0 00:00:00,023 --> 00:00:18,023 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}The Good:تعديل التوقيت 1 00:00:05,900 --> 00:00:18,900 "أفلام ورنر بروس" 2 00:00:19,590 --> 00:00:35,800 "عالم السحر" 3 00:00:47,450 --> 00:00:50,540 "وزارة السحـر الأمريكيـة" 4 00:00:53,880 --> 00:00:57,210 "نيويورك - عام 1927 " 5 00:01:35,000 --> 00:01:37,790 ! ستكونون سُعداء بالتخلص منـه ، على ما أعتقد 6 00:01:38,010 --> 00:01:40,610 سنكون أكثر من سعداء إذا أبقيناه هنا في الحجز 7 00:01:40,610 --> 00:01:42,570 ستة أشهر كافيـة 8 00:01:42,850 --> 00:01:45,560 "حان الوقت ليدفع ثمن الجرائم التي إرتكبها في "أوروبا 9 00:01:46,180 --> 00:01:48,800 الرئيسة "بيكويري" .. السيد "سبيلمان" ، سيدي 10 00:01:49,230 --> 00:01:51,480 السجين مؤمّن و جاهز للسفر 11 00:01:57,520 --> 00:01:59,880 لقد ألقيتم عليه كل شئ كما أرى 12 00:01:59,910 --> 00:02:02,650 لقد كان هذا ضرورياً ، إنه قوي للغاية 13 00:02:03,940 --> 00:02:09,010 لقد إضطررنا إلى تغيير حارسه ثلاث مرات ! إنه .. مقنع للغايـة 14 00:02:09,010 --> 00:02:10,960 لذلك أزلنا لسانه 15 00:02:16,240 --> 00:02:18,320 !جريندلوالد! جريندلوالد 16 00:02:19,480 --> 00:02:22,270 !جريندلوالد! جريندلوالد 17 00:02:23,960 --> 00:02:26,960 !جريندلوالد! جريندلوالد 18 00:02:37,220 --> 00:02:41,160 مجتمع السحرة في جميع أنحاء العالم يدين لكِ بهذا الدين العظيـم ، سيدتي الرئيسة 19 00:02:41,170 --> 00:02:43,050 لا تقلل من شأنه 20 00:02:46,290 --> 00:02:49,930 سيد "سبيلمان" ، لقد عثرنا على عصاه مخبأة بعيداً 21 00:02:53,340 --> 00:02:54,340 !آبيرناثي ؟ 22 00:02:55,890 --> 00:02:57,510 و عثرنا على هذا 23 00:03:49,700 --> 00:03:52,300 لم يعد لديك لسان فضي ، همم ؟ 24 00:06:06,670 --> 00:06:09,310 لقد إنضممت إلى قضية نبيلة ، يا صديقي 25 00:06:19,340 --> 00:06:23,080 أعلم ذلك .. أعلم ذلك يا أنطونيو 26 00:06:29,390 --> 00:06:30,870 ! أنت متطلب للغاية 27 00:07:20,210 --> 00:07:34,000 " الوحوش المذهلة : جرائم جريندلوالد " 28 00:07:36,100 --> 00:07:39,310 "لندن - إنجلترا" 29 00:08:00,000 --> 00:08:02,830 "وزارة السحـر البريطانية" 30 00:08:04,240 --> 00:08:06,700 "بعد مرور ثلاثـة أشهـر" 31 00:08:39,850 --> 00:08:41,450 إنهم مستعدون من أجلك ، يا نيوت 32 00:08:43,930 --> 00:08:45,390 ! ليتا 33 00:08:47,400 --> 00:08:48,770 ماذا تفعلين هنا ؟ 34 00:08:49,030 --> 00:08:52,720 ثيسيوس" يعتقد أنه سيكون" من الجيد إذا أصبحت جزءاً من عائلة الوزارة 35 00:08:53,350 --> 00:08:56,420 !هل قال حقاً "عائلة الوزارة" ؟ 36 00:08:56,530 --> 00:08:57,960 ! تبدو تلك كلمات أخي 37 00:09:15,930 --> 00:09:18,820 لقد خاب أمل "ثيسيوس" ، لأنك لم تأتي إلى العشاء 38 00:09:19,320 --> 00:09:21,250 في أي من الليالي التي دعوناك فيها 39 00:09:21,920 --> 00:09:23,620 حسناً ، لقد كنت منشغلاً 40 00:09:23,620 --> 00:09:24,870 ! إنه أخيك يا نيوت 41 00:09:24,970 --> 00:09:26,720 إنه يحب قضاء الوقت معك 42 00:09:27,400 --> 00:09:28,970 وكذلك أنا 43 00:09:34,600 --> 00:09:36,630 "مرحباً .. إقفز إلى الداخل يا "بيك 44 00:09:38,520 --> 00:09:40,850 !لما تحبك الكائنات الغريبة بهذا القدر ؟ 45 00:09:40,860 --> 00:09:44,310 .. حسناً ، لا توجد كائنات غريبة - ! بل هناك أشخاص معصوبي العينين - 46 00:09:47,810 --> 00:09:51,050 "كم من الوقت قضيت في الحجز عندما قلت ذلك لـ "بريندرجاست 47 00:09:51,670 --> 00:09:53,680 أتعلمين ، أعتقد أنه كان شهراً 48 00:09:54,050 --> 00:09:58,630 و أنا ألقيت قنبلة "دونج" أسفل مكتبه حتى أتعاقب معك ، أتذكر ؟ "قنبلة سحرية تطلق رائحة قوية يجدها الوحوش مثيرة للإشمئزاز" 49 00:10:04,090 --> 00:10:05,720 لا ، في الواقع لا أتذكر ذلك 50 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 مرحبـاً 51 00:10:08,360 --> 00:10:11,770 ثيسيوس ، لقد كنا نتحدث للتو عن قدوم "نيوت" إلى العشـاء 52 00:10:11,770 --> 00:10:13,130 .. حقاً ؟ .. حسناً 53 00:10:14,720 --> 00:10:16,570 .. أنظر ، قبل أن ندخل .. أنا 54 00:10:16,570 --> 00:10:18,360 إنها محاولتي الخامسة يا ثيسيوس ، أعلم الإجراءات 55 00:10:18,390 --> 00:10:20,800 .. لن تكون هذه كباقي المحاولات .. هذه 56 00:10:21,000 --> 00:10:23,890 فقط حاول و أبقي ذهنك متفتحاً ، هل ستفعل ؟ 57 00:10:24,870 --> 00:10:27,220 .. و ربما عليك أن تكون أقل بعض الشئ - على سجيتي ؟ - 58 00:10:28,750 --> 00:10:32,070 ! حسناً ، هذا لن يؤذيك هيا ، لنذهب 59 00:10:39,180 --> 00:10:40,540 بدء جلسة الإستماع 60 00:10:41,200 --> 00:10:46,640 أنت تريد أن يتم رفع الحظر عن سفرك و تنقلك بين الدول ، لماذا ؟ 61 00:10:47,260 --> 00:10:49,370 لأنني أحب التنقل بين الدول 62 00:10:49,400 --> 00:10:54,600 أنت متهم بعدم التعاون و المراوغة في ذكر أسباب رحلتك الأخيرة خارج البلاد 63 00:10:54,840 --> 00:10:56,260 ! لقد كانت رحلة ميدانية 64 00:10:56,420 --> 00:10:59,650 لذا كنت أقوم بتجميع المعلومات اللازمة من أجل كتابي عن الوحوش السحريـة 65 00:10:59,750 --> 00:11:01,040 "لقد دمرت نصف مدينة "نيويورك 66 00:11:01,040 --> 00:11:03,470 .. لا ، هذا في الواقع غير صحيح لسببين 67 00:11:03,470 --> 00:11:04,840 ! نيوت 68 00:11:06,500 --> 00:11:07,690 .. "سيد "سكاماندر 69 00:11:07,930 --> 00:11:12,550 من الواضح أنك محبط ، و بصراحة.. نحن كذلك 70 00:11:14,520 --> 00:11:18,180 بموجب حق التسوية ، نود أن نقدم لك إقتراحاً 71 00:11:18,320 --> 00:11:19,680 أيّ إقتراح ؟ 72 00:11:20,130 --> 00:11:23,750 سوف توافق اللجنة على رفع حظر السفر الخاص بك تحت شرط واحد 73 00:11:24,130 --> 00:11:25,780 أن تنضم إلى الوزارة 74 00:11:26,810 --> 00:11:29,640 إلى قسم أخيـك على وجه التحديد 75 00:11:32,940 --> 00:11:33,940 لا 76 00:11:36,110 --> 00:11:37,490 .. أنا .. هذا ليس 77 00:11:37,600 --> 00:11:39,700 ثيسيوس" هو المحقق " "الأورور هو محقق مكلف من وزارة السحر لتطبيق القانون و حماية المجتمع السحري" 78 00:11:39,710 --> 00:11:41,790 أعتقد أن مواهبي تكمن في مكان آخر 79 00:11:41,790 --> 00:11:44,150 سيد "سكامندر" ، عالم السحرة و غير السحرة 80 00:11:44,150 --> 00:11:46,240 عاشا في سلام لأكثر من قرن 81 00:11:47,190 --> 00:11:50,000 جريندلوالد" يريد أن يرى هذا السلام مُدمراً" 82 00:11:50,030 --> 00:11:55,260 و رسالته تلك تبدو مغرية لبعض أعضاء مجتمعنا 83 00:11:56,870 --> 00:12:00,970 العديد من "أنقياء الدم" يعتقدون أن الحُكم هو حقهم بالولادة " أي من سلالة سحرية أصيلة و دمهم سحري خالص لا يخالطه دماء غير سحرية " 84 00:12:01,000 --> 00:12:04,880 ليس حُكم عالمنا فحسب بل العالم الغير سحري كذلك 85 00:12:06,040 --> 00:12:08,430 يرون "جريندلوالد" بطلاً لهم 86 00:12:08,430 --> 00:12:14,950 و "جريندلوالد" يرى هذا الفتى كأداة يحقق بها كل هذا 87 00:12:16,820 --> 00:12:20,260 ! المعذرة ، لكنك تتحدث عن "كريدنس" و كأنه لا يزال هنا 88 00:12:21,030 --> 00:12:22,400 لقد نجا يا نيوت 89 00:12:24,420 --> 00:12:25,690 إنه لا يزال على قيد الحياة 90 00:12:26,550 --> 00:12:28,550 لقد ترك "نيويورك" منذ شهور 91 00:12:28,740 --> 00:12:31,960 .. إنه في مكان ما في "أوروبا" ، أين بالتحديد لا نعلم .. لكن 92 00:12:31,960 --> 00:12:34,470 تريدون مني أن أتعقبه 93 00:12:35,270 --> 00:12:36,610 ! لأقتله 94 00:12:36,690 --> 00:12:38,890 سكامندر" القديم ذاته" 95 00:12:41,400 --> 00:12:42,950 ماذا يفعل هنا ؟ 96 00:12:43,050 --> 00:12:46,760 أتولى العمل التي يبدو أنك أضعف من أن تقوم به 97 00:12:49,970 --> 00:12:51,140 هذا هو الأمر إذاً ؟ 98 00:12:55,810 --> 00:12:57,990 ! طلب توثيق سفرك مرفوض 99 00:13:01,090 --> 00:13:02,090 !نيوت 100 00:13:03,350 --> 00:13:05,600 هل تعتقد أنني أحب فكرة العمل مع "جريمسون" أكثر منك ؟ 101 00:13:05,600 --> 00:13:07,840 !إنصت ، لا أريد سماع كيف أن الغاية تبرر الوسيلة يا ثيسيوس 102 00:13:07,850 --> 00:13:09,300 ! أعتقد أنك ستضطر إلى سحب رأسك من الرمال 103 00:13:09,330 --> 00:13:11,860 .. حسناً .. صحيح ، ها نحن ذا .. يا لي من شخص أناني و عديم المسؤولية 104 00:13:12,100 --> 00:13:14,710 أتعلم .. سيحين الوقت الذي سيتحتم على الجميع 105 00:13:14,740 --> 00:13:18,220 الجميع سيقومون بإختيار جانب .. حتى أنت 106 00:13:19,420 --> 00:13:20,850 ! أنا لا أنحاز إلى جوانب 107 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 ! نيوت 108 00:13:27,420 --> 00:13:28,420 ! نيوت 109 00:13:33,270 --> 00:13:34,270 تعال إلى هنا 110 00:13:41,810 --> 00:13:42,990 إنهم يراقبونك 111 00:13:54,880 --> 00:13:56,510 حسناً أيها السادة 112 00:13:57,260 --> 00:14:00,220 أفترض أن هذا يعني أنني حصلت على العمل 113 00:14:08,120 --> 00:14:11,370 "باريس - فرنسا" 114 00:14:49,290 --> 00:14:50,290 عزيزتي ؟ 115 00:14:53,460 --> 00:14:54,710 من هناك ؟ 116 00:15:21,870 --> 00:15:25,190 هذا المنزل سيكون مناسباً بعد تطهير شامل 117 00:15:26,680 --> 00:15:28,950 أريدك أن تذهب الى السيرك الآن 118 00:15:29,390 --> 00:15:31,460 "أعطي ملاحظتي لـ "كريدنس 119 00:15:31,490 --> 00:15:33,150 ليبدأ رحلته 120 00:15:33,840 --> 00:15:36,700 عندما نربح ، سيهربون من المدن بالملايين 121 00:15:36,750 --> 00:15:38,370 لقد كان لديهم الوقت الكافي 122 00:15:38,770 --> 00:15:41,310 نحن لا نتفوه بمثل هذه الأشياء بصوت مرتفع 123 00:15:41,310 --> 00:15:43,080 نحن لا نريد سوى الحرية 124 00:15:43,270 --> 00:15:45,480 الحرية لنكون على طبيعتنا 125 00:15:45,610 --> 00:15:47,840 لإبادة الغير سحريين 126 00:15:47,870 --> 00:15:50,190 ليس جميعهم .. ليس جميعهم 127 00:15:50,850 --> 00:15:52,570 نحن لسنا عديمي رحمة 128 00:15:53,720 --> 00:15:57,000 سيكون الوحش حامل الأعباء ضروريًا دائمًا 129 00:16:40,230 --> 00:16:42,630 "لندن - الولايات المتحدة" 130 00:17:04,890 --> 00:17:06,970 "فينتوس" "كلمة سحرية تجعل العصا تطلق ريح قوية" 131 00:17:48,600 --> 00:17:49,600 ! دمبلدور 132 00:17:52,520 --> 00:17:55,480 هل أسطح المباني العالية تبدو أقل وضوحاً ؟ 133 00:17:56,650 --> 00:17:59,510 أنا أستمتع بالمنظر 134 00:18:00,490 --> 00:18:03,490 "نيبولوس" "تعويذة لإستحضار ضباب كثيف من طرف العصـا" 135 00:18:07,020 --> 00:18:08,240 كيف كان الأمر ؟ 136 00:18:08,240 --> 00:18:10,830 "ما زالوا مقتنعين بحقيقة أنك أرسلتني إلى "نيويورك 137 00:18:11,260 --> 00:18:13,030 هل أخبرتهم أنني لم أفعل ؟ 