1
00:00:32,576 --> 00:00:38,577
( ألفريد هيتشكـوك )
[ سيئـة السُمعـة ]<font color=#FF0000>
التوقيت :ايليا</font>

2
00:00:40,577 --> 00:00:43,177
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم زكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

3
00:01:23,216 --> 00:01:25,416
،ميامي، فلوريدا"، الثالثة وعشرون دقيقة مساءً"

4
00:01:25,417 --> 00:01:27,417
،الرابع والعشرون من أبريل
.لعام 1946

5
00:01:44,591 --> 00:01:47,592
[ المحكمـة المحليّـة الأمريكيـة ]
[ مقـاطعة (فلوريدا) الجنوبيـة ]

6
00:01:48,493 --> 00:01:51,122
<i> أثمّـة أيّ سبب قـانوني
يمنح النطق بالحُـكم؟ </i>

7
00:01:51,330 --> 00:01:54,424
لا، سيـادتك -
أجـل. وبعد إذن المحكمـة -

8
00:01:54,533 --> 00:01:57,435
يمكنكَ التخلّـص منّي. لكن لا يمكنكَ
منع مـا سيحدث

9
00:01:57,537 --> 00:02:00,302
لكَ ولهذا
البلد بأسره في المرّة القـادمة

10
00:02:00,408 --> 00:02:02,706
-- في المرّة القـادمة سوف -
لقد أنهيت مُرافعتـي -

11
00:02:02,810 --> 00:02:05,245
سنترك ذلك لجلسة الإستئنـاف

12
00:02:05,347 --> 00:02:09,374
... ذلك هو حُكم هذه المحكمة
،(بأنّ المتهم، (جون هوبيرمان

13
00:02:09,484 --> 00:02:13,012
وجد مذنبـاً من الجريمة الصـادرة ضدّه
... بخيـانة الولايـات المتّحدة

14
00:02:13,122 --> 00:02:17,025
من قبـل هيئة المحلفين لهذه المحكمة
،(للمنطقة الجنوبية لـ (فلوريدا) في (ميامي

15
00:02:17,127 --> 00:02:20,529
... الملتزمة بقرار المدّعي العـامّ الأمريكي

16
00:02:20,632 --> 00:02:23,999
... بالحبس في السجن الإصلاحي

17
00:02:24,102 --> 00:02:26,571
لمدة 20 عـامـاً

18
00:02:26,672 --> 00:02:28,640
والمتهم
... قد يُنفّذ العقوبـة فوراً

19
00:02:28,741 --> 00:02:31,006
بتسليمـه
لأحد المسؤلين بالولايـات المتّحدة

20
00:02:31,111 --> 00:02:33,170
<i> رُفعت الجلسـة -
هـا هي آتيـة -</i>

21
00:02:37,585 --> 00:02:41,022
<i> (لحظـة، آنسـة (هوبيرمان -
(بعد إذنك، آنسـة (هوبيرمان -</i>

22
00:02:41,123 --> 00:02:44,615
، نودّ أن نأخذ تصريح منكِ
آنسـة (هوبيرمان)، بخصـوص والدكِ

23
00:02:44,727 --> 00:02:47,196
على سبيل المثـال، هـلّ تعتقدين
أنّ والدكِ استحقّ مـا هوَ فيـه الآن؟

24
00:02:47,297 --> 00:02:49,663
هـلّ يمكننـا القول بأنّكِ سعيدة
... لقضـاء والدكِ العقـوبة

25
00:02:49,766 --> 00:02:52,031
لكونـه جـاسوسـاً ألمـانيـاً؟

26
00:02:52,136 --> 00:02:54,798
أعلمنـا
إن كـانت تحـاول ترك المدينة

27
00:03:07,554 --> 00:03:10,547
هلا تتوقّف
لشراب بعض المرطبـات، سيّد (هوب)؟

28
00:03:10,659 --> 00:03:14,618
أليسيا)، هـلّ كنتِ ملاحقـة)
من قبـل شرطي؟ يبدو الأمـر مثير جداً

29
00:03:14,729 --> 00:03:17,858
سأنهي جدالهم في هذا الشأن غداً -
لديه مـا يكفي من ذلك -

30
00:03:17,967 --> 00:03:21,199
كفـى -
لا تتحـامق. المشروبـات الهـامة لم تبدأ بعد -

31
00:03:21,305 --> 00:03:24,001
الجميـع هنـا
حصلوا على أسمـاك مُحنّطة مُعلقة على الحـائط

32
00:03:24,107 --> 00:03:26,303
ومِن أين يحصلون عليهـا؟
لم أرّ سمكة قط

33
00:03:26,411 --> 00:03:29,812
مـاذا عنكَ أيّهـا الوسيم؟
ألم أراك في مكـانً مـا من قبـل؟

34
00:03:29,914 --> 00:03:33,783
لا يهمّ
فأنـا أحبّ حفلة المحطّمون

35
00:03:33,886 --> 00:03:37,379
إنـه ليس مُحطّماً، لقد جلبتـه معي

36
00:03:37,490 --> 00:03:40,460
لا أكترث
أن أكون ملاحقـة من قبـل شرطي

37
00:03:40,561 --> 00:03:43,655
، أنـا أكره القـانون، المُخبرين
رجـال الشرطة المتوارين عن الأنظـار الذين يراقبونك

38
00:03:43,764 --> 00:03:45,790
لأنّني إمرأة مُسجّلة، كمـا تعرفون

39
00:03:45,901 --> 00:03:48,529
أنـا مسؤولة عن إنفجـار
قنـاة (بنما) في أيّـة دقيقة الآن

40
00:03:48,637 --> 00:03:50,833
هـلّ تريدين بعض الثلج؟ -
لا، شكراً لكِ -

41
00:03:50,940 --> 00:03:54,000
كيف لفتـاة رائعة مثلكِ
أن تكون قلقة بشأن الشرطة

42
00:03:54,110 --> 00:03:56,170
أنتِ لن تكوني هنـا غداً -
حقّـاً؟ -

43
00:03:56,280 --> 00:03:58,976
سنُبحر في العـاشرة -
حقّـاً؟ سنُبحر بعيداً، صح؟ -

44
00:03:59,083 --> 00:04:01,177
، أريني سمكة
وسأريكِ كذاب

45
00:04:01,286 --> 00:04:03,686
يـا لهـا من حفلة تحتـاج لعلاج الغدّة -
لا للسمك -

46
00:04:03,788 --> 00:04:06,815
(من الأفضل أن نجتـاز الأمـر، (أليسيا
يجب أن أكون على متنهـا في التـاسعة

47
00:04:06,926 --> 00:04:10,090
إسبوع واحد في (هافانا)، وكلّ شيء
بخصوص أبيكِ سيكون في طي النسيـان

48
00:04:10,197 --> 00:04:13,462
هـلّ تحبّني أيّهـا العميد البحري؟ -
أنتِ إمرأة جميلة جداً -

49
00:04:13,567 --> 00:04:15,695
سأحظـى بشراب آخر
تقديراً لذلك

50
00:04:15,803 --> 00:04:17,771
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
لصيد السمك -

51
00:04:17,872 --> 00:04:20,273
في هذا الوقت من الليل؟ -
مـاذا عنكَ؟ مـا زلت تشرب؟ -

52
00:04:20,376 --> 00:04:23,641
مـا الفرق؟ -
أتعلم شيئاً؟ أنـا معجبة بكَ -

53
00:04:23,746 --> 00:04:26,113
، حسنـاً، سأراكِ على متن المركب
أليسيا)، في التـاسعة)

54
00:04:26,216 --> 00:04:28,377
يجب أن أفكّـر في ذلك بعنـاية

55
00:04:28,485 --> 00:04:31,353
<i> ليس عليكِ حزم أغراضك
(يمكننـا أن نلتقط بعض الأشيـاء في (هافانا </i>

56
00:04:31,455 --> 00:04:33,980
أعتقد أنّني سأتركـه هنـا
ليجف قليلاً

57
00:04:34,091 --> 00:04:37,994
آسفة جداً... عليكم الرحيـل فوراً
لقد كـانت حفلة بشعة جداً

58
00:04:38,096 --> 00:04:40,361
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

59
00:04:40,466 --> 00:04:42,525
ليلة سعيدة، عزيزتي -
ليلة سعيدة -

60
00:04:55,818 --> 00:04:57,786
ثمّـة مشروب واحد تبقّى منهم

61
00:04:57,887 --> 00:05:00,516
يـا خسـارة على الثلج -
مـاذا؟ -

62
00:05:00,624 --> 00:05:03,115
اختفى -
مَن الذي اختفى؟ -

63
00:05:03,226 --> 00:05:07,357
الثلج
لمـاذا تُحبّين تلك الأغنية؟

64
00:05:13,539 --> 00:05:16,134
لأنهـا مليئة بالكلام الفـارغ

65
00:05:18,511 --> 00:05:22,471
ليس هنـاك أغنية حبّ
تُعطيك ضحكة جيّدة

66
00:05:22,583 --> 00:05:24,483
هذا صحيح

67
00:05:27,422 --> 00:05:30,221
قَـلّ الهواء هنـا، أليس كذلك؟

68
00:05:30,326 --> 00:05:32,226
يبدو كذلك

69
00:05:32,328 --> 00:05:34,228
... مـاذا عن

70
00:05:36,300 --> 00:05:38,200
الذهـاب في نزهة؟

71
00:05:39,903 --> 00:05:41,872
للخـارج؟

72
00:05:46,278 --> 00:05:49,406
الهواء قليل جداً
هنـا للنزهة

73
00:05:51,318 --> 00:05:54,048
أتريد إنهـاء ذلك؟ -
من الخسـارة تركـه -

74
00:05:59,127 --> 00:06:01,187
أنتَ صبياً تمـاماً

75
00:06:13,344 --> 00:06:16,337
سيـارتي بالخـارج -
بطبيعة الحـالّ -

76
00:06:18,083 --> 00:06:20,382
أتريد جولـة؟ -
أتمنّـى -

77
00:06:23,623 --> 00:06:26,115
مـاذا عن ضيوفك؟

78
00:06:26,226 --> 00:06:28,888
<i> سيزحفون للخـارج من تلقـاء أنفسهم </i>

79
00:06:28,996 --> 00:06:34,333
سأقود أنـا، مفهوم؟

80
00:06:39,975 --> 00:06:43,776
ألستِ بحـاجة إلى معطف؟ -
هنـا يأتي دورك -

81
00:06:56,563 --> 00:07:00,159
انتظـري. دعيني أضع هذا عليكِ
قد تبردين

82
00:07:19,423 --> 00:07:22,018
كيف أبلي؟ -
مقبول -

83
00:07:24,162 --> 00:07:26,131
خـائف؟ -
لا -

84
00:07:26,232 --> 00:07:28,996
لا، أنتَ لا تخـاف
أيّ شيء، أليس كذلك؟

85
00:07:29,101 --> 00:07:31,468
ليس لهذه الدرجـة

86
00:07:35,476 --> 00:07:39,242
هذا الضبـاب يتمكّن منّي -
بـل شعرك يُغطّي عيونك -

87
00:07:45,188 --> 00:07:48,248
مـا قراءة عدّاد السرعة؟

88
00:07:49,759 --> 00:07:51,660
خمسة وستّون

89
00:07:56,801 --> 00:08:00,863
سأجعلـه 80
وأبعد تلك التكشيرة من وجهك

90
00:08:00,973 --> 00:08:04,875
لا أحبّ السـادة
الذين يبتسمون في وجهي

91
00:08:16,992 --> 00:08:19,119
شرطي -
مـاذا؟ -

92
00:08:19,228 --> 00:08:22,323
شرطي يطـاردنـا. انظـري

93
00:08:22,432 --> 00:08:24,662
<i> إنهم يمرضونني لمجرّد رؤيتهم </i>

94
00:08:29,840 --> 00:08:32,207
إنـه يريد التحدّث معكِ

95
00:08:34,212 --> 00:08:38,877
القيـادة في حـالة سُكر. مخـالفتي الثـانية
والآن سأدخل السجن

96
00:08:38,985 --> 00:08:42,183
العـائلة بأكملهـا في السجن
مَن يهتمّ؟

97
00:08:53,869 --> 00:08:56,634
تُرفّهين عن نفسك لبعض الوقت، أليس كذلك؟

98
00:08:58,075 --> 00:09:00,442
النـاس أمثـالك
يجب أن يكونوا في السرير

99
00:09:00,545 --> 00:09:02,775
ثملة، صح؟ -
إنتظر لحظة أيّهـا الضـابط -

100
00:09:02,880 --> 00:09:05,816
<i> بدون وسـائط يـا سيّدي
ليس لديكَ حيـل لتقف على قدميك </i>

101
00:09:14,094 --> 00:09:16,620
آسف، لكنّك لم تكشف عن هويتك

102
00:09:16,731 --> 00:09:18,756
<i> لا عليكَ -
هـلّ بإمكـانك مُعـالجة أمرهـا؟ -</i>

103
00:09:18,866 --> 00:09:20,926
<i> لا تحمل همّ -
حسنـاً، أنتَ الأدرى -</i>

104
00:09:28,778 --> 00:09:30,838
أين ورقة مخـالفة السير؟

105
00:09:30,948 --> 00:09:34,008
إنـه لم يعطني ورقة مخـالفة السير

106
00:09:34,118 --> 00:09:37,680
مـاذا كـان اسمك؟

107
00:09:37,789 --> 00:09:39,689
(ديفلن)

108
00:09:39,791 --> 00:09:43,455
عندمـا أظهرت لهذا الشرطي
البطـاقة، ألقى عليكَ التحيـة

109
00:09:43,562 --> 00:09:46,327
هـلّ فعل ذلك؟ -
لقد رأيته -

110
00:09:46,433 --> 00:09:50,666
! أيّهـا الأبله الحقيـر
! أنتَ شرطي

111
00:09:50,772 --> 00:09:52,967
حسنـاً، سنتجـادل لاحقـاً

112
00:09:53,074 --> 00:09:55,373
! إبتعـد عن سيـارتي
! اخـرج من سيـارتي

113
00:09:55,477 --> 00:09:58,275
سآخذك للمنزل -
! لن تأخذني للمنزل مطلقـاً -

114
00:09:58,380 --> 00:10:01,077
هيّـا

115
00:10:02,352 --> 00:10:05,413
هيّـا

116
00:10:09,126 --> 00:10:11,186
، اخـرج من سيـارتي
! أيّهـا الشرطي الفيدرالي

117
00:10:11,296 --> 00:10:14,959
! تُفسد حفلتي، مثل الأبله المدمن بالكئوس

118
00:10:15,066 --> 00:10:18,434
! دعني وشأني! أنتَ تُعصّبني بإسلوبك هذا

119
00:10:18,538 --> 00:10:22,305
! اخـرج

120
00:10:22,409 --> 00:10:25,345
هـلّ ستهدئين؟

121
00:10:25,447 --> 00:10:27,677
جيّد. والآن، تحرّكي

122
00:10:29,984 --> 00:10:32,954
-- أنـا - لن أدعك

123
00:10:53,513 --> 00:10:56,108
<i> من الأفضل لكِ شُرب ذلك </i>

124
00:11:04,626 --> 00:11:06,857
حسنـاً

125
00:11:12,402 --> 00:11:14,870
<i> هيّـا، اشربيـه </i>

126
00:11:23,482 --> 00:11:25,417
<i> انهيـه </i>

127
00:11:53,285 --> 00:11:55,186
أتشعرين بتحسّن؟

128
00:11:56,889 --> 00:11:59,790
هـلّ تهتمّ بحـالي؟

129
00:12:01,628 --> 00:12:04,756
أنتَ - أنتَ شرطي

130
00:12:21,252 --> 00:12:24,847
مـا الموضوع بالضبط؟

131
00:12:24,956 --> 00:12:27,357
مـا هو تفسيرك؟ -
أيّ تفسير؟ -

132
00:12:27,459 --> 00:12:30,361
<i> بشأن مـا حدث ليلة أمس -
أردت فقط أن تجمعنـا الصداقة -</i>

133
00:12:30,463 --> 00:12:33,694
صداقة، أجـل
لذا يمكنكَ أن ترغمني، صح؟

134
00:12:33,800 --> 00:12:36,895
لا، لديّ وظيفـة لكِ -
أجـل؟ لا تخبرني -

135
00:12:37,004 --> 00:12:39,302
-- الأمـر فقط

136
00:12:42,477 --> 00:12:46,414
ثمّـة وظيفة وحيدة
تريدني بهـا أيّهـا الشرطي

137
00:12:46,515 --> 00:12:49,643
-- حسنـاً، يمكنكَ نسيـان الأمـر، سيّد

138
00:12:49,752 --> 00:12:52,221
<i>(ديفلن). (ديفلن) -
مـاذا؟ -</i>

139
00:12:52,322 --> 00:12:55,486
(لستُ مقعد حمّـام، سيّد (ديفلن

140
00:12:55,593 --> 00:12:59,529
قسمي خوّلني بأن أوظّفـكِ لبعض الأعمـال لنـا
(في (البرازيل

141
00:12:59,631 --> 00:13:02,260
أغرب عن وجهي
الأمـر بأكمله يُصيبني بالملل

142
00:13:02,368 --> 00:13:06,465
البعض من طبقة النبلاء الألمـانية التي كـانت
(تدفع لـ أبيكِ تعمل في (ريو

143
00:13:06,573 --> 00:13:08,666
هـلّ تسمعين عن
آي. جي) . صنـاعـات (فاربن)؟)

144
00:13:08,775 --> 00:13:10,403
، هـا أنـا أخبرك
لستُ مهتمّـة

145
00:13:10,511 --> 00:13:13,708
فاربن) لديهـا رجـال في (أمريكا) الجنوبية)
زُرعوا هنـاك قبل الحرب

146
00:13:13,814 --> 00:13:17,046
<i> نحن نتعـاون مع الحكومة البرازيلية
للتمكّن منهم </i>

147
00:13:17,152 --> 00:13:20,452
-- رئيسي يعتقد بأنّ أبنـة -
الخـائن؟ -

148
00:13:20,556 --> 00:13:23,024
حسنـاً، يعتقد بأنّ
وجودك جوهرة ثمينة لا بدّ من إقتنـاصهـا

149
00:13:23,126 --> 00:13:25,094
ربّمـا يضعون ثقتهم عليكِ

150
00:13:25,195 --> 00:13:27,595
ويمكنكِ أن تغوصي قليلاً
في خصوصيـات أبيكِ

151
00:13:27,698 --> 00:13:30,532
ولمـاذا يجب عليّ الموافقـة على ذلك؟ -
الوطنية -

152
00:13:30,635 --> 00:13:33,433
تلك الكلمة تُصيبني بالألم
لا، شكراً لكَ

153
00:13:33,538 --> 00:13:37,737
... أنـا لا أميل للوطنية
أو - أو للوطنيون

154
00:13:37,843 --> 00:13:39,811
أودّ أن أعـارضكِ الرأي

155
00:13:39,912 --> 00:13:42,882
<i> تلويح العلم بيدّ واحدة
وسرقتـه باليدّ الأخـرى </i>

