ألا تعرف يا (فيزو)؟‬

766
01:20:23,625 --> 01:20:26,916
‫أياً كانت من تحضرها والدتك‬
‫ستصبح زوجتك.‬

767
01:20:27,500 --> 01:20:32,000
‫أمي، أكثر ما يهمني العيون.‬
‫أنظري جيداً إليهما.‬

768
01:20:32,083 --> 01:20:34,708
‫- أريدها زرقاء العينين.‬
‫- حسن.‬

769
01:20:34,791 --> 01:20:36,000
‫هيا، لنذهب.‬

770
01:20:38,500 --> 01:20:40,333
‫تذكري، عينان زرقاوان.‬

771
01:20:45,208 --> 01:20:47,208
‫- يقول "زرقاوان".‬
‫- يقول بأنه يريد عينين زرقاوين.‬

772
01:20:47,291 --> 01:20:48,833
‫احمد الله إذا كان لها عينان أصلاً.‬

773
01:20:58,125 --> 01:21:01,958
‫أهلاً وسهلاً. كيف حالكن؟‬

774
01:21:02,541 --> 01:21:03,833
‫الحمد لله يا عزيزتي.‬

775
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
‫اذهبي واجلسي.‬

776
01:21:07,416 --> 01:21:10,583
‫- رائحة نفسها كريهة.‬
‫- أنا شممتها أيضاً.‬

777
01:21:12,625 --> 01:21:16,750
‫أخبريني يا عزيزتي‬
‫كم سورة في القرآن؟‬

778
01:21:18,833 --> 01:21:19,958
‫99 سورة.‬

779
01:21:24,208 --> 01:21:25,333
‫لا.‬

780
01:21:26,083 --> 01:21:29,750
‫في القرآن 114 سورة.‬

781
01:21:31,458 --> 01:21:35,583
‫نعتذر، لكننا لا نستطيع‬
‫الموافقة على هذا الزواج‬

782
01:21:35,666 --> 01:21:37,583
‫إذا كانت لا تعرف في القرآن.‬

783
01:21:38,166 --> 01:21:39,750
‫لا تؤاخذننا.‬

784
01:21:47,000 --> 01:21:50,125
‫تبدو من نظرة عينيها أنها رشيقة.‬

785
01:21:50,208 --> 01:21:53,208
‫زوجي له مثل عينيها.‬

786
01:21:55,458 --> 01:21:57,083
‫أهلاً بك. كيف حالك؟‬

787
01:21:58,750 --> 01:22:01,666
‫- مع من تتكلم؟‬
‫- معك.‬

788
01:22:02,375 --> 01:22:04,500
‫شكراً يا عزيزتي.‬

789
01:22:05,208 --> 01:22:06,666
‫اذهبي واجلسي.‬

790
01:22:15,041 --> 01:22:20,208
‫أخبريني يا عزيزتي،‬
‫ما اسم أطول سورة في القرآن؟‬

791
01:22:21,666 --> 01:22:23,041
‫سورة البقرة.‬

792
01:22:23,125 --> 01:22:26,041
‫268 آية‬
‫وهي 50 صفحة.‬

793
01:22:26,125 --> 01:22:28,458
‫ما شاء الله!‬

794
01:22:37,125 --> 01:22:38,541
‫لا يمكنها السير بخط مستقيم.‬

795
01:22:38,625 --> 01:22:43,500
‫هذا بسبب عينيها.‬
‫ليست عرجاء أو ما شابه.‬

796
01:22:44,166 --> 01:22:48,625
‫ماذا لو كانت عرجاء؟‬
‫إنها مشيئة الله.‬

797
01:22:50,583 --> 01:22:54,416
‫إنها تعرف جيداً بالقرآن‬
‫وتجيد الطبخ.‬

798
01:22:54,500 --> 01:22:56,208
‫وهذا كل ما نحتاجه.‬

799
01:22:56,708 --> 01:22:58,625
‫- مبروك.‬
‫- شكراً.‬

800
01:22:58,708 --> 01:23:01,333
‫- موافقات؟‬
‫- موافقات.‬

801
01:23:02,000 --> 01:23:04,625
‫نتساءل كيف هو العريس.‬

802
01:23:08,791 --> 01:23:11,875
‫على بركة الله!‬

803
01:23:29,708 --> 01:23:33,583
‫- أعلى!‬
‫- حسن.‬

804
01:23:37,000 --> 01:23:38,916
‫- (فيزو).‬
‫- يا أخي.‬

805
01:23:39,000 --> 01:23:42,500
‫أنظروا إليه،‬
‫يحاول أن يبدو مثل أخيه.‬

806
01:23:43,541 --> 01:23:45,458
‫- كيف أبدو يا أخي؟‬
‫- (فيزو).‬

807
01:23:45,541 --> 01:23:47,916
‫ليتك ترى عيني العروس.‬

808
01:23:48,500 --> 01:23:50,375
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

