﻿1
00:06:42,152 --> 00:06:44,152
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}Extracted By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}إسلام أيسكو

2
00:06:44,153 --> 00:06:45,530
‫- معذرة.‬
‫- حسناً...‬

3
00:06:47,824 --> 00:06:49,951
‫- يمكنك الذهاب يا "كوكا".‬
‫- نعم.‬

4
00:06:51,494 --> 00:06:54,288
‫- كيف حالك يا "كوستاس"؟‬
‫- ماذا تفعلين هنا يا دكتورة؟‬

5
00:06:54,372 --> 00:06:57,166
‫يمكنك أن تكون ألطف قليلاً، سافرت مسافة‬
‫800 كم بدون توقف.‬

6
00:06:57,708 --> 00:06:59,252
‫- هل أتيت وحدك؟‬
‫- أجل.‬

7
00:06:59,961 --> 00:07:01,420
‫أريد أن أرى "مارسيلا".‬

8
00:07:01,504 --> 00:07:03,256
‫ألم تغيرا رأيكما؟‬

9
00:07:03,339 --> 00:07:06,300
‫لا، كان لدينا بعض المشاكل، لكن ها أنا هنا.‬

10
00:07:08,928 --> 00:07:10,096
‫هل يمكنني رؤيتها؟‬

11
00:07:12,181 --> 00:07:15,685
‫- حسناً، تعالي.‬
‫- شكراً لك.‬

12
00:07:19,230 --> 00:07:23,025
‫- ظننا أنك لن تأتي.‬
‫- أعلم، أنا آسفة.‬

13
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
‫من هنا.‬

14
00:07:29,615 --> 00:07:31,325
‫- تفضلي.‬
‫- شكراً لك.‬

15
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
‫لا تبقي طويلاً.‬

16
00:07:36,205 --> 00:07:37,123
‫مرحباً.‬

17
00:07:37,498 --> 00:07:38,541
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

18
00:07:39,083 --> 00:07:41,752
‫- أتيت لرؤيتك.‬
‫- أنت تعبثين بالناس يا دكتورة.‬

19
00:07:42,253 --> 00:07:45,798
‫هذا ليس صحيحاً، قلت لك إنني سأحضر،‬
‫وها قد أتيت.‬

20
00:07:50,678 --> 00:07:52,013
‫أتيت يا "مارسيلا".‬

21
00:07:54,056 --> 00:07:55,224
‫ما المشكلة؟‬

22
00:07:57,226 --> 00:07:59,353
‫وُلد أطفالي الآخرون من دون مشاكل.‬

23
00:07:59,437 --> 00:08:01,481
‫وسيولد هذا هكذا أيضاً.‬

24
00:08:02,482 --> 00:08:06,068
‫- سأكون معك هنا...‬
‫- تقولين هذا ثم ترحلين يا دكتورة.‬

25
00:08:06,152 --> 00:08:07,445
‫لن أرحل.‬

26
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
‫لن أرحل.‬

27
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
‫- هل تعدينني؟‬
‫- أعدك.‬

28
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
‫لن أبتعد.‬

29
00:08:24,545 --> 00:08:25,588
‫هل يمكنني؟‬

30
00:08:27,715 --> 00:08:28,758
‫أجل.‬

31
00:08:35,640 --> 00:08:37,265
‫هل يمكنني أن أطلب منك شيئاً يا دكتورة؟‬

32
00:08:39,434 --> 00:08:41,187
‫أريد قطعة من الشوكولاتة.‬

33
00:08:42,480 --> 00:08:44,690
‫- حسناً.‬
‫- إنهم يبيعونها في متجر الزاوية.‬

34
00:08:45,858 --> 00:08:47,276
‫متجر الزاوية.‬

35
00:08:51,113 --> 00:08:53,533
‫- كيف حالك يا "مارسيليتا"؟‬
‫- بخير.‬

36
00:08:55,201 --> 00:08:58,871
‫أرجو أن تغادري يا دكتورة، إنها تحتاج‬
‫لأن ترتاح.‬

37
00:08:59,872 --> 00:09:00,706
‫حسناً.‬

38
00:09:01,791 --> 00:09:02,792
‫أراك فيما بعد.‬

39
00:09:05,795 --> 00:09:08,839
‫الغرفة 34، الطابق الثاني إلى اليسار.‬

40
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
‫الفطور بين الساعة 7 والساعة 10 صباحاً.‬

41
00:09:10,716 --> 00:09:11,884
‫- أجل. شكراً لك.‬
‫- أي شيء آخر؟‬

42
00:09:11,968 --> 00:09:13,719
‫- هذا كل شيء.‬
‫- حسناً.‬

43
00:09:16,597 --> 00:09:18,140
‫بطاقة هويتك!‬

44
00:09:18,891 --> 00:09:20,977
‫- ماذا؟‬
‫- بطاقة هويتك.‬

45
00:09:21,394 --> 00:09:22,895
‫- شكراً لك.‬
‫- على الرحب.‬

46
00:09:52,758 --> 00:09:53,801
‫تفضلي الشوكولاتة.‬

47
00:09:54,760 --> 00:09:56,137
‫وها هي بقية نقودك.‬

48
00:09:56,762 --> 00:09:58,264
‫- شكراً لك وتصبحين على خير.‬
‫- شكراً لك.‬

49
00:11:53,921 --> 00:11:55,840
‫ابدأ معها بالملح الطبيعي.‬

50
00:11:55,923 --> 00:11:58,384
‫- غرفة العمليات جاهزة.‬
‫- حسناً، ساعدني.‬

51
00:11:58,467 --> 00:11:59,635
‫حسناً.‬

52
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
‫"مارسيلا"؟‬

53
00:12:07,601 --> 00:12:09,270
‫استرخي.‬

54
00:12:09,854 --> 00:12:10,938
‫سأساعدك.‬

55
00:12:11,021 --> 00:12:12,731
‫- كدنا نصل.‬
‫- ماذا تفعلين هنا، يا دكتورة؟‬

56
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
‫- خذ هذا يا "برغوس".‬
‫- على مهل.‬

57
00:12:16,569 --> 00:12:17,945
‫ببطء.‬

58
00:12:18,028 --> 00:12:19,238
‫- أين تذهبون؟‬
‫- على مهل.‬

59
00:12:19,321 --> 00:12:22,366
‫لا تقلقي. كدنا نصل، ببطء.‬

60
00:12:23,576 --> 00:12:25,286
‫انتظروا قليلاً، سآتي معكم.‬

61
00:12:25,369 --> 00:12:26,495
‫- استرخي.‬
‫- على مهل.‬

62
00:12:26,579 --> 00:12:29,248
‫- استرخي، لنذهب.‬
‫- أنا خائفة.‬

63
00:12:29,331 --> 00:12:32,334
‫يا إلهي، هذا مؤلم حقاً!‬

64
00:12:32,877 --> 00:12:35,463
‫يا إلهي، هذا مؤلم جداً!‬

65
00:12:37,131 --> 00:12:38,424
‫لا تقلقي.‬

66
00:13:02,448 --> 00:13:04,450
‫هذا مؤلم جداً!‬

67
00:13:06,535 --> 00:13:08,454
‫هل أكلت الشوكولاتة التي أحضرتها‬
‫يا "مارسيلا"؟‬

68
00:13:08,537 --> 00:13:11,040
‫- أي شوكولاتة؟‬
‫- تلك التي أحضرتها، هل أكلتها؟‬

69
00:13:11,123 --> 00:13:12,124
‫- هل أكلتها؟‬
‫- أجل.‬

70
00:13:12,208 --> 00:13:13,417
‫ماذا تعنين؟ كلها؟‬

71
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
‫- كلها.‬
‫- كان من المفترض أنك صائمة.‬

72
00:13:15,419 --> 00:13:16,921
‫أرجوك أن تبقي بعيدة من الآن وصاعداً.‬

73
00:13:17,004 --> 00:13:17,922
‫- اذهبي.‬
‫- ألم...‬

74
00:13:18,005 --> 00:13:20,925
‫- ألم تقولي لها إنها يجب أن تصوم؟‬
‫- اذهبي ودعينا نقوم بعملنا.‬