138 00:18:13,030 --> 00:18:14,030 أجل 139 00:18:15,160 --> 00:18:17,540 ! على الرغم من أنك فعلت 140 00:18:19,280 --> 00:18:21,240 لقد أخبرتني أين أعثر على تنين الرعد المُهرّب 141 00:18:21,270 --> 00:18:23,210 دمبلدور ، لقد علمت أنني سآخذه إلى المنزل 142 00:18:23,230 --> 00:18:24,760 و كنت تعلم أنني سآخذه عبر بوابة غير سحرية 143 00:18:24,760 --> 00:18:27,500 لطالما شعرت بإنجذاب نحو الطيور السحرية 144 00:18:27,860 --> 00:18:29,900 .. هناك قصـة في عائلتي 145 00:18:29,900 --> 00:18:33,950 أن هناك عنقاء ستأتي إلى أي فرد من عائلة "دمبلدور" في حاجة ماسة 146 00:18:33,950 --> 00:18:38,930 يقولون أن جدي الأكبـر كان لديه واحدة لكنها حلقت بعيداً بعد وفاته 147 00:18:39,370 --> 00:18:40,580 و لم تعد أبداً 148 00:18:40,990 --> 00:18:43,680 مع كامل إحترامي ، لا أصدق لدقيقة واحدة 149 00:18:43,680 --> 00:18:46,320 أن هذا هو السبب وراء إخباري بأمر تنين الرعد 150 00:18:52,590 --> 00:18:54,810 كريدنس" متواجد في "باريس" يا نيوت" 151 00:18:55,550 --> 00:18:58,060 إنه يحاول تقفي أثر عائلته الحقيقية 152 00:18:58,480 --> 00:19:02,480 لقد علمت الأمر، هل سمعت الشائعات المنتشرة حول حقيقتـه ؟ 153 00:19:02,570 --> 00:19:03,780 لا 154 00:19:11,040 --> 00:19:15,500 أنقياء الدم يعتقدون أنه آخر فرد من سلالة فرنسية هامـة 155 00:19:17,350 --> 00:19:20,100 طفل إعتقد الجميع أنه قد فُقد 156 00:19:20,100 --> 00:19:23,480 "ليس شقيق "ليتا - ! هذا ما يتهامس به الجميع - 157 00:19:23,480 --> 00:19:27,060 .. أنقياء الدم أو غيرهم ، أنا أعلم هذا 158 00:19:27,060 --> 00:19:30,130 قوى الظلام تنمو في غياب الحب 159 00:19:30,130 --> 00:19:32,520 كتوأم مظلم .. كصديق وحيد 160 00:19:32,520 --> 00:19:37,020 إذا كان لدى "كريدنس" أخ أو أخت حقيقية بالخارج يمكنه أن يأخذ مكانه 161 00:19:37,020 --> 00:19:38,610 عندها يمكنه أن ينجو 162 00:19:39,640 --> 00:19:44,410 "أينما يتواجد "كريدنس" في "باريس إما أن يكون في خطر أو يشكل خطراً على الآخرين 163 00:19:44,850 --> 00:19:47,470 قد لا نعرف من هو حتى الآن ، لكن يجب أن نعثر عليه 164 00:19:49,100 --> 00:19:52,150 ! و أُفضّل أن تكون أنت من يعثر عليه 165 00:19:57,540 --> 00:19:58,750 ما هذا ؟ 166 00:19:59,060 --> 00:20:03,250 عنوان منزل أحد معارفي القدامى 167 00:20:03,920 --> 00:20:07,630 منزل آمن في "باريس" معزز بالقوى السحرية 168 00:20:07,630 --> 00:20:10,040 منزل آمن ؟ لمِ قد أحتاج إلى منزل آمن في "باريس" ؟ 169 00:20:10,040 --> 00:20:12,700 آمل ألا تحتاجه ، لكن قد تسوء الأمر عند نقطة ما 170 00:20:12,700 --> 00:20:15,210 و ستحتاج حينها إلى مكان آمن تذهب إليه 171 00:20:15,590 --> 00:20:17,640 ! تعلم ، لتناول قدح من الشاي 172 00:20:17,890 --> 00:20:20,550 ! لا .. لا .. لا، مطلقاً 173 00:20:21,480 --> 00:20:23,650 ! أنا محظور من السفر عبر الدول يا دمبلدور 174 00:20:23,650 --> 00:20:26,750 إذا تركت البلد ، سيزجو بي في سجن "الآزاكبان" و سيلقوا بالمفتاح "الآزاكبان حصن في جزيرة وسط بحر الشمال يستخدم كسجن للمدانين" 175 00:20:26,750 --> 00:20:28,570 هل تعلم سر إعجابي بك يا نيوت ؟ 176 00:20:28,570 --> 00:20:29,590 !ماذا ؟ 177 00:20:29,800 --> 00:20:32,150 !ربما أكثر من أي رجل أعرفه 178 00:20:34,130 --> 00:20:38,450 أنك لا تسعى إلى إمتلاك القوة أو الشعبية 179 00:20:38,880 --> 00:20:43,900 بل تسعى إلى الصواب بحد ذاته 180 00:20:45,390 --> 00:20:47,860 و إذا عثرت عليه ، تقوم به مهما كلفك الأمر 181 00:20:48,510 --> 00:20:50,800 هذا شئ جيد للغاية يا دمبلدور .. لكن إسمح لي أن أسألك 182 00:20:50,800 --> 00:20:52,770 لما لا يمكنك الذهاب ؟ 183 00:20:57,990 --> 00:21:00,610 "لا يمكنني التحرك ضد "جريندلوالد 184 00:21:03,580 --> 00:21:04,910 يجب أن يكون أنت من يذهب 185 00:21:11,640 --> 00:21:13,280 حسناً ، لا أستطيع أن ألومك 186 00:21:13,280 --> 00:21:16,130 ربما كنت لأرفض كذلك لو كنت مكانك 187 00:21:16,170 --> 00:21:17,410 ماذا ؟ - !تأخر الوقت - 188 00:21:17,410 --> 00:21:19,470 طاب مساؤك يا نيوت - ! ماذا ، لا - 189 00:21:20,510 --> 00:21:21,810 !! أوه ، بربك 190 00:21:36,670 --> 00:21:37,970 ! دمبلدور 191 00:22:43,600 --> 00:22:44,670 بونتي 192 00:22:47,090 --> 00:22:48,090 ! بونتي 193 00:22:51,380 --> 00:22:57,260 بونتي ، صغار "النيفلر" طليقون مجدداً "مخلوق صغير ينجذب إلى الأشياء اللامعة يستخدم في العثور على الكنوز لكنه يعيث الفوضى إذا ترك طليقاً" 194 00:23:06,390 --> 00:23:07,410 أحسنتي 195 00:23:08,010 --> 00:23:08,760 ! آسفـة يا نيوت 196 00:23:08,760 --> 00:23:10,760 "لابد و أنهم إلتقطوا القفل بينما كنت أقوم بتنظيف طيور الـ"أوغوري "أيضاً تُعرف بالعنقاء البولندية" 197 00:23:10,770 --> 00:23:11,800 لا داعي للقلق 198 00:23:18,260 --> 00:23:21,610 لقد أطعمت الجميع تقريباً .. و أعطيت "بينكي" قطرات الأنف ، و 199 00:23:21,610 --> 00:23:22,440 و "إيلسي" ؟ 200 00:23:22,490 --> 00:23:25,000 روث "إيلسي" عاد طبيعياً مرة أخرى 201 00:23:25,000 --> 00:23:29,200 رائع ، يمكنكِ الإنصراف الآن 202 00:23:31,660 --> 00:23:34,660 لقد أخبرتكِ أن تدعي أمر "كيلبي" لي - جرحـه يحتاج إلى المزيد من الدهان - 203 00:23:34,660 --> 00:23:36,730 لا أريدكِ أن تفقدي أصابعك بسببه 204 00:23:46,100 --> 00:23:49,010 بجدية ، إذهبي إلى المنزل الآن يا بونتي 205 00:23:50,200 --> 00:23:51,550 لابد أنكِ مُنهكة 206 00:23:51,770 --> 00:23:53,880 تعلم أن السيطرة على "كيلبي" أسهل في وجود شخصين 207 00:23:58,700 --> 00:24:00,410 ! ربما عليك أن تخلع قميصك 208 00:24:02,880 --> 00:24:06,130 لا تقلقي ، سأجف بسرعة مطلقة 209 00:24:47,850 --> 00:24:49,990 ! أحدهم كان يحتاج إلى الإنطلاق 210 00:24:50,150 --> 00:24:51,510 الدهان يا بونتي 211 00:24:58,660 --> 00:25:01,210 ! إذا قمت بعض "بونتي" مجدداً ، ستقع في المتاعب أيها السيد 212 00:25:03,870 --> 00:25:06,710 ما كان ذلك الصوت ؟ - ! لا أعلم - 213 00:25:09,420 --> 00:25:11,190 لكننيِ أريدكِ أن تذهبي إلى المنزل الآن يا بونتي 214 00:25:11,290 --> 00:25:12,800 هل أتصل بالوزارة ؟ 215 00:25:12,800 --> 00:25:14,610 لا ، لكنني أريدكِ أن تذهبي إلى المنزل .. من فضلكِ 216 00:25:23,090 --> 00:25:25,120 إذا إستطعت فقط أعطه لي 217 00:25:25,310 --> 00:25:27,050 !عزيزي ، أعطه لي إذا إستطعت 218 00:25:27,110 --> 00:25:29,180 ! إنه لا يبالي 219 00:25:29,190 --> 00:25:31,110 ! أعطني إياه فحسب يا عزيزي 220 00:25:36,730 --> 00:25:38,220 مرحبـاً 221 00:25:38,810 --> 00:25:41,860 !نيوت! تعال هنا أيها المختل 222 00:25:42,770 --> 00:25:45,500 ! آمل أنك لا تمانع يا نيوت ، لقد دخلنا دون إذن 223 00:25:45,500 --> 00:25:48,300 ! إنها تمطر قطط و كلاب بالخارج 224 00:25:48,430 --> 00:25:50,390 لندن باردة للغاية 225 00:25:50,490 --> 00:25:52,190 ! لقد كان المفترض أن تُمحى ذاكرتك 226 00:25:52,220 --> 00:25:54,930 !أعلم ! لم ينجح الأمر يا صـاح 227 00:25:54,930 --> 00:25:58,230 أعني , لقد قلت لي أن الجرعة ستمحي الذكريات السيئة فقط 228 00:25:58,430 --> 00:25:59,370 ! و أنا لا أملك أياً منها 229 00:25:59,370 --> 00:26:03,670 أعني لا تخطئ فهمي ، لدي بعض الذكريات المريبة 230 00:26:03,670 --> 00:26:04,970 .. لكن هذه الملاك 231 00:26:05,070 --> 00:26:09,030 هذه الملاك هنا ، لقد إستبدلت جميع ذكراتي السيئة 232 00:26:09,050 --> 00:26:11,660 ! و ها نحن هنا ، على ما أعتقد 233 00:26:13,230 --> 00:26:14,420 ! هذا مذهل 234 00:26:17,830 --> 00:26:20,570 هل هذه .. "تينا" ؟ 235 00:26:21,960 --> 00:26:22,750 .. تينا 236 00:26:24,880 --> 00:26:26,800 لا يوجد أحد غيرنا يا عزيزي 237 00:26:27,990 --> 00:26:29,220 "أنا و "يعقوب 238 00:26:31,260 --> 00:26:32,980 لم لا أحضّر لنا بعض العشاء 239 00:26:33,370 --> 00:26:34,370 !أجــل 240 00:26:40,290 --> 00:26:42,880 أنا و "تينا" لا نتحدث 241 00:26:43,230 --> 00:26:44,220 لماذا ؟ 242 00:26:44,220 --> 00:26:49,370 "حسناً ، لقد علمت بشأن علاقتي بـ"يعقوب و لم يعجبها الأمر 243 00:26:49,370 --> 00:26:50,310 ! بسبب القوانين 244 00:26:50,350 --> 00:26:54,530 غير مسموح .. غير مسموح بمواعدة غير السحرة 245 00:26:55,090 --> 00:26:58,010 و غير مسموح بالزواج بهم ، و ما إلى ذلك 246 00:26:58,570 --> 00:27:02,160 ! لقد كانت في مزاج سئ على أي حال ، بسببك 247 00:27:02,390 --> 00:27:03,350 !بسببي ؟ 248 00:27:03,350 --> 00:27:05,150 !أجل ، بسببك أنت يا نيوت 249 00:27:05,220 --> 00:27:07,220 "spellbound" الأمر برمته مذكور في مجلة 250 00:27:07,290 --> 00:27:09,160 ها هي ، لقد جلبتها لك 251 00:27:12,800 --> 00:27:16,470 "نيوت سكماندر" برفقة خطيبته "ليتا ليسترانج" 252 00:27:16,770 --> 00:27:19,230 .. و شقيقه و إمرأة مجهولة 253 00:27:19,890 --> 00:27:22,470 ! لا ، "ثيسيوس" هو من سيتزوج "ليتا" ، و ليس أنا 254 00:27:22,700 --> 00:27:23,950 !أوه 255 00:27:25,110 --> 00:27:27,550 ! أوه ، أوه يا إلهي 256 00:27:28,870 --> 00:27:29,960 .. حسناً 257 00:27:30,690 --> 00:27:35,950 إذاً "تينا" قرأت ذلك الخبر و بدأت في مواعدة شخص آخر 258 00:27:36,890 --> 00:27:39,310 "إنه محقق يُدعى "آكيليز توليفر 259 00:27:39,310 --> 00:27:40,390 ! توليفر 260 00:27:46,880 --> 00:27:50,840 على أي حال ، نحن متحمسان للغاية بوجودنا هنا يا نيوت 261 00:27:50,840 --> 00:27:53,660 ! هذه رحلة خاصة للغاية لنا 262 00:27:54,190 --> 00:27:56,990 "فكما ترى .. أنا و "يعقوب 263 00:27:57,900 --> 00:27:59,490 ! سنتزوج 264 00:28:02,280 --> 00:28:03,910 "ستتزوج من "يعقوب 265 00:28:11,780 --> 00:28:13,650 لقد سحرتيه ، أليس كذلك ؟ 266 00:28:14,500 --> 00:28:15,600 !ماذا ؟ 267 00:28:17,180 --> 00:28:18,520 ! لم أفعل 268 00:28:18,890 --> 00:28:20,630 ! هلا توقفتي عن قراءة أفكاري 269 00:28:20,730 --> 00:28:23,420 ! كويني ، لقد قمتي بإحضاره إلى هنا رغماً عنه 270 00:28:23,450 --> 00:28:25,530 ! أوه ، هذا إتهام مشين 271 00:28:25,950 --> 00:28:29,670 أنظر إليه ، إنه سعيد فحسب .. سعيد للغاية 272 00:28:29,670 --> 00:28:31,440 .. إذاً لن تمانعي إذا قمت بـ 273 00:28:33,650 --> 00:28:34,760 ! أرجوك لا تفعل 274 00:28:34,990 --> 00:28:37,300 كويني ، لا يوجد شئ لتخافي بشأنه إذا كان يريد الزواج بكِ 275 00:28:37,310 --> 00:28:40,050 ! يمكننا فقط رفع السحر عنه ليخبرنا ذلك بنفسه 276 00:28:50,490 --> 00:28:51,990 ما الذي لديك هناك ؟ 277 00:28:51,990 --> 00:28:55,510 ما ستفعل ؟ ما الذي ستفعله بذلك سيد "سكامندر" ؟ 278 00:28:55,870 --> 00:28:58,770 "سورجيتو" "تعويذة تعمل ضد السحر لرفع السحر عن الشخص المسحور" 279 00:29:07,980 --> 00:29:10,320 ! تهانينا على خطبتك يا يعقوب 280 00:29:10,340 --> 00:29:11,340 !مهلاً ، ماذا ؟ 281 00:29:15,290 --> 00:29:17,550 ! أوه لا ، لم تفعلي 282 00:29:20,090 --> 00:29:22,350 .. كويني .. مهلاً لحظة 283 00:29:23,520 --> 00:29:24,420 كويني 284 00:29:25,950 --> 00:29:27,320 سررت جداً برؤيتك 285 00:29:27,320 --> 00:29:28,720 أين أنا الآن بحق الجحيم ؟ 286 00:29:28,820 --> 00:29:29,990 "لندن" 287 00:29:31,790 --> 00:29:33,410 ! لطالما أردت المجئ إلى هنا 288 00:29:33,930 --> 00:29:34,930 كويني 289 00:29:38,780 --> 00:29:40,160 .. أوه ، كويني يا عزيزتي 290 00:29:40,970 --> 00:29:44,230 حسناً ، أنا فقط ينتابني الفضول متى كنتي تنوين إيقاظي !