809
01:23:51,000 --> 01:23:53,500
‫حماها الله.‬

810
01:23:53,583 --> 01:23:55,000
‫ما شاء الله.‬

811
01:23:55,708 --> 01:23:58,333
‫لديها عينان جميلتان وشعر كالحرير.‬

812
01:23:58,416 --> 01:24:02,750
‫سمراء خصرها نحيل‬
‫أنف صغير وقوام طويل.‬

813
01:24:02,833 --> 01:24:05,208
‫أسنانها كاللؤلؤ‬
‫وليس لديها شارب.‬

814
01:24:05,291 --> 01:24:06,291
‫الحمد لله.‬

815
01:24:06,375 --> 01:24:10,833
‫إنها جميلة.‬

816
01:24:12,291 --> 01:24:16,250
‫- حان الوقت، يجب أن تذهب.‬
‫- هيا!‬

817
01:24:50,708 --> 01:24:54,291
‫الأسماء لا تهم.‬
‫لا أطيق الانتظار.‬

818
01:25:00,375 --> 01:25:01,458
‫أنت...‬

819
01:25:02,500 --> 01:25:04,041
‫اللعنة على حظي.‬

820
01:25:12,166 --> 01:25:13,458
‫- (بوزات)؟‬
‫- نعم.‬

821
01:25:15,041 --> 01:25:18,708
‫عندما تنظر زوجتي إليّ،‬
‫يتبين أنها لا تفعل.‬

822
01:25:19,291 --> 01:25:23,166
‫حين أعتقد بأنها لا تنظر إليّ،‬
‫يتبين أنها تنظر إليّ.‬

823
01:25:23,250 --> 01:25:25,916
‫(فيزو)، هكذا خلقها الله.‬

824
01:25:28,166 --> 01:25:30,875
‫حتى إنها لا تستطيع ادخال الخيط‬
‫في ثقب الإبرة.‬

825
01:25:30,958 --> 01:25:32,833
‫افعل ذلك أنت إذن.‬
‫الله الله!‬

826
01:25:33,416 --> 01:25:37,916
‫أستطيع، لكنني أتألم‬
‫لأنني لا أستطيع‬

827
01:25:38,000 --> 01:25:41,041
‫النظر إلى عيني زوجتي.‬

828
01:26:04,416 --> 01:26:05,500
‫يا بني.‬

829
01:26:21,041 --> 01:26:27,708
‫بعد اثبات التهم الموجهة إلى (جميل ايلجي)‬
‫بالقتل من الدرجة الأولى‬

830
01:26:28,291 --> 01:26:31,291
‫يحكم عليه بالسجن‬
‫24 عاماً.‬

831
01:26:31,375 --> 01:26:34,375
‫لكن نظراً لأنه كان تحت تأثير‬
‫استفزاز شديد‬

832
01:26:34,458 --> 01:26:36,250
‫وقت ارتكاب الجريمة‬

833
01:26:36,333 --> 01:26:40,166
‫تُخفّف عقوبته إلى 4 سنوات.‬

834
01:26:41,708 --> 01:26:43,666
‫- الحمد لله.‬
‫- عظيم.‬

835
01:27:04,791 --> 01:27:06,083
‫تعال إلى هنا.‬

836
01:27:08,083 --> 01:27:09,375
‫سآخذ واحدة للطفل.‬

837
01:27:12,166 --> 01:27:13,291
‫بكم؟‬

838
01:27:14,333 --> 01:27:16,250
‫تفضل. شكراً.‬

839
01:27:27,625 --> 01:27:29,625
‫- شكراً.‬
‫- حصلت على براءة. يجب أن تفرح يا (عيسى).‬

840
01:27:29,708 --> 01:27:30,708
‫(عيسى).‬

841
01:27:32,541 --> 01:27:33,583
‫أنظر إليّ.‬

842
01:27:36,708 --> 01:27:38,541
‫أطلق النار عليه.‬

843
01:27:38,625 --> 01:27:40,125
‫أقتله.‬

844
01:27:40,208 --> 01:27:41,333
‫ها هو.‬

845
01:27:50,875 --> 01:27:53,416
‫- أشكرك. أنت رجل شجاع.‬
‫- العفو.‬

846
01:27:54,958 --> 01:27:58,791
‫- من أنت؟‬
‫- أنا المختار (دافوت) من قرية "بالو".‬

847
01:27:59,416 --> 01:28:03,291
‫أنا (عيسى) من قرية (ويزري).‬
‫أنا مدين لك بحياتي.‬

848
01:28:03,958 --> 01:28:08,875
‫أمام كل قاتل غدار‬
‫لا بد من وقوف رجل شجاع..‬

849
01:28:09,458 --> 01:28:11,250
‫هذا واجب إنساني.‬

850
01:28:11,833 --> 01:28:16,458
‫- أطلب ما تشاء يا مختار.‬
‫- اذهب في حال سبيلك، لا أريد إلا سلامتك.‬

851
01:28:16,541 --> 01:28:21,750
‫كلا، لن أتنازل أبداً.‬
‫لولاك لكنت ميتاً الآن.‬