75
00:13:21,008 --> 00:13:24,386
‫- ساعدوني!‬
‫- خذ هذا من فضلك، سنذهب.‬

76
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
‫- خذيها إلى غرفة الولادة يا "ريتا".‬
‫- حاضر يا دكتورة.‬

77
00:13:26,931 --> 00:13:28,057
‫سأكون هناك.‬

78
00:13:28,933 --> 00:13:30,309
‫لنذهب.‬

79
00:13:30,684 --> 00:13:32,269
‫أنا آسفة، لم أدرك هذا.‬

80
00:13:32,353 --> 00:13:35,105
‫- لا بأس، لا تقلقي.‬
‫- لا أعلم ما الذي حصل لي.‬

81
00:13:35,272 --> 00:13:36,315
‫يا دكتورة.‬

82
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
‫تنفسي.‬

83
00:13:41,153 --> 00:13:42,655
‫- تنفسي.‬
‫- سنقوم بولادة طبيعية.‬

84
00:13:43,072 --> 00:13:46,700
‫- ولادة طبيعية؟ ليست قيصرية؟‬
‫- تقلصاتها متقاربة جداً.‬

85
00:13:46,784 --> 00:13:47,993
‫سنقوم بولادة طبيعية.‬

86
00:13:48,077 --> 00:13:49,453
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- إنها أكثر أماناً.‬

87
00:13:49,537 --> 00:13:51,288
‫- هيا يا "مارسيلا"، تنفسي.‬
‫- هيا.‬

88
00:13:51,372 --> 00:13:54,625
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬

89
00:13:54,708 --> 00:13:56,544
‫- أسرعوا.‬
‫- أريد أن أكون هناك، أرجوك.‬

90
00:13:57,294 --> 00:14:01,549
‫أرجوك، أعدك أن أكون هادئة.‬

91
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
‫حسناً، اذهبي وبدلي ملابسك، الملابس هناك.‬

92
00:14:03,384 --> 00:14:04,343
‫شكراً لك.‬

93
00:14:07,388 --> 00:14:09,682
‫اهدئي يا عزيزتي، اخلعي هذه.‬

94
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
‫ببطء.‬

95
00:14:12,351 --> 00:14:13,894
‫تنفسي.‬

96
00:14:13,978 --> 00:14:17,356
‫دعيني أرى قوتك، كوني قوية.‬

97
00:14:17,439 --> 00:14:22,319
‫- إنه قادم، كوني قوية.‬
‫- استرخي.‬

98
00:14:22,403 --> 00:14:24,280
‫إنه قادم، جيد.‬

99
00:14:25,322 --> 00:14:26,490
‫إنه قادم.‬

100
00:14:26,949 --> 00:14:30,202
‫كدنا ننتهي من الأمر.‬

101
00:14:30,744 --> 00:14:34,081
‫هيا يا عزيزتي، تنفسي.‬

102
00:14:34,456 --> 00:14:38,794
‫تنفسي، إنه قادم، أحسنت.‬

103
00:14:38,878 --> 00:14:41,463
‫هيا يا "مارسيلا"، إنه قادم.‬

104
00:14:41,547 --> 00:14:44,508
‫- هيا يا "مارسيلا".‬
‫- ادفعي، كوني قوية.‬

105
00:14:46,635 --> 00:14:48,262
‫- لا بأس.‬
‫- تنفسي.‬

106
00:14:48,596 --> 00:14:50,514
‫- أنت تبلين حسناً.‬
‫- افتح القارورة.‬

107
00:14:52,016 --> 00:14:55,311
‫دفعة واحدة ويخرج الطفل، مرة أخرى.‬
‫كدنا ننتهي.‬

108
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
‫- كدنا ننتهي.‬
‫- هيا يا "مارسيلا"، ادفعي.‬

109
00:14:57,313 --> 00:14:59,273
‫- إنه قادم.‬
‫- هيا، ادفعي.‬

110
00:14:59,356 --> 00:15:01,984
‫- إنه قادم.‬
‫- ادفعي، إنه قادم!‬

111
00:15:02,067 --> 00:15:04,570
‫- إنه قادم.‬
‫- تابعي الدفع، ادفعي!‬

112
00:15:04,653 --> 00:15:06,238
‫إنه قادم!‬

113
00:15:07,907 --> 00:15:09,283
‫ها هو!‬

114
00:15:09,742 --> 00:15:13,245
‫إنه صبي، إنه جميل جداً!‬

115
00:15:21,003 --> 00:15:22,004
‫انتهى الأمر.‬

116
00:15:23,339 --> 00:15:25,257
‫انظري إلى طفلك أيتها الأم.‬

117
00:15:36,352 --> 00:15:37,770
‫هل تريدين أن تري طفلك؟‬

118
00:15:38,604 --> 00:15:39,521
‫هل تريدين؟‬

119
00:15:41,273 --> 00:15:42,858
‫لا، لا بأس.‬

120
00:15:46,737 --> 00:15:48,197
‫كيف حاله؟ هل كل شيء بخير؟‬

121
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
‫خذيه.‬

122
00:15:52,201 --> 00:15:53,577
‫إنه جميل، هل تسمعينني؟‬

123
00:15:54,912 --> 00:15:56,038
‫إنه جميل.‬

124
00:16:05,089 --> 00:16:06,632
‫تفضلي.‬

125
00:16:48,173 --> 00:16:49,174
‫وُلد الطفل يا أمي.‬

126
00:16:49,258 --> 00:16:50,092
‫حقاً؟‬

127
00:16:50,843 --> 00:16:51,844
‫هل أنت هناك؟‬

128
00:16:51,927 --> 00:16:53,554
‫- أجل.‬
‫- كم هذا جميل!‬

129
00:16:53,637 --> 00:16:54,680
‫كان الأمر رائعاً.‬

130
00:16:54,763 --> 00:16:56,181
‫كم هذا لطيف!‬

131
00:16:56,598 --> 00:16:58,350
‫- هل حضرت الولادة؟‬
‫- أجل.‬

132
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
‫هذا رائع!‬

133
00:16:59,893 --> 00:17:02,021
‫سمحوا لي بالدخول...‬

134
00:17:02,730 --> 00:17:04,314
‫وحملته و...‬

135
00:17:05,190 --> 00:17:06,650
‫- هذا رائع!‬
‫- إنه جميل.‬

136
00:17:08,068 --> 00:17:09,486
‫لا أصدق هذا.‬

137
00:17:10,154 --> 00:17:12,364
‫لا أصدق هذا أيضاً.‬

138
00:17:12,448 --> 00:17:15,367
‫أريد أن أراه، أود أن أرى وجهه!‬

139
00:17:15,451 --> 00:17:17,161
‫حسناً، سأرسل لك صورة.‬

140
00:17:17,243 --> 00:17:20,039
‫- أنا سعيدة جداً من أجلك يا عزيزتي!‬
‫- شكراً يا أمي.‬

141
00:17:20,539 --> 00:17:22,665
‫- لكن لا تخبري أحداً الآن.‬
‫- لن أخبر أحداً.‬

142
00:17:22,750 --> 00:17:25,877
‫- لا.‬
‫- سأنتظرك.‬

143
00:17:25,961 --> 00:17:28,756
‫أجل، سنرى عندما أعود، اتفقنا؟‬

144
00:17:28,839 --> 00:17:31,133
‫- أجل، سأنتظر.‬
‫- حسناً.‬

145
00:17:49,777 --> 00:17:52,780
‫- ها هي.‬
‫- دكتور "كوستاس"!‬

146
00:17:56,450 --> 00:17:58,410
‫يا لها من مفاجأة!‬

147
00:17:58,494 --> 00:18:01,538
‫- كيف حالك يا "بلاديا"؟‬
‫- على ما يرام.‬

148
00:18:01,955 --> 00:18:05,667
‫أتيت لأطلب منك خدمة، أحتاج مساعدتك.‬

149
00:18:05,751 --> 00:18:09,463
‫- بالطبع، تفضلا.‬
‫- شكراً لك.‬

150
00:18:09,546 --> 00:18:16,011
‫تبنت صديقتي للتو طفلاً رضيعاً يا "بلاديا".‬

151
00:18:16,428 --> 00:18:20,641
‫تحتاج أن يرعاه أحد،‬

152
00:18:20,724 --> 00:18:26,480
‫بينما تكمل الإجراءات الرسمية.‬

153
00:18:26,605 --> 00:18:28,899
‫- نعم.‬
‫- فكرت بك.‬

154
00:18:28,982 --> 00:18:32,528
‫- هل يهمك الأمر؟‬
‫- أجل، بالطبع، أود ذلك.‬

155
00:18:32,945 --> 00:18:36,115
‫- هل أنجبت أطفالاً؟‬
‫- 4، لكنهم بالغون الآن.‬