بعد إنجاب خمسة أطفال ؟ 291 00:29:47,180 --> 00:29:49,400 ما الخطأ في رغبتي بالزواج بك ؟ 292 00:29:49,400 --> 00:29:50,250 .. حسناً 293 00:29:50,250 --> 00:29:52,600 و رغبتي في الحصول على عائلة 294 00:29:52,810 --> 00:29:55,840 !أنا فقط أريد ما يحظى به الجميع ، هذا كل شئ 295 00:29:57,990 --> 00:29:59,190 حسناً ، مهلاً 296 00:29:59,280 --> 00:30:01,550 لقد تحدثنا عن هذا الموضوع مليون مرة تقريباً 297 00:30:01,550 --> 00:30:03,190 .. إذا تزوجنا و عرفوا بالأمر 298 00:30:03,190 --> 00:30:04,470 سيزجوا بكي في السجن يا حبيبتي 299 00:30:04,470 --> 00:30:06,500 لا يمكنني السماح بذلك 300 00:30:07,510 --> 00:30:09,910 ! إنهم لا يسمحون لأناس مثلك بالزواج بأشخاص مثلي 301 00:30:10,010 --> 00:30:13,110 ! أنا لست بساحر .. أنا ما أنا عليه فحسب 302 00:30:13,260 --> 00:30:17,990 لكنهم متقدمون هنا للغاية و سيسمحون لنا بالزواج بشكل لائق 303 00:30:17,990 --> 00:30:20,000 حبيبتي ، لستي بحاجة إلى أن تسحريني 304 00:30:20,700 --> 00:30:22,420 ! أنا مسحور بالفعل 305 00:30:23,460 --> 00:30:25,360 أنا أحبك كثيراً 306 00:30:25,610 --> 00:30:26,970 حقاً ؟ - حقاً - 307 00:30:28,070 --> 00:30:30,880 لكنني لن أدعكِ تخاطرين بكل شئ هكذا ، تعلمين ؟ 308 00:30:30,880 --> 00:30:33,350 أنتي لا تعطينا خيار آخر يا حبيبتي 309 00:30:35,680 --> 00:30:38,210 ! بل أنت لا تعطيني خيار آخر 310 00:30:38,210 --> 00:30:41,960 كان على أحدنا التحلى بالشجاعة لكنك كنت جباناً 311 00:30:43,200 --> 00:30:44,850 أنا كنت جباناً ؟ 312 00:30:45,170 --> 00:30:48,110 .. إذا كنت أنا جباناً ، فأنتي 313 00:30:49,340 --> 00:30:50,700 !مجنونـة 314 00:30:52,130 --> 00:30:53,690 أنا لم أقلها 315 00:30:53,690 --> 00:30:54,830 لم يكن عليك ذلك 316 00:30:54,830 --> 00:30:56,650 لا ، لم أقصد ذلك يا حبيبتي 317 00:30:57,430 --> 00:30:58,800 بلى ، قصدت ذلك 318 00:30:59,850 --> 00:31:00,850 لا 319 00:31:01,010 --> 00:31:02,320 سأذهب لرؤية شقيقتي 320 00:31:03,710 --> 00:31:04,890 حسناً ، إذهبي لرؤية شقيقتك 321 00:31:04,890 --> 00:31:06,240 حسناً - ! لا .. مهلاً - 322 00:31:06,240 --> 00:31:09,030 ! لا .. كويني 323 00:31:10,810 --> 00:31:12,600 أنا لم أقصد ذلك 324 00:31:15,030 --> 00:31:16,830 ! أنا لم أقل شئ 325 00:31:30,040 --> 00:31:32,900 "بيبيروس ريبارو" "تعويذة تستخدم لإعادة الورق الممزق إلى هيئته الأصلية" 326 00:31:36,390 --> 00:31:38,550 "باريس" 327 00:31:42,150 --> 00:31:45,140 عزيزتي ، كويني يا لها من مدينة جميلة 328 00:31:45,550 --> 00:31:47,700 أنا أفكر بكِ ، تينا 329 00:31:53,910 --> 00:31:55,410 ! مرحباً ، نيوت 330 00:31:55,410 --> 00:31:58,610 أنا هنا بالأسفل يا يعقوب ، سأنضم إليك خلال ثانية 331 00:32:03,090 --> 00:32:04,670 ! لدي مشاكلي الخاصة 332 00:32:12,070 --> 00:32:14,560 "بونتي، لا تنسى إعطاء الحبوب لباتريك" 333 00:32:20,210 --> 00:32:25,210 "تم تعيين تينا جولدستين كمحققة" 334 00:32:29,580 --> 00:32:31,380 لقد تركت "كويني" برقية 335 00:32:31,810 --> 00:32:33,650 "تينا في "باريس" تبحث عن "كريدنس 336 00:32:33,660 --> 00:32:34,940 هذا عبقري 337 00:32:34,940 --> 00:32:36,620 "كويني" ستذهب مباشرة إلى "تينا" 338 00:32:36,620 --> 00:32:38,690 حسناً ، نحن ذاهبون إلى "فرنسا" يا صـاح 339 00:32:38,690 --> 00:32:40,030 مهلاً ، دعني أحضر معطفي 340 00:32:40,030 --> 00:32:41,030 لقد أحضرته 341 00:32:49,580 --> 00:32:50,580 !جميل 342 00:32:53,070 --> 00:32:56,060 "بونتي، لقد ذهبت إلى باريس و أخذت حيوان الـنيفلر معي، نيوت" 343 00:33:57,000 --> 00:34:00,990 "سيرك آركانوس" "سيرك سحري متنقل" 344 00:34:09,640 --> 00:34:10,960 .. ناجيني 345 00:34:16,830 --> 00:34:17,850 ! كريدنس 346 00:34:20,960 --> 00:34:22,800 أعتقد أنني أعرف مكانها 347 00:34:29,310 --> 00:34:30,760 سنهرب الليلة 348 00:34:30,860 --> 00:34:31,760 ! أنت 349 00:34:37,630 --> 00:34:40,490 لقد أخبرتك أن تبتعد عنها أيها الفتى 350 00:34:40,990 --> 00:34:42,900 هل قلت أنه بإمكانك أن تأخذ إستراحة ؟ 351 00:34:43,730 --> 00:34:46,980 "نظف الـ"كابا "الكابا شيطان ياباني مائي يتغذى على الدم البشري" 352 00:34:47,080 --> 00:34:48,570 و أنتي ، إستعدي 353 00:35:01,350 --> 00:35:05,870 في الفقرة التالية من عرضنا عن الوحوش و المسوخ 354 00:35:05,940 --> 00:35:08,500 .. أقدم لكم 355 00:35:08,500 --> 00:35:11,190 "مالديكتوس" "تعني لعنة باللغة اللاتينية" 356 00:35:13,720 --> 00:35:16,960 "لقد كانت عالقة في غابات "إندونيسيا 357 00:35:17,430 --> 00:35:20,480 إنها حاملة للعنة في دمائها 358 00:35:21,650 --> 00:35:26,330 الحاملون لتلك اللعنة يخضعوا لها طوال حياتهم 359 00:35:26,330 --> 00:35:29,220 ليتحولوا في النهاية إلى وحوش بشكل أبدي 360 00:35:32,410 --> 00:35:37,200 لكن أنظروا إليها ، إنها جميلة للغاية ، أليس كذلك ؟ 361 00:35:38,750 --> 00:35:40,860 و مرغوبة أيضاً 362 00:35:41,410 --> 00:35:46,010 لكن قريباً ستسجن إلى الأبد داخل جسد مختلف تماماً 363 00:35:47,500 --> 00:35:49,620 .. كل ليلة .. عندما تنام 364 00:35:49,620 --> 00:35:51,940 آنساتي و سادتي 365 00:35:52,490 --> 00:35:55,270 .. ستجبر على أن تكون 366 00:36:02,940 --> 00:36:05,080 .. ستكون مجبورة على أن تصبح 367 00:36:10,190 --> 00:36:13,050 .. ستكون مجبورة على أن تصبح 368 00:36:22,360 --> 00:36:26,400 و لن تقدر على العودة إلى حالتها الأولى أبداً 369 00:36:28,440 --> 00:36:32,590 ستسجن إلى الأبد داخل جسد الأفعى 370 00:37:05,840 --> 00:37:06,840 كريدنس 371 00:37:16,280 --> 00:37:17,600 إحزموا الامتعة 372 00:37:17,800 --> 00:37:19,990 لقد إنتهت جولة "باريس" بالنسبة إلينا الآن 373 00:37:49,300 --> 00:37:52,440 الفتى الذي كان برفقة الفتاة الملعونة ما الذي تعرفه عنه ؟ 374 00:37:55,980 --> 00:37:57,710 إنه يبحث عن والدته 375 00:37:57,730 --> 00:38:00,800 جميع كائناتي تعتقد أن بإمكانها العودة إلى المنزل 376 00:38:03,290 --> 00:38:04,740 حسناً ، لنذهب 377 00:38:21,350 --> 00:38:25,440 .. إسمع ، أعتقد أننا نعمل في السيرك للسبب ذاته ، سيد 378 00:38:25,650 --> 00:38:27,750 كاما .. يوسف كاما 379 00:38:28,880 --> 00:38:30,240 و إعتقادك صحيح 380 00:38:30,250 --> 00:38:32,700 ماذا تريد من "كريدنس" ؟ - ما تريدنه - 381 00:38:32,730 --> 00:38:35,530 .. ألا و هو - إثبات هوية الفتى الحقيقية - 382 00:38:39,020 --> 00:38:41,850 إذا صحت ما تدور من شائعات عن هويته 383 00:38:41,850 --> 00:38:45,140 إذاً ، أنا و هو .. بيننا صلة قرابة نوعاً ما 384 00:38:46,390 --> 00:38:48,510 أنا آخر رجل من سلالتي نقية الدم 385 00:38:48,520 --> 00:38:51,390 و كذلك هو ، إذا صحت الإشاعات 386 00:38:52,680 --> 00:38:57,620 هل قرأتي تنبؤات "تيكو دودونوس" ؟ "ساحر و عرّاف مجهول الجنسية قام بتأريخ جميع تنبؤاته في ذلك الكتاب" 387 00:38:57,630 --> 00:39:00,990 أجل ، لكن هذا شعر و ليس إثبات 388 00:39:04,290 --> 00:39:06,560 إذا إستطعت أن أريكي شيئاً أفضل 389 00:39:07,760 --> 00:39:11,710 شئ أكثر واقعية .. شئ يثبت هويته الحقيقية 390 00:39:11,750 --> 00:39:15,540 هل ستدعه وزارات "أمريكا" و "أوروبا" يعيش ؟ 391 00:39:16,650 --> 00:39:17,880 ! ربما يفعلوا 392 00:39:20,020 --> 00:39:21,310 إذاً ، تعالي 393 00:39:26,000 --> 00:39:29,190 "من أجل الصالح العام ، 1898" "باللغة الألمانية" 394 00:39:46,070 --> 00:39:47,160 .. إذاً 395 00:39:50,680 --> 00:39:52,570 "كريدنس بيربون" 396 00:39:54,880 --> 00:39:58,710 تحطم تقريباً بواسطة المرأة التي قامت بتربيته 397 00:39:58,710 --> 00:40:02,120 و حتى الآن يبحث عن أمه التي ولدته 398 00:40:02,650 --> 00:40:04,850 إنه في حاجة ماسة إلى عائلة 399 00:40:05,230 --> 00:40:07,010 في حاجة ماسة إلى الحب 400 00:40:08,370 --> 00:40:11,550 إنه مفتاح إنتصارنا 401 00:40:11,750 --> 00:40:14,130 حسناً ، نحن نعلم مكان الفتى ، أليس كذلك ؟ 402 00:40:15,350 --> 00:40:17,000 !لما لا نأخذه و نغادر ؟ 403 00:40:17,000 --> 00:40:20,700 يجب أن يأتي إليّ بمحض إرادته .. و سيفعل ذلك 404 00:40:22,170 --> 00:40:26,110 لقد وضعت له الطريق .. و هو يتبعه 405 00:40:27,940 --> 00:40:31,030 الطريق الذي سيقوده إليّ 406 00:40:31,370 --> 00:40:34,930 و الحقيقة الغريبة و المجيدة عن ماهيته 407 00:40:34,940 --> 00:40:36,990 و ما الأهمية البالغة في هذا ؟ 408 00:40:44,040 --> 00:40:48,890 من يمثل الخطر الأكبر على هدفنا ؟ 409 00:40:49,470 --> 00:40:50,720 "آلبوس دمبلدور" 410 00:40:50,870 --> 00:40:56,170 إذا طلبت منك الآن أن تذهب إلى المدرسة حيث يختبئ 411 00:40:56,190 --> 00:40:59,360 و أن تقتله من أجلي , هل ستفعل ذلك من أجلي يا كرول ؟ 412 00:41:05,470 --> 00:41:08,880 كريدنس" هو الكيان الوحيد الحي" 413 00:41:09,480 --> 00:41:11,300 الذي يستطيع أن يقتله 414 00:41:13,460 --> 00:41:16,210 .. هل تعتقد حقاً أن بإمكانه قتل العظيم 415 00:41:17,860 --> 00:41:20,090 بإمكانه قتل "آلبوس دمبلدور" ؟ 416 00:41:20,810 --> 00:41:21,940 أعلم أنه يستطيع 417 00:41:23,410 --> 00:41:27,220 لكن هل ستكون معنا عندما يحدث ذلك يا كرول ؟ 418 00:41:30,620 --> 00:41:31,900 !هل ستكون معنا ؟ 419 00:41:43,910 --> 00:41:46,420 .. "يعقوب، ذلك الرجل الذي تواعده "تينا 420 00:41:46,420 --> 00:41:48,010 لا تقلق ، ستعود لمواعدتك 421 00:41:48,020 --> 00:41:49,820 و سترى أربعتنا معاً مرة أخرى 422 00:41:49,850 --> 00:41:51,560 سيكون هذا أشبه بعهد جديد لـ"نيويورك" لا تقلق بشأن ذلك 423 00:41:51,560 --> 00:41:53,000 أجل ، لكن هل هو محقق كما قالت "كويني" ؟ 424 00:41:53,000 --> 00:41:55,770 أجل إنه محقق و ماذا في ذلك ! لا تقلق بشانه 425 00:41:58,310 --> 00:42:01,990 في رأيك ما الذي عليّ قوله لها إن رأيتها ؟ 426 00:42:02,560 --> 00:42:06,310 أوه حسناً ، يستحسن ألا تخطط لهذه الأمور 427 00:42:07,060 --> 00:42:10,210 أتعلم ، ستتفوه بما يخطر ببالك في تلك اللحظة 428 00:42:14,720 --> 00:42:18,190 "عيناها تشبه عيني "السلاماندا "سحلية نارية تتغذى على اللهب" 429 00:42:18,220 --> 00:42:19,510 ! لا تقل ذلك 430 00:42:22,330 --> 00:42:26,820 إسمع ، أخبرها فقط أنك إشتقت إليها - هذا صحيح - 431 00:42:26,820 --> 00:42:30,710 لذا قطعت كل هذا الطريق إلى "باريس" فقط لتجدها 432 00:42:31,560 --> 00:42:32,770 ستحب ذلك 433 00:42:32,770 --> 00:42:37,620 و أن .. النوم يجافيك في الليل لأنك تفكر فيها 434 00:42:39,120 --> 00:42:41,090 فقط لا تذكر أي شئ يتعلق بـكائنات"السلاماندا" ، إتفقنا ؟ 435 00:42:41,090 --> 00:42:42,760 حسناً ، إتفقنا - إتفقنا - 436 00:42:42,970 --> 00:42:47,470 ! أنت .. سيكون كل شئ على ما يرام 437 00:42:47,540 --> 00:42:49,080 نحن في هذا معاً يا صـاح 438 00:42:49,080 --> 00:42:53,360 "حسناً ! سأساعدك .. سأساعدك للعثور على "تينا "و إيجاد "كويني 439 00:42:53,560 --> 00:42:56,560 و سنكون سعداء مرة أخرى ، تماماً كالأيام الخوالي 440 00:42:56,580 --> 00:42:57,580 !