﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:10,040
حقــوق هــذه الترجمــة محفــوظة حصــراً لصالح
تجمــــع أفــــلام العــــراق

2
00:00:11,350 --> 00:00:20,040
ترجمـــة
| أحمد دبيس ! ضي جابر ! حنين حسن |

3
00:00:21,350 --> 00:00:30,040
تعديل
| محمد النعيمي |

4
00:00:31,350 --> 00:00:45,040
لأصحاب المواقع ومن يستخدمون هذه الترجمة
الرجاء عدم تجاهل جهد وتعب المترجم من خلال حذف حقوقه وإسمه منها
فهذا الشيء هو تقدير وتثمين للجهد المبذول من خلال إبقاء الحقوق وعدم حذفها

5
00:00:53,690 --> 00:00:56,340
(ماري) ملكة "أسكتلاندا" ولدت كاثوليكية

6
00:00:56,360 --> 00:00:58,820
"وبينما يصارع "البروتستانت" للسيطرة على "أسكوتلندا

7
00:00:58,850 --> 00:01:01,380
"فأنَ (ماري) الصغيرة أرسلت إلى "فرنسا

8
00:01:01,410 --> 00:01:04,000
في عمر ال15 تزوجت وريث العرش الفرنسي

9
00:01:04,020 --> 00:01:06,860
في سن ال18 (ماري) أصبحت أرملة وارسلت إلى ديارها

10
00:01:06,890 --> 00:01:09,650
"أسكتلاندا" الآن يسيطر عليها "البروتستانت"

11
00:01:09,680 --> 00:01:12,790
ويحكُمها أخيها غير الشقيق

12
00:01:12,810 --> 00:01:15,510
(أليزابيث) هي ملكة "أنكلترا" البروتستانتية

13
00:01:15,530 --> 00:01:18,500
"و(ماري) لديها القدرة الكافية للمطالبة بعرش "أنكلترا

14
00:01:18,520 --> 00:01:21,650
ووجودها البارز يهدد جلوس (اليزابيث) على العرش

15
00:01:33,660 --> 00:01:37,980
"أنكلترا، 1587"

16
00:02:44,030 --> 00:02:45,590
سيدتي!

17
00:02:48,910 --> 00:02:51,390
"أسكتلاندا، 1561"

18
00:02:51,400 --> 00:02:53,240
أدفعي!

19
00:03:16,060 --> 00:03:17,900
تفضلي!

20
00:04:07,880 --> 00:04:11,250
"قصر هوليرود، أدنبره"

21
00:04:47,980 --> 00:04:49,860
يا أخي

22
00:04:58,200 --> 00:05:00,370
لابد  أنكِ مُتعبة

23
00:05:00,370 --> 00:05:02,070
أنا بخير

24
00:05:02,080 --> 00:05:03,510
تم تحظير وجبة العشاء

25
00:05:03,510 --> 00:05:06,540
يمكننا جلبها الى حُجرتكِ
لو رغبتي بذلك

26
00:05:06,550 --> 00:05:08,150
نعم. شكراً

27
00:05:13,520 --> 00:05:15,150
كم المدة التي ستبقين فيها؟

28
00:05:15,160 --> 00:05:16,760
في (هوليرود)؟

29
00:05:16,760 --> 00:05:19,160
في (أسكتلاندا)؟

30
00:05:19,160 --> 00:05:21,530
هل خططتم مسبقاً لرحيلي؟

31
00:05:21,530 --> 00:05:23,260
بالطبع لا

32
00:05:23,260 --> 00:05:26,270
لقد انتظرنا عودتكِ طويلاً

33
00:05:28,440 --> 00:05:31,640
ستُرشدكِ (كيت) الى حجرتكِ

34
00:05:31,640 --> 00:05:33,240
من هنا سيدتي

35
00:05:44,720 --> 00:05:46,720
اللورد (بوثويل)

36
00:05:46,720 --> 00:05:49,290
أتنوي البقاء؟

37
00:05:49,290 --> 00:05:52,160
لقد عاهدتُ والدة الملكة
أن أحميها

38
00:05:52,160 --> 00:05:53,600
حسناً، إنها في أمان تام هنا

39
00:05:53,600 --> 00:05:56,360
لقد حافظتُ على عهدي إذاً

40
00:05:56,370 --> 00:06:00,200
وما الذي تطلُبه مقابل
إخلاصكَ؟

41
00:06:00,200 --> 00:06:02,800
أنا أستجيب للواجب
لا الطموح

42
00:06:12,450 --> 00:06:15,580
سيدتي، لقد عاد قريبكِ من فرنسا

43
00:06:15,590 --> 00:06:18,860
رجل الأمن خاصتها هو اللورد
(بوثويل)، وهو جُندي باسل

44
00:06:18,860 --> 00:06:21,590
إذاً، أتت مُستعدة للحرب
"المحكمة الأنكليزية"

45
00:06:21,590 --> 00:06:23,230
غادرت مُسبقاً بسبب زواجها

46
00:06:23,230 --> 00:06:24,860
لكن لا يُمكنني التنبؤ
بغرض زيارتها

47
00:06:24,860 --> 00:06:26,600
ما الذي قاله شقيقها؟

48
00:06:26,600 --> 00:06:29,130
(موري) هو أخيها غير الشقيق
ياسيدتي

49
00:06:29,130 --> 00:06:31,340
أعتقد أن ولاءهُ لنا بالكامل

50
00:06:32,470 --> 00:06:33,640
ما الدليل؟

51
00:06:33,640 --> 00:06:36,410
لقد تعهد على حماية
(الكنيسة البروتستانتية) من (ماري)

52
00:06:36,410 --> 00:06:38,480
ومع هذا فأنه لا يمتلك
القوة الكافية للتعهد

53
00:06:38,480 --> 00:06:41,350
- لو لم يعد وصي.
- النبلاء يكنون له الأحترام

54
00:06:43,220 --> 00:06:44,720
ولكن، هل يستطيع السيطرة عليها؟

55
00:06:44,720 --> 00:06:47,520
لو كانت شبيهة بملكتنا،

56
00:06:47,520 --> 00:06:50,220
فإنها لن تذعن لأي قيود

57
00:06:50,220 --> 00:06:53,330
هكذا قال سيدنا الحصان

58
00:06:53,330 --> 00:06:56,000
"بالزواج"، أتعني عقد قرآن؟

59
00:07:05,370 --> 00:07:06,710
أخبر (سكوتلندا)

60
00:07:06,710 --> 00:07:09,880
بأننا سنحُب (آل ستيوارت)
وكأنهم أقاربنا

61
00:07:09,880 --> 00:07:12,680
لكنهم يجب أن يبادلونا الحُب

62
00:07:16,920 --> 00:07:19,490
لو سمحتي لي بالكلام سيدتي؟

63
00:07:19,490 --> 00:07:21,460
بينما هي على هذه الجزيرة

64
00:07:21,460 --> 00:07:23,590
فيجب أن تنحني لكِ
لا لـ(روما)

65
00:07:23,590 --> 00:07:25,660
يجب أن يعلم (الكاثولكيين) خاصتنا
إن البابويّ

66
00:07:25,660 --> 00:07:29,330
لن يعتلى العرش الأنجليزي
مرة أخرى

67
00:07:29,330 --> 00:07:31,300
ما الذي تقترحه؟

68
00:07:31,300 --> 00:07:33,670
حطمي آمالها!
بلا أمل، ستعود

69
00:07:33,670 --> 00:07:36,170
الى قارة اوروبا

70
00:07:56,530 --> 00:07:58,660
أحسنت (ريزو)

71
00:07:58,660 --> 00:08:01,300
أيديكِ جيدة بجودة فرنسيتُكِ؟

72
00:08:01,300 --> 00:08:03,670
يداي، سدتي؟

73
00:08:09,540 --> 00:08:13,180
نحن اختان متآصرتان
برابط النسوية

74
00:08:15,450 --> 00:08:18,280
أميرتان على جزيرة واحدة

75
00:08:18,280 --> 00:08:19,920
<i>نحكم جنباً الى جنب</i>

76
00:08:19,920 --> 00:08:22,520
<i>يجب علينا فعل هذا بتناغم</i>

77
00:08:22,520 --> 00:08:23,790
<i>وليس من خلال معاهدة</i>

78
00:08:23,790 --> 00:08:26,460
<i>مخطوطة من قِبل رجال
أقل منّا شأناً.</i>

79
00:08:27,690 --> 00:08:31,800
<i>اتمنى أن نعقد ميثاق
ملكتين</i>

80
00:08:31,800 --> 00:08:33,700
<i> سأُعترف بمنصبكِ الشرعي</i>

81
00:08:33,700 --> 00:08:38,340
<i> على العرش الأنجليزي
حيث ستعلنين أنني خليفتكِ</i>

82
00:08:39,370 --> 00:08:41,640
<i>أتمنى لو بأستطاعتنا الألتقاء شخصياً</i>

83
00:08:41,640 --> 00:08:43,810
<i>يمكنني عندها ضَمّكِ</i>

84
00:08:45,750 --> 00:08:48,410
<i> ولربما نقرر مصيرنا</i>

85
00:08:48,420 --> 00:08:50,650
ما الذي ترينه يا (بيس)؟

86
00:08:56,620 --> 00:08:58,430
ساحرة

87
00:09:00,330 --> 00:09:02,800
جميل، لو أن الرسّام
لا يكذب

88
00:09:05,630 --> 00:09:07,340
فتيّة

89
00:09:08,870 --> 00:09:10,510
ذكية

90
00:09:11,940 --> 00:09:14,410
ذات ثقة

91
00:09:14,410 --> 00:09:17,310
لا شئ يمنعها من إيجاد
عريس لها

92
00:09:17,310 --> 00:09:19,310
حتى من دون عرشها

93
00:09:19,320 --> 00:09:21,380
وأنتِ كذلك يا سيدتي

94
00:09:23,920 --> 00:09:25,820
أعذريني

95
00:09:37,100 --> 00:09:40,470
<i>لن تقبل (اليزابيث) عرضي للزواج</i>

96
00:09:40,470 --> 00:09:41,700
لا يمكنكَ الجزم بهذا

97
00:09:41,710 --> 00:09:44,610
أعلم ذلك، لأنني أعلم ما في قلبها

98
00:09:44,610 --> 00:09:47,440
اللحظة التي أخونهُ فيها بالطموح،
سأخسر قلبها

99
00:09:47,450 --> 00:09:49,680
أتفضل أن تخسر تاجها؟

100
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
أنتَ تُبالغ

101
00:09:50,680 --> 00:09:53,620
كم من الدماء أُريقت
لأجل (روما)؟

102
00:09:53,620 --> 00:09:56,720
لو أن ملكة كاثولكية
أنجبت طفلاً قبل ملكتنا،

103
00:09:56,720 --> 00:09:59,790
سترق الدماء من جديد بدون شك

104
00:09:59,790 --> 00:10:01,390
أستجمع شجاعتكَ

105
00:10:01,390 --> 00:10:03,030
أنقذنا من تكتُمها

106
00:10:03,030 --> 00:10:05,430
لن تُنجب طفلاً لأن مجلسها...

107
00:10:05,430 --> 00:10:07,500
<i>يخاف ملكة (أسكتلاندا)</i>

108
00:10:11,740 --> 00:10:13,670
<i>ولن تتزوج</i>

109
00:10:13,670 --> 00:10:17,640
<i>تخشى أن يكون جميع
الخاطبين وراء عرشها</i>

110
00:10:17,640 --> 00:10:19,080
- لن تقبل بي
- وأنا أيضاً

111
00:10:19,080 --> 00:10:22,850
أن نحظى برجل عامي أن يكون ملكنا
ولم نكن نحتاج الى وريث

112
00:10:22,850 --> 00:10:25,920
لدي ثقتها:
ولديكِ محبتها

113
00:10:25,920 --> 00:10:28,390
- يمكنكِ النجاح عند...
- صباح الخير يا (ويليام)

114
00:10:28,390 --> 00:10:29,490
سيدتي

115
00:10:32,960 --> 00:10:35,130
(روبرت)

116
00:10:35,130 --> 00:10:37,130
متألقة

117
00:10:37,130 --> 00:10:39,000
هل لكَ؟

118
00:10:52,750 --> 00:10:55,150
هذا (ويليام ميتلاند) من (ليثنكتون)

119
00:10:55,150 --> 00:10:57,450
أمين الولاية

120
00:11:02,490 --> 00:11:05,360
(جون نوكس) من كنيسة (اسكتلاندا)

121
00:11:10,930 --> 00:11:12,870
حبلٌ مرتخي؟

122
00:11:18,180 --> 00:11:19,910
دعونا نبدأ

123
00:12:01,550 --> 00:12:04,560
- لورد (لينوكس)
- سيدي

124
00:12:04,560 --> 00:12:05,860
أطلب من سيدتنا

125
00:12:05,860 --> 00:12:07,830
أن تتضرع للملكة (ماري)
بأن تسمح لي

126
00:12:07,830 --> 00:12:10,630
- بالعودة الى (اسكتلاندا) ل....
- هذا ليس بالمكان

127
00:12:10,630 --> 00:12:12,900
سيكون من الحكمة أن تحظوا
بخادم كاثوليكي هناك

128
00:12:12,900 --> 00:12:14,700
- تأثيري...
- هو تأثيركِ

129
00:12:14,700 --> 00:12:17,840
الذي شجّع على وجود البابويّ هنا!

130
00:12:27,020 --> 00:12:28,680
لقد أهنت نفسكَ يا والدي

131
00:12:04,700 --> 00:12:07,050
أنا متيقنةٌ أن العديد منكم غير سعيد

132
00:12:07,050 --> 00:12:08,710
...بتحالفه مع ملكةٍ فرنسية وكاثوليكية

133
00:12:57,750 --> 00:13:00,580
إن ملكتكم في (اسكتلاندا) الآن

134
00:13:06,960 --> 00:13:10,560
عندما توفي محبوبي (فرانسوا)

135
00:13:10,560 --> 00:13:13,870
كان بأمكاني الزواج بأيًّ
من الخاطبين

136
00:13:15,270 --> 00:13:18,800
من (البرتغال)، (الدنمارك)، (السويد)

137
00:13:19,700 --> 00:13:21,640
رفضتهم جميعاً

138
00:13:21,640 --> 00:13:23,640
كما لن أجعل

139
00:13:23,640 --> 00:13:27,210
زواج سياسي يُفرَض عليّ...

140
00:13:27,210 --> 00:13:31,580
لن أفرض مصيراً غير واضح المعالم
على رعايايّ

141
00:13:35,150 --> 00:13:39,660
ستكون لهم الحرية التامة
في أختيار من سيخضعوا له

142
00:13:39,660 --> 00:13:41,660
سواء كان كاثوليكي او بروتستانتي

143
00:13:48,040 --> 00:13:50,200
أيها القس، تبدو غير راضِ
على ما يُقال

144
00:13:50,200 --> 00:13:53,610
أيّ مملكة محكومة من قبل
البابا، هي مملكة لا تُحتمل يا سيدتي

145
00:13:53,610 --> 00:13:55,140
هذا مُستعبّد

146
00:13:55,140 --> 00:13:57,010
قف عندما أخاطبكَ

147
00:14:00,680 --> 00:14:02,950
هنالك إله واحد حقيقي

148
00:14:02,950 --> 00:14:05,290
ولهذا فهناك ديانة واحدة حقيقية

149
00:14:05,290 --> 00:14:07,820
مثل هكذا خطاب هو تحريض على ثورة

150
00:14:07,820 --> 00:14:09,790
لو أضلّ أمير
طريق الرب

151
00:14:09,790 --> 00:14:13,360
فبِلا شك
سيُقاوَموا

152
00:14:13,360 --> 00:14:15,730
وبحالتكِ

153
00:14:15,730 --> 00:14:17,760
كما جميع النساء...