156
00:18:36,198 --> 00:18:38,367
‫إذاً هل يمكنك تغيير الحفاضات؟‬

157
00:18:38,450 --> 00:18:43,914
‫أجل، عملت لـ47 سنة في حضانة المشفى.‬

158
00:18:43,997 --> 00:18:47,835
‫- غيرت بالطبع بعض الحفاضات!‬
‫- لم تقل لي إنها كانت ممرضة!‬

159
00:18:48,460 --> 00:18:52,005
‫نسيت يا دكتورة، يجب أن تثقي بي أكثر.‬

160
00:18:52,089 --> 00:18:55,551
‫- أجل، أنا آسفة يا "بلاديا"، لم أكن أعرف.‬
‫- لا عليك.‬

161
00:18:55,634 --> 00:18:57,052
‫أود أن أوظفك.‬

162
00:18:57,136 --> 00:18:59,596
‫- حسناً، سيكون هذا من دواعي سروري.‬
‫- سأدفع لك أجراً جيداً.‬

163
00:19:13,318 --> 00:19:14,820
‫دخل قط إلى هنا.‬

164
00:19:15,612 --> 00:19:16,572
‫إنه لي.‬

165
00:19:17,489 --> 00:19:18,824
‫تركته في الداخل؟‬

166
00:19:18,907 --> 00:19:21,243
‫كان من الممكن أن يختنق ويموت.‬

167
00:19:21,326 --> 00:19:23,412
‫لم يكن لدي أحد لأتركه عنده، لذا أحضرته.‬

168
00:19:23,495 --> 00:19:24,872
‫ماذا عن زوجك؟‬

169
00:19:25,455 --> 00:19:26,373
‫إنه مسافر.‬

170
00:19:26,748 --> 00:19:28,250
‫ظننته يعمل.‬

171
00:19:28,876 --> 00:19:31,670
‫- إنه في رحلة عمل.‬
‫- حسناً.‬

172
00:19:32,171 --> 00:19:34,590
‫- هل يمكنك أن تساعدني؟‬
‫- أجل.‬

173
00:19:35,299 --> 00:19:36,300
‫دعيني أرى.‬

174
00:19:42,723 --> 00:19:44,141
‫أنت تعلم ماذا تفعل.‬

175
00:19:44,933 --> 00:19:47,603
‫- وما اسمه؟‬
‫- "قط".‬

176
00:19:48,478 --> 00:19:52,191
‫- أجل، القط، ما اسمه؟‬
‫- "قط".‬

177
00:19:52,274 --> 00:19:54,443
‫- قطي اسمه "قط".‬
‫- حسناً.‬

178
00:19:55,110 --> 00:19:57,446
‫يا له من اسم مُلهم!‬

179
00:19:57,529 --> 00:20:01,533
‫يمكنه البقاء معي إن أردت، حتى ينتهي الأمر.‬

180
00:20:01,617 --> 00:20:03,160
‫حقاً؟ هل يمكنك أخذه لبضعة أيام؟‬

181
00:20:03,243 --> 00:20:04,912
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- شكراً لك.‬

182
00:20:05,412 --> 00:20:08,874
‫شكراً لك يا "كوستاس"، سأعطيك نقالته.‬

183
00:20:24,806 --> 00:20:25,766
‫ألو؟‬

184
00:20:30,354 --> 00:20:32,940
‫- اتبعيني من فضلك.‬
‫- شكراً لك.‬

185
00:20:36,985 --> 00:20:38,320
‫- تفضلي بالدخول.‬
‫- مرحباً.‬

186
00:20:38,403 --> 00:20:40,030
‫كيف حالك يا دكتورة؟‬

187
00:20:40,113 --> 00:20:42,157
‫- بأحسن حال.‬
‫- جيد.‬

188
00:20:42,241 --> 00:20:44,493
‫قال لي الدكتور "كوستاس" إن الأمور سارت‬
‫على ما يرام.‬

189
00:20:44,576 --> 00:20:47,871
‫- أجل، كان الأمر مثالياً.‬
‫- يسرني سماع ذلك.‬

190
00:20:47,955 --> 00:20:48,872
‫شكراً لك.‬

191
00:20:48,956 --> 00:20:51,458
‫- تفضلي بالجلوس رجاءً.‬
‫- حسناً.‬

192
00:20:51,541 --> 00:20:55,462
‫أود أن أعرفك بالسيد "توريس"،‬

193
00:20:55,921 --> 00:20:57,172
‫وهو أحد أقرباء "مارسيلا".‬

194
00:20:57,256 --> 00:20:59,216
‫- سررت بلقائك.‬
‫- سررت بلقائك.‬

195
00:20:59,299 --> 00:21:03,220
‫السيد "توريس" موجود هنا ليقول لك شيئاً.‬

196
00:21:06,765 --> 00:21:08,058
‫أنت...‬

197
00:21:08,558 --> 00:21:12,062
‫كنت لطيفة جداً مع "مارسيلا".‬

198
00:21:14,815 --> 00:21:17,276
‫حصلت على كل ما احتاجته.‬

199
00:21:18,735 --> 00:21:19,820
‫كل شيء...‬

200
00:21:21,196 --> 00:21:22,739
‫كان مثالياً.‬

201
00:21:23,240 --> 00:21:24,992
‫نحن ممتنون جداً.‬

202
00:21:25,575 --> 00:21:28,120
‫ليس هناك من داع لتشكرني.‬

203
00:21:28,954 --> 00:21:31,123
‫ولكن هناك مشكلة الآن.‬

204
00:21:32,040 --> 00:21:33,750
‫"مارسيلا" لا تعرف،‬

205
00:21:34,293 --> 00:21:36,169
‫لم نرد أن نقول لها.‬

206
00:21:37,838 --> 00:21:39,214
‫ما المشكلة؟‬

207
00:21:40,549 --> 00:21:42,509
‫تعرض زوجها لحادثة.‬

208
00:21:43,802 --> 00:21:47,639
‫- ونريد المساعدة حالاً.‬
‫- ما نوع المساعدة؟‬

209
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
‫أنت تعلمين أن "مارسيلا" لديها 3 أطفال‬
‫آخرين عليها إطعامهم.‬

210
00:21:52,436 --> 00:21:54,604
‫ومع هذا كله،‬

211
00:21:55,272 --> 00:21:56,606
‫نحن في مشكلة فعلاً.‬

212
00:21:56,690 --> 00:21:58,942
‫هل يمكنك أن تحدد أكثر؟ لا أظن أنني أفهم.‬

213
00:21:59,026 --> 00:22:01,028
‫قل لها يا سيدي.‬

214
00:22:03,155 --> 00:22:05,824
‫يمكننا التوصل إلى اتفاق بـ10 آلاف دولار.‬

215
00:22:07,534 --> 00:22:08,452
‫عفواً؟‬

216
00:22:09,703 --> 00:22:11,330
‫هل تدرك ما تطلبه مني؟‬

217
00:22:11,830 --> 00:22:14,958
‫هذا ليس مبلغاً كبيراً بالنسبة لك‬
‫يا دكتورة.‬

218
00:22:15,667 --> 00:22:19,921
‫مساعدة الأم البيولوجية لطفلك‬
‫ستكون بادرة حسنة.‬