852
01:28:22,333 --> 01:28:26,041
‫اذهب الآن. في أمان الله.‬
‫كن حذراً.‬

853
01:28:26,125 --> 01:28:29,333
‫حسن، أشكرك.‬

854
01:28:36,875 --> 01:28:37,958
‫يا مختار؟‬

855
01:28:41,541 --> 01:28:43,000
‫هل لديك ابن غير متزوج؟‬

856
01:28:44,000 --> 01:28:48,208
‫- لدي واحد. لماذا؟‬
‫- وأنا عندي بنت.‬

857
01:28:48,875 --> 01:28:53,583
‫أنت منحتني حياتي‬
‫وأنا سأعطيك ابنتي.‬

858
01:28:54,583 --> 01:28:56,250
‫أنا ابني عاجز.‬

859
01:28:58,916 --> 01:29:00,375
‫هذا غير مهم طالما قلبه ليس عاجزاً.‬

860
01:29:04,083 --> 01:29:07,875
‫(عيسى)، فكر جيداً.‬
‫أنا أقول لك.‬

861
01:29:08,458 --> 01:29:10,416
‫ابني عاجز.‬

862
01:29:10,875 --> 01:29:16,541
‫أرسل النساء لطلب البنت.‬
‫ابنتي الآن كنتك.‬

863
01:29:21,833 --> 01:29:23,041
‫حسن.‬

864
01:29:40,583 --> 01:29:41,625
‫عزيز يا بني.‬

865
01:29:55,416 --> 01:29:56,458
‫عزيز يا بني.‬

866
01:29:58,000 --> 01:30:03,833
‫اسمعني جيداً، هل تريد الزواج؟‬

867
01:30:07,625 --> 01:30:09,041
‫أجل.‬

868
01:30:10,875 --> 01:30:15,125
‫وجدت لك فتاة.‬
‫ستذهب والدتك لرؤيتها.‬

869
01:30:26,208 --> 01:30:29,250
‫(عزيز).‬

870
01:30:29,916 --> 01:30:33,041
‫(عزيز).‬

871
01:30:36,833 --> 01:30:38,291
‫أ...‬

872
01:30:39,333 --> 01:30:40,375
‫...بي.‬

873
01:30:45,166 --> 01:30:48,583
‫أمي! (عزيز) قادم!‬

874
01:30:48,666 --> 01:30:52,333
‫اذهب يا (عزيز)، أسرع!‬
‫أطلب منهن ألا يحضرن لك عروساً حولاء.‬

875
01:30:53,875 --> 01:30:55,333
‫ألا تخجل من كلامك الوقح هذا؟‬

876
01:30:55,416 --> 01:30:58,875
‫ما عيب العيون الحولاء؟‬
‫أنا أحب زوجتي كما هي.‬

877
01:30:59,458 --> 01:31:03,125
‫(عزيز)! أطلب منهن احضار فتاة‬
‫بدون شارب ولحية‬

878
01:31:03,208 --> 01:31:07,333
‫وأن تكون أسنانها جميلة وشعرها حرير‬
‫وإلا ستحل عليك اللعنة.‬

879
01:31:14,458 --> 01:31:18,166
‫حسن. سأحضر لك أجمل فتاة.‬

880
01:31:19,583 --> 01:31:22,333
‫هيا اذهب إلى البيت الآن.‬

881
01:31:24,375 --> 01:31:25,375
‫هيا.‬

882
01:31:27,958 --> 01:31:33,041
‫(عزيز)، لا تتعب نفسك عبثاً!‬
‫والدتك ستختار الفتاة.‬

883
01:31:37,291 --> 01:31:40,250
‫أيمكنك اخبارنا عن ابنتك؟‬

884
01:31:41,458 --> 01:31:43,000
‫(مزغي) هي ابنتي الوحيدة.‬

885
01:31:44,791 --> 01:31:49,583
‫إنها تقرأ القرآن وتؤدي الصلاة.‬
‫إنها تعرف كل شيء.‬

886
01:31:50,916 --> 01:31:55,166
‫هذه أشياء مهمة‬
‫لكن الكبار قد اتفقوا على الزواج.‬

887
01:31:55,750 --> 01:31:58,208
‫لكننا أتينا إلى هنا حسب العادات والتقاليد.‬

888
01:31:58,833 --> 01:32:02,041
‫ابنتي متحمسة منذ الصباح.‬

889
01:32:04,916 --> 01:32:06,208
‫ها هي.‬

890
01:32:31,541 --> 01:32:32,958
‫أهلاً يا خالة.‬

891
01:32:35,458 --> 01:32:36,583
‫كيف حالك؟‬

892
01:32:40,375 --> 01:32:42,541
‫اذهبي يا عزيزتي واجلسي.‬

893
01:33:07,375 --> 01:33:11,125
‫(هازار)، ما بك؟ هل من مشكلة؟‬

894
01:33:14,125 --> 01:33:19,166
‫كلا. دخل غبار في عيوننا‬
‫لهذا السبب نبكي.‬

895
01:33:27,083 --> 01:33:33,333
‫يا خالة، أنا أعرف القرآن،‬
‫إذا أردت أن تسأليني شيئاً.‬

896
01:33:38,333 --> 01:33:39,875
‫يا عزيزتي، لا داعي.‬

897
01:33:42,333 --> 01:33:47,250
‫يا خالة، أنا أعرف الطبخ، أيضاً.‬
‫أتريدينني أن أخبرك؟‬

898
01:33:47,958 --> 01:33:54,750
‫الفاصوليا، البازيلاء، بابا غنوج،‬
‫مخللات، كسرولة، بامية‬

899
01:33:54,833 --> 01:34:01,833
‫جامبو، عدس، شوربة، أرز، معكرونة،‬
‫محاشي، قرع وبطاطا.‬