156
00:13:42,983 --> 00:13:46,385
<i> تلك وطنيتك
حسنـاً، يمكنكَ أن تحظى بذلك </i>

157
00:13:46,487 --> 00:13:50,082
<i> لقد كنّـا نُراقب منزلك منذ
ثلاثة شهور </i>

158
00:13:50,192 --> 00:13:52,456
(محـادثة تمّت بين (جون هوبيرمان "
،(والأبنـة (أليسيا

159
00:13:52,561 --> 00:13:55,929
، في الـ 6:30 مسـاءً، 9 ينـاير
" (في شـاطئ (ميامي)، (فلوريدا

160
00:13:56,032 --> 00:13:58,694
بعض الدلائـل
التي لم تُستخدم في المحـاكمة

161
00:13:58,802 --> 00:14:02,500
لا أريد أن أسمع ذلك -
استرخـي أيّتهـا المُتشدّدة، وأصغي -

162
00:14:02,606 --> 00:14:06,941
(المـال بداخله، (أليسيا

163
00:14:07,045 --> 00:14:09,639
أخبرتك قبل عيد الميلاد
بأنّني لن أفعـل ذلك

164
00:14:09,748 --> 00:14:12,343
أنتِ لا تأخذي بقرارك
يمكنكِ الحصـول على أيّ شيء تريدينـه

165
00:14:12,452 --> 00:14:14,579
المهمّـة سهلة -
لن أستمع يـا أبي -

166
00:14:14,687 --> 00:14:17,088
<i> هذه ليست بلادك، أليس كذلك؟ </i>

167
00:14:17,191 --> 00:14:20,423
<i> أمّي وُلدت هنـا
نحن لدينـا جنسية أمريكية </i>

168
00:14:20,528 --> 00:14:23,622
<i> أين قرارك؟
في مشـاعرك، أنتِ ألمـانية </i>

169
00:14:23,732 --> 00:14:26,429
<i> يجب أن تصغي لي
أنتِ لا تعلمين بمـا ندافع عنـه </i>

170
00:14:26,535 --> 00:14:30,164
<i>! أعلم بمـا ندافع عنـه
أنتَ ومجرمينك الخنـازير </i>

171
00:14:30,273 --> 00:14:32,537
<i> لقد كرهتك
منذ أن إكتشفت ذلك </i>

172
00:14:32,642 --> 00:14:34,701
<i>، يـا ابنتي
لا تتكلّمي معي بتلك الطريقـة </i>

173
00:14:34,811 --> 00:14:37,542
<i>! ابـق على جـانبك من المنضدة -
أليسيا)، أخفضـي صوتك) -</i>

174
00:14:37,648 --> 00:14:40,743
<i> أكرهكم جميعـاً
وأحبّ هذا البلد </i>

175
00:14:40,853 --> 00:14:44,084
<i> هـلّ تفهم ذلك؟
أحبّـه </i>

176
00:14:44,189 --> 00:14:48,251
<i> سأراكم جميعـاً في حبل المشنقـة قبـل
أن أخرج بنفسي من الموضـوع </i>

177
00:14:48,361 --> 00:14:53,197
<i>، والآن، هيّـا واخـرج من هنـا
أو سـاعدني، وسأبقي عليكَ </i>

178
00:14:53,300 --> 00:14:57,863
<i> لا تقترب منّي أبداً أو تتكلّم معي
ثـانية فيمـا يخصّ مخططـاتك المتُعفّنة </i>

179
00:15:03,012 --> 00:15:07,882
حسنـاً، ذلك لا يُثبت الكثيـر
لم أهتم بوجوده هنـا

180
00:15:07,985 --> 00:15:12,548
نحن لم نتوقّع منكِ ذلك
حسنـاً، مـا قولك؟

181
00:15:14,425 --> 00:15:18,556
ابتعـد و دعني وشأني

182
00:15:18,664 --> 00:15:22,601
، لديّ حيـاتي الخـاصّة لأعيشهـا
الأوقـات الطيبة

183
00:15:22,702 --> 00:15:25,228
ذلك مـا أريده
وأحبّ الضحك مع النـاس

184
00:15:25,339 --> 00:15:30,106
ولا لرجـال الشرطة المُتخفين الذين
يريدونني في وجـه المدفع

185
00:15:30,212 --> 00:15:32,772
... لكن النـاس مِن نوعيتي

186
00:15:32,881 --> 00:15:35,214
سيعـاملونني جيّداً
ومثلي وسيفهمونني

187
00:15:35,318 --> 00:15:38,378
(صبـاح الخير، (أليسيا

188
00:15:38,488 --> 00:15:41,390
مرحبـاً -
ظننت بأنّكِ قد تحتـاجين مسـاعدة ذلك الصبـاح -

189
00:15:41,492 --> 00:15:45,259
نحن نُبحر بالمدّ، كمـا تعلمين. أأنتِ جـاهزة؟ -
أجـل -

190
00:15:45,363 --> 00:15:48,764
لا تقولي لي أنّكِ نسيتِ، عزيزتي -
تقريبـاً -

191
00:15:48,867 --> 00:15:51,928
سأسـاعدك بحزم أغراضك، بالرغم من أنّكِ لست بحـاجة
لأيّ شيء، فنحن لدينـا كلّ شيء في الداخل

192
00:15:52,038 --> 00:15:54,131
شكراً لكَ
-- سأحزم أغراضي بنفسي. أنـا

193
00:15:54,240 --> 00:15:57,039
<i> نحن راسيين عند رصيف الفندق
تعرفين المكـان </i>

194
00:15:57,144 --> 00:15:59,408
أجـل -
أنتِ قرّة عيني -

195
00:15:59,513 --> 00:16:03,644
أحلى بنت عرفتهـا في حيـاتي
أراكِ قريبـاً

196
00:16:06,155 --> 00:16:09,056
حسنـاً، مـاذا عنـه؟
الطـائرة ستغـادر صبـاح غد، مبكّراً

197
00:16:13,697 --> 00:16:16,861
حسنـاً
من الأفضل أن تخبره

198
00:16:56,649 --> 00:16:58,549
سأخبرهـا

199
00:16:58,651 --> 00:17:00,552
أراك لاحقـاً

200
00:17:08,529 --> 00:17:10,964
إنـه رجل لطيف المظهر جداً

201
00:17:11,066 --> 00:17:12,931
(سوف تلتقي بـه في (ريو

202
00:17:13,035 --> 00:17:16,028
لا، لا
(لن أرى أيّ رجـال في (ريو

203
00:17:16,139 --> 00:17:19,506
بـل سترين
(هذا هوَ رئيسنـا، (بول بريسكوت

204
00:17:22,880 --> 00:17:25,281
هـلّ قـال أيّ شيء بخصوص المهمّـة؟

205
00:17:25,383 --> 00:17:27,613
لا -
ولا تلميحـات؟ -

206
00:17:27,719 --> 00:17:32,248
لا. لكنّـه كـان لديه بعض الأنبـاء
عن ليلة القبض على أبيكِ

207
00:17:32,358 --> 00:17:34,918
مـاذا عنـه؟ -
لقد مـات ذلك الصبـاح -

208
00:17:41,002 --> 00:17:43,869
كيف؟

209
00:17:43,972 --> 00:17:47,136
<i> كبسولة سمّ -
أهوَ مَن سمّم نفسـه؟ -</i>

210
00:17:47,242 --> 00:17:51,077
أجـل، في زنزانتـه. آسف

211
00:17:52,916 --> 00:17:56,353
لا أعرف
لمَ أبدو مهمومـة جرّاء ذلك

212
00:17:58,022 --> 00:18:02,619
عندمـا أخبرني قبـل بضع سنوات بمـا
كـان عليه، ذهب كلّ شيء إلى الوعـاء

213
00:18:02,728 --> 00:18:05,094
لم أهتمّ
بمـا حدث لي

214
00:18:05,197 --> 00:18:08,065
لكن الآن أتذكّر
كم كـان الأمـر لطيفاً

215
00:18:08,167 --> 00:18:10,295
! كم كنّـا لطفـاء

216
00:18:10,404 --> 00:18:12,235
<i> لطفـاء جداً </i>

217
00:18:12,339 --> 00:18:16,003
، إنـه شعور فضولي جداً

218
00:18:16,111 --> 00:18:20,776
كمـا لو أنّ شيء قد حدث
لي وليس لـه

219
00:18:20,883 --> 00:18:23,875
كمـا ترى، ليس
عليّ أن أكرهـه بعد الآن

220
00:18:23,986 --> 00:18:25,887
أو أن أكره نفسي

221
00:18:25,989 --> 00:18:28,457
(لقد وصلنـا إلى (ريو

222
00:18:31,396 --> 00:18:33,387
<i> أجـل. هـا نحن وصلنـا </i>

223
00:18:57,827 --> 00:19:00,661
أتسـائل مـا إذا أمكن لشخص مـا بالسفـارة
أن يجعلني جـارية لـه

224
00:19:00,764 --> 00:19:04,165
إنهـا شقّة لطيفة، ولا أمـانع
بالكنس والتنظيف لكنّي أكره الطبخ

225
00:19:04,268 --> 00:19:06,169
سأطلب منهم ذلك -
، وبمـا إنّك فيهـا -

226
00:19:06,271 --> 00:19:08,831
اكتشف ذلك بنفسك عندمـا أذهب للعمل -
أجـل يـا سيّدتي -

227
00:19:08,940 --> 00:19:11,535
أتريدان شراب آخر؟

228
00:19:11,644 --> 00:19:15,080
لا، شكراً لكَ. لقد اكتفيت -
ويسكي وصودا -

229
00:19:15,181 --> 00:19:17,810
حسنـاً، هـلّ تسمع ذلك؟

230
00:19:17,918 --> 00:19:20,911
أنـا عملياً على العربة
ذلك هو التغيير تمـاماً

231
00:19:21,022 --> 00:19:24,753
إنهـا مرحلة -
ألا تعتقد بإمكـانية المرأة لئن تتغيّر؟ -

232
00:19:24,859 --> 00:19:28,455
... بالتأكيد. لكن التغيير مرح
لفترة من الوقت

233
00:19:28,564 --> 00:19:32,467
لفترة من الوقت
(إنّك لجرذ بغيض، (ديفلن

234
00:19:32,569 --> 00:19:35,562
حسنـاً. لقد كنتِ رزينـة
لثمـانية أيـام

235
00:19:35,673 --> 00:19:38,972
، على حد علمي
أنتِ لم تحصلي على أيّ اكتسـابـات جديدة

236
00:19:39,076 --> 00:19:40,977
حسنـاً، ذلك شيء آخر

237
00:19:41,079 --> 00:19:44,344
ثمـانية أيـام
غسيل مخّ عملياً

238
00:19:44,449 --> 00:19:49,649
(أنـا سعيدة جداً، (ديف
لمَ لا تتركني أن أكون سعيدة؟

239
00:19:49,755 --> 00:19:52,452
لن يوقفكِ أحد

240
00:19:55,162 --> 00:20:00,066
لمَ لا تعطي دمـاغك
البوليسيـة إستراحة؟

241
00:20:00,168 --> 00:20:03,161
، في كلّ مرّة تنظر في وجهي
: أستطيع أن أرى ذلك مرتبطاً بشعـاراتـه

242
00:20:03,272 --> 00:20:07,232
شخص محتـال، دائماً محتـال "
" شخص صعلوك، دائماً صعلوك

243
00:20:09,279 --> 00:20:11,510
بربّك. يمكنكَ أن تمسك يدّي

244
00:20:11,616 --> 00:20:13,914
لن أبتزّك بعد ذلك

245
00:20:14,018 --> 00:20:15,919
خـائف؟

246
00:20:16,021 --> 00:20:19,354
لقد كنت دائماً أخـاف
من النسـاء، لكنّي أتجـاوز الأمـر

247
00:20:19,458 --> 00:20:21,654
والآن أنتَ خـائف من نفسك

248
00:20:21,761 --> 00:20:23,854
أنتَ خـائف من الوقوع في حبّـي

249
00:20:23,963 --> 00:20:27,331
ذلك لن يكون صعباً -
والآن، توخّى الحذر -

250
00:20:27,434 --> 00:20:29,561
تستمتعين بالسخرية منّي، أليس كذلك؟

251
00:20:33,041 --> 00:20:35,202
(لا يـا (ديف
فأنـا أسخر من نفسي

252
00:20:35,311 --> 00:20:37,711
، أتظـاهر بأنّني لطيفة
... البكر الرشيد

253
00:20:37,813 --> 00:20:40,282
ذات القلب المليء
بالزهور والإقحوانـات

254
00:20:40,384 --> 00:20:43,012
أحلام يقظة لطيفة. مـاذا بعد ذلك؟

255
00:20:48,026 --> 00:20:51,053
أعتقد أنّني سأحظـى بشراب آخر

256
00:20:51,163 --> 00:20:53,131
ظننت بأنّكِ ستحتـاجين لـه

257
00:20:53,232 --> 00:20:55,132
لنجعلـه شراب مزدوج

258
00:21:00,474 --> 00:21:03,568
لمَ لا تصدّقني، (ديف)؟

259
00:21:04,979 --> 00:21:06,880
قليلاً وحسب

260
00:21:09,651 --> 00:21:11,586
لمَ لا تفعـل؟

261
00:21:24,102 --> 00:21:27,004
(أعلم سبب ذلك، (ديف
أنتَ منزعج

262
00:21:27,106 --> 00:21:30,007
أنتَ منزعج لأنّ تركيزك قلّ
... بسبب الشراب

263
00:21:30,109 --> 00:21:32,704
،(بدا ظـاهراً عليك في (ميـامي
وأنتَ لا تحبّ ذلك

264
00:21:32,813 --> 00:21:34,940
يجعلك مريضاً في كلّ شيء، أليس كذلك؟

265
00:21:35,048 --> 00:21:38,018
، النـاس سيسخرون منكَ
ديفلن) الذي لا يُقهر وقع في حبّ فتـاة مـا)

266
00:21:38,119 --> 00:21:40,384
الذي لا يُهدر الكلمـات

267
00:21:40,489 --> 00:21:44,050
ديف) المسكين، وقع في حبّ فتـاة سيئة)
-- لا بدّ وأنّـه إحسـاس مروع. أنـا

268
00:21:48,298 --> 00:21:51,268
أيّهـا السـادة، أطمأنكم
إنهـا مهيأة تمـاماً للمهمّـة

269
00:21:51,369 --> 00:21:54,668
<i> ليس الأمـر متعلّق بالفتـاة. بـل يتعلّق
بقلقي بشأن العـالِم الألمـاني </i>

270
00:21:54,772 --> 00:21:58,607
أسأل وببسـاطة، لمَ لا نجد
طريقة لوضعهم رهن الإعتقـال

271
00:21:58,710 --> 00:22:01,737
<i> بلا فـائدة. حتّى إذا إعتقلنـا
،(زعيمهم (ألكساندر سيباستيان </i>

272
00:22:01,848 --> 00:22:04,715
<i> (سنجد غداً رجل آخر من (فاربن
يحل مكـانه ويُكمل المشوار </i>

273
00:22:04,817 --> 00:22:09,255
أجـل، كلامك صحيح. أرى أيّهـا النّقيب
بريسكوت)، أنّ طريقتك هي الأفضل على السـاحة)

274
00:22:09,356 --> 00:22:12,190
حسنـاً، إنهـا جيّدة في
، تكوين صداقـات مع السـادة

275
00:22:12,294 --> 00:22:15,024
ونحن نريد شخص من داخل
منزلـه، ينـال ثقتـه

276
00:22:15,130 --> 00:22:17,361
، ألديكَ النية في هذا الإجراء
أيّهـا النّقيب (بريسكوت)؟

277
00:22:17,466 --> 00:22:19,366
أجـل
-- بواسطة شخص في الداخل

278
00:22:19,468 --> 00:22:21,562
هـلّ إستشرت الشـابّة؟ -
لا، ليس بعد -

279
00:22:21,672 --> 00:22:24,903
(في واقع الأمـر، رجلنـا (ديفلن
جـاء هنـا قبل أيـام

280
00:22:25,008 --> 00:22:27,375
(والآن نحن ننتظر (سيباستيان
(للعودة إلى (ريو

281
00:22:27,478 --> 00:22:29,878
(هـلّ أخبرهـا السيّد (ديفلن
طبيعة العمل؟

282
00:22:29,981 --> 00:22:33,850
لا، نحن لم نُنـاقش ذلك معـه إطلاقاً
لكنّي أستطيع أن أضع رأيكم في الإبقـاء عليهـا

283
00:22:33,952 --> 00:22:37,047
أأنتَ متأكّد من جـانبهـا السيـاسي؟ -
أجـل -

284
00:22:37,157 --> 00:22:41,390
حسنـاً، لن نخسر شيئاً
إذا تحرّكنـا كمـا أوضحت

285
00:22:41,495 --> 00:22:44,828
(والآن، حسنٌ. سأعطي (ديفلن
أوامره مبـاشرة

286
00:23:44,404 --> 00:23:46,737
الأجواء لطيفة هنـا

287
00:23:46,840 --> 00:23:50,937
دعنـا لا نخرج للعشـاء
لنبقى هنـا

288
00:23:51,045 --> 00:23:53,240
علينــا أن نأكل

289
00:23:53,348 --> 00:23:57,080
يمكننـا أن نأكل هنـا
سأطبخ أنـا

290
00:23:57,186 --> 00:24:00,246
ظننتكِ لم تُحبّي الطبخ

291
00:24:00,357 --> 00:24:02,917
لا، أنـا لا أحبّ الطبخ

292
00:24:04,694 --> 00:24:07,960
، لكنّي لديّ دجـاجة في الثلاجة
وستأكلهـا أنتَ

293
00:24:08,065 --> 00:24:10,432
مـاذا عن غسل كلّ الصحون بعد ذلك؟

294
00:24:10,536 --> 00:24:12,834
سنأكلهـا بأصـابعنـا

295
00:24:12,938 --> 00:24:14,872
ألن نحتـاج لأيّ صحون؟

296
00:24:14,973 --> 00:24:18,341
بلى. صحن لكَ وصحن لي

297
00:24:21,682 --> 00:24:24,776
أتُمـانعين إذا تَعشّيت معكِ الليلة؟

298
00:24:24,885 --> 00:24:27,411
سأكون في منتهى السعـادة

299
00:24:27,522 --> 00:24:30,252
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
، حسنـاً، إذا سنبقى هنـا -

300
00:24:30,359 --> 00:24:33,419
، يجب أن أتّصـل بالفندق
للإستفسـار عن وجود أيّ رسـائل