219
00:22:20,255 --> 00:22:21,631
‫بادرة حسنة؟‬

220
00:22:22,883 --> 00:22:23,717
‫حسناً...‬

221
00:22:23,800 --> 00:22:26,762
‫لا أريد للمال أن يتدخل في ولادة ابني.‬

222
00:22:26,845 --> 00:22:29,890
‫- أنا لم آت إلى هنا لأشتري...‬
‫- ستساعدين يا دكتورة، لن تشتري.‬

223
00:22:30,557 --> 00:22:34,853
‫- أنت تبتزني! ما هذا؟‬
‫- هذه مسألة استثنائية.‬

224
00:22:34,936 --> 00:22:36,605
‫إنها مشكلة، إنهم يطلبون المساعدة‬

225
00:22:36,688 --> 00:22:39,566
‫لأنهم يحتاجونها، ما الذي يمكننا فعله؟‬

226
00:22:40,817 --> 00:22:44,279
‫- ما الذي يمكننا فعله؟‬
‫- قد تحدث أمور يا دكتورة.‬

227
00:22:45,447 --> 00:22:47,365
‫إنها تحدث، هكذا هي الحياة.‬

228
00:22:48,950 --> 00:22:49,868
‫ماذا؟‬

229
00:22:50,368 --> 00:22:52,704
‫- حسناً...‬
‫- أنا لم آت لأشتري أي شيء.‬

230
00:22:52,788 --> 00:22:53,830
‫يا دكتورة.‬

231
00:23:39,209 --> 00:23:40,544
‫عمن تبحثين يا دكتورة؟‬

232
00:23:42,587 --> 00:23:43,588
‫سيدتي!‬

233
00:23:48,051 --> 00:23:49,469
‫أين هي "مارسيلا"؟‬

234
00:23:49,553 --> 00:23:51,346
‫- أين هي "مارسيلا"؟‬
‫- إنها هناك يا دكتورة.‬

235
00:23:51,429 --> 00:23:53,140
‫تعالي إلى هنا.‬

236
00:23:53,640 --> 00:23:55,100
‫- هل كنت تعلمين؟‬
‫- ما الأمر يا دكتورة؟‬

237
00:23:55,183 --> 00:23:56,393
‫- هل كنت تعلمين؟‬
‫- اهدئي.‬

238
00:23:56,476 --> 00:23:58,311
‫- هل تعلمين ما الذي يطلبونه مني؟‬
‫- يا دكتورة.‬

239
00:23:58,395 --> 00:23:59,604
‫- هل كنت تعلمين؟‬
‫- لم أكن أعلم.‬

240
00:23:59,688 --> 00:24:01,857
‫- أرجوك يا دكتورة، هناك أطفال.‬
‫- قولي لي الحقيقة.‬

241
00:24:01,940 --> 00:24:03,066
‫- لا تلمسيني!‬
‫- أرجوك.‬

242
00:24:03,150 --> 00:24:04,317
‫- لا تلمسيني!‬
‫- اهدئي.‬

243
00:24:04,401 --> 00:24:06,736
‫- هل كنت تعلمين يا "مارسيلا"؟‬
‫- ما الذي يحدث؟‬

244
00:24:06,820 --> 00:24:09,322
‫- اهدئي.‬
‫- أنت جزء من هذا، هل هو بخير؟‬

245
00:24:09,406 --> 00:24:10,949
‫- هل الطفل بخير؟‬
‫- اهدئي يا دكتورة.‬

246
00:24:11,032 --> 00:24:12,242
‫- اهدئي.‬
‫- لا تلمسيني!‬

247
00:24:12,325 --> 00:24:13,952
‫- لا تلمسيني!‬
‫- يمكن للشرطة أن تأتي.‬

248
00:24:14,035 --> 00:24:15,370
‫- يمكن للشرطة أن تأتي.‬
‫- لا تفعلي...‬

249
00:24:15,453 --> 00:24:17,706
‫- "مارسيلا"...‬
‫- هيا، لا تحدثي مشاكل.‬

250
00:24:17,789 --> 00:24:20,750
‫- اهدئي.‬
‫- لن يلمس أحد الطفل.‬

251
00:24:20,834 --> 00:24:21,793
‫- اهدئي!‬
‫- اسمعي!‬

252
00:24:21,877 --> 00:24:25,463
‫- سأبلغ عنك!‬
‫- اهدئي!‬

253
00:24:26,423 --> 00:24:28,884
‫- أرجوك يا دكتورة، اهدئي!‬
‫- توقف أرجوك.‬

254
00:24:28,967 --> 00:24:31,178
‫هذا ليس مكاناً لافتعال مشكلة.‬

255
00:24:31,261 --> 00:24:32,971
‫اهدئي! حسناً؟‬

256
00:24:33,054 --> 00:24:36,308
‫اسمعي، يولد الأطفال هنا بأعداد كبيرة.‬

257
00:24:36,391 --> 00:24:37,934
‫- اهدئي من روعك.‬
‫- هيا، هذا يكفي.‬

258
00:24:38,018 --> 00:24:39,186
‫هذا يكفي.‬

259
00:24:40,187 --> 00:24:41,646
‫سأتركك إذا هدأت.‬

260
00:24:42,314 --> 00:24:44,524
‫هل تريدين هذا الطفل؟ اهدئي.‬

261
00:24:46,818 --> 00:24:49,112
‫- هل أنت هادئة؟‬
‫- اتركني، أرجوك.‬

262
00:24:50,989 --> 00:24:52,574
‫- اهدئي، اتفقنا؟‬
‫- أرجوك، توقف.‬

263
00:24:52,657 --> 00:24:54,701
‫اتركني، أنا بخير.‬

264
00:24:58,663 --> 00:25:01,333
‫- أحضر لها مهدئاً.‬
‫- حسناً.‬

265
00:25:07,839 --> 00:25:10,592
‫عليك أن تهدئي، لا يمكنك التصرف بهذا الشكل.‬

266
00:25:15,805 --> 00:25:17,224
‫أريد طفلي.‬

267
00:25:18,099 --> 00:25:22,812
‫- استرخي، لا تغضبي.‬
‫- لا يمكنك أخذ طفلي بعيداً عني.‬

268
00:25:25,106 --> 00:25:27,234
‫أرجوك، لا يمكنك فعل هذا بي.‬

269
00:25:29,611 --> 00:25:31,780
‫لا يمكنني تقبل الأمر، أرجوك.‬

270
00:25:35,158 --> 00:25:38,245
‫ساعديني، إنه طفلي.‬

271
00:25:39,704 --> 00:25:41,623
‫رأيت عينيه الصغيرتين، أرجوك.‬

272
00:25:44,709 --> 00:25:48,255
‫رأيت وجهه الصغير عندما وُلد، أرجوك.‬

273
00:25:50,507 --> 00:25:51,883
‫إنه طفلي.‬

274
00:25:52,717 --> 00:25:54,010
‫انتهى الأمر الآن.‬

275
00:25:57,722 --> 00:25:59,724
‫شكراً لك يا "برغوس"، يمكنك الذهاب.‬

276
00:26:00,141 --> 00:26:02,060
‫تناولي مهدئاً، اتفقنا؟‬

277
00:26:08,692 --> 00:26:09,985
‫أنا أمه.‬

278
00:26:14,739 --> 00:26:16,032
‫أنا أمه.‬

279
00:26:22,956 --> 00:26:25,250
‫عليك أن تهدئي يا دكتورة، اتفقنا؟‬

280
00:26:25,792 --> 00:26:29,504
‫عليك التحدث مع السيد "توريس"، إنه رجل طيب.‬

281
00:26:29,587 --> 00:26:32,215
‫ستساعدينه، اتفقنا؟‬

282
00:26:32,299 --> 00:26:33,717
‫لكن اهدئي.‬

283
00:26:36,803 --> 00:26:37,929
‫هل تشعرين بتحسن؟‬

284
00:27:27,270 --> 00:27:29,314
‫- هل ارتحت؟‬
‫- أجل.‬

285
00:27:29,397 --> 00:27:34,527
‫أنا آسف جداً بخصوص كل شيء، لم يشرح لي‬
‫السيد "توريس" ما يريد بالضبط.‬