900
01:34:02,708 --> 01:34:05,416
‫اسأليني يا خالة وسأخبرك‬
‫كيف نطبخها.‬

901
01:34:07,166 --> 01:34:10,250
‫يا حبيبتي، لن نسألك أي شيء.‬

902
01:34:10,833 --> 01:34:15,041
‫أنت ذكية وجميلة جداً.‬

903
01:34:16,916 --> 01:34:19,250
‫أين الخيط يا خالة؟‬

904
01:34:21,625 --> 01:34:24,125
‫الجميع بانتظار سيري عليه.‬

905
01:34:24,916 --> 01:34:29,250
‫مبروك. اتفقنا.‬
‫اتفقنا؟‬

906
01:34:29,333 --> 01:34:30,708
‫اتفقنا!‬

907
01:34:34,708 --> 01:34:38,666
‫(هازار)، ماذا تخبريننا عن ابنك؟‬

908
01:34:49,041 --> 01:34:53,916
‫ابني عاجز.‬

909
01:36:16,250 --> 01:36:20,791
‫لا تبكي.‬
‫لا يصح أن تبكي في زفافك.‬

910
01:36:22,000 --> 01:36:26,083
‫(مزغان)، ستكونين بخير.‬
‫أرجوك لا تبكي.‬

911
01:36:27,208 --> 01:36:32,458
‫أنا أيضاً عروس جديدة يا (مزغان).‬
‫هذا بيتنا من الآن وصاعداً، حسن؟‬

912
01:36:51,125 --> 01:36:52,625
‫أهلاً بك يا عزيزتي.‬

913
01:37:04,916 --> 01:37:05,916
‫لا تبكي.‬

914
01:37:08,416 --> 01:37:10,416
‫هذا نصيبك.‬

915
01:37:11,875 --> 01:37:13,625
‫هذا قدرك.‬

916
01:37:17,208 --> 01:37:21,625
‫(عزيز) زوجك الآن.‬

917
01:37:23,875 --> 01:37:25,833
‫حتى هذا اليوم كنت أنا والدته.‬

918
01:37:26,625 --> 01:37:33,625
‫من الآن وصاعداً‬
‫ستكونين الزوجة والأم.‬

919
01:37:34,833 --> 01:37:38,291
‫الله خلق (عزيز) كما هو.‬

920
01:37:39,708 --> 01:37:43,166
‫حين يدخل، ساعديه.‬

921
01:37:43,625 --> 01:37:49,625
‫انزعي سترته وقميصه.‬
‫انزعي حذاءه.‬

922
01:37:50,541 --> 01:37:55,166
‫وبعدها، انزعي ثيابك‬
‫وادخلي الفراش.‬

923
01:37:55,875 --> 01:37:57,375
‫هل تفهمينني؟‬

924
01:38:04,625 --> 01:38:08,791
‫اهتمي بـ(عزيز).‬

925
01:38:28,583 --> 01:38:33,041
‫- (عزيز)، زوجتك رائعة الجمال.‬
‫- شعرها كالحرير.‬

926
01:38:33,125 --> 01:38:36,083
‫- أسنانها كاللؤلؤ.‬
‫- زرقاء العينين.‬

927
01:38:36,166 --> 01:38:39,291
‫- خصرها نحيف.‬
‫- طويلة القامة. رائعة.‬

928
01:38:39,375 --> 01:38:40,500
‫ما شاء الله.‬

929
01:38:40,583 --> 01:38:42,291
‫ما شاء...‬

930
01:38:42,375 --> 01:38:44,458
‫لا تنفعل يا (عزيز).‬

931
01:38:44,541 --> 01:38:47,666
‫أياً كان ما تراه في الداخل‬
‫لا تنفعل.‬

932
01:38:47,750 --> 01:38:51,541
‫(عزيز)، إذا احتجت أي شيء‬
‫اقرع الجرس خارج الباب.‬

933
01:38:51,625 --> 01:38:53,583
‫هيا يا (عزيز)، لا تخجلنا.‬

934
01:38:53,666 --> 01:38:57,000
‫أنت ابن المختار (دافوت).‬
‫هيا اذهب.‬

935
01:38:57,083 --> 01:39:00,125
‫(عزيز)، عندما تدخل‬
‫اكسر رقبة الطائر‬

936
01:39:00,208 --> 01:39:03,166
‫لتخاف زوجتك منك لبقية حياتها.‬

937
01:39:03,250 --> 01:39:06,958
‫(عزيز)، أنت تعرف ما عليك فعله‬
‫في الداخل، صحيح؟‬

938
01:39:09,375 --> 01:39:13,708
‫(عزيز)، تذكر ما قلته لك.‬
‫افعل ما قلته بالضبط.‬

939
01:39:20,416 --> 01:39:23,708
‫هيا، حان الوقت.‬

940
01:39:30,875 --> 01:39:32,833
‫الفاتحة.‬

941
01:39:37,791 --> 01:39:40,625
‫لن تفيدهم صلاتهم بشيء.‬
‫لن يتمكن (عزيز) من فعل أي شيء.‬

942
01:39:41,250 --> 01:39:43,375
‫أنا واثق بأن الفتاة ستبقى كما هي‬
‫ولن يلمسها.‬

943
01:39:45,375 --> 01:39:49,583
‫- من هو الرجل؟‬
‫- (عزيز) هو الرجل.‬

944
01:40:38,083 --> 01:40:42,041
‫أهـ...‬

945
01:40:42,125 --> 01:40:43,291
‫أهـ...‬

946
01:40:44,666 --> 01:40:50,833
‫...لاً بك.‬

947
01:41:30,750 --> 01:41:32,541
‫ساعدوني!‬

948
01:41:37,125 --> 01:41:38,208
‫(عزيز)، ماذا حدث؟‬

949
01:41:38,291 --> 01:41:39,916
‫أصيب بنوبة من شدة الانفعال.‬

950
01:41:40,000 --> 01:41:41,875
‫أوقفوه.‬

951
01:41:42,625 --> 01:41:43,708
‫(عزيز).‬

952
01:41:43,791 --> 01:41:44,916
‫(عزيز)؟‬

953
01:41:45,916 --> 01:41:47,083
‫لعابه يسيل.‬

954
01:41:48,291 --> 01:41:49,875
‫- (عزيز).‬
‫- ماذا حدث يا زوجة أخي؟‬

955
01:41:50,625 --> 01:41:51,625
‫لا أدري.‬

956
01:41:56,708 --> 01:41:59,833
‫كل من يراك يصاب بنوبة‬
‫يا زوجة أخي!‬

957
01:41:59,916 --> 01:42:01,416
‫لا عجب أن (عزيز) لم يتحمل.‬

958
01:42:02,958 --> 01:42:07,125
‫(عزيز)، في مثل هذا الوقت‬
‫يجب أن تكون جريئاً، لا يجب أن تنهار.‬