301
00:24:33,529 --> 00:24:36,499
أيجب عليكَ ذلك؟ -
يجب عليّ ذلك -

302
00:24:48,747 --> 00:24:51,911
تلك علاقة حبّ غريبة جداً

303
00:24:52,018 --> 00:24:54,179
لمَ؟

304
00:24:54,287 --> 00:24:57,553
لربّمـا الحقيقة
أنّكَ لا تحبّني

305
00:24:58,793 --> 00:25:02,924
<i>مرحبـاً؟ فندق القصر؟
بارلي أنجليس)؟) </i>

306
00:25:03,031 --> 00:25:06,695
(معكَ (تي. آر . ديفلن
أثمّـة أيّ رسـائل لي؟

307
00:25:06,803 --> 00:25:09,670
، عندمـا أصرف نظر عن حبّـك
سأعلمكِ بذلك

308
00:25:09,772 --> 00:25:11,707
أنتَ لم تقل أيّ شيء

309
00:25:11,809 --> 00:25:14,573
الأفعـال أعلى صوتاً من الأقوال

310
00:25:14,678 --> 00:25:17,671
يوجد؟ جيّد
إقرأه لي، رجـاءً

311
00:25:27,828 --> 00:25:30,262
بريسكوت) يريدني فوراً)

312
00:25:30,365 --> 00:25:33,129
هـلّ قـال بخصوص مـاذا؟ -
لا -

313
00:25:33,234 --> 00:25:36,033
لربّمـا بخصوص مهمّتنـا -
من المحتمل -

314
00:25:44,681 --> 00:25:46,912
هـلّ تريدين منّي أن أجلب
أيّ شيء معي؟

315
00:25:47,018 --> 00:25:51,922
أجـل. مـاذا عن قنينة لطيفة من النبيذ؟
سنحتفل

316
00:25:52,024 --> 00:25:54,549
في أيّ وقت أعـود؟

317
00:25:54,660 --> 00:25:56,652
السّـاعة السّـابعة

318
00:26:00,534 --> 00:26:02,866
إلى اللقـاء -
إلى اللقـاء -

319
00:26:21,326 --> 00:26:23,556
<i> مـاذا بكَ، (ديفلن)؟
مـا الخطب؟ </i>

320
00:26:23,661 --> 00:26:25,892
لا أعلم إن كـانت ستفعل ذلك -
-- مـاذا تعني، ألا تعتقد بأنّهـا -

321
00:26:25,998 --> 00:26:29,126
لم تنـاقش الأمـر معهـا، صح؟ -
لم أعرف مـاهية المهمّـة -

322
00:26:29,234 --> 00:26:31,396
، حسنـاً، مـاذا تعني
بأنّهـا لن تفعل ذلك؟

323
00:26:31,504 --> 00:26:34,769
حسنـاً، لا أعتقد أنّهـا الفتـاة
-- التي نريدهـا. إنهـا تَدور كمـا

324
00:26:34,874 --> 00:26:36,900
<i> أنـا لا أفهم موقفك </i>

325
00:26:37,011 --> 00:26:40,345
لمـاذا تعتقد بأنّهـا لن تفعل ذلك؟ -
حسنـاً، ليس لديهـا الخبرة -

326
00:26:40,449 --> 00:26:44,215
<i> بربّك. هـلّ ستواجه
نقص في الخبرة، هـلّ تعتقد؟ </i>

327
00:26:44,319 --> 00:26:47,289
لم تتدرّب على طبيعة العمل. سوف
يكتشفون أمرهـا

328
00:26:47,390 --> 00:26:49,915
(لقد وقع الإختيـار على الآنسـة (هوبيرمان
... ليس فقط لأنّ والدهـا

329
00:26:50,026 --> 00:26:52,621
، يعطيهـا خلفية مثـالية
ولكن لأنّ (سيباستيان) يعرفهـا

330
00:26:54,665 --> 00:26:56,998
أجـل. لقد وقع في حبّهـا مرّة

331
00:26:59,437 --> 00:27:01,338
لم أعرف ذلك

332
00:27:01,440 --> 00:27:03,965
لا أرى سبباً يجعلنـا نتجـادل
بشأن الأشيـاء التـافهة هذه

333
00:27:04,076 --> 00:27:06,978
أمـامنـا مهمّـة لننجزهـا
... منزل (سيباستيان) تحت المراقبـة

334
00:27:07,080 --> 00:27:09,378
(في حـالة عودة (فاربن
(للمجموعة هنـا في (ريو

335
00:27:09,483 --> 00:27:13,477
يجب أن نُدخل الآنسـة (هوبيرمان) هذا البيت
ونكتشف بالذي يجري هنـاك

336
00:27:13,588 --> 00:27:17,025
(لذا أعتقد أنّكَ من الأفضل أن تعود إلى الآنسـة (هوبيرمان
وتوضّح لهـا طبيعة عملهـا

337
00:27:17,126 --> 00:27:19,390
-- أنـا -
حسنـاً، مـا الخطب؟ -

338
00:27:19,495 --> 00:27:23,023
لا شيء يـا سيّدي -
ظننت بأنّكَ كنت ستقول شيئاً -

339
00:27:23,133 --> 00:27:26,365
كيف سيتم ترتيب الإجتمـاع بينهمـا؟ -
حسنـاً، لقد نـاقشنـا ذلك -

340
00:27:26,470 --> 00:27:29,268
أعتقد أنّ النـادي
سيكون أفضل مكـان

341
00:27:29,373 --> 00:27:32,241
سيباستيان) عـادة)
يتجوّل هنـاك في أوقـات الصبـاح

342
00:27:32,344 --> 00:27:36,008
لذا البـاقي عـائد لكَ
(وللآنسـة (هوبيرمان

343
00:27:36,115 --> 00:27:39,881
حسنٌ، (ديفلن)، هذا كلّ شيء -
حسنـاً -

344
00:27:52,201 --> 00:27:54,931
<i> ديف)، أهذا أنتَ؟) </i>

345
00:27:55,037 --> 00:27:58,474
<i> مسرورة من أنّكَ تأخّرت. تلك الدجـاجة
استغرقت وقت أطول ممّـا توقّعت </i>

346
00:27:58,575 --> 00:28:02,478
<i> مـاذا قـالوا؟
أتمنّى بألا يضعوا النقط على الحروف بعد </i>

347
00:28:02,580 --> 00:28:04,878
لقد سُلقت مرّة

348
00:28:04,982 --> 00:28:08,180
<i> أعتقد أنّـه من الأفضل
إذا قطّعتهـا بعيداً عن هنـا </i>

349
00:28:08,287 --> 00:28:11,348
<i> مـالم تريد نصف واحد لنفسك </i>

350
00:28:11,458 --> 00:28:14,018
<i> سوف نحظـى
بالسكـاكين والشوكـات مع ذلك </i>

351
00:28:14,127 --> 00:28:16,323
<i> لقد قرّرت بأن
نأكل على الموضة </i>

352
00:28:16,430 --> 00:28:20,800
لا بدّ وأنّ الزواج رائع
إذا استمرّ كلّ يوم بهذا الشكل

353
00:28:22,671 --> 00:28:25,505
أتسـائل مـا إذا كـان الطقس بـارداً هنـا
لربّمـا ينبغي أن نأكل بالداخل

354
00:28:31,381 --> 00:28:34,111
ألم يحدث شيء كهذا من قبـل؟

355
00:28:37,188 --> 00:28:39,918
هـلّ من خطب؟

356
00:28:40,024 --> 00:28:42,926
، دعك من التوتّر
مشـاكل؟

357
00:28:44,530 --> 00:28:47,398
حسنـاً أيّهـا الوسيم، أعتقد من الأفضل أن
تخبر مـامـا مـا يجري

358
00:28:47,501 --> 00:28:50,767
كلّ هذه السريّـة
تُخرّب عشـائي الصغير

359
00:28:50,872 --> 00:28:54,638
،(هيّـا، سيّد (دي
مـا الذي يُغضب جبينك؟

360
00:28:54,742 --> 00:28:57,541
بعد العشـاء -
لا، الآن -

361
00:28:59,281 --> 00:29:01,750
اسمـع، سأجعل الأمـر سهلاً عليك
... آن الأوان

362
00:29:01,851 --> 00:29:05,048
عندمـا يجب أن تخبرني بأنّكَ لديك
... زوجة وطفلان رائعـان

363
00:29:05,155 --> 00:29:08,353
وهذا الجنون بيننـا
لا يمكن أن يستمرّ أطول من ذلك

364
00:29:08,459 --> 00:29:11,293
سأراهن بأنّكِ أحيـاناً سمعتِ
تلك الإسطوانـة

365
00:29:14,232 --> 00:29:19,796
حقّـاً تحت الحزام في كلّ مرّة
(ذلك ليس عدلاً، (ديف

366
00:29:19,906 --> 00:29:24,139
لا عليكِ. فنحن لدينـا أمـور أخرى
لنتحدّث بشأنهـا. لدينـا مهمّـة

367
00:29:25,680 --> 00:29:27,580
إذاً هنـاك مهمّـة

368
00:29:29,484 --> 00:29:32,648
هـلّ تتذكّرين
الرجل الذي يُدعى (سيباستيان)؟

369
00:29:34,790 --> 00:29:37,385
<i>أليكس سيباستيان)؟) -
أجـل -</i>

370
00:29:37,494 --> 00:29:39,587
أحد أصدقـاء أبي، أجـل

371
00:29:41,032 --> 00:29:42,932
لقد كـان يضع عينـه عليكِ

372
00:29:43,034 --> 00:29:45,002
لم أكن متجـاوبة معـه

373
00:29:47,372 --> 00:29:50,239
حسنـاً، إنـه هنـا. يترأس
شركـات ألمـانية كبيرة

374
00:29:50,342 --> 00:29:52,436
لدى عـائلته المـال دائمـاً

375
00:29:52,545 --> 00:29:55,845
إنـه مَن عزّز آلات الحرب الألمـانية
وآمـال للإبقـاء على تواصلهـا

376
00:29:55,950 --> 00:29:59,351
أمـر كبير؟ -
كلّ الدلائل تؤكّد وجود أمـر كبير -

377
00:29:59,453 --> 00:30:01,581
علينـا الإحتكـاك بـه

378
00:30:18,109 --> 00:30:20,270
أكمـل
دعنـا نُنهي الموضـوع

379
00:30:20,379 --> 00:30:23,974
سنقـابله غداً
البـاقي عـائد لكِ

380
00:30:24,083 --> 00:30:26,848
يجب أن تستحوذين عليـه
والإيقـاع بـه

381
00:30:26,953 --> 00:30:31,152
(ماتا هاري)
تُمـارس العشق لأجل الوثـائق

382
00:30:31,259 --> 00:30:34,353
<i> الأمـر بعيد عن الوثـائق
عليكِ بالإيقـاع بـه </i>

383
00:30:34,462 --> 00:30:36,897
، اكتشفِ مـاذا يجري داخل منزلـه

384
00:30:36,999 --> 00:30:39,991
، مـاذا تُحضّـر المجموعة
وأعدّي التقـارير إلينـا

385
00:30:41,738 --> 00:30:45,505
أفترض بأنّكَ عرفت تلك المهمّـة الجميلة
الصغيرة طوال الوقت

386
00:30:45,609 --> 00:30:49,409
لا. اكتشفتهـا من فترة قصيرة

387
00:30:50,916 --> 00:30:53,384
وهـلّ قلت أيّ شيء؟

388
00:30:53,485 --> 00:30:57,183
أعني، لربّمـا لستُ أنـا الفتـاة
المؤهلة لتلك الممـارسـات؟

389
00:30:59,292 --> 00:31:01,454
ظننت بأنّ ذلك الأمـر عـائد لكِ

390
00:31:01,561 --> 00:31:03,995
-- إن كنتِ ترغبين بالتراجع -
، أفترض بأنّكَ أخبرتهم -

391
00:31:04,097 --> 00:31:07,124
أليسيا هوبيرمان) سوف تتنـاول الطعـام) "
في منزل (سيباستيان) على غير إرادتهـا لإسبوعين

392
00:31:07,235 --> 00:31:10,433
" إنهـا جيّدة في ذلك الأمـر. كمـا كـانت دائمـاً -
لم أقل شيئاً -

393
00:31:13,242 --> 00:31:18,271
ولا حتى كلمة عن تلك السيّدة المتيّمة
التي تركتها قبل ساعة؟

394
00:31:20,016 --> 00:31:22,042
أخبرتكِ أن تلك هي المهمّة

395
00:31:22,153 --> 00:31:24,986
(حسناً، لا تسخط ،(ديف

396
00:31:26,591 --> 00:31:31,029
كنت آمل اعتراض رجل أحلامي

397
00:31:32,865 --> 00:31:34,992
:ملاحظة صغيرة مثل

398
00:31:35,101 --> 00:31:38,503
...كيف تجرؤون يا سادة على اقتراح

399
00:31:38,605 --> 00:31:42,542
أن تلقى الآنسة (هيوبرمان) ذاك المصير المريع؟

400
00:31:42,644 --> 00:31:45,010
هذا ليس طريفاً

401
00:31:49,952 --> 00:31:52,513
أتريدني أن أقبل المهمة؟

402
00:31:52,622 --> 00:31:55,990
الأمر عائد إليك -
أنا أسألك -

403
00:31:56,094 --> 00:31:58,085
الأمر منوط بك

404
00:31:59,630 --> 00:32:01,531
رد مباشر دون تردد

405
00:32:04,003 --> 00:32:06,939
عزيزي، ما لم تصارحهم به
صارحني به

406
00:32:07,040 --> 00:32:10,875
،أنّك تصدق أني لطيفة
وأنّي أحبك ولن أتغيّر للسابق

407
00:32:13,080 --> 00:32:15,241
أنتظر إجابتكِ

408
00:32:20,390 --> 00:32:22,551
يا لك من نبيل

409
00:32:25,629 --> 00:32:29,190
لا تصدّقني البتّة، صحيح؟
ثقتك بي منعدمة

410
00:32:29,299 --> 00:32:32,895
،تعتبرني وسيلة تسلية
تلك هي مكانتي

411
00:32:34,506 --> 00:32:37,908
!(وحصرتاه (ديف)، (ديف

412
00:32:48,589 --> 00:32:50,615
متى سأؤدي مهمتي المكلّفة بها؟

413
00:32:50,726 --> 00:32:52,717
صباح الغد

414
00:33:04,208 --> 00:33:08,475
،لم يجدر بنا تناول الطعام هنا
بات بارداً الآن

415
00:33:09,848 --> 00:33:11,874
عمّا تبحث؟

416
00:33:11,984 --> 00:33:14,976
.كانت بحوزتي زجاجة شمبانيا
لابد وأني نسيتها بمكان ما

417
00:33:25,133 --> 00:33:28,001
في حال سألكِ، أنا أعمل
(تبع خطوط طيران (بان أمريكان

418
00:33:28,104 --> 00:33:31,666
باسم (ديفلين)؟ -
أجل، مسؤول العلاقات العامة -

419
00:33:31,775 --> 00:33:33,834
أثمّة شيء آخر؟

420
00:33:33,944 --> 00:33:36,641
كلا، عدا أننا تصادفنا على
(متن الطائرة القادمة من (ميامي

421
00:33:36,747 --> 00:33:38,840
كلّما قلت التفاصيل كان أفضل

422
00:33:50,598 --> 00:33:53,226
أواثقة أنه هو؟ -
أجل -

423
00:33:53,334 --> 00:33:55,963
سنقترب منه على مهلٍ
وندعه يلمحكِ، هيا

424
00:34:25,773 --> 00:34:28,264
أخالني الفتاة التي ينساها الجميع

425
00:34:28,376 --> 00:34:30,344
هل كان (سيباستيان)؟ -
أجل -

426
00:34:30,445 --> 00:34:33,005
سنبقى جواره لنمنحه فرصة أخرى

427
00:35:19,770 --> 00:35:22,672
عزيزتي (أليسيا)، هلا عذرتني
على تأخري؟

428
00:35:22,774 --> 00:35:25,676
.اجتماع باللحظات الأخيرة في المكتب
استلمتِ رسالتي؟

429
00:35:25,778 --> 00:35:28,508
(أجل، لا بأس، (أليكس -
لطف منكِ أنك انتظرتني -

430
00:35:28,615 --> 00:35:31,779
خشيت أن تغادري -
ليس من السهل التخلّص مني -

431
00:35:31,885 --> 00:35:34,183
كنت متلهّفة للقائك مجدداً

432
00:35:34,288 --> 00:35:36,382
أتعلمين، أنني متعب

433
00:35:36,491 --> 00:35:39,983
أسوء ما في التجارة
أنها تشعرك بالكبُر وتُظهركِ كالعجوز

434
00:35:40,095 --> 00:35:42,860
يبدو أنك تغلبت على كل هذا

435
00:35:42,965 --> 00:35:45,696
أربعة سنوات من الضجر والإجهاد،
!حال مريع

436
00:35:45,802 --> 00:35:48,362
أليكس)، تبدو أصغر مما كنت عليه)
(في (واشنطن

437
00:35:48,472 --> 00:35:52,000
،إنه تحسّن مؤقت
يرجع فضله إلى وجودك

438
00:35:52,110 --> 00:35:54,578
لطالما أثّرت في كالمقوّيات

439
00:35:54,679 --> 00:35:57,205
...(ولكن بما أنك هنا في (ريو

440
00:35:57,316 --> 00:36:00,217
...وما لم تصرّي على الهرب مني مجدداً

441
00:36:00,319 --> 00:36:02,845
هلا ترغبين في كأس آخر؟

442
00:36:02,956 --> 00:36:05,858
أجل، شكراً لك -
كأسي من الشراب -

443
00:36:12,234 --> 00:36:14,259
هل تعرفينه؟

444
00:36:14,369 --> 00:36:16,998
،كلا، لا أظن هذا
ولكن يبدو مألوفاً

445
00:36:17,106 --> 00:36:19,006
النقيب (بريسكوت)، ضابط مخابرات

446
00:36:19,108 --> 00:36:21,134
إنه هنا ضمن عملية تجسّس
(لصالح (واشنطن

447
00:36:21,245 --> 00:36:24,510
السفارة الأمريكية زاخمة بهم -
حقاً؟ -

448
00:36:26,017 --> 00:36:28,144
إنه وسيم للغاية، أليس كذلك؟

449
00:36:28,253 --> 00:36:30,722
أعاني حساسية من العملاء الأمريكيين

450
00:36:30,823 --> 00:36:33,724
لا تروقني

451
00:36:33,826 --> 00:36:36,489
هل ضايقوكِ بعد مجيئك؟

452
00:36:36,596 --> 00:36:38,655
كلا، كلا، ليس بعد

453
00:36:39,900 --> 00:36:41,869
هل واجهتكِ المشكلات في ميامي؟

454
00:36:41,969 --> 00:36:44,961
أجل، لهذا سافرت مباشرة بعد المحاكمة

455
00:36:45,073 --> 00:36:47,099
لأبتعد عن تطفّلهم

456
00:36:47,209 --> 00:36:50,440
أتعجّب من مفارقتكِ لأبيك

457
00:36:52,482 --> 00:36:54,609
لقد أصرّ. لقد آثرني على ذاته

458
00:36:54,718 --> 00:36:58,086
ظل قلقاً بشأني واستجداني أن أرحل

459
00:36:58,189 --> 00:37:00,784
لم يكن لدي فكرة أنه سيموت

460
00:37:00,892 --> 00:37:03,326
.كثير من الأشياء ماتت داخلنا

461
00:37:03,428 --> 00:37:06,990
علينا أن لا ندع أرواحنا تموت معها

462
00:37:07,100 --> 00:37:10,365
.لعلي أستطيع مساعدتكِ على النسيان
.أود ذلك

463
00:37:11,805 --> 00:37:15,070
...كم هذا غريب

464
00:37:15,175 --> 00:37:17,736
.ولكني أشعر بالألفة معك

465
00:37:17,846 --> 00:37:22,750
...أتعلمين يا عزيزتي
كنت أعلم أن هذا سيحصل

466
00:37:22,852 --> 00:37:26,983
...علمت منذ أن تقابلنا سابقاً
...أنني إذا...رأيتكِ مجدداً