286
00:27:35,653 --> 00:27:37,697
‫لا بأس، أنا أدين لك باعتذار أيضاً.‬

287
00:27:38,239 --> 00:27:41,826
‫تعرض زوج "مارسيلا" لحادث في "البرازيل".‬

288
00:27:41,910 --> 00:27:42,827
‫ماذا حدث؟‬

289
00:27:42,911 --> 00:27:46,498
‫دهس امرأة بشاحنته، إنه في السجن.‬

290
00:27:47,248 --> 00:27:49,542
‫- هل أخبرت "مارسيلا"؟‬
‫- أجل.‬

291
00:27:50,710 --> 00:27:52,128
‫أنا آسفة جداً.‬

292
00:27:52,212 --> 00:27:55,548
‫سنعطيك الطفل يا دكتورة، هذا ما تريده‬
‫"مارسيلا".‬

293
00:27:56,383 --> 00:27:58,510
‫لكن الوضع قد تغير.‬

294
00:27:59,427 --> 00:28:00,720
‫تغير الوضع؟‬

295
00:28:01,429 --> 00:28:02,931
‫أنا أفهم.‬

296
00:28:03,014 --> 00:28:05,892
‫وأنا آسفة جداً من أجلكم، لكن هذا لا يخصني.‬

297
00:28:06,267 --> 00:28:11,022
‫فكري بالأمر كمساهمة للعائلة البيولوجية‬
‫يا دكتورة.‬

298
00:28:11,106 --> 00:28:13,942
‫- لم يكن هذا جزءاً من الخطة.‬
‫- أنا أعلم.‬

299
00:28:14,025 --> 00:28:17,779
‫- أتيت لآخذ طفلي.‬
‫- هل سيأتي زوجك؟‬

300
00:28:17,862 --> 00:28:22,033
‫- ما علاقة زوجي بهذا؟‬
‫- يجب أن يكون زوجك هنا يا دكتورة.‬

301
00:28:22,534 --> 00:28:26,287
‫- إنه مسافر ولا يمكنه القدوم.‬
‫- سنتكلم بهذا الخصوص، رجلاً لرجل.‬

302
00:28:26,579 --> 00:28:29,082
‫سنتوقف عند هذا الحد يا "توريس".‬

303
00:28:29,666 --> 00:28:34,587
‫ستأخذ الدكتورة بعض الوقت لتفكر في الأمر.‬

304
00:28:34,671 --> 00:28:38,425
‫- يجب أن يأتي الأب.‬
‫- سيأتي، سنتكلم معه.‬

305
00:28:38,508 --> 00:28:42,345
‫سيكون هنا بأسرع وقت، لا تقلق يا "توريس".‬

306
00:28:42,429 --> 00:28:44,681
‫لن يكون هناك اتفاق إذا لم يأت زوجك‬
‫يا دكتورة.‬

307
00:29:45,825 --> 00:29:48,119
‫- ألن تقول شيئاً؟‬
‫- حسناً...‬

308
00:29:48,620 --> 00:29:50,663
‫إنه قرارك، صحيح؟‬

309
00:29:52,665 --> 00:29:56,961
‫- أريدك أن تأتي.‬
‫- لا، قلت لك بأنني لن آتي.‬

310
00:29:57,045 --> 00:29:58,546
‫- تكلمنا بهذا الأمر.‬
‫- يجب أن تأتي.‬

311
00:29:58,630 --> 00:30:01,049
‫ليس للأمر علاقة بي الآن، أنت تعرفين هذا.‬

312
00:30:01,132 --> 00:30:05,220
‫- لن يعطوني إياه إذا لم تأت.‬
‫- ماذا؟ لماذا لن يعطوك إياه؟‬

313
00:30:05,678 --> 00:30:06,971
‫هل يمكنك أن تشرحي الأمر؟‬

314
00:30:07,055 --> 00:30:09,349
‫- ساعدني، أرجوك.‬
‫- مهلاً!‬

315
00:30:09,432 --> 00:30:14,103
‫لماذا لن يعطوك إياه؟ ماذا يريدون؟‬
‫هل يمكنك أن تقولي لي؟‬

316
00:30:14,187 --> 00:30:16,856
‫- طلبوا مني المال.‬
‫- المال؟‬

317
00:30:16,940 --> 00:30:20,527
‫قد حذرتك، لماذا يطلبون المال؟‬

318
00:30:20,610 --> 00:30:22,570
‫لا أعلم، حضر أحد الأقرباء.‬

319
00:30:22,654 --> 00:30:24,781
‫- هناك مشكلة.‬
‫- حقاً؟ هذا فظيع.‬

320
00:30:24,864 --> 00:30:27,826
‫لا، اسمعيني، إنهم يستغلونك.‬

321
00:30:27,909 --> 00:30:30,495
‫ألا ترين أنهم عصابة مافيا؟ ماذا قالوا لك؟‬

322
00:30:30,578 --> 00:30:33,206
‫لا أعلم، زوج "مارسيلا"‬

323
00:30:33,289 --> 00:30:37,210
‫- تعرض لحادث...‬
‫- حقاً؟ ينتظرون حتى يُولد الطفل،‬

324
00:30:37,293 --> 00:30:40,463
‫وتكونين وحيدة وضعيفة، غادري وحسب.‬

325
00:30:40,547 --> 00:30:44,050
‫ألا ترين أنهم يعبثون بك؟‬
‫إنهم يعبثون بك، يا "مالينا".‬

326
00:30:44,133 --> 00:30:46,177
‫أجل، ربما هذا محتمل، لا أعلم.‬

327
00:30:46,261 --> 00:30:48,179
‫- لكن يجب أن نرى الموضوع على أنه...‬
‫- لكن ماذا؟‬

328
00:30:48,263 --> 00:30:49,347
‫على أنه ماذا؟‬

329
00:30:49,430 --> 00:30:51,683
‫- مساهمة للعائلة.‬
‫- اسمعيني.‬

330
00:30:51,766 --> 00:30:54,394
‫أنت تعلمين أنهم سيفعلون هذا اليوم،‬
‫وسيستمرون بفعل ذلك إلى الأبد.‬

331
00:30:54,477 --> 00:30:56,729
‫أنت تعلمين هذا جيداً ويجب أن تضعي حداً له،‬

332
00:30:56,813 --> 00:31:00,233
‫- وترحلي حالاً!‬
‫- لن أرحل من دون طفلي، مفهوم؟‬

333
00:31:00,316 --> 00:31:03,820
‫توقفي يا "مالينا"، أرجوك! لا تفعلي هذا‬
‫بنفسك مرة أخرى.‬

334
00:31:03,903 --> 00:31:05,780
‫ساعدني، أرجوك!‬

335
00:31:07,282 --> 00:31:08,908
‫- ساعدني.‬
‫- هذا لا يُصدق.‬

336
00:31:08,992 --> 00:31:10,618
‫أنا لا أطلب منك أن تهتم لهذا الأمر.‬

337
00:31:10,702 --> 00:31:13,580
‫ليس عليك أن تفعل أي شيء آخر، ساعدني فقط‬
‫في هذا.‬

338
00:31:13,663 --> 00:31:16,916
‫لكن هذا لا يُصدق.‬

339
00:31:17,000 --> 00:31:19,878
‫ألا ترين أنهم يستغلونك؟‬

340
00:31:21,504 --> 00:31:22,922
‫إنهم يريدون 10 آلاف دولار.‬

341
00:31:23,631 --> 00:31:26,092
‫سأعيدها لك، أعدك بذلك.‬

342
00:31:26,676 --> 00:31:28,177
‫سأعطيك السيارة، هل تريدها؟‬

343
00:31:28,261 --> 00:31:30,722
‫- سأعطيك السيارة.‬
‫- لا أريدها، لا أهتم بها!‬

344
00:31:30,805 --> 00:31:33,725
‫- لم لا؟ إنها سيارة جيدة.‬
‫- أنت تتكلمين عن سيارة.‬

