0
00:00:00,023 --> 00:00:18,023
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}The Good:تعديل التوقيت
1
00:00:05,900 --> 00:00:18,900
"أفلام ورنر بروس"
2
00:00:19,590 --> 00:00:35,800
"عالم السحر"
3
00:00:47,450 --> 00:00:50,540
"وزارة السحـر الأمريكيـة"
4
00:00:53,880 --> 00:00:57,210
"نيويورك - عام 1927 "
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,790
! ستكونون سُعداء بالتخلص منـه ، على ما أعتقد
6
00:01:38,010 --> 00:01:40,610
سنكون أكثر من سعداء إذا أبقيناه هنا في الحجز
7
00:01:40,610 --> 00:01:42,570
ستة أشهر كافيـة
8
00:01:42,850 --> 00:01:45,560
"حان الوقت ليدفع ثمن الجرائم التي إرتكبها في "أوروبا
9
00:01:46,180 --> 00:01:48,800
الرئيسة "بيكويري" .. السيد "سبيلمان" ، سيدي
10
00:01:49,230 --> 00:01:51,480
السجين مؤمّن و جاهز للسفر
11
00:01:57,520 --> 00:01:59,880
لقد ألقيتم عليه كل شئ كما أرى
12
00:01:59,910 --> 00:02:02,650
لقد كان هذا ضرورياً ، إنه قوي للغاية
13
00:02:03,940 --> 00:02:09,010
لقد إضطررنا إلى تغيير حارسه ثلاث مرات
! إنه .. مقنع للغايـة
14
00:02:09,010 --> 00:02:10,960
لذلك أزلنا لسانه
15
00:02:16,240 --> 00:02:18,320
!جريندلوالد! جريندلوالد
16
00:02:19,480 --> 00:02:22,270
!جريندلوالد! جريندلوالد
17
00:02:23,960 --> 00:02:26,960
!جريندلوالد! جريندلوالد
18
00:02:37,220 --> 00:02:41,160
مجتمع السحرة في جميع أنحاء العالم يدين لكِ
بهذا الدين العظيـم ، سيدتي الرئيسة
19
00:02:41,170 --> 00:02:43,050
لا تقلل من شأنه
20
00:02:46,290 --> 00:02:49,930
سيد "سبيلمان" ، لقد عثرنا على عصاه مخبأة بعيداً
21
00:02:53,340 --> 00:02:54,340
!آبيرناثي ؟
22
00:02:55,890 --> 00:02:57,510
و عثرنا على هذا
23
00:03:49,700 --> 00:03:52,300
لم يعد لديك لسان فضي ، همم ؟
24
00:06:06,670 --> 00:06:09,310
لقد إنضممت إلى قضية نبيلة ، يا صديقي
25
00:06:19,340 --> 00:06:23,080
أعلم ذلك .. أعلم ذلك يا أنطونيو
26
00:06:29,390 --> 00:06:30,870
! أنت متطلب للغاية
27
00:07:20,210 --> 00:07:34,000
" الوحوش المذهلة : جرائم جريندلوالد "
28
00:07:36,100 --> 00:07:39,310
"لندن - إنجلترا"
29
00:08:00,000 --> 00:08:02,830
"وزارة السحـر البريطانية"
30
00:08:04,240 --> 00:08:06,700
"بعد مرور ثلاثـة أشهـر"
31
00:08:39,850 --> 00:08:41,450
إنهم مستعدون من أجلك ، يا نيوت
32
00:08:43,930 --> 00:08:45,390
! ليتا
33
00:08:47,400 --> 00:08:48,770
ماذا تفعلين هنا ؟
34
00:08:49,030 --> 00:08:52,720
ثيسيوس" يعتقد أنه سيكون"
من الجيد إذا أصبحت جزءاً من عائلة الوزارة
35
00:08:53,350 --> 00:08:56,420
!هل قال حقاً "عائلة الوزارة" ؟
36
00:08:56,530 --> 00:08:57,960
! تبدو تلك كلمات أخي
37
00:09:15,930 --> 00:09:18,820
لقد خاب أمل "ثيسيوس" ، لأنك لم تأتي إلى العشاء
38
00:09:19,320 --> 00:09:21,250
في أي من الليالي التي دعوناك فيها
39
00:09:21,920 --> 00:09:23,620
حسناً ، لقد كنت منشغلاً
40
00:09:23,620 --> 00:09:24,870
! إنه أخيك يا نيوت
41
00:09:24,970 --> 00:09:26,720
إنه يحب قضاء الوقت معك
42
00:09:27,400 --> 00:09:28,970
وكذلك أنا
43
00:09:34,600 --> 00:09:36,630
"مرحباً .. إقفز إلى الداخل يا "بيك
44
00:09:38,520 --> 00:09:40,850
!لما تحبك الكائنات الغريبة بهذا القدر ؟
45
00:09:40,860 --> 00:09:44,310
.. حسناً ، لا توجد كائنات غريبة -
! بل هناك أشخاص معصوبي العينين -
46
00:09:47,810 --> 00:09:51,050
"كم من الوقت قضيت في الحجز عندما قلت ذلك لـ "بريندرجاست
47
00:09:51,670 --> 00:09:53,680
أتعلمين ، أعتقد أنه كان شهراً
48
00:09:54,050 --> 00:09:58,630
و أنا ألقيت قنبلة "دونج" أسفل مكتبه حتى أتعاقب معك ، أتذكر ؟
"قنبلة سحرية تطلق رائحة قوية يجدها الوحوش مثيرة للإشمئزاز"
49
00:10:04,090 --> 00:10:05,720
لا ، في الواقع لا أتذكر ذلك
50
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
مرحبـاً
51
00:10:08,360 --> 00:10:11,770
ثيسيوس ، لقد كنا نتحدث للتو عن قدوم "نيوت" إلى العشـاء
52
00:10:11,770 --> 00:10:13,130
.. حقاً ؟ .. حسناً
53
00:10:14,720 --> 00:10:16,570
.. أنظر ، قبل أن ندخل .. أنا
54
00:10:16,570 --> 00:10:18,360
إنها محاولتي الخامسة يا ثيسيوس ، أعلم الإجراءات
55
00:10:18,390 --> 00:10:20,800
.. لن تكون هذه كباقي المحاولات .. هذه
56
00:10:21,000 --> 00:10:23,890
فقط حاول و أبقي ذهنك متفتحاً ، هل ستفعل ؟
57
00:10:24,870 --> 00:10:27,220
.. و ربما عليك أن تكون أقل بعض الشئ -
على سجيتي ؟ -
58
00:10:28,750 --> 00:10:32,070
! حسناً ، هذا لن يؤذيك
هيا ، لنذهب
59
00:10:39,180 --> 00:10:40,540
بدء جلسة الإستماع
60
00:10:41,200 --> 00:10:46,640
أنت تريد أن يتم رفع الحظر عن سفرك و تنقلك بين الدول ، لماذا ؟
61
00:10:47,260 --> 00:10:49,370
لأنني أحب التنقل بين الدول
62
00:10:49,400 --> 00:10:54,600
أنت متهم بعدم التعاون و المراوغة
في ذكر أسباب رحلتك الأخيرة خارج البلاد
63
00:10:54,840 --> 00:10:56,260
! لقد كانت رحلة ميدانية
64
00:10:56,420 --> 00:10:59,650
لذا كنت أقوم بتجميع المعلومات اللازمة
من أجل كتابي عن الوحوش السحريـة
65
00:10:59,750 --> 00:11:01,040
"لقد دمرت نصف مدينة "نيويورك
66
00:11:01,040 --> 00:11:03,470
.. لا ، هذا في الواقع غير صحيح لسببين
67
00:11:03,470 --> 00:11:04,840
! نيوت
68
00:11:06,500 --> 00:11:07,690
.. "سيد "سكاماندر
69
00:11:07,930 --> 00:11:12,550
من الواضح أنك محبط ، و بصراحة.. نحن كذلك
70
00:11:14,520 --> 00:11:18,180
بموجب حق التسوية ، نود أن نقدم لك إقتراحاً
71
00:11:18,320 --> 00:11:19,680
أيّ إقتراح ؟
72
00:11:20,130 --> 00:11:23,750
سوف توافق اللجنة على رفع
حظر السفر الخاص بك تحت شرط واحد
73
00:11:24,130 --> 00:11:25,780
أن تنضم إلى الوزارة
74
00:11:26,810 --> 00:11:29,640
إلى قسم أخيـك على وجه التحديد
75
00:11:32,940 --> 00:11:33,940
لا
76
00:11:36,110 --> 00:11:37,490
.. أنا .. هذا ليس
77
00:11:37,600 --> 00:11:39,700
ثيسيوس" هو المحقق "
"الأورور هو محقق مكلف من وزارة السحر لتطبيق القانون و حماية المجتمع السحري"
78
00:11:39,710 --> 00:11:41,790
أعتقد أن مواهبي تكمن في مكان آخر
79
00:11:41,790 --> 00:11:44,150
سيد "سكامندر" ، عالم السحرة و غير السحرة
80
00:11:44,150 --> 00:11:46,240
عاشا في سلام لأكثر من قرن
81
00:11:47,190 --> 00:11:50,000
جريندلوالد" يريد أن يرى هذا السلام مُدمراً"
82
00:11:50,030 --> 00:11:55,260
و رسالته تلك تبدو مغرية لبعض أعضاء مجتمعنا
83
00:11:56,870 --> 00:12:00,970
العديد من "أنقياء الدم" يعتقدون أن الحُكم هو حقهم بالولادة
" أي من سلالة سحرية أصيلة و دمهم سحري خالص لا يخالطه دماء غير سحرية "
84
00:12:01,000 --> 00:12:04,880
ليس حُكم عالمنا فحسب بل العالم الغير سحري كذلك
85
00:12:06,040 --> 00:12:08,430
يرون "جريندلوالد" بطلاً لهم
86
00:12:08,430 --> 00:12:14,950
و "جريندلوالد" يرى هذا الفتى كأداة يحقق بها كل هذا
87
00:12:16,820 --> 00:12:20,260
! المعذرة ، لكنك تتحدث عن "كريدنس" و كأنه لا يزال هنا
88
00:12:21,030 --> 00:12:22,400
لقد نجا يا نيوت
89
00:12:24,420 --> 00:12:25,690
إنه لا يزال على قيد الحياة
90
00:12:26,550 --> 00:12:28,550
لقد ترك "نيويورك" منذ شهور
91
00:12:28,740 --> 00:12:31,960
.. إنه في مكان ما في "أوروبا" ، أين بالتحديد لا نعلم .. لكن
92
00:12:31,960 --> 00:12:34,470
تريدون مني أن أتعقبه
93
00:12:35,270 --> 00:12:36,610
! لأقتله
94
00:12:36,690 --> 00:12:38,890
سكامندر" القديم ذاته"
95
00:12:41,400 --> 00:12:42,950
ماذا يفعل هنا ؟
96
00:12:43,050 --> 00:12:46,760
أتولى العمل التي يبدو أنك أضعف من أن تقوم به
97
00:12:49,970 --> 00:12:51,140
هذا هو الأمر إذاً ؟
98
00:12:55,810 --> 00:12:57,990
! طلب توثيق سفرك مرفوض
99
00:13:01,090 --> 00:13:02,090
!نيوت
100
00:13:03,350 --> 00:13:05,600
هل تعتقد أنني أحب فكرة العمل مع "جريمسون" أكثر منك ؟
101
00:13:05,600 --> 00:13:07,840
!إنصت ، لا أريد سماع كيف أن الغاية تبرر الوسيلة يا ثيسيوس
102
00:13:07,850 --> 00:13:09,300
! أعتقد أنك ستضطر إلى سحب رأسك من الرمال
103
00:13:09,330 --> 00:13:11,860
.. حسناً .. صحيح ، ها نحن ذا
.. يا لي من شخص أناني و عديم المسؤولية
104
00:13:12,100 --> 00:13:14,710
أتعلم .. سيحين الوقت الذي سيتحتم على الجميع
105
00:13:14,740 --> 00:13:18,220
الجميع سيقومون بإختيار جانب .. حتى أنت
106
00:13:19,420 --> 00:13:20,850
! أنا لا أنحاز إلى جوانب
107
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
! نيوت
108
00:13:27,420 --> 00:13:28,420
! نيوت
109
00:13:33,270 --> 00:13:34,270
تعال إلى هنا
110
00:13:41,810 --> 00:13:42,990
إنهم يراقبونك
111
00:13:54,880 --> 00:13:56,510
حسناً أيها السادة
112
00:13:57,260 --> 00:14:00,220
أفترض أن هذا يعني أنني حصلت على العمل
113
00:14:08,120 --> 00:14:11,370
"باريس - فرنسا"
114
00:14:49,290 --> 00:14:50,290
عزيزتي ؟
115
00:14:53,460 --> 00:14:54,710
من هناك ؟
116
00:15:21,870 --> 00:15:25,190
هذا المنزل سيكون مناسباً بعد تطهير شامل
117
00:15:26,680 --> 00:15:28,950
أريدك أن تذهب الى السيرك الآن
118
00:15:29,390 --> 00:15:31,460
"أعطي ملاحظتي لـ "كريدنس
119
00:15:31,490 --> 00:15:33,150
ليبدأ رحلته
120
00:15:33,840 --> 00:15:36,700
عندما نربح ، سيهربون من المدن بالملايين
121
00:15:36,750 --> 00:15:38,370
لقد كان لديهم الوقت الكافي
122
00:15:38,770 --> 00:15:41,310
نحن لا نتفوه بمثل هذه الأشياء بصوت مرتفع
123
00:15:41,310 --> 00:15:43,080
نحن لا نريد سوى الحرية
124
00:15:43,270 --> 00:15:45,480
الحرية لنكون على طبيعتنا
125
00:15:45,610 --> 00:15:47,840
لإبادة الغير سحريين
126
00:15:47,870 --> 00:15:50,190
ليس جميعهم .. ليس جميعهم
127
00:15:50,850 --> 00:15:52,570
نحن لسنا عديمي رحمة
128
00:15:53,720 --> 00:15:57,000
سيكون الوحش حامل الأعباء ضروريًا دائمًا
129
00:16:40,230 --> 00:16:42,630
"لندن - الولايات المتحدة"
130
00:17:04,890 --> 00:17:06,970
"فينتوس"
"كلمة سحرية تجعل العصا تطلق ريح قوية"
131
00:17:48,600 --> 00:17:49,600
! دمبلدور
132
00:17:52,520 --> 00:17:55,480
هل أسطح المباني العالية تبدو أقل وضوحاً ؟
133
00:17:56,650 --> 00:17:59,510
أنا أستمتع بالمنظر
134
00:18:00,490 --> 00:18:03,490
"نيبولوس"
"تعويذة لإستحضار ضباب كثيف من طرف العصـا"
135
00:18:07,020 --> 00:18:08,240
كيف كان الأمر ؟
136
00:18:08,240 --> 00:18:10,830
"ما زالوا مقتنعين بحقيقة أنك أرسلتني إلى "نيويورك
137
00:18:11,260 --> 00:18:13,030
هل أخبرتهم أنني لم أفعل ؟
138
00:18:13,030 --> 00:18:14,030
أجل
139
00:18:15,160 --> 00:18:17,540
! على الرغم من أنك فعلت
140
00:18:19,280 --> 00:18:21,240
لقد أخبرتني أين أعثر على تنين الرعد المُهرّب
141
00:18:21,270 --> 00:18:23,210
دمبلدور ، لقد علمت أنني سآخذه إلى المنزل
142
00:18:23,230 --> 00:18:24,760
و كنت تعلم أنني سآخذه عبر بوابة غير سحرية
143
00:18:24,760 --> 00:18:27,500
لطالما شعرت بإنجذاب نحو الطيور السحرية
144