959
01:42:07,208 --> 01:42:11,208
‫(عزيز)، ماذا قلت لك؟‬
‫لا تنفعل.‬

960
01:42:11,291 --> 01:42:12,416
‫لا تنفعل.‬

961
01:42:13,000 --> 01:42:15,291
‫- كان الانفعال شديداً عليه.‬
‫- هيا بنا.‬

962
01:42:15,375 --> 01:42:17,250
‫- إنه بخير.‬
‫- عظيم، إنه يقف.‬

963
01:42:45,375 --> 01:42:46,416
‫تعالي إلى هنا.‬

964
01:43:56,833 --> 01:44:01,458
‫(عزيز)، ليس الآن.‬
‫الجميع في انتظارك.‬

965
01:44:04,333 --> 01:44:06,291
‫في المساء، اتفقنا؟‬

966
01:44:08,833 --> 01:44:10,750
‫امسح فمك بالمنديل.‬

967
01:44:11,375 --> 01:44:14,000
‫لا تنس، اتفقنا؟‬

968
01:44:15,583 --> 01:44:19,833
‫حسن.‬

969
01:44:27,833 --> 01:44:28,958
‫هيا.‬

970
01:44:54,333 --> 01:44:57,916
‫يا جماعة!‬
‫(عزيز) أسد الجبال قد خرج.‬

971
01:44:58,000 --> 01:45:02,500
‫ابن أخي أسد القرية!‬

972
01:45:02,583 --> 01:45:05,708
‫- أحسنت يا (عزيز)!‬
‫- أحسنت.‬

973
01:45:05,791 --> 01:45:08,333
‫- مبروك يا (عزيز).‬
‫- مبروك.‬

974
01:45:08,416 --> 01:45:11,583
‫(عزيز)، أنت أفضلنا جميعاً.‬

975
01:45:15,333 --> 01:45:18,458
‫- (عزيز) العريس؟‬
‫- تعال. أهلاً بك.‬

976
01:45:18,541 --> 01:45:23,791
‫- أحسنت يا (عزيز).‬
‫- أحسنت.‬

977
01:45:23,875 --> 01:45:26,083
‫- كيف الحال يا (عزيز)؟‬
‫- هيا.‬

978
01:45:26,166 --> 01:45:27,666
‫أحسنت.‬

979
01:45:30,250 --> 01:45:32,833
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟‬
‫- أنا بخير.‬

980
01:45:34,208 --> 01:45:36,916
‫ماذا فعلتما يا عروستنا الخجولة؟‬
‫جميعنا نشعر بالفضول.‬

981
01:45:38,958 --> 01:45:43,458
‫الابتسامة تملأ وجهها.‬
‫أظن أنها مسرورة من (عزيز).‬

982
01:45:44,750 --> 01:45:48,208
‫(مزغان)، ماذا فعلتما في الداخل هناك‬
‫لأربعة أيام؟‬

983
01:45:48,958 --> 01:45:50,041
‫تحدثنا.‬

984
01:45:51,000 --> 01:45:55,208
‫مع (عزيز)؟ نعم.‬
‫صحيح، تحدثتما. سمعناكما.‬

985
01:45:58,041 --> 01:46:04,791
‫- (مزغان)، هل غسّلت (عزيز)؟‬
‫- أجل. غّسلته وألبسته.‬

986
01:46:05,666 --> 01:46:06,875
‫وذهب إلى المدرسة.‬

987
01:46:06,958 --> 01:46:11,041
‫- بارك الله فيك.‬
‫- آمين.‬

988
01:46:11,125 --> 01:46:13,833
‫أنت من أهل الجنة.‬

989
01:46:16,000 --> 01:46:20,416
‫إذا حدث لي شيء بعد الآن‬
‫لن أكون قلقة عليه.‬

990
01:46:20,500 --> 01:46:22,833
‫أمي، لا تقلقي.‬

991
01:46:24,125 --> 01:46:28,375
‫(عزيز) زوجي وأبي وابني.‬

992
01:46:29,750 --> 01:46:31,333
‫إنه كل شيء بالنسبة لي.‬

993
01:46:42,083 --> 01:46:44,083
‫أحسنتم. جميل.‬

994
01:46:45,958 --> 01:46:49,041
‫جميل جداً. أحسنت.‬

995
01:46:53,041 --> 01:46:57,625
‫(جعفر)؟ هل هذا والدك؟‬
‫جميل جداً.‬

996
01:47:06,291 --> 01:47:11,000
‫(عزيز)، أحسنت. هذه عائلتك؟‬

997
01:47:14,166 --> 01:47:17,958
‫أمك، أبوك، أنت وزوجتك.‬

998
01:47:19,541 --> 01:47:21,250
‫هؤلاء أبناؤك؟‬

999
01:47:22,541 --> 01:47:25,500
‫جميل. أحسنت يا (عزيز).‬

1000
01:47:30,291 --> 01:47:33,791
‫حسن يا أولاد.‬
‫أعطيتكم وظيفة لتحضيرها.‬

1001
01:47:33,875 --> 01:47:36,208
‫كان يفترض بكم أن تصنعوا‬
‫طائرات ورقية، هل صنعتموها؟‬