467
00:37:27,090 --> 00:37:29,650
ستظل مشاعري متقدة نحوك

468
00:37:29,760 --> 00:37:32,525
نفس الاشتياق

469
00:37:32,630 --> 00:37:35,064
أنت فاتنة، عزيزتي

470
00:37:35,166 --> 00:37:38,603
والآن سأجعل من نفسي
.مغفلاً ثانيةً

471
00:37:38,704 --> 00:37:41,640
.لابد وأن هنالك شخص في حياتك
من هو هذه المرة؟

472
00:37:41,741 --> 00:37:44,471
أهو السيد (ديفلن) من كنت بصحبته؟

473
00:37:44,577 --> 00:37:46,546
لا ثمة أحد

474
00:37:46,647 --> 00:37:48,547
لقد بدا لطيفاً

475
00:37:50,251 --> 00:37:53,653
السيد (ديفلين) أزعجني بلطفه
...المفرط منذ وصولي

476
00:37:53,755 --> 00:37:57,157
(قابلته على متن الطائرة من (ميامي -
تشكّلان ثنائياً رائعاً -

477
00:37:57,260 --> 00:38:01,061
.(بربك، (أليكس
السيد (ديفلين) لا يستهويني

478
00:38:02,800 --> 00:38:07,431
...شعرت بالوحدة ذلك اليوم
(لدرجة تجعلني أمتطي الخيل بصحبة (بيتر رابيت

479
00:38:07,539 --> 00:38:10,634
أستسمحين لي أن أخفف وحدتكِ؟

480
00:38:13,279 --> 00:38:17,239
كم أنت لطيف لتنسى
كم كنت مزعجة في السابق

481
00:38:17,350 --> 00:38:21,811
عزيزتي، يجدر بي اختبار ندمكِ
في الحال

482
00:38:21,923 --> 00:38:25,017
هلا تناولتِ العشاء معي ثانية
ليلة الغد؟

483
00:38:25,126 --> 00:38:27,357
شكراً جزيلاًَ لك -
في منزلي؟ -

484
00:38:29,798 --> 00:38:32,700
أجل، كم هذا لطيف -
ستقيم أمي حفل عشاء -

485
00:38:32,802 --> 00:38:34,861
ألن تمانع وجود ضيفاً إضافي؟

486
00:38:34,971 --> 00:38:37,998
الصديق القديم ليس بضيف إضافي

487
00:38:40,144 --> 00:38:42,045
هل نطلب الطعام الآن؟

488
00:38:42,147 --> 00:38:45,310
أجل، أجل، أتضور جوعاً -
!أيها النادل -

489
00:38:45,417 --> 00:38:49,878
لنر، ماذا علينا تناوله بأول عشاء معاً؟

490
00:39:04,073 --> 00:39:07,168
طاب مساؤكم -
جيد جداً -

491
00:39:07,277 --> 00:39:09,404
أجل، أجل، أليس كذلك؟

492
00:39:09,513 --> 00:39:12,540
.أود أن ترتدي هذه
تم تأجيرهم لهذه المناسبة

493
00:39:12,650 --> 00:39:14,675
حسنـاً

494
00:39:16,455 --> 00:39:18,719
...هلا ساعدتني رجاءاً، أعجز عن

495
00:39:18,824 --> 00:39:21,225
ماذا؟ أجل، بالطبع -
شكراً لك -

496
00:39:21,327 --> 00:39:23,727
قد عرفني صديقكِ إذاً، صحيح؟

497
00:39:23,830 --> 00:39:26,026
اعتقدكَ وسيم للغاية

498
00:39:26,133 --> 00:39:28,863
.أعرف هذا
آسف، لأن آتي معكِ

499
00:39:28,969 --> 00:39:31,029
سيتسلّم (ديف) العِقد لاحقاً -
حسنـاً -

500
00:39:31,139 --> 00:39:34,040
حاولي تذكّر كافة أسماء
من ستقابلينهم الليلة

501
00:39:34,142 --> 00:39:37,044
أعني، الرجال وتعرّفي على جنسياتهم
هذا هام جداً

502
00:39:37,146 --> 00:39:39,580
أتعني الألمانيين؟
لن يمثل هذا صعوبة أمامي

503
00:39:39,682 --> 00:39:42,880
.أفضل ألا تطرحي أية أسئلة
إنما استخدمي عينيك وأذنيك

504
00:39:42,986 --> 00:39:46,150
.إنهم جماعة حريصة وقاسية
لا تستخفّي بهم

505
00:39:46,257 --> 00:39:48,919
.شكراً لك على توجيهاتك
عمتما مساءً

506
00:39:49,027 --> 00:39:51,929
بالمناسبة، ما لم يكن لديك
...نبأ عاجل لتبلّغيه

507
00:39:52,031 --> 00:39:54,795
أقترح أن تتجنبا بعضيكما
للأيام القليلة المقبلة

508
00:39:54,900 --> 00:39:57,734
(تحسّباً أن يتفقّدك رجال (سيباستيان
بعد زيارتكِ

509
00:39:57,837 --> 00:39:59,896
أتفهم هذا -
بالتوفيق -

510
00:40:00,006 --> 00:40:01,907
عمتما مساءً

511
00:40:34,581 --> 00:40:38,109
(عمت مساءً. أنا الآنسة (هيوبرمان

512
00:40:38,219 --> 00:40:41,121
هلا أخطرت السيد (سيباستيان) بوصولي؟

513
00:41:32,818 --> 00:41:34,809
آنسة (هيوبرمان)؟ -
أجل -

514
00:41:34,920 --> 00:41:37,321
سامحيني لجعلك منتظرة

515
00:41:37,424 --> 00:41:40,724
لا عليك -
.تشبهين والدكِ كثيراً -

516
00:41:40,828 --> 00:41:43,922
.(أنا والدة (أليكس -
عرفت حالما رأيتك -

517
00:41:44,031 --> 00:41:47,627
.لطالما كان (أليكس) مُعجب بكِ
والآن عرفت السبب

518
00:41:47,736 --> 00:41:49,636
كم أنتِ لطيفة

519
00:41:49,738 --> 00:41:53,573
تعجّبنا لعدم شهادتكِ في محاكمة والدكِ

520
00:41:53,676 --> 00:41:57,169
رفض أن أفعل هذا، رفض أن يتصل محاميه بي
لحضور الجلسة

521
00:41:57,281 --> 00:41:59,215
أتساءل ما السبب؟

522
00:41:59,316 --> 00:42:02,286
!(مرحباً، (أليسيا

523
00:42:02,387 --> 00:42:05,151
!أنا سعيد للغاية أنكِ قابلتِ والدتي

524
00:42:05,256 --> 00:42:07,316
أجل، تقابلنا للتو -
...(لم تقابلي (إليسيا -

525
00:42:07,426 --> 00:42:09,656
،(حينما كنا في (واشنطن
صحيح يا أمي؟

526
00:42:09,762 --> 00:42:11,993
لم أعرف أين كنت حينها؟

527
00:42:12,099 --> 00:42:14,761
أليكس)، يجدر بنا الانضمام لضيوفنا)

528
00:42:17,238 --> 00:42:20,036
هلا أخذت معطفكِ؟ -
شكراً لك -

529
00:42:30,521 --> 00:42:34,685
(آنسة (هيوبرمان)، أعرّفكِ بـ(إيريك ماتيز

530
00:42:34,792 --> 00:42:37,990
كيف حالكِ؟ -
كيف حالكَ؟ -

531
00:42:38,096 --> 00:42:40,531
(ويليام روثمان)

532
00:42:40,633 --> 00:42:42,794
كيف حالكَ؟

533
00:42:42,902 --> 00:42:45,302
تشرفت بمعرفتك

534
00:42:45,404 --> 00:42:47,430
(إيميل هوبكا)

535
00:42:47,541 --> 00:42:49,566
كيف حالك؟

536
00:42:49,676 --> 00:42:51,577
سرتني معرفتك

537
00:42:51,679 --> 00:42:54,113
(والسيد (نير

538
00:42:56,852 --> 00:42:59,082
(والدكتور (أندرسون

539
00:42:59,188 --> 00:43:01,419
(دكتور (أندرسون

540
00:43:01,525 --> 00:43:04,187
سرّتني معرفتك

541
00:43:07,131 --> 00:43:09,497
دكتور (أندرسون) ضيف شرف أمسيتنا

542
00:43:09,600 --> 00:43:13,332
(عليك أن لا تزعج الآنسة (هيوبرمان
بالنقاشات العلمية

543
00:43:13,438 --> 00:43:15,372
ليس قبل العشاء بأية حال

544
00:43:15,474 --> 00:43:17,875
العشاء جاهز، سيدتي

545
00:43:19,846 --> 00:43:23,874
دكتور (أندرسون)، ستجلس بقربي، هناك

546
00:43:23,984 --> 00:43:27,443
(إيريك)، ستجلس جانب الآنسة (هيوبرمان)

547
00:43:27,556 --> 00:43:30,389
هل وصلت من (أسبانيا) مؤخراً، سيدتي؟

548
00:43:30,492 --> 00:43:32,620
.منذ بضعة أسابيع

549
00:43:32,728 --> 00:43:36,460
يبدو وكأن الأمر فات عليه زمن

550
00:43:36,567 --> 00:43:39,434
،لم يعد للسفر متعة
بات يمضي سريعاً

551
00:43:39,536 --> 00:43:44,804
فقدت حِس الانتقال من مكان لآخر
،باعتقادي أننا نتوقع سفن الفضاء أن تحملنا عبر المحيطات قريباً

552
00:43:44,909 --> 00:43:47,037
يمكننا توقع عديد من الغرائب

553
00:43:47,146 --> 00:43:50,240
هل رأيت فيلماً جيداً اليوم، (إيريك)؟ -
كلا، لقد خاب أملي -

554
00:43:50,349 --> 00:43:54,013
.لابد أنه فيلم هزلي
إيريك) يعشق مشاهدة الأفلام ليبكي)

555
00:43:54,120 --> 00:43:56,180
إنه عاطفي للغاية

556
00:43:59,193 --> 00:44:02,630
<i> تُقدّر المسـافة تقريباً
...من المدينة إلى المطار </i>

557
00:44:02,731 --> 00:44:05,633
<i> كما الحال للعبور
على الأطلسي </i>

558
00:44:18,216 --> 00:44:21,653
أخشى يا سادة أن علينا
(اتخاذ اللازم مع (إيميل

559
00:44:21,754 --> 00:44:27,125
لست أدري، كانت زلّة غير مقصودة
كان الرجل مرهقاً

560
00:44:27,227 --> 00:44:30,321
كلا، بل زلّة خطيرة

561
00:44:30,430 --> 00:44:33,764
.إنها ليست المرّة الأولى
كان ثمة هفوات أخرى

562
00:44:33,868 --> 00:44:36,269
وسنرى المزيد إذا سمحنا بهذا

563
00:44:36,372 --> 00:44:38,806
!هذا سيء، هذا سيء جداً

564
00:44:38,908 --> 00:44:41,571
أعتقد يا سادة أن باستطاعتكم
الاعتماد علي لأتدبر أمره

565
00:44:41,678 --> 00:44:45,409
،عندما تسلك الطريق نحو العاصمة
ستجده هادئاً قليلاً

566
00:44:45,515 --> 00:44:47,416
.طريق مرتفع للغاية

567
00:44:47,518 --> 00:44:49,918
وثمة منعطفات غريبة به

568
00:44:50,021 --> 00:44:54,891
،أنا واثق أنه لن تواجهني صعوبة
بإقناع (إيميل) أن يقلّني بسيارته

569
00:44:54,993 --> 00:44:58,157
من الصعب أن أقفز سالماً

570
00:44:58,264 --> 00:45:01,359
،سيتوجب علي أن أكون حريصاً
هذا كل شيء

571
00:45:01,468 --> 00:45:03,663
التوى كاحلي بالمرة الأخيرة

572
00:45:13,482 --> 00:45:15,747
تسألكم السيدة عما إذا كنتم
...ستنضموا للبقية

573
00:45:15,852 --> 00:45:18,286
أم ستتناولون القهوة هنا؟

574
00:45:18,388 --> 00:45:21,187
(أعتقد أننا سنتناول القهوة هنا، (إيميل

575
00:45:23,027 --> 00:45:27,556
،أنا آسف للغاية يا سادة
لإثارتي الريبة

576
00:45:27,666 --> 00:45:30,864
لا عليك
جميعنا متوترون

577
00:45:30,971 --> 00:45:35,169
،لقد أرهقك العمل
ألا تعتقد هذا، (روثمان)؟

578
00:45:35,275 --> 00:45:38,939
تحتاج للراحة، صحتك تهمّنا

579
00:45:39,046 --> 00:45:42,483
.كم أنت مراع
أنا مرهق جداً

580
00:45:42,584 --> 00:45:46,646
أعتقد أنه ربما إذا بلغت
...(السيدات اعتذاري، (أليكس

581
00:45:46,756 --> 00:45:50,021
...لمغادرتي مبكراً، حتى أذهب

582
00:45:50,126 --> 00:45:53,585
أعتقد أنه من الأفضل أن أصاحبك

583
00:45:53,697 --> 00:45:56,496
ربما إذا حاولت القيادة وحدك
...حتى العاصمة

584
00:45:56,601 --> 00:45:59,365
سيكون الأمر مجهد عليك

585
00:45:59,471 --> 00:46:01,531
سأتولى القيادة عنك

586
00:46:01,640 --> 00:46:04,200
لا، سيكون هذا مرهقاً لك

587
00:46:04,310 --> 00:46:06,472
أنت تحرجني بكرمك

588
00:46:06,580 --> 00:46:08,548
!كفاك سخفاً، أود الذهاب

589
00:46:08,648 --> 00:46:11,812
(هيا، (إيميل
عمتم مساءً يا سادة

590
00:46:11,919 --> 00:46:13,750
(عمت مساءً، (أليكس

591
00:46:13,855 --> 00:46:16,825
(آمل أن تشعر بتحسّن في الصباح، (إيميل

592
00:46:16,925 --> 00:46:19,325
...شكراً لك. وآسف كثيراً

593
00:46:19,428 --> 00:46:22,091
على ما بدر
منى أمام الغرباء

594
00:46:22,198 --> 00:46:24,132
آسف كثيراً

595
00:46:24,234 --> 00:46:26,396
شكراً لك، (أليكس)، على العشاء الممتاز

596
00:46:26,504 --> 00:46:30,133
وفضلاً، أخبر والدتك أن التحلية
كانت رائعة

597
00:46:41,722 --> 00:46:44,350
لقد غابت الآنسة (هيوبرمان) لوقت طويل

598
00:46:44,458 --> 00:46:47,656
(أمن الضروري لكِ أن تنادي (أليسيا
بالآنسة (هيوبرمان)؟

599
00:46:47,762 --> 00:46:49,992
أتمنى أن تكوني ودودة معها

600
00:46:50,098 --> 00:46:52,465
حقاً؟ حسبتُ أنني أحسن التصرّف

601
00:46:52,568 --> 00:46:54,627
هل كانت تشكو مني؟ -
كلا، كلا -

602
00:46:54,737 --> 00:46:57,434
أنا ممتنة -
لعلك تبتسمين في وجهها -

603
00:46:57,541 --> 00:47:01,239
ألن يكون هذا مبالغاً إذا ابستم لها
كلانا كالحمقى؟

604
00:47:01,345 --> 00:47:03,575
رجاءً، أمي، أحاول الاستمتاع بوقتي

605
00:47:03,681 --> 00:47:06,014
أليس مملاً أن تجلس معي وحدي؟

606
00:47:06,118 --> 00:47:08,416
كلا، على الإطلاق

607
00:47:13,560 --> 00:47:15,927
مرحباً -
مرحباً -

608
00:47:16,030 --> 00:47:18,123
حسبتُ أنني رأيتك -
كيف حالكَ؟ -

609
00:47:18,232 --> 00:47:21,464
.بخير، شكراً
مصادفة سعيدة، صحيح؟

610
00:47:21,570 --> 00:47:25,131
أين هم؟ -
في مقصورة بالمنصّة -

611
00:47:25,240 --> 00:47:28,267
،لا أظن أن بوسعهم رؤيتنا
أليكس) وأمّه)

612
00:47:28,377 --> 00:47:32,314
.لا تهاتفيني مجدداً
اعتمدي على رؤيتي وحسب

613
00:47:32,416 --> 00:47:35,044
أيمكنك أن تسمعني؟ -
بالطبع، تفضّلي -

614
00:47:35,152 --> 00:47:38,316
هل سمعت بالدكتور (أندرسون)؟

615
00:47:38,423 --> 00:47:41,154
كلا -
،إنه عالم بمجال ما -

616
00:47:41,260 --> 00:47:46,164
،إنه عالم بمجال ما. وجه بشوش
يبلغ 60 عاماً، شعر أشيب

617
00:47:46,266 --> 00:47:49,167
طويل أم قصير؟ -
قصير -

618
00:47:49,269 --> 00:47:51,864
إيميل هوبكا)، أسمعت به؟)

619
00:47:51,973 --> 00:47:53,873
كلا

620
00:47:53,975 --> 00:47:58,640
أثار جلبة كبيرة حول زجاجة نبيذ
تلك الليلة

621
00:47:58,747 --> 00:48:00,648
لم يروقه النبيذ؟

622
00:48:00,750 --> 00:48:03,651
حسب أنه يوجد شيء آخر بالزجاجة

623
00:48:03,753 --> 00:48:07,190
أكان هناك شيئاً؟ -
كلا، كان نبيذاً واحتسيناه -

624
00:48:07,291 --> 00:48:10,351
هل قام بأي شيء آخر؟

625
00:48:10,461 --> 00:48:12,930
لم أره مذّاك

626
00:48:14,566 --> 00:48:19,129
أي شيء آخر؟ -
ليس بالمهم -

627
00:48:19,238 --> 00:48:22,970
مجرد أمر تافه ولكن لعلك
تود معرفته من باب العلم