154
00:14:17,770 --> 00:14:22,040
نظرهم معمّي،

155
00:14:22,040 --> 00:14:24,140
وقوتهم الضعف،

156
00:14:24,140 --> 00:14:27,140
نُصحها أحمق،

157
00:14:27,140 --> 00:14:30,680
وحُكمها جُنون

158
00:14:30,680 --> 00:14:33,920
أسنٌطيع بابوي وأمرأة معاً؟

159
00:14:43,930 --> 00:14:47,730
حسناً، أظن أن رعاياي
سيُطيعونَك

160
00:14:47,730 --> 00:14:49,700
ولا يطيعونني.

161
00:14:49,700 --> 00:14:51,400
هل لي بالجلوس، سيدتي؟

162
00:14:51,400 --> 00:14:52,470
كلا

163
00:14:54,140 --> 00:14:57,940
تفضل بمغادرة مجلسي
وفنائي

164
00:14:57,940 --> 00:15:02,080
مجلسي يَضُم أتباع مخلصين
من أقوم بخدمتهم

165
00:15:08,120 --> 00:15:12,220
لا نحتاج هذا المجلس بقدر ما
لا يحتاجنا هو

166
00:15:16,260 --> 00:15:18,760
أتلو الصلاة لروحكِ يا سيدتي

167
00:15:29,140 --> 00:15:32,210
أتوسلكِ أن تعيدي النظر
لديهِ ثقة الشعب

168
00:15:32,210 --> 00:15:34,780
ألم أبدي أهتمامي
بأيمانهُ؟

169
00:15:34,780 --> 00:15:36,780
نعم ولكن... يجبب أن نكون خلوقين

170
00:15:36,780 --> 00:15:38,320
الإتباع لا يحصل بالأشهار

171
00:15:38,320 --> 00:15:40,020
أين كياستهُ؟

172
00:15:40,020 --> 00:15:42,490
في التحدث مع ملكتهِ
بهذه الطريقة؟

173
00:15:42,490 --> 00:15:44,190
أيجرأ على تحدي (إليزابيث)؟

174
00:15:44,190 --> 00:15:47,160
لأي سبب؟ يُرحب بملكة
بروتستانتية

175
00:15:47,160 --> 00:15:50,460
لهذا السبب تحديداً لا يجب
علينا خسارتهُ لصالحها

176
00:15:50,470 --> 00:15:52,670
نمنحهُ الحب

177
00:15:53,800 --> 00:15:56,040
أنت حكيم يا أخي

178
00:15:56,040 --> 00:15:59,170
هنالك اوقات للحكمة
وأخرى للحب،

179
00:15:59,180 --> 00:16:02,080
ولكن هنالك أوقات للقوة أيضاً

180
00:16:34,280 --> 00:16:36,250
كلا، كلا، كلا، كلا

181
00:16:38,520 --> 00:16:41,450
تطلب ملكتكِ موافقتكِ

182
00:16:41,450 --> 00:16:45,520
ولكن كيف سأحقق أمنيتها
ولم تُقدّم أي خاطبين؟

183
00:16:45,520 --> 00:16:48,190
انها تٌفضل سيد نبيل أنجليزي

184
00:16:48,190 --> 00:16:49,330
وبروتستانتي

185
00:16:49,330 --> 00:16:51,890
لو يُرضي هذا جنابكِ

186
00:16:51,900 --> 00:16:55,470
طالما أن ما يرضيني يُرضي (اليزابيث)

187
00:17:00,010 --> 00:17:01,870
ربما عليّ الزواج منكَ

188
00:17:01,870 --> 00:17:03,810
عندها سأحظى برجلي الأنكليزي النبيل

189
00:17:03,810 --> 00:17:06,140
لا اعتقد أن الرب يشيئ هذا

190
00:17:06,150 --> 00:17:08,380
لو كانت مشيئة الرب بأن تتزوج (ماري)،

191
00:17:08,380 --> 00:17:11,020
عندها ستتزوج (ماري)
باللذي شاء له الرب

192
00:17:11,020 --> 00:17:13,020
بالزواج من (ميري)

193
00:17:14,090 --> 00:17:16,090
سأصلي بأن يشئ
(لإليزابث) الزواج أيضاً

194
00:17:23,060 --> 00:17:25,960
كلا، كلا، كلا

195
00:17:37,010 --> 00:17:39,150
رفقتكَ جيدة

196
00:17:39,150 --> 00:17:43,050
(ميتلاند) موّلع
بالسيدة (فليمنك)

197
00:17:43,050 --> 00:17:46,450
الفرق الوحيد أنه ليس لديه زوجة

198
00:17:46,460 --> 00:17:48,320
مثلكَ

199
00:17:59,370 --> 00:18:03,470
<i>لدينا فاجعة على أرضنا</i>

200
00:18:03,470 --> 00:18:06,980
إنها أسوء من الوباء والمجاعة

201
00:18:07,940 --> 00:18:11,610
إنها إمرأة ذات تاج

202
00:18:11,620 --> 00:18:14,250
والتي تدعيّ أنها تعبِد يسوع فقط

203
00:18:14,250 --> 00:18:18,090
بينما في الواقع
فهي تركع (للبابا)

204
00:18:19,920 --> 00:18:23,390
لا نأخذ تعليمات من روما

205
00:18:23,390 --> 00:18:28,960
نقاوم هؤلاء الذين يُغرونا
بتسامحهم

206
00:18:28,970 --> 00:18:32,540
ونتبرأ ممن يعبدون الترف،

207
00:18:32,540 --> 00:18:36,440
لا نحترم من يفتخروا بفسادِهم

208
00:18:36,440 --> 00:18:40,340
ويُرخصون انفسهم للثروة
وأنعدام الكرامة

209
00:18:40,350 --> 00:18:42,050
<i>للجسد</i>

210
00:18:42,210 --> 00:18:45,190
هنا؟ -
كلا -

211
00:18:46,710 --> 00:18:49,230
...هل قامَ بتقبيلكِ

212
00:18:49,260 --> 00:18:51,260
هنا؟

213
00:18:51,280 --> 00:18:53,280
مرةً واحدة

214
00:18:53,300 --> 00:18:56,190
لكن ليسَ لوقتٍ طويل

215
00:19:00,190 --> 00:19:02,190
وماذا بشأنكِ؟

216
00:19:02,210 --> 00:19:05,090
كيفَ يقبل الرجال الأنكليزيون؟

217
00:19:05,610 --> 00:19:08,370
سيدتي

218
00:19:08,380 --> 00:19:11,510
خُذي حذركِ من هؤلاء الرجال

219
00:19:11,510 --> 00:19:15,350
فحبَهُم لا يشبه إحترامهم

220
00:19:26,090 --> 00:19:28,290
هل لي بالسؤال....

221
00:19:28,300 --> 00:19:31,970
بما أننا لم نعرفه...

222
00:19:31,970 --> 00:19:34,030
كيف هو شعور؟

223
00:19:34,040 --> 00:19:36,470
الحصول على زوج؟

224
00:19:40,240 --> 00:19:42,310
لقد كُنت مع شخص واحد فقط
وهو (فرانسوا)

225
00:19:43,280 --> 00:19:45,050
كان يرتجف خوفاً

226
00:19:45,050 --> 00:19:47,350
أبلى الفتى المسكين ما بوسعهِ

227
00:19:49,720 --> 00:19:52,050
ولكن الأمر أنتهى
قبل أن يبتدأ

228
00:19:52,050 --> 00:19:54,190
إذاً، انتم لم....

229
00:19:54,190 --> 00:19:57,190
كلا. حاولنا مرة واحدة

230
00:19:57,190 --> 00:19:59,630
زهرة الجمال المتلاشي

231
00:19:59,630 --> 00:20:03,030
تنمو بأنتعاش دائم
في النعيم

232
00:20:03,030 --> 00:20:05,330
تغني عن هذا الحب
الذي بنى عريشهُ

233
00:20:05,340 --> 00:20:09,970
بين عينيّ سيدتي اللامعتان

234
00:20:15,350 --> 00:20:17,610
لا أستطيع يا (روبرت)

235
00:20:17,620 --> 00:20:20,350
تعلم هذا

236
00:20:25,220 --> 00:20:28,160
أرغب أن أتزوج مرة أخرى

237
00:20:28,160 --> 00:20:31,200
لمعرفة شعور أن أحظى
برجل بالكامل

238
00:20:35,100 --> 00:20:37,400
ولكن ليس وإنني مملوكة

239
00:20:42,310 --> 00:20:45,320
جاءتكِ مبكرّة -
أرفعي ذراعيكِ -

240
00:21:07,400 --> 00:21:10,540
سترغب (ماري) بزواج
يقوي

241
00:21:10,540 --> 00:21:12,270
رغبتها بأعتلاء عرشكَ

242
00:21:12,270 --> 00:21:15,010
ويجعل من أطفالها كاثولكيين

243
00:21:17,750 --> 00:21:20,620
ماذا يقول سفيرنا؟

244
00:21:21,820 --> 00:21:24,420
إنها تُعبر عن عدم أهتمامها سيدتي

245
00:21:24,420 --> 00:21:28,150
وتُخبرني بأن أمر زواجها

246
00:21:28,160 --> 00:21:30,560
يُفضل تركهُ بمشيئة الرب

247
00:21:32,560 --> 00:21:35,830
إنها مُبَجلة يا سيدتي

248
00:21:35,830 --> 00:21:40,570
يجب علينا تزويجها بشخص
مُخلص لملكتنا

249
00:21:40,570 --> 00:21:42,540
شخص يمكنكِ التحكم به

250
00:21:48,180 --> 00:21:50,780
لا تَطلبي مني هذا

251
00:21:50,780 --> 00:21:54,150
لو تزوجتها، فهي لنا.

252
00:21:54,150 --> 00:21:55,620
وماذا بشأننا؟

253
00:21:55,620 --> 00:21:57,550
ما "شأننا"؟

254
00:21:57,560 --> 00:21:59,760
أنتِ، (إليزابيث)

255
00:21:59,760 --> 00:22:02,330
وأنا، (روبرت) زوجكِ

256
00:22:04,360 --> 00:22:07,330
تزوج ملكة (اسكتلندا) الرائعة

257
00:22:07,330 --> 00:22:10,070
وسنستطيع التحكم بها

258
00:22:12,240 --> 00:22:14,140
بزواجكَ من (ماري) ستُصبح أمير
أنتَ أيضاً

259
00:22:14,140 --> 00:22:16,340
لو كٌنت نبيل بما يكفي لملكة واحدة،

260
00:22:16,340 --> 00:22:19,510
سأكون نبيل بما يكفي
لملكة أخرى

261
00:22:20,880 --> 00:22:23,550
(إليزابيث)

262
00:22:29,360 --> 00:22:31,690
(أنجلترا) ليست (بأسكتلاندا)

263
00:23:02,520 --> 00:23:05,190
<i>سنسّعد بأمساك</i>

264
00:23:05,190 --> 00:23:07,630
<i>يد شقيقتنا بيدنا</i>

265
00:23:07,630 --> 00:23:09,660
<i>دعونا نتفق على مكان للقاء</i>

266
00:23:09,670 --> 00:23:12,470
<i>قبل مجئ الصيف</i>

267
00:23:13,640 --> 00:23:15,870
<i>لِتُحب أُمتينا بعضهما البعض</i>

268
00:23:15,870 --> 00:23:17,870
<i>كما نحبهما نحن</i>

269
00:23:19,380 --> 00:23:22,150
<i>مملكتان متحدتان</i>

270
00:23:24,810 --> 00:23:26,650
<i>في هذه الأثناء، تَقَبّلي هذه اللوحة</i>

271
00:23:26,650 --> 00:23:28,890
<i>كتعبير عن الأمتنان</i>

272
00:23:28,890 --> 00:23:32,290
<i>وأرجوكِ أن تقبلي بهذا الخاطب
الذي يُقدّم</i>

273
00:23:32,290 --> 00:23:34,390
<i>حُبهُ وحُبي</i>

274
00:23:34,390 --> 00:23:37,260
<i>أيرل ليستر</i>
"(الأيرل) هو لقب أنجليزي"

275
00:23:38,430 --> 00:23:41,170
<i> اللورد (روبرت دادلي)</i>

276
00:23:46,540 --> 00:23:48,470
أتعتقد أنه من الممكن
أن أتشرف

277
00:23:48,470 --> 00:23:50,780
بالزواج من راعي من رعاة شقيقتي؟

278
00:23:52,010 --> 00:23:55,450
صحيح أن الأيرل ليس بأمير

279
00:23:55,450 --> 00:23:57,350
من المؤكد أن لا شرف أعظم

280
00:23:57,350 --> 00:23:59,620
من أن تتزوجي برجل نبيل

281
00:23:59,620 --> 00:24:02,290
والذي من خلاله سترثين مملكة
عظيمة (كأنجلترا)

282
00:24:02,290 --> 00:24:04,560
لدي الإرث عينه بصلة دمي

283
00:24:04,560 --> 00:24:06,990
بغض النظر عن من أتزوج بهِ

284
00:24:09,030 --> 00:24:12,330
يجب علينا مناقشة أمر الخلافة
قبل الزواج،

285
00:24:12,330 --> 00:24:14,730
لا العكس

286
00:24:14,740 --> 00:24:16,670
نأمل أن لا نكن قد أثرنا سَخطكَ
أيها الأيرل

287
00:24:16,670 --> 00:24:19,600
على العكس سيدتي
أُقدر لكِ صراحتكِ

288
00:24:19,610 --> 00:24:23,340
الآن نفهم لما قريبتنا
مولّعة بالأيرل

289
00:24:27,280 --> 00:24:29,020
سأحترم عرش (إليزابيث)

290
00:24:29,020 --> 00:24:31,350
حالماً تعلنني خليفتها

291
00:24:31,350 --> 00:24:32,820
يا سيدتي، ملكتي لن....

292
00:24:32,820 --> 00:24:34,690
لو لديها أي تحفظات بخصوص
طلب الزواج،

293
00:24:34,690 --> 00:24:37,490
ستتلوها عليّ مباشرة

294
00:24:37,490 --> 00:24:39,760
تم إجراء التخطيطات للقاءنا الشهر القادم

295
00:24:39,760 --> 00:24:41,760
نعم سيدتي، في (يورك)

296
00:24:41,760 --> 00:24:44,730
سنٌحقق الكثير سوية
بدون وجود مبتعثين فيما بيننا

297
00:24:48,770 --> 00:24:52,640
ما رأيكَ بشكل سيدتكَ؟

298
00:24:58,860 --> 00:25:02,560
"الحدود"

299
00:25:24,940 --> 00:25:28,280
توقفوا، توقفوا

300
00:25:39,420 --> 00:25:40,790
لما لا تستطيع مقابلتي في (يورك)؟

301
00:25:40,790 --> 00:25:42,660
ألا يحتمل تأجيل أجتماعها
حتى عودتها؟

302
00:25:42,660 --> 00:25:44,430
كان أجتماعهم طارئ يا سيدتي

303
00:25:44,430 --> 00:25:45,960
لقد أرسل (المسيحيون الفرنسيون) مبعوث

304
00:25:45,970 --> 00:25:47,630
وأستقبلتهم؟

305
00:25:47,630 --> 00:25:49,900
لا ترغب (أنجلترا) بالمزيد من أراقة الدماء

306
00:25:49,900 --> 00:25:53,440
يجب أن تفهمي الأمر
بما انكِ من (فرنسا)

307
00:25:54,770 --> 00:25:57,940
أخَبّر شقيقتي إننا نٌصلي
ليَحّل السلام،

308
00:25:57,950 --> 00:25:59,780
وبأننا سنلتقي قريباً

309
00:25:59,780 --> 00:26:01,410
سأخبرها حالاً

310
00:26:01,420 --> 00:26:03,820
أقضي معنا الليلة في (هوليرود)

311
00:26:03,820 --> 00:26:06,990
أنا واثقة من أن السيدة (بيتون)
ستُرحب بصٌحبتكِ

312
00:26:09,060 --> 00:26:10,790
شكراً لكِ سيدتي

313
00:26:15,630 --> 00:26:17,660
تتخفى وراء مجلسها.