من هذا الرجل ؟ 441 00:42:59,290 --> 00:43:02,350 إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتي في مغادرة البلاد بدون توثيق 442 00:43:02,550 --> 00:43:05,110 أنت لا تعاني من دوار البحر ، أليس كذلك ؟ 443 00:43:05,450 --> 00:43:07,720 ! لا تكون حالتي جيدة على القوارب يا نيوت 444 00:43:07,990 --> 00:43:08,960 ستكون بخير 445 00:43:08,990 --> 00:43:11,460 أسرعوا ، فالقارب سيغادر خلال دقيقة 446 00:43:12,780 --> 00:43:13,870 خمسون غاليون 447 00:43:14,130 --> 00:43:15,630 لا ، لقد إتفقنا على ثلاثين فقط 448 00:43:15,730 --> 00:43:17,510 "ثلاثون للذهاب إلى "فرنسا 449 00:43:17,520 --> 00:43:22,650 عشرون لئلا أخبر أحد أنني رأيت "نيوت سكاماندر" يغادر البلاد بطريقة غير شرعية 450 00:43:24,070 --> 00:43:25,930 ضريبة الشهرة يا صديقي 451 00:43:30,420 --> 00:43:31,980 عشر ثواني 452 00:43:32,890 --> 00:43:33,190 ثمانية 453 00:43:33,190 --> 00:43:34,190 يعقوب 454 00:43:34,360 --> 00:43:35,360 سبعة 455 00:43:36,680 --> 00:43:37,680 ستة 456 00:43:40,580 --> 00:43:41,580 أربعة 457 00:43:42,560 --> 00:43:43,560 ثلاثة 458 00:43:44,410 --> 00:43:46,740 إثنان ، واحد 459 00:43:56,360 --> 00:43:58,340 ! لم أحب وسيلة التنقل تلك يا نيوت 460 00:43:58,340 --> 00:43:59,900 هذا ما تردده منذ وصولنا 461 00:44:00,260 --> 00:44:01,260 إتبعني 462 00:44:08,140 --> 00:44:10,390 "كونفودوس" "تعويذة تجعل المسحور مشوشاً" 463 00:44:14,230 --> 00:44:16,230 هيا ، التأثير سيزول خلال دقائق 464 00:44:28,560 --> 00:44:33,260 "أباري فيستسجام" "تعويذة تكشف عن آخر نشاط سحري حدث و آثار أقدام الساحر" 465 00:44:35,600 --> 00:44:37,430 آكيو .. نيفلر "آكيو تعويذة تقال لتقريب الأشياء البعيدة" 466 00:44:37,430 --> 00:44:40,330 إبحث .. هيا إبحث 467 00:44:44,720 --> 00:44:45,720 "هذا "كابا 468 00:44:46,500 --> 00:44:48,410 هذا شيطان ياباني مائي 469 00:44:52,890 --> 00:44:53,890 !تينا ؟ 470 00:44:54,770 --> 00:44:55,770 ! تينا 471 00:45:02,530 --> 00:45:03,760 ماذا وجدت ؟ 472 00:45:08,000 --> 00:45:10,040 ! أصبحنا نلعق التراب الآن 473 00:45:23,900 --> 00:45:26,710 "ريفيليو" "تعويذة تستخدم للكشف عن الأشياء أو الطرق المخفية" 474 00:45:27,800 --> 00:45:30,120 نيوت ، ما الذي صنع هؤلاء ؟ 475 00:45:30,450 --> 00:45:31,840 "هذه مخلوقات الـ"زو-وو 476 00:45:34,670 --> 00:45:38,730 إنها مخلوقات صينية ، إنها سريعة و قوية بشكل مذهل 477 00:45:38,730 --> 00:45:41,060 يمكنهم السفر مسافة ألف كيلومتر في اليوم 478 00:45:41,160 --> 00:45:45,090 "هذه المخلوقات يمكنها أن تأخذك من بقعة في "باريس إلى بقعة أخرى بقفزة واحـدة 479 00:45:49,350 --> 00:45:50,350 ! أوه ، فتى جيد 480 00:45:52,100 --> 00:45:55,100 يعقوب ، لقد كانت هنا .. "تينا" وقفت هنا 481 00:45:55,500 --> 00:45:57,930 لديها قدمين نحيلتين للغاية ، هل لاحظت ذلك ؟ 482 00:45:59,900 --> 00:46:01,250 ! لا يمكنني القول أني فعلت 483 00:46:05,480 --> 00:46:07,120 ثم جاء شخص نحوها 484 00:46:19,140 --> 00:46:21,850 "آفينسيجيام" "تعويذة تحول شئ مستهدف إلى أداة تعقب" 485 00:46:25,140 --> 00:46:26,850 إتبع هذه الريشة - !ماذا ؟ - 486 00:46:26,850 --> 00:46:28,810 يعقوب ، إتبع هذه الريشة - ! حسناً ، سأتبع الريشة - 487 00:46:29,180 --> 00:46:32,510 "أين هو ؟! .. آه ، "آكيـو نيفلر 488 00:46:39,860 --> 00:46:40,910 ! دع الدلو من يدك 489 00:47:19,100 --> 00:47:21,470 مرحبا بكِ في وزارة الشؤون السحرية "باللغة الفرنسيـة" 490 00:47:21,550 --> 00:47:24,600 !آسفة ، أنا لم أفهم كلمة مما قلتيه للتو 491 00:47:24,830 --> 00:47:29,270 مرحباً بكِ في وزارة السحر الفرنسية ما الغرض من الزيارة من فضلك ؟ 492 00:47:30,180 --> 00:47:33,870 "أريد التحدث إلى "تينا جولدستين 493 00:47:33,960 --> 00:47:39,500 إنها محققة أمريكية ، تعمل على قضية هنا 494 00:47:44,050 --> 00:47:46,190 ليس لدينا شخص يدعى "تينا جولدستين" هنا 495 00:47:47,010 --> 00:47:49,470 ! لا ، إنها .. آسفة لابد و أن هناك خطأ ما 496 00:47:49,470 --> 00:47:52,270 "إسمعي ، أنا أعلم أنها في "باريس لقد أرسلت لي بطاقة بريدية 497 00:47:52,470 --> 00:47:54,250 لقد احضرتها معي ، يمكنني أن أريكي إياها 498 00:47:54,270 --> 00:47:57,250 ربما تتمكنين من مساعدتي للعثور عليها إنها داخل الحقيبة هنا 499 00:47:57,530 --> 00:47:58,530 ! تباً 500 00:47:58,840 --> 00:48:01,010 إذا كان من الممكن أن تنتظري فقط للحظة 501 00:48:01,010 --> 00:48:04,150 أعلم أنها هنا ، لقد وضعتها في الحقيبة ، أين؟ 502 00:48:04,960 --> 00:48:06,370 ثانية واحـدة 503 00:48:09,810 --> 00:48:09,990 من فضلك 504 00:48:10,400 --> 00:48:11,410 من بعدك يا سيدتي 505 00:48:43,490 --> 00:48:46,370 .. هل يمكننا فقط التوقف لإحتساء القهوة - ليس الآن يا يعقوب - 506 00:48:46,370 --> 00:48:48,470 .. شيكولاتة ساخنة ، أو - ! إنتظر لحظـة - 507 00:48:52,750 --> 00:48:54,570 .. لا أعلم - !من هذا الإتجاه - 508 00:48:55,090 --> 00:48:58,010 ماذا عن خبز بالشيكولاتة ؟ نتناول الكرواسون ؟ أو حتى بونبون ؟ 509 00:48:58,010 --> 00:48:59,010 من هذا الطريق 510 00:49:04,890 --> 00:49:06,060 يعقوب 511 00:49:19,530 --> 00:49:20,910 !يعقوب ؟ 512 00:50:06,810 --> 00:50:08,060 سيدتي 513 00:50:16,070 --> 00:50:17,450 هل أنتي بخير يا سيدتي ؟ 514 00:51:03,650 --> 00:51:05,070 إنها بالمنزل 515 00:51:42,460 --> 00:51:43,460 من هناك ؟ 516 00:51:48,760 --> 00:51:51,040 إنه إبنك يا سيدتي 517 00:51:51,070 --> 00:51:52,310 من أنتم ؟ 518 00:51:52,310 --> 00:51:53,920 هل أنتي "إرما" ؟ 519 00:51:55,270 --> 00:51:57,460 هل أنتي "إرما ديجارت"؟ 520 00:51:58,830 --> 00:52:03,540 أنا آسف ، فإسمك مدون على ورقة التبني الخاصة بي 521 00:52:05,220 --> 00:52:06,670 هل يبدو هذا منطقياً ؟ 522 00:52:08,620 --> 00:52:11,650 "لقد أعطيتيني للسيدة "بيربون" في مدينة "نيويورك 523 00:52:30,520 --> 00:52:32,080 أنا لست والدتك 524 00:52:32,820 --> 00:52:34,540 لقد كنت خادمة فقط 525 00:52:38,250 --> 00:52:40,370 لقد كنت طفلاً جميلاً للغاية 526 00:52:43,140 --> 00:52:45,370 و الآن صرت رجلاً وسيماً 527 00:52:56,100 --> 00:52:58,340 .. لم أكن أريد أن أتركك هنـاك 528 00:52:58,820 --> 00:53:00,560 لماذا لم يرغبوا بي ؟ 529 00:53:05,010 --> 00:53:07,980 لكن لما إسمك مدون على روقة التبني ؟ 530 00:53:08,390 --> 00:53:10,780 "لقد أخذتك إلى السيدة "بريبون 531 00:53:11,500 --> 00:53:15,320 لأنها .. كان من المفترض أن تعتني بك 532 00:55:22,790 --> 00:55:24,250 لقد ماتت 533 00:55:26,950 --> 00:55:29,480 ماذا كان رد فعل الفتى ؟ 534 00:55:30,310 --> 00:55:31,770 إنه حسّاس 535 00:55:33,930 --> 00:55:37,280 لن تكون الوزارة سعيدة عندما أخبرهم أنني أخطأت الهدف 536 00:55:37,980 --> 00:55:39,140 .. إنهم يعلمون سمعتي 537 00:55:39,240 --> 00:55:44,220 إنصت إليّ ، رفض الجبناء هو مدح للشجعان 538 00:55:44,220 --> 00:55:49,720 إسمك سيمجّد .. عندما يحكم السحرة هذا العالم 539 00:55:50,330 --> 00:55:53,320 و دقات الساعة تتسارع 540 00:55:53,930 --> 00:55:55,620 "راقب "كريدنس 541 00:55:56,080 --> 00:55:57,560 و أبقه بأمان 542 00:55:58,660 --> 00:56:00,220 ! من أجل الصالح العام 543 00:56:01,870 --> 00:56:03,280 ! من أجل الصالح العام 544 00:56:06,480 --> 00:56:08,850 أتعلم ما الذي أفتقده في "كويني" ؟ 545 00:56:10,920 --> 00:56:11,880 ! كل شئ 546 00:56:14,590 --> 00:56:17,290 أفتقد حتى تلك الأشياء التي تدفعني للجنون 547 00:56:17,390 --> 00:56:19,010 مثل قراءة أفكاري 548 00:56:25,330 --> 00:56:27,710 لقد كنت محظوظاً لأحصل على إمراة مثلها 549 00:56:27,790 --> 00:56:33,420 !لديها إهتمام .. بأي شئ بي .. أتعلم ما أعنيه ؟ 550 00:56:34,700 --> 00:56:35,770 المعذرة ؟ 551 00:56:40,890 --> 00:56:44,460 كنت أقول ، هل أنت واثق أن الرجل الذي نبحث عنه موجود هنا ؟ 552 00:56:44,890 --> 00:56:47,130 ! بالتأكيد ، الريشة تقول ذلك 553 00:57:17,380 --> 00:57:19,740 هل هذا هو الرجل الذي نبحث عنه ؟ - أجل - 554 00:57:25,390 --> 00:57:26,390 سيدي 555 00:57:27,160 --> 00:57:29,610 صباح الخير .. صباح الخير يا سيدي 556 00:57:30,520 --> 00:57:32,080 ! أوه ، مهلاً .. المعذرة 557 00:57:32,080 --> 00:57:36,690 كنا نتسائل فقط إذا كنت تصادفت مع ، صديقة لنا 558 00:57:36,690 --> 00:57:38,190 "تدعى "تينا جولدستين 559 00:57:38,200 --> 00:57:40,250 سيدي ، "باريس" مدينة كبيرة 560 00:57:40,750 --> 00:57:41,850 إنها محققة 561 00:57:42,890 --> 00:57:46,720 .. و عندما يختفى المحققون ، تبدأ الوزارة بالبحث ، لذا 562 00:57:48,320 --> 00:57:51,610 و الآن ، أعتقد أن علينا الإبلاغ عن إختفائها 563 00:57:51,830 --> 00:57:53,230 هل هي طويلة ؟ 564 00:57:54,730 --> 00:57:56,610 .. سوداء الرأس و المظهر 565 00:57:56,610 --> 00:57:57,700 حادة ؟ - جميلة ؟ - 566 00:57:58,610 --> 00:58:00,040 .. أجل ، هذا ما عنيته 567 00:58:00,040 --> 00:58:02,750 ! إنها جميلة جداً جداً 568 00:58:03,470 --> 00:58:06,830 أعتقد أنني رأيت شخصاً بهذه المواصفات ليلة البارحـة 569 00:58:09,160 --> 00:58:12,120 .. إذا أريتكم أين ، ربما - .. إذا لم يكن لديك مانع ، سيكون هذا - 570 00:58:13,220 --> 00:58:14,620 سيكون هذا رائعاً - ! بالطبع - 571 00:58:53,450 --> 00:58:54,450 ! تينا 572 00:58:56,180 --> 00:58:57,480 ! نيوت 573 00:58:57,480 --> 00:58:59,510 "إكسبيليارموس" "تعويذة تقال لتجريد الخصم من الأسلحة" 574 00:59:00,680 --> 00:59:03,910 "خالص أسفي ، سيد "سكاماندر 575 00:59:04,250 --> 00:59:08,210 "سأعود لأحرركم حالما يموت "كريدنس 576 00:59:08,260 --> 00:59:09,240 كاما ، إنتظر 577 00:59:09,240 --> 00:59:13,220 ! أتفهمون ، إما أن يموت هو أو أموت أنا 578 00:59:14,400 --> 00:59:15,380 لا .. لا .. لا 579 00:59:16,370 --> 00:59:20,830 ! أوه .. لا .. لا .. لا 580 00:59:28,260 --> 00:59:30,410 حسناً ، لم تكن هذه البداية الأفضل لمحاولة إنقاذ 581 00:59:30,410 --> 00:59:32,170 !هل كانت هذه محاولة إنقاذ ؟ 582 00:59:32,970 --> 00:59:35,070 لقد جعلتني أخسر للتو دليلي الوحيد 583 00:59:35,370 --> 00:59:38,160 حسناً ، كيف كان يسير التحقيق قبل أن نظهر ؟ 584 00:59:41,260 --> 00:59:42,510 ! نيوت 585 00:59:47,290 --> 00:59:48,270 !أحسنت يا بيك 586 00:59:51,040 --> 00:59:53,820 إذاً ، قلتي أنكِ بحاجة إلى هذا الرجل ؟ 587 00:59:53,820 --> 00:59:54,510 أجل 588 00:59:54,720 --> 00:59:57,810 أنا أعتقد أن هذا الرجل يعرف "أين هو "كريدنس" يا سيد "سكاماندر 589 01:00:02,450 --> 01:00:04,260 "حسناً ، لابد و أن هذا الـ"زو-وو 590 01:00:23,590 --> 01:00:25,520 !هيا يا نيوت ، اخرج من هناك 591 01:01:18,110 --> 01:01:19,100 لنذهب 592 01:01:51,590 --> 01:01:55,730 ما كانت أكبر ثلاث أخطاء إرتكبتموها المرة الماضية ؟ 