1002
01:47:36,291 --> 01:47:41,875
‫- أجل.‬
‫- أروني الطائرات. ارفعوها.‬

1003
01:47:41,958 --> 01:47:43,916
‫جميل جداً. طيروها الآن.‬

1004
01:47:44,791 --> 01:47:45,833
‫هيا!‬

1005
01:48:15,125 --> 01:48:17,208
‫المجرى ضعيف هنا.‬

1006
01:48:17,291 --> 01:48:20,500
‫- كان الله في عون هذه الفتاة.‬
‫- أنت محقة.‬

1007
01:48:20,583 --> 01:48:23,791
‫شيء مؤسف. ماذا يفترض بها أن تفعل‬
‫مع ذلك الرجل العاجز؟‬

1008
01:48:23,875 --> 01:48:26,708
‫لا سمح الله.‬

1009
01:48:26,791 --> 01:48:30,416
‫أفضل أن أقتل نفسي‬
‫ولا الزواج من رجل بائس مثله.‬

1010
01:48:31,041 --> 01:48:33,333
‫لعابه القذر يسيل من فمه.‬

1011
01:48:33,416 --> 01:48:36,458
‫- أفضل الموت على الزواج منه.‬
‫- أجل.‬

1012
01:48:39,000 --> 01:48:41,208
‫- لقد هربت.‬
‫- لا بد أنها غضبت.‬

1013
01:48:44,416 --> 01:48:47,750
‫الزواج ليس مثل ركوب الجياد.‬

1014
01:48:47,833 --> 01:48:49,916
‫هل عرفت كيف تتصرف على الأقل؟‬

1015
01:48:50,500 --> 01:48:53,583
‫جمال زوجتك على كل لسان.‬

1016
01:48:55,791 --> 01:48:57,500
‫توقفا. هذا لا يجوز.‬

1017
01:48:57,583 --> 01:48:59,208
‫هيا اذهب، ربما تعرف ماذا تفعل.‬

1018
01:49:04,333 --> 01:49:06,833
‫عار عليكم.‬
‫لا يصح هذا التصرف.‬

1019
01:50:10,500 --> 01:50:14,666
‫أين (عزيز) وزوجته؟‬
‫لماذا لم يأتيا لتناول العشاء؟‬

1020
01:50:15,916 --> 01:50:18,666
‫أبي، العروس أخذت الطعام‬
‫إلى غرفتهما.‬

1021
01:51:52,041 --> 01:51:55,541
‫ميز...‬

1022
01:51:58,416 --> 01:51:59,625
‫...غان.‬

1023
01:53:16,666 --> 01:53:17,708
‫(عزيز).‬

1024
01:53:21,333 --> 01:53:22,708
‫لا أستطيع الاحتمال أكثر.‬

1025
01:53:57,083 --> 01:53:58,333
‫ما الأمر يا (مزغان)؟‬

1026
01:54:01,000 --> 01:54:02,333
‫لا شيء يا أمي.‬

1027
01:54:17,250 --> 01:54:18,458
‫أنظروا إلى (عزيز).‬

1028
01:54:19,041 --> 01:54:21,625
‫- هل هذا (عزيز)؟ لا أرى جيداً.‬
‫- إنه هو. إلى أين يذهب؟‬