314
00:26:17,670 --> 00:26:19,170
ألا تعتقد بأنها تؤجل؟

315
00:26:19,170 --> 00:26:22,040
لا أعتقد بأنها تنوي
مقابلتكِ، حتى

316
00:26:22,040 --> 00:26:23,840
تلتمس شرعيتها

317
00:26:23,840 --> 00:26:25,470
وعد كاذب إذاً!

318
00:26:25,470 --> 00:26:27,970
لربما هو ثأر، لرفض الميثاق

319
00:26:27,980 --> 00:26:29,610
لِرفض (دادلي)

320
00:26:29,610 --> 00:26:32,480
هذا أمرُ القلب وليس الولاية

321
00:26:32,480 --> 00:26:34,520
هذان الأثنان لا يمتزجان

322
00:26:34,520 --> 00:26:36,790
أليس كذلك، سيدة (فليمنك)؟

323
00:26:38,020 --> 00:26:39,750
أخشى أنني لا أفهمكِ

324
00:26:39,760 --> 00:26:41,890
سيدتُكِ تسخَر من عاطفتنا

325
00:26:41,890 --> 00:26:43,690
كلا

326
00:26:43,690 --> 00:26:46,030
أحياناً يكونوا قيّمين

327
00:27:09,790 --> 00:27:11,620
تأخر الوقت

328
00:27:11,620 --> 00:27:13,660
يجب عليّ أن أعود لسيدتي

329
00:27:13,660 --> 00:27:15,060
كلا

330
00:27:15,060 --> 00:27:16,690
لا تذهبي، لا تذهبي

331
00:27:16,690 --> 00:27:19,130
فكر بزوجتكَ

332
00:27:20,770 --> 00:27:22,800
نعم

333
00:27:24,200 --> 00:27:26,500
لم نتحدث بأي شئ

334
00:27:26,510 --> 00:27:28,810
كلا بالطبع

335
00:27:44,790 --> 00:27:46,090
الجدري يا سيدتي

336
00:27:46,090 --> 00:27:47,860
ليس هنالك مٌبتعث

337
00:27:47,860 --> 00:27:50,100
مصابة بالجدري

338
00:27:50,100 --> 00:27:52,030
ما مدى خطورته؟

339
00:27:53,100 --> 00:27:54,900
خطر جداً

340
00:27:59,010 --> 00:28:01,910
أيقضي أخي

341
00:28:01,910 --> 00:28:03,850
ألبسيني

342
00:28:08,150 --> 00:28:09,690
أتعتقدين أنني ذات خطيئة؟

343
00:28:09,280 --> 00:28:11,020
إنه الرب من جعلها تمرض

344
00:28:11,020 --> 00:28:12,810
وهو من سيقرر إذا ما كانت ستنجو

345
00:28:12,830 --> 00:28:14,720
أجل، الرب

346
00:28:17,130 --> 00:28:20,190
لديه خِطتهُ

347
00:28:20,200 --> 00:28:22,860
<i>ستَسعدي بخبر قبولي</i>

348
00:28:22,870 --> 00:28:25,630
عرض زواج اللورد (دادلي)

349
00:28:25,640 --> 00:28:28,870
سنتزوج لقاءَ شرط واحد

350
00:28:28,870 --> 00:28:31,140
<i>نتمنى لكم حياة
مديدة وصحية</i>

351
00:28:31,140 --> 00:28:34,140
<i>وأن لا يصيبكم أي أذى أو مرض</i>

352
00:28:34,140 --> 00:28:36,950
سنُسديكم خدمة

353
00:28:36,950 --> 00:28:39,280
لخُطبة صديقكِ الخاص

354
00:28:39,280 --> 00:28:41,820
اللورد (روبرت دادلي)

355
00:28:43,620 --> 00:28:46,120
حالما تعلنينا ورثة

356
00:28:55,970 --> 00:28:57,700
هي تعلم

357
00:28:57,700 --> 00:29:00,300
"صديقي الخاص"

358
00:29:00,310 --> 00:29:03,040
تٌريدهٌ
تٌريدهٌ لنفسِها

359
00:29:03,040 --> 00:29:05,180
(روبرت) خاصتي

360
00:29:05,180 --> 00:29:06,710
عرشي!

361
00:29:06,710 --> 00:29:08,050
سريعاً

362
00:29:10,580 --> 00:29:12,950
أخرجوا! أخرجوا أخرجوا! أخرجوا سريعاً

363
00:29:12,950 --> 00:29:15,050
أخرجوا، أخرجوا، اخرجوا الآن!

364
00:29:15,060 --> 00:29:17,060
أخرجوا! أخرجوا أخرجوا! أخرجوا، أخرجوا!

365
00:29:17,060 --> 00:29:19,220
- أخرجوا! أخرجوا
- أخرجوا

366
00:29:19,230 --> 00:29:20,230
اخرجوا

367
00:29:20,230 --> 00:29:21,330
- (روبرت)
- أخرجوا

368
00:29:21,330 --> 00:29:23,630
أخرجوا، أخرجوا

369
00:29:23,630 --> 00:29:26,630
انظروا بعيداً، أنظروا بعيداً

370
00:29:26,630 --> 00:29:30,200
أخرجوا، أخرجوا

371
00:29:31,340 --> 00:29:33,610
أخرجوا، أخرجوا

372
00:29:33,610 --> 00:29:35,140
كفى!

373
00:29:56,870 --> 00:29:58,970
أنا لكِ

374
00:30:01,700 --> 00:30:03,670
للأبد لكِ

375
00:30:09,980 --> 00:30:11,610
لكن كيف؟

376
00:30:14,650 --> 00:30:18,720
أسأرفض ما أقترحتهُ بنفسي؟

377
00:30:36,710 --> 00:30:38,410
تبدين رائعة، سيدتي

378
00:30:38,410 --> 00:30:43,010
هل هي خطيئة أنني أشعر بأنني
أخت لكنَّ أكثر من كوني أخ؟

379
00:30:45,180 --> 00:30:47,420
أعذريني

380
00:30:47,420 --> 00:30:50,120
أنسى نفسي برفقتكِ

381
00:30:54,290 --> 00:30:56,630
كُن كما تُريد برفقتنا

382
00:30:57,430 --> 00:30:59,870
أنكَ أختٌ رائعة

383
00:31:11,980 --> 00:31:14,080
أدخل

384
00:31:20,190 --> 00:31:22,390
...لدينا زا

385
00:31:24,230 --> 00:31:26,190
لدينا زائرون

386
00:31:35,740 --> 00:31:38,210
أنهم من آل (ستيوارت)؟

387
00:31:39,410 --> 00:31:41,740
أنا سأتكلم -
لا تقل شيئاً -

388
00:31:41,740 --> 00:31:43,750
- ...ماذا، ليس حتى ل
- أصمت

389
00:31:50,750 --> 00:31:52,860
الأيرل الرابع ل(ليونكس)

390
00:31:55,330 --> 00:31:58,700
أبنهُ (هينري)، لورد (دارنلي)

391
00:32:08,470 --> 00:32:11,240
أعذرنني

392
00:32:11,240 --> 00:32:13,840
لا أعرف وجه ملكتي

393
00:32:23,390 --> 00:32:25,720
أسمح لي، أبي

394
00:32:41,340 --> 00:32:43,280
سأتلوا عليكنَ  الشعر

395
00:32:48,880 --> 00:32:51,280
أسحب فطنتي سريعاً

396
00:32:51,290 --> 00:32:54,190
لأرى من منكم الأسرع

397
00:32:57,290 --> 00:32:58,960
لكن...

398
00:32:58,960 --> 00:33:02,130
إن فشلت في الأختيار

399
00:33:02,130 --> 00:33:05,130
فسَتمرض روحي

400
00:33:09,240 --> 00:33:11,570
ياللعار

401
00:33:11,570 --> 00:33:15,040
العودة الى أرضنا

402
00:33:15,040 --> 00:33:18,780
لنٌحرم من القُبلات...

403
00:33:20,420 --> 00:33:22,450
يد...

404
00:33:22,450 --> 00:33:23,620
ملكتي...

405
00:33:28,160 --> 00:33:29,990
المثالية.

406
00:33:47,240 --> 00:33:49,410
<i>كانت (إليزابيث) عطوفة بما يكفي</i>

407
00:33:49,410 --> 00:33:51,150
<i>لتمنحنا العبور، لذا...</i>

408
00:33:51,150 --> 00:33:53,150
<i>لنا حق أختيار عبادتنا</i>

409
00:33:53,150 --> 00:33:55,180
<i>أشك أن الذي جاء بكَ هو أيمانكَ</i>

410
00:33:55,190 --> 00:33:57,490
<i>ولكن الأرض الذي يبتغيها والدكَ</i>

411
00:33:57,490 --> 00:33:59,220
<i>أو العرش حتى</i>

412
00:33:59,220 --> 00:34:02,160
العرش؟

413
00:34:02,160 --> 00:34:04,230
لِمَ ستترك مملكة (أليزابيث)

414
00:34:04,230 --> 00:34:06,300
إن لم تنوي أن تستعيد
نفوذكَ هنا؟

415
00:34:06,300 --> 00:34:09,200
وبالتقدم لخطبتي، ألا يقوم (آل لينكس)

416
00:34:09,200 --> 00:34:11,500
بخطبة (اسكتلاندا) بأكملها؟

417
00:34:14,940 --> 00:34:17,540
أنا أُمتّعكَ؟

418
00:34:17,540 --> 00:34:19,940
نعم

419
00:34:19,950 --> 00:34:23,110
سيدتي، لا يبدو إنكِ (اليزابيث)

420
00:34:23,120 --> 00:34:24,350
إلى أي ّ مدى ؟

421
00:34:24,350 --> 00:34:26,180
حسنا ً ، فالمرأة تعيش في حالة خوف

422
00:34:26,190 --> 00:34:28,220
وهي دائما ً تُساورها شكوك ٌ حول مؤامرة

423
00:34:28,220 --> 00:34:32,060
- دائما ً ما تخشى تمردا ً
- مخاوفها نابعة من حكمة

424
00:34:32,060 --> 00:34:35,160
كلانا بحوزته ِ نُبلاء يعملون على عزلِنا

425
00:34:39,670 --> 00:34:41,970
هل تسببت ُ بإغاظتِك ؟

426
00:35:12,300 --> 00:35:15,970
هل تجرؤ ُ على مسّ سيادتها بدون إذنها ؟

427
00:35:23,080 --> 00:35:26,980
أستطيع التحّدث إلى والدي وليس لـ (أليزابيث)

428
00:35:26,980 --> 00:35:29,280
بالنسبة لي فقط

429
00:35:29,290 --> 00:35:31,090
... و

430
00:35:31,090 --> 00:35:33,460
... بالحديث عن نفسي

431
00:35:33,460 --> 00:35:36,020
لديك ِ عنصرا ً مواليا ً في حُكم منزلك ِ

432
00:35:36,030 --> 00:35:38,160
والذي إلى حد ٍ ما سيَتَعبد ْ جَنب َ قدميك ِ

433
00:35:38,160 --> 00:35:40,460
عوضا ً عن التعبد لدى قدّاس الكاثوليك

434
00:35:54,710 --> 00:35:58,380
يجب ْ علي ّ أن أستمر بالمشي برفقتك ِ إلى أن تحتجي

435
00:36:40,660 --> 00:36:42,200
هل ستبقى ؟

436
00:36:42,200 --> 00:36:45,300
نادرا ً ما تعرف ُ الملكة هذا الأمر ، جلالتك

437
00:36:50,270 --> 00:36:52,770
ولكن ... سوف أعزف ْ

438
00:36:52,770 --> 00:36:55,040
ولن ْ أسمع َ أي ّ شيء

439
00:37:33,850 --> 00:37:35,750
لا نستطيع

440
00:37:35,750 --> 00:37:37,120
أن نمتنع عن هذا

441
00:37:37,120 --> 00:37:39,120
الامر ليس بهذا القصد

442
00:37:39,120 --> 00:37:41,130
أعدك

443
00:37:42,830 --> 00:37:45,060
ثقي بي

444
00:38:40,660 --> 00:38:43,160
هل تحتاج لـ ... ؟

445
00:38:43,890 --> 00:38:45,690
كلا

446
00:38:45,700 --> 00:38:48,130
كلا ، لا تقلقي بشأني

447
00:39:06,950 --> 00:39:11,890
بدون معاهدة موقعّة ، فهذا الإتحاد سيُعزّز ما قد ْ أدعته ُ

448
00:39:11,890 --> 00:39:14,690
لا تحتاج إلى إذلال نفسك
فنحن ُ على دراية جميعُنا

449
00:39:14,690 --> 00:39:18,230
سامحينا، نحن ُ مجرد ْ طامحين في حماية سلطتك ِ

450
00:39:18,930 --> 00:39:20,870
لا يمكنك ِ الزواج به ، سيدتي

451
00:39:20,870 --> 00:39:22,830
لن أتزوجه ُ على نحو ٍ أعمى

452
00:39:22,830 --> 00:39:24,600
لم يوعد ْ بالطُموح

453
00:39:24,600 --> 00:39:26,770
سيتفهم بأنه سيصبح ْ قرينك فحسب

454
00:39:26,770 --> 00:39:31,240
زوج للملكة , هذا ليس َ ملكا ً في محل حقه ِ الشرعي ؟

455
00:39:31,240 --> 00:39:33,380
أنه كذلك-
أجد ُ صعوبة ً لتصديق هذا الأمر-

456
00:39:33,380 --> 00:39:35,950
بذلك أي ّ رجل ٍ سيوطّد لهذا الأمر كثيرا ً

457
00:39:35,950 --> 00:39:37,920
زواج بين كاثوليكيين ؟

458
00:39:37,920 --> 00:39:39,450
إثنان يحملان لقب (ستيوارت)، يا سيدتي ؟

459
00:39:39,450 --> 00:39:42,990
لديه إدعائه ُ الخاص ، حتى بدون خِطْبة

460
00:39:42,990 --> 00:39:44,790
معا ً سيصنعون َ إتحادا ً

461
00:39:44,790 --> 00:39:46,990
عن طريق إدعائين -
لقد أختارت رجلا ً أنكليزيا ً -

462
00:39:46,990 --> 00:39:48,860
كما طلبت

463
00:39:48,860 --> 00:39:51,330
أي ُّ ملاذ ٍ أملكه ُ ؟

464
00:39:51,330 --> 00:39:54,440
ناشِدها لتقوم بالزواج من اللورد (دادلي)

465
00:40:00,940 --> 00:40:05,340
لن أقدم ْ أحد اللوردات لدي ّ إذا كان هذا يعني
بأن يتم تسميتها كوريثة

466
00:40:05,350 --> 00:40:07,480
لن تقبل َ به عدا ذلك

467
00:40:07,480 --> 00:40:08,880
إذا فلترفضه ُ

468
00:40:08,880 --> 00:40:10,820
أنا أوافق على أمر التوريث

469
00:40:10,820 --> 00:40:12,590
ولكن (دارنلي) يعرضنا لخطر ٍ أكبر

470
00:40:12,590 --> 00:40:14,450
(دادلي) كالدمية لديها

471
00:40:14,460 --> 00:40:16,460
لن يقدّم أية فائدة

472
00:40:16,460 --> 00:40:18,960
إلا في حال قطعت عليك ِ وعدا ً بأن تجعلك ِ وريثة