628
00:48:23,076 --> 00:48:24,976
ما هو؟

629
00:48:25,078 --> 00:48:27,843
(يمكنك إضافة اسم (سيباستيان
إلى قائمة عشّاقي

630
00:48:33,822 --> 00:48:36,223
يا له من إنجاز سريع -
هذا ما أردته، أليس كذلك؟ -

631
00:48:36,326 --> 00:48:38,226
تخطّي الأمر

632
00:48:40,096 --> 00:48:42,895
هل تراهن على هذا السباق؟ -
كلا -

633
00:48:43,000 --> 00:48:45,834
.يقول (أليكس) أن رقم 7 مؤكد فوزه
إنه يعلم المالك

634
00:48:45,938 --> 00:48:48,839
شكراً على النصيحة -
...يقول أنهم كانوا يمنعونه عن التسابق طيلة الموسم -

635
00:48:48,941 --> 00:48:51,001
أعجز عن تذكر مقولتكِ

636
00:48:51,110 --> 00:48:54,204
بشأن كونك امرأة جديدة
كان مجرد كلام، أليس كذلك؟

637
00:48:54,314 --> 00:48:56,715
!أيها الأحمق
مما أنت مستاء؟

638
00:48:56,817 --> 00:48:58,751
كنت تعلم جيداً ما كنت أفعله

639
00:48:58,852 --> 00:49:00,912
حقاً؟ -
،كان بإمكانك ردعي بكلمة واحدة -

640
00:49:01,022 --> 00:49:03,115
ولكنك ألقيت بي إليه

641
00:49:03,225 --> 00:49:06,525
لم ألقِ بك لأحد -
ألم تقل أن أقبل المهمة؟ -

642
00:49:06,629 --> 00:49:09,257
.لا يملي الرجل على المرأة أفعالها
فالقرار لها

643
00:49:09,365 --> 00:49:12,858
...كدت أصدق كلامكِ المخادع

644
00:49:12,970 --> 00:49:15,667
عن أن امرأة مثلك يمكنها أن تتغير -
!أيها القذر -

645
00:49:15,773 --> 00:49:18,571
.لهذا لم أمنعك
توجّب أن تخرج الإجابة منكِ

646
00:49:18,676 --> 00:49:20,838
أفهمك، كأنه اختبار للحب

647
00:49:20,946 --> 00:49:22,846
هذا صحيح

648
00:49:22,948 --> 00:49:25,542
،لم تثق بي قط بأية حال
فما الفارق؟

649
00:49:25,652 --> 00:49:28,621
.من حسن حظنا أني لم أفعل
كانت لتبوء علاقتنا بالفشل

650
00:49:28,722 --> 00:49:31,817
...تصورت أنكِ ما لم تقبلي المهمّة

651
00:49:31,926 --> 00:49:34,156
فسيكون ذلك بدافع الحب

652
00:49:34,262 --> 00:49:38,666
لو أنك قلت لمرة واحدة
...أنك تحبني، لكنتُ

653
00:49:38,767 --> 00:49:41,703
،لقد جذبت عشيق آخر
ولم يقع يضرر

654
00:49:41,804 --> 00:49:45,501
!أنا أكرهك -
لا داع لهذا. أنت تبلين حسناً -

655
00:49:45,609 --> 00:49:49,340
،الجواد رقم 10 بالمقدمة
يبدو أن (سيباستيان) يعرف كيفية انتقائهم

656
00:49:49,446 --> 00:49:52,177
أهذا كل ما لديك لتقوله لي؟

657
00:49:52,284 --> 00:49:55,014
،جففي عينيك، عزيزتي
فهذا خروح عن دوركِ

658
00:49:55,120 --> 00:49:57,715
.انتبهي لنفسك
فنحن بصدد مهمة صعبة

659
00:49:59,492 --> 00:50:02,087
،تصرّفي بطبيعية
هاقد أتى فارس أحلامك

660
00:50:03,630 --> 00:50:06,122
!(مرحباً، (أليكس
،كان سباقاً مثيراً

661
00:50:06,234 --> 00:50:08,532
جواد جميل
أتتذكر السيد (ديفلن)، (أليكس)؟

662
00:50:08,636 --> 00:50:10,536
كيف حالك؟ -
مرحباً -

663
00:50:10,639 --> 00:50:13,870
أخبرتني (أليسيا) أنك راهنت على الجواد رقم 10
.للأسف لم تردني النصيحة مبكراً

664
00:50:13,976 --> 00:50:16,377
وداعاً -
(إلى اللقاء، (ديف -

665
00:50:16,479 --> 00:50:19,073
.كان سباقاً رائعاً
أراهنت بالكثير على الجواد الرابح؟

666
00:50:19,182 --> 00:50:21,083
لم أر السباق -
فعلاً؟ -

667
00:50:21,185 --> 00:50:23,653
حسبت أنك تشاهده بمنظار الميدان

668
00:50:23,754 --> 00:50:26,383
(كنت أشاهدكِ وصديقكِ، السيد (ديفلن

669
00:50:26,491 --> 00:50:29,051
أظن أن هذا سبب ترككِ لي وأمي

670
00:50:29,161 --> 00:50:31,722
لقد كنتما متواعدان -
!لا تكن سخيفاً -

671
00:50:31,831 --> 00:50:35,700
لقد قابلته بالصدفة البحتة -
لم تبدِ متلهفة للابتعاد عنه -

672
00:50:35,803 --> 00:50:38,704
...إنه مجرّد -
لقد شاهدتكِ -

673
00:50:38,806 --> 00:50:41,537
تصوّرت أنك ربما تكونين مغرمة به

674
00:50:41,643 --> 00:50:44,339
.لا تتحدث هكذا
أنا أمقته

675
00:50:44,446 --> 00:50:47,541
حقاً؟ إنه رجل جذاب

676
00:50:47,650 --> 00:50:52,350
(أليكس) أخبرتك مسبقاً، السيد (ديفلين)
لا يمثّل لي شيئاً

677
00:50:52,456 --> 00:50:55,289
أود أن أقتنع

678
00:50:55,392 --> 00:51:00,160
،(هل تهتمين بإقناعي، (إليسيا
أن السيد (ديفلين) لايعنيك بشيء؟

679
00:51:04,536 --> 00:51:07,995
،(سرّني سماع هذا، سيد (بربوسا
أن خطتنا الدرامية فعّله

680
00:51:08,108 --> 00:51:10,440
أصبح لدينا قاعدة صلبة لعملنا أخيراً

681
00:51:10,543 --> 00:51:12,637
.أنا سعيد يا سادة
ما هي التطورات؟

682
00:51:12,747 --> 00:51:15,774
(البروفسيور (ويلهيلم أوتو رينسلر
(يعمل هنا بـ(البرازيل

683
00:51:15,884 --> 00:51:19,012
أحد العلماء الألمان البارعين -
لم أعلم أنه هنا -

684
00:51:19,121 --> 00:51:22,091
إنه يقطن ويجري التجارب
(في منزل (سيباستيان

685
00:51:22,191 --> 00:51:24,455
(يدعونه دكتور (أندرسون

686
00:51:24,560 --> 00:51:26,461
!ادخل

687
00:51:26,563 --> 00:51:31,592
معذرة، سيدي، الآنسة (هيوبرمان) تود مقابلة
(النقيب (بريسكوت) أو السيد (ديفلن

688
00:51:31,703 --> 00:51:34,228
ماذا تعني؟ أهي هنا؟ -
أجل، سيدي -

689
00:51:34,339 --> 00:51:36,808
(أدخلها يا (هيبيرو -
حاضر، سيدي -

690
00:51:36,909 --> 00:51:39,241
.لا يروقني هذا
لا يروقني مجيئها إلى هنا

691
00:51:39,345 --> 00:51:42,474
امرأة من هذا النوع
جعلتني مرتاب بعض الوقت

692
00:51:45,185 --> 00:51:47,245
أيّ نوع هذا، سيد (بيردسلي)؟

693
00:51:47,355 --> 00:51:50,290
لا أعتقد أن أياً منا لا يعرف حقيقة
شخصيتها. صحيح، (ديفلن)؟

694
00:51:50,391 --> 00:51:52,292
،على الإطلاق. نهائياً

695
00:51:52,394 --> 00:51:55,660
الآنسة (هيوبرمان)، في الأول والآخر
ليست سيدة

696
00:51:55,765 --> 00:51:58,928
،لعلها تخاطر بحياتها
،ولكن عندما يتعلّق الأمر بكونها سيدة

697
00:51:59,035 --> 00:52:01,971
...فهي لا تحمل شمعة لزوجتك، سيدي

698
00:52:02,072 --> 00:52:05,530
،جالسة في (واشنطن) تلعب أوراق اللعب
مع 3 سيدات يتحلّون بالشرف والفضيلة

699
00:52:05,644 --> 00:52:07,771
(هوّن عليك، (ديف -
معذرة -

700
00:52:07,879 --> 00:52:10,279
أظن أن ذكركِ لزوجتي لا مبرر له

701
00:52:10,382 --> 00:52:13,910
أسحبها. أعتذر، سيدي

702
00:52:17,324 --> 00:52:19,485
كيف حالكِ، آنسة (هيوبرمان)؟ -
كيف حالكَ؟ -

703
00:52:19,593 --> 00:52:22,563
.(هذا هو السيد (بيردسلي) والسيد (خوليو بربوسا

704
00:52:22,664 --> 00:52:24,632
تفضلي بالجلوس؟
شكراً لكِ

705
00:52:24,732 --> 00:52:27,201
تكن لك حكومتي كامل التقدير، سيدتي

706
00:52:27,303 --> 00:52:29,498
ولكننا قلقون بشأن زيارتكِ للمكتب

707
00:52:29,605 --> 00:52:33,508
أعدكم ألا أخرق القواعد مجدداً، ولكني بحاجة للنصيحة
(وعجزتُ عن العثور على السيد (ديفلن

708
00:52:33,610 --> 00:52:35,977
في الواقع، أريدها قبل الغداء

709
00:52:36,080 --> 00:52:38,071
هل طرأ شيئاً؟

710
00:52:38,182 --> 00:52:40,651
أجل، شيء يثير حيرتي

711
00:52:40,752 --> 00:52:43,653
السيد (سيباستيان) طلب مني الزواج

712
00:52:43,755 --> 00:52:45,849
ماذا؟ -
حسنٌ، حسنٌ -

713
00:52:45,959 --> 00:52:48,860
،يريدني أن أتزوجه على الفور

714
00:52:48,962 --> 00:52:51,864
وسأمنحه ردّي على الغداء

715
00:52:51,966 --> 00:52:55,094
لم أدري ما رأي الإدراة
في مثل هذه الخطوة

716
00:52:55,202 --> 00:52:58,536
هل أنت مستعدة لبلوغ
هذا الحد لصالحنا؟

717
00:53:00,208 --> 00:53:02,370
أجل، إذا كانت رغبتم

718
00:53:02,478 --> 00:53:04,639
ما رأيك بهذا، (ديفلين)؟

719
00:53:06,550 --> 00:53:08,745
أعتقد أنها فكرة سديدة

720
00:53:08,852 --> 00:53:12,482
أنت أدرى بالموقف عنا

721
00:53:12,590 --> 00:53:15,890
هل لي أن أسأل عمّا دفع
سيباستيان) بطلب كهذا؟)

722
00:53:15,995 --> 00:53:18,657
إنه مغرم بي

723
00:53:18,764 --> 00:53:21,666
ويحسب أنكِ مغرمة به؟

724
00:53:23,303 --> 00:53:26,398
أجل، هذا ما يحسبه

725
00:53:26,507 --> 00:53:29,067
أيها السادة، إنها فرصتنا الذهبية

726
00:53:32,581 --> 00:53:35,881
إذاً، ألا بأس؟

727
00:53:37,020 --> 00:53:40,217
أجل، أظن هذا

728
00:53:40,323 --> 00:53:44,317
بالطبع، إنه زواج ممتاز بالنسبة لنا

729
00:53:44,428 --> 00:53:46,920
ثمة أمر ما، ألن يؤخرنا هذا قليلاً؟

730
00:53:47,032 --> 00:53:49,091
ماذا تعني؟

731
00:53:49,200 --> 00:53:52,830
،السيد (سيباستيان) رجل عاطفي
أليس كذلك، (أليسيا)؟

732
00:53:52,939 --> 00:53:55,032
أجل

733
00:53:55,141 --> 00:53:59,135
لذا سيصطحب عروسته لقضاء
شهر العسل

734
00:53:59,246 --> 00:54:02,045
ألن يعطّلنا هذا؟ -
ديفلن)، لديه وجهة نظر) -

735
00:54:02,150 --> 00:54:04,744
لا أدري، أظن أن بإمكاننا الاعتماد
...(على الآنسة (هيوبرمان

736
00:54:04,852 --> 00:54:07,845
على العودة إلى المنزل سريعاً

737
00:54:07,957 --> 00:54:10,517
أجل، أستطيع تدبّر ذلك

738
00:54:11,895 --> 00:54:14,386
يبدو أن كل شيء تم ترتيبه

739
00:54:14,497 --> 00:54:17,899
،لا أحسبكم تريدوني هنا الآن
أليس كذلك، حضرة النقيب؟

740
00:54:18,002 --> 00:54:22,030
،أريد أن أشكرك شكراً جزيلاً
(آنسة (هيوبرمان

741
00:54:22,140 --> 00:54:26,237
حتى الآن كل شيء معدّ بعناية

742
00:54:26,346 --> 00:54:28,610
أجل، شكراً جزيلاً لكِ

743
00:54:28,715 --> 00:54:31,810
هل أنت واثق أنها لم تأتِ هنا لتراك؟

744
00:54:31,919 --> 00:54:34,581
لتتّخذ (أليكساندر سيباستيان) الثري زوجاً؟

745
00:54:34,688 --> 00:54:37,249
.لا تكوني سخيفة، أمي
لم تعلم حتى أني هنا

746
00:54:37,359 --> 00:54:39,884
سنناقش الأمر برمّته الليلة

747
00:54:39,995 --> 00:54:42,396
لن نناقشه الليلة

748
00:54:47,204 --> 00:54:50,766
كل تلك الأسئلة مجرد تعبير
على غيرتكِ عليّ

749
00:54:50,875 --> 00:54:53,935
لطالما كنت غيورة من أي امرأة
أبديت لها اهتماماً

750
00:54:54,045 --> 00:54:56,241
في هذه الحالة، لا يوجد
ما يستدعي النقاش

751
00:54:56,348 --> 00:54:59,215
أتعني أنك ستمضي قدماً
في هذا الزواج؟

752
00:55:00,720 --> 00:55:03,587
أعني أن الزواج سيقام الأسبوع المقبل

753
00:55:03,690 --> 00:55:05,750
سيكون حفل خاص

754
00:55:05,860 --> 00:55:09,728
سيسعدنا حضوركِ، إذا أردتِ

755
00:55:41,703 --> 00:55:44,672
طاب مساؤك، سيدي -
طاب مساؤك -

756
00:55:44,772 --> 00:55:49,005
،(طاب مساؤك، (جوزيف
لا يبدو المكان مبهجاً هنا

757
00:55:49,111 --> 00:55:52,081
(آسف سيدي. السيدة (سيباستيان
لم تكن واثقة من وصولك الليلة

758
00:55:52,182 --> 00:55:54,082
لماذا؟ لقد راسلتها

759
00:55:54,184 --> 00:55:57,245
امرتنا السيدة (سيباستيان) أن نرتاح

760
00:55:57,354 --> 00:56:01,291
أين أمي؟ -
خلدت السيدة (سيباستيان) للفراش مبكراً، سيدي -

761
00:56:01,393 --> 00:56:05,159
آسف، عزيزتي، أخشى أن هذا ليس
بحفل ترحيب مناسب

762
00:56:05,263 --> 00:56:07,459
(لا عليك، (أليكس -
ماذا علينا أن نفعل؟ -

763
00:56:07,567 --> 00:56:09,933
هل آمر (جوزيف) بتحضير وجبة لنا؟

764
00:56:10,036 --> 00:56:12,562
.ما لم تكن جائعاً
أنا متعبة عن نفسي

765
00:56:12,673 --> 00:56:14,937
سنصعد للأعلى إذاً -
(عمت مساءً، (جوزيف -

766
00:56:15,042 --> 00:56:16,943
عمتِ مساءً، سيدتي

767
00:56:20,348 --> 00:56:23,182
أريدكِ أن تضعِ جميع ثيابي
على السرير هنا

768
00:56:23,285 --> 00:56:26,084
.لا تعلّقي أي شيء
أريد أن أعرف مكان ملابسي

769
00:56:26,189 --> 00:56:29,249
جوزيف)، هلا هوّيت خزانة الملابس؟) -
أجل، سيدتي -

770
00:56:34,365 --> 00:56:37,767
.إنها ليست كبيرة
سأحتاج لمساحة أكبر

771
00:56:47,381 --> 00:56:50,783
هذا الباب مغلق -
إنه يستخدم كمخزن، سيدتي -

772
00:56:50,886 --> 00:56:53,184
هل لي بالمفتاح؟

773
00:56:53,288 --> 00:56:56,053
لا أحمل المفاتيح، سيدتي -
أين هي؟ -

774
00:56:56,159 --> 00:56:59,424
السيدة (سيباستيان) تملك كافة
مفاتيح المنزل

775
00:57:02,800 --> 00:57:05,166
أتدري أين السيد (سيباستيان)؟

776
00:57:05,269 --> 00:57:09,331
أظن أن لديه لقاء عمل
بغرفة المكتب، سيدتي

777
00:57:11,477 --> 00:57:15,641
.(أفتقد (هوبكا
كان خبير معادن من الطراز الأول

778
00:57:15,749 --> 00:57:17,979
كليتين) بمستوى خبرته)

779
00:57:18,084 --> 00:57:20,952
هذا رأيك فحسب
.ولكني لا أريد انتقاده

780
00:57:21,055 --> 00:57:25,151
عمّا كنت تسأل؟
تريد تقريراً

781
00:57:25,259 --> 00:57:28,661
تقرير مكتوب. حسناً يا أصدقائي،

782
00:57:28,764 --> 00:57:30,858
لقد انتهى عملي

783
00:57:30,967 --> 00:57:34,198
هل نجحت؟ -
أجل -

784
00:57:41,546 --> 00:57:44,606
أنا آسفة للغاية؟ -
لا بأس، تفضّلي -

785
00:57:44,716 --> 00:57:47,618
.أنا آسفة على مقاطعتكم
لم أعلم أنك مشغول

786
00:57:47,720 --> 00:57:50,952
.بعض الخزانات موصدة
هلا أعطيتني المفاتيح؟

787
00:57:51,058 --> 00:57:53,618
أنا آسف. نسيت أمر المفاتيح

788
00:57:53,727 --> 00:57:56,720
بالطبع، سأجلبهم إليك في الحال

789
00:58:03,405 --> 00:58:06,864
سأجلب إليك المفاتيح فوراً، عزيزتي

790
00:58:06,977 --> 00:58:10,276
!أمي، أمي

791
00:58:10,380 --> 00:58:12,611
ادخل

792
00:58:41,218 --> 00:58:43,413
إليك بها

793
00:58:43,520 --> 00:58:46,854
أخشى أنني سأكون مشغولاً
لبقية الصباح، عزيزتي

794
00:58:46,958 --> 00:58:49,859
أراكِ على الغداء -
شكراً لك، عزيزي -

795
00:59:04,345 --> 00:59:07,042
السيد (سيباستيان) يملك مفاتيح
تلك الغرفة، سيدتي