345
00:31:33,808 --> 00:31:36,185
‫هل تسمعين ما تقولينه؟‬

346
00:31:36,269 --> 00:31:37,395
‫أرجوك!‬

347
00:31:37,478 --> 00:31:39,898
‫أظن أنني سأموت إذا فشل هذا الأمر أيضاً.‬

348
00:31:41,232 --> 00:31:44,444
‫أرجوك لا تقولي هذا، هل تسمعينني؟‬

349
00:31:44,903 --> 00:31:46,195
‫- تعال، أتوسل إليك.‬
‫- "مالينا".‬

350
00:31:46,529 --> 00:31:48,406
‫- لن أعود وحدي.‬
‫- "مالي".‬

351
00:31:48,489 --> 00:31:49,407
‫"مالي"...‬

352
00:34:30,275 --> 00:34:33,696
‫- هل تريدين أن تحمليه؟‬
‫- لا، شكراً لك.‬

353
00:34:36,824 --> 00:34:38,034
‫هل حملته "مارسيلا"؟‬

354
00:34:38,117 --> 00:34:41,621
‫لا، لا تريد أن تتعلق به.‬

355
00:34:44,498 --> 00:34:46,501
‫- إنها محقة.‬
‫- نعم.‬

356
00:34:47,335 --> 00:34:48,920
‫أظن أنها كذلك.‬

357
00:34:51,464 --> 00:34:52,757
‫أنا لست بخير.‬

358
00:34:53,632 --> 00:34:57,553
‫- ما المشكلة؟‬
‫- عادة، لا أتصرف هكذا...‬

359
00:35:31,921 --> 00:35:34,340
‫تعال إلى هنا، انظر ماذا لدي.‬

360
00:35:38,886 --> 00:35:42,723
‫تعال إلى هنا يا "قط"، تعال إلى هنا‬
‫يا عزيزي.‬

361
00:35:46,602 --> 00:35:52,358
‫يبدو أنه لا يريد أن يأتي، ابقي هنا.‬

362
00:35:52,441 --> 00:35:55,611
‫ابقي لفترة أطول فقد يخرج لاحقاً.‬

363
00:35:57,113 --> 00:35:58,948
‫تبدو أنيقاً جداً يا دكتور.‬

364
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
‫شكراً لك.‬

365
00:36:00,992 --> 00:36:04,162
‫أنا ذاهب إلى زفاف ابن عمي.‬

366
00:36:05,204 --> 00:36:07,790
‫إنه ينفق بلا حساب‬

367
00:36:11,627 --> 00:36:14,964
‫- هل تريدين القدوم؟‬
‫- لا، شكراً لك.‬

368
00:36:15,047 --> 00:36:16,257
‫هل تريدين السكر؟‬

369
00:36:16,674 --> 00:36:20,887
‫سيُقام الزفاف في عقار جميل بالقرب من هنا.‬

370
00:36:20,970 --> 00:36:23,806
‫- جميل جداً.‬
‫- لا، سأعود إلى "بوينس آيرس".‬

371
00:36:26,893 --> 00:36:29,020
‫هل تكلمت مع زوجك؟‬

372
00:36:29,770 --> 00:36:32,481
‫أجل، يظن أن موضوع المال ليس فكرة جيدة.‬

373
00:36:33,399 --> 00:36:36,152
‫حتى لو كان لمساعدة العائلة.‬

374
00:36:37,862 --> 00:36:39,447
‫وماذا تريدين أن تفعلي؟‬

375
00:36:40,948 --> 00:36:42,116
‫لا أعلم.‬

376
00:36:43,326 --> 00:36:47,496
‫أظن أنني تسرعت بالأمر، لم أكن أعلم ما الذي‬
‫أخوض فيه.‬

377
00:36:48,206 --> 00:36:50,208
‫لم أفكر أبداً أن الأمر سيكون معقداً.‬

378
00:36:51,626 --> 00:36:55,755
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لاتخاذ قرارات كهذه‬
‫يا دكتورة. ليست هناك طريقة أخرى.‬

379
00:36:56,422 --> 00:37:00,343
‫تشعرين بها في داخلك، في قلبك.‬

380
00:37:01,928 --> 00:37:06,849
‫لا يتدخل عقلك بالأمر، لا تقسي على نفسك.‬

381
00:37:09,560 --> 00:37:11,020
‫أريد أن أريك شيئاً.‬

382
00:37:30,289 --> 00:37:31,958
‫تم تبني...‬

383
00:37:32,917 --> 00:37:34,794
‫كل هؤلاء الأطفال.‬

384
00:37:37,505 --> 00:37:40,883
‫هذه هي الأسر التي تبنتهم.‬

385
00:37:44,720 --> 00:37:46,764
‫الصغير هنا اسمه "توماس".‬

386
00:37:46,847 --> 00:37:51,018
‫لديه الآن عائلة تحبه وتعتني به.‬

387
00:37:51,102 --> 00:37:53,521
‫- هذان؟‬
‫- أجل.‬

388
00:37:53,604 --> 00:37:55,064
‫"خوان كارلوس" و"ماريا".‬

389
00:38:01,570 --> 00:38:02,822
‫صغير جداً.‬

390
00:38:10,329 --> 00:38:13,874
‫هل تظنين أنني أفعل هذا من أجل المال فقط؟‬

391
00:38:15,918 --> 00:38:18,546
‫أرى الأطفال يموتون في المشفى.‬

392
00:38:20,256 --> 00:38:24,635
‫الفقر هو أكبر مأساة على الدوام يا دكتورة.‬

393
00:38:25,428 --> 00:38:28,472
‫هنا وهناك وفي كل مكان.‬

394
00:38:32,310 --> 00:38:33,894
‫تكلمي مع زوجك.‬

395
00:38:34,520 --> 00:38:35,980
‫أصري.‬

396
00:38:38,566 --> 00:38:39,900
‫حاولي في الأمر.‬

397
00:38:40,985 --> 00:38:42,486
‫سأعتني بقطك.‬

398
00:39:28,199 --> 00:39:29,200
‫مرحباً!‬

399
00:39:29,575 --> 00:39:30,993
‫- أهلاً.‬
‫- أهلاً.‬

400
00:39:31,077 --> 00:39:32,578
‫هل السيد "فيريرا" هنا؟‬

401
00:39:32,953 --> 00:39:37,541
‫- ليس هنا الآن، ما الأمر؟‬
‫- سمعت أنه يشتري سيارات مستعملة.‬

402
00:39:37,625 --> 00:39:41,712
‫- أخشى أنني لا أعلم.‬
‫- هل تعرف أي شخص قد يكون مهتماً بالأمر؟‬

403
00:39:42,129 --> 00:39:43,255
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

404
00:39:43,339 --> 00:39:44,507
‫لديه سيارة خاصة به.‬

405
00:39:46,008 --> 00:39:47,385
‫هل تلك هي السيارة التي ستبيعينها؟‬

406
00:39:47,802 --> 00:39:49,136
‫إنها سيارة جيدة.‬

407
00:39:49,220 --> 00:39:51,847
‫- كم ثمنها؟‬
‫- 10 آلاف دولار.‬

408
00:41:30,070 --> 00:41:31,155
‫رباه!‬

409
00:41:56,222 --> 00:41:57,097
‫مرحباً!‬

410
00:42:02,061 --> 00:42:03,604
‫ثُقب إطار سيارتي.‬

411
00:42:06,899 --> 00:42:09,735
‫- هل لأحد أن يساعدني؟‬
‫- أجل.‬

412
00:42:10,986 --> 00:42:11,904
‫شكراً لك.‬

413
00:42:12,863 --> 00:42:17,660
‫لا أعرف أين أنا حقاً، لا أظن أنني‬
‫بعيدة جداً عن منزلك،‬

414
00:42:17,743 --> 00:42:19,954
‫لكنني سأعطيك أحداً يعرف.‬

415
00:42:20,037 --> 00:42:23,165
‫انتظري قليلاً، سآتي إليك.‬

416
00:42:23,249 --> 00:42:26,919
‫لا! أرسل أحداً بدلاً منك، لا أريد إزعاجك‬
‫يا "كوستاس".‬