473
00:40:18,960 --> 00:40:20,430
وأين هذا الوعد ؟

474
00:40:20,430 --> 00:40:22,560
سيقوم بإثارة عصيان بين النُبلاء

475
00:40:22,570 --> 00:40:24,570
هل تأمر بمقدار إحترام ضئيل

476
00:40:24,570 --> 00:40:26,300
فمن الممكن أن هذا لن يثبّطهُم ؟

477
00:40:26,300 --> 00:40:27,630
لا يجب ْ ان تقومي بالتأخير

478
00:40:27,640 --> 00:40:30,640
عليك ِ أن ْ تمنعي هذا الزواج

479
00:40:36,050 --> 00:40:38,810
هل تلك هي القمة؟-
نعم-

480
00:40:38,820 --> 00:40:41,650
ولا يمْكن لأحد ٍ من الرعية أن يسْبِق ملكته ُ

481
00:40:41,650 --> 00:40:43,520
هل قام َ بهذا فعلا ً ؟

482
00:41:17,060 --> 00:41:19,760
كيف يمكن أن تشعري

483
00:41:19,760 --> 00:41:21,690
بحكم كل ما شاهدتيه

484
00:41:21,690 --> 00:41:25,130
أنا خادمته ُ فحسب

485
00:41:27,430 --> 00:41:30,570
هل أنت َ مستعد لتكون َ خادمه ُ؟

486
00:41:33,840 --> 00:41:36,710
حق ّ هذا السؤال يعود للرجل ، أليس كذلك ؟

487
00:41:37,810 --> 00:41:39,980
إذا ً إسأل

488
00:41:41,650 --> 00:41:45,420
في حضرة الرب ، أمام (أسكوتلاندا) بأكملها

489
00:41:45,420 --> 00:41:47,990
... امام العالم بإجمعه ٍ -
نعم ؟ -

490
00:41:47,990 --> 00:41:50,090
.. هل ستكونين ملكتي ؟

491
00:41:50,090 --> 00:41:51,420
أجل

492
00:41:51,430 --> 00:41:53,060
وأنا أكون ُ ملكك ِ ؟

493
00:41:53,060 --> 00:41:55,330
أجل

494
00:41:56,100 --> 00:41:57,730
وسيدك ِ ؟

495
00:41:58,800 --> 00:42:01,470
زوجي

496
00:42:20,190 --> 00:42:23,460
لا تعتبر (أنكلترا) اللورد (دارنلي)

497
00:42:23,460 --> 00:42:24,630
زوجا ً مناسبا ً

498
00:42:24,630 --> 00:42:26,030
فهو و والده

499
00:42:26,030 --> 00:42:28,630
رعايا أنكليز يا سيدتي

500
00:42:28,630 --> 00:42:31,830
وإذ ا ما أمرت ملكتي بإرجاعهم ، فعليهم ذلك

501
00:42:31,840 --> 00:42:33,900
هي طلبت ْ أن أتزوج من رجل ٍ أنكليزي ٍّ نبيل

502
00:42:33,910 --> 00:42:35,100
والآن تقوم ُ بحرماني من ذلك

503
00:42:35,110 --> 00:42:38,670
رغبتُها تكمن ُ في عدم زواجك ِ
هذا الرجل ُ النبيل المحدد

504
00:42:38,680 --> 00:42:40,510
أخبر سيدتك َ ، بأني سأفعل ُ هذا

505
00:42:40,510 --> 00:42:41,510
بمباركتها أو بدون ذلك

506
00:42:41,510 --> 00:42:43,980
... سيدتي

507
00:42:43,980 --> 00:42:46,180
قبل ان تتصرفي بتسرع
... الرجاء أخذ بعين الإعتبار

508
00:42:46,190 --> 00:42:49,820
كفاني بأن يقوم لورداتي بمعاملتي كما لو أنني فتاة

509
00:42:49,820 --> 00:42:52,990
فلن أُعامل بالمثل من قِبل (أليزابيث)

510
00:42:52,990 --> 00:42:55,630
سأكون ُ المرأة على غير ما هي َ عليه

511
00:42:55,630 --> 00:42:58,830
سألد ُ وريثا ً خلافا ً لنفسها العقيمة

512
00:43:07,070 --> 00:43:09,640
جهزوا حصان السفير

513
00:43:20,790 --> 00:43:24,520
طفلة متهورة ، لقد عملت ُ لوقت ِ طويل

514
00:43:24,520 --> 00:43:28,060
وبجهد ٍ كبير وقدمت ُ دماء ً كثيرة

515
00:43:28,060 --> 00:43:30,930
لتأمين السلام في أراضينا

516
00:43:30,930 --> 00:43:34,200
لا تدعي عاطفتك ِ الملعونة تحكُمك ِ

517
00:43:34,200 --> 00:43:36,600
لقد علت نبرة صوتك َ ، سيدي

518
00:43:36,600 --> 00:43:38,970
وستخفضها في حضرتي

519
00:43:42,010 --> 00:43:43,840
لو كانت مشورتي

520
00:43:43,850 --> 00:43:46,150
لم تعد تحضى بقيمة
لذا أنا مُجْبر

521
00:43:46,150 --> 00:43:48,210
على الإنسحاب من البلاط

522
00:43:48,220 --> 00:43:50,590
إذا تَوّجب َ ذلك

523
00:44:19,720 --> 00:44:22,020
ليس لديك لا زوج ولا أولاد

524
00:44:22,020 --> 00:44:26,720
وأنت ِ تدنين من عمر ٍ عندئذ ٍ لا يمكنك ِ تحملهم

525
00:44:26,730 --> 00:44:29,230
عليك مواجهة الحقيقة ، سيدتي

526
00:44:29,230 --> 00:44:31,660
كما ما هي عليه من الإستياء

527
00:44:34,100 --> 00:44:36,670
لقد جابهت ُ هذه الحقيقة

528
00:44:40,210 --> 00:44:43,580
أنت َ تفهم ُ بأنني لا أستطيع

529
00:44:44,280 --> 00:44:45,880
لن تفعلي ذلك

530
00:44:48,610 --> 00:44:50,350
وهل أفهم ؟

531
00:44:50,350 --> 00:44:53,120
ليس أكثر من فهمي للرب

532
00:44:53,120 --> 00:44:55,890
هذا أختياري

533
00:44:55,890 --> 00:44:59,190
سيجعل ُ الرب المرأة بأن تكون أما ً و زوجة

534
00:44:59,190 --> 00:45:01,230
هل تتحدي إرادته ؟

535
00:45:01,230 --> 00:45:03,330
كلا

536
00:45:03,330 --> 00:45:05,700
لقد أخترت ُ بأن لأكون َ رجلا ً

537
00:45:07,370 --> 00:45:10,100
والزواج أمر ٌ خطير

538
00:45:11,340 --> 00:45:13,910
مثل َ الرجل الذي ساتزوجه ُ

539
00:45:13,910 --> 00:45:17,610
... يجد ْ نفسه ٌ مُصاب بخيبة الأمل

540
00:45:17,610 --> 00:45:19,080
سوف َ يتآمر

541
00:45:19,080 --> 00:45:22,120
لا توجد مصادر دخل لأمير أعظم

542
00:45:22,120 --> 00:45:25,820
من أن يقتنعوا بتلبية طموح الرجال النهمة

543
00:45:25,820 --> 00:45:27,950
- هذا ما أفهمه
- لهذا السبب

544
00:45:27,960 --> 00:45:30,220
أنت أقرب شيء ممكن أن أحضى به

545
00:45:30,230 --> 00:45:32,290
كزوجة

546
00:45:32,290 --> 00:45:35,760
لن أذكر مقترحك ِ هذا للورد (دادلي)

547
00:45:38,940 --> 00:45:41,400
هذا العالم مكان ٌ متوحش

548
00:45:41,410 --> 00:45:45,610
وعليما نحن ُ الرجال ، أن نكون َ اكثر حكمة أليس كذلك ؟

549
00:45:52,180 --> 00:45:54,120
أخبرني ما العمل

550
00:45:55,420 --> 00:45:57,990
علينا بإفتعال حرب أهلية في (أسكتلندا)

551
00:45:57,990 --> 00:46:00,120
هل تريد ُ مني أن أعزل َ اخت العاهل ؟

552
00:46:00,120 --> 00:46:03,730
إما أن تكون حرب أهلية هناك أو حرب أهلية هُنا

553
00:46:06,730 --> 00:46:09,600
لا أريد ُ معرفة أي ّ شيء ٍ حولها

554
00:46:10,840 --> 00:46:14,040
سأقوم بالترتيبات بنفسي فقط

555
00:46:37,360 --> 00:46:40,100
بمشيئة الرب

556
00:46:40,100 --> 00:46:43,000
نُعلن ْ رابطة الزواج الكاملة

557
00:46:43,000 --> 00:46:47,170
بين عاهلتنا (ماري) ملكة (أسكتلندا)

558
00:46:47,170 --> 00:46:51,440
والأمير النبيل ، (هنري لورد دارنلي)

559
00:47:49,510 --> 00:47:52,840
سلطان المرأة

560
00:47:52,840 --> 00:47:54,310
والتي أسميها سلطان زائف

561
00:47:54,310 --> 00:47:56,780
لأنها عبودية جسدية

562
00:47:56,780 --> 00:47:59,420
تُخرج الوحوش

563
00:47:59,420 --> 00:48:01,280
نتيجة جرائمهم

564
00:48:01,290 --> 00:48:04,020
الممالك والأمم التي أعتادت على العيش بحريّة

565
00:48:04,020 --> 00:48:08,960
يتم جرّها إلى عبودية تخالف مشيئة الرب

566
00:48:08,960 --> 00:48:13,100
الضمائر الفاسدة أخلاقيا ً ، يجب ْ أن يتم دعوتها للحساب

567
00:48:13,100 --> 00:48:17,100
يجب ْ أن نرفع السلاح برفقة المدافع عنّا اللورد (موراي)

568
00:48:17,100 --> 00:48:20,500
يجب ْ ان نشعل ّ حربا ً أهلية ضد هذه الملكة الزائفة

569
00:48:22,140 --> 00:48:25,010
وعلينا أن نشعل حربا ً صريحة ضد ّ

570
00:48:25,010 --> 00:48:29,410
جميع  مبطلي إنجيل المسيح المقدّس

571
00:49:04,920 --> 00:49:07,390
كلا

572
00:49:08,520 --> 00:49:10,860
ماذا ستفعل الآن ؟

573
00:49:13,200 --> 00:49:15,130
أحسنت يا (ريزو)

574
00:49:15,130 --> 00:49:17,470
أين علي ّ ان أجلس ؟
أين علي ّ ان أجلس ؟

575
00:49:17,470 --> 00:49:20,300
... أين علي ّ

576
00:49:42,590 --> 00:49:43,960
أنهض وجهّز نفسك

577
00:49:43,960 --> 00:49:45,960
قامت (اليزابيث) بتمويل تمرد

578
00:49:51,370 --> 00:49:53,240
هو  محط رعايتك

579
00:50:01,280 --> 00:50:03,850
أرتدي ثيابك

580
00:50:10,390 --> 00:50:11,990
- رجاء ً رجاء ً
- ! هيا

581
00:50:14,060 --> 00:50:15,160
كلا ! كلا

582
00:50:15,160 --> 00:50:17,160
<i>يجب أن يتم ضربك َ كالكلب لو أقتربت َ أكثر</i>

583
00:50:20,300 --> 00:50:21,530
كلمة فقط

584
00:50:21,540 --> 00:50:23,400
دعيه يقترب

585
00:50:35,720 --> 00:50:39,020
لأنني قُمت ُ بخيانتك ِ بهذه الطريقة

586
00:50:39,020 --> 00:50:41,990
فليست لدي ّ أعذار

587
00:50:44,030 --> 00:50:46,660
... وإني أتوسّل

588
00:50:46,660 --> 00:50:49,100
- ...أتوسّل لـ
- قِفْ

589
00:50:59,310 --> 00:51:02,310
ليس عليك َ أن تخون َ سجيّتك

590
00:51:04,580 --> 00:51:06,250
لا يمكنُني أن أعيبُك

591
00:51:06,250 --> 00:51:09,350
للإستسلام لمفاتِنه ِ كما قد ْ فعلت ُ انا

592
00:51:11,220 --> 00:51:14,020
ولكن يجب ْ أن نكون أكثر حذرا ً الآن

593
00:51:39,490 --> 00:51:43,220
يتقدم (موراي) من جهة الجنوب الغربي
صوب َ (دامفرايس)

594
00:51:43,220 --> 00:51:44,490
يمكن للإنكليز أن يدعموهُم هناك بسهولة

595
00:51:44,490 --> 00:51:46,320
في حال كان توقيتُنا جيدا ً ، سنقطع ُ عليهم الطريق

596
00:51:46,330 --> 00:51:48,090
قبيل َ وصولِهم إلى البوابات

597
00:51:48,090 --> 00:51:49,690
لم َ المطاردة ؟ دعهُم يقدِمون َ إلينا

598
00:51:49,700 --> 00:51:51,760
ما الذي تُريدنا أن نفعَله ُ ؟

599
00:51:51,770 --> 00:51:53,570
في حال فقدنا الرؤية ، بإمكانهم الإحاطة بنا

600
00:51:53,570 --> 00:51:55,100
أريد ُ أن أحيط َ بهم أولا ً

601
00:51:55,100 --> 00:51:57,540
هناك َ جسر ٌ ما عليهم إستخدامه ُ لعُبور (أنان)

602
00:51:57,540 --> 00:51:59,540
بإمكاننا نصب كمين ٍ لهم هنالك

603
00:51:59,540 --> 00:52:01,510
أعط ِ الأمر

604
00:52:05,710 --> 00:52:07,110
(ماري)

605
00:52:07,110 --> 00:52:09,050
كنت ُ أخاطِبُك ِ

606
00:52:09,050 --> 00:52:11,550
نعم ، سمعت ُ ذلك

607
00:52:11,550 --> 00:52:13,790
هل أنت مذعور ٌ يا (هنري) ؟

608
00:52:13,790 --> 00:52:15,390
كلا

609
00:52:15,390 --> 00:52:19,260
جيد ، لأن سيوفنا ليست للعرض فقط

610
00:52:33,440 --> 00:52:34,840
من أين َ اتيت ْ؟

611
00:52:34,840 --> 00:52:36,510
من المرتفعات يا سيدتي

612
00:52:36,510 --> 00:52:39,150
هؤلاء الإثنان من (أنفرنيس)، وأنا من (ثورسو)

613
00:52:39,150 --> 00:52:41,420
أأنت َ كاثوليكي؟

614
00:52:41,420 --> 00:52:44,190
- كلا، يا سيدتي
- وأنت َ؟

615
00:52:44,190 --> 00:52:47,420
لا يتكلم بالأسكتلندية يا سيدتي فقط بالغيلية
"الغيلية: لغة في ايرلندا"

616
00:52:47,420 --> 00:52:50,630
أخبِره ُ بأنني ممتنة لخدماته ِ

617
00:52:56,130 --> 00:52:58,470
يقول بأنه فخور ٌ بخدمة ملكته ِ

618
00:52:58,470 --> 00:53:00,870
وليضحي بحياته ِ إن وجب َ الأمر

619
00:53:00,870 --> 00:53:03,410
أخبره ُ ، إذا كان أحد ٌ ما منا وجب َ عليه ِ الموت اليوم