796
00:59:07,149 --> 00:59:09,140
إنه مخزن النبيذ

797
00:59:21,690 --> 00:59:24,750
إذاً، مخزن النبيذ هو المكان المنشود

798
00:59:24,859 --> 00:59:27,886
أليكس) يملك مفتاحه)

799
00:59:27,997 --> 00:59:29,897
خذيه منه إذاً

800
00:59:29,999 --> 00:59:32,195
آخذه. حسناً، كيف؟

801
00:59:32,302 --> 00:59:34,532
ألا تقطنين جواره؟

802
00:59:36,174 --> 00:59:38,438
عمّا سأبحث إذا أخذت المفتاح؟

803
00:59:38,543 --> 00:59:42,412
،ستبحثين عن زجاجة نبيذ
كتلك التي أربكت ذاك الرجل

804
00:59:42,514 --> 00:59:46,144
.جميع الزجاجات يشبه بعضها الآخر
أنا لست بخبيرة

805
00:59:46,252 --> 00:59:48,652
أنتِ تبلين حسناً

806
00:59:51,459 --> 00:59:53,484
(هذا ليس طريفاً، (ديف

807
00:59:55,229 --> 00:59:57,960
فات الأوان على هذا الآن، صحيح؟

808
00:59:58,066 --> 01:00:02,629
لمَ لا تقنعي زوجك بإقامة
...حفلة ضخمة

809
01:00:02,739 --> 01:00:06,699
حتى يتسنى له تقديم عروسه
لمجتمع (ريو) بالأسبوع المقبل؟

810
01:00:06,810 --> 01:00:09,472
لماذا؟ -
اعتبريني مدعو -

811
01:00:09,580 --> 01:00:13,142
وسأحاول اكتشاف أمر مخزن النبيذ

812
01:00:14,886 --> 01:00:19,790
لا أحسب زوجي مهتماً بالترفيه بعد

813
01:00:19,892 --> 01:00:22,623
لم ينتهي شهر العسل

814
01:00:24,431 --> 01:00:26,832
،(لا تستخفّي بجمالكِ، سيدة (سيباستيان

815
01:00:26,934 --> 01:00:28,834
بإمكانك تدبّر الأمر

816
01:00:28,936 --> 01:00:31,167
،لا أخال دعوتك أمر سهل

817
01:00:31,273 --> 01:00:33,173
يعتقد أنك مغرم بي

818
01:00:33,275 --> 01:00:36,177
،أخبريه أنكِ إذا دعوتني للمنزل

819
01:00:36,279 --> 01:00:38,713
...ورأيتُ كم أن زواجكما سعيد

820
01:00:38,815 --> 01:00:42,843
حينها ستنطفئ شعلة عواطفي
المتأججة نحوك

821
01:00:42,953 --> 01:00:44,978
هذا يبدو منطقياً جداً

822
01:00:45,089 --> 01:00:47,354
.جيد، موعدنا الأسبوع القادم
وأحضري المفتاح

823
01:00:47,459 --> 01:00:51,089
،(سأسافر إلى (بيل آير
ولكني سأعود في الموعد

824
01:00:51,197 --> 01:00:53,097
حسنـاً

825
01:00:53,199 --> 01:00:55,429
سأتطلّع إلى رؤيتك

826
01:00:55,535 --> 01:00:57,936
دائماً ما يكون سروراً لي مقابلتك، سيّدتي

827
01:01:34,682 --> 01:01:37,083
<i> تفاجئت بخبر قدوم السيّد (ديفلن) الليلة </i>

828
01:01:37,185 --> 01:01:40,677
<i> لا ألوم أيّ شخص وقع في حبّك، عزيزتي </i>

829
01:01:40,790 --> 01:01:45,888
<i> أتمنّى فقط بألا يعطيه إنطباعاً خاطئاً </i>

830
01:01:45,996 --> 01:01:48,191
<i> سآتي إليكِ حالاً </i>

831
01:01:57,643 --> 01:01:59,543
<i> عزيزتي </i>

832
01:02:03,350 --> 01:02:05,819
،ليس الأمر أنّني لا أثق بكِ
،لكن عندما كنتِ حبّ عمري

833
01:02:05,920 --> 01:02:07,820
كلّ رجل يتمعّن بالنظر
إلى المرأة يُعتبر تهديد

834
01:02:07,922 --> 01:02:11,051
هلا تغفرين لي
لفتحي الموضوع؟

835
01:02:11,159 --> 01:02:13,525
أنا نادم جداً

836
01:02:24,387 --> 01:02:29,388
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

837
01:03:11,398 --> 01:03:14,128
حسناً، أعتقد أنّه حان الوقت
للإستمتاع بالحفلة الآن

838
01:03:14,234 --> 01:03:17,295
أعتقد أنّ كلّ ضيوفنا هنا

839
01:03:24,947 --> 01:03:27,007
أين أجد (أليكس سيباستيان)؟

840
01:03:27,117 --> 01:03:29,517
بغرفة الرسم، سيّدي -
شكراً -

841
01:03:46,207 --> 01:03:48,107
(مرحباً، (ديف -
طابت ليلتكِ -

842
01:03:56,686 --> 01:03:58,779
لم ترّ المنزل، أليس كذلك؟

843
01:03:58,888 --> 01:04:00,789
.حسنا، إنه كوخ صغير وجميل

844
01:04:00,891 --> 01:04:02,791
.دعني أريك المكان

845
01:04:02,893 --> 01:04:05,020
.لاحقا
.إنه في إثرنا

846
01:04:07,832 --> 01:04:09,993
.(ـ سعدت برؤيتك يا (ديفلن
.ـ مساء الخير

847
01:04:10,101 --> 01:04:12,263
.كان من لطف عروستك أن دعتني

848
01:04:12,371 --> 01:04:16,433
.(لقد دعاك كلانا يا سيد (ديفلن

849
01:04:16,543 --> 01:04:19,637
... أوتعرف
.عذرا

850
01:04:19,746 --> 01:04:22,147
<i>(مدام (ايستريك
.سعدت جدا برؤيتك</i>

851
01:04:25,319 --> 01:04:28,153
.ـ لن يكون هذا سهلا
ـ لماذا؟

852
01:04:28,257 --> 01:04:30,487
.إنه حساس ... تجاهك

853
01:04:30,592 --> 01:04:32,720
.سيراقبنا كالصقر

854
01:04:32,829 --> 01:04:35,491
.نعم، إنه أكثر غيرة من أي شخص

855
01:04:35,598 --> 01:04:37,829
من أين حصلت على المفتاح؟
من سلسلة مفاتيحه؟

856
01:04:37,935 --> 01:04:39,835
.نعم

857
01:04:39,937 --> 01:04:43,897
دعنا نأمل ألا ينفذ الشراب
.وينزل للقبو من أجل المزيد

858
01:04:44,009 --> 01:04:46,638
.ـ لم أفكر في هذا
.ـ أمر مهم

859
01:04:51,185 --> 01:04:53,085
.شكرا لك

860
01:04:53,187 --> 01:04:55,212
.(يالها من صدفة سعيدة يا سيد (ديفلن
أتتذكرني؟

861
01:04:55,322 --> 01:04:58,588
.(ـ سنيورة (أورتيز
.ـ هذا جميل، الشباب عادة لديهم ذاكرة ضعيفة

862
01:04:58,693 --> 01:05:01,254
...هذا شيء أحبه
.الشمبانيا

863
01:05:01,363 --> 01:05:03,263
أتسمحين لي؟

864
01:05:11,109 --> 01:05:12,940
جوزيف)؟)

865
01:05:13,044 --> 01:05:16,446
ـ سيدتي؟
ـ أتظن أنه يوجد من الشمبانيا ما يكفي لآخر الأمسية؟

866
01:05:16,548 --> 01:05:19,108
.لا أعرف يا سيدتي
.أتمنى هذا

867
01:05:36,806 --> 01:05:39,104
ـ أمستمتع بوقتك يا سيد (ديفلن)؟
.ـ تماما، شكرا لك

868
01:05:39,208 --> 01:05:41,609
يوجد الكثير من الأشياء التي
.أود سؤالك إياها عن الولايات المتحدة

869
01:05:41,712 --> 01:05:45,204
<i>ـ .لم أسمع شيئا لوقت طويل
.ـ سعيد بإخبارك</i>

870
01:05:45,315 --> 01:05:47,807
ـ هلا عذرتني؟
ـ أتسمح لي؟

871
01:05:47,919 --> 01:05:49,819
.بالطبع

872
01:06:04,005 --> 01:06:05,906
.ـ يجب أن نسرع
.ـ المزيد من الوقت

873
01:06:06,008 --> 01:06:08,602
لا، يجب على (جوزيف) أن يسأل
.ألكس) من أجل المزيد من الشراب)

874
01:06:10,847 --> 01:06:14,442
.ـ إنه ينفذ أسرع مما كان يظن
.ـ آسف لسماع هذا.

875
01:06:14,551 --> 01:06:17,214
هل يراقبنا الآن؟

876
01:06:17,321 --> 01:06:19,619
نعم، يفضل أن تخرج للحديقة بمفردك

877
01:06:19,723 --> 01:06:23,160
وانتظرني خلف المنزل
.وسأريك باب قبو الشراب

878
01:06:34,274 --> 01:06:37,005
ـ حفل لطيف، أليس كذلك؟
.ـ حفل رائع

879
01:06:37,111 --> 01:06:39,739
.وأنت تقومين بأمر رائع
.أنا فخور بك جدا

880
01:06:39,847 --> 01:06:44,308
ـ هل يضايقك السيد (ديفلن)؟
.ـ لا يا عزيزي، إنه يحاول دفن أحزانه

881
01:07:25,135 --> 01:07:28,867
اعذروني، سأطلب من الأوركسترا
.عزف بعض الموسيقى البرازيلية

882
01:07:28,973 --> 01:07:31,772
.ـ لقد كانوا يعزفون الفالس طيلة الأمسية
.ـ تفضلي يا عزيزتي

883
01:07:52,969 --> 01:07:54,869
.ـ هذا هو الباب
.ـ حسنا

884
01:07:59,009 --> 01:08:02,173
،سأبقي باب الحديقة مفتوحا
.وسأخبرك إذا حدث شيء

885
01:08:05,945 --> 01:08:14,946
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

886
01:09:06,958 --> 01:09:08,687
ماذا حدث؟

887
01:09:09,794 --> 01:09:12,787
.انظري، رمل معتق

888
01:09:15,000 --> 01:09:17,697
.يجب أن نترك الأشياء كما وجدناها

889
01:09:17,804 --> 01:09:20,796
.ساعديني في العثور على زجاجة خمر بنفس العلامة كالآخرين

890
01:09:20,908 --> 01:09:22,808
ولكنها ليست رمال، أليس كذلك؟

891
01:09:22,910 --> 01:09:25,310
.لا، أعتقد أنها نوع من خام المعادن

892
01:09:39,696 --> 01:09:42,860
.ـ هذا غريب
.ـ أنا خائفة

893
01:09:42,967 --> 01:09:45,492
.تظاهري بأنك عاملة
.العمال لا يخافون

894
01:09:45,603 --> 01:09:47,504
.يراودني شعور بأننا متأخرون

895
01:09:47,606 --> 01:09:49,506
.حسنا، نحن نتحرك حسب المخطط
.لا تقلقي

896
01:09:49,608 --> 01:09:53,375
.ـ أسمع أحدا قادما
.ـ سيكون هذا لطيفا

897
01:09:54,848 --> 01:09:58,751
.(ـ تخيل ما إذا نزل هنا بصحبة (جوزيف
.ـ هذا سيئ

898
01:10:13,871 --> 01:10:15,771
.حسنا

899
01:10:20,479 --> 01:10:22,380
.هيا

900
01:10:28,822 --> 01:10:31,690
!أحدهم قادم

901
01:10:31,793 --> 01:10:33,988
!إنه (ألكس) ! لقد رآنا

902
01:10:34,095 --> 01:10:36,394
.ـ انتظري، سأقبلك
....ـ لا، سيظن أننا

903
01:10:36,499 --> 01:10:38,626
.هذا ما أريده أن يظنه

904
01:10:43,740 --> 01:10:46,266
.(من الأفضل أن تظل في الأعلى يا (جوزيف
.ربما يحتاجونك

905
01:10:46,377 --> 01:10:49,210
.حسنا سيدي

906
01:10:52,384 --> 01:10:55,285
.(ديف)، (ديف)

907
01:11:03,430 --> 01:11:05,125
.ادفعيني

908
01:11:09,504 --> 01:11:11,939
.أنا آسف على تعكير صفو هذا المشهد اللطيف

909
01:11:12,041 --> 01:11:14,305
.لم أستطع منع ما حدث
.لقد كان ثملا

910
01:11:14,410 --> 01:11:17,574
.إذن لقد جرك إلى هنا

911
01:11:17,681 --> 01:11:20,445
.(من فضلك يا (أليكس

912
01:11:20,551 --> 01:11:23,544
.ـ أنتِ تحبينه
.ـ لا، رجاء.. اذهب من فضلك

913
01:11:23,655 --> 01:11:26,853
،لو كان هناك شيء حقيقي، وكاعتذار
.فإن زوجتك تقول الحقيقة

914
01:11:26,959 --> 01:11:29,519
،أعرفها قبلك
،أحببتها قبلك

915
01:11:29,628 --> 01:11:32,393
،ولكني لم أكن محظوظا مثلك
.(اعتذاراتي يا (أليشيا

916
01:11:32,499 --> 01:11:34,592
.ـ ارحل من فضلك
.ـ عمتم مساء

917
01:11:39,607 --> 01:11:42,475
.(لا تتصرف بحماقة يا (ألكس
...لقد أتيت هنا

918
01:11:42,578 --> 01:11:44,876
بسبب أنه هددني أنه سيقوم
.بفضح أمرنا إلا لو قابلته لوحده

919
01:11:44,980 --> 01:11:46,812
.لقد قبّلكِ

920
01:11:46,916 --> 01:11:49,350
.لم أستطع إيقافع
.لقد حاولت

921
01:11:49,452 --> 01:11:52,013
.سنتحدث عن هذا لاحقا

922
01:11:52,122 --> 01:11:54,488
.ضيوفك بالأعلى

923
01:11:54,592 --> 01:11:56,493
هلا ذهبت إليهم؟

924
01:12:05,104 --> 01:12:07,699
هل سترحل مبكرا هكذا
يا سيد (ديفلن)؟

925
01:12:07,808 --> 01:12:10,038
نعم، يجب أن أستيقظ
.مبكرا بالصباح

926
01:12:10,143 --> 01:12:12,203
.شكرا لك وليلة سعيدة

927
01:12:16,185 --> 01:12:18,085
.(ـ (جوزيف
.ـ نعم سيدي

928
01:12:18,187 --> 01:12:20,815
.ـ يمكننا النزول الآن لإحضار الخمر
.ـ حسنا يا سيدي

929
01:12:43,384 --> 01:12:45,750
،)أوتعرف يا (جوزيف

930
01:12:45,853 --> 01:12:48,288
.أعتقد أننا لا نحتاج للمزيد من الشمبانيا

931
01:12:48,390 --> 01:12:51,189
ـ مازال لدينا المزيد في الأعلى، أليس كذلك؟
.ـ نعم سيدي

932
01:12:52,461 --> 01:12:54,827
وبعض من الويسكي والنبيذ؟

933
01:12:54,930 --> 01:12:57,331
.ـ نعم سيدي
.ـ حسنا، سوف نعطيهم هذا

934
01:12:57,434 --> 01:12:59,334
.حسنا سيدي

935
01:13:09,481 --> 01:13:11,382
.(متأسفة بشأن ما حدث يا (أليكس

936
01:13:11,484 --> 01:13:16,320
يا إلهي، لن أغفر لنفسي
.تصرفي كطفل أخرق

937
01:13:17,925 --> 01:13:19,825
ـ أتصدقني إذن؟
.ـ حسنا، بالطبع

938
01:13:19,927 --> 01:13:23,022
.ـ الأمر لا يستحق الذكر ثانية
.ـ شكرا لك

939
01:13:23,131 --> 01:13:25,099
ـ هل ستصعد؟
.ـ لا، سأبقى قليلا

940
01:13:25,200 --> 01:13:27,499
.الدكتور (أندرسن) في انتظاري في غرفة القراءة

941
01:13:27,603 --> 01:13:29,867
.نامي قريرة العين

942
01:13:29,972 --> 01:13:32,635
.لقد كان حفلا رائعا

943
01:13:32,743 --> 01:13:34,677
.ـ ليلة طيبة
.ـ ليلة طيبة

944
01:13:34,778 --> 01:13:37,043
.شكرا لكونك لطيفا للغاية

945
01:14:04,824 --> 01:14:14,826
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

946
01:17:02,861 --> 01:17:05,056
.أمي

947
01:17:06,666 --> 01:17:08,566
.أمي

948
01:17:16,611 --> 01:17:18,511
لماذا استيقظت مبكرا؟

949
01:17:20,716 --> 01:17:24,278
.ـ أحتاج لمساعدتك
ـ أهناك شيء ما؟

950
01:17:25,888 --> 01:17:28,858
.(أمر عظيم، (أليشيا

951
01:17:33,031 --> 01:17:35,192
.لقد توقعت هذا

952
01:17:35,300 --> 01:17:37,769
.كنتُ أعرف

953
01:17:37,870 --> 01:17:40,566
ما الأمر؟ السيد (ديفلن)؟

954
01:17:42,142 --> 01:17:43,541
.لا

955
01:17:48,282 --> 01:17:50,307
.أنا متزوج من عميلة أمريكية

956
01:18:20,254 --> 01:18:23,850
.نعم، هذا واضح الآن

957
01:18:24,959 --> 01:18:27,258
.كنتٌ أعرف ولكنني لم أرى

958
01:18:27,363 --> 01:18:29,263
.لقد اختاروها بسبب والدها

959
01:18:29,365 --> 01:18:32,335
لابد أنني كنتُ مجنونا

960
01:18:32,436 --> 01:18:35,462
.مغفلا لكي أؤمن بها وبقبلاتها

961
01:18:35,572 --> 01:18:37,837
.توقف عن الغوص في ذكرياتك الحزينة

962
01:18:37,942 --> 01:18:40,376
ماذا أفعل إذن؟

963
01:18:40,478 --> 01:18:42,879
.لا يوجد شيء يمكن فعله
.لقد انتهيت

964
01:18:45,884 --> 01:18:47,978
.ـ سوف يعرفون
.ـ لن يعرفوا

965
01:18:48,088 --> 01:18:49,988
.سيعرفون ماهية من تزوجتها

966
01:18:50,090 --> 01:18:52,958
،(انظري ماذا فعلوا بـ (إميل هوبكا
.إميل) الذي لم يفعل شيئا)