417
00:42:27,002 --> 00:42:31,090
‫كنت أحاول الاتصال بك يا عزيزتي، ولم أستطع.‬

418
00:42:31,173 --> 00:42:33,551
‫تكلمت مع زوجك.‬

419
00:42:33,634 --> 00:42:38,305
‫- وماذا قلت له؟‬
‫- تحدثنا مطولاً.‬

420
00:42:38,389 --> 00:42:42,726
‫لكن أظن أنني أقنعته، قال إنه في طريقه‬
‫إلى هنا.‬

421
00:42:42,810 --> 00:42:44,478
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

422
00:42:44,562 --> 00:42:49,066
‫- هل حصل على المال؟‬
‫- أجل، قال إنه حصل عليه.‬

423
00:42:49,149 --> 00:42:51,610
‫أنا سعيد جداً يا دكتورة.‬

424
00:42:51,694 --> 00:42:54,822
‫سآتي لآخذك الآن، انتظريني.‬

425
00:42:54,905 --> 00:42:58,284
‫حسناً، سأنتظر، شكراً لك يا "كوستاس"،‬
‫سأعطيك "ماريا".‬

426
00:42:58,367 --> 00:42:59,868
‫- أجل، دعيني أتكلم معها.‬
‫- "ماريا".‬

427
00:43:00,661 --> 00:43:02,079
‫هل يمكنك أن تخبريه أين نحن؟‬

428
00:43:02,746 --> 00:43:03,706
‫شكراً لك.‬

429
00:43:04,790 --> 00:43:05,749
‫ألو؟‬

430
00:43:05,833 --> 00:43:10,379
‫ألو، كيف حالك يا "ماريا"؟ أين أنتم بالضبط؟‬

431
00:43:10,462 --> 00:43:13,882
‫- هل تعرف محطة الوقود؟‬
‫- أجل.‬

432
00:43:13,966 --> 00:43:17,970
‫أكمل إلى اليمين حتى تصل إلى منشرة "ماريو".‬

433
00:43:18,053 --> 00:43:23,350
‫- "ماريو ليديزما"؟‬
‫- صحيح، باتجاه "تورتا كيمادا".‬

434
00:43:47,458 --> 00:43:48,959
‫- سأمسك بك.‬
‫- سألعب معك.‬

435
00:43:49,084 --> 00:43:50,836
‫سأذهب لألعب مع جدي.‬

436
00:47:03,737 --> 00:47:04,947
‫مرحباً.‬

437
00:47:12,204 --> 00:47:13,330
‫ماذا تفعل؟‬

438
00:47:15,374 --> 00:47:17,960
‫لم تردي.‬

439
00:47:20,128 --> 00:47:21,296
‫أنا آسف.‬

440
00:47:21,880 --> 00:47:23,882
‫توقعت الأسوأ.‬

441
00:47:29,805 --> 00:47:31,056
‫هل أخفتك؟‬

442
00:47:37,729 --> 00:47:41,316
‫اذهبي للقاء "ريتا"، أخبرتها أنك ستزورينها.‬

443
00:47:41,400 --> 00:47:42,401
‫ماذا عن "توريس"؟‬

444
00:47:42,859 --> 00:47:45,988
‫"توريس" و"ريتا" يعملان لحساب الشخص ذاته.‬

445
00:47:47,197 --> 00:47:51,201
‫- "بيرنيا".‬
‫- لا تقحمي نفسك في المشاكل، اتفقنا؟‬

446
00:47:52,244 --> 00:47:56,164
‫إذا أردت الرحيل من هنا مع الطفل،‬
‫افعلي ما تقوله لك "ريتا".‬

447
00:47:56,248 --> 00:47:58,166
‫ارجعي للخلف قليلاً.‬

448
00:47:58,792 --> 00:48:00,502
‫أكثر قليلاً.‬

449
00:48:02,337 --> 00:48:03,630
‫هكذا تماماً!‬

450
00:49:08,695 --> 00:49:11,073
‫- كيف حالك يا دكتورة؟‬
‫- بخير، شكراً لك.‬

451
00:49:49,027 --> 00:49:50,112
‫تفضلي.‬

452
00:49:52,322 --> 00:49:54,449
‫قال لي "كوستاس" إن زوجك في طريقه إلى هنا.‬

453
00:49:54,533 --> 00:49:55,617
‫نعم.‬

454
00:49:56,993 --> 00:50:00,664
‫هذا جيد، قررت أن تساعدي عائلة "مارسيلا".‬

455
00:50:01,873 --> 00:50:02,999
‫نعم، هذا صحيح.‬

456
00:50:04,084 --> 00:50:05,293
‫تهاني.‬

457
00:50:09,548 --> 00:50:12,676
‫سيتم تسجيل الطفل على أنه ابن زوجك‬
‫و"مارسيلا".‬

458
00:50:13,760 --> 00:50:17,889
‫ثمرة علاقة قام بها خارج الزواج.‬

459
00:50:17,973 --> 00:50:20,892
‫ستذهبين إلى المحاكم في "بوينس آيرس"‬
‫بعد عامين.‬

460
00:50:20,976 --> 00:50:24,688
‫ستسجلينه على اسمك، بسبب الوقت الذي أمضيته‬
‫لرعايته،‬

461
00:50:25,731 --> 00:50:27,107
‫وحمايته.‬

462
00:50:28,358 --> 00:50:29,526
‫هل تفهمين ما أقوله؟‬

463
00:50:31,403 --> 00:50:33,822
‫هل يجب أن يكون زوجي هنا لهذا السبب؟‬

464
00:50:33,905 --> 00:50:36,992
‫لا يمكننا القيام بالإجراءات الرسمية‬
‫من دونه.‬

465
00:50:37,075 --> 00:50:39,995
‫ويصبح الخطر عالياً‬
‫من دون الإجراءات الرسمية.‬

466
00:50:40,954 --> 00:50:43,707
‫- ألا توجد أي طريقة أخرى؟‬
‫- هل تريدين الطفل؟‬

467
00:50:43,790 --> 00:50:47,836
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- لماذا تنتابك الشكوك إذاً؟‬

468
00:50:48,503 --> 00:50:49,629
‫الشكوك؟‬

469
00:50:50,422 --> 00:50:53,091
‫لا أريد ربط ولادة ابني بكذبة.‬

470
00:50:53,175 --> 00:50:55,510
‫هذه ليست كذبة، إنه ابنك.‬

471
00:50:55,969 --> 00:51:00,599
‫إنها مجرد استمارة علينا أن نملأها لتمر‬
‫على المحاكم.‬

472
00:51:02,434 --> 00:51:04,561
‫ستحصلين على طفل جميل.‬

473
00:51:06,271 --> 00:51:10,066
‫إذا رفضت ولم تأخذيه،‬

474
00:51:10,734 --> 00:51:13,945
‫هناك أزواج كثر ينتظرون دورهم.‬

475
00:51:15,572 --> 00:51:16,990
‫لدي خيارات أخرى.‬

476
00:51:20,327 --> 00:51:21,411
‫هل تفهمين؟‬

477
00:52:14,548 --> 00:52:17,008
‫- وداعاً، شكراً لك.‬
‫- وداعاً.‬

478
00:52:17,342 --> 00:52:18,343
‫أنت هنا.‬

479
00:52:19,052 --> 00:52:21,137
‫أجل، أنا هنا.‬

480
00:52:28,186 --> 00:52:29,729
‫هناك شيء لم أخبرك به.‬

481
00:52:31,356 --> 00:52:32,232
‫ما هو؟‬

482
00:52:34,651 --> 00:52:36,361
‫ما هو؟‬

483
00:52:36,444 --> 00:52:37,779
‫لا أعلم كيف...‬

484
00:52:39,322 --> 00:52:40,240
‫أخبريني.‬

485
00:52:41,324 --> 00:52:44,160
‫يبدو أن الطفل سيحمل اسمك فقط.‬

486
00:52:46,705 --> 00:52:48,248
‫ليست هناك طريقة أخرى.‬

487
00:52:52,168 --> 00:52:53,169
‫لا أعلم.‬

488
00:53:53,980 --> 00:53:55,023
‫ها هي.‬

489
00:54:01,029 --> 00:54:03,198
‫- أهلاً وسهلاً يا دكتورة.‬
‫- مرحباً.‬

490
00:54:03,281 --> 00:54:04,324
‫مرحباً.‬

491
00:54:08,578 --> 00:54:10,956
‫- لدي مال "توريس".‬
‫- ليس هنا.‬

492
00:54:13,375 --> 00:54:16,252
‫يجب أن تحمل الأم البيولوجية الطفل‬
‫إلى الخارج.‬