00:18:27,860 --> 00:18:29,900
.. هناك قصـة في عائلتي
145
00:18:29,900 --> 00:18:33,950
أن هناك عنقاء ستأتي إلى أي فرد من عائلة "دمبلدور" في حاجة ماسة
146
00:18:33,950 --> 00:18:38,930
يقولون أن جدي الأكبـر كان لديه واحدة
لكنها حلقت بعيداً بعد وفاته
147
00:18:39,370 --> 00:18:40,580
و لم تعد أبداً
148
00:18:40,990 --> 00:18:43,680
مع كامل إحترامي ، لا أصدق لدقيقة واحدة
149
00:18:43,680 --> 00:18:46,320
أن هذا هو السبب وراء إخباري بأمر تنين الرعد
150
00:18:52,590 --> 00:18:54,810
كريدنس" متواجد في "باريس" يا نيوت"
151
00:18:55,550 --> 00:18:58,060
إنه يحاول تقفي أثر عائلته الحقيقية
152
00:18:58,480 --> 00:19:02,480
لقد علمت الأمر، هل سمعت الشائعات المنتشرة حول حقيقتـه ؟
153
00:19:02,570 --> 00:19:03,780
لا
154
00:19:11,040 --> 00:19:15,500
أنقياء الدم يعتقدون أنه آخر فرد من سلالة فرنسية هامـة
155
00:19:17,350 --> 00:19:20,100
طفل إعتقد الجميع أنه قد فُقد
156
00:19:20,100 --> 00:19:23,480
"ليس شقيق "ليتا -
! هذا ما يتهامس به الجميع -
157
00:19:23,480 --> 00:19:27,060
.. أنقياء الدم أو غيرهم ، أنا أعلم هذا
158
00:19:27,060 --> 00:19:30,130
قوى الظلام تنمو في غياب الحب
159
00:19:30,130 --> 00:19:32,520
كتوأم مظلم .. كصديق وحيد
160
00:19:32,520 --> 00:19:37,020
إذا كان لدى "كريدنس" أخ أو أخت حقيقية بالخارج
يمكنه أن يأخذ مكانه
161
00:19:37,020 --> 00:19:38,610
عندها يمكنه أن ينجو
162
00:19:39,640 --> 00:19:44,410
"أينما يتواجد "كريدنس" في "باريس
إما أن يكون في خطر أو يشكل خطراً على الآخرين
163
00:19:44,850 --> 00:19:47,470
قد لا نعرف من هو حتى الآن ، لكن يجب أن نعثر عليه
164
00:19:49,100 --> 00:19:52,150
! و أُفضّل أن تكون أنت من يعثر عليه
165
00:19:57,540 --> 00:19:58,750
ما هذا ؟
166
00:19:59,060 --> 00:20:03,250
عنوان منزل أحد معارفي القدامى
167
00:20:03,920 --> 00:20:07,630
منزل آمن في "باريس" معزز بالقوى السحرية
168
00:20:07,630 --> 00:20:10,040
منزل آمن ؟ لمِ قد أحتاج إلى منزل آمن في "باريس" ؟
169
00:20:10,040 --> 00:20:12,700
آمل ألا تحتاجه ، لكن قد تسوء الأمر عند نقطة ما
170
00:20:12,700 --> 00:20:15,210
و ستحتاج حينها إلى مكان آمن تذهب إليه
171
00:20:15,590 --> 00:20:17,640
! تعلم ، لتناول قدح من الشاي
172
00:20:17,890 --> 00:20:20,550
! لا .. لا .. لا، مطلقاً
173
00:20:21,480 --> 00:20:23,650
! أنا محظور من السفر عبر الدول يا دمبلدور
174
00:20:23,650 --> 00:20:26,750
إذا تركت البلد ، سيزجو بي في سجن "الآزاكبان" و سيلقوا بالمفتاح
"الآزاكبان حصن في جزيرة وسط بحر الشمال يستخدم كسجن للمدانين"
175
00:20:26,750 --> 00:20:28,570
هل تعلم سر إعجابي بك يا نيوت ؟
176
00:20:28,570 --> 00:20:29,590
!ماذا ؟
177
00:20:29,800 --> 00:20:32,150
!ربما أكثر من أي رجل أعرفه
178
00:20:34,130 --> 00:20:38,450
أنك لا تسعى إلى إمتلاك القوة أو الشعبية
179
00:20:38,880 --> 00:20:43,900
بل تسعى إلى الصواب بحد ذاته
180
00:20:45,390 --> 00:20:47,860
و إذا عثرت عليه ، تقوم به مهما كلفك الأمر
181
00:20:48,510 --> 00:20:50,800
هذا شئ جيد للغاية يا دمبلدور
.. لكن إسمح لي أن أسألك
182
00:20:50,800 --> 00:20:52,770
لما لا يمكنك الذهاب ؟
183
00:20:57,990 --> 00:21:00,610
"لا يمكنني التحرك ضد "جريندلوالد
184
00:21:03,580 --> 00:21:04,910
يجب أن يكون أنت من يذهب
185
00:21:11,640 --> 00:21:13,280
حسناً ، لا أستطيع أن ألومك
186
00:21:13,280 --> 00:21:16,130
ربما كنت لأرفض كذلك لو كنت مكانك
187
00:21:16,170 --> 00:21:17,410
ماذا ؟ -
!تأخر الوقت -
188
00:21:17,410 --> 00:21:19,470
طاب مساؤك يا نيوت -
! ماذا ، لا -
189
00:21:20,510 --> 00:21:21,810
!! أوه ، بربك
190
00:21:36,670 --> 00:21:37,970
! دمبلدور
191
00:22:43,600 --> 00:22:44,670
بونتي
192
00:22:47,090 --> 00:22:48,090
! بونتي
193
00:22:51,380 --> 00:22:57,260
بونتي ، صغار "النيفلر" طليقون مجدداً
"مخلوق صغير ينجذب إلى الأشياء اللامعة يستخدم في العثور على الكنوز لكنه يعيث الفوضى إذا ترك طليقاً"
194
00:23:06,390 --> 00:23:07,410
أحسنتي
195
00:23:08,010 --> 00:23:08,760
! آسفـة يا نيوت
196
00:23:08,760 --> 00:23:10,760
"لابد و أنهم إلتقطوا القفل بينما كنت أقوم بتنظيف طيور الـ"أوغوري
"أيضاً تُعرف بالعنقاء البولندية"
197
00:23:10,770 --> 00:23:11,800
لا داعي للقلق
198
00:23:18,260 --> 00:23:21,610
لقد أطعمت الجميع تقريباً
.. و أعطيت "بينكي" قطرات الأنف ، و
199
00:23:21,610 --> 00:23:22,440
و "إيلسي" ؟
200
00:23:22,490 --> 00:23:25,000
روث "إيلسي" عاد طبيعياً مرة أخرى
201
00:23:25,000 --> 00:23:29,200
رائع ، يمكنكِ الإنصراف الآن
202
00:23:31,660 --> 00:23:34,660
لقد أخبرتكِ أن تدعي أمر "كيلبي" لي -
جرحـه يحتاج إلى المزيد من الدهان -
203
00:23:34,660 --> 00:23:36,730
لا أريدكِ أن تفقدي أصابعك بسببه
204
00:23:46,100 --> 00:23:49,010
بجدية ، إذهبي إلى المنزل الآن يا بونتي
205
00:23:50,200 --> 00:23:51,550
لابد أنكِ مُنهكة
206
00:23:51,770 --> 00:23:53,880
تعلم أن السيطرة على "كيلبي" أسهل في وجود شخصين
207
00:23:58,700 --> 00:24:00,410
! ربما عليك أن تخلع قميصك
208
00:24:02,880 --> 00:24:06,130
لا تقلقي ، سأجف بسرعة مطلقة
209
00:24:47,850 --> 00:24:49,990
! أحدهم كان يحتاج إلى الإنطلاق
210
00:24:50,150 --> 00:24:51,510
الدهان يا بونتي
211
00:24:58,660 --> 00:25:01,210
! إذا قمت بعض "بونتي" مجدداً ، ستقع في المتاعب أيها السيد
212
00:25:03,870 --> 00:25:06,710
ما كان ذلك الصوت ؟ -
! لا أعلم -
213
00:25:09,420 --> 00:25:11,190
لكننيِ أريدكِ أن تذهبي إلى المنزل الآن يا بونتي
214
00:25:11,290 --> 00:25:12,800
هل أتصل بالوزارة ؟
215
00:25:12,800 --> 00:25:14,610
لا ، لكنني أريدكِ أن تذهبي إلى المنزل .. من فضلكِ
216
00:25:23,090 --> 00:25:25,120
إذا إستطعت فقط أعطه لي
217
00:25:25,310 --> 00:25:27,050
!عزيزي ، أعطه لي إذا إستطعت
218
00:25:27,110 --> 00:25:29,180
! إنه لا يبالي
219
00:25:29,190 --> 00:25:31,110
! أعطني إياه فحسب يا عزيزي
220
00:25:36,730 --> 00:25:38,220
مرحبـاً
221
00:25:38,810 --> 00:25:41,860
!نيوت! تعال هنا أيها المختل
222
00:25:42,770 --> 00:25:45,500
! آمل أنك لا تمانع يا نيوت ، لقد دخلنا دون إذن
223
00:25:45,500 --> 00:25:48,300
! إنها تمطر قطط و كلاب بالخارج
224
00:25:48,430 --> 00:25:50,390
لندن باردة للغاية
225
00:25:50,490 --> 00:25:52,190
! لقد كان المفترض أن تُمحى ذاكرتك
226
00:25:52,220 --> 00:25:54,930
!أعلم ! لم ينجح الأمر يا صـاح
227
00:25:54,930 --> 00:25:58,230
أعني , لقد قلت لي أن الجرعة ستمحي الذكريات السيئة فقط
228
00:25:58,430 --> 00:25:59,370
! و أنا لا أملك أياً منها
229
00:25:59,370 --> 00:26:03,670
أعني لا تخطئ فهمي ، لدي بعض الذكريات المريبة
230
00:26:03,670 --> 00:26:04,970
.. لكن هذه الملاك
231
00:26:05,070 --> 00:26:09,030
هذه الملاك هنا ، لقد إستبدلت جميع ذكراتي السيئة
232
00:26:09,050 --> 00:26:11,660
! و ها نحن هنا ، على ما أعتقد
233
00:26:13,230 --> 00:26:14,420
! هذا مذهل
234
00:26:17,830 --> 00:26:20,570
هل هذه .. "تينا" ؟
235
00:26:21,960 --> 00:26:22,750
.. تينا
236
00:26:24,880 --> 00:26:26,800
لا يوجد أحد غيرنا يا عزيزي
237
00:26:27,990 --> 00:26:29,220
"أنا و "يعقوب
238
00:26:31,260 --> 00:26:32,980
لم لا أحضّر لنا بعض العشاء
239
00:26:33,370 --> 00:26:34,370
!أجــل
240
00:26:40,290 --> 00:26:42,880
أنا و "تينا" لا نتحدث
241
00:26:43,230 --> 00:26:44,220
لماذا ؟
242
00:26:44,220 --> 00:26:49,370
"حسناً ، لقد علمت بشأن علاقتي بـ"يعقوب
و لم يعجبها الأمر
243
00:26:49,370 --> 00:26:50,310
! بسبب القوانين
244
00:26:50,350 --> 00:26:54,530
غير مسموح .. غير مسموح بمواعدة غير السحرة
245
00:26:55,090 --> 00:26:58,010
و غير مسموح بالزواج بهم ، و ما إلى ذلك
246
00:26:58,570 --> 00:27:02,160
! لقد كانت في مزاج سئ على أي حال ، بسببك
247
00:27:02,390 --> 00:27:03,350
!بسببي ؟
248
00:27:03,350 --> 00:27:05,150
!أجل ، بسببك أنت يا نيوت
249
00:27:05,220 --> 00:27:07,220
"spellbound" الأمر برمته مذكور في مجلة
250
00:27:07,290 --> 00:27:09,160
ها هي ، لقد جلبتها لك
251
00:27:12,800 --> 00:27:16,470
"نيوت سكماندر" برفقة خطيبته "ليتا ليسترانج"
252
00:27:16,770 --> 00:27:19,230
.. و شقيقه و إمرأة مجهولة
253
00:27:19,890 --> 00:27:22,470
! لا ، "ثيسيوس" هو من سيتزوج "ليتا" ، و ليس أنا
254
00:27:22,700 --> 00:27:23,950
!أوه
255
00:27:25,110 --> 00:27:27,550
! أوه ، أوه يا إلهي
256
00:27:28,870 --> 00:27:29,960
.. حسناً
257
00:27:30,690 --> 00:27:35,950
إذاً "تينا" قرأت ذلك الخبر
و بدأت في مواعدة شخص آخر
258
00:27:36,890 --> 00:27:39,310
"إنه محقق يُدعى "آكيليز توليفر
259
00:27:39,310 --> 00:27:40,390
! توليفر
260
00:27:46,880 --> 00:27:50,840
على أي حال ، نحن متحمسان للغاية بوجودنا هنا يا نيوت
261
00:27:50,840 --> 00:27:53,660
! هذه رحلة خاصة للغاية لنا
262
00:27:54,190 --> 00:27:56,990
"فكما ترى .. أنا و "يعقوب
263
00:27:57,900 --> 00:27:59,490
! سنتزوج
264
00:28:02,280 --> 00:28:03,910
"ستتزوج من "يعقوب
265
00:28:11,780 --> 00:28:13,650
لقد سحرتيه ، أليس كذلك ؟
266
00:28:14,500 --> 00:28:15,600
!ماذا ؟
267
00:28:17,180 --> 00:28:18,520
! لم أفعل
268
00:28:18,890 --> 00:28:20,630
! هلا توقفتي عن قراءة أفكاري
269
00:28:20,730 --> 00:28:23,420
! كويني ، لقد قمتي بإحضاره إلى هنا رغماً عنه
270
00:28:23,450 --> 00:28:25,530
! أوه ، هذا إتهام مشين
271
00:28:25,950 --> 00:28:29,670
أنظر إليه ، إنه سعيد فحسب .. سعيد للغاية
272
00:28:29,670 --> 00:28:31,440
.. إذاً لن تمانعي إذا قمت بـ
273
00:28:33,650 --> 00:28:34,760
! أرجوك لا تفعل
274
00:28:34,990 --> 00:28:37,300
كويني ، لا يوجد شئ لتخافي بشأنه إذا كان يريد الزواج بكِ
275
00:28:37,310 --> 00:28:40,050
! يمكننا فقط رفع السحر عنه ليخبرنا ذلك بنفسه
276
00:28:50,490 --> 00:28:51,990
ما الذي لديك هناك ؟
277
00:28:51,990 --> 00:28:55,510
ما ستفعل ؟ ما الذي ستفعله بذلك سيد "سكامندر" ؟
278
00:28:55,870 --> 00:28:58,770
"سورجيتو"
"تعويذة تعمل ضد السحر لرفع السحر عن الشخص المسحور"
279
00:29:07,980 --> 00:29:10,320
! تهانينا على خطبتك يا يعقوب
280
00:29:10,340 --> 00:29:11,340
!مهلاً ، ماذا ؟
281
00:29:15,290 --> 00:29:17,550
! أوه لا ، لم تفعلي
282
00:29:20,090 --> 00:29:22,350
.. كويني .. مهلاً لحظة
283
00:29:23,520 --> 00:29:24,420
كويني
284
00:29:25,950 --> 00:29:27,320
سررت جداً برؤيتك
285
00:29:27,320 --> 00:29:28,720
أين أنا الآن بحق الجحيم ؟
286
00:29:28,820 --> 00:29:29,990
"لندن"
287
00:29:31,790 --> 00:29:33,410
! لطالما أردت المجئ إلى هنا
288
00:29:33,930 --> 00:29:34,930
كويني
289
00:29:38,780 --> 00:29:40,160
.. أوه ، كويني يا عزيزتي
290
00:29:40,970 --> 00:29:44,230
حسناً ، أنا فقط ينتابني الفضول متى كنتي تنوين إيقاظي