593 01:01:56,470 --> 01:01:58,120 هوجمنا على حين غرة يا سيدي 594 01:01:58,510 --> 01:01:59,790 ماذا أيضاً ؟ 595 01:02:00,140 --> 01:02:02,240 لم نستعد قبل مواجهة اللعنة يا سيدي 596 01:02:02,240 --> 01:02:04,170 جيد جداً , و الأخير ؟ 597 01:02:04,800 --> 01:02:07,100 الخطأ الأكثر أهمية ؟ 598 01:02:14,050 --> 01:02:17,970 عدم التعلم من الأخطاء السابقة 599 01:02:19,100 --> 01:02:21,760 هذه مدرسة ، ليس لديك الحق في ذلك 600 01:02:22,010 --> 01:02:26,530 أنا رئيس قسم إنفاذ القانون السحري و لدي الحق في الذهاب أينما أريد 601 01:02:28,230 --> 01:02:29,410 أخرجوا من هنا 602 01:02:33,950 --> 01:02:36,210 إذهبوا برفقة الأستاذة "ماكونغال" من فضلكم 603 01:02:42,970 --> 01:02:44,470 إنه أفضل معلم لدينا 604 01:02:44,480 --> 01:02:46,760 شكراً لك يا ماكلاغين - أخرج من هنا - 605 01:02:46,760 --> 01:02:48,310 ! تعال يا ماكلاغين 606 01:02:53,430 --> 01:02:55,620 "نيوت سكامندار" في "باريس" 607 01:02:57,140 --> 01:02:58,010 حقاً ؟ 608 01:02:58,040 --> 01:03:00,570 ! كف عن التظاهر ، أعلم أنه هناك بأمر منك 609 01:03:00,580 --> 01:03:03,480 إذا كنت حظيت بمتعة تدريسه يوماً 610 01:03:03,510 --> 01:03:06,070 لكنت علمت أن "نيوت" ليس تابعاً جيداً للأوامر 611 01:03:08,720 --> 01:03:11,130 هل قرأت تنبؤات "تايكو دودونَس" ؟ 612 01:03:11,160 --> 01:03:12,190 منذ سنوات عدة 613 01:03:12,890 --> 01:03:17,810 .. إبن تم نفيه بقسوة ، إبنه ميؤؤس منها ، عودة 614 01:03:17,840 --> 01:03:18,550 ! أجل ، أعرفها 615 01:03:20,940 --> 01:03:24,680 "هناك شائعة تقول أن هذا التنبؤ يشير إلى "أوبسكيوريال "ساحر طور قوة سحرية طفيلية مظلمة ، تُعرف بأوبسكيوروس" 616 01:03:24,680 --> 01:03:26,510 .. يقولون أن "جريندلوالد" يريد 617 01:03:26,530 --> 01:03:29,120 تابع مخلص من سلالة أصيلة ، سمعت تلك الإشاعة 618 01:03:29,120 --> 01:03:34,680 و مع ذلك يظهر "سكاماندر" أينما يذهب "الأوبسكيوريال" .. لحمياته 619 01:03:35,200 --> 01:03:39,900 في تلك الأثناء كنت قد كونت شبكة وطيدة من المعارف حول العالم 620 01:03:39,900 --> 01:03:43,800 مهما راقبتني أنا و أصدقائي 621 01:03:43,800 --> 01:03:47,100 !فلن تكتشف أية مؤامرات ضدك يا تريفرز 622 01:03:47,100 --> 01:03:50,560 "لأننا نريد الشئ نفسه ، هزيمة "جريندلوالد 623 01:03:53,660 --> 01:03:57,920 لكنني أحذرك ، سياسة القمع و العنف التي تتبعها 624 01:03:57,930 --> 01:04:00,280 ! تدفع بأنصارنا إلى ذراعيه 625 01:04:00,280 --> 01:04:02,400 ! أنا لست مهتماً بتحذيراتك 626 01:04:04,710 --> 01:04:11,080 ! و الآن ، يؤلمني قول هذا .. لأنني لا أحبـك 627 01:04:13,250 --> 01:04:14,350 .. لكنك 628 01:04:16,420 --> 01:04:21,540 أنت الساحر الوحيد المكافئ له 629 01:04:23,980 --> 01:04:25,570 أنا أحتاجك لتقاتله 630 01:04:31,280 --> 01:04:32,510 لا أستطيع 631 01:04:36,870 --> 01:04:38,080 !بسبب هذا ؟ 632 01:04:46,680 --> 01:04:49,470 أنت و"غريندلوالد" كنتما قريبين من بعضكما كالإخوة 633 01:04:50,830 --> 01:04:52,810 !كنا أقرب من الأخوة 634 01:05:03,760 --> 01:05:05,810 هل ستقاتله ؟ 635 01:05:08,280 --> 01:05:09,390 ! لا أستطيع 636 01:05:11,260 --> 01:05:13,010 ! إذاً فقد إخترت جانبك 637 01:05:16,350 --> 01:05:19,590 من الآن فصاعداً سأعلم بكل تعويذة تلقيها 638 01:05:19,590 --> 01:05:20,780 و سأضاعف عليك المراقبة 639 01:05:20,780 --> 01:05:23,960 و لن تُدرّس أساليب الدفاع ضد السحر الأسود 640 01:05:26,000 --> 01:05:27,970 "أين هي "ليتا" ؟ يجب أن نذهب إلى "باريس 641 01:05:34,100 --> 01:05:35,250 ثيسيوس 642 01:05:35,400 --> 01:05:39,610 ثيسيوس ، إذا دعا "جريندلوالد" إلى الإحتشاد 643 01:05:39,900 --> 01:05:41,450 لا تحاول أن تتدخل 644 01:05:41,530 --> 01:05:43,830 لا تدع "تريفيرز" يرسلك إلى هناك 645 01:05:45,090 --> 01:05:46,980 .. إذا وثقت بي يوماً 646 01:05:46,980 --> 01:05:50,030 ! ثيسيوس .. ثيسيوس 647 01:06:21,000 --> 01:06:29,210 "ل + ن " "حرف إسمها + حرف إسم نيوت" 648 01:06:31,360 --> 01:06:33,360 ! حتى أنا "ليسترينج" تثير إشمئزازي 649 01:06:33,360 --> 01:06:35,180 أتعلمين أنها تقضي جميع الأجازات هنا ؟ 650 01:06:35,180 --> 01:06:36,760 لابد و أن عائلتها لا تريدها في المنزل 651 01:06:36,760 --> 01:06:38,590 ! لا ألومهم ، إنها مزعجة للغاية 652 01:06:38,610 --> 01:06:40,000 هل رأيتيها الإسبوع الماضي ؟ 653 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 "أوسكوسي" "تعويذة تستخدم لإغلاق فم الضحية لتلتزم الصمت" 654 01:06:46,030 --> 01:06:48,850 أستاذة "ماكونجال" ، "ليسترينج" فعلتها مجدداً 655 01:06:48,850 --> 01:06:50,940 ! ليسترينج ، توقفي عن الركض 656 01:06:51,100 --> 01:06:54,830 ! ليسترينج ، أيتها الفتاة المتمردة - عليها أن تعود - 657 01:06:54,830 --> 01:06:56,310 "توقفي ، أنتي عار على منزل "سليثرين 658 01:06:56,310 --> 01:06:58,340 .. مئة نقطة .. مئتي نقطة 659 01:06:58,340 --> 01:07:00,530 عودي إلى هنا ، حالاً 660 01:07:02,790 --> 01:07:07,390 ! توقفي .. توقفي .. أوقفي هذا العبث و عودي 661 01:07:12,940 --> 01:07:15,250 .. لقد كانت "ليسترينج" الفاعلة أيتها الآنسة ، إنها مريعة 662 01:07:24,690 --> 01:07:27,070 سكاماندر .. لماذا لم تحزم أمتعتك ؟ 663 01:07:27,070 --> 01:07:28,830 لست ذاهباً إلى المنزل ؟ 664 01:07:29,320 --> 01:07:30,480 لماذا ؟ 665 01:07:31,420 --> 01:07:32,490 إنه يحتاجني 666 01:07:38,850 --> 01:07:40,600 لقد كان مُصاب 667 01:07:47,270 --> 01:07:48,690 ما هذا الشئ ؟ 668 01:07:49,800 --> 01:07:50,900 فرخ غراب 669 01:07:52,510 --> 01:07:54,810 أليس الغراب هو رمز عائلتكم 670 01:07:54,810 --> 01:07:56,000 أجل ، إنه كذلك 671 01:08:09,060 --> 01:08:10,800 حسناً يا نيوت 672 01:08:10,800 --> 01:08:12,900 كن شجاعاً 673 01:08:16,950 --> 01:08:18,680 هذا شئ غير معتاد 674 01:08:18,680 --> 01:08:23,650 إذاً ، ما الذي يخشاه سيد "سكاماندر" أكثر من أي شئ في العالم ؟ 675 01:08:23,650 --> 01:08:26,400 أن أضطر إلى العمل على مكتب يا سيدي 676 01:08:27,180 --> 01:08:28,560 تقدم يا نيوت 677 01:08:31,880 --> 01:08:33,280 "ريديكولوس" "تعويذة لتحويل البوجارت إلى أي شئ آخر" 678 01:08:33,280 --> 01:08:34,070 أحسنت 679 01:08:35,190 --> 01:08:36,910 أحسنت عملاً .. ليتا؟ 680 01:08:39,690 --> 01:08:41,190 إنه "بوجارت" فحسب "بوجارت هو شئ يتشكل على هيئة مصدر خوف الشخص" 681 01:08:41,190 --> 01:08:42,930 لا يمكنه أن يؤذيكِ 682 01:08:45,020 --> 01:08:47,250 كل شخص لديه شئ يخاف منه 683 01:08:48,850 --> 01:08:50,690 لقد كنت أتطلع لأرى هذا 684 01:09:35,270 --> 01:09:37,270 لا أريد أن أتحدث عن الأمر 685 01:09:53,140 --> 01:09:56,870 إنهم يعرفونني ، أو يختبئون مني 686 01:10:00,100 --> 01:10:03,650 لا يبنون أعشاشهم سوى في أشجار من خشب العصا السحرية 687 01:10:04,590 --> 01:10:05,990 هل كنتي تعلمين ذلك ؟ 688 01:10:07,860 --> 01:10:10,640 و لديهم حياة إجتماعية معقدة للغاية 689 01:10:12,170 --> 01:10:15,130 إذا قمتي بمراقبتهم وقت طويل كفاية ستلاحظين ذلك 690 01:10:32,950 --> 01:10:34,250 مرحباً يا ليتا 691 01:10:34,810 --> 01:10:36,180 إنها مفاجأة 692 01:10:39,930 --> 01:10:41,100 أن تجدني في الفصل ؟ 693 01:10:43,180 --> 01:10:44,930 هل كنت تلميذة سيئة إلى هذا الحد ؟ 694 01:10:44,930 --> 01:10:46,990 على العكس ، لقد كنتي أحد أمهر تلاميذي 695 01:10:46,990 --> 01:10:48,690 ! لقد قلت سيئة و ليس غبية 696 01:10:54,090 --> 01:10:56,090 ! لا تزعج نفسك بالإجابة 697 01:10:57,560 --> 01:10:58,890 أعلم أنك لم تحبني قط 698 01:10:58,890 --> 01:11:00,000 حسناً ، أنتي مخطئـة 699 01:11:00,990 --> 01:11:02,070 لم أركِ يوماً سيئة 700 01:11:02,070 --> 01:11:04,820 ! أنت وحدك إذاً ، لأن الجميع فعل 701 01:11:05,290 --> 01:11:06,310 و كانوا على حق 702 01:11:08,100 --> 01:11:09,350 لقد كنت شريرة 703 01:11:10,170 --> 01:11:15,050 ليتا ، أنا أعلم كم هي مؤلمة بالنسبة إليكِ "تلك الشائعات حول أخيكِ "كونفوس 704 01:11:15,050 --> 01:11:19,600 لا ، لا تعلم .. إلى أن يكون لديك أخ و يموت كذلك 705 01:11:19,670 --> 01:11:21,670 ! في حالتي .. كانت أخت 706 01:11:25,160 --> 01:11:26,560 هل أحببتها ؟ 707 01:11:35,500 --> 01:11:37,490 ! ليس كما كان يجب علىّ أن أفعل 708 01:11:41,180 --> 01:11:43,100 لم يفت الأوان لتحرير نفسك 709 01:11:45,140 --> 01:11:50,490 .. قيل لي أن الإعتراف يريح النفس يزيل عنها أعباء ثقيلة 710 01:11:53,660 --> 01:11:55,900 الندم هو رفيقي الدائم 711 01:11:56,750 --> 01:11:58,820 ! لا تجعليه رفيقك 712 01:12:09,150 --> 01:12:11,260 أوه ، لا ، لا ، شكراً لكِ 713 01:12:11,850 --> 01:12:15,530 .. حسناً ، لقد كنتي لطيفة معي للغاية ، لكن 714 01:12:15,530 --> 01:12:20,650 شقيقتي "تينا" لابد و أنها قلقة بشأني للغاية 715 01:12:20,650 --> 01:12:23,090 تعلمين ، لابد و أنها الآن تقرع أبواب المنازل بحثاً عني و ما إلى ذلك 716 01:12:24,500 --> 01:12:25,910 لذا أعتقد أنه من الأفضل لي أن أذهب 717 01:12:25,910 --> 01:12:28,180 لكنكِ لم تقابلي مضيفكِ بعد 718 01:12:28,180 --> 01:12:29,630 ! أوه ، أنتي متزوجة 719 01:12:30,930 --> 01:12:35,060 لنقل أنني ملتزمة بعمق 720 01:12:37,510 --> 01:12:40,500 .. أترين ، لا يمكنني القول إن كنتي تمزحين 721 01:12:41,060 --> 01:12:43,430 ! أو أنكِ فرنسية فحسب 722 01:12:52,990 --> 01:12:55,780 ! أنت ! إبتعد 723 01:13:03,390 --> 01:13:04,470 ! إبق بعيداً 724 01:13:05,440 --> 01:13:07,280 أنا أعلم ماهيتك 725 01:13:07,620 --> 01:13:08,600 .. كويني 726 01:13:10,630 --> 01:13:12,200 نحن لسنا هنا لأذيتكِ 727 01:13:13,270 --> 01:13:14,930 نحن نريد فقط أن نساعدكِ 728 01:13:16,410 --> 01:13:19,180 أنتي بعيدة للغاية عن المنزل 729 01:13:19,990 --> 01:13:24,370 بعيدة عن كل ما تحبينه .. و كل ما يشعرك بالراحة 730 01:13:26,580 --> 01:13:30,490 لن أدع أحد يؤذيكِ .. أبداً 731 01:13:32,620 --> 01:13:36,270 إنه ليس خطأك أن تكون شقيقتك محققة 732 01:13:38,360 --> 01:13:42,500 أتمنى لو كنتي تعملين معي الآن للوصول إلى العالم 733 01:13:42,520 --> 01:13:46,830 الذي سيتمكن فيه السحرة من أن يعيشوا بحرية 734 01:13:47,710 --> 01:13:50,090 و يحبوا بحرية 735 01:14:01,710 --> 01:14:03,270 أنتي بريئـة 736 01:14:05,620 --> 01:14:07,220 لذا إذهبي الآن 737 01:14:09,160 --> 01:14:10,260 و أتركي هذا المكان 738 01:15:33,720 --> 01:15:36,950 ! مرحباً .. نيوت يا رفيقي 739 01:15:37,540 --> 01:15:40,450 تينا" هنا بالأعلى وحدها تماماً" 740 01:15:40,450 --> 01:15:43,000 ربما تود الصعود إلى هنا لتحظى برفقتك 741 01:15:44,200 --> 01:15:48,570 لقد كنت أبحث عن طعام و لم أجد أي منه .. لذا ، أعتقد أنني 742 01:15:48,600 --> 01:15:52,830 سأصعد إلى الأعلى و أجرب حظي !