620
00:53:03,410 --> 00:53:06,110
فسَنذهب ْ جميعُنا إلى الجِنان نفسها

621
00:53:27,770 --> 00:53:30,700
سيروا مثل الرجال ، وليس كالأولاد

622
00:53:32,340 --> 00:53:34,200
تقدّموا ، فهُناك أثر ٌ جيد

623
00:53:34,210 --> 00:53:36,880
بإقدام ٍ كأقدامكم ، تقدموا

624
00:53:36,880 --> 00:53:38,580
كلا ، أنت َ بطيء ٌ للغاية

625
00:53:38,580 --> 00:53:40,380
هذا بطيء ٌ للغاية

626
00:53:55,600 --> 00:53:57,500
! توقفوا

627
00:54:09,240 --> 00:54:12,180


628
00:54:18,820 --> 00:54:21,120
قِفوا جانبا ً لتدعوا رجالي يمّرون

629
00:54:21,200 --> 00:54:22,200
<i>لا أستطيع</i>

630
00:54:31,200 --> 00:54:33,570
أنا المسؤول ، أفسح الطريق

631
00:54:33,570 --> 00:54:35,670
قٌدهم للخلف

632
00:54:52,790 --> 00:54:56,560
تشكلوا ! تشكلوا

633
00:55:13,010 --> 00:55:15,350
أصحاب البنادق

634
00:55:15,350 --> 00:55:17,920
أصحاب ُ البنادق ! قِفوا وقاتلوا

635
00:57:24,590 --> 00:57:27,590
- هل تم َ أستدعائك ِ ؟
- ما كمية ما أخذته ُ ؟

636
00:57:31,130 --> 00:57:33,900
أنا أحتفل ُ بنصرنا ، يا حبيبتي

637
00:57:44,540 --> 00:57:46,780
ما الذي تفعليه ؟

638
00:57:53,050 --> 00:57:54,750
... (ماري)

639
00:57:56,750 --> 00:57:59,690
- أغمض عينيك
- ... أنا

640
00:58:10,500 --> 00:58:13,100
كدت َ تصل

641
00:58:13,110 --> 00:58:15,140
كلا ، لا أستطيع

642
00:58:15,140 --> 00:58:17,510
لا استطيع . لقد أسرفت ُ في الشرب

643
00:58:17,510 --> 00:58:19,880
- ... (ماري)
- فكّر بـ (ريزيو)

644
00:58:37,130 --> 00:58:39,030
نعم ، نعم

645
00:58:39,030 --> 00:58:41,170
هذا هو ، هذا هو

646
00:58:41,170 --> 00:58:43,570
نعم ؟ هذا هو

647
00:59:48,740 --> 00:59:51,610
صلّوا من أجلي

648
01:00:22,040 --> 01:00:24,950
سيكون ُ حصانا ً فحلا ً جيدا ً

649
01:00:48,970 --> 01:00:51,100
إذا ما تسائلتم

650
01:00:51,110 --> 01:00:54,170
أين كانت ملكتكم في الأشهر القليلة المنصرمة

651
01:00:54,180 --> 01:00:56,010
الآن لا يوجد سر

652
01:00:56,010 --> 01:00:59,380
بإمكان الهمسات أن تنتهي

653
01:00:59,380 --> 01:01:02,080
الربيع آت ٍ محمل ٌ بالفاكهة

654
01:01:10,860 --> 01:01:13,960
نتقدم بالشكر أنا وزوجي

655
01:01:13,960 --> 01:01:16,130
وبمشيئة السماء ، سننُجب ُ فردا ً آخر من عائلة (ستيوارت)

656
01:01:16,130 --> 01:01:17,400
إلى هذا العالم

657
01:01:17,400 --> 01:01:19,730
وريث (أسكتلندا)

658
01:01:19,740 --> 01:01:22,040
و وريث لـ (أنكلترا)

659
01:01:24,110 --> 01:01:26,110
وريث لـ (أنكلترا) ؟

660
01:01:26,110 --> 01:01:27,940
أنها تتكلم بالنيابة عنها فقط

661
01:01:27,940 --> 01:01:30,050
هل فشل مستشاروها في نُصحها ؟

662
01:01:30,050 --> 01:01:32,210
لقد ْ نصحناها بشكل ٍ لا متناهي ، سيدي

663
01:01:32,220 --> 01:01:34,120
وإنها لم تنتبه لهذا

664
01:01:34,120 --> 01:01:35,980
عليك أن تبلي الأفضل

665
01:01:35,990 --> 01:01:38,150
حسنا ً ، أفضل من المجلس الإستشاري التابع لملكتك؟

666
01:01:42,790 --> 01:01:44,930
كيف وصل َ الأمر إلى ما هو عليه ؟

667
01:01:44,930 --> 01:01:47,300
الرجال الحُكماء يخدِمون نزوات النساء ؟

668
01:01:47,300 --> 01:01:49,630
بلى

669
01:01:58,710 --> 01:02:02,850
وسلطة ذلك الرجل تموت ُ مع ولادة حفيده ِ

670
01:02:05,790 --> 01:02:07,150
انه إستفزاز ٌ واضح

671
01:02:07,150 --> 01:02:09,020
علمت جيدا ً أن اللورد (راندولف) سيُخبر ُ عنه ُ

672
01:02:09,020 --> 01:02:11,020
وما الذي تريد ُ منا أن نفعله ُ؟

673
01:02:11,020 --> 01:02:13,190
الذهاب مع مجرى الحرب بحسب بضعة كلمات طائشة ؟

674
01:02:13,190 --> 01:02:15,030
ليس نحن ، بل شقيقُها

675
01:02:15,030 --> 01:02:17,360
يرغب ْ بتجميع جيش ثاني

676
01:02:17,360 --> 01:02:21,200
- ...... إذا ما ساعدناه ُ في
- كما فعلناها مع جيشه الأول؟

677
01:02:22,440 --> 01:02:24,700
سوف لن أتسبب بإفشالك ِ لمرتين

678
01:02:24,700 --> 01:02:27,410
يا سيدتي ، لا يمكننا السماح لها بتسمية وريثك ِ

679
01:02:27,410 --> 01:02:29,140
فليس َ لديها الحق في ذلك

680
01:02:29,140 --> 01:02:32,180
عندما أموتُ وتموت َ انت ، وتموت َ هي

681
01:02:32,180 --> 01:02:37,020
لن يكون محط إهتمام أية أسماء قد نطقناها أو لم ننطقها

682
01:02:37,020 --> 01:02:39,790
سيقرر العالم ذلك ، لأجله

683
01:02:39,790 --> 01:02:42,160
الوقت الآن ليس وقت اللين

684
01:02:46,790 --> 01:02:49,030
أنه ُ يوم ٌ رائع ـ أليس كذلك ؟

685
01:02:54,900 --> 01:02:57,040
سأراك في الداخل

686
01:03:59,040 --> 01:04:01,040
<i>في حال كان صبيا ً ، فماذا ستُسمي ملكك ِ الصغير ؟</i>

687
01:04:05,480 --> 01:04:07,310
(جيمس)

688
01:04:09,520 --> 01:04:11,420
أنظر

689
01:04:11,420 --> 01:04:13,150
لقد أعجبه ُ كذلك

690
01:04:24,150 --> 01:04:25,150
<i>(كارليسل)</i>

691
01:04:38,280 --> 01:04:39,610
.. إذا ً

692
01:04:39,620 --> 01:04:42,350
سلطة (ماري) تنمو مع حملها

693
01:04:43,590 --> 01:04:46,190
رسالتك  َ كانت تقول بأن لديك َ مقترحا ً

694
01:04:48,360 --> 01:04:52,460
...فور أن تجلب َ (ماري) الطفل

695
01:04:52,460 --> 01:04:55,600
لن يغدو (دارنلي) ملكا ً مطلقا ً

696
01:04:55,600 --> 01:04:58,130
فليست هُناك َ جاجة ً لأبنك

697
01:04:58,140 --> 01:05:02,200
لا يمكن ْ لرضيع أن يضمن لك العفو

698
01:05:02,210 --> 01:05:06,940
من الصائب لك أن تعود َ من المنفى

699
01:05:06,940 --> 01:05:09,610
ومن الصائب أن يُصبح َ أبني ملكا ً

700
01:05:09,620 --> 01:05:11,610
ويمكِننا أن نحكم َ عن طريقه ِ

701
01:05:11,620 --> 01:05:14,120
في حال أضعفنا سلطة (ماري)

702
01:05:15,990 --> 01:05:18,050
(ماري) علينا التحدث

703
01:05:18,060 --> 01:05:19,590
هل يمكِنك ِ فتح ُ الباب؟

704
01:05:19,590 --> 01:05:21,220
- يا (ماري) ؟
- دعه ُ يدخل

705
01:05:21,230 --> 01:05:24,230
أفتحي الباب لنتمكّن من الحديث

706
01:05:28,530 --> 01:05:29,970
يا (ماري) ؟

707
01:05:34,410 --> 01:05:35,410
... (ماري) أفتحي

708
01:05:41,550 --> 01:05:43,550
ماذا تفعل ُ هنا ؟

709
01:05:43,550 --> 01:05:45,290
تعال َ يا (هنري)

710
01:05:53,530 --> 01:05:57,200
سمحت ِ لـ (دايفيد) بأن يكون هُنا
وتمنعي زوجك ِ من ذلك ؟

711
01:05:57,200 --> 01:06:00,030
عندما أكملت مراسيم تنصيبي كملك

712
01:06:00,030 --> 01:06:02,400
ستمنحيني أحتراما ً لائقا ً بزوجة

713
01:06:02,400 --> 01:06:05,070
بعد كل هذا، هذا ما قد وعدتي به

714
01:06:22,330 --> 01:06:25,190
هل ترغبي بأن يكون أباه ُ لاشيء سوى قرين ؟

715
01:06:25,190 --> 01:06:26,690
لا نعلم ُ إذا ما كان (هو)

716
01:06:26,700 --> 01:06:29,160
أنا أسمى من أن أكون مولى ً لفرس يا (ماري)

717
01:06:29,170 --> 01:06:31,030
رجاء ً ، أني تعبة

718
01:06:32,700 --> 01:06:35,340
هل تحبيني؟

719
01:06:40,040 --> 01:06:42,150
هل تحبيني؟

720
01:06:45,120 --> 01:06:48,090
وهبتني وريثا ً لعرشين

721
01:06:49,990 --> 01:06:53,090
وهذا يهُم أكثر من الحب

722
01:07:07,270 --> 01:07:10,210
الملكة هي خادمة للشيطان

723
01:07:10,210 --> 01:07:12,610
هي زانية

724
01:07:12,610 --> 01:07:14,450
بشهوة متوحشة

725
01:07:14,450 --> 01:07:18,250
هذه المرأة التي تسعى وراء الملذات
ليست مناسبة لأن تحكُمنا

726
01:07:18,250 --> 01:07:21,020
هل سنركع ُ امام "أبن عرس"ـ

727
01:07:21,020 --> 01:07:23,620
شاطرت فراشا ً مع أيطالي؟

728
01:07:23,620 --> 01:07:25,360
(دايفيد ريزيو)

729
01:07:25,360 --> 01:07:30,160
كاثوليكي لم يبارح مطلقا ً حجرة نومها

730
01:07:30,160 --> 01:07:34,470
أنى لنا أن نعلم بأن طفلها ليس بلقيط ؟

731
01:07:34,470 --> 01:07:36,470
(دايفيد ريزيو)

732
01:07:36,470 --> 01:07:40,640
أنه عائق لحقك َ الشرعي كلملك

733
01:07:40,640 --> 01:07:42,710
كفى

734
01:07:42,710 --> 01:07:45,550
نحن ُ نتحدث عن علاقات (ريزيو) مع زوجتك

735
01:07:45,550 --> 01:07:47,110
مع (ماري)؟

736
01:07:47,110 --> 01:07:48,650
أنت مخطئ

737
01:07:48,650 --> 01:07:51,120
ألا يقضي وقتا ً برفقة الملكة

738
01:07:51,120 --> 01:07:52,380
أكثر من جلالتك؟

739
01:07:52,390 --> 01:07:54,390
وعدا ذلك ، لم َ تعمل ُ حفلا ً غنائيا ً عاما ً

740
01:07:54,390 --> 01:07:56,760
- لوزيرها الخاص؟
- كلا ، لا يمكن أن يكون

741
01:07:56,760 --> 01:07:58,430
وماذا إذا كان هذا صحيحا ً ؟

742
01:07:58,430 --> 01:08:01,160
- لأنني لست ُ بديوث
- هل تفضل أن تُقال

743
01:08:01,160 --> 01:08:02,660
الحقيقة الصادقة؟

744
01:08:02,660 --> 01:08:04,300
بأنك لوطي ّ ؟

745
01:08:07,540 --> 01:08:09,500
يجب أن نمحو خطاياك

746
01:08:09,510 --> 01:08:13,340
و إما أن تكون أنت الزاني أو هي

747
01:08:20,380 --> 01:08:23,090
قام اللوردات الآخرون بالتوقيع

748
01:08:45,180 --> 01:08:47,580
<i> الملك</i>

749
01:08:51,580 --> 01:08:54,590
كنت ِ تحتفظين بهذا

750
01:09:14,210 --> 01:09:16,210
أنت ! تعال معي يا سيدي

751
01:09:16,210 --> 01:09:19,740
هل تجرؤ على مهاجمة غرفتي بدون تنبيه مسبق ؟

752
01:09:19,750 --> 01:09:21,650
- (دايفيد ريزيو)
- (دايفيد)

753
01:09:21,650 --> 01:09:23,280
أنا حامل بطفل

754
01:09:23,280 --> 01:09:25,650
- كلا ! كلا
- خُذها

755
01:09:25,650 --> 01:09:28,890
كل ّ ما قد حصل هو بإسم اللورد (دارنلي)

756
01:09:28,890 --> 01:09:31,360
- (هنري)
- دعني أذهب ، كلا

757
01:09:31,360 --> 01:09:33,430
أتركني

758
01:09:33,430 --> 01:09:35,900
- ماذ فعلت ؟
- لقد حصل فعلا ً

759
01:09:35,900 --> 01:09:37,730
أنظر ألي ّ ، أنظر ألي ّ

760
01:09:37,730 --> 01:09:40,630
لقد تم ّ الأمر يا (ماري) لا تُعارضي

761
01:09:42,370 --> 01:09:45,110
! كلا !كلا

762
01:09:50,880 --> 01:09:52,950
! زاني

763
01:09:54,880 --> 01:09:56,950
! كلا

764
01:10:00,420 --> 01:10:03,490
- ! كفى
- ! كلا ! كلا

765
01:10:06,930 --> 01:10:08,930
تنحي جانبا ً

766
01:10:11,530 --> 01:10:12,770
كلا

767
01:10:17,540 --> 01:10:20,240
هيا يا (ماري)

768
01:10:20,240 --> 01:10:21,880
... رجاء ً

769
01:10:21,880 --> 01:10:22,980
لا تفعل

770
01:10:22,980 --> 01:10:25,250
كلا رجاء ً
رجاء ً لا تفعل

771
01:10:25,250 --> 01:10:26,550
لا تفعل  رجاء ً
لا تفعل رجاء ً

772
01:10:28,620 --> 01:10:31,490
- (ويليام)
- لا تُعارضي

773
01:10:31,490 --> 01:10:34,190
! كلا ! كلا

774
01:10:37,230 --> 01:10:38,330
! كلا

775
01:10:39,770 --> 01:10:41,500
! كلا

776
01:11:02,860 --> 01:11:06,320
عليك أن تضرب الضربة النهائية

777
01:11:06,330 --> 01:11:08,030
لا أستطيع

778
01:11:08,030 --> 01:11:10,260
هيا

779
01:11:11,730 --> 01:11:15,470
كلا كلا

780
01:11:15,470 --> 01:11:16,570
كلا

781
01:11:21,310 --> 01:11:23,780
! زاني

782
01:12:48,800 --> 01:12:51,400
لقد خدعنا يا (ماري)