!بعد إنجاب خمسة أطفال ؟
291
00:29:47,180 --> 00:29:49,400
ما الخطأ في رغبتي بالزواج بك ؟
292
00:29:49,400 --> 00:29:50,250
.. حسناً
293
00:29:50,250 --> 00:29:52,600
و رغبتي في الحصول على عائلة
294
00:29:52,810 --> 00:29:55,840
!أنا فقط أريد ما يحظى به الجميع ، هذا كل شئ
295
00:29:57,990 --> 00:29:59,190
حسناً ، مهلاً
296
00:29:59,280 --> 00:30:01,550
لقد تحدثنا عن هذا الموضوع مليون مرة تقريباً
297
00:30:01,550 --> 00:30:03,190
.. إذا تزوجنا و عرفوا بالأمر
298
00:30:03,190 --> 00:30:04,470
سيزجوا بكي في السجن يا حبيبتي
299
00:30:04,470 --> 00:30:06,500
لا يمكنني السماح بذلك
300
00:30:07,510 --> 00:30:09,910
! إنهم لا يسمحون لأناس مثلك بالزواج بأشخاص مثلي
301
00:30:10,010 --> 00:30:13,110
! أنا لست بساحر .. أنا ما أنا عليه فحسب
302
00:30:13,260 --> 00:30:17,990
لكنهم متقدمون هنا للغاية
و سيسمحون لنا بالزواج بشكل لائق
303
00:30:17,990 --> 00:30:20,000
حبيبتي ، لستي بحاجة إلى أن تسحريني
304
00:30:20,700 --> 00:30:22,420
! أنا مسحور بالفعل
305
00:30:23,460 --> 00:30:25,360
أنا أحبك كثيراً
306
00:30:25,610 --> 00:30:26,970
حقاً ؟ -
حقاً -
307
00:30:28,070 --> 00:30:30,880
لكنني لن أدعكِ تخاطرين بكل شئ هكذا ، تعلمين ؟
308
00:30:30,880 --> 00:30:33,350
أنتي لا تعطينا خيار آخر يا حبيبتي
309
00:30:35,680 --> 00:30:38,210
! بل أنت لا تعطيني خيار آخر
310
00:30:38,210 --> 00:30:41,960
كان على أحدنا التحلى بالشجاعة
لكنك كنت جباناً
311
00:30:43,200 --> 00:30:44,850
أنا كنت جباناً ؟
312
00:30:45,170 --> 00:30:48,110
.. إذا كنت أنا جباناً ، فأنتي
313
00:30:49,340 --> 00:30:50,700
!مجنونـة
314
00:30:52,130 --> 00:30:53,690
أنا لم أقلها
315
00:30:53,690 --> 00:30:54,830
لم يكن عليك ذلك
316
00:30:54,830 --> 00:30:56,650
لا ، لم أقصد ذلك يا حبيبتي
317
00:30:57,430 --> 00:30:58,800
بلى ، قصدت ذلك
318
00:30:59,850 --> 00:31:00,850
لا
319
00:31:01,010 --> 00:31:02,320
سأذهب لرؤية شقيقتي
320
00:31:03,710 --> 00:31:04,890
حسناً ، إذهبي لرؤية شقيقتك
321
00:31:04,890 --> 00:31:06,240
حسناً -
! لا .. مهلاً -
322
00:31:06,240 --> 00:31:09,030
! لا .. كويني
323
00:31:10,810 --> 00:31:12,600
أنا لم أقصد ذلك
324
00:31:15,030 --> 00:31:16,830
! أنا لم أقل شئ
325
00:31:30,040 --> 00:31:32,900
"بيبيروس ريبارو"
"تعويذة تستخدم لإعادة الورق الممزق إلى هيئته الأصلية"
326
00:31:36,390 --> 00:31:38,550
"باريس"
327
00:31:42,150 --> 00:31:45,140
عزيزتي ، كويني يا لها من مدينة جميلة
328
00:31:45,550 --> 00:31:47,700
أنا أفكر بكِ ، تينا
329
00:31:53,910 --> 00:31:55,410
! مرحباً ، نيوت
330
00:31:55,410 --> 00:31:58,610
أنا هنا بالأسفل يا يعقوب ، سأنضم إليك خلال ثانية
331
00:32:03,090 --> 00:32:04,670
! لدي مشاكلي الخاصة
332
00:32:12,070 --> 00:32:14,560
"بونتي، لا تنسى إعطاء الحبوب لباتريك"
333
00:32:20,210 --> 00:32:25,210
"تم تعيين تينا جولدستين كمحققة"
334
00:32:29,580 --> 00:32:31,380
لقد تركت "كويني" برقية
335
00:32:31,810 --> 00:32:33,650
"تينا في "باريس" تبحث عن "كريدنس
336
00:32:33,660 --> 00:32:34,940
هذا عبقري
337
00:32:34,940 --> 00:32:36,620
"كويني" ستذهب مباشرة إلى "تينا"
338
00:32:36,620 --> 00:32:38,690
حسناً ، نحن ذاهبون إلى "فرنسا" يا صـاح
339
00:32:38,690 --> 00:32:40,030
مهلاً ، دعني أحضر معطفي
340
00:32:40,030 --> 00:32:41,030
لقد أحضرته
341
00:32:49,580 --> 00:32:50,580
!جميل
342
00:32:53,070 --> 00:32:56,060
"بونتي، لقد ذهبت إلى باريس و أخذت حيوان الـنيفلر معي، نيوت"
343
00:33:57,000 --> 00:34:00,990
"سيرك آركانوس"
"سيرك سحري متنقل"
344
00:34:09,640 --> 00:34:10,960
.. ناجيني
345
00:34:16,830 --> 00:34:17,850
! كريدنس
346
00:34:20,960 --> 00:34:22,800
أعتقد أنني أعرف مكانها
347
00:34:29,310 --> 00:34:30,760
سنهرب الليلة
348
00:34:30,860 --> 00:34:31,760
! أنت
349
00:34:37,630 --> 00:34:40,490
لقد أخبرتك أن تبتعد عنها أيها الفتى
350
00:34:40,990 --> 00:34:42,900
هل قلت أنه بإمكانك أن تأخذ إستراحة ؟
351
00:34:43,730 --> 00:34:46,980
"نظف الـ"كابا
"الكابا شيطان ياباني مائي يتغذى على الدم البشري"
352
00:34:47,080 --> 00:34:48,570
و أنتي ، إستعدي
353
00:35:01,350 --> 00:35:05,870
في الفقرة التالية من عرضنا عن الوحوش و المسوخ
354
00:35:05,940 --> 00:35:08,500
.. أقدم لكم
355
00:35:08,500 --> 00:35:11,190
"مالديكتوس"
"تعني لعنة باللغة اللاتينية"
356
00:35:13,720 --> 00:35:16,960
"لقد كانت عالقة في غابات "إندونيسيا
357
00:35:17,430 --> 00:35:20,480
إنها حاملة للعنة في دمائها
358
00:35:21,650 --> 00:35:26,330
الحاملون لتلك اللعنة يخضعوا لها طوال حياتهم
359
00:35:26,330 --> 00:35:29,220
ليتحولوا في النهاية إلى وحوش بشكل أبدي
360
00:35:32,410 --> 00:35:37,200
لكن أنظروا إليها ، إنها جميلة للغاية ، أليس كذلك ؟
361
00:35:38,750 --> 00:35:40,860
و مرغوبة أيضاً
362
00:35:41,410 --> 00:35:46,010
لكن قريباً ستسجن إلى الأبد داخل جسد مختلف تماماً
363
00:35:47,500 --> 00:35:49,620
.. كل ليلة .. عندما تنام
364
00:35:49,620 --> 00:35:51,940
آنساتي و سادتي
365
00:35:52,490 --> 00:35:55,270
.. ستجبر على أن تكون
366
00:36:02,940 --> 00:36:05,080
.. ستكون مجبورة على أن تصبح
367
00:36:10,190 --> 00:36:13,050
.. ستكون مجبورة على أن تصبح
368
00:36:22,360 --> 00:36:26,400
و لن تقدر على العودة إلى حالتها الأولى أبداً
369
00:36:28,440 --> 00:36:32,590
ستسجن إلى الأبد داخل جسد الأفعى
370
00:37:05,840 --> 00:37:06,840
كريدنس
371
00:37:16,280 --> 00:37:17,600
إحزموا الامتعة
372
00:37:17,800 --> 00:37:19,990
لقد إنتهت جولة "باريس" بالنسبة إلينا الآن
373
00:37:49,300 --> 00:37:52,440
الفتى الذي كان برفقة الفتاة الملعونة
ما الذي تعرفه عنه ؟
374
00:37:55,980 --> 00:37:57,710
إنه يبحث عن والدته
375
00:37:57,730 --> 00:38:00,800
جميع كائناتي تعتقد أن بإمكانها العودة إلى المنزل
376
00:38:03,290 --> 00:38:04,740
حسناً ، لنذهب
377
00:38:21,350 --> 00:38:25,440
.. إسمع ، أعتقد أننا نعمل في السيرك للسبب ذاته ، سيد
378
00:38:25,650 --> 00:38:27,750
كاما .. يوسف كاما
379
00:38:28,880 --> 00:38:30,240
و إعتقادك صحيح
380
00:38:30,250 --> 00:38:32,700
ماذا تريد من "كريدنس" ؟ -
ما تريدنه -
381
00:38:32,730 --> 00:38:35,530
.. ألا و هو -
إثبات هوية الفتى الحقيقية -
382
00:38:39,020 --> 00:38:41,850
إذا صحت ما تدور من شائعات عن هويته
383
00:38:41,850 --> 00:38:45,140
إذاً ، أنا و هو .. بيننا صلة قرابة نوعاً ما
384
00:38:46,390 --> 00:38:48,510
أنا آخر رجل من سلالتي نقية الدم
385
00:38:48,520 --> 00:38:51,390
و كذلك هو ، إذا صحت الإشاعات
386
00:38:52,680 --> 00:38:57,620
هل قرأتي تنبؤات "تيكو دودونوس" ؟
"ساحر و عرّاف مجهول الجنسية قام بتأريخ جميع تنبؤاته في ذلك الكتاب"
387
00:38:57,630 --> 00:39:00,990
أجل ، لكن هذا شعر و ليس إثبات
388
00:39:04,290 --> 00:39:06,560
إذا إستطعت أن أريكي شيئاً أفضل
389
00:39:07,760 --> 00:39:11,710
شئ أكثر واقعية .. شئ يثبت هويته الحقيقية
390
00:39:11,750 --> 00:39:15,540
هل ستدعه وزارات "أمريكا" و "أوروبا" يعيش ؟
391
00:39:16,650 --> 00:39:17,880
! ربما يفعلوا
392
00:39:20,020 --> 00:39:21,310
إذاً ، تعالي
393
00:39:26,000 --> 00:39:29,190
"من أجل الصالح العام ، 1898"
"باللغة الألمانية"
394
00:39:46,070 --> 00:39:47,160
.. إذاً
395
00:39:50,680 --> 00:39:52,570
"كريدنس بيربون"
396
00:39:54,880 --> 00:39:58,710
تحطم تقريباً بواسطة المرأة التي قامت بتربيته
397
00:39:58,710 --> 00:40:02,120
و حتى الآن يبحث عن أمه التي ولدته
398
00:40:02,650 --> 00:40:04,850
إنه في حاجة ماسة إلى عائلة
399
00:40:05,230 --> 00:40:07,010
في حاجة ماسة إلى الحب
400
00:40:08,370 --> 00:40:11,550
إنه مفتاح إنتصارنا
401
00:40:11,750 --> 00:40:14,130
حسناً ، نحن نعلم مكان الفتى ، أليس كذلك ؟
402
00:40:15,350 --> 00:40:17,000
!لما لا نأخذه و نغادر ؟
403
00:40:17,000 --> 00:40:20,700
يجب أن يأتي إليّ بمحض إرادته .. و سيفعل ذلك
404
00:40:22,170 --> 00:40:26,110
لقد وضعت له الطريق .. و هو يتبعه
405
00:40:27,940 --> 00:40:31,030
الطريق الذي سيقوده إليّ
406
00:40:31,370 --> 00:40:34,930
و الحقيقة الغريبة و المجيدة عن ماهيته
407
00:40:34,940 --> 00:40:36,990
و ما الأهمية البالغة في هذا ؟
408
00:40:44,040 --> 00:40:48,890
من يمثل الخطر الأكبر على هدفنا ؟
409
00:40:49,470 --> 00:40:50,720
"آلبوس دمبلدور"
410
00:40:50,870 --> 00:40:56,170
إذا طلبت منك الآن أن تذهب إلى المدرسة حيث يختبئ
411
00:40:56,190 --> 00:40:59,360
و أن تقتله من أجلي , هل ستفعل ذلك من أجلي يا كرول ؟
412
00:41:05,470 --> 00:41:08,880
كريدنس" هو الكيان الوحيد الحي"
413
00:41:09,480 --> 00:41:11,300
الذي يستطيع أن يقتله
414
00:41:13,460 --> 00:41:16,210
.. هل تعتقد حقاً أن بإمكانه قتل العظيم
415
00:41:17,860 --> 00:41:20,090
بإمكانه قتل "آلبوس دمبلدور" ؟
416
00:41:20,810 --> 00:41:21,940
أعلم أنه يستطيع
417
00:41:23,410 --> 00:41:27,220
لكن هل ستكون معنا عندما يحدث ذلك يا كرول ؟
418
00:41:30,620 --> 00:41:31,900
!هل ستكون معنا ؟
419
00:41:43,910 --> 00:41:46,420
.. "يعقوب، ذلك الرجل الذي تواعده "تينا
420
00:41:46,420 --> 00:41:48,010
لا تقلق ، ستعود لمواعدتك
421
00:41:48,020 --> 00:41:49,820
و سترى أربعتنا معاً مرة أخرى
422
00:41:49,850 --> 00:41:51,560
سيكون هذا أشبه بعهد جديد لـ"نيويورك" لا تقلق بشأن ذلك
423
00:41:51,560 --> 00:41:53,000
أجل ، لكن هل هو محقق كما قالت "كويني" ؟
424
00:41:53,000 --> 00:41:55,770
أجل إنه محقق و ماذا في ذلك ! لا تقلق بشانه
425
00:41:58,310 --> 00:42:01,990
في رأيك ما الذي عليّ قوله لها إن رأيتها ؟
426
00:42:02,560 --> 00:42:06,310
أوه حسناً ، يستحسن ألا تخطط لهذه الأمور
427
00:42:07,060 --> 00:42:10,210
أتعلم ، ستتفوه بما يخطر ببالك في تلك اللحظة
428
00:42:14,720 --> 00:42:18,190
"عيناها تشبه عيني "السلاماندا
"سحلية نارية تتغذى على اللهب"
429
00:42:18,220 --> 00:42:19,510
! لا تقل ذلك
430
00:42:22,330 --> 00:42:26,820
إسمع ، أخبرها فقط أنك إشتقت إليها -
هذا صحيح -
431
00:42:26,820 --> 00:42:30,710
لذا قطعت كل هذا الطريق إلى "باريس" فقط لتجدها
432
00:42:31,560 --> 00:42:32,770
ستحب ذلك
433
00:42:32,770 --> 00:42:37,620
و أن .. النوم يجافيك في الليل لأنك تفكر فيها
434
00:42:39,120 --> 00:42:41,090
فقط لا تذكر أي شئ يتعلق بـكائنات"السلاماندا" ، إتفقنا ؟
435
00:42:41,090 --> 00:42:42,760
حسناً ، إتفقنا -
إتفقنا -
436
00:42:42,970 --> 00:42:47,470
! أنت .. سيكون كل شئ على ما يرام
437
00:42:47,540 --> 00:42:49,080
نحن في هذا معاً يا صـاح
438
00:42:49,080 --> 00:42:53,360
"حسناً ! سأساعدك .. سأساعدك للعثور على "تينا
"و إيجاد "كويني
439
00:42:53,560 --> 00:42:56,560