في البحث .. لا أعلم ، في العلية 743 01:15:54,020 --> 01:15:57,180 أنتي بخير .. إسترخِ 744 01:16:02,990 --> 01:16:03,990 حسناً 745 01:16:16,690 --> 01:16:20,000 "لقد إستجابت جيداً للـ "ديتاني "عشب يستخدم في شفاء الجروح و تحضير الشراب السحري" 746 01:16:20,000 --> 01:16:21,950 ! لقد وُلدت لتركض ، أتفهمين 747 01:16:22,460 --> 01:16:25,400 أعتقد أنها فقط تفتقر إلى الثقة بالنفس 748 01:16:26,540 --> 01:16:30,440 سيد "سكاماندر" هل لديك أي شئ في حقيبتك بوسعه أن يساعدني في إيقاظ ذلك الرجل ؟ 749 01:16:30,440 --> 01:16:31,810 أحتاج إلى إستجوابه 750 01:16:31,820 --> 01:16:33,490 "أعتقد أنه يعلم حقاً أين هو "كريدنس 751 01:16:33,520 --> 01:16:35,580 الندوب على يده توحي بعهد غير قابل للنكث 752 01:16:35,580 --> 01:16:39,260 ! أجل ، أنا أيضاً لاحظت ذلك 753 01:16:49,430 --> 01:16:51,690 "ليموس" "تعويذة تجعل العصا مضيئة" 754 01:16:58,140 --> 01:16:59,080 !ما كان هذا ؟ 755 01:16:59,080 --> 01:17:01,400 لابد و أنه تنين مائي 756 01:17:03,000 --> 01:17:05,450 إنه يحمل هذه الطفيليات ، أترين ؟ 757 01:17:06,140 --> 01:17:07,930 يعقوب - أجل - 758 01:17:09,610 --> 01:17:12,790 داخل حقيبتي ، ستجد ملقط داخل الجيب هناك 759 01:17:12,820 --> 01:17:13,880 !ملقط ؟ 760 01:17:14,120 --> 01:17:16,650 إنه شئ صغير و دقيق - شئ صغير و دقيق - 761 01:17:16,650 --> 01:17:18,370 ! أجل ، أنا أعلم ما هو الملقط 762 01:17:21,380 --> 01:17:23,320 ربما لا تودين رؤية هذا 763 01:17:23,460 --> 01:17:24,830 يمكنني التعامل مع الأمر 764 01:17:29,860 --> 01:17:31,200 هيـا 765 01:17:31,610 --> 01:17:33,510 هيــا 766 01:17:34,190 --> 01:17:35,720 ! أوه .. هيا 767 01:17:37,740 --> 01:17:39,610 يعقوب ، هل يمكنك أن تأخذ هذا ؟ 768 01:17:42,850 --> 01:17:44,690 ! حبار 769 01:17:46,400 --> 01:17:48,590 لابد أن أقتله 770 01:17:48,950 --> 01:17:49,950 من ؟ 771 01:17:50,210 --> 01:17:51,320 كريدنس" ؟" 772 01:17:52,910 --> 01:17:56,960 سيستغرق بضع ساعات ليتعافى سم الطفيليات قوي للغاية 773 01:17:58,620 --> 01:18:00,930 لابد أن أبلغ الوزارة بما حصلت عليه 774 01:18:02,970 --> 01:18:04,730 "لقد سررت برؤيتك مجدداً يا سيد "سكامندر 775 01:18:04,730 --> 01:18:08,010 مهلا لحظة .. هل ستـ ؟ حسناً ، تمهلي 776 01:18:08,420 --> 01:18:10,270 إنتظري .. تينا 777 01:18:14,950 --> 01:18:16,660 لم تذكر أي شئ عن "السلاماندا" ، أليس كذلك ؟ 778 01:18:16,660 --> 01:18:19,380 !لا ، لقد ذهبت فحسب .. لا أعلم 779 01:18:20,360 --> 01:18:21,990 !! إذاً ، إذهب ورائها 780 01:18:22,760 --> 01:18:25,550 تينا ، أرجوكي إسمعيني فقط 781 01:18:26,480 --> 01:18:29,410 سيد "سكامندر" ، أريد أن أتحدث إلى الوزارة 782 01:18:29,820 --> 01:18:31,810 و أنا أعلم ما تشعر به تجاه المحققين 783 01:18:31,810 --> 01:18:34,860 ربما كانت لهجتي شديدة بعض الشئ عندما عبرت عن رأيي في ذلك الخطاب 784 01:18:34,860 --> 01:18:38,020 ما كانت العبارة تحديداً ؟ " حفنة من الموظفين المنافقين " 785 01:18:38,020 --> 01:18:39,840 أنا آسف ، لكن لا يمكنني الإعجاب بأشخاص 786 01:18:39,840 --> 01:18:42,980 !"تكون إستجابتهم لأي شئ يخيفهم أو يخطئون فهمه هي "إقتله 787 01:18:42,990 --> 01:18:44,380 ! أنا محققة ، و لست كذلك 788 01:18:44,380 --> 01:18:46,580 أجل ، و هذا لأنكِ تمثلين الرأس الوسطى 789 01:18:47,840 --> 01:18:48,990 المعذرة ؟ 790 01:18:49,430 --> 01:18:52,270 هذا تعبير مستمد من ثعبان "رانسبور" ذو الثلاثة رؤوس 791 01:18:52,300 --> 01:18:53,610 الرأس الوسطى تمثل المثالية 792 01:18:53,610 --> 01:18:58,230 جميع المحققين في "أوروبا" يريدون "كريدنس" ميتاً عداكِ أنتي ، لأنكِ تمثلين الرأس الوسطى 793 01:18:59,120 --> 01:19:02,450 من غيرك يستخدم هذا التعبير يا سيد "سكامندر" ؟ 794 01:19:03,400 --> 01:19:04,910 ! أعتقد أنه أنا فقط 795 01:19:23,270 --> 01:19:26,060 هذا "جريندلوالد" ، إنه يستدعي أتباعه 796 01:19:54,460 --> 01:19:55,760 لقد فات الأوان 797 01:19:55,770 --> 01:19:57,960 "لقد جاء "جريندلوالد" من أجل "كريدنس 798 01:19:59,520 --> 01:20:00,850 و ربما قد حصل عليه بالفعل 799 01:20:00,850 --> 01:20:04,130 لم يفت الأوان بعد ، بإمكاننا الحصول عليه أولاً 800 01:20:06,370 --> 01:20:07,960 إلى أين أنت ذاهب ؟ 801 01:20:07,960 --> 01:20:09,520 "الوزارة الفرنسية للسحـر" 802 01:20:09,550 --> 01:20:11,760 !"هذا آخر مكان قد يذهب إليه "كريدنس 803 01:20:11,760 --> 01:20:13,950 هناك صندوق مخبأ داخل الوزارة يا تينا 804 01:20:13,980 --> 01:20:16,610 ذلك الصندوق بإمكانه أن يكشف لنا هوية "كريدنس" الحقيقية 805 01:20:16,630 --> 01:20:18,940 !!صندوق ؟! ما الذي تتحدث عنه ؟ 806 01:20:18,940 --> 01:20:20,640 ثقي بي 807 01:20:23,920 --> 01:20:27,160 هل تريد الخروج ؟ فقط لبعض الوقت ؟ ! لتكون حراً 808 01:20:36,600 --> 01:20:38,130 ! كريدنس 809 01:20:46,000 --> 01:20:47,080 ماذا تريد ؟ 810 01:20:47,080 --> 01:20:48,830 منـك ؟ 811 01:20:49,470 --> 01:20:50,640 لا شئ 812 01:20:53,280 --> 01:20:55,340 لأجلك 813 01:20:56,620 --> 01:20:58,830 كل شئ لم أحظى بـه يوماً 814 01:20:59,300 --> 01:21:02,600 لكن ما الذي تريده أنت ، يا ولدي ؟ 815 01:21:03,640 --> 01:21:04,960 أريد أن أعرف من أكون 816 01:21:14,760 --> 01:21:20,430 هذا المكان حيث ستجد الإثبات لهويتك الحقيقية 817 01:21:24,780 --> 01:21:29,060 تعال إلى مقبرة "الأب لاشيز" الليلة و ستكتشف الحقيقة كاملة 818 01:21:47,100 --> 01:21:49,750 أبي .. لما أنجبتني ؟ 819 01:21:51,560 --> 01:21:52,700 .. إنتظري 820 01:21:54,180 --> 01:21:55,560 ! إنتظري 821 01:22:17,220 --> 01:22:19,990 أخشى أننا لا نبقى طعام بالمنزل 822 01:22:21,860 --> 01:22:23,820 هل أنت شبح ؟ 823 01:22:23,820 --> 01:22:27,660 لا .. لا أنا على قيد الحياة 824 01:22:28,750 --> 01:22:31,820 لكنني أعمل بالكيمياء القديمة ، و لذاك فأنا خالد 825 01:22:33,620 --> 01:22:36,310 لا تبدو أكبر بيوم واحد من 375 عام 826 01:22:39,160 --> 01:22:41,000 آسفون لأننا لم نطرق الباب 827 01:22:41,000 --> 01:22:42,630 لا ، لا بأس 828 01:22:42,630 --> 01:22:45,190 لقد أخبرني "آلبوس" بقدوم بعض الأصدقاء 829 01:22:46,170 --> 01:22:47,520 "أدعى "نيكولاس فليمل 830 01:22:51,480 --> 01:22:52,000 "يعقوب كوالسكي" 831 01:22:54,960 --> 01:22:57,100 أنا آسف - لا بأس - 832 01:22:57,440 --> 01:22:58,440 ! لم أفعل ذلك 833 01:23:11,610 --> 01:23:13,270 و أخيراً سنشهد بعض التطورات 834 01:23:13,270 --> 01:23:16,070 أجل ، لقد رأيت واحدة مثل هذه من قبل 835 01:23:16,720 --> 01:23:18,070 لقد كانت في المهرجان 836 01:23:18,080 --> 01:23:21,330 كان هناك سيدة مسنة ترتدي نقاب أعطيتها نيكل 837 01:23:21,330 --> 01:23:23,770 و أخبرتني عن مستقبلي 838 01:23:23,770 --> 01:23:27,050 لكنها فوتت بعض الأشياء في الحقيقة 839 01:23:32,960 --> 01:23:35,280 مهلاً لحظة ، أنا أعرفه "هذا الفتى .. هذا هو "كريدنس 840 01:23:38,510 --> 01:23:39,680 !أيها المسيح 841 01:23:43,240 --> 01:23:45,450 !مهلاً .. هذه "كويني" .. ها هي هناك 842 01:23:45,450 --> 01:23:46,680 مرحباً يا عزيزتي 843 01:23:46,680 --> 01:23:49,230 أين هذا ؟ أين هذا المكان ؟ 844 01:23:49,230 --> 01:23:51,470 "أجل ، هذا قبر عائلة "ليسترينج 845 01:23:51,470 --> 01:23:53,970 "يوجد في مقبرة "الأب لاشيز 846 01:23:55,540 --> 01:23:57,460 أنا قادم إليكِ يا حبيبتي ، إبقي حيث أنتي 847 01:23:57,460 --> 01:23:59,500 "شكراً لك .. شكراً لك سيد "فليمل 848 01:23:59,510 --> 01:24:01,960 أوه لا .. أنا آسف .. أنا آسف 849 01:24:01,990 --> 01:24:04,890 أوه ، إعتني بالسيد .."تينكلس" من أجلي 850 01:24:04,890 --> 01:24:08,840 أوه لا , آسف عليّ أن أذهب - أرجوك ، لا يجب أن تذهب إلى المقبرة - 851 01:24:26,630 --> 01:24:27,930 !يا إلهي 852 01:24:32,050 --> 01:24:33,250 ماذا يحدث ؟ 853 01:24:33,250 --> 01:24:35,310 ما قال أنه سيحدث بالضبط 854 01:24:35,940 --> 01:24:40,140 جريندلوالد" يحشد أتباعه في المقبرة و سيكون هناك موتى" 855 01:24:40,140 --> 01:24:41,420 إذاً عليك أن تذهب 856 01:24:41,420 --> 01:24:44,070 ! ماذا ؟ أنا لم أشهد قتالاً منذ مئتي عام 857 01:24:44,170 --> 01:24:46,920 فلاميل ، يمكنك القيام بهذا نحن نثق بك 858 01:24:55,990 --> 01:24:58,440 الصندوق في غرفة سجلات الأسلاف يا تينا 859 01:24:58,460 --> 01:24:59,860 لذا ، سنهبط ثلاث طوابق للأسفل 860 01:24:59,860 --> 01:25:01,520 هل هذا عصير "بولي" ؟ "شراب سحري يتيح لشاربه إتخاذ هيئة أي شخص آخر" 861 01:25:01,520 --> 01:25:03,860 ما يكفي لإدخالي فقط 862 01:25:11,960 --> 01:25:13,660 من هذا ؟ - "هذا أخي ، "ثيسيوس - 863 01:25:14,060 --> 01:25:15,200 إنه محقق 864 01:25:15,700 --> 01:25:17,200 ! و يحب الأحضان 865 01:25:18,450 --> 01:25:19,900 ماذا يحدث ؟ 866 01:25:20,040 --> 01:25:23,830 جريندلوالد" يحشد أتباعه ، لا نعلم أين" لكننا نعتقد أنهم سيحتشدون الليلة 867 01:25:28,100 --> 01:25:29,760 كن حذراً - بالتأكيد - 868 01:25:29,760 --> 01:25:32,510 عدني أنك ستكون حذراً - بالطبع ، سأكون حذراً للغاية - 869 01:25:32,980 --> 01:25:35,060 إنصتي لي ، أفضّل أن تسمعي هذا مني 870 01:25:35,060 --> 01:25:37,420 إنهم يعتقدون أن الفتى "كريدنس" قد يكون أخاكِ 871 01:25:37,420 --> 01:25:40,000 لقد مات أخي ، إنه ميت - أعلم .. أعلم - 872 01:25:40,000 --> 01:25:41,140 كم مرة علي أن أخبرك بهذا يا ثيسيوس ؟ 873 01:25:41,170 --> 01:25:43,580 و السجلات .. السجلات ستثبت ذلك 874 01:25:43,580 --> 01:25:44,780 حسناً 875 01:25:45,020 --> 01:25:47,640 لا يمكنهم الكذب - .. ثيسيوس - 876 01:25:52,650 --> 01:25:56,370 .. أريدك أن تلقي القبض على جميع المحتشدين ، إذا قاوموا 877 01:25:56,370 --> 01:25:58,270 سيدي، أستميحك عذراً لكنك تبالغ بردة فعلك .. ألسنا بذلك نخاطر بـ 878 01:25:58,270 --> 01:26:00,100 إفعل ذلك فحسب 879 01:26:16,650 --> 01:26:19,670 لا أفترض أنه يمكنكِ الإنتقال بالسحر داخل مباني الوزارة في "فرنسا" ، أليس كذلك ؟ 880 01:26:19,670 --> 01:26:20,770 لا 881 01:26:22,360 --> 01:26:23,260 ! يا للأسف 882 01:26:24,200 --> 01:26:26,470 ! نيوت - .. أجل .. أعلم .. هناك - 883 01:26:26,470 --> 01:26:29,710 حالة طوارئ .. حالة طوارئ "الساحر المطلوب "نيوت سكاماندر 884 01:26:29,730 --> 01:26:31,520 .. قد دخل مبنى وزارة السحر 885 01:26:31,520 --> 01:26:33,020 ! نيوت 886 01:26:33,520 --> 01:26:34,920 نيوت 887 01:26:35,130 --> 01:26:36,450 هل هذا هو أخاك ؟ 888 01:26:36,450 --> 01:26:37,850 أجل ، أعتقد أنني ذكرت لكِ في خطاباتي 889 01:26:37,880 --> 01:26:39,820 أن علاقتنا معقدة نوعاً ما 890 01:26:39,820 --> 01:26:40,310 ! نيوت ، توقف 891 01:26:40,310 --> 01:26:43,350 هل يريد أن يقتلك ؟ - في كثير من الأحيان - 892 01:26:43,560 --> 01:26:44,210 !