783
01:12:51,410 --> 01:12:53,540
كلانا

784
01:12:54,880 --> 01:12:56,880
لقد ألحق بنا العار

785
01:12:58,980 --> 01:13:01,350
أليس كذلك ؟

786
01:13:04,590 --> 01:13:07,390
أنت َ تحاول أغتصاب سلطتي

787
01:13:07,390 --> 01:13:09,620
ألست ُ من  جلبت ُ لك ِ طفلا ً ؟

788
01:13:09,620 --> 01:13:12,660
دقيقة واحدة لا تصنع رجلا ً

789
01:13:13,600 --> 01:13:15,730
.... توسلي للمغفرة

790
01:13:15,730 --> 01:13:17,530
لأجل أهانتك ِ

791
01:13:17,530 --> 01:13:19,430
- توسلي بطلب المغفرة
- لن أفعل

792
01:13:19,430 --> 01:13:21,470
لقد ْ فر ّ (بوثويل)

793
01:13:26,880 --> 01:13:28,940
هذا خطأك

794
01:13:28,950 --> 01:13:30,880
كل هذا ، هذه الفوضى

795
01:13:30,880 --> 01:13:32,880
أنها خطأك

796
01:13:32,880 --> 01:13:34,650
لقد أقسمت ِ بالطاعة لأمري يا (ماري)

797
01:13:34,650 --> 01:13:36,550
منذ ُ يوم زواجنا

798
01:13:36,550 --> 01:13:38,850
لقد أقسمت ِ بالطاعة لي

799
01:13:38,860 --> 01:13:40,820
! فأنا ملك

800
01:13:40,830 --> 01:13:42,720
أنت َ خائن

801
01:13:42,730 --> 01:13:44,430
وكذلك َ انت

802
01:13:44,430 --> 01:13:46,660
وحتى أن يتم قتلي و للأبد

803
01:13:46,660 --> 01:13:48,700
سينظُر الرب إليكم كذلك

804
01:13:48,700 --> 01:13:51,130
سوف لن تُقتلي يا سيدتي

805
01:13:51,140 --> 01:13:53,470
دعنا نذهب ، فلدينا أعمال كثيرة

806
01:13:53,470 --> 01:13:55,910
سيصل ُ اللورد (موراي) عمّا قريب

807
01:13:55,910 --> 01:13:57,640
قد ْ تآمر شقيقي ؟

808
01:13:57,640 --> 01:14:01,450
عاد شقيقُك ِ ليدعم زوجك ِ

809
01:14:09,020 --> 01:14:11,420
أرغب ُ بشراب

810
01:14:19,670 --> 01:14:21,570
هل سأُحبس ُ هنا وحيدة

811
01:14:21,570 --> 01:14:24,040
أو ربّما يمكن أن أحضى برفقة وصيفاتي؟

812
01:14:24,040 --> 01:14:26,740
لا يمكن ذلك ، يا سيدتي

813
01:14:26,740 --> 01:14:29,040
ستبقين َ في هذه الغرفة

814
01:14:31,480 --> 01:14:34,650
إذا ً على الأقل دع زوجي يبقى

815
01:14:34,650 --> 01:14:37,550
أم أنت تريد لسكّير ما أن يغدو ملكا ً ؟

816
01:15:04,550 --> 01:15:06,450
تعال يا (هنري)

817
01:15:09,250 --> 01:15:11,620
لا أشعر براحة

818
01:15:34,710 --> 01:15:37,280
لقد أرغموني على الدخول للغرفة يا (ماري)

819
01:15:37,280 --> 01:15:39,480
أقسم.

820
01:15:40,680 --> 01:15:42,890
ولم أعرف ..

821
01:15:42,890 --> 01:15:45,220
حتى وصلوا
أعدك.

822
01:15:45,220 --> 01:15:48,960
(ميتلاند) مقنع جداً

823
01:15:48,960 --> 01:15:50,790
أجل.

824
01:15:50,800 --> 01:15:53,800
اخي أكثر اقناعاً حتى.

825
01:15:54,730 --> 01:15:58,570
سيأخذون عرشك
بالأضافة لعرشي .

826
01:16:04,780 --> 01:16:07,050
يجب ان نغادر.

827
01:16:08,350 --> 01:16:10,780
هذا أفضل

828
01:16:10,780 --> 01:16:13,220
لثلاثتنا.

829
01:16:13,220 --> 01:16:14,890
أجل.

830
01:16:19,190 --> 01:16:21,330
من المهم أن الناس

831
01:16:21,330 --> 01:16:23,200
المتهمين
أن لأ يشاركوا كخونة.

832
01:16:23,200 --> 01:16:25,330
يجب أن يعفى عنهم
لكي لا يكون هناك شك

833
01:16:25,330 --> 01:16:27,070
لولائم للعرش.

834
01:16:27,070 --> 01:16:31,370
عندما تعفوا عن كل المتورطين
يمكنك الذهاب

835
01:16:31,370 --> 01:16:34,140
هل سيقال لي مايمكنني عمله
وما لايمكنني؟

836
01:16:34,140 --> 01:16:36,940
وبواسطة من؟

837
01:16:36,950 --> 01:16:41,080
لورد ؟
و أخ لقيط غير شقيق؟

838
01:16:41,080 --> 01:16:44,020
ألست ٌ الملك
الذي وعدت بولائك له

839
01:16:44,020 --> 01:16:46,090
قبل ان تنفذ عُنفك؟

840
01:16:49,860 --> 01:16:51,830
دعني اذكرك
أن هذا الملك سيذهب

841
01:16:51,830 --> 01:16:55,100
مع زوجته ,عندما يرضيه.

842
01:17:11,280 --> 01:17:13,120
الملكة.

843
01:17:19,020 --> 01:17:20,860
ما هذا؟

844
01:17:20,860 --> 01:17:22,790
جيش الملكة.

845
01:17:22,790 --> 01:17:25,000
غرفتك جاهزة.

846
01:17:26,300 --> 01:17:29,600
لا تجعلهم يستخدمون القوة.

847
01:17:39,150 --> 01:17:41,180
لديهم على الاقل 500.

848
01:17:41,180 --> 01:17:43,750
المزيد في الطريق.

849
01:17:43,750 --> 01:17:45,280
سنحشد جيشنا  أذن.

850
01:17:45,290 --> 01:17:47,280
ليس هناك رغبة للحرب .

851
01:17:47,290 --> 01:17:50,060
إذن دعنا نحث على الرغبة .

852
01:17:51,330 --> 01:17:53,290
عندما نجمع جيش,

853
01:17:53,290 --> 01:17:57,360
بنصف حجم جيشها
بمساعدة (أنجلترا).

854
01:17:57,370 --> 01:18:00,830
بدون (أنجلترا)
سنُسحق.

855
01:18:02,800 --> 01:18:05,110
هي هزمتنا.

856
01:18:19,050 --> 01:18:21,860
زوجي يدعي انه لايعرف شيئاً
عن تآمرك

857
01:18:21,860 --> 01:18:24,090
- حتى اليوم الذي حدث فيه
- ذلك ليس صحيحاً,

858
01:18:25,360 --> 01:18:28,200
لقد وقع الوثيقة بيديه.

859
01:18:30,930 --> 01:18:33,770
...أن اردتِ التخلص منها على أية حال

860
01:18:33,770 --> 01:18:35,770
...لا تتخلص  منها

861
01:18:38,040 --> 01:18:40,110
سنوقع هذا العفو

862
01:18:40,110 --> 01:18:42,980
حالما تقدمون المعاهدة.

863
01:18:48,150 --> 01:18:49,950
حاضر سيدتي .

864
01:19:04,870 --> 01:19:08,240
الزهور كلها بلونٍ واحد .

865
01:19:08,240 --> 01:19:09,870
الخشخاش احمر.

866
01:19:09,880 --> 01:19:11,510
لا أعرف لوناً اخر...

867
01:19:11,510 --> 01:19:15,550
في الضوء ,هناك العديد من الالوان
الاحمر  والبقية.

868
01:19:15,550 --> 01:19:17,320
الطبيعة أكثر رقة.

869
01:19:17,320 --> 01:19:19,020
أجتماعٌ سري.

870
01:19:20,490 --> 01:19:22,960
هناك أخبار من (أسكتلاندا).

871
01:19:25,260 --> 01:19:27,230
ما رأيك؟

872
01:19:27,230 --> 01:19:29,890
جميلة.

873
01:19:29,900 --> 01:19:32,330
الورود ليست بسيطة كفاية.

874
01:19:32,330 --> 01:19:34,300
الاخبار مستعجلة.

875
01:19:36,270 --> 01:19:39,540
ما الاخبار التي أريدها
من (أسكتلاندا)؟

876
01:19:39,540 --> 01:19:41,940
إراقة الدماء؟

877
01:19:41,940 --> 01:19:44,810
أذهبوا للتآمر بين انفسكم.

878
01:19:44,810 --> 01:19:46,910
حسناً.

879
01:19:56,830 --> 01:19:58,990
أحرقيها.

880
01:19:58,990 --> 01:20:01,300
سأبدأ ثانيةً

881
01:20:03,570 --> 01:20:05,770
قلت,احرقيها.

882
01:20:23,890 --> 01:20:25,890
زرتني أنا وامي هنا

883
01:20:25,890 --> 01:20:28,060
قبل توجهنا لفرنسا.
هل تذكر؟

884
01:20:28,060 --> 01:20:30,590
أجل
تلك اوقات صاخبة.

885
01:20:30,590 --> 01:20:33,600
هنا في الوادي
رفعتني عالياً

886
01:20:33,600 --> 01:20:36,270
عندما قلت أنني أتمنى أن أكون طائر.

887
01:20:37,470 --> 01:20:39,170
اذاً قلت ذلك.

888
01:20:39,170 --> 01:20:41,000
افهم لما لا يمكنك

889
01:20:41,010 --> 01:20:42,470
أن تتذكر شيءكهذا.

890
01:20:42,470 --> 01:20:45,340
ما نتيجة حب بنت صغيرة ؟

891
01:20:45,340 --> 01:20:48,810
لا يولدن جميع البنات الصغيرات
ليكن ملكات.

892
01:20:55,550 --> 01:20:59,960
أريدك أن ترفع طفلي للاعلى يوما ما.

893
01:20:59,960 --> 01:21:02,860
أجعله يطير كما جعلتني أطير.

894
01:21:07,130 --> 01:21:09,970
سيولد أميراً

895
01:21:09,970 --> 01:21:12,270
ويوماً ما ملكاً.

896
01:21:13,210 --> 01:21:15,270
أريده أن يحب خاله.

897
01:21:15,280 --> 01:21:17,380
ويولد في ارضٍ أمنة

898
01:21:17,380 --> 01:21:19,680
- أريد الامر نفسه
هل ستحب أختك

899
01:21:19,680 --> 01:21:21,250
كما ستحب أبنها.؟

900
01:21:22,620 --> 01:21:25,450
هي ما تزال تحبك...

901
01:21:25,450 --> 01:21:28,620
واذ كان صبياً ستدعوه (جيمس).

902
01:21:28,620 --> 01:21:31,330
تيمناً بكِلا جده وخاله.

903
01:21:34,030 --> 01:21:36,460
أنا لا استحق طيبتك.

904
01:21:36,460 --> 01:21:39,000
- (جيمس)
- أنتِ عطوفة

905
01:22:03,690 --> 01:22:07,230
أبنة عمي العزيزة (إليزابيث),

906
01:22:07,230 --> 01:22:08,330
كان لدينا أختلافاتنا

907
01:22:08,330 --> 01:22:11,330
وذلك أحزن قلبي.

908
01:22:11,330 --> 01:22:14,440
لكن قبل أن أجلب طفلاً لهذا العالم

909
01:22:14,440 --> 01:22:16,170
اريد المصالحة.

910
01:22:16,170 --> 01:22:19,970
اريد ان يكون لطفلنا والدتان ...

911
01:22:19,980 --> 01:22:22,280
والدته التي تحمله.

912
01:22:23,350 --> 01:22:26,110
وانتِ عرابته المختارة.

913
01:22:26,120 --> 01:22:29,090
لا طفلاً سيكون أكثر مباركة.

914
01:23:23,640 --> 01:23:27,110
قيلَ لي أنَ المخاض كان طويلاً.

915
01:23:27,110 --> 01:23:30,350
لكن فقط مع المعاناة نعرف البهجة.

916
01:23:31,690 --> 01:23:36,790
ما البهجة الاعظم
من الحصول على ابن يكون أبنك.

917
01:23:36,790 --> 01:23:41,600
بكل تواضع اقبل دعوتك لتكونِ عرابته.

918
01:23:41,600 --> 01:23:44,600
بأنني أشترك بسعادتك.

919
01:23:46,500 --> 01:23:49,540
يجب أن نعود
لقضية الميراث.

920
01:23:49,540 --> 01:23:52,810
الان هناك جيلٌ جديد أمامنا.

921
01:23:52,810 --> 01:23:55,540
شروطك مقبولة.

922
01:23:55,550 --> 01:23:59,850
من الصواب أن يخلفونك
ورثتك.

923
01:23:59,850 --> 01:24:02,450
أن تزوجتي وحملتي أطفالك.

924
01:24:07,630 --> 01:24:11,290
ولتعلمي ,أنه لشرف عظيم لابني ليحكم

925
01:24:11,300 --> 01:24:13,530
بمثلكِ السامية.

926
01:24:26,810 --> 01:24:28,440
إذا منحناها التعاقب

927
01:24:28,450 --> 01:24:30,250
نحن نكافئها على العصيان

928
01:24:30,250 --> 01:24:31,850
أي عصيان ؟

929
01:24:31,850 --> 01:24:34,450
هي ليست من رعيتنا.

930
01:24:34,450 --> 01:24:37,390
ومع ذلك تجعلينا رعاياها.

931
01:24:39,730 --> 01:24:41,460
ماذا أنتجت

932
01:24:41,460 --> 01:24:44,730
من كل رحلاتك بين ممالكنا؟

933
01:24:44,730 --> 01:24:46,330
النزاع؟

934
01:24:46,330 --> 01:24:47,430
الحرب؟

935
01:24:47,430 --> 01:24:48,570
الموت؟

936
01:24:48,570 --> 01:24:52,340
والآن لديك الجرأة
للشك بحكمي.

937
01:24:52,340 --> 01:24:55,410
من الأفضل أن تشكك بولائك.

938
01:24:55,410 --> 01:24:58,510
يؤسفني أنك تعتبريني فاشل.

939
01:24:58,510 --> 01:25:01,350
نخدمك بالكامل...

940
01:25:01,350 --> 01:25:03,650
بكل قلوبنا

941
01:25:03,650 --> 01:25:05,820
أي شخصٍ منا سيموت من أجلكِ بسرور.

942
01:25:05,820 --> 01:25:08,860
لكن (ماري) خصمنا, وكاثوليكية.

943
01:25:08,860 --> 01:25:12,260
هي ملكتك فقط
أن لم أنجب وريث.

944
01:25:12,260 --> 01:25:14,330
وهل ستنجبين سيدتي؟

945
01:25:14,330 --> 01:25:18,500
لانك لم تعطينا القليل من الأمل للآن.

946
01:25:18,500 --> 01:25:22,600
على الرغم من كل جهد
هي سادت.

947
01:25:22,610 --> 01:25:23,740
أثبتت نفسها بالحقيقة

948
01:25:23,740 --> 01:25:27,710
أكثر قدرة من مجلس الشورى الملكي

949
01:25:27,710 --> 01:25:29,680
أن مت قبل وقتي

950
01:25:29,680 --> 01:25:33,520
يمكن أن نقوم بالاسوء
من وضعها على عرش (أنجلترا).

951
01:25:36,920 --> 01:25:39,660
أليس هذا أسمك؟

952
01:25:42,390 --> 01:25:44,790
- أنه مزور
- (هنري)

953
01:25:44,790 --> 01:25:47,960
- أقسم,هذا شنيع
- إنه خطك.

954
01:25:50,270 --> 01:25:52,670
يجب أن تصدقيني.

955
01:25:58,710 --> 01:26:01,410
ألا يسمح لي برؤية أبني.