و سنكون سعداء مرة أخرى ، تماماً كالأيام الخوالي
440
00:42:56,580 --> 00:42:57,580
!من هذا الرجل ؟
441
00:42:59,290 --> 00:43:02,350
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه
مساعدتي في مغادرة البلاد بدون توثيق
442
00:43:02,550 --> 00:43:05,110
أنت لا تعاني من دوار البحر ، أليس كذلك ؟
443
00:43:05,450 --> 00:43:07,720
! لا تكون حالتي جيدة على القوارب يا نيوت
444
00:43:07,990 --> 00:43:08,960
ستكون بخير
445
00:43:08,990 --> 00:43:11,460
أسرعوا ، فالقارب سيغادر خلال دقيقة
446
00:43:12,780 --> 00:43:13,870
خمسون غاليون
447
00:43:14,130 --> 00:43:15,630
لا ، لقد إتفقنا على ثلاثين فقط
448
00:43:15,730 --> 00:43:17,510
"ثلاثون للذهاب إلى "فرنسا
449
00:43:17,520 --> 00:43:22,650
عشرون لئلا أخبر أحد أنني
رأيت "نيوت سكاماندر" يغادر البلاد بطريقة غير شرعية
450
00:43:24,070 --> 00:43:25,930
ضريبة الشهرة يا صديقي
451
00:43:30,420 --> 00:43:31,980
عشر ثواني
452
00:43:32,890 --> 00:43:33,190
ثمانية
453
00:43:33,190 --> 00:43:34,190
يعقوب
454
00:43:34,360 --> 00:43:35,360
سبعة
455
00:43:36,680 --> 00:43:37,680
ستة
456
00:43:40,580 --> 00:43:41,580
أربعة
457
00:43:42,560 --> 00:43:43,560
ثلاثة
458
00:43:44,410 --> 00:43:46,740
إثنان ، واحد
459
00:43:56,360 --> 00:43:58,340
! لم أحب وسيلة التنقل تلك يا نيوت
460
00:43:58,340 --> 00:43:59,900
هذا ما تردده منذ وصولنا
461
00:44:00,260 --> 00:44:01,260
إتبعني
462
00:44:08,140 --> 00:44:10,390
"كونفودوس"
"تعويذة تجعل المسحور مشوشاً"
463
00:44:14,230 --> 00:44:16,230
هيا ، التأثير سيزول خلال دقائق
464
00:44:28,560 --> 00:44:33,260
"أباري فيستسجام"
"تعويذة تكشف عن آخر نشاط سحري حدث و آثار أقدام الساحر"
465
00:44:35,600 --> 00:44:37,430
آكيو .. نيفلر
"آكيو تعويذة تقال لتقريب الأشياء البعيدة"
466
00:44:37,430 --> 00:44:40,330
إبحث .. هيا إبحث
467
00:44:44,720 --> 00:44:45,720
"هذا "كابا
468
00:44:46,500 --> 00:44:48,410
هذا شيطان ياباني مائي
469
00:44:52,890 --> 00:44:53,890
!تينا ؟
470
00:44:54,770 --> 00:44:55,770
! تينا
471
00:45:02,530 --> 00:45:03,760
ماذا وجدت ؟
472
00:45:08,000 --> 00:45:10,040
! أصبحنا نلعق التراب الآن
473
00:45:23,900 --> 00:45:26,710
"ريفيليو"
"تعويذة تستخدم للكشف عن الأشياء أو الطرق المخفية"
474
00:45:27,800 --> 00:45:30,120
نيوت ، ما الذي صنع هؤلاء ؟
475
00:45:30,450 --> 00:45:31,840
"هذه مخلوقات الـ"زو-وو
476
00:45:34,670 --> 00:45:38,730
إنها مخلوقات صينية ، إنها سريعة و قوية بشكل مذهل
477
00:45:38,730 --> 00:45:41,060
يمكنهم السفر مسافة ألف كيلومتر في اليوم
478
00:45:41,160 --> 00:45:45,090
"هذه المخلوقات يمكنها أن تأخذك من بقعة في "باريس
إلى بقعة أخرى بقفزة واحـدة
479
00:45:49,350 --> 00:45:50,350
! أوه ، فتى جيد
480
00:45:52,100 --> 00:45:55,100
يعقوب ، لقد كانت هنا .. "تينا" وقفت هنا
481
00:45:55,500 --> 00:45:57,930
لديها قدمين نحيلتين للغاية ، هل لاحظت ذلك ؟
482
00:45:59,900 --> 00:46:01,250
! لا يمكنني القول أني فعلت
483
00:46:05,480 --> 00:46:07,120
ثم جاء شخص نحوها
484
00:46:19,140 --> 00:46:21,850
"آفينسيجيام"
"تعويذة تحول شئ مستهدف إلى أداة تعقب"
485
00:46:25,140 --> 00:46:26,850
إتبع هذه الريشة -
!ماذا ؟ -
486
00:46:26,850 --> 00:46:28,810
يعقوب ، إتبع هذه الريشة -
! حسناً ، سأتبع الريشة -
487
00:46:29,180 --> 00:46:32,510
"أين هو ؟! .. آه ، "آكيـو نيفلر
488
00:46:39,860 --> 00:46:40,910
! دع الدلو من يدك
489
00:47:19,100 --> 00:47:21,470
مرحبا بكِ في وزارة الشؤون السحرية
"باللغة الفرنسيـة"
490
00:47:21,550 --> 00:47:24,600
!آسفة ، أنا لم أفهم كلمة مما قلتيه للتو
491
00:47:24,830 --> 00:47:29,270
مرحباً بكِ في وزارة السحر الفرنسية
ما الغرض من الزيارة من فضلك ؟
492
00:47:30,180 --> 00:47:33,870
"أريد التحدث إلى "تينا جولدستين
493
00:47:33,960 --> 00:47:39,500
إنها محققة أمريكية ، تعمل على قضية هنا
494
00:47:44,050 --> 00:47:46,190
ليس لدينا شخص يدعى "تينا جولدستين" هنا
495
00:47:47,010 --> 00:47:49,470
! لا ، إنها .. آسفة لابد و أن هناك خطأ ما
496
00:47:49,470 --> 00:47:52,270
"إسمعي ، أنا أعلم أنها في "باريس
لقد أرسلت لي بطاقة بريدية
497
00:47:52,470 --> 00:47:54,250
لقد احضرتها معي ، يمكنني أن أريكي إياها
498
00:47:54,270 --> 00:47:57,250
ربما تتمكنين من مساعدتي للعثور عليها
إنها داخل الحقيبة هنا
499
00:47:57,530 --> 00:47:58,530
! تباً
500
00:47:58,840 --> 00:48:01,010
إذا كان من الممكن أن تنتظري فقط للحظة
501
00:48:01,010 --> 00:48:04,150
أعلم أنها هنا ، لقد وضعتها في الحقيبة ، أين؟
502
00:48:04,960 --> 00:48:06,370
ثانية واحـدة
503
00:48:09,810 --> 00:48:09,990
من فضلك
504
00:48:10,400 --> 00:48:11,410
من بعدك يا سيدتي
505
00:48:43,490 --> 00:48:46,370
.. هل يمكننا فقط التوقف لإحتساء القهوة -
ليس الآن يا يعقوب -
506
00:48:46,370 --> 00:48:48,470
.. شيكولاتة ساخنة ، أو -
! إنتظر لحظـة -
507
00:48:52,750 --> 00:48:54,570
.. لا أعلم -
!من هذا الإتجاه -
508
00:48:55,090 --> 00:48:58,010
ماذا عن خبز بالشيكولاتة ؟ نتناول الكرواسون ؟ أو حتى بونبون ؟
509
00:48:58,010 --> 00:48:59,010
من هذا الطريق
510
00:49:04,890 --> 00:49:06,060
يعقوب
511
00:49:19,530 --> 00:49:20,910
!يعقوب ؟
512
00:50:06,810 --> 00:50:08,060
سيدتي
513
00:50:16,070 --> 00:50:17,450
هل أنتي بخير يا سيدتي ؟
514
00:51:03,650 --> 00:51:05,070
إنها بالمنزل
515
00:51:42,460 --> 00:51:43,460
من هناك ؟
516
00:51:48,760 --> 00:51:51,040
إنه إبنك يا سيدتي
517
00:51:51,070 --> 00:51:52,310
من أنتم ؟
518
00:51:52,310 --> 00:51:53,920
هل أنتي "إرما" ؟
519
00:51:55,270 --> 00:51:57,460
هل أنتي "إرما ديجارت"؟
520
00:51:58,830 --> 00:52:03,540
أنا آسف ، فإسمك مدون على ورقة التبني الخاصة بي
521
00:52:05,220 --> 00:52:06,670
هل يبدو هذا منطقياً ؟
522
00:52:08,620 --> 00:52:11,650
"لقد أعطيتيني للسيدة "بيربون" في مدينة "نيويورك
523
00:52:30,520 --> 00:52:32,080
أنا لست والدتك
524
00:52:32,820 --> 00:52:34,540
لقد كنت خادمة فقط
525
00:52:38,250 --> 00:52:40,370
لقد كنت طفلاً جميلاً للغاية
526
00:52:43,140 --> 00:52:45,370
و الآن صرت رجلاً وسيماً
527
00:52:56,100 --> 00:52:58,340
.. لم أكن أريد أن أتركك هنـاك
528
00:52:58,820 --> 00:53:00,560
لماذا لم يرغبوا بي ؟
529
00:53:05,010 --> 00:53:07,980
لكن لما إسمك مدون على روقة التبني ؟
530
00:53:08,390 --> 00:53:10,780
"لقد أخذتك إلى السيدة "بريبون
531
00:53:11,500 --> 00:53:15,320
لأنها .. كان من المفترض أن تعتني بك
532
00:55:22,790 --> 00:55:24,250
لقد ماتت
533
00:55:26,950 --> 00:55:29,480
ماذا كان رد فعل الفتى ؟
534
00:55:30,310 --> 00:55:31,770
إنه حسّاس
535
00:55:33,930 --> 00:55:37,280
لن تكون الوزارة سعيدة عندما أخبرهم أنني أخطأت الهدف
536
00:55:37,980 --> 00:55:39,140
.. إنهم يعلمون سمعتي
537
00:55:39,240 --> 00:55:44,220
إنصت إليّ ، رفض الجبناء هو مدح للشجعان
538
00:55:44,220 --> 00:55:49,720
إسمك سيمجّد .. عندما يحكم السحرة هذا العالم
539
00:55:50,330 --> 00:55:53,320
و دقات الساعة تتسارع
540
00:55:53,930 --> 00:55:55,620
"راقب "كريدنس
541
00:55:56,080 --> 00:55:57,560
و أبقه بأمان
542
00:55:58,660 --> 00:56:00,220
! من أجل الصالح العام
543
00:56:01,870 --> 00:56:03,280
! من أجل الصالح العام
544
00:56:06,480 --> 00:56:08,850
أتعلم ما الذي أفتقده في "كويني" ؟
545
00:56:10,920 --> 00:56:11,880
! كل شئ
546
00:56:14,590 --> 00:56:17,290
أفتقد حتى تلك الأشياء التي تدفعني للجنون
547
00:56:17,390 --> 00:56:19,010
مثل قراءة أفكاري
548
00:56:25,330 --> 00:56:27,710
لقد كنت محظوظاً لأحصل على إمراة مثلها
549
00:56:27,790 --> 00:56:33,420
!لديها إهتمام .. بأي شئ بي .. أتعلم ما أعنيه ؟
550
00:56:34,700 --> 00:56:35,770
المعذرة ؟
551
00:56:40,890 --> 00:56:44,460
كنت أقول ، هل أنت واثق أن الرجل الذي نبحث عنه موجود هنا ؟
552
00:56:44,890 --> 00:56:47,130
! بالتأكيد ، الريشة تقول ذلك
553
00:57:17,380 --> 00:57:19,740
هل هذا هو الرجل الذي نبحث عنه ؟ -
أجل -
554
00:57:25,390 --> 00:57:26,390
سيدي
555
00:57:27,160 --> 00:57:29,610
صباح الخير .. صباح الخير يا سيدي
556
00:57:30,520 --> 00:57:32,080
! أوه ، مهلاً .. المعذرة
557
00:57:32,080 --> 00:57:36,690
كنا نتسائل فقط إذا كنت تصادفت مع ، صديقة لنا
558
00:57:36,690 --> 00:57:38,190
"تدعى "تينا جولدستين
559
00:57:38,200 --> 00:57:40,250
سيدي ، "باريس" مدينة كبيرة
560
00:57:40,750 --> 00:57:41,850
إنها محققة
561
00:57:42,890 --> 00:57:46,720
.. و عندما يختفى المحققون ، تبدأ الوزارة بالبحث ، لذا
562
00:57:48,320 --> 00:57:51,610
و الآن ، أعتقد أن علينا الإبلاغ عن إختفائها
563
00:57:51,830 --> 00:57:53,230
هل هي طويلة ؟
564
00:57:54,730 --> 00:57:56,610
.. سوداء الرأس و المظهر
565
00:57:56,610 --> 00:57:57,700
حادة ؟ -
جميلة ؟ -
566
00:57:58,610 --> 00:58:00,040
.. أجل ، هذا ما عنيته
567
00:58:00,040 --> 00:58:02,750
! إنها جميلة جداً جداً
568
00:58:03,470 --> 00:58:06,830
أعتقد أنني رأيت شخصاً بهذه المواصفات ليلة البارحـة
569
00:58:09,160 --> 00:58:12,120
.. إذا أريتكم أين ، ربما -
.. إذا لم يكن لديك مانع ، سيكون هذا -
570
00:58:13,220 --> 00:58:14,620
سيكون هذا رائعاً -
! بالطبع -
571
00:58:53,450 --> 00:58:54,450
! تينا
572
00:58:56,180 --> 00:58:57,480
! نيوت
573
00:58:57,480 --> 00:58:59,510
"إكسبيليارموس"
"تعويذة تقال لتجريد الخصم من الأسلحة"
574
00:59:00,680 --> 00:59:03,910
"خالص أسفي ، سيد "سكاماندر
575
00:59:04,250 --> 00:59:08,210
"سأعود لأحرركم حالما يموت "كريدنس
576
00:59:08,260 --> 00:59:09,240
كاما ، إنتظر
577
00:59:09,240 --> 00:59:13,220
! أتفهمون ، إما أن يموت هو أو أموت أنا
578
00:59:14,400 --> 00:59:15,380
لا .. لا .. لا
579
00:59:16,370 --> 00:59:20,830
! أوه .. لا .. لا .. لا
580
00:59:28,260 --> 00:59:30,410
حسناً ، لم تكن هذه البداية الأفضل لمحاولة إنقاذ
581
00:59:30,410 --> 00:59:32,170
!هل كانت هذه محاولة إنقاذ ؟
582
00:59:32,970 --> 00:59:35,070
لقد جعلتني أخسر للتو دليلي الوحيد
583
00:59:35,370 --> 00:59:38,160
حسناً ، كيف كان يسير التحقيق قبل أن نظهر ؟
584
00:59:41,260 --> 00:59:42,510
! نيوت
585
00:59:47,290 --> 00:59:48,270
!أحسنت يا بيك
586
00:59:51,040 --> 00:59:53,820
إذاً ، قلتي أنكِ بحاجة إلى هذا الرجل ؟
587
00:59:53,820 --> 00:59:54,510
أجل
588
00:59:54,720 --> 00:59:57,810
أنا أعتقد أن هذا الرجل يعرف
"أين هو "كريدنس" يا سيد "سكاماندر
589
01:00:02,450 --> 01:00:04,260
"حسناً ، لابد و أن هذا الـ"زو-وو
590
01:00:23,590 --> 01:00:25,520
!هيا يا نيوت ، اخرج من هناك
591
01:01:18,110 --> 01:01:19,100
لنذهب
592
01:01:51,590 --> 01:01:55,730
ما كانت أكبر ثلاث أخطاء إرتكبتموها المرة الماضية ؟