967
01:18:53,060 --> 01:18:55,962
.ولقد خنتُهم
.لقد أخطأت ولايوجد هناك عذر

968
01:18:57,833 --> 01:19:00,700
..كنتُ لأفعل المثل
.قتل الغبي الخائن

969
01:19:00,802 --> 01:19:02,566
.لا يوجد داعي لأن يعرفوا

970
01:19:02,672 --> 01:19:05,402
.ـ (ماتيس) عنيف جدا
.ـ نعم، إنه يكرهك

971
01:19:05,508 --> 01:19:08,000
ولكن انتقاده لك
...لن يصل لهذا الحد

972
01:19:08,112 --> 01:19:11,173
لكي يتخيل أنك متزوج
.من عميلة أمريكية

973
01:19:11,282 --> 01:19:14,581
.نحن محميون بضخامة غبائك

974
01:19:14,686 --> 01:19:17,520
.ـ لمرة واحدة
. ـ (أليشيا)، سأهتم بأمرها بنفسي

975
01:19:17,623 --> 01:19:21,754
.ـ لا، ليس بتلك الطريقة
.ـ لقد كنت أنظر لها وهي نائمة

976
01:19:21,862 --> 01:19:24,558
..ـ كان يمكنني
!(ـ صمتا يا (أليكس

977
01:19:27,335 --> 01:19:30,327
أنت متهور كما
.كنتَ قبل زفافك

978
01:19:30,438 --> 01:19:32,771
.لقد منعتني من ذلك الأمر

979
01:19:32,875 --> 01:19:35,070
.دعني أرتب هذا تلك المرة

980
01:19:35,177 --> 01:19:38,807
.استمع لي
.لا يجب على أحد أن يعرف من هي

981
01:19:38,915 --> 01:19:42,977
لا يجب أن يكون هناك شك
.بها أو بك أو بي

982
01:19:43,087 --> 01:19:46,057
.يجب أن تتركها تتجول بحرية

983
01:19:46,158 --> 01:19:48,285
.ولكنها ستكون مراقَبَة

984
01:19:48,393 --> 01:19:51,852
.لن تستطيع معرفة شيء أكثر لتبلغ به

985
01:19:51,964 --> 01:19:56,561
،يجب أن ترحل
.ولكن هذا يجب أن يحدث ببطء

986
01:19:56,670 --> 01:19:58,968
<i>...لو أمكن أن تصبح طريحة الفراش</i>

987
01:19:59,072 --> 01:20:02,099
<i>...وتظل مريضة لفترة حتى</i>

988
01:20:10,386 --> 01:20:14,084
.اشربي قهوتك يا عزيزتي
.إنها ستبرد

989
01:20:14,191 --> 01:20:16,285
<i>هل ستخرج بعض الظهر يا (أليكس)؟</i>

990
01:20:16,394 --> 01:20:20,387
لا ياعزيزتي، لدي بعض الخطابات يجب
كتابتها، ماذا ستفعلين؟

991
01:20:20,498 --> 01:20:23,127
<i>.سأذهب للتسوق قليلا</i>

992
01:20:23,235 --> 01:20:25,931
."سأذهب إلى "امبريال
."ربما أذهب إلى "كوزمو

993
01:20:26,039 --> 01:20:28,007
وأرى إذا جاءهم أي
."كتب جديدة من "نيويورك

994
01:20:28,107 --> 01:20:32,408
<i>إذا ذهبتِ إلى هناك هل يمكنك أن
تري إذا ما كان السيغار الخاص بي قد وصل؟</i>

995
01:20:32,513 --> 01:20:34,572
<i>.من المفترض أن يكون هناك ألف لي
،إذا ما وصلوا</i>

996
01:20:34,682 --> 01:20:37,584
<i>هل يمكنك أن تطلبي منهم
أن يحتفظوا بهم في صندوق التبغ؟</i>

997
01:20:41,157 --> 01:20:43,182
ـ ما الأمر؟
.ـ لا

998
01:20:43,292 --> 01:20:46,194
.لا، الضوء يزعجني
.لدي صداع خفيف

999
01:20:46,296 --> 01:20:48,628
ـ هل تمانع؟
.ـ نعم، يمكنني حل هذا الأمر

1000
01:20:48,732 --> 01:20:50,723
.شكرا لك

1001
01:20:50,834 --> 01:20:55,670
أوتعرف، بعض الناس يتعرضون للكثير من الشمس
.هنا، يجب عليك توخي الحذر

1002
01:20:55,773 --> 01:21:00,108
يجب عليكِ أن تكوني فخورة بنفسك
.(يا سيدة (سباستيان

1003
01:21:00,212 --> 01:21:03,614
تلك الرمال التي أحضرها (ديفلن) ماهي
.إلا خام يورانيوم

1004
01:21:03,717 --> 01:21:05,617
.والآن فنحن نعرف ما سننتهي إليه

1005
01:21:05,719 --> 01:21:10,657
ومن الآن فصاعدا، فإن واجبك سيكون معرفة
.من أين يأتي بهذه الرمال

1006
01:21:10,758 --> 01:21:13,387
،مكان احتياطي اليورانيوم مهم جدا

1007
01:21:13,495 --> 01:21:15,690
وسنضع بعض الأفراد
.لمعرفة المكان

1008
01:21:15,797 --> 01:21:19,495
.ـ ولكني أعتقد أنكِ ستكونين ذات عون كبير
.ـ حسنا

1009
01:21:19,602 --> 01:21:22,697
ولكن هذا لم يكن سبب
.دعوتي لكِ للحضور هنا

1010
01:21:22,806 --> 01:21:25,036
ـ حقا؟
...ـ حقا، أردت أن أخبرك

1011
01:21:25,142 --> 01:21:28,977
.أنني سأغير ربطة الوصل في خلال أسبوع

1012
01:21:29,080 --> 01:21:31,106
.لقد تم نقل السيد (ديفلن) إلى أسبانيا

1013
01:21:32,752 --> 01:21:34,913
إلى أسبانيا؟

1014
01:21:35,021 --> 01:21:37,081
ـ هل يعرف السيد (ديفلن) بهذا؟
.ـ نعم

1015
01:21:37,190 --> 01:21:39,215
.ـ لقد طلب نقله
ـ لماذا؟

1016
01:21:39,326 --> 01:21:41,727
أعتقد أنه يظن
.أنه أصبح مجهدا هنا

1017
01:21:41,829 --> 01:21:44,127
هل يريد مغادرة (ريو)؟

1018
01:21:44,232 --> 01:21:48,363
نعم، أعتقد أنه وجد
.أسبانيا أكثر إثارة

1019
01:21:48,470 --> 01:21:50,734
.نعم، أعتقد هذا

1020
01:21:50,839 --> 01:21:55,470
لايوجد الكثير لشخص في ذكاء (ديفلن) ليقوم
.به في ريو بعد الآن

1021
01:21:55,578 --> 01:21:58,139
حسنا، بالطبع، فالأمر
.لا يتعدى الآن كونه روتينا

1022
01:22:00,017 --> 01:22:03,852
في الوقت الحالي، هل سأسلم التقارير
للسيد (ديفلن) كالعادة؟

1023
01:22:03,955 --> 01:22:06,891
نعم، سيظل هنا حتى يصل
.الرجل الجديد

1024
01:22:06,993 --> 01:22:09,553
.(شكرا لك رئيس (برسكوت

1025
01:22:09,662 --> 01:22:11,961
.سأبقي آذاني صاغية
.الوداع

1026
01:22:12,066 --> 01:22:14,227
.الوداع
... و

1027
01:22:15,736 --> 01:22:17,637
ابتعدي عن الشمس، حسنا؟

1028
01:22:29,653 --> 01:22:31,781
ما الأمر يا عزيزتي؟

1029
01:22:31,889 --> 01:22:34,414
...ـ لا أعرف، أنا
ـ هل تتألمين؟

1030
01:22:34,525 --> 01:22:37,552
...نعم، أنا
...أشعر بدوار

1031
01:22:37,663 --> 01:22:39,563
ماذا حدث لها؟

1032
01:22:39,665 --> 01:22:41,566
.كنا نتحدث ثم توعكت فجأة

1033
01:22:41,668 --> 01:22:43,966
.سأكون بخير
.دعونا ندخل

1034
01:23:05,729 --> 01:23:08,130
.آسف لأنني لم أحضر في الوقت المناسب

1035
01:23:08,233 --> 01:23:11,169
المرء يشعر بالوحدة من كثرة الجلوس
.على الأريكة طيلة اليوم

1036
01:23:11,270 --> 01:23:14,262
.نعم، ريو مدينة مملة فعلا

1037
01:23:14,373 --> 01:23:16,308
ما الجديد؟

1038
01:23:16,410 --> 01:23:18,640
.لا شيء
ما الجديد لديك؟

1039
01:23:18,745 --> 01:23:20,645
.لا شيء

1040
01:23:22,884 --> 01:23:25,944
<i>هل حدثت أي مشاكل منزلية تلك الليلة؟</i>

1041
01:23:26,054 --> 01:23:29,080
.ـ لا
ـ هل يوجد أي آثار أقدام في تلك الرمال بعد؟

1042
01:23:29,191 --> 01:23:32,127
.لا، لا شيء بعد

1043
01:23:32,228 --> 01:23:34,662
مجرد زيارة اجتماعية، أليس كذلك؟

1044
01:23:35,765 --> 01:23:37,666
.البعض من الهواء المنعش يساعد قليلا

1045
01:23:38,903 --> 01:23:41,099
.لا تبدين متأثرة بالحرارة

1046
01:23:42,908 --> 01:23:44,899
...ـ حسنا
ـ مريضة؟

1047
01:23:46,012 --> 01:23:48,674
.لا، دوار ما بعد الشراب

1048
01:23:51,552 --> 01:23:53,952
.هذا مثير
رجعت للشراب ثانية؟

1049
01:23:54,054 --> 01:23:58,253
.تقوم ..بالتخفيف من الأعباء

1050
01:23:58,359 --> 01:24:01,124
ـ حفل ضخم؟
.ـ في حدود العائلة

1051
01:24:01,230 --> 01:24:06,533
.ـ يبدو هذا ممتعا
.ـ هذا يجعل الحياة في مدينة مملة محتملة

1052
01:24:06,636 --> 01:24:09,230
.يجب أن تترفقي في الشرب قليلا

1053
01:24:10,807 --> 01:24:15,245
ألا تجد ريو لا تحتمل قليلا؟

1054
01:24:16,782 --> 01:24:20,183
.ليست سيئة تماما

1055
01:24:20,285 --> 01:24:22,880
<i>.تبدين في حال سيئة
.لابد أنها كانت أمسية مرهقة</i>

1056
01:24:23,990 --> 01:24:25,981
.نعم، لقد كانت كذلك

1057
01:24:26,093 --> 01:24:29,290
حسنا، إذا كنت تريدين التصرف
.هكذا، هيا، امرحي

1058
01:24:29,396 --> 01:24:32,798
.ـ لا يوجد سبب يمنعك
.(ـ هذا صحيح يا (ديف

1059
01:24:32,901 --> 01:24:35,768
.هذا شيء ينتمي لك
.كان يجب أن أعطيه لك من قبل

1060
01:24:35,871 --> 01:24:39,069
ـ ماهذا؟
ـ وشاح أعطيته لي ذات مرة

1061
01:24:39,175 --> 01:24:41,201
<i>.في ميامي</i>

1062
01:24:45,782 --> 01:24:47,683
تتخلصين من كل شيء؟

1063
01:24:52,691 --> 01:24:54,591
.(وداعا يا (ديف

1064
01:24:56,229 --> 01:24:59,289
ماذا تعنين بـ "وداعا"؟

1065
01:24:59,399 --> 01:25:02,335
.لا شيء، الوداع فقط

1066
01:25:02,436 --> 01:25:04,666
الهواء الطلق ليس
.مفيدا لدوار ما بعد الشراب

1067
01:25:04,772 --> 01:25:07,241
.اجلسي، مازلتِ ثمِلة

1068
01:25:07,342 --> 01:25:09,242
.لا أود هذا

1069
01:25:10,512 --> 01:25:12,879
إلى أين تذهبين؟

1070
01:25:12,982 --> 01:25:15,109
.سأرجع للمنزل

1071
01:25:20,124 --> 01:25:22,650
.(أنتِ لا تهتمين بنفسك يا (أليشيا

1072
01:25:22,761 --> 01:25:25,355
.أحس أنني أفضل كثيرا

1073
01:25:25,463 --> 01:25:27,489
.تبدين في أسوأ حال

1074
01:25:29,368 --> 01:25:31,303
.الهالات تحت العيون

1075
01:25:33,607 --> 01:25:38,511
.يجب أن تذهبي لطبيب ليرى ما بك يا طفلتي

1076
01:25:38,613 --> 01:25:41,013
<i>.لا أذهب أبدا لأطباء</i>

1077
01:25:41,116 --> 01:25:44,176
<i>دائما ما يريدون شحنك
.إلى المشفى فورا</i>

1078
01:25:44,286 --> 01:25:46,847
<i>.ربما هذا هو المكان المناسب لك</i>

1079
01:25:48,291 --> 01:25:52,524
<i>.أخبريني
متى شعرت بالوعكة لأول مرة؟</i>

1080
01:25:54,332 --> 01:25:56,233
.لا أتذكر

1081
01:25:56,335 --> 01:25:59,168
.ربما في الحفل ... على ما أظن

1082
01:25:59,271 --> 01:26:03,800
مازلت أرى أن رحلة بحرية
.ستفيدك أكثر من الأطباء والمستشفيات

1083
01:26:03,910 --> 01:26:06,812
.رحلة بحرية إلى مكان ما
ربما أسبانيا؟

1084
01:26:06,914 --> 01:26:08,814
.ترجع الدم لخديك يا عزيزتي

1085
01:26:08,916 --> 01:26:11,511
.لا أظن هذا
.لا أحب القوارب كثيرا

1086
01:26:11,620 --> 01:26:13,451
،يمكننا الذهاب سويا

1087
01:26:13,555 --> 01:26:16,616
إذا أمكنك احتمال ترك
.أليكس) لبضعة أسابيع)

1088
01:26:16,726 --> 01:26:19,627
أعتقد أنني أفضل
.أليكس) على دوار البحر)

1089
01:26:22,399 --> 01:26:24,731
.دائما ما يصيبني دوار البحر

1090
01:26:24,835 --> 01:26:28,966
ربما تحبي تسلق الجبال إذن؟

1091
01:26:29,073 --> 01:26:32,043
... الهواء نقي ومنعش

1092
01:26:32,144 --> 01:26:34,044
.سأذهب الأسبوع القادم

1093
01:26:34,146 --> 01:26:37,674
أأنت راحل؟
.متأسفة، سأفتقدك

1094
01:26:37,784 --> 01:26:41,744
.نعم، لقد تعطل عملي كثيرا

1095
01:26:41,856 --> 01:26:46,487
<i>،إذا أتيتِ بصحبتي
.فلن تصيبك الجبال بأي دوار</i>

1096
01:26:46,595 --> 01:26:50,759
... وجبال (الأيمورز) خلابة المنظر
...مغطاة بالزهور و

1097
01:26:50,866 --> 01:26:54,735
ما تحتاجه (أليشيا) هو الراحة
.وليس تسلق الجبال

1098
01:26:54,837 --> 01:26:57,432
.(لقد سمعت عن (الأيمورز

1099
01:26:57,541 --> 01:26:59,441
حقا؟

1100
01:26:59,543 --> 01:27:02,513
<i>.نعم</i>

1101
01:27:02,614 --> 01:27:05,242
<i>.وعن مدن السكان المحليين الجميلة</i>

1102
01:27:05,350 --> 01:27:07,649
أخبرني هل ستذهب إلى ليوبولدينا؟

1103
01:27:07,753 --> 01:27:10,017
.لا،لا
..أنا ذاهب إلى سانتا ما

1104
01:27:10,122 --> 01:27:11,681
أتريد بعضا من البراندي يا (أوتو)؟

1105
01:27:11,792 --> 01:27:14,852
<i>.لا، شكرا لك</i>

1106
01:27:14,961 --> 01:27:18,420
لا أشرب أكثر من كأس واحد
.البراندي رغم أن هذا كثير أيضا

1107
01:27:18,533 --> 01:27:20,524
.سأنهي قهوتي

1108
01:27:20,635 --> 01:27:22,900
.ـ لا، هذا ليس قدحك
...ـ ولكن هذا يخص (أليـ

1109
01:27:24,173 --> 01:27:26,267
.متأسف

1110
01:27:26,376 --> 01:27:30,005
<i>،نعم، ربما
.أليكس) على صواب يا عزيزتي)</i>

1111
01:27:30,113 --> 01:27:32,480
<i>،عندما تكونين شابة
.فإن الراحة هي أفضل طبيب</i>

1112
01:27:34,318 --> 01:27:37,880
<i>...وإذا ظللت
،راقدة في راحة لعدة أيام</i>

1113
01:27:37,989 --> 01:27:41,221
<i>،تقرأين وترتاحين
،ناسية كل مشاكلك</i>

1114
01:27:41,327 --> 01:27:45,263
<i>ربما يساعدك الدواء أيضا
.أو هواء البحر</i>

1115
01:27:45,364 --> 01:27:47,731
<i>،عندما أعود
،ستكونين في أفضل حال</i>

1116
01:27:47,835 --> 01:27:49,735
<i>.وستسعدينا جميعا مرة أخرى</i>

1117
01:27:55,610 --> 01:27:58,603
،اعذروني، أريد الذهاب للسرير
... أحس

1118
01:27:58,714 --> 01:28:02,674
ـ هل تتألمين ثانية يا عزيزتي؟
.ـ آسفة لشكواي مرة أخرى

1119
01:28:04,688 --> 01:28:07,487
هل أصطحبك للأعلى إلى غرفتك؟

1120
01:28:07,592 --> 01:28:09,492
هل يمكنني مساعدتك يا عزيزتي؟

1121
01:28:09,594 --> 01:28:12,428
هل تريدين بعض من المياه الساخنة؟

1122
01:28:14,266 --> 01:28:17,600
.لا، لا من فضلك
.لا تتعبوا أنفسكم

1123
01:28:17,704 --> 01:28:20,002
.سأكون بخير

1124
01:28:20,106 --> 01:28:23,508
<i>،إذا لم تصبح أفضل في الصباح
.أصر أن تحضروا لها طبيبا</i>