956
01:26:02,810 --> 01:26:04,880
أنا لا اراه

957
01:26:04,880 --> 01:26:07,280
لايمكنه معرفة والده.

958
01:26:07,290 --> 01:26:08,650
لأجل طفلك

959
01:26:08,650 --> 01:26:11,660
كن قانعاً بالعفو عن  حياتك.

960
01:26:12,960 --> 01:26:15,390
لقد قمنا بتأمين منزل لك.

961
01:26:15,390 --> 01:26:17,430
سنعيش متباعدين.

962
01:26:17,430 --> 01:26:19,570
(بوثويل) سيرافقك

963
01:26:55,180 --> 01:27:00,010
"حقل كيرك"

964
01:27:01,880 --> 01:27:04,710
أنت تتحرك

965
01:27:13,890 --> 01:27:16,060
- يجب أن تطلقيه سيدتي
- إنه محرم

966
01:27:16,060 --> 01:27:17,560
ليس في كنيسة (أسكتلاندا),

967
01:27:17,560 --> 01:27:19,560
إنه والد طفلي

968
01:27:19,560 --> 01:27:21,600
لن اهينه هكذا.

969
01:27:21,600 --> 01:27:23,570
- (دارنلي) ملعون
- إنه غير مؤذي

970
01:27:23,570 --> 01:27:24,900
ليس لنا

971
01:27:24,900 --> 01:27:26,740
مازال يتأمر لأخذ عرشك.

972
01:27:26,740 --> 01:27:30,440
رجالي سمعوه يتكلم
عن قتل الملكة.

973
01:27:32,410 --> 01:27:34,940
لقد قدتَ جيوشاً ضد جيوش

974
01:27:34,950 --> 01:27:36,880
الآن تخشى رجلاً واحد؟

975
01:27:36,880 --> 01:27:40,450
لم أدعي إني أخافه -
إذاً لماذا تطالب بالطلاق؟ -

976
01:27:40,450 --> 01:27:42,790
قسمي للدفاع عن أمانك.

977
01:27:42,790 --> 01:27:44,360
أذن أنتَ تخافه.

978
01:27:51,330 --> 01:27:52,930
كما أقسمت على حمايتي.

979
01:27:52,930 --> 01:27:54,560
أقسمت بالولاء لزوجي.

980
01:27:54,570 --> 01:27:58,340
أي رجل يتزوجني
سيحاول جعل نفسه ملك

981
01:27:58,340 --> 01:28:00,400
لا أدين له بالراحة ولا اللقب.

982
01:28:00,410 --> 01:28:02,540
لكن لن اكون السيدة (هنري) الثامنة

983
01:28:02,540 --> 01:28:05,410
الأستغناء عن الازواج كما يعملون للزوجات.

984
01:28:15,890 --> 01:28:18,960
اللعنة.

985
01:28:21,600 --> 01:28:23,560
مولاي

986
01:28:23,560 --> 01:28:26,670
جادلت جيدا في المجلس.

987
01:28:26,670 --> 01:28:29,500
أيمكن أن نستعير حكمتك للحظة؟

988
01:28:29,500 --> 01:28:33,480
الملكة لا يجب
أن تتغاضى عن حمايتك.

989
01:29:48,720 --> 01:29:50,820
أمي!

990
01:29:52,460 --> 01:29:54,460
إنه اللورد (دارنلي).

991
01:29:54,460 --> 01:29:56,660
محاولة لأغتياله.

992
01:29:57,830 --> 01:30:00,600
هل هو ميت؟

993
01:30:13,780 --> 01:30:16,080
سآخذكِ لمنزلي

994
01:30:16,080 --> 01:30:18,580
المكان ليس آمناً لكِ هنا.

995
01:30:18,590 --> 01:30:20,620
(جيمس) يجب أن يبقى
مع احدى وصيفاتكِ

996
01:30:20,620 --> 01:30:22,960
من أجل سلامته.

997
01:30:37,570 --> 01:30:40,840
لابأس

998
01:30:40,840 --> 01:30:43,540
حالما يتم تحميل النساء
تحركوا.

999
01:30:43,550 --> 01:30:46,950
هيا!

1000
01:30:46,950 --> 01:30:49,180
- لابأس
- سيدتي.

1001
01:30:49,190 --> 01:30:51,590
سيدتي,علينا الذهاب.

1002
01:30:51,590 --> 01:30:54,260
أمي! أمي!

1003
01:30:57,830 --> 01:31:00,930
أمي! أمي!

1004
01:31:04,000 --> 01:31:08,010
أمي!

1005
01:31:09,110 --> 01:31:10,610
أمي!

1006
01:31:11,610 --> 01:31:14,480
أمي! أمي!

1007
01:31:50,350 --> 01:31:51,820
معذرة.

1008
01:31:52,920 --> 01:31:54,690
لا حاجة لذلك.

1009
01:31:56,620 --> 01:31:59,130
هل يمكننا التحدث على أنفراد.

1010
01:32:21,380 --> 01:32:23,690
ما الذي أحضرك الى هنا؟

1011
01:32:25,790 --> 01:32:27,950
البرلمان سيوافق على طلب إعلان

1012
01:32:27,960 --> 01:32:30,630
إن تزوجتي بتابعٍ أسكتلندي.

1013
01:32:30,630 --> 01:32:32,160
بما أنك ترملتِ.

1014
01:32:32,160 --> 01:32:34,100
مضى يومٌ واحدٌ فقط.

1015
01:32:35,200 --> 01:32:37,030
سيتقابلون غداَ.

1016
01:32:37,030 --> 01:32:40,040
انها نصيحة من مجلسك
أن تتزوجيني.

1017
01:32:52,080 --> 01:32:54,120
ماذا فعلت؟

1018
01:33:03,260 --> 01:33:05,130
قاتل.

1019
01:33:08,070 --> 01:33:10,670
ألم أهب لمساعدتك
عندما ثار لورداتك.

1020
01:33:10,670 --> 01:33:12,240
أليس كذلك؟
كنتٌ وفياً

1021
01:33:12,240 --> 01:33:13,810
أنا!

1022
01:33:16,680 --> 01:33:18,810
أرفضي,ولن اساعدك

1023
01:33:18,810 --> 01:33:20,340
عندما يثورون ثانيةً

1024
01:33:20,350 --> 01:33:22,880
رجاءاً

1025
01:33:35,360 --> 01:33:36,970
هيا.

1026
01:33:41,400 --> 01:33:43,440
أنزعوا ملابس سيدتكم.

1027
01:33:43,440 --> 01:33:46,770
لقد وافقت أن تكون
زوجتي.

1028
01:34:43,800 --> 01:34:45,800
عاهرة بابل

1029
01:34:45,800 --> 01:34:48,510
تتحدى قداسة الزواج.

1030
01:34:48,510 --> 01:34:50,370
الأسوء.

1031
01:34:50,380 --> 01:34:53,840
خرقت الوصية
الأكثر جدية.

1032
01:34:53,850 --> 01:34:57,480
لا يجب أن تقتل

1033
01:34:57,480 --> 01:35:00,120
قتلت زوجها

1034
01:35:00,120 --> 01:35:03,150
لتتزوج منافسه.

1035
01:35:03,160 --> 01:35:06,820
هل نعبد عاهرة قاتلة؟

1036
01:35:06,830 --> 01:35:11,030
ملكة (سترومبت)
تزوجت رجلاً آخر

1037
01:35:11,030 --> 01:35:13,570
ضاجعته خارج الزواج!

1038
01:35:13,570 --> 01:35:17,370
مملكتنا أصبحت عاراً

1039
01:35:17,370 --> 01:35:20,170
للرب وكل العالم!

1040
01:35:24,250 --> 01:35:26,080
الموت للعاهرة

1041
01:35:26,080 --> 01:35:28,510
الموت للعاهرة
الموت للعاهرة

1042
01:35:28,520 --> 01:35:29,980
الموت للعاهرة!

1043
01:35:29,990 --> 01:35:31,980
الموت للعاهرة!
الموت للعاهرة!

1044
01:35:31,990 --> 01:35:33,250
الموت للعاهرة!

1045
01:35:33,260 --> 01:35:35,560
الموت للعاهرة!
الموت للعاهرة!

1046
01:35:35,560 --> 01:35:37,020
الموت للعاهرة!

1047
01:35:37,030 --> 01:35:39,290
الموت للعاهرة!
الموت للعاهرة!

1048
01:35:39,290 --> 01:35:41,400
الموت للعاهرة!
الموت للعاهرة...

1049
01:35:49,440 --> 01:35:52,240
وعدت أنني سأكون ملكاً

1050
01:35:52,240 --> 01:35:55,240
إن تنازلت خطيبتك

1051
01:35:55,240 --> 01:35:57,550
أنت تتنازل ايضاً.

1052
01:35:57,550 --> 01:35:59,080
هذه كانت نيتك

1053
01:35:59,080 --> 01:36:01,180
الاحداث تجاوزت كل النوايا.

1054
01:36:01,180 --> 01:36:02,380
كاذب!

1055
01:36:02,390 --> 01:36:03,750
كذابون.

1056
01:36:04,620 --> 01:36:06,920
الاحداث,أجل.

1057
01:36:06,920 --> 01:36:09,790
أحداث بتصميمكم
أليس كذلك؟

1058
01:36:11,300 --> 01:36:13,130
تحدثوا ,اللعنة عليكم.

1059
01:36:13,130 --> 01:36:15,860
كونوا رجالاً واعترفوا بخيانتكم.

1060
01:36:15,870 --> 01:36:17,400
لا تخدعوني

1061
01:36:17,400 --> 01:36:22,340
كما فعلوا لملكتهم منذ عادت.

1062
01:36:22,340 --> 01:36:25,010
هل خُدعتَ كفاية
لتثق بهؤلاء الرجال؟

1063
01:36:25,010 --> 01:36:27,850
الذين حملوا الأسلحة ضدك؟

1064
01:36:28,550 --> 01:36:31,150
يجب أن تتنازلي عن العرش سيدتي.

1065
01:36:31,150 --> 01:36:33,950
عندما يبلغ أبنك سن الرشد
سيعتلي العرش.

1066
01:36:33,950 --> 01:36:36,150
حتى ذلك الحين,سيدي سيكون الوصي.

1067
01:36:36,150 --> 01:36:38,160
- أخي
- سيدة (سيتون)

1068
01:36:38,160 --> 01:36:41,960
الولد في رعايتنا الآن
في هوليرود.

1069
01:36:41,960 --> 01:36:44,030
تحتجز ابني كسجين؟

1070
01:36:44,030 --> 01:36:46,330
ليس سجيناً.

1071
01:36:46,330 --> 01:36:49,370
أنها ردهتي,حتى يكبر

1072
01:36:49,370 --> 01:36:51,270
نفس اسمك (جيمس).

1073
01:36:51,270 --> 01:36:53,640
اسميته تيمناً بك.

1074
01:36:53,640 --> 01:36:56,510
إن أردته ان يكون ملكاً يوماً ما,

1075
01:36:56,510 --> 01:36:58,380
يجب أن تتنازلي.

1076
01:36:58,380 --> 01:37:00,950
- لن افعل ذلك.
- ستفعلين.سيدتي.

1077
01:37:00,950 --> 01:37:02,210
بالقوة ان لزم الأمر

1078
01:37:02,220 --> 01:37:04,480
سأقابل القوة بالقوة.

1079
01:37:04,490 --> 01:37:08,090
الناس يعتقدون
أنكِ عاهرةٌ وخائنة.

1080
01:37:08,090 --> 01:37:09,490
أي جيش يمكن ان يهزم أُمة كاملة

1081
01:37:09,490 --> 01:37:12,160
انقلبت على ملكتها؟

1082
01:37:12,160 --> 01:37:14,460
سيعرضون رأسك قريباً

1083
01:37:14,460 --> 01:37:16,530
على حربة

1084
01:37:16,530 --> 01:37:20,000
أنا سأحمل تلك الحربة عالياً بسرور.

1085
01:37:24,170 --> 01:37:26,140
حسناً, إنه محق.
لا يمكنكِ حشد جيش.

1086
01:37:26,140 --> 01:37:30,150
عدة مرات قلت
لا يمكنني فعل ما فعلته.

1087
01:37:32,150 --> 01:37:35,150
إذن إنتهى الأمر هنا.

1088
01:37:43,390 --> 01:37:44,690
هذا يفوق سيطرتي.

1089
01:37:44,690 --> 01:37:46,160
طلبت إعادة النظر.

1090
01:37:46,160 --> 01:37:49,160
كل ما فعلته هو محاولة لتوحيد
هذه الارض.

1091
01:37:49,170 --> 01:37:51,130
أعرف.

1092
01:37:51,140 --> 01:37:53,700
ترك التاج
سيكون ضد إرادة الرب...

1093
01:37:53,710 --> 01:37:55,640
لكن الرب لن يحميكِ

1094
01:37:55,640 --> 01:37:59,040
أنا سأحميكِ, كقريبتي.

1095
01:38:00,610 --> 01:38:03,080
أتمنى لو كنا أقرباء.

1096
01:38:03,080 --> 01:38:05,350
لكن لم نعد كذلك.

1097
01:38:34,200 --> 01:38:38,920
إذا ما أردتِ الهروب أنتي والآخرين
فيجب عليكِ ذلك

1098
01:38:38,950 --> 01:38:41,280
إنه واجبنا تجاهكِ

1099
01:38:41,300 --> 01:38:43,810
لقد قمتِ بما فيه الكفاية

1100
01:38:43,830 --> 01:38:46,050
أنتِ لا تدينينَ لي بحياتكِ

1101
01:38:46,070 --> 01:38:48,230
الأخوات لا يتخلينَ عن أخواتهن

1102
01:38:48,260 --> 01:38:50,950
الملكةُ ليس لديها أخوات

1103
01:38:51,640 --> 01:38:53,280
الملكةُ لديها وطنها وحسب

1104
01:38:53,300 --> 01:38:55,920
والذي إنقلبَ عليكِ

1105
01:38:56,840 --> 01:38:59,920
هل ستخاطرين بكل شيءٍ من أجل هذه الأرض البائسة
ومن فيها من أناس؟

1106
01:39:01,810 --> 01:39:04,110
سأعمل

1107
01:39:04,310 --> 01:39:06,110
إنه لا يستحق

1108
01:39:09,530 --> 01:39:12,510
لا أتوقعُ منكِ أن تتفهمي

1109
01:39:14,280 --> 01:39:17,320
فقط ملكةٌ أخرى قد تستطيع

1110
01:39:20,660 --> 01:39:24,330
نحن لانعمل شيئاً
لخلع أختي.

1111
01:39:26,700 --> 01:39:29,140
هي ليست أختكِ

1112
01:39:30,810 --> 01:39:33,380
ولا يمكن أن تكون وريثتكِ.

1113
01:39:34,650 --> 01:39:38,580
ليس أمراة يدعوها
رعاياها بالعاهرة.

1114
01:39:38,580 --> 01:39:41,150
هذا كلام (سيسيل).

1115
01:39:41,150 --> 01:39:43,420
اتحدث عن نفسي.

1116
01:39:44,690 --> 01:39:47,320
مع أن مجلسكِ يتفق.

1117
01:39:52,870 --> 01:39:55,170
كم الرجال قساة.

1118
01:40:32,610 --> 01:40:36,680
(أنجلترا) لا تبدوا مختلفة جداً عن (أسكتلاندا).

1119
01:40:36,680 --> 01:40:41,080
أجل, أنهن أخوات.

1120
01:41:35,570 --> 01:41:37,470
سيدتي.

1121
01:41:37,480 --> 01:41:38,540
تعالي.

1122
01:42:10,840 --> 01:42:12,780
سبقتُها.

1123
01:42:12,780 --> 01:42:15,320
ستكون هنا قريباً.

1124
01:42:16,350 --> 01:42:18,350
سأبقى هنا.