593
01:01:56,470 --> 01:01:58,120
هوجمنا على حين غرة يا سيدي
594
01:01:58,510 --> 01:01:59,790
ماذا أيضاً ؟
595
01:02:00,140 --> 01:02:02,240
لم نستعد قبل مواجهة اللعنة يا سيدي
596
01:02:02,240 --> 01:02:04,170
جيد جداً , و الأخير ؟
597
01:02:04,800 --> 01:02:07,100
الخطأ الأكثر أهمية ؟
598
01:02:14,050 --> 01:02:17,970
عدم التعلم من الأخطاء السابقة
599
01:02:19,100 --> 01:02:21,760
هذه مدرسة ، ليس لديك الحق في ذلك
600
01:02:22,010 --> 01:02:26,530
أنا رئيس قسم إنفاذ القانون السحري
و لدي الحق في الذهاب أينما أريد
601
01:02:28,230 --> 01:02:29,410
أخرجوا من هنا
602
01:02:33,950 --> 01:02:36,210
إذهبوا برفقة الأستاذة "ماكونغال" من فضلكم
603
01:02:42,970 --> 01:02:44,470
إنه أفضل معلم لدينا
604
01:02:44,480 --> 01:02:46,760
شكراً لك يا ماكلاغين -
أخرج من هنا -
605
01:02:46,760 --> 01:02:48,310
! تعال يا ماكلاغين
606
01:02:53,430 --> 01:02:55,620
"نيوت سكامندار" في "باريس"
607
01:02:57,140 --> 01:02:58,010
حقاً ؟
608
01:02:58,040 --> 01:03:00,570
! كف عن التظاهر ، أعلم أنه هناك بأمر منك
609
01:03:00,580 --> 01:03:03,480
إذا كنت حظيت بمتعة تدريسه يوماً
610
01:03:03,510 --> 01:03:06,070
لكنت علمت أن "نيوت" ليس تابعاً جيداً للأوامر
611
01:03:08,720 --> 01:03:11,130
هل قرأت تنبؤات "تايكو دودونَس" ؟
612
01:03:11,160 --> 01:03:12,190
منذ سنوات عدة
613
01:03:12,890 --> 01:03:17,810
.. إبن تم نفيه بقسوة ، إبنه ميؤؤس منها ، عودة
614
01:03:17,840 --> 01:03:18,550
! أجل ، أعرفها
615
01:03:20,940 --> 01:03:24,680
"هناك شائعة تقول أن هذا التنبؤ يشير إلى "أوبسكيوريال
"ساحر طور قوة سحرية طفيلية مظلمة ، تُعرف بأوبسكيوروس"
616
01:03:24,680 --> 01:03:26,510
.. يقولون أن "جريندلوالد" يريد
617
01:03:26,530 --> 01:03:29,120
تابع مخلص من سلالة أصيلة ، سمعت تلك الإشاعة
618
01:03:29,120 --> 01:03:34,680
و مع ذلك يظهر "سكاماندر" أينما يذهب "الأوبسكيوريال" .. لحمياته
619
01:03:35,200 --> 01:03:39,900
في تلك الأثناء كنت قد كونت
شبكة وطيدة من المعارف حول العالم
620
01:03:39,900 --> 01:03:43,800
مهما راقبتني أنا و أصدقائي
621
01:03:43,800 --> 01:03:47,100
!فلن تكتشف أية مؤامرات ضدك يا تريفرز
622
01:03:47,100 --> 01:03:50,560
"لأننا نريد الشئ نفسه ، هزيمة "جريندلوالد
623
01:03:53,660 --> 01:03:57,920
لكنني أحذرك ، سياسة القمع و العنف التي تتبعها
624
01:03:57,930 --> 01:04:00,280
! تدفع بأنصارنا إلى ذراعيه
625
01:04:00,280 --> 01:04:02,400
! أنا لست مهتماً بتحذيراتك
626
01:04:04,710 --> 01:04:11,080
! و الآن ، يؤلمني قول هذا .. لأنني لا أحبـك
627
01:04:13,250 --> 01:04:14,350
.. لكنك
628
01:04:16,420 --> 01:04:21,540
أنت الساحر الوحيد المكافئ له
629
01:04:23,980 --> 01:04:25,570
أنا أحتاجك لتقاتله
630
01:04:31,280 --> 01:04:32,510
لا أستطيع
631
01:04:36,870 --> 01:04:38,080
!بسبب هذا ؟
632
01:04:46,680 --> 01:04:49,470
أنت و"غريندلوالد" كنتما قريبين من بعضكما كالإخوة
633
01:04:50,830 --> 01:04:52,810
!كنا أقرب من الأخوة
634
01:05:03,760 --> 01:05:05,810
هل ستقاتله ؟
635
01:05:08,280 --> 01:05:09,390
! لا أستطيع
636
01:05:11,260 --> 01:05:13,010
! إذاً فقد إخترت جانبك
637
01:05:16,350 --> 01:05:19,590
من الآن فصاعداً سأعلم بكل تعويذة تلقيها
638
01:05:19,590 --> 01:05:20,780
و سأضاعف عليك المراقبة
639
01:05:20,780 --> 01:05:23,960
و لن تُدرّس أساليب الدفاع ضد السحر الأسود
640
01:05:26,000 --> 01:05:27,970
"أين هي "ليتا" ؟ يجب أن نذهب إلى "باريس
641
01:05:34,100 --> 01:05:35,250
ثيسيوس
642
01:05:35,400 --> 01:05:39,610
ثيسيوس ، إذا دعا "جريندلوالد" إلى الإحتشاد
643
01:05:39,900 --> 01:05:41,450
لا تحاول أن تتدخل
644
01:05:41,530 --> 01:05:43,830
لا تدع "تريفيرز" يرسلك إلى هناك
645
01:05:45,090 --> 01:05:46,980
.. إذا وثقت بي يوماً
646
01:05:46,980 --> 01:05:50,030
! ثيسيوس .. ثيسيوس
647
01:06:21,000 --> 01:06:29,210
"ل + ن "
"حرف إسمها + حرف إسم نيوت"
648
01:06:31,360 --> 01:06:33,360
! حتى أنا "ليسترينج" تثير إشمئزازي
649
01:06:33,360 --> 01:06:35,180
أتعلمين أنها تقضي جميع الأجازات هنا ؟
650
01:06:35,180 --> 01:06:36,760
لابد و أن عائلتها لا تريدها في المنزل
651
01:06:36,760 --> 01:06:38,590
! لا ألومهم ، إنها مزعجة للغاية
652
01:06:38,610 --> 01:06:40,000
هل رأيتيها الإسبوع الماضي ؟
653
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
"أوسكوسي"
"تعويذة تستخدم لإغلاق فم الضحية لتلتزم الصمت"
654
01:06:46,030 --> 01:06:48,850
أستاذة "ماكونجال" ، "ليسترينج" فعلتها مجدداً
655
01:06:48,850 --> 01:06:50,940
! ليسترينج ، توقفي عن الركض
656
01:06:51,100 --> 01:06:54,830
! ليسترينج ، أيتها الفتاة المتمردة -
عليها أن تعود -
657
01:06:54,830 --> 01:06:56,310
"توقفي ، أنتي عار على منزل "سليثرين
658
01:06:56,310 --> 01:06:58,340
.. مئة نقطة .. مئتي نقطة
659
01:06:58,340 --> 01:07:00,530
عودي إلى هنا ، حالاً
660
01:07:02,790 --> 01:07:07,390
! توقفي .. توقفي .. أوقفي هذا العبث و عودي
661
01:07:12,940 --> 01:07:15,250
.. لقد كانت "ليسترينج" الفاعلة أيتها الآنسة ، إنها مريعة
662
01:07:24,690 --> 01:07:27,070
سكاماندر .. لماذا لم تحزم أمتعتك ؟
663
01:07:27,070 --> 01:07:28,830
لست ذاهباً إلى المنزل ؟
664
01:07:29,320 --> 01:07:30,480
لماذا ؟
665
01:07:31,420 --> 01:07:32,490
إنه يحتاجني
666
01:07:38,850 --> 01:07:40,600
لقد كان مُصاب
667
01:07:47,270 --> 01:07:48,690
ما هذا الشئ ؟
668
01:07:49,800 --> 01:07:50,900
فرخ غراب
669
01:07:52,510 --> 01:07:54,810
أليس الغراب هو رمز عائلتكم
670
01:07:54,810 --> 01:07:56,000
أجل ، إنه كذلك
671
01:08:09,060 --> 01:08:10,800
حسناً يا نيوت
672
01:08:10,800 --> 01:08:12,900
كن شجاعاً
673
01:08:16,950 --> 01:08:18,680
هذا شئ غير معتاد
674
01:08:18,680 --> 01:08:23,650
إذاً ، ما الذي يخشاه سيد "سكاماندر" أكثر من أي شئ في العالم ؟
675
01:08:23,650 --> 01:08:26,400
أن أضطر إلى العمل على مكتب يا سيدي
676
01:08:27,180 --> 01:08:28,560
تقدم يا نيوت
677
01:08:31,880 --> 01:08:33,280
"ريديكولوس"
"تعويذة لتحويل البوجارت إلى أي شئ آخر"
678
01:08:33,280 --> 01:08:34,070
أحسنت
679
01:08:35,190 --> 01:08:36,910
أحسنت عملاً .. ليتا؟
680
01:08:39,690 --> 01:08:41,190
إنه "بوجارت" فحسب
"بوجارت هو شئ يتشكل على هيئة مصدر خوف الشخص"
681
01:08:41,190 --> 01:08:42,930
لا يمكنه أن يؤذيكِ
682
01:08:45,020 --> 01:08:47,250
كل شخص لديه شئ يخاف منه
683
01:08:48,850 --> 01:08:50,690
لقد كنت أتطلع لأرى هذا
684
01:09:35,270 --> 01:09:37,270
لا أريد أن أتحدث عن الأمر
685
01:09:53,140 --> 01:09:56,870
إنهم يعرفونني ، أو يختبئون مني
686
01:10:00,100 --> 01:10:03,650
لا يبنون أعشاشهم سوى في أشجار
من خشب العصا السحرية
687
01:10:04,590 --> 01:10:05,990
هل كنتي تعلمين ذلك ؟
688
01:10:07,860 --> 01:10:10,640
و لديهم حياة إجتماعية معقدة للغاية
689
01:10:12,170 --> 01:10:15,130
إذا قمتي بمراقبتهم وقت طويل كفاية
ستلاحظين ذلك
690
01:10:32,950 --> 01:10:34,250
مرحباً يا ليتا
691
01:10:34,810 --> 01:10:36,180
إنها مفاجأة
692
01:10:39,930 --> 01:10:41,100
أن تجدني في الفصل ؟
693
01:10:43,180 --> 01:10:44,930
هل كنت تلميذة سيئة إلى هذا الحد ؟
694
01:10:44,930 --> 01:10:46,990
على العكس ، لقد كنتي أحد أمهر تلاميذي
695
01:10:46,990 --> 01:10:48,690
! لقد قلت سيئة و ليس غبية
696
01:10:54,090 --> 01:10:56,090
! لا تزعج نفسك بالإجابة
697
01:10:57,560 --> 01:10:58,890
أعلم أنك لم تحبني قط
698
01:10:58,890 --> 01:11:00,000
حسناً ، أنتي مخطئـة
699
01:11:00,990 --> 01:11:02,070
لم أركِ يوماً سيئة
700
01:11:02,070 --> 01:11:04,820
! أنت وحدك إذاً ، لأن الجميع فعل
701
01:11:05,290 --> 01:11:06,310
و كانوا على حق
702
01:11:08,100 --> 01:11:09,350
لقد كنت شريرة
703
01:11:10,170 --> 01:11:15,050
ليتا ، أنا أعلم كم هي مؤلمة بالنسبة إليكِ
"تلك الشائعات حول أخيكِ "كونفوس
704
01:11:15,050 --> 01:11:19,600
لا ، لا تعلم .. إلى أن يكون لديك أخ
و يموت كذلك
705
01:11:19,670 --> 01:11:21,670
! في حالتي .. كانت أخت
706
01:11:25,160 --> 01:11:26,560
هل أحببتها ؟
707
01:11:35,500 --> 01:11:37,490
! ليس كما كان يجب علىّ أن أفعل
708
01:11:41,180 --> 01:11:43,100
لم يفت الأوان لتحرير نفسك
709
01:11:45,140 --> 01:11:50,490
.. قيل لي أن الإعتراف يريح النفس
يزيل عنها أعباء ثقيلة
710
01:11:53,660 --> 01:11:55,900
الندم هو رفيقي الدائم
711
01:11:56,750 --> 01:11:58,820
! لا تجعليه رفيقك
712
01:12:09,150 --> 01:12:11,260
أوه ، لا ، لا ، شكراً لكِ
713
01:12:11,850 --> 01:12:15,530
.. حسناً ، لقد كنتي لطيفة معي للغاية ، لكن
714
01:12:15,530 --> 01:12:20,650
شقيقتي "تينا" لابد و أنها قلقة بشأني للغاية
715
01:12:20,650 --> 01:12:23,090
تعلمين ، لابد و أنها الآن تقرع أبواب المنازل
بحثاً عني و ما إلى ذلك
716
01:12:24,500 --> 01:12:25,910
لذا أعتقد أنه من الأفضل لي أن أذهب
717
01:12:25,910 --> 01:12:28,180
لكنكِ لم تقابلي مضيفكِ بعد
718
01:12:28,180 --> 01:12:29,630
! أوه ، أنتي متزوجة
719
01:12:30,930 --> 01:12:35,060
لنقل أنني ملتزمة بعمق
720
01:12:37,510 --> 01:12:40,500
.. أترين ، لا يمكنني القول إن كنتي تمزحين
721
01:12:41,060 --> 01:12:43,430
! أو أنكِ فرنسية فحسب
722
01:12:52,990 --> 01:12:55,780
! أنت ! إبتعد
723
01:13:03,390 --> 01:13:04,470
! إبق بعيداً
724
01:13:05,440 --> 01:13:07,280
أنا أعلم ماهيتك
725
01:13:07,620 --> 01:13:08,600
.. كويني
726
01:13:10,630 --> 01:13:12,200
نحن لسنا هنا لأذيتكِ
727
01:13:13,270 --> 01:13:14,930
نحن نريد فقط أن نساعدكِ
728
01:13:16,410 --> 01:13:19,180
أنتي بعيدة للغاية عن المنزل
729
01:13:19,990 --> 01:13:24,370
بعيدة عن كل ما تحبينه .. و كل ما يشعرك بالراحة
730
01:13:26,580 --> 01:13:30,490
لن أدع أحد يؤذيكِ .. أبداً
731
01:13:32,620 --> 01:13:36,270
إنه ليس خطأك أن تكون شقيقتك محققة
732
01:13:38,360 --> 01:13:42,500
أتمنى لو كنتي تعملين معي الآن
للوصول إلى العالم
733
01:13:42,520 --> 01:13:46,830
الذي سيتمكن فيه السحرة من أن يعيشوا بحرية
734
01:13:47,710 --> 01:13:50,090
و يحبوا بحرية
735
01:14:01,710 --> 01:14:03,270
أنتي بريئـة
736
01:14:05,620 --> 01:14:07,220
لذا إذهبي الآن
737
01:14:09,160 --> 01:14:10,260
و أتركي هذا المكان
738
01:15:33,720 --> 01:15:36,950
! مرحباً .. نيوت يا رفيقي
739
01:15:37,540 --> 01:15:40,450
تينا" هنا بالأعلى وحدها تماماً"
740
01:15:40,450 --> 01:15:43,000
ربما تود الصعود إلى هنا لتحظى برفقتك
741
01:15:44,200 --> 01:15:48,570
لقد كنت أبحث عن طعام و لم أجد أي منه
.. لذا ، أعتقد أنني
742
01:15:48,600 --> 01:15:52,830
سأصعد إلى الأعلى و أجرب حظي
!في البحث .. لا أعلم ، في العلية
743
01:15:54,020 --> 01:15:57,180