هذا يكفي 893 01:26:50,510 --> 01:26:52,290 إنه يحتاج للسيطرة على أعصابه 894 01:26:57,840 --> 01:27:00,100 ! أعتقد أن تلك كانت أفضل لحظة في حياتي 895 01:27:44,890 --> 01:27:45,910 ! كويني 896 01:27:50,850 --> 01:27:52,640 حبيبتي كويني 897 01:27:54,980 --> 01:27:58,160 ! لا .. لا تتحرك 898 01:28:06,410 --> 01:28:07,770 كيف يمكنني أن أساعدكم ؟ 899 01:28:07,970 --> 01:28:09,970 "أجل ، هذه تكون "ليتا ليسترينج 900 01:28:13,610 --> 01:28:16,160 .. و أنا أكون 901 01:28:16,160 --> 01:28:17,550 ! خطيبي 902 01:28:20,900 --> 01:28:21,960 تفضلوا 903 01:28:22,760 --> 01:28:23,920 شكراً لكِ 904 01:28:36,210 --> 01:28:38,290 .. تينا ، بخصوص موضوع الخطبة 905 01:28:38,300 --> 01:28:40,630 ! آسف ، أجل ، كان عليّ أن أهنئك 906 01:28:40,630 --> 01:28:42,560 .. لا ، ذلك - "لوموس" - 907 01:28:45,170 --> 01:28:46,280 "ليسترينج" 908 01:28:53,610 --> 01:28:55,020 .."تينا ، بخصوص "ليتا 909 01:28:55,020 --> 01:28:56,780 ! أجل ، لقد قلت للتو أنني سعيـدة من أجلك 910 01:28:56,790 --> 01:28:59,170 ! أجل ، حسناً ، من فضلك لا تكوني سعيدة 911 01:29:02,030 --> 01:29:03,860 !أوه ، لا ، لا ، أنا آسف 912 01:29:04,410 --> 01:29:08,190 بالطبع أريدكِ أن تكوني سعيدة 913 01:29:08,410 --> 01:29:10,740 و سمعت أنكِ سعيدة الآن 914 01:29:10,740 --> 01:29:12,740 ! و هذا رائع 915 01:29:14,030 --> 01:29:16,690 .. ما أحاول قوله أنني 916 01:29:16,690 --> 01:29:20,990 .. لا أريدكِ أن تكوني سعيدة بسعادتي ، لأنني لست 917 01:29:22,990 --> 01:29:24,630 لست سعيداً 918 01:29:25,060 --> 01:29:26,490 أو مخطوباً 919 01:29:28,290 --> 01:29:30,480 !ماذا ؟ - كان مجرد خطأ من مجلة غبية - 920 01:29:30,480 --> 01:29:33,040 أخي سيتزوج "ليتا" في السادس من شهر يونيو 921 01:29:33,060 --> 01:29:37,820 و أنا أفترض أنني سأكون إشبينه ! الأمر الذي سيكون .. مثيراً للسخرية 922 01:29:37,950 --> 01:29:41,540 هل يعتقد أنك هنا من أجل إستعادتها ؟ 923 01:29:42,690 --> 01:29:48,000 هل أنت هنا لإستعادتها ؟ - .. لا .. أنا هنـا لـ - 924 01:29:50,360 --> 01:29:52,270 .. أتعلمين أن عيناك تبدوان حقاً 925 01:29:55,360 --> 01:29:56,460 تبدوان ماذا ؟ 926 01:29:57,810 --> 01:29:59,400 لا يُفترض بي أن أقول ذلك 927 01:30:03,060 --> 01:30:05,050 .. نيوت ، لقد قرأت كتابك ، هل حقاً 928 01:30:05,080 --> 01:30:07,840 ما زالت لدي صورتك ، هل قرأتي .. ؟ 929 01:30:11,990 --> 01:30:13,740 .. لقد حصلت على هذه الصورة 930 01:30:13,740 --> 01:30:16,820 أعني ، إنها صورة لكِ من الصحيفة 931 01:30:17,390 --> 01:30:20,370 تبدو مثيرة للإهتمام ، لأن عينيكِ في الصحيفة المطبوعة 932 01:30:22,650 --> 01:30:24,990 أترين ، عيناكِ في الواقع لديها مؤثر فريد يا تينا 933 01:30:24,990 --> 01:30:29,130 كالنيران داخل المياه .. المياه الداكنـة 934 01:30:32,490 --> 01:30:34,500 .. لقد رأيت ذلك فقط في عيني 935 01:30:37,450 --> 01:30:40,170 .. لقد رأيت ذلك فقط في عيني 936 01:30:43,820 --> 01:30:45,530 ! كائنات السلامندر 937 01:30:49,850 --> 01:30:50,890 ! تعال 938 01:30:56,690 --> 01:30:57,710 "ليسترينج" 939 01:31:42,370 --> 01:31:46,210 لقد تم نقل السجلات إلى مقبرة "عائلة "ليسترينج" بمقابر الأب "لاشيـز 940 01:32:01,090 --> 01:32:03,370 "سيركومورتا" "تعويذة تستخدم لإدارة الأشياء" 941 01:32:13,610 --> 01:32:14,600 ! مرحباً ، نيوت 942 01:32:19,370 --> 01:32:20,480 مرحباً ، ليتا 943 01:32:24,730 --> 01:32:25,630 مرحبـاً 944 01:32:28,990 --> 01:32:29,800 ! أوه ، لا 945 01:32:35,580 --> 01:32:36,890 !أي نوع من القطط هذه ؟ 946 01:32:36,890 --> 01:32:37,810 هذه ليست قطط 947 01:32:38,810 --> 01:32:40,380 "إنها كائنات الـ "ماتاجوت " ، إنها من "الحيوانات الدليلة "كائنات خارقة وُجدت لتساعد السحرة كالأشباح لكنها تتشكل في هيئة مجسمة" 948 01:32:40,380 --> 01:32:42,100 إنها تحرس الوزارة 949 01:32:42,490 --> 01:32:44,690 .. لكنها لن تؤذيكِ ، إلا إذا 950 01:32:44,690 --> 01:32:46,940 "ستوبيفاي" "تعويذة تجعل الخصم يفقد وعيه أو يتجمد مكانه دون حراك" 951 01:32:46,940 --> 01:32:48,000 ! إلا إذا هاجمتيهم 952 01:32:48,900 --> 01:32:49,700 !بئس الأمر 953 01:32:50,260 --> 01:32:51,000 ليتا 954 01:32:51,000 --> 01:32:52,870 "ريفيرتى" "تعويذة تدير الأشياء لتعود إلى وضعها الأصلي" 955 01:33:18,060 --> 01:33:20,060 "آكيـو" "تعويذة لجلب شئ بعيد" 956 01:33:30,850 --> 01:33:32,950 "آسنديو" "تعويذة لرفع الساحر أو الأشياء إلى الأعلى أو إلى سطح الماء" 957 01:34:24,980 --> 01:34:27,520 ! حسناً .. مهلاً 958 01:34:29,250 --> 01:34:30,070 ! هيـا 959 01:34:33,130 --> 01:34:35,010 ! حسناً .. حسناً 960 01:34:37,910 --> 01:34:38,870 ! مهلاً 961 01:34:53,470 --> 01:34:54,470 ! تراجعي 962 01:34:54,470 --> 01:34:56,070 تحركي ، أفسحي الطريق 963 01:34:58,000 --> 01:35:01,430 !إذا إضطررت إلى قتلك مع "كورفس" ، سأفعل ذلك 964 01:35:01,600 --> 01:35:02,690 ! توقف 965 01:35:06,990 --> 01:35:08,120 !يوسف 966 01:35:09,340 --> 01:35:10,620 !هل هذا أنتي حقاً ؟ 967 01:35:17,170 --> 01:35:18,560 شقيقتي الصغيرة ؟ 968 01:35:21,350 --> 01:35:23,070 إذاً ، هذا هو شقيقك ؟ 969 01:35:25,050 --> 01:35:26,380 من أنـا ؟ 970 01:35:27,780 --> 01:35:28,710 لا أدري 971 01:35:28,710 --> 01:35:31,960 لقد سئمت من العيش دون إسم أو تاريخ 972 01:35:34,270 --> 01:35:37,040 فقط أخبرني بقصتي ، ثم يمكنكِ إنهائها 973 01:35:37,140 --> 01:35:38,930 قصتك هي قصتنا 974 01:35:42,580 --> 01:35:44,100 ! قصتنا 975 01:35:44,320 --> 01:35:45,760 ! لا يا يوسف 976 01:36:02,190 --> 01:36:04,580 "أبي كان يُدعى "مصطفى كاما 977 01:36:05,130 --> 01:36:08,050 ساحر نقي الدم من أصل سنغالي 978 01:36:08,050 --> 01:36:12,750 "و الأعظم إنجازاً .. أمي "لورينا 979 01:36:13,150 --> 01:36:16,220 كانت تتمتع بأصل طيب و جمال ملحوظ بالتساوي 980 01:36:17,130 --> 01:36:19,160 كانا مغرمين ببعضهما بشدة 981 01:36:20,730 --> 01:36:25,870 كانوا يعرفون رجلاً ذو نفوذ قوي من عائلة فرنسية ذات دم نقي شهيرة 982 01:36:27,010 --> 01:36:29,120 فرغب بها 983 01:36:31,210 --> 01:36:31,990 !! أمي 984 01:36:32,990 --> 01:36:38,780 لقد ألقى "ليسترينج" عليها لعنة "إمبيريوس" لإغوائها و خطفها "لعنة من السحر الأسود تمكن الساحر من السيطرة على أفعال الضحية" 985 01:36:38,780 --> 01:36:41,630 حاولت منعها لكنه هاجمني 986 01:36:43,090 --> 01:36:45,440 كانت هذه آخر مرة رأيتها 987 01:36:47,760 --> 01:36:51,330 لقد ماتت و هي تلد .. فتاة صغيرة 988 01:36:52,400 --> 01:36:53,670 ! هي أنتي 989 01:36:57,370 --> 01:37:01,090 خبر وفاتها قاد أبي إلى الجنون 990 01:37:02,150 --> 01:37:08,340 و حملني مسؤولية الإنتقام و هو يتلفظ آخر أنفاسـه 991 01:37:10,500 --> 01:37:14,100 قتل أكثر شخص أحبه "ليسترينج" في هذا العالم 992 01:37:14,230 --> 01:37:16,160 إعتقدت في البداية أن الأمر بسيط 993 01:37:16,930 --> 01:37:19,010 لم يكن لديه من أقرباء سوى شخص واحد 994 01:37:19,560 --> 01:37:21,060 و هو أنتي 995 01:37:21,470 --> 01:37:22,050 .. لكنه لم 996 01:37:22,320 --> 01:37:23,530 ! قُلها 997 01:37:24,970 --> 01:37:27,070 لم يحبـكِ قط 998 01:37:30,950 --> 01:37:35,020 تزوج مرة أخرى بعد مرور أقل من ثلاثة أشهر على وفاتها 999 01:37:37,470 --> 01:37:40,170 و أحب زوجته أكثر مما أحبـك 1000 01:37:44,020 --> 01:37:45,270 .. لكن ، بعد ذلك 1001 01:37:45,270 --> 01:37:48,200 وُلد إبنه "كورفس" أخيراً 1002 01:37:48,750 --> 01:37:51,790 و ذلك الرجل الذي لم يعرف الحب قط 1003 01:37:51,840 --> 01:37:53,690 إمتلأ قلبه بالحب 1004 01:37:53,890 --> 01:37:57,770 كان كل ما يحرص عليه في هذا العالم هو "كورفس" الصغير 1005 01:38:01,260 --> 01:38:02,970 إذاً ، هذه هي الحقيقة ؟ 1006 01:38:04,350 --> 01:38:06,280 أنا هو "كورفوس ليسترينج" ؟ 1007 01:38:06,300 --> 01:38:07,100 لا - أجل - 1008 01:38:07,090 --> 01:38:08,280 أجل - !لا - 1009 01:38:08,720 --> 01:38:12,070 عندما أدرك أن إبن "مصطفى كاما" تعهد بالإنتقام 1010 01:38:12,070 --> 01:38:15,210 خبأك والدك حيث لم أستطع العثور عليك 1011 01:38:15,670 --> 01:38:20,350 "لذا إئتمن عليك الخادمة لتأخذك على متن سفينة ذاهبة إلى "أمريكا 1012 01:38:20,350 --> 01:38:23,430 .. لقد أرسل "كورفوس" إلى "أمريكا" ، لكن 1013 01:38:23,430 --> 01:38:25,320 خادمته "إرما دوجارد" كانت نصف قزمة 1014 01:38:25,320 --> 01:38:27,000 لقد كان سحرها ضعيفاً 1015 01:38:27,000 --> 01:38:29,940 لذلك لم تترك ورائها أثر يمكنني تتبعه 1016 01:38:31,040 --> 01:38:34,500 لقد علمت فقط كيف تمكنت من بالهرب 1017 01:38:34,510 --> 01:38:37,460 .. عندما وصلتني الأخبار ، لم أتوقع أبداً 1018 01:38:37,460 --> 01:38:42,380 أن السفينة قد غرقت ، لكنك نجوت ، أليس كذلك ؟ 1019 01:38:43,540 --> 01:38:46,700 أحدهم سحبك بطريقة ما من المياه 1020 01:38:47,590 --> 01:38:50,350 طفل تم نفيه بقسوة .. طفلة ميؤوس منها 1021 01:38:50,350 --> 01:38:53,600 يعود الغراب العظيم من المياه محلقاً بأجنحته 1022 01:38:53,600 --> 01:38:56,090 ها هي الطفلة الميؤوس منها تقف هناك 1023 01:38:56,250 --> 01:39:00,030 و أنت الغراب المجنح تعود من المياه 1024 01:39:00,030 --> 01:39:04,000 أما أنا ، فالمنتقم لتحطم عائلتي 1025 01:39:06,610 --> 01:39:07,760 أنا أشفق عليك يا كورفس 1026 01:39:09,760 --> 01:39:10,890 لكنك يجب أن تموت 1027 01:39:11,230 --> 01:39:14,290 كورفس ليسترينج" ميت بالفعل ، لقد قتلته" 1028 01:39:21,390 --> 01:39:22,390 "آكيـوو" 1029 01:39:39,790 --> 01:39:43,010 ! لقد إمتلك أبي شجرة عائلة غريبة للغاية 1030 01:39:46,490 --> 01:39:48,630 لقد سجلت الرجال فقط 1031 01:39:52,620 --> 01:39:55,460 النساء في عائلتي تم تسجيلهم كزهور 1032 01:39:58,310 --> 01:39:59,390 جميلـة 1033 01:40:01,870 --> 01:40:02,940 و منعزلة 1034 01:40:05,550 --> 01:40:07,990 "لقد أرسلني أبي برفقة "كورفس" إلى "أمريكا 1035 01:40:13,950 --> 01:40:17,490 كانت "إرما" تسافر بصفتها جدة مسافرة برفقة حفيديها 1036 01:40:22,430 --> 01:40:25,470 لم يتوقف "كورفس" عن البكـاء 1037 01:40:29,180 --> 01:40:30,230 !هل علينا أن نغادر ؟ 1038 01:40:30,230 --> 01:40:32,110 ! لقد توقف المحرك 1039 01:40:33,000 --> 01:40:34,780 !يجب أن تسرعوا 1040 01:40:43,470 --> 01:40:45,100 لم أتعمد إيذائه أبداً 1041 01:40:50,850 --> 01:40:53,060 كل ما أردته هو أن أتحرر منه 1042 01:40:53,310 --> 01:40:55,310 و لو للحظة واحدة 1043 01:41:00,310 --> 01:41:02,310 ! للحظـة واحدة فقط 1044 01:41:07,980 --> 01:41:09,980 ! أعطـيني إياه 1045 01:41:10,610 --> 01:41:12,280 ! الجميع يتجه إلى قوارب النجاة 1046 01:41:12,280 --> 01:41:14,220 ! إرما ، إرتدوا سترات النجاة 1047 01:42:13,300 --> 01:42:15,670 أنتي لم تتعمدي فعل ذلك يا ليتا 1048 01:42:17,820 --> 01:42:19,200 لذا ، لم يكن خطأك 1049 01:42:22,350 --> 01:42:23,450 ! أوه يا نيوت 1050 01:42:27,720 --> 01:42:30,750 لم تقابل وحشاً في حياتك لم تستطع أن تحبه 1051 01:42:35,180 --> 01:42:39,200 ليتا ، هل تعرفين هوية "كريدنس" الحقيقية ؟ 