1125
01:43:01,900 --> 01:43:03,230
جلالتكِ

1126
01:43:41,570 --> 01:43:43,280
أبنة عمي؟

1127
01:43:43,980 --> 01:43:45,810
أجل.

1128
01:43:48,680 --> 01:43:50,550
أأنتِ بخير؟

1129
01:43:51,550 --> 01:43:54,390
صوتكِ ليس ما توقعته.

1130
01:43:55,560 --> 01:43:58,390
ما الذي توقعته؟

1131
01:43:58,390 --> 01:44:01,330
لا أعلم.

1132
01:44:05,070 --> 01:44:07,900
اشتاقُ لرؤية وجهك.

1133
01:44:09,100 --> 01:44:11,570
لا احد يمكن ان يعرف أننا تقابلنا.

1134
01:44:11,570 --> 01:44:13,540
أجل,أمرت.

1135
01:44:13,540 --> 01:44:15,840
أن اخبرتِ أي شخص سأنكر ذلك.

1136
01:44:15,840 --> 01:44:18,440
وسأعتبر كلماتكِ خيانة.

1137
01:44:18,450 --> 01:44:20,580
هل انا من رعاياكِ الان؟

1138
01:44:21,880 --> 01:44:23,390
لا.

1139
01:44:24,120 --> 01:44:26,450
أنتِ لستِ من رعاياي.

1140
01:44:26,450 --> 01:44:29,460
لكنكِ تريدين مساعدتي.

1141
01:44:33,800 --> 01:44:37,400
أنا ممتنة لحمايتكِ

1142
01:44:38,630 --> 01:44:41,440
يسرني منحها.

1143
01:44:41,440 --> 01:44:43,940
كيف وصل الامر لهذا؟

1144
01:44:54,890 --> 01:44:56,890
هل يمكنني رؤيتكِ أختاه؟

1145
01:45:04,560 --> 01:45:06,870
عيوني مرهقة من السفر.

1146
01:45:12,700 --> 01:45:15,740
كان علي البقاء صادقة لحبكِ

1147
01:45:17,080 --> 01:45:21,010
كان علي اتباع خطاكِ
و لا أتزوج.

1148
01:45:21,010 --> 01:45:22,650
عندها لن يكون لديك أبن.

1149
01:45:22,650 --> 01:45:24,650
أم بدون عرش.

1150
01:45:24,650 --> 01:45:27,520
عرشه يغتصب بواسطة خاله.

1151
01:45:27,520 --> 01:45:29,520
يجب أن تتحلي بالايمان.

1152
01:45:29,520 --> 01:45:31,220
أخاك سيحفظ وعده.

1153
01:45:31,220 --> 01:45:33,530
ليس لدي إيمانٌ به.

1154
01:45:35,700 --> 01:45:38,570
لدي إيمانٌ بكِ فقط.

1155
01:45:40,730 --> 01:45:43,000
دعيهم يظهرون للعالم.

1156
01:45:43,000 --> 01:45:46,610
أن الملكة تستطيع بسهولة
أن تتعهد بنبذها؟

1157
01:45:50,210 --> 01:45:52,550
أجيبيني,أختاه.

1158
01:45:55,580 --> 01:45:57,250
الحرب مع (أسكتلاندا).

1159
01:45:57,250 --> 01:46:00,190
وأخون ديني
لمصلحة كاثوليكية,

1160
01:46:00,190 --> 01:46:02,090
لا,لا أستطيع

1161
01:46:02,090 --> 01:46:04,430
تعرفين أني لا أستطيع.

1162
01:46:06,930 --> 01:46:09,960
جئتِ من بعيد مخاطرةً بنفسكِ

1163
01:46:09,970 --> 01:46:12,030
فقط لترفضيني؟

1164
01:46:14,240 --> 01:46:16,570
جئت...

1165
01:46:18,570 --> 01:46:20,680
جئت لانه...

1166
01:46:31,690 --> 01:46:35,720
أن كنت ترفضين تقديم جيش...
فأخبريني بوجهي.

1167
01:46:35,730 --> 01:46:38,900
لا تجبريني
على التوسل بكِ

1168
01:46:58,620 --> 01:47:01,050
سأركع أمامكِ أن لزم الامر.

1169
01:47:01,050 --> 01:47:03,920
لن يكون هناك فرق.

1170
01:47:08,630 --> 01:47:11,700
أنتِ بأمانٍ هنا في (أنجلترا).

1171
01:47:11,700 --> 01:47:14,630
ذلك كل ما يمكنني عرضه.

1172
01:47:14,630 --> 01:47:18,640
تخلى عني الكثيرون

1173
01:47:21,980 --> 01:47:24,510
أنا وحيدةٌ تماماً.

1174
01:47:26,080 --> 01:47:28,050
أنا ايضاً.

1175
01:47:30,280 --> 01:47:32,120
وحيدة.

1176
01:47:33,190 --> 01:47:35,590
أذن كوني أختي.

1177
01:47:38,060 --> 01:47:40,530
كوني عرابة أبني.

1178
01:47:41,830 --> 01:47:44,600
سويةً يمكننا التخلص
من كل أولئك الذين يخدعوننا.

1179
01:47:44,600 --> 01:47:46,600
لا تجعلي نفسك لعبة بأيديهم.

1180
01:47:46,600 --> 01:47:50,040
عداوتنا ما يريدونه تماماً.

1181
01:47:50,040 --> 01:47:52,370
أعرف أن قلبك لديه
حكمة

1182
01:47:52,370 --> 01:47:54,580
أكثر من الرجال الذين نصحوك.

1183
01:47:59,620 --> 01:48:02,720
أنا رجل أكثر من كوني أمراة الآن.

1184
01:48:03,790 --> 01:48:06,160
العرش جعلني هكذا.

1185
01:48:08,990 --> 01:48:12,630
لكن ليس لدي عداوة معكِ

1186
01:48:14,200 --> 01:48:16,830
ما عدا التحريض على التمرد.

1187
01:48:16,830 --> 01:48:19,970
ولخداعي
مراراً وتكراراً.

1188
01:48:19,970 --> 01:48:22,000
أن كنت مازلتي تريدين حمايتي.

1189
01:48:22,010 --> 01:48:24,070
ستعملين على مراقبة كلماتكِ

1190
01:48:24,080 --> 01:48:26,580
لن توبخني تابعتي.

1191
01:48:27,380 --> 01:48:29,080
تابعتك؟

1192
01:48:29,080 --> 01:48:30,280
أنا من عائلة (ستيوارت).

1193
01:48:30,280 --> 01:48:34,090
يعطيني إدعاء أعظم
(لأنجلترا) منك.

1194
01:48:44,700 --> 01:48:47,330
أمرتُ بفعل هذا.

1195
01:48:47,330 --> 01:48:51,200
لأني اردت تقديم
أفضل نسخة من نفسي.

1196
01:48:57,180 --> 01:48:59,780
كنتُ غيورة.

1197
01:49:04,180 --> 01:49:07,220
جمالكِ

1198
01:49:07,220 --> 01:49:09,890
شجاعتكِ.

1199
01:49:09,890 --> 01:49:12,760
أمومتكِ.

1200
01:49:12,760 --> 01:49:15,930
تفوقتِ علي بكل طريقة.

1201
01:49:21,040 --> 01:49:24,770
لكن الآن ,لا أرى سبباً للحسد.

1202
01:49:27,440 --> 01:49:29,210
نعمكِ..

1203
01:49:29,210 --> 01:49:31,480
سبب سقوطكِ.

1204
01:49:39,160 --> 01:49:41,120
ماذا الآن, أختي.

1205
01:49:44,960 --> 01:49:48,260
مازال لديكِ حمايتي.

1206
01:49:48,260 --> 01:49:49,800
تحت شروطي.

1207
01:49:49,800 --> 01:49:51,400
حتى تقتليني.

1208
01:49:51,400 --> 01:49:53,070
لن أقوم بذلك.

1209
01:49:53,070 --> 01:49:54,800
ألن تفعلي؟

1210
01:49:54,800 --> 01:49:56,940
كما قتل (هنري) والدتك؟

1211
01:49:56,940 --> 01:50:00,340
لست والدي.

1212
01:50:00,340 --> 01:50:02,740
لكنكِ تشاركينه دمه.

1213
01:50:05,820 --> 01:50:09,490
طالما لا تثيري عدائي.

1214
01:50:09,490 --> 01:50:11,990
ليس لديكِ شيء للخوف منه.

1215
01:50:14,090 --> 01:50:17,100
مصيركِ بيديكِ.

1216
01:50:24,070 --> 01:50:26,940
إن أردتُ مساعدة اعدائك.

1217
01:50:26,940 --> 01:50:30,440
فقط لانك من دفعني
لذراعيهم.

1218
01:50:30,440 --> 01:50:32,840
وإن قتلتني.

1219
01:50:32,850 --> 01:50:36,310
تذكري أنكِ تقتلين أختكِ.

1220
01:50:36,320 --> 01:50:39,850
وتقتلين ملكتكِ.

1221
01:51:03,110 --> 01:51:06,210
خذيها لمكانٍ بعيد
حيث يمكنكِ حمايتها.

1222
01:51:50,430 --> 01:51:52,560
حان الوقت.

1223
01:51:54,900 --> 01:51:57,870
أختاه.

1224
01:51:57,870 --> 01:52:00,040
الدليل قُدم لي

1225
01:52:00,040 --> 01:52:03,040
مكتوب بيديكِ.

1226
01:52:03,040 --> 01:52:04,470
يظهر إنكِ تآمرتِ

1227
01:52:04,480 --> 01:52:07,310
مع القوات الكاثوليكية لقتلي.

1228
01:52:08,910 --> 01:52:12,250
سواء كانت هذه الرسائل
مكتوبة بيديكِ أو لا.

1229
01:52:12,250 --> 01:52:14,050
يجب أن أتصرف.

1230
01:52:15,420 --> 01:52:20,220
أتمنى لو كان بوسعي
قول هذه الكلمات مباشرة لك.

1231
01:52:20,230 --> 01:52:23,130
لكنها متواجدة بعقلي فقط.

1232
01:52:23,130 --> 01:52:26,660
كصلاة
وكفارة.

1233
01:52:26,670 --> 01:52:29,240
آمل أن يسمعهم الرب.

1234
01:52:31,070 --> 01:52:34,010
صدقيني عندما أخبركِ
إنه يرهقني

1235
01:52:34,010 --> 01:52:36,510
لتحمل عبء كهذا.

1236
01:52:36,510 --> 01:52:38,680
طلب قتل المرأة الوحيدة الاخرى

1237
01:52:38,680 --> 01:52:43,320
التي تعرف ما يعنيه الحكم
كملكةبهذه الارض.

1238
01:53:05,610 --> 01:53:09,310
كنت محقة عندما تحدثنا قبل وقت طويل.

1239
01:53:09,310 --> 01:53:12,410
قلتِ أنَ اليوم سيأتي.

1240
01:53:12,420 --> 01:53:15,350
وذلك اليوم قد جاء.

1241
01:53:15,350 --> 01:53:17,490
لستُ نادمة على فعل هذا.

1242
01:53:17,490 --> 01:53:20,150
لكن كان يمكنني إنقاذكِ
قبل العديد من السنوات.

1243
01:53:20,160 --> 01:53:22,460
من السجن والبؤس.

1244
01:53:22,460 --> 01:53:25,160
إن نظرتِ لعيني الآن

1245
01:53:25,160 --> 01:53:28,360
لن تعرفيني

1246
01:53:28,370 --> 01:53:31,300
تركت كل إحساس النفس للعرش

1247
01:53:31,300 --> 01:53:35,570
العرش الذي يحكم كل كلمةٍ وعمل.

1248
01:53:35,570 --> 01:53:40,580
لكن عندما أفكر بك
لا أرى أمرأة كبيرة.

1249
01:53:40,580 --> 01:53:43,980
لكن بالأحرى الملكة المتأنقة الشابة.

1250
01:53:43,980 --> 01:53:45,620
التي نظرت لصورتها أولاً

1251
01:53:45,620 --> 01:53:47,550
قبل 20 سنة

1252
01:53:47,550 --> 01:53:51,090
وجمالها اشرق بشدة
عندما تقابلنا.

1253
01:53:51,090 --> 01:53:53,360
بالرغم من يأسها.

1254
01:53:59,700 --> 01:54:04,270
أعرف أن ذراعي الرب
ستقبلك بذلك التشابه...

1255
01:54:04,270 --> 01:54:06,470
الملكة الشابة العنيفة.

1256
01:54:06,470 --> 01:54:09,940
التي أحببتها دائماً وأحترمتها.

1257
01:54:13,110 --> 01:54:16,510
لتشفق روحك على روحي.

1258
01:54:25,090 --> 01:54:27,090
جلالتكِ

1259
01:54:32,800 --> 01:54:34,800
سموكِ

1260
01:55:01,430 --> 01:55:04,230
بأمر من ملكتنا (إليزابيث).

1261
01:55:05,440 --> 01:55:09,270
ملكة (أنجلترا) و(ويلز) و(أيرلندا).

1262
01:55:09,270 --> 01:55:11,670
حاكمة (اسكوتلندا).

1263
01:55:11,680 --> 01:55:16,140
مصادق بمجلسها وبرلمانها.

1264
01:55:16,150 --> 01:55:19,280
(ماري ستيوارت) يحكم عليها بالموت...

1265
01:55:23,350 --> 01:55:26,690
هذا اليوم, الـ8 من فبراير

1266
01:55:26,690 --> 01:55:29,830
سنة إلهنا 1587.

1267
01:55:36,700 --> 01:55:39,540
تعتبر نفسها شهيدة.

1268
01:55:43,410 --> 01:55:45,210
(جيمس)

1269
01:55:45,210 --> 01:55:48,410
إبني الوحيد.

1270
01:55:48,410 --> 01:55:50,580
اصلي إنه بحياتك

1271
01:55:50,580 --> 01:55:53,620
ستنجح حيث فشلت.

1272
01:55:53,620 --> 01:55:57,320
ولما سأعطي حياتي له.

1273
01:55:57,320 --> 01:56:01,390
في نهايتي بدايتي.

1274
01:56:01,400 --> 01:56:05,400
سأراقبك من السماء.

1275
01:56:05,400 --> 01:56:09,600
ليوحد عرشك يوماً ما مملكتين.

1276
01:56:19,250 --> 01:56:22,080
وسنحصل على السلام.

1277
01:56:27,850 --> 01:56:31,120
خطة (ماري) لقتلِ إبن عمها كانت موضعَ نقاش

1278
01:56:31,140 --> 01:56:34,380
لكن خطرها على (إليزابيث) إنتهى بإنتهاء حياتها

1279
01:56:34,400 --> 01:56:37,310
(إليزابيث) لم تتزوج أبداً

1280
01:56:37,330 --> 01:56:39,330
ولم تسمي وريثاً للعرش أبداً

1281
01:56:39,350 --> 01:56:41,780
لكنها حكمت لما يقارب الـ45 عاماً

1282
01:56:41,800 --> 01:56:44,540
إبن (ماري)، (جيمس) بقي حياً بعد وفاة (إليزابيث)

1283
01:56:44,570 --> 01:56:51,370
وقد أصبحَ أولَ عاهلٍ يحكم (أنكلترا) و(إسكتلاندا) سوياً

1284
01:56:53,650 --> 01:56:59,650
|| ماري ملكة إسكتلاندا ||

1285
01:57:00,650 --> 01:57:10,650
حقــوق هــذه الترجمــة محفــوظة حصــراً لصالح
تجمــــع أفــــلام العــــراق

1286
01:57:11,650 --> 01:57:20,650
ترجمـــة
| أحمد دبيس ! ضي جابر ! حنين حسن |

1287
01:57:21,650 --> 01:57:30,650
تعديل
| محمد النعيمي |