أنتي بخير .. إسترخِ
744
01:16:02,990 --> 01:16:03,990
حسناً
745
01:16:16,690 --> 01:16:20,000
"لقد إستجابت جيداً للـ "ديتاني
"عشب يستخدم في شفاء الجروح و تحضير الشراب السحري"
746
01:16:20,000 --> 01:16:21,950
! لقد وُلدت لتركض ، أتفهمين
747
01:16:22,460 --> 01:16:25,400
أعتقد أنها فقط تفتقر إلى الثقة بالنفس
748
01:16:26,540 --> 01:16:30,440
سيد "سكاماندر" هل لديك أي شئ في حقيبتك
بوسعه أن يساعدني في إيقاظ ذلك الرجل ؟
749
01:16:30,440 --> 01:16:31,810
أحتاج إلى إستجوابه
750
01:16:31,820 --> 01:16:33,490
"أعتقد أنه يعلم حقاً أين هو "كريدنس
751
01:16:33,520 --> 01:16:35,580
الندوب على يده توحي
بعهد غير قابل للنكث
752
01:16:35,580 --> 01:16:39,260
! أجل ، أنا أيضاً لاحظت ذلك
753
01:16:49,430 --> 01:16:51,690
"ليموس"
"تعويذة تجعل العصا مضيئة"
754
01:16:58,140 --> 01:16:59,080
!ما كان هذا ؟
755
01:16:59,080 --> 01:17:01,400
لابد و أنه تنين مائي
756
01:17:03,000 --> 01:17:05,450
إنه يحمل هذه الطفيليات ، أترين ؟
757
01:17:06,140 --> 01:17:07,930
يعقوب -
أجل -
758
01:17:09,610 --> 01:17:12,790
داخل حقيبتي ، ستجد ملقط داخل الجيب هناك
759
01:17:12,820 --> 01:17:13,880
!ملقط ؟
760
01:17:14,120 --> 01:17:16,650
إنه شئ صغير و دقيق -
شئ صغير و دقيق -
761
01:17:16,650 --> 01:17:18,370
! أجل ، أنا أعلم ما هو الملقط
762
01:17:21,380 --> 01:17:23,320
ربما لا تودين رؤية هذا
763
01:17:23,460 --> 01:17:24,830
يمكنني التعامل مع الأمر
764
01:17:29,860 --> 01:17:31,200
هيـا
765
01:17:31,610 --> 01:17:33,510
هيــا
766
01:17:34,190 --> 01:17:35,720
! أوه .. هيا
767
01:17:37,740 --> 01:17:39,610
يعقوب ، هل يمكنك أن تأخذ هذا ؟
768
01:17:42,850 --> 01:17:44,690
! حبار
769
01:17:46,400 --> 01:17:48,590
لابد أن أقتله
770
01:17:48,950 --> 01:17:49,950
من ؟
771
01:17:50,210 --> 01:17:51,320
كريدنس" ؟"
772
01:17:52,910 --> 01:17:56,960
سيستغرق بضع ساعات ليتعافى
سم الطفيليات قوي للغاية
773
01:17:58,620 --> 01:18:00,930
لابد أن أبلغ الوزارة بما حصلت عليه
774
01:18:02,970 --> 01:18:04,730
"لقد سررت برؤيتك مجدداً يا سيد "سكامندر
775
01:18:04,730 --> 01:18:08,010
مهلا لحظة .. هل ستـ ؟ حسناً ، تمهلي
776
01:18:08,420 --> 01:18:10,270
إنتظري .. تينا
777
01:18:14,950 --> 01:18:16,660
لم تذكر أي شئ عن "السلاماندا" ، أليس كذلك ؟
778
01:18:16,660 --> 01:18:19,380
!لا ، لقد ذهبت فحسب .. لا أعلم
779
01:18:20,360 --> 01:18:21,990
!! إذاً ، إذهب ورائها
780
01:18:22,760 --> 01:18:25,550
تينا ، أرجوكي إسمعيني فقط
781
01:18:26,480 --> 01:18:29,410
سيد "سكامندر" ، أريد أن أتحدث إلى الوزارة
782
01:18:29,820 --> 01:18:31,810
و أنا أعلم ما تشعر به تجاه المحققين
783
01:18:31,810 --> 01:18:34,860
ربما كانت لهجتي شديدة بعض الشئ
عندما عبرت عن رأيي في ذلك الخطاب
784
01:18:34,860 --> 01:18:38,020
ما كانت العبارة تحديداً ؟
" حفنة من الموظفين المنافقين "
785
01:18:38,020 --> 01:18:39,840
أنا آسف ، لكن لا يمكنني الإعجاب بأشخاص
786
01:18:39,840 --> 01:18:42,980
!"تكون إستجابتهم لأي شئ يخيفهم أو يخطئون فهمه هي "إقتله
787
01:18:42,990 --> 01:18:44,380
! أنا محققة ، و لست كذلك
788
01:18:44,380 --> 01:18:46,580
أجل ، و هذا لأنكِ تمثلين الرأس الوسطى
789
01:18:47,840 --> 01:18:48,990
المعذرة ؟
790
01:18:49,430 --> 01:18:52,270
هذا تعبير مستمد من ثعبان "رانسبور" ذو الثلاثة رؤوس
791
01:18:52,300 --> 01:18:53,610
الرأس الوسطى تمثل المثالية
792
01:18:53,610 --> 01:18:58,230
جميع المحققين في "أوروبا" يريدون "كريدنس" ميتاً
عداكِ أنتي ، لأنكِ تمثلين الرأس الوسطى
793
01:18:59,120 --> 01:19:02,450
من غيرك يستخدم هذا التعبير يا سيد "سكامندر" ؟
794
01:19:03,400 --> 01:19:04,910
! أعتقد أنه أنا فقط
795
01:19:23,270 --> 01:19:26,060
هذا "جريندلوالد" ، إنه يستدعي أتباعه
796
01:19:54,460 --> 01:19:55,760
لقد فات الأوان
797
01:19:55,770 --> 01:19:57,960
"لقد جاء "جريندلوالد" من أجل "كريدنس
798
01:19:59,520 --> 01:20:00,850
و ربما قد حصل عليه بالفعل
799
01:20:00,850 --> 01:20:04,130
لم يفت الأوان بعد ، بإمكاننا الحصول عليه أولاً
800
01:20:06,370 --> 01:20:07,960
إلى أين أنت ذاهب ؟
801
01:20:07,960 --> 01:20:09,520
"الوزارة الفرنسية للسحـر"
802
01:20:09,550 --> 01:20:11,760
!"هذا آخر مكان قد يذهب إليه "كريدنس
803
01:20:11,760 --> 01:20:13,950
هناك صندوق مخبأ داخل الوزارة يا تينا
804
01:20:13,980 --> 01:20:16,610
ذلك الصندوق بإمكانه أن يكشف لنا
هوية "كريدنس" الحقيقية
805
01:20:16,630 --> 01:20:18,940
!!صندوق ؟! ما الذي تتحدث عنه ؟
806
01:20:18,940 --> 01:20:20,640
ثقي بي
807
01:20:23,920 --> 01:20:27,160
هل تريد الخروج ؟ فقط لبعض الوقت ؟
! لتكون حراً
808
01:20:36,600 --> 01:20:38,130
! كريدنس
809
01:20:46,000 --> 01:20:47,080
ماذا تريد ؟
810
01:20:47,080 --> 01:20:48,830
منـك ؟
811
01:20:49,470 --> 01:20:50,640
لا شئ
812
01:20:53,280 --> 01:20:55,340
لأجلك
813
01:20:56,620 --> 01:20:58,830
كل شئ لم أحظى بـه يوماً
814
01:20:59,300 --> 01:21:02,600
لكن ما الذي تريده أنت ، يا ولدي ؟
815
01:21:03,640 --> 01:21:04,960
أريد أن أعرف من أكون
816
01:21:14,760 --> 01:21:20,430
هذا المكان حيث ستجد الإثبات لهويتك الحقيقية
817
01:21:24,780 --> 01:21:29,060
تعال إلى مقبرة "الأب لاشيز" الليلة
و ستكتشف الحقيقة كاملة
818
01:21:47,100 --> 01:21:49,750
أبي .. لما أنجبتني ؟
819
01:21:51,560 --> 01:21:52,700
.. إنتظري
820
01:21:54,180 --> 01:21:55,560
! إنتظري
821
01:22:17,220 --> 01:22:19,990
أخشى أننا لا نبقى طعام بالمنزل
822
01:22:21,860 --> 01:22:23,820
هل أنت شبح ؟
823
01:22:23,820 --> 01:22:27,660
لا .. لا أنا على قيد الحياة
824
01:22:28,750 --> 01:22:31,820
لكنني أعمل بالكيمياء القديمة ، و لذاك فأنا خالد
825
01:22:33,620 --> 01:22:36,310
لا تبدو أكبر بيوم واحد من 375 عام
826
01:22:39,160 --> 01:22:41,000
آسفون لأننا لم نطرق الباب
827
01:22:41,000 --> 01:22:42,630
لا ، لا بأس
828
01:22:42,630 --> 01:22:45,190
لقد أخبرني "آلبوس" بقدوم بعض الأصدقاء
829
01:22:46,170 --> 01:22:47,520
"أدعى "نيكولاس فليمل
830
01:22:51,480 --> 01:22:52,000
"يعقوب كوالسكي"
831
01:22:54,960 --> 01:22:57,100
أنا آسف -
لا بأس -
832
01:22:57,440 --> 01:22:58,440
! لم أفعل ذلك
833
01:23:11,610 --> 01:23:13,270
و أخيراً سنشهد بعض التطورات
834
01:23:13,270 --> 01:23:16,070
أجل ، لقد رأيت واحدة مثل هذه من قبل
835
01:23:16,720 --> 01:23:18,070
لقد كانت في المهرجان
836
01:23:18,080 --> 01:23:21,330
كان هناك سيدة مسنة ترتدي نقاب
أعطيتها نيكل
837
01:23:21,330 --> 01:23:23,770
و أخبرتني عن مستقبلي
838
01:23:23,770 --> 01:23:27,050
لكنها فوتت بعض الأشياء في الحقيقة
839
01:23:32,960 --> 01:23:35,280
مهلاً لحظة ، أنا أعرفه
"هذا الفتى .. هذا هو "كريدنس
840
01:23:38,510 --> 01:23:39,680
!أيها المسيح
841
01:23:43,240 --> 01:23:45,450
!مهلاً .. هذه "كويني" .. ها هي هناك
842
01:23:45,450 --> 01:23:46,680
مرحباً يا عزيزتي
843
01:23:46,680 --> 01:23:49,230
أين هذا ؟ أين هذا المكان ؟
844
01:23:49,230 --> 01:23:51,470
"أجل ، هذا قبر عائلة "ليسترينج
845
01:23:51,470 --> 01:23:53,970
"يوجد في مقبرة "الأب لاشيز
846
01:23:55,540 --> 01:23:57,460
أنا قادم إليكِ يا حبيبتي ، إبقي حيث أنتي
847
01:23:57,460 --> 01:23:59,500
"شكراً لك .. شكراً لك سيد "فليمل
848
01:23:59,510 --> 01:24:01,960
أوه لا .. أنا آسف .. أنا آسف
849
01:24:01,990 --> 01:24:04,890
أوه ، إعتني بالسيد .."تينكلس" من أجلي
850
01:24:04,890 --> 01:24:08,840
أوه لا , آسف عليّ أن أذهب -
أرجوك ، لا يجب أن تذهب إلى المقبرة -
851
01:24:26,630 --> 01:24:27,930
!يا إلهي
852
01:24:32,050 --> 01:24:33,250
ماذا يحدث ؟
853
01:24:33,250 --> 01:24:35,310
ما قال أنه سيحدث بالضبط
854
01:24:35,940 --> 01:24:40,140
جريندلوالد" يحشد أتباعه في المقبرة و سيكون هناك موتى"
855
01:24:40,140 --> 01:24:41,420
إذاً عليك أن تذهب
856
01:24:41,420 --> 01:24:44,070
! ماذا ؟ أنا لم أشهد قتالاً منذ مئتي عام
857
01:24:44,170 --> 01:24:46,920
فلاميل ، يمكنك القيام بهذا
نحن نثق بك
858
01:24:55,990 --> 01:24:58,440
الصندوق في غرفة سجلات الأسلاف يا تينا
859
01:24:58,460 --> 01:24:59,860
لذا ، سنهبط ثلاث طوابق للأسفل
860
01:24:59,860 --> 01:25:01,520
هل هذا عصير "بولي" ؟
"شراب سحري يتيح لشاربه إتخاذ هيئة أي شخص آخر"
861
01:25:01,520 --> 01:25:03,860
ما يكفي لإدخالي فقط
862
01:25:11,960 --> 01:25:13,660
من هذا ؟ -
"هذا أخي ، "ثيسيوس -
863
01:25:14,060 --> 01:25:15,200
إنه محقق
864
01:25:15,700 --> 01:25:17,200
! و يحب الأحضان
865
01:25:18,450 --> 01:25:19,900
ماذا يحدث ؟
866
01:25:20,040 --> 01:25:23,830
جريندلوالد" يحشد أتباعه ، لا نعلم أين"
لكننا نعتقد أنهم سيحتشدون الليلة
867
01:25:28,100 --> 01:25:29,760
كن حذراً -
بالتأكيد -
868
01:25:29,760 --> 01:25:32,510
عدني أنك ستكون حذراً -
بالطبع ، سأكون حذراً للغاية -
869
01:25:32,980 --> 01:25:35,060
إنصتي لي ، أفضّل أن تسمعي هذا مني
870
01:25:35,060 --> 01:25:37,420
إنهم يعتقدون أن الفتى "كريدنس" قد يكون أخاكِ
871
01:25:37,420 --> 01:25:40,000
لقد مات أخي ، إنه ميت -
أعلم .. أعلم -
872
01:25:40,000 --> 01:25:41,140
كم مرة علي أن أخبرك بهذا يا ثيسيوس ؟
873
01:25:41,170 --> 01:25:43,580
و السجلات .. السجلات ستثبت ذلك
874
01:25:43,580 --> 01:25:44,780
حسناً
875
01:25:45,020 --> 01:25:47,640
لا يمكنهم الكذب -
.. ثيسيوس -
876
01:25:52,650 --> 01:25:56,370
.. أريدك أن تلقي القبض على جميع المحتشدين ، إذا قاوموا
877
01:25:56,370 --> 01:25:58,270
سيدي، أستميحك عذراً لكنك تبالغ بردة فعلك
.. ألسنا بذلك نخاطر بـ
878
01:25:58,270 --> 01:26:00,100
إفعل ذلك فحسب
879
01:26:16,650 --> 01:26:19,670
لا أفترض أنه يمكنكِ الإنتقال بالسحر داخل مباني الوزارة
في "فرنسا" ، أليس كذلك ؟
880
01:26:19,670 --> 01:26:20,770
لا
881
01:26:22,360 --> 01:26:23,260
! يا للأسف
882
01:26:24,200 --> 01:26:26,470
! نيوت -
.. أجل .. أعلم .. هناك -
883
01:26:26,470 --> 01:26:29,710
حالة طوارئ .. حالة طوارئ
"الساحر المطلوب "نيوت سكاماندر
884
01:26:29,730 --> 01:26:31,520
.. قد دخل مبنى وزارة السحر
885
01:26:31,520 --> 01:26:33,020
! نيوت
886
01:26:33,520 --> 01:26:34,920
نيوت
887
01:26:35,130 --> 01:26:36,450
هل هذا هو أخاك ؟
888
01:26:36,450 --> 01:26:37,850
أجل ، أعتقد أنني ذكرت لكِ في خطاباتي
889
01:26:37,880 --> 01:26:39,820
أن علاقتنا معقدة نوعاً ما
890
01:26:39,820 --> 01:26:40,310
! نيوت ، توقف
891
01:26:40,310 --> 01:26:43,350
هل يريد أن يقتلك ؟ -
في كثير من الأحيان -
892
01:26:43,560 --> 01:26:44,210
!هذا يكفي
893
01:26:50,510 --> 01:26:52,290
إنه يحتاج للسيطرة على أعصابه
894
01:26:57,840 --> 01:27:00,100