1125
01:28:23,611 --> 01:28:26,137
<i>.(محياها يقلقني يا (أليكس</i>

1126
01:28:26,248 --> 01:28:28,716
<i>.أنا قلق بشأنها</i>

1127
01:28:28,817 --> 01:28:30,717
<i>.أخشى أنها مريضة للغاية</i>

1128
01:29:00,087 --> 01:29:02,352
!(ـ (أليشيا) ، (أليشيا
.(ـ (جوزيف)، (جوزيف

1129
01:29:02,457 --> 01:29:05,255
.ـ ساعدوني لنأخذها للأعلى
.ـ يجب أن تأخذوها للسرير

1130
01:29:05,360 --> 01:29:07,761
.هيا يا عزيزتي

1131
01:29:14,205 --> 01:29:16,606
.حسنا، أخبرتكم أنها مريضة

1132
01:29:16,708 --> 01:29:19,336
.هيا، لا تجهدي نفسك

1133
01:29:19,444 --> 01:29:21,936
.اسكني

1134
01:29:22,048 --> 01:29:26,281
!لا، لا ! ابتعدوا
!لا، لا

1135
01:29:35,830 --> 01:29:38,299
.لا، لا أود الذهاب

1136
01:29:38,400 --> 01:29:41,461
.يبدو أنه نوع من التقلصات
.أنا متأكدة أن الأمر ليس خطيرا

1137
01:29:41,571 --> 01:29:43,596
.يجب أن نحضر طبيبا

1138
01:29:43,707 --> 01:29:46,700
.المسكينة تعاني كثيرا
.سأتصل بالمستشفى

1139
01:29:46,811 --> 01:29:49,405
.ـ سأحضر طبيبا
.(ـ لا تقلق يا عزيزي (أوتو

1140
01:29:49,513 --> 01:29:51,505
...سنحضر طبيبا
.طبيبا ماهرا

1141
01:29:51,617 --> 01:29:54,017
.سنوليها أقصى عناية

1142
01:29:56,890 --> 01:29:59,586
<i>.(افصل الخدمة عن الهاتف يا (جوزيف</i>

1143
01:29:59,692 --> 01:30:01,923
<i>.يجب أن تحصل السيدة على الهدوء التام</i>

1144
01:30:02,029 --> 01:30:03,929
<i>.(أخرجه من الغرفة يا (جوزيف</i>

1145
01:30:31,631 --> 01:30:33,462
خمسة أيام، صحيح؟

1146
01:30:33,566 --> 01:30:37,367
.ـ لابد أن السبب هو الإسراف في الشراب
.ـ لا أظن ذلك

1147
01:30:37,471 --> 01:30:40,531
حسنا، أنت تقول أنها كانت تشرب
.الأسبوع الماضي وأنا كانت ثملة عندما قابلتك

1148
01:30:40,641 --> 01:30:43,941
.ـ نعم، ولكني فكرت مليا مع مرور الوقت
ـ فكرت في ماذا؟

1149
01:30:44,046 --> 01:30:46,607
.ذلك التظاهر بالشراب
.لا أصدقه

1150
01:30:46,716 --> 01:30:49,549
ولماذا تكذب عليك بشأن هذا الأمر؟

1151
01:30:49,652 --> 01:30:51,553
.لا أدري
.لم تكن ثملة

1152
01:30:51,655 --> 01:30:54,783
.ـ لقد كانت مريضة
.ـ ربما هذا هو سبب عدم ظهورها

1153
01:30:54,892 --> 01:30:56,793
.بدت مرهقة وفي أسوأ حال

1154
01:30:56,895 --> 01:30:58,692
.حسنا، مازال الأمر كأنه دوار ما بعد الشراب

1155
01:30:58,797 --> 01:31:01,232
.ـ نعم، ولكني سأتصل بها
.ـ انتظر قليلا

1156
01:31:01,334 --> 01:31:05,168
.لا أريدك أن تفسد الأمور
.أتمنى أن نقوم بإغلاق القضية في غضون بضعة أيام

1157
01:31:05,271 --> 01:31:07,900
.أنا لا أفسد الأشياء
.مجرد مكالمة اجتماعية

1158
01:31:08,008 --> 01:31:09,873
.أنا صديق للعائلة

1159
01:31:09,977 --> 01:31:13,345
،حسنا، قم بهذا إذا أردت
.ولكن لا تخاطر

1160
01:31:13,448 --> 01:31:16,179
<i>.واتصل بي عندما ترجع</i>

1161
01:31:16,285 --> 01:31:18,378
.ـ سأفعل
.ـ حسنا

1162
01:31:43,951 --> 01:31:45,851
.ـ مساء الخير يا سيدي
.ـ مساء الخير

1163
01:31:45,953 --> 01:31:48,479
ـ بيت العائلة الليلة؟
.ـ نعم سيدي

1164
01:31:48,590 --> 01:31:51,856
(هل تمانع أن تخبر السيد (سباستيان
بحضور السيد (ديفلن)؟

1165
01:31:53,295 --> 01:31:55,661
ـ ما الأمر يا (جوزيف)؟
.ـ أنا آسف جدا يا سيدي

1166
01:31:55,765 --> 01:31:59,896
ولكن السيد (سباستيان) طلب
.مني عدم إزعاجه

1167
01:32:00,003 --> 01:32:01,904
ـ هل هو نائم؟
.ـ لا يا سيدي

1168
01:32:02,006 --> 01:32:04,406
إنه في غرفة المكتب
.مع بعض شركائه في العمل

1169
01:32:04,509 --> 01:32:06,740
ـ إلام سيظل مشغولا في نظرك؟
.ـ لا أدري يا سيدي

1170
01:32:06,845 --> 01:32:09,780
ـ منزل السيدة (سباستيان)؟
.ـ نعم سيدي

1171
01:32:09,882 --> 01:32:12,443
ـ هل تمانع في إبلاغها؟
.ـ أخشى أن هذا غير ممكن

1172
01:32:12,552 --> 01:32:16,353
ـ لماذا؟
ـ السيدة (سباستيان) مريضة جدا
.وطريحة الفراش

1173
01:32:18,059 --> 01:32:20,550
.آسف لسماع هذا
كم مر عليها وهي مريضة؟

1174
01:32:20,661 --> 01:32:22,857
.ـ أسبوع
ـ هل فحصها طبيب؟

1175
01:32:22,964 --> 01:32:26,799
.أظن هذا يا سيدي
.نحن مهتمون جدا بسلامتها

1176
01:32:26,903 --> 01:32:30,532
<i>،)إذا انتظرت يا سيد (ديفلن
.(سأخبر السيد (سباستيان</i>

1177
01:32:30,640 --> 01:32:32,541
.حسنا

1178
01:32:39,451 --> 01:32:41,682
.ـ عذرا يا سيدي
ـ ما الأمر يا (جوزيف)؟

1179
01:32:41,787 --> 01:32:44,119
<i>.السيد (ديفلن) هنا ويريد رؤيتك</i>

1180
01:32:44,223 --> 01:32:47,785
هلا أخبرته أنني سأقابله في خلال دقيقة؟

1181
01:32:47,894 --> 01:32:49,794
.نعم سيدي

1182
01:32:51,399 --> 01:32:54,300
.أكمِل أيها البروفيسور
.هذا يهمني

1183
01:32:54,402 --> 01:32:57,236
.وأنا أيضا
ماذا حدث يوم الإثنين؟

1184
01:32:57,339 --> 01:32:59,239
.نفس الأمر

1185
01:32:59,341 --> 01:33:02,038
،عندما تركت البنك
.كان هناك رجل يتبعني

1186
01:33:02,145 --> 01:33:05,342
<i>،ولكن هذا الصباح وعندما ذهبت لمكتب التذاكر</i>

1187
01:33:05,448 --> 01:33:08,680
<i>.قام نفس الرجل بالدخول ووقف بجانبي</i>

1188
01:34:15,332 --> 01:34:17,699
.(أليشيا)، (أليشيا)

1189
01:34:22,274 --> 01:34:24,242
.(ديف)

1190
01:34:25,511 --> 01:34:27,412
ما خطبكِ يا (أليشيا)؟

1191
01:34:27,514 --> 01:34:29,675
.سعيدة جدا بحضورك

1192
01:34:31,819 --> 01:34:35,448
.كان يجب عليّ الحضور
...لم أستطع تحمل

1193
01:34:35,556 --> 01:34:37,548
.الانتظار والقلق بشأنك

1194
01:34:38,727 --> 01:34:41,253
.لم يكن دوار ما بعد الشراب ما أصابك ذلك اليوم

1195
01:34:41,364 --> 01:34:44,356
كنتِ مريضة، أليس كذلك؟

1196
01:34:44,467 --> 01:34:46,527
.نعم، كنتٌ مريضة

1197
01:34:48,072 --> 01:34:50,506
ما بك يا (أليشيا)؟

1198
01:34:50,608 --> 01:34:54,045
.(ـ (ديف
ـ ما بك يا عزيزتي؟

1199
01:34:56,215 --> 01:34:58,342
.إنهم يقومون بتسميمي

1200
01:34:58,451 --> 01:35:01,045
.لم أستطع الهرب منهم

1201
01:35:01,154 --> 01:35:03,247
.حاولت ولكني كنتٌ ضعيفة

1202
01:35:03,357 --> 01:35:05,257
منذ متى؟

1203
01:35:06,561 --> 01:35:09,029
.منذ إقامة الحفل

1204
01:35:09,130 --> 01:35:11,463
.لقد علِمَ (أليكس) ووالدته بأمري

1205
01:35:15,938 --> 01:35:18,066
.هيا، حاولي القيام والجلوس

1206
01:35:18,174 --> 01:35:21,338
.اجلسي، سأخرجك من هنا

1207
01:35:21,445 --> 01:35:24,039
.ظننت أنك رحلت

1208
01:35:24,148 --> 01:35:27,607
،لا، كان يجب أن أراكي
.وأخبرك ما أريد

1209
01:35:27,719 --> 01:35:30,210
لقد كنتٌ راحلا
.لأنني أحبك

1210
01:35:30,322 --> 01:35:32,723
.لم أستطع تحمل رؤيتكما معا

1211
01:35:39,833 --> 01:35:41,995
.أنت تحبني

1212
01:35:42,103 --> 01:35:45,004
لِمَ لم تخبرني من قبل؟

1213
01:35:45,106 --> 01:35:47,007
.أعلم

1214
01:35:47,109 --> 01:35:49,577
.ولكني لم أستطع التفكير بشكل سليم

1215
01:35:50,713 --> 01:35:54,514
،لقد كنتُ مغفلا
.ومليئا بالألم

1216
01:35:54,618 --> 01:35:56,519
.لقد كان عدم وجودك يمزقني

1217
01:35:59,524 --> 01:36:01,425
.أنت تحبني

1218
01:36:02,661 --> 01:36:04,561
.أنت تحبني

1219
01:36:04,663 --> 01:36:06,996
منذ وقت طويل، طوال الوقت
.منذ البداية

1220
01:36:11,439 --> 01:36:13,339
.هيا، ارتدي ملابسك

1221
01:36:15,142 --> 01:36:17,634
.ـ هيا
.ـ نعم

1222
01:36:17,746 --> 01:36:19,976
.ـ حاولي الجلوس
.ـ نعم

1223
01:36:21,818 --> 01:36:24,150
...(أنا خائفة يا (ديف

1224
01:36:24,253 --> 01:36:28,850
لا يمكنني القيام لأنهم
.أعطوني حبوب منومة

1225
01:36:28,959 --> 01:36:31,520
.ظلي مستيقظة واستمري في الكلام

1226
01:36:31,629 --> 01:36:34,189
.ـ نعم
ـ هل تمتلكين معطفا؟

1227
01:36:34,299 --> 01:36:36,598
.في الدولاب

1228
01:36:36,702 --> 01:36:39,364
.لم يكونوا يريدون أن يعرف الآخرين بشأني

1229
01:36:46,280 --> 01:36:48,180
<i>.استمري في الكلام</i>

1230
01:36:52,388 --> 01:36:54,879
استمري، ماذا حدث؟

1231
01:36:54,990 --> 01:36:58,017
ـ ماذا حدث؟
.ـ لقد علم (أليكس) بالأمر

1232
01:36:58,128 --> 01:37:02,793
ـ وهل علم الآخرون؟
.ـ سيقتلونه إذا عرفوا

1233
01:37:02,900 --> 01:37:05,368
.(لقد قتلوا (إميل

1234
01:37:05,469 --> 01:37:09,429
ـ هل تتألمين؟
.ـ لا أدري، ربما هي الحبوب

1235
01:37:09,541 --> 01:37:11,567
.ـ ناوليني قدمك
.ـ نعم

1236
01:37:13,346 --> 01:37:16,214
.قلها ثانية
.إنها تبقيني مستيقظة

1237
01:37:16,316 --> 01:37:18,910
.أحـبــك

1238
01:37:19,019 --> 01:37:21,112
.قفي، قفي

1239
01:37:21,222 --> 01:37:24,714
.هيا، استيقظي، تكلمي

1240
01:37:24,826 --> 01:37:28,092
...(طبيب (أندرسن

1241
01:37:28,197 --> 01:37:30,131
هيا، هيا
.تحدثي، تحركي

1242
01:37:30,232 --> 01:37:34,897
الرمال تأتي من
.(جبال (الأيموريز

1243
01:37:35,005 --> 01:37:36,906
.سنعثر عليها

1244
01:37:37,008 --> 01:37:39,806
..من مدينة
.سانتا ما .. شيء من هذا القبيل

1245
01:37:39,911 --> 01:37:42,039
.فتاة جيدة
.سنهتم بهذا الأمر لاحقا

1246
01:37:42,147 --> 01:37:44,411
.ـ هيا، ابقي متيقظة، استمري في السير
.ـ أنا خائفة

1247
01:37:44,516 --> 01:37:47,418
أنا خائفة يا (ديف)، كلهم مجتمعون في المنزل
.لن نستطيع الهرب

1248
01:37:54,995 --> 01:37:57,328
.لا تتركني أبدا

1249
01:37:57,432 --> 01:37:59,832
.لن تتخلصي مني ثانية

1250
01:38:01,102 --> 01:38:03,469
.لم أحاول أبدا

1251
01:38:03,573 --> 01:38:05,370
.تماسكي، ها هو قادم

1252
01:38:10,614 --> 01:38:13,846
ماذا تفعلين يا (أليشيا)؟
ما هذا يا سيد (ديفلن)؟

1253
01:38:13,952 --> 01:38:16,683
سأصطحبها للمشفى
.لأخرج السم من جسدها

1254
01:38:16,789 --> 01:38:20,225
ـ السم؟
ـ هل تود أن يعرف أصدقاؤك بالأسفل؟

1255
01:38:20,326 --> 01:38:22,761
.ـ ما زال يمكن أن يتم إخبارهم
.ـ سأرجعها لغرفتها

1256
01:38:22,863 --> 01:38:25,525
.(ـ لا يا (ديف
.ـ سأثير ضجة إذا حاولت

1257
01:38:25,632 --> 01:38:28,898
هل يعلم يا (أليكس)؟

1258
01:38:29,003 --> 01:38:30,937
.ـ نعم
ـ ماذا يحدث يا (أليكس)؟

1259
01:38:32,975 --> 01:38:35,671
!(ـ (أليشيا
ـ هل ساء حالها؟

1260
01:38:35,777 --> 01:38:37,837
.ـ نعم
.ـ اذهب

1261
01:38:37,947 --> 01:38:40,177
.حسنا يا عزيزتي
.نحن راحلون

1262
01:38:40,283 --> 01:38:43,742
،(أنت لم تنسى ما فعلوه بـ (إميل
أليس كذلك يا (سباستيان)؟

1263
01:38:46,725 --> 01:38:49,523
.(ساعده يا (أليكس

1264
01:38:49,628 --> 01:38:52,427
.سعيد بذكائك يا سيدتي

1265
01:38:52,532 --> 01:38:55,194
.لست خائفا من الموت

1266
01:38:55,301 --> 01:38:58,362
.لديك فرصتك هنا والآن
.أخبرهم من هي

1267
01:38:59,806 --> 01:39:02,401
هل تحتاج لأي مساعدة يا (أليكس)؟

1268
01:39:02,510 --> 01:39:04,808
.ـ لا، يمكننا معالجة الأمر
ـ إلى أين ستأخذونها؟

1269
01:39:07,483 --> 01:39:10,941
.(ـ أجب يا (سباستيان
.ـ إلى المشفى

1270
01:39:11,053 --> 01:39:13,454
!(تحدث بسرعة يا (أليكس

1271
01:39:18,563 --> 01:39:20,497
.سعيد بذهابها

1272
01:39:20,598 --> 01:39:22,499
.(لم يكن يجب عليك الانتظار طويلا يا (أليكس

1273
01:39:25,203 --> 01:39:27,570
ماذا سأفعل؟
أبدأ في إطلاق النار؟

1274
01:39:29,943 --> 01:39:32,071
تماسكي، أمامنا  عشرون
.ياردة لنرحل

1275
01:39:32,179 --> 01:39:34,943
ماذا حدث يا (أليكس)؟

1276
01:39:36,551 --> 01:39:41,147
.لقد انهارت

1277
01:39:41,257 --> 01:39:45,523
لقد سمعها السيد (ديفلن) وهي تصرخ
.(عندما كان في انتظاري، هيا يا (أليشيا

1278
01:39:45,628 --> 01:39:49,463
نعم، لقد اتصلت بالمشفى
.بمجرد أن رأيتها في هذه الحالة

1279
01:39:49,566 --> 01:39:51,535
ـ هل لديك سيارة يا سيد (ديفلن)؟ ـ في الخارج
.(ـ لقد سمعت يا (أليكس

1280
01:39:51,636 --> 01:39:53,627
ألن تذهبي معهم يا سيدتي؟

1281
01:39:53,738 --> 01:39:57,675
.لا، سوف يتصل (أليكس) بي
.سأنتظر هنا

1282
01:40:00,312 --> 01:40:02,213
.المسكينة

1283
01:40:04,651 --> 01:40:07,450
ـ كيف تشعرين؟
.ـ أحس بدوار بسيط

1284
01:40:07,555 --> 01:40:10,046
.ـ تنفسي بعمق
.ـ أسرع، أسرع

1285
01:40:21,271 --> 01:40:24,468
!ـ انتظر دقيقة، يجب أن أجلس معها
.(ـ لا يوجد مكان لك يا (سباستيان

1286
01:40:24,575 --> 01:40:27,010
.ـ ولكن يجب أن تأخذوني، إنهم يراقبونني
.ـ هذه مشكلتك الخاصة

1287
01:40:27,112 --> 01:40:28,511
<i>!رجاء، خذوني معكم</i>

1288
01:40:28,613 --> 01:40:31,674
!رجاء! رجاء

1289
01:40:31,784 --> 01:40:35,584
.لا يوجد هاتف في غرفتها ليتصل بالمشفى

1290
01:40:35,688 --> 01:40:39,090
<i>هلا أتيت للداخل يا (أليكس)؟</i>

1291
01:40:39,192 --> 01:40:41,092
<i>.أود التحدث معك</i>