1029
01:54:22,416 --> 01:54:23,708
‫هيا الآن. ماذا يحدث؟‬

1030
01:54:27,750 --> 01:54:28,875
‫(عزيز)!‬

1031
01:55:39,750 --> 01:55:41,000
‫(عزيز)!‬

1032
01:55:43,541 --> 01:55:45,250
‫(عزيز)!‬

1033
01:56:36,500 --> 01:56:37,875
‫(عزيز)!‬

1034
01:56:40,666 --> 01:56:43,208
‫(عزيز)، ماذا تفعل هناك؟‬

1035
01:56:46,750 --> 01:56:47,791
‫(عزيز)!‬

1036
01:56:51,625 --> 01:56:55,083
‫(عزيز)، أرجوك، أتوسل اليك.‬

1037
01:56:55,166 --> 01:56:57,208
‫تعال إلى هنا.‬
‫قل لي ما الذي يضايقك.‬

1038
01:56:59,958 --> 01:57:02,541
‫هيا. أخبرني يا (عزيز).‬

1039
01:57:18,250 --> 01:57:23,083
‫حسن إذن.‬
‫إذا قفزت، أنا أيضاً سأقفز.‬

1040
01:57:24,958 --> 01:57:26,250
‫هيا اقفز إذن.‬

1041
01:57:32,375 --> 01:57:35,875
‫هل تبكي؟‬
‫ستكتب ما يضايقك‬

1042
01:57:35,958 --> 01:57:39,250
‫وأنا سأقرأه.‬
‫سأجد لك حلاً.‬

1043
01:57:39,666 --> 01:57:42,833
‫لكن لا تحزن، لا تبك.‬
‫اتفقنا؟‬

1044
01:57:45,500 --> 01:57:51,208
‫(عزيز) يا أخي.‬
‫أرجوك تعال معي.‬

1045
01:57:51,291 --> 01:57:52,375
‫هيا يا (عزيز).‬

1046
01:57:52,916 --> 01:57:54,833
‫هيا.‬

1047
01:57:56,000 --> 01:57:57,416
‫هيا.‬

1048
01:57:59,958 --> 01:58:01,083
‫ثق بي.‬

1049
01:58:03,333 --> 01:58:06,666
‫هيا يا أخي. تعال.‬

1050
01:58:06,750 --> 01:58:08,708
‫(عزيز)، ماذا حدث؟‬

1051
01:58:10,000 --> 01:58:11,916
‫لا شيء.‬
‫كل شيء بخير.‬

1052
01:58:16,708 --> 01:58:18,208
‫شكراً.‬

1053
02:00:21,333 --> 02:00:23,708
‫(عزيز) ليس في المدرسة اليوم.‬
‫لماذا؟‬

1054
02:00:25,708 --> 02:00:27,375
‫أبي، هل هو مريض أم ماذا؟‬

1055
02:00:28,000 --> 02:00:30,166
‫اذهب وافحص.‬
‫أحضره إلى هنا.‬

1056
02:00:31,416 --> 02:00:34,083
‫الآن، سأعطيكم تقاريركم المدرسية.‬

1057
02:00:34,166 --> 02:00:37,375
‫يا أولاد، هيا ادخلوا إلى الصف.‬
‫على مهلكم.‬

1058
02:00:39,875 --> 02:00:40,958
‫(عزيز)؟‬

1059
02:00:43,750 --> 02:00:44,750
‫(عزيز)؟‬

1060
02:01:04,166 --> 02:01:05,250
‫أبي!‬

1061
02:01:06,250 --> 02:01:08,916
‫أبي!‬

1062
02:01:11,000 --> 02:01:14,583
‫لا (عزيز) ولا زوجته هنا.‬
‫تركا هذه الرسالة وذهبا.‬

1063
02:01:19,083 --> 02:01:22,333
‫"قبل أن أبدأ رسالتي،‬
‫أحييكم جميعاً.‬

1064
02:01:23,083 --> 02:01:27,333
‫أقدم احترامي للكبار‬
‫وحبي للصغار.‬

1065
02:01:28,375 --> 02:01:33,916
‫أعرف أنكم ستحزنون جميعاً‬
‫لكنني كنت مجبراً على الذهاب.‬

1066
02:01:35,125 --> 02:01:37,541
‫لم يفهمني أحد أبداً‬
‫ولم يسمعني.‬

1067
02:01:38,833 --> 02:01:45,583
‫أمي، أبي، كنت لأبذل كل جهدي‬
‫للتحدث إليكما، لكنني لم أستطع.‬

1068
02:01:46,500 --> 02:01:47,791
‫سامحاني.‬

1069
02:01:49,791 --> 02:01:54,750
‫كل أهل القرية كانوا يسخرون مني‬
‫طوال سنوات‬

1070
02:01:54,833 --> 02:01:57,000
‫لأنني لا أتكلم، لأنني عاجز.‬

1071
02:01:58,416 --> 02:01:59,416
‫لم يهمني الأمر.‬

1072
02:02:01,333 --> 02:02:07,583
‫لكنني الآن في الـ31 من عمري‬
‫ولي زوجة.‬

1073
02:02:08,833 --> 02:02:12,041
‫من الصعب علي أن أرى أهل القرية‬
‫يضايقون زوجتي.‬

1074
02:02:13,375 --> 02:02:15,791
‫أنا لا أغادر لأجل نفسي‬
‫بل لأجل زوجتي.‬

1075
02:02:17,666 --> 02:02:23,000
‫ربما لن يسخر أحد مني‬
‫في المكان الذي أذهب إليه.‬

1076
02:02:25,208 --> 02:02:29,625
‫لا تقلقوا علينا‬
‫سوف أعود يوماً ما.‬

1077
02:02:31,083 --> 02:02:32,333
‫أحبكم جميعاً.‬

1078
02:02:33,666 --> 02:02:37,666
‫- أرجوكم أن تمنحوني بركاتكم.‬
‫- بارك الله فيك.‬

1079
02:02:39,375 --> 02:02:44,583
‫اعتنوا جيداً بحصاني‬
‫ودمتم في رعاية الله".‬

1080
02:03:05,166 --> 02:03:06,208
‫هيا.‬

1081
02:03:29,541 --> 02:03:34,541
‫سأصبح معلماً أيضاً حين أكبر.‬

1082
02:04:27,625 --> 02:04:29,291
‫لا أعرف متى سأرجع مرة أخرى.‬

1083
02:04:31,458 --> 02:04:35,708
‫لن أنساكم ولن أنسى الأشياء التي فعلتموها‬
‫لأجلي طيلة حياتي.‬

1084
02:04:37,000 --> 02:04:40,416
‫أنتم شجعان وكرماء.‬

1085
02:04:41,125 --> 02:04:42,583
‫رحبتم بي في حياتكم.‬

1086
02:04:43,666 --> 02:04:48,916
‫ونساؤكم علمنني كيف أستفيد من روث الأبقار‬
‫كي لا أشعر بالبرد.‬

1087
02:04:52,958 --> 02:04:54,333
‫(حيدر).‬

1088
02:04:55,041 --> 02:04:57,041
‫لم أعد خائفاً من قطّاع الطرق.‬

1089
02:04:58,875 --> 02:05:02,666
‫هؤلاء الرجال الشجعان‬
‫ساعدوا في بناء المدرسة.‬