! أعتقد أن تلك كانت أفضل لحظة في حياتي
895
01:27:44,890 --> 01:27:45,910
! كويني
896
01:27:50,850 --> 01:27:52,640
حبيبتي كويني
897
01:27:54,980 --> 01:27:58,160
! لا .. لا تتحرك
898
01:28:06,410 --> 01:28:07,770
كيف يمكنني أن أساعدكم ؟
899
01:28:07,970 --> 01:28:09,970
"أجل ، هذه تكون "ليتا ليسترينج
900
01:28:13,610 --> 01:28:16,160
.. و أنا أكون
901
01:28:16,160 --> 01:28:17,550
! خطيبي
902
01:28:20,900 --> 01:28:21,960
تفضلوا
903
01:28:22,760 --> 01:28:23,920
شكراً لكِ
904
01:28:36,210 --> 01:28:38,290
.. تينا ، بخصوص موضوع الخطبة
905
01:28:38,300 --> 01:28:40,630
! آسف ، أجل ، كان عليّ أن أهنئك
906
01:28:40,630 --> 01:28:42,560
.. لا ، ذلك -
"لوموس" -
907
01:28:45,170 --> 01:28:46,280
"ليسترينج"
908
01:28:53,610 --> 01:28:55,020
.."تينا ، بخصوص "ليتا
909
01:28:55,020 --> 01:28:56,780
! أجل ، لقد قلت للتو أنني سعيـدة من أجلك
910
01:28:56,790 --> 01:28:59,170
! أجل ، حسناً ، من فضلك لا تكوني سعيدة
911
01:29:02,030 --> 01:29:03,860
!أوه ، لا ، لا ، أنا آسف
912
01:29:04,410 --> 01:29:08,190
بالطبع أريدكِ أن تكوني سعيدة
913
01:29:08,410 --> 01:29:10,740
و سمعت أنكِ سعيدة الآن
914
01:29:10,740 --> 01:29:12,740
! و هذا رائع
915
01:29:14,030 --> 01:29:16,690
.. ما أحاول قوله أنني
916
01:29:16,690 --> 01:29:20,990
.. لا أريدكِ أن تكوني سعيدة بسعادتي ، لأنني لست
917
01:29:22,990 --> 01:29:24,630
لست سعيداً
918
01:29:25,060 --> 01:29:26,490
أو مخطوباً
919
01:29:28,290 --> 01:29:30,480
!ماذا ؟ -
كان مجرد خطأ من مجلة غبية -
920
01:29:30,480 --> 01:29:33,040
أخي سيتزوج "ليتا" في السادس من شهر يونيو
921
01:29:33,060 --> 01:29:37,820
و أنا أفترض أنني سأكون إشبينه
! الأمر الذي سيكون .. مثيراً للسخرية
922
01:29:37,950 --> 01:29:41,540
هل يعتقد أنك هنا من أجل إستعادتها ؟
923
01:29:42,690 --> 01:29:48,000
هل أنت هنا لإستعادتها ؟ -
.. لا .. أنا هنـا لـ -
924
01:29:50,360 --> 01:29:52,270
.. أتعلمين أن عيناك تبدوان حقاً
925
01:29:55,360 --> 01:29:56,460
تبدوان ماذا ؟
926
01:29:57,810 --> 01:29:59,400
لا يُفترض بي أن أقول ذلك
927
01:30:03,060 --> 01:30:05,050
.. نيوت ، لقد قرأت كتابك ، هل حقاً
928
01:30:05,080 --> 01:30:07,840
ما زالت لدي صورتك ، هل قرأتي .. ؟
929
01:30:11,990 --> 01:30:13,740
.. لقد حصلت على هذه الصورة
930
01:30:13,740 --> 01:30:16,820
أعني ، إنها صورة لكِ من الصحيفة
931
01:30:17,390 --> 01:30:20,370
تبدو مثيرة للإهتمام ، لأن عينيكِ في الصحيفة المطبوعة
932
01:30:22,650 --> 01:30:24,990
أترين ، عيناكِ في الواقع لديها مؤثر فريد يا تينا
933
01:30:24,990 --> 01:30:29,130
كالنيران داخل المياه .. المياه الداكنـة
934
01:30:32,490 --> 01:30:34,500
.. لقد رأيت ذلك فقط في عيني
935
01:30:37,450 --> 01:30:40,170
.. لقد رأيت ذلك فقط في عيني
936
01:30:43,820 --> 01:30:45,530
! كائنات السلامندر
937
01:30:49,850 --> 01:30:50,890
! تعال
938
01:30:56,690 --> 01:30:57,710
"ليسترينج"
939
01:31:42,370 --> 01:31:46,210
لقد تم نقل السجلات إلى مقبرة
"عائلة "ليسترينج" بمقابر الأب "لاشيـز
940
01:32:01,090 --> 01:32:03,370
"سيركومورتا"
"تعويذة تستخدم لإدارة الأشياء"
941
01:32:13,610 --> 01:32:14,600
! مرحباً ، نيوت
942
01:32:19,370 --> 01:32:20,480
مرحباً ، ليتا
943
01:32:24,730 --> 01:32:25,630
مرحبـاً
944
01:32:28,990 --> 01:32:29,800
! أوه ، لا
945
01:32:35,580 --> 01:32:36,890
!أي نوع من القطط هذه ؟
946
01:32:36,890 --> 01:32:37,810
هذه ليست قطط
947
01:32:38,810 --> 01:32:40,380
"إنها كائنات الـ "ماتاجوت " ، إنها من "الحيوانات الدليلة
"كائنات خارقة وُجدت لتساعد السحرة كالأشباح لكنها تتشكل في هيئة مجسمة"
948
01:32:40,380 --> 01:32:42,100
إنها تحرس الوزارة
949
01:32:42,490 --> 01:32:44,690
.. لكنها لن تؤذيكِ ، إلا إذا
950
01:32:44,690 --> 01:32:46,940
"ستوبيفاي"
"تعويذة تجعل الخصم يفقد وعيه أو يتجمد مكانه دون حراك"
951
01:32:46,940 --> 01:32:48,000
! إلا إذا هاجمتيهم
952
01:32:48,900 --> 01:32:49,700
!بئس الأمر
953
01:32:50,260 --> 01:32:51,000
ليتا
954
01:32:51,000 --> 01:32:52,870
"ريفيرتى"
"تعويذة تدير الأشياء لتعود إلى وضعها الأصلي"
955
01:33:18,060 --> 01:33:20,060
"آكيـو"
"تعويذة لجلب شئ بعيد"
956
01:33:30,850 --> 01:33:32,950
"آسنديو"
"تعويذة لرفع الساحر أو الأشياء إلى الأعلى أو إلى سطح الماء"
957
01:34:24,980 --> 01:34:27,520
! حسناً .. مهلاً
958
01:34:29,250 --> 01:34:30,070
! هيـا
959
01:34:33,130 --> 01:34:35,010
! حسناً .. حسناً
960
01:34:37,910 --> 01:34:38,870
! مهلاً
961
01:34:53,470 --> 01:34:54,470
! تراجعي
962
01:34:54,470 --> 01:34:56,070
تحركي ، أفسحي الطريق
963
01:34:58,000 --> 01:35:01,430
!إذا إضطررت إلى قتلك مع "كورفس" ، سأفعل ذلك
964
01:35:01,600 --> 01:35:02,690
! توقف
965
01:35:06,990 --> 01:35:08,120
!يوسف
966
01:35:09,340 --> 01:35:10,620
!هل هذا أنتي حقاً ؟
967
01:35:17,170 --> 01:35:18,560
شقيقتي الصغيرة ؟
968
01:35:21,350 --> 01:35:23,070
إذاً ، هذا هو شقيقك ؟
969
01:35:25,050 --> 01:35:26,380
من أنـا ؟
970
01:35:27,780 --> 01:35:28,710
لا أدري
971
01:35:28,710 --> 01:35:31,960
لقد سئمت من العيش دون إسم أو تاريخ
972
01:35:34,270 --> 01:35:37,040
فقط أخبرني بقصتي ، ثم يمكنكِ إنهائها
973
01:35:37,140 --> 01:35:38,930
قصتك هي قصتنا
974
01:35:42,580 --> 01:35:44,100
! قصتنا
975
01:35:44,320 --> 01:35:45,760
! لا يا يوسف
976
01:36:02,190 --> 01:36:04,580
"أبي كان يُدعى "مصطفى كاما
977
01:36:05,130 --> 01:36:08,050
ساحر نقي الدم من أصل سنغالي
978
01:36:08,050 --> 01:36:12,750
"و الأعظم إنجازاً .. أمي "لورينا
979
01:36:13,150 --> 01:36:16,220
كانت تتمتع بأصل طيب و جمال ملحوظ بالتساوي
980
01:36:17,130 --> 01:36:19,160
كانا مغرمين ببعضهما بشدة
981
01:36:20,730 --> 01:36:25,870
كانوا يعرفون رجلاً ذو نفوذ قوي
من عائلة فرنسية ذات دم نقي شهيرة
982
01:36:27,010 --> 01:36:29,120
فرغب بها
983
01:36:31,210 --> 01:36:31,990
!! أمي
984
01:36:32,990 --> 01:36:38,780
لقد ألقى "ليسترينج" عليها لعنة "إمبيريوس" لإغوائها و خطفها
"لعنة من السحر الأسود تمكن الساحر من السيطرة على أفعال الضحية"
985
01:36:38,780 --> 01:36:41,630
حاولت منعها لكنه هاجمني
986
01:36:43,090 --> 01:36:45,440
كانت هذه آخر مرة رأيتها
987
01:36:47,760 --> 01:36:51,330
لقد ماتت و هي تلد .. فتاة صغيرة
988
01:36:52,400 --> 01:36:53,670
! هي أنتي
989
01:36:57,370 --> 01:37:01,090
خبر وفاتها قاد أبي إلى الجنون
990
01:37:02,150 --> 01:37:08,340
و حملني مسؤولية الإنتقام و هو يتلفظ آخر أنفاسـه
991
01:37:10,500 --> 01:37:14,100
قتل أكثر شخص أحبه "ليسترينج" في هذا العالم
992
01:37:14,230 --> 01:37:16,160
إعتقدت في البداية أن الأمر بسيط
993
01:37:16,930 --> 01:37:19,010
لم يكن لديه من أقرباء سوى شخص واحد
994
01:37:19,560 --> 01:37:21,060
و هو أنتي
995
01:37:21,470 --> 01:37:22,050
.. لكنه لم
996
01:37:22,320 --> 01:37:23,530
! قُلها
997
01:37:24,970 --> 01:37:27,070
لم يحبـكِ قط
998
01:37:30,950 --> 01:37:35,020
تزوج مرة أخرى بعد مرور أقل من ثلاثة أشهر على وفاتها
999
01:37:37,470 --> 01:37:40,170
و أحب زوجته أكثر مما أحبـك
1000
01:37:44,020 --> 01:37:45,270
.. لكن ، بعد ذلك
1001
01:37:45,270 --> 01:37:48,200
وُلد إبنه "كورفس" أخيراً
1002
01:37:48,750 --> 01:37:51,790
و ذلك الرجل الذي لم يعرف الحب قط
1003
01:37:51,840 --> 01:37:53,690
إمتلأ قلبه بالحب
1004
01:37:53,890 --> 01:37:57,770
كان كل ما يحرص عليه في هذا العالم هو "كورفس" الصغير
1005
01:38:01,260 --> 01:38:02,970
إذاً ، هذه هي الحقيقة ؟
1006
01:38:04,350 --> 01:38:06,280
أنا هو "كورفوس ليسترينج" ؟
1007
01:38:06,300 --> 01:38:07,100
لا -
أجل -
1008
01:38:07,090 --> 01:38:08,280
أجل -
!لا -
1009
01:38:08,720 --> 01:38:12,070
عندما أدرك أن إبن "مصطفى كاما" تعهد بالإنتقام
1010
01:38:12,070 --> 01:38:15,210
خبأك والدك حيث لم أستطع العثور عليك
1011
01:38:15,670 --> 01:38:20,350
"لذا إئتمن عليك الخادمة لتأخذك على متن سفينة ذاهبة إلى "أمريكا
1012
01:38:20,350 --> 01:38:23,430
.. لقد أرسل "كورفوس" إلى "أمريكا" ، لكن
1013
01:38:23,430 --> 01:38:25,320
خادمته "إرما دوجارد" كانت نصف قزمة
1014
01:38:25,320 --> 01:38:27,000
لقد كان سحرها ضعيفاً
1015
01:38:27,000 --> 01:38:29,940
لذلك لم تترك ورائها أثر يمكنني تتبعه
1016
01:38:31,040 --> 01:38:34,500
لقد علمت فقط كيف تمكنت من بالهرب
1017
01:38:34,510 --> 01:38:37,460
.. عندما وصلتني الأخبار ، لم أتوقع أبداً
1018
01:38:37,460 --> 01:38:42,380
أن السفينة قد غرقت ، لكنك نجوت ، أليس كذلك ؟
1019
01:38:43,540 --> 01:38:46,700
أحدهم سحبك بطريقة ما من المياه
1020
01:38:47,590 --> 01:38:50,350
طفل تم نفيه بقسوة .. طفلة ميؤوس منها
1021
01:38:50,350 --> 01:38:53,600
يعود الغراب العظيم من المياه محلقاً بأجنحته
1022
01:38:53,600 --> 01:38:56,090
ها هي الطفلة الميؤوس منها تقف هناك
1023
01:38:56,250 --> 01:39:00,030
و أنت الغراب المجنح تعود من المياه
1024
01:39:00,030 --> 01:39:04,000
أما أنا ، فالمنتقم لتحطم عائلتي
1025
01:39:06,610 --> 01:39:07,760
أنا أشفق عليك يا كورفس
1026
01:39:09,760 --> 01:39:10,890
لكنك يجب أن تموت
1027
01:39:11,230 --> 01:39:14,290
كورفس ليسترينج" ميت بالفعل ، لقد قتلته"
1028
01:39:21,390 --> 01:39:22,390
"آكيـوو"
1029
01:39:39,790 --> 01:39:43,010
! لقد إمتلك أبي شجرة عائلة غريبة للغاية
1030
01:39:46,490 --> 01:39:48,630
لقد سجلت الرجال فقط
1031
01:39:52,620 --> 01:39:55,460
النساء في عائلتي تم تسجيلهم كزهور
1032
01:39:58,310 --> 01:39:59,390
جميلـة
1033
01:40:01,870 --> 01:40:02,940
و منعزلة
1034
01:40:05,550 --> 01:40:07,990
"لقد أرسلني أبي برفقة "كورفس" إلى "أمريكا
1035
01:40:13,950 --> 01:40:17,490
كانت "إرما" تسافر بصفتها جدة مسافرة برفقة حفيديها
1036
01:40:22,430 --> 01:40:25,470
لم يتوقف "كورفس" عن البكـاء
1037
01:40:29,180 --> 01:40:30,230
!هل علينا أن نغادر ؟
1038
01:40:30,230 --> 01:40:32,110
! لقد توقف المحرك
1039
01:40:33,000 --> 01:40:34,780
!يجب أن تسرعوا
1040
01:40:43,470 --> 01:40:45,100
لم أتعمد إيذائه أبداً
1041
01:40:50,850 --> 01:40:53,060
كل ما أردته هو أن أتحرر منه
1042
01:40:53,310 --> 01:40:55,310
و لو للحظة واحدة
1043
01:41:00,310 --> 01:41:02,310
! للحظـة واحدة فقط
1044
01:41:07,980 --> 01:41:09,980
! أعطـيني إياه
1045
01:41:10,610 --> 01:41:12,280
! الجميع يتجه إلى قوارب النجاة
1046
01:41:12,280 --> 01:41:14,220
! إرما ، إرتدوا سترات النجاة
1047
01:42:13,300 --> 01:42:15,670
أنتي لم تتعمدي فعل ذلك يا ليتا
1048
01:42:17,820 --> 01:42:19,200
لذا ، لم يكن خطأك
1049
01:42:22,350 --> 01:42:23,450
! أوه يا نيوت
1050