1052 01:42:40,680 --> 01:42:43,420 هل عرفتي من هو عندما قمتي بتبديله ؟ 1053 01:42:43,420 --> 01:42:44,900 لا 1054 01:43:07,540 --> 01:43:10,020 .. كويني 1055 01:43:35,560 --> 01:43:36,810 إنهم أنقياء الدم 1056 01:43:37,510 --> 01:43:39,670 يقتلون أمثالنا للمتعة 1057 01:43:42,570 --> 01:43:44,190 كويني - ! يعقوب - 1058 01:43:44,570 --> 01:43:46,950 ! عزيزي ، أنت هنا 1059 01:43:46,950 --> 01:43:48,140 ! مرحباً يا عزيزتي ، توقفي 1060 01:43:48,960 --> 01:43:51,210 أوه يا عزيزي ، أنا آسفة للغاية 1061 01:43:51,210 --> 01:43:53,470 لم يجدر بي فعل ذلك ، أنا أحبـك للغاية 1062 01:43:53,470 --> 01:43:55,810 و أنتي تعلمين أنني أحبك ، أليس كذلك ؟ - أجــل - 1063 01:43:55,810 --> 01:43:59,310 جيد ، لنخرج من هنا الآن بحق الجحيم - أوه ، مهلاً .. إنتظر لحظـة - 1064 01:44:01,810 --> 01:44:04,450 أعتقد أنه ربما علينا أن نسمعه أولاً 1065 01:44:04,450 --> 01:44:07,470 تعلم ، نسمعه فحسب .. هذا كل شئ 1066 01:44:08,440 --> 01:44:09,840 !عم تتحدثين ؟ 1067 01:44:14,970 --> 01:44:16,340 إنه فخ 1068 01:44:16,690 --> 01:44:17,740 !أجـل 1069 01:44:18,930 --> 01:44:22,990 ! كويني .. شجرة العائلة .. كل شئ كان مجرد طُعم 1070 01:44:24,070 --> 01:44:26,380 ! علينا أن نجد طريقاً للخروج في الحال 1071 01:44:27,670 --> 01:44:29,290 أنتي إذهبي و أعثري على الآخرين 1072 01:44:29,430 --> 01:44:30,530 ماذا ستفعل ؟ 1073 01:44:31,190 --> 01:44:32,270 ! سأفكر بشئ ما 1074 01:45:21,110 --> 01:45:26,740 إخواني .. أخواتي .. أصدقائي 1075 01:45:28,200 --> 01:45:32,150 !المنحة العظيمة الي تتمثل في تصفيقكم .. ليست من أجلي .. لا 1076 01:45:33,060 --> 01:45:34,850 لا .. بل من أجل أنفسكم 1077 01:45:37,630 --> 01:45:40,030 لقد جئتم اليوم من أجل رغبتكم 1078 01:45:41,450 --> 01:45:48,290 و لمعرفتكم .. بأن الطرق القديمة لم تعد تخدمنا 1079 01:45:51,060 --> 01:45:55,170 جئتم اليوم لأنكم ترغبون في شئ جديد 1080 01:45:56,760 --> 01:45:58,510 شئ مختلف 1081 01:46:00,790 --> 01:46:06,780 يُقال أنني أكره غير السحرة 1082 01:46:06,880 --> 01:46:08,720 "الـ "ماجلز "لقب غير السحرة في بريطانيا" 1083 01:46:08,900 --> 01:46:10,560 "الـ "نـو-ماج "لقب غير السحرة في أمريكا" 1084 01:46:11,510 --> 01:46:13,560 ! من لا يمكنهم إلقاء التعاويذ 1085 01:46:15,060 --> 01:46:18,550 ! لكني لا أكرههم .. لا أكرههم 1086 01:46:20,760 --> 01:46:22,550 أنا لا أحارب من منطلق الكراهية 1087 01:46:25,260 --> 01:46:31,180 أنا أقول أن غير السحرة ليسوا أقل مننا بل مختلفون عننا 1088 01:46:31,930 --> 01:46:36,480 ليسوا بلا قيمة ، لكن ذو قيمة مغايرة 1089 01:46:38,100 --> 01:46:40,420 ليسوا مستهلكين 1090 01:46:40,420 --> 01:46:43,200 لكن بقابلية مختلفة للإستهلاك 1091 01:46:43,350 --> 01:46:46,730 .. براعم السحـر تزهر 1092 01:46:47,130 --> 01:46:50,390 داخل الأرواح النادرة فقط 1093 01:46:52,620 --> 01:46:57,350 إنه يُمنح لمن يفنون حياتهم في تحقيق أهداف سامية 1094 01:46:57,350 --> 01:47:01,320 أوه ، و كيف سيكون العالم الذي سننشئه من أجل الإنسانية جمعاء 1095 01:47:01,320 --> 01:47:05,150 نحن من نحيا .. من أجل الحريـة 1096 01:47:05,250 --> 01:47:06,590 من أجل الحقيقة 1097 01:47:09,000 --> 01:47:10,520 و من أجل الحب 1098 01:47:20,720 --> 01:47:22,400 ! الإستماع إليه غير مخالف للقانون 1099 01:47:23,540 --> 01:47:25,520 أنشروا الحد الأدنى من القوة داخل الحشد 1100 01:47:27,450 --> 01:47:28,740 لا يجب أن نثبت صحة ما يقوله عننا 1101 01:47:34,730 --> 01:47:39,230 لقد حان الوقت لأشارككم رؤيتي للمستقبل 1102 01:47:40,930 --> 01:47:44,160 هذا ما ينتظرنا إذا لم ننتفض 1103 01:47:46,110 --> 01:47:50,650 و نأخذ المكان الذي نستحقه في العالم 1104 01:48:35,140 --> 01:48:36,800 ! ليس حرب أخرى 1105 01:48:42,280 --> 01:48:45,970 ! هذا ما نحاربه 1106 01:48:47,040 --> 01:48:48,690 هذا هو العدو 1107 01:48:50,200 --> 01:48:51,940 غطرستهم 1108 01:48:53,090 --> 01:48:54,930 و تعطشهم للسلطـة 1109 01:48:57,150 --> 01:48:58,810 بربريتهم 1110 01:49:00,430 --> 01:49:04,620 كم سيستغرقون من الوقت ليوجهوا أسلحتهم نحونا ؟ 1111 01:49:06,620 --> 01:49:09,430 لا تفعلوا شيئاً عندما أخبركم بهذا الأمر 1112 01:49:09,800 --> 01:49:11,830 يجب أن تحافظوا على هدوئكم 1113 01:49:14,150 --> 01:49:16,010 و أن تكبحوا مشاعركم 1114 01:49:20,340 --> 01:49:22,570 هناك محققين هنا بيننا 1115 01:49:33,040 --> 01:49:35,530 ! إقتربوا إخواننا السحرة ، إنضموا إلينا 1116 01:49:36,990 --> 01:49:38,140 لا تفعلوا شيئاً 1117 01:49:39,790 --> 01:49:40,800 و لا تستخدموا القوة 1118 01:49:56,680 --> 01:49:59,990 لقد قتلوا العديد من أتباعي 1119 01:50:00,990 --> 01:50:01,530 ! هذا صحيح 1120 01:50:03,100 --> 01:50:07,270 "لقد إحتجزوني و قاموا بتعذيبي في "نيويورك 1121 01:50:08,690 --> 01:50:13,680 لقد قضوا على زملائهم السحرة و الساحرات 1122 01:50:14,470 --> 01:50:19,850 فقط لإرتكابهم جريمة السعي وراء الحقيقة 1123 01:50:20,860 --> 01:50:22,400 لرغبتهم في الحرية 1124 01:50:27,300 --> 01:50:30,940 إن غضبكم ، و رغبتكم في الإنتقام شعور طبيعي 1125 01:50:34,560 --> 01:50:36,800 ! لا 1126 01:51:06,560 --> 01:51:10,510 خذ هذه المحاربة الشابة إلى عائلتها 1127 01:51:18,300 --> 01:51:21,060 إرحلوا .. إذهبوا 1128 01:51:21,990 --> 01:51:25,600 غادروا هذا المكان و أنشروا التالي 1129 01:51:26,680 --> 01:51:30,030 ! ليس نحن من يستخدم العنف 1130 01:51:48,060 --> 01:51:49,240 ! لنلقي القبض عليه 1131 01:52:18,420 --> 01:52:22,390 أيها المحققون ، إنضموا إليّ في هذه الدائرة 1132 01:52:23,960 --> 01:52:28,330 تعهدوا لي بالولاء الأبدي 1133 01:52:28,960 --> 01:52:30,230 أو موتوا 1134 01:52:30,520 --> 01:52:33,010 هنا فقط ، ستعرفون الحرية 1135 01:52:33,010 --> 01:52:36,070 هنا فقط ، ستعرفون أنفسكم 1136 01:52:43,320 --> 01:52:44,930 إلتزموا بقواعد اللعب 1137 01:52:45,140 --> 01:52:46,980 ! لا تغشوا يا أولاد 1138 01:52:52,530 --> 01:52:54,240 إنه يعرف من أنا 1139 01:52:54,470 --> 01:52:58,200 ! إنه يعرف ما وُلدت عليه و ليس من أنت 1140 01:52:58,200 --> 01:53:00,200 ! كريدنس 1141 01:53:14,330 --> 01:53:16,740 ! كويني ، يجب أن تعودي إلى رشدك 1142 01:53:18,230 --> 01:53:21,460 ! يعقوب ، إنه الإجابة 1143 01:53:21,880 --> 01:53:24,180 إنه يريد ما نريده نحن - ! لا .. لا .. لا - 1144 01:53:24,180 --> 01:53:25,180 !أجـل 1145 01:53:34,470 --> 01:53:37,200 ! كل هذا كان من أجلك يا كريدنس 1146 01:53:40,350 --> 01:53:41,640 سِر معي 1147 01:53:43,640 --> 01:53:45,140 عزيزتي ، لا 1148 01:53:45,340 --> 01:53:46,970 ! سِر معي 1149 01:53:48,910 --> 01:53:50,320 ! أنتي مجنونة 1150 01:53:54,300 --> 01:53:55,300 لا 1151 01:53:55,310 --> 01:53:58,030 ! لا يا كويني ، لا تفعلي ذلك 1152 01:54:09,220 --> 01:54:10,680 ! كويني 1153 01:54:27,550 --> 01:54:29,120 "سيد "سكامندر 1154 01:54:29,180 --> 01:54:33,140 هل تعتقد أن "دمبلدور" سيفجع لموتك ؟ 1155 01:54:43,640 --> 01:54:46,070 ! جريندلوالد ، توقف 1156 01:54:53,560 --> 01:54:54,660 ! ليتا 1157 01:55:04,920 --> 01:55:07,000 واثق أنني أعرف هذه الساحرة 1158 01:55:08,160 --> 01:55:09,900 "ليتا ليسترينج" 1159 01:55:11,180 --> 01:55:13,850 المحتقرة بين جميع السحرة 1160 01:55:13,850 --> 01:55:17,140 غير المحبوبة .. و المضطهدة 1161 01:55:18,230 --> 01:55:19,730 و بالرغم من ذلك .. شجاعـة 1162 01:55:21,270 --> 01:55:22,780 ! شجاعة للغايـة 1163 01:55:27,570 --> 01:55:29,200 حان وقت العودة إلى المنزل 1164 01:55:47,250 --> 01:55:48,510 ! أنا أحبـك 1165 01:55:57,580 --> 01:55:58,600 إذهبوا 1166 01:55:59,920 --> 01:56:00,930 ! إذهبوا 1167 01:56:24,570 --> 01:56:26,150 "أنا أكره "باريس 1168 01:57:05,990 --> 01:57:09,490 معاً ، لنشكل دائرة ، وجهوا عصيكم نحو الأرض 1169 01:57:09,990 --> 01:57:12,170 و إلا ستدمر "باريس" بأكملها 1170 01:57:19,260 --> 01:57:27,560 "فينيتى" "تعويذة هجوم شاملة يمكنها الهجوم بأي إسلوب يريده الساحر" 1171 01:59:37,380 --> 01:59:38,940 لقد إخترت جانبي 1172 01:59:59,960 --> 02:00:05,540 ! تعال هنا .. أمسكت بك .. أمسكت بك 1173 02:00:49,810 --> 02:00:52,150 أعتقد أنه من الأفضل أن يتحدث إليه بمفرده 1174 02:01:14,000 --> 02:01:17,510 " قلعة نورمانجارد - النمسـا " 1175 02:01:26,220 --> 02:01:28,270 !ألا يزال خائفاً مني ؟ 1176 02:01:29,870 --> 02:01:30,940 ! عليك أن تتوخى الحذر 1177 02:01:32,300 --> 02:01:34,520 إنه ليس واثقاً من أنه إتخذ الخيار الصحيح 1178 02:01:35,960 --> 02:01:38,980 كن في غاية اللطف معه 1179 02:01:44,380 --> 02:01:46,680 لدي هديـة من أجلك ، يا ولدي 1180 02:01:58,990 --> 02:02:02,410 هل هذا صحيح ، ما حدث لـ"ليتا" ؟ 1181 02:02:04,060 --> 02:02:05,550 أجل 1182 02:02:07,860 --> 02:02:09,140 أنا في غاية الأسف 1183 02:02:15,890 --> 02:02:17,960 إنه ميثاق دم ، أليس كذلك ؟ 1184 02:02:20,970 --> 02:02:23,280 لقد تعاهدتم ألا تقاتلوا بعضكم 1185 02:02:30,660 --> 02:02:33,960 كيف بحق "ميرلين" تمكنت من الحصول على هذا ؟ "ميرلين ساحر من أقوى سحرة العصور الوسطى" 1186 02:02:37,410 --> 02:02:41,640 لا يبدو أن "جريندلوالد" يفهم طبيعة الأشياء ! التي يعتبرها بسيطة 1187 02:02:57,810 --> 02:02:59,440 هل يمكنك تدميره ؟ 1188 02:02:59,440 --> 02:03:00,300 ربما 1189 02:03:03,080 --> 02:03:03,810 ربما 1190 02:03:10,200 --> 02:03:11,770 هل يود إحتساء كوباً من الشاي ؟ 1191 02:03:13,230 --> 02:03:14,650 لكن مع إضافة بعض اللبن 1192 02:03:16,990 --> 02:03:18,800 و عليك أن تخفي الملاعق 1193 02:03:24,640 --> 02:03:29,450 لقد عانيت من أبشع الخيانات على الإطلاق 1194 02:03:29,550 --> 02:03:33,670 .. و أكثرهم تعنتاً و فداحة وُجهت لك 1195 02:03:33,690 --> 02:03:37,440 ! بواسطة شخص من دمك .. من لحمك و دمك 1196 02:03:37,440 --> 02:03:40,290 و كما إستمتع بتعذيبك طوال هذا الوقت 1197 02:03:42,960 --> 02:03:46,750 أخوك يسعى للقضاء عليك 1198 02:04:07,900 --> 02:04:11,440 هناك أسطورة في عائلتك تقول أن هناك عنقاء ستأتي إلى أحد أفراد عائلتك 1199 02:04:11,640 --> 02:04:13,240 ! من يكون في حاجة ماسة 1200 02:04:20,610 --> 02:04:22,670 إنه حقك بالولادة يا بني 1201 02:04:27,460 --> 02:04:32,400 كحقك في إسترداد إسمك الذي سأعيده إليك الآن 1202 02:04:35,420 --> 02:04:36,570 "أوريليوس" 1203 02:04:38,640 --> 02:04:40,990 "أوريليوس دمبلدور" 1204 02:04:42,870 --> 02:04:47,310 ! سنكتب التاريخ معًا بينما نعيد تشكيل هذا العالم 1205 02:05:08,300 --> 02:10:59,990 تــــــرجمــــــــة " Heba Ashmawy "