1090
02:05:06,250 --> 02:05:07,375
‫هؤلاء الأولاد...‬

1091
02:05:08,250 --> 02:05:09,333
‫اسمعوني يا أولاد.‬

1092
02:05:10,125 --> 02:05:14,416
‫سأحرص على أن يكملوا دراستهم‬
‫ما دمت حياً.‬

1093
02:05:14,916 --> 02:05:18,125
‫ليصبحوا مهندسين وأطباء‬

1094
02:05:18,708 --> 02:05:20,333
‫ومعلمين.‬

1095
02:05:37,208 --> 02:05:42,250
‫هذا تقرير (عزيز) المدرسي.‬

1096
02:05:55,000 --> 02:05:58,541
‫عندي 7 أبناء.‬

1097
02:06:01,125 --> 02:06:02,625
‫أنت الآن ابني السابع.‬

1098
02:06:05,583 --> 02:06:07,291
‫لا أحتمل أكثر.‬

1099
02:06:09,958 --> 02:06:12,541
‫هيا اذهب الآن.‬

1100
02:06:15,208 --> 02:06:18,000
‫- وداعاً يا جماعة.‬
‫- مع السلامة.‬

1101
02:06:28,500 --> 02:06:29,750
‫(ماهر) يا بني.‬

1102
02:06:33,208 --> 02:06:34,208
‫نعم يا مختار (دافوت).‬

1103
02:06:36,375 --> 02:06:39,666
‫أردت أن أسألك عن (عزيز)، لكنني...‬

1104
02:06:46,625 --> 02:06:47,750
‫تراجعت.‬

1105
02:06:50,000 --> 02:06:51,791
‫في أمان الله.‬

1106
02:07:28,625 --> 02:07:32,250
‫بعد 7 سنوات‬

1107
02:07:58,791 --> 02:08:00,958
‫سيارة قادمة.‬

1108
02:08:03,583 --> 02:08:06,250
‫أبي، هناك سيارة قادمة!‬

1109
02:08:06,333 --> 02:08:09,416
‫سيارة قادمة!‬

1110
02:08:09,500 --> 02:08:13,041
‫من أين تأتي؟‬

1111
02:08:23,291 --> 02:08:25,916
‫- سيارة من هذه؟‬
‫- إنها جميلة.‬

1112
02:08:29,041 --> 02:08:30,916
‫أتساءل من هذا يا ترى.‬

1113
02:08:31,000 --> 02:08:32,208
‫هل هذا العمدة؟‬

1114
02:08:39,083 --> 02:08:41,833
‫لم أر سيارة كهذه من قبل.‬

1115
02:08:49,916 --> 02:08:52,958
‫لا أستطيع رؤية من فيها؟‬

1116
02:08:57,083 --> 02:08:58,708
‫إنه (ماهر)!‬

1117
02:09:03,750 --> 02:09:07,541
‫- أهلاً وسهلاً.‬
‫- أهلاً بك يا أستاذ.‬

1118
02:09:08,125 --> 02:09:10,208
‫أهلاً وسهلاً يا أستاذ.‬

1119
02:09:10,291 --> 02:09:11,291
‫أهلاً يا عزيزتي.‬

1120
02:09:11,750 --> 02:09:15,083
‫- (ماهر) يا بني. أهلاً وسهلاً.‬
‫- شكراً لك. كيف حالك؟‬

1121
02:09:15,166 --> 02:09:16,416
‫- شكراً.‬
‫- هذه زوجتي.‬

1122
02:09:17,750 --> 02:09:19,375
‫- أهلاً يا عزيزتي.‬
‫- شكراً.‬

1123
02:09:22,375 --> 02:09:26,750
‫يا جماعة، شعركم وشواربكم‬
‫تعجبني كثيراً.‬

1124
02:09:27,333 --> 02:09:29,541
‫- ما شاء الله.‬
‫- ما شاء الله.‬

1125
02:09:29,625 --> 02:09:31,500
‫هيا، لندخل.‬

1126
02:09:31,583 --> 02:09:34,500
‫انتظر يا (حيدر).‬
‫يا جماعة، توقفوا.‬

1127
02:09:36,375 --> 02:09:37,833
‫هل تعرفون من أحضرت معي؟‬

1128
02:12:16,041 --> 02:12:19,458
‫(عزيز)، هل هذا أنت يا بني؟‬

1129
02:12:23,625 --> 02:12:24,833
‫هذا أنا يا أبي.‬

1130
02:12:24,916 --> 02:12:31,041
‫(عزيز)، أنت تتكلم.‬
‫الحمد لله.‬

1131
02:12:31,958 --> 02:12:33,125
‫أستطيع أن أتكلم يا أمي.‬

1132
02:12:43,000 --> 02:12:46,583
‫- اشتقت لكم جميعاً.‬
‫- ونحن أيضاً اشتقنا إليك.‬

1133
02:12:48,416 --> 02:12:53,541
‫لقد تحسنت الآن.‬
‫هل خضعت لعملية؟‬

1134
02:12:57,083 --> 02:12:59,166
‫كلا يا أبي، أنا...‬

1135
02:13:06,708 --> 02:13:08,750
‫وقعت في حب زوجتي.‬

1136
02:13:29,208 --> 02:13:33,291
‫يعيش (عزيز) حياة سعيدة في "اسطنبول"‬

1137
02:13:33,375 --> 02:13:38,083
‫مع زوجته وأولاده الثلاثة وحفيده‬

1138
02:16:15,541 --> 02:16:18,708
‫ترجمة: سائد أبو عمشة‬