01:42:27,720 --> 01:42:30,750
لم تقابل وحشاً في حياتك لم تستطع أن تحبه
1051
01:42:35,180 --> 01:42:39,200
ليتا ، هل تعرفين هوية "كريدنس" الحقيقية ؟
1052
01:42:40,680 --> 01:42:43,420
هل عرفتي من هو عندما قمتي بتبديله ؟
1053
01:42:43,420 --> 01:42:44,900
لا
1054
01:43:07,540 --> 01:43:10,020
.. كويني
1055
01:43:35,560 --> 01:43:36,810
إنهم أنقياء الدم
1056
01:43:37,510 --> 01:43:39,670
يقتلون أمثالنا للمتعة
1057
01:43:42,570 --> 01:43:44,190
كويني -
! يعقوب -
1058
01:43:44,570 --> 01:43:46,950
! عزيزي ، أنت هنا
1059
01:43:46,950 --> 01:43:48,140
! مرحباً يا عزيزتي ، توقفي
1060
01:43:48,960 --> 01:43:51,210
أوه يا عزيزي ، أنا آسفة للغاية
1061
01:43:51,210 --> 01:43:53,470
لم يجدر بي فعل ذلك ، أنا أحبـك للغاية
1062
01:43:53,470 --> 01:43:55,810
و أنتي تعلمين أنني أحبك ، أليس كذلك ؟ -
أجــل -
1063
01:43:55,810 --> 01:43:59,310
جيد ، لنخرج من هنا الآن بحق الجحيم -
أوه ، مهلاً .. إنتظر لحظـة -
1064
01:44:01,810 --> 01:44:04,450
أعتقد أنه ربما علينا أن نسمعه أولاً
1065
01:44:04,450 --> 01:44:07,470
تعلم ، نسمعه فحسب .. هذا كل شئ
1066
01:44:08,440 --> 01:44:09,840
!عم تتحدثين ؟
1067
01:44:14,970 --> 01:44:16,340
إنه فخ
1068
01:44:16,690 --> 01:44:17,740
!أجـل
1069
01:44:18,930 --> 01:44:22,990
! كويني .. شجرة العائلة .. كل شئ كان مجرد طُعم
1070
01:44:24,070 --> 01:44:26,380
! علينا أن نجد طريقاً للخروج في الحال
1071
01:44:27,670 --> 01:44:29,290
أنتي إذهبي و أعثري على الآخرين
1072
01:44:29,430 --> 01:44:30,530
ماذا ستفعل ؟
1073
01:44:31,190 --> 01:44:32,270
! سأفكر بشئ ما
1074
01:45:21,110 --> 01:45:26,740
إخواني .. أخواتي .. أصدقائي
1075
01:45:28,200 --> 01:45:32,150
!المنحة العظيمة الي تتمثل في تصفيقكم .. ليست من أجلي .. لا
1076
01:45:33,060 --> 01:45:34,850
لا .. بل من أجل أنفسكم
1077
01:45:37,630 --> 01:45:40,030
لقد جئتم اليوم من أجل رغبتكم
1078
01:45:41,450 --> 01:45:48,290
و لمعرفتكم .. بأن الطرق القديمة لم تعد تخدمنا
1079
01:45:51,060 --> 01:45:55,170
جئتم اليوم لأنكم ترغبون في شئ جديد
1080
01:45:56,760 --> 01:45:58,510
شئ مختلف
1081
01:46:00,790 --> 01:46:06,780
يُقال أنني أكره غير السحرة
1082
01:46:06,880 --> 01:46:08,720
"الـ "ماجلز
"لقب غير السحرة في بريطانيا"
1083
01:46:08,900 --> 01:46:10,560
"الـ "نـو-ماج
"لقب غير السحرة في أمريكا"
1084
01:46:11,510 --> 01:46:13,560
! من لا يمكنهم إلقاء التعاويذ
1085
01:46:15,060 --> 01:46:18,550
! لكني لا أكرههم .. لا أكرههم
1086
01:46:20,760 --> 01:46:22,550
أنا لا أحارب من منطلق الكراهية
1087
01:46:25,260 --> 01:46:31,180
أنا أقول أن غير السحرة ليسوا أقل مننا
بل مختلفون عننا
1088
01:46:31,930 --> 01:46:36,480
ليسوا بلا قيمة ، لكن ذو قيمة مغايرة
1089
01:46:38,100 --> 01:46:40,420
ليسوا مستهلكين
1090
01:46:40,420 --> 01:46:43,200
لكن بقابلية مختلفة للإستهلاك
1091
01:46:43,350 --> 01:46:46,730
.. براعم السحـر تزهر
1092
01:46:47,130 --> 01:46:50,390
داخل الأرواح النادرة فقط
1093
01:46:52,620 --> 01:46:57,350
إنه يُمنح لمن يفنون حياتهم في تحقيق أهداف سامية
1094
01:46:57,350 --> 01:47:01,320
أوه ، و كيف سيكون العالم الذي سننشئه
من أجل الإنسانية جمعاء
1095
01:47:01,320 --> 01:47:05,150
نحن من نحيا .. من أجل الحريـة
1096
01:47:05,250 --> 01:47:06,590
من أجل الحقيقة
1097
01:47:09,000 --> 01:47:10,520
و من أجل الحب
1098
01:47:20,720 --> 01:47:22,400
! الإستماع إليه غير مخالف للقانون
1099
01:47:23,540 --> 01:47:25,520
أنشروا الحد الأدنى من القوة داخل الحشد
1100
01:47:27,450 --> 01:47:28,740
لا يجب أن نثبت صحة ما يقوله عننا
1101
01:47:34,730 --> 01:47:39,230
لقد حان الوقت لأشارككم رؤيتي للمستقبل
1102
01:47:40,930 --> 01:47:44,160
هذا ما ينتظرنا إذا لم ننتفض
1103
01:47:46,110 --> 01:47:50,650
و نأخذ المكان الذي نستحقه في العالم
1104
01:48:35,140 --> 01:48:36,800
! ليس حرب أخرى
1105
01:48:42,280 --> 01:48:45,970
! هذا ما نحاربه
1106
01:48:47,040 --> 01:48:48,690
هذا هو العدو
1107
01:48:50,200 --> 01:48:51,940
غطرستهم
1108
01:48:53,090 --> 01:48:54,930
و تعطشهم للسلطـة
1109
01:48:57,150 --> 01:48:58,810
بربريتهم
1110
01:49:00,430 --> 01:49:04,620
كم سيستغرقون من الوقت ليوجهوا أسلحتهم نحونا ؟
1111
01:49:06,620 --> 01:49:09,430
لا تفعلوا شيئاً عندما أخبركم بهذا الأمر
1112
01:49:09,800 --> 01:49:11,830
يجب أن تحافظوا على هدوئكم
1113
01:49:14,150 --> 01:49:16,010
و أن تكبحوا مشاعركم
1114
01:49:20,340 --> 01:49:22,570
هناك محققين هنا بيننا
1115
01:49:33,040 --> 01:49:35,530
! إقتربوا إخواننا السحرة ، إنضموا إلينا
1116
01:49:36,990 --> 01:49:38,140
لا تفعلوا شيئاً
1117
01:49:39,790 --> 01:49:40,800
و لا تستخدموا القوة
1118
01:49:56,680 --> 01:49:59,990
لقد قتلوا العديد من أتباعي
1119
01:50:00,990 --> 01:50:01,530
! هذا صحيح
1120
01:50:03,100 --> 01:50:07,270
"لقد إحتجزوني و قاموا بتعذيبي في "نيويورك
1121
01:50:08,690 --> 01:50:13,680
لقد قضوا على زملائهم السحرة و الساحرات
1122
01:50:14,470 --> 01:50:19,850
فقط لإرتكابهم جريمة السعي وراء الحقيقة
1123
01:50:20,860 --> 01:50:22,400
لرغبتهم في الحرية
1124
01:50:27,300 --> 01:50:30,940
إن غضبكم ، و رغبتكم في الإنتقام شعور طبيعي
1125
01:50:34,560 --> 01:50:36,800
! لا
1126
01:51:06,560 --> 01:51:10,510
خذ هذه المحاربة الشابة إلى عائلتها
1127
01:51:18,300 --> 01:51:21,060
إرحلوا .. إذهبوا
1128
01:51:21,990 --> 01:51:25,600
غادروا هذا المكان و أنشروا التالي
1129
01:51:26,680 --> 01:51:30,030
! ليس نحن من يستخدم العنف
1130
01:51:48,060 --> 01:51:49,240
! لنلقي القبض عليه
1131
01:52:18,420 --> 01:52:22,390
أيها المحققون ، إنضموا إليّ في هذه الدائرة
1132
01:52:23,960 --> 01:52:28,330
تعهدوا لي بالولاء الأبدي
1133
01:52:28,960 --> 01:52:30,230
أو موتوا
1134
01:52:30,520 --> 01:52:33,010
هنا فقط ، ستعرفون الحرية
1135
01:52:33,010 --> 01:52:36,070
هنا فقط ، ستعرفون أنفسكم
1136
01:52:43,320 --> 01:52:44,930
إلتزموا بقواعد اللعب
1137
01:52:45,140 --> 01:52:46,980
! لا تغشوا يا أولاد
1138
01:52:52,530 --> 01:52:54,240
إنه يعرف من أنا
1139
01:52:54,470 --> 01:52:58,200
! إنه يعرف ما وُلدت عليه و ليس من أنت
1140
01:52:58,200 --> 01:53:00,200
! كريدنس
1141
01:53:14,330 --> 01:53:16,740
! كويني ، يجب أن تعودي إلى رشدك
1142
01:53:18,230 --> 01:53:21,460
! يعقوب ، إنه الإجابة
1143
01:53:21,880 --> 01:53:24,180
إنه يريد ما نريده نحن -
! لا .. لا .. لا -
1144
01:53:24,180 --> 01:53:25,180
!أجـل
1145
01:53:34,470 --> 01:53:37,200
! كل هذا كان من أجلك يا كريدنس
1146
01:53:40,350 --> 01:53:41,640
سِر معي
1147
01:53:43,640 --> 01:53:45,140
عزيزتي ، لا
1148
01:53:45,340 --> 01:53:46,970
! سِر معي
1149
01:53:48,910 --> 01:53:50,320
! أنتي مجنونة
1150
01:53:54,300 --> 01:53:55,300
لا
1151
01:53:55,310 --> 01:53:58,030
! لا يا كويني ، لا تفعلي ذلك
1152
01:54:09,220 --> 01:54:10,680
! كويني
1153
01:54:27,550 --> 01:54:29,120
"سيد "سكامندر
1154
01:54:29,180 --> 01:54:33,140
هل تعتقد أن "دمبلدور" سيفجع لموتك ؟
1155
01:54:43,640 --> 01:54:46,070
! جريندلوالد ، توقف
1156
01:54:53,560 --> 01:54:54,660
! ليتا
1157
01:55:04,920 --> 01:55:07,000
واثق أنني أعرف هذه الساحرة
1158
01:55:08,160 --> 01:55:09,900
"ليتا ليسترينج"
1159
01:55:11,180 --> 01:55:13,850
المحتقرة بين جميع السحرة
1160
01:55:13,850 --> 01:55:17,140
غير المحبوبة .. و المضطهدة
1161
01:55:18,230 --> 01:55:19,730
و بالرغم من ذلك .. شجاعـة
1162
01:55:21,270 --> 01:55:22,780
! شجاعة للغايـة
1163
01:55:27,570 --> 01:55:29,200
حان وقت العودة إلى المنزل
1164
01:55:47,250 --> 01:55:48,510
! أنا أحبـك
1165
01:55:57,580 --> 01:55:58,600
إذهبوا
1166
01:55:59,920 --> 01:56:00,930
! إذهبوا
1167
01:56:24,570 --> 01:56:26,150
"أنا أكره "باريس
1168
01:57:05,990 --> 01:57:09,490
معاً ، لنشكل دائرة ، وجهوا عصيكم نحو الأرض
1169
01:57:09,990 --> 01:57:12,170
و إلا ستدمر "باريس" بأكملها
1170
01:57:19,260 --> 01:57:27,560
"فينيتى"
"تعويذة هجوم شاملة يمكنها الهجوم بأي إسلوب يريده الساحر"
1171
01:59:37,380 --> 01:59:38,940
لقد إخترت جانبي
1172
01:59:59,960 --> 02:00:05,540
! تعال هنا .. أمسكت بك .. أمسكت بك
1173
02:00:49,810 --> 02:00:52,150
أعتقد أنه من الأفضل أن يتحدث إليه بمفرده
1174
02:01:14,000 --> 02:01:17,510
" قلعة نورمانجارد - النمسـا "
1175
02:01:26,220 --> 02:01:28,270
!ألا يزال خائفاً مني ؟
1176
02:01:29,870 --> 02:01:30,940
! عليك أن تتوخى الحذر
1177
02:01:32,300 --> 02:01:34,520
إنه ليس واثقاً من أنه إتخذ الخيار الصحيح
1178
02:01:35,960 --> 02:01:38,980
كن في غاية اللطف معه
1179
02:01:44,380 --> 02:01:46,680
لدي هديـة من أجلك ، يا ولدي
1180
02:01:58,990 --> 02:02:02,410
هل هذا صحيح ، ما حدث لـ"ليتا" ؟
1181
02:02:04,060 --> 02:02:05,550
أجل
1182
02:02:07,860 --> 02:02:09,140
أنا في غاية الأسف
1183
02:02:15,890 --> 02:02:17,960
إنه ميثاق دم ، أليس كذلك ؟
1184
02:02:20,970 --> 02:02:23,280
لقد تعاهدتم ألا تقاتلوا بعضكم
1185
02:02:30,660 --> 02:02:33,960
كيف بحق "ميرلين" تمكنت من الحصول على هذا ؟
"ميرلين ساحر من أقوى سحرة العصور الوسطى"
1186
02:02:37,410 --> 02:02:41,640
لا يبدو أن "جريندلوالد" يفهم طبيعة الأشياء
! التي يعتبرها بسيطة
1187
02:02:57,810 --> 02:02:59,440
هل يمكنك تدميره ؟
1188
02:02:59,440 --> 02:03:00,300
ربما
1189
02:03:03,080 --> 02:03:03,810
ربما
1190
02:03:10,200 --> 02:03:11,770
هل يود إحتساء كوباً من الشاي ؟
1191
02:03:13,230 --> 02:03:14,650
لكن مع إضافة بعض اللبن
1192
02:03:16,990 --> 02:03:18,800
و عليك أن تخفي الملاعق
1193
02:03:24,640 --> 02:03:29,450
لقد عانيت من أبشع الخيانات على الإطلاق
1194
02:03:29,550 --> 02:03:33,670
.. و أكثرهم تعنتاً و فداحة وُجهت لك
1195
02:03:33,690 --> 02:03:37,440
! بواسطة شخص من دمك .. من لحمك و دمك
1196
02:03:37,440 --> 02:03:40,290
و كما إستمتع بتعذيبك طوال هذا الوقت
1197
02:03:42,960 --> 02:03:46,750
أخوك يسعى للقضاء عليك
1198
02:04:07,900 --> 02:04:11,440
هناك أسطورة في عائلتك تقول أن هناك عنقاء
ستأتي إلى أحد أفراد عائلتك
1199
02:04:11,640 --> 02:04:13,240
! من يكون في حاجة ماسة
1200
02:04:20,610 --> 02:04:22,670
إنه حقك بالولادة يا بني
1201
02:04:27,460 --> 02:04:32,400
كحقك في إسترداد إسمك الذي سأعيده إليك الآن
1202
02:04:35,420 --> 02:04:36,570
"أوريليوس"
1203
02:04:38,640 --> 02:04:40,990
"أوريليوس دمبلدور"
1204
02:04:42,870 --> 02:04:47,310
! سنكتب التاريخ معًا بينما نعيد تشكيل هذا العالم
1205
02:05:08,300 --> 02:10:59,990
تــــــرجمــــــــة
" Heba Ashmawy "