493
00:54:19,714 --> 00:54:22,968
‫1، 2، 3، 4، 5، 6...‬

494
00:54:23,134 --> 00:54:27,138
‫7، 8، 9، 10...‬

495
00:54:40,068 --> 00:54:41,820
‫1، 2، 3، 4...‬

496
00:54:49,119 --> 00:54:50,161
‫مرحباً.‬

497
00:54:50,245 --> 00:54:52,205
‫- أهلاً.‬
‫- أهلاً.‬

498
00:54:52,288 --> 00:54:53,373
‫"مارسي".‬

499
00:54:55,709 --> 00:54:57,043
‫- مرحباً يا "توريس".‬
‫- مرحباً.‬

500
00:54:57,127 --> 00:54:58,128
‫- مرحباً "مارسيلا".‬
‫- أهلاً.‬

501
00:54:58,211 --> 00:54:59,379
‫هذا زوجي.‬

502
00:55:00,588 --> 00:55:01,631
‫- سررت بلقائك.‬
‫- مرحباً.‬

503
00:55:03,258 --> 00:55:04,259
‫مرحباً يا صغيري.‬

504
00:55:05,218 --> 00:55:06,594
‫- هل يمكنني؟‬
‫- أجل.‬

505
00:55:08,096 --> 00:55:09,180
‫مرحباً.‬

506
00:55:13,810 --> 00:55:15,812
‫إنه جميل.‬

507
00:55:20,316 --> 00:55:22,193
‫مرحباً يا عزيزي.‬

508
00:55:23,278 --> 00:55:24,904
‫هلا ذهبنا؟‬

509
00:55:27,490 --> 00:55:30,994
‫أرجو أن تعطي الطفل لـ"مارسيلا" يا دكتورة‬
‫لتحمله إلى الخارج.‬

510
00:55:38,084 --> 00:55:39,085
‫تفضلي يا "مارسيلا".‬

511
00:55:42,756 --> 00:55:45,175
‫- خذيه.‬
‫- لا أريد.‬

512
00:55:45,508 --> 00:55:49,345
‫- أرجوك يا "مارسيلا".‬
‫- يجب أن تحملي الطفل إلى الخارج.‬

513
00:55:49,429 --> 00:55:51,056
‫إنه إجراء احترازي.‬

514
00:55:51,139 --> 00:55:53,058
‫- لا أريد.‬
‫- أرجوك.‬

515
00:55:53,141 --> 00:55:55,560
‫- ليس لدينا خيار.‬
‫- أرجوك.‬

516
00:55:55,643 --> 00:55:57,187
‫- لا تقلقي.‬
‫- اهدئي نفسك.‬

517
00:55:57,604 --> 00:56:00,231
‫- على مهل، خذيه.‬
‫- أنا هادئة، لكنني لا أريد حمله.‬

518
00:56:00,315 --> 00:56:01,983
‫- أرجوك.‬
‫- لا أريد.‬

519
00:56:02,358 --> 00:56:04,986
‫خذيه، أرجوك، يجب أن نغادر بهذا الشكل.‬

520
00:56:05,070 --> 00:56:06,321
‫- خذيه.‬
‫- احمليه أنت.‬

521
00:56:06,404 --> 00:56:08,198
‫- هذا ليس ممكناً.‬
‫- ألا يمكنها أن تأخذه هي؟‬

522
00:56:08,281 --> 00:56:09,699
‫- لا يمكنها أن تأخذه.‬
‫- بل يمكنها.‬

523
00:56:09,783 --> 00:56:11,826
‫- لا يمكنني.‬
‫- أجل، يمكنها.‬

524
00:56:11,910 --> 00:56:13,369
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا أريد.‬

525
00:56:13,453 --> 00:56:14,746
‫ما المشكلة؟ خذيه.‬

526
00:56:14,829 --> 00:56:15,955
‫- أرجوك.‬
‫- لا أريد.‬

527
00:56:16,039 --> 00:56:18,124
‫- أرجوك يا "مارسيلا".‬
‫- عليك أن تحمليه يا "مارسيلا".‬

528
00:56:18,208 --> 00:56:20,168
‫- من فضلك يا "بلاديا".‬
‫- هل تريدينني أن أتحدث إليها؟‬

529
00:56:20,251 --> 00:56:22,045
‫- لا، أنا سأتحدث إليها.‬
‫- اتركيني وحدي.‬

530
00:56:22,128 --> 00:56:23,088
‫سأتحدث إليها.‬

531
00:56:24,255 --> 00:56:25,340
‫ما المشكلة؟‬

532
00:56:26,424 --> 00:56:27,383
‫أنا أتحدث إليك!‬

533
00:56:27,467 --> 00:56:29,511
‫- أنا أتحدث إليك!‬
‫- لا تلمسيني!‬

534
00:56:29,594 --> 00:56:32,347
‫- خذي الطفل، أرجوك.‬
‫- لا أريد.‬

535
00:56:32,430 --> 00:56:34,599
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- هذا غير عادل يا دكتورة.‬

536
00:56:34,682 --> 00:56:36,059
‫ماذا تقصدين بأنه غير عادل؟‬

537
00:56:36,142 --> 00:56:38,812
‫من يملك المال يملك كل شيء.‬

538
00:56:39,437 --> 00:56:41,648
‫- نحن لا نملك أي شيء أبداً.‬
‫- كل شيء؟‬

539
00:56:41,731 --> 00:56:43,983
‫- هل تظنين أنني أملك...‬
‫- لا تلمسيني!‬

540
00:56:44,067 --> 00:56:46,069
‫هل تظنين أنني أملك كل شيء يا "مارسيلا"؟‬

541
00:56:46,152 --> 00:56:47,570
‫هل تتحدثين إلي؟‬

542
00:56:48,196 --> 00:56:49,322
‫- لا تصرخي!‬
‫- كل شيء؟‬

543
00:56:49,405 --> 00:56:50,907
‫- نعم، سأصرخ.‬
‫- لا تصرخي.‬

544
00:56:52,200 --> 00:56:53,868
‫لا يمكنني أن ألمسه!‬

545
00:56:53,952 --> 00:56:55,537
‫- لا أريد أن أحمله.‬
‫- من أنا؟‬

546
00:56:55,620 --> 00:56:57,622
‫هل أتيت إلى هنا لأسرق ابنك؟ ماذا بك؟‬

547
00:56:57,705 --> 00:56:59,249
‫هل أنا ساقطة؟‬

548
00:56:59,332 --> 00:57:00,625
‫لم أقل هذا.‬

549
00:57:00,708 --> 00:57:02,377
‫- اذهبي وخذيه إذاً!‬
‫- لا أريد!‬

550
00:57:02,460 --> 00:57:04,462
‫لا أريد ذلك! ألا تفهمين؟‬

551
00:57:04,546 --> 00:57:06,881
‫كفي عن الصراخ، هذا يكفي.‬

552
00:57:06,965 --> 00:57:08,299
‫- اهدئي.‬
‫- لا أريد.‬

553
00:57:08,925 --> 00:57:10,635
‫اتركيني!‬

554
00:57:13,429 --> 00:57:16,933
‫لا يمكنني حمله، الأمر غير عادل.‬

555
00:57:17,600 --> 00:57:21,104
‫- لا أريد.‬
‫- اهدئي.‬

556
00:57:21,187 --> 00:57:25,442
‫- توقفي، لا تلمسيني!‬
‫- اهدئي، ستحملينه، حسناً؟‬

557
00:57:25,525 --> 00:57:27,694
‫عليك ذلك، لذا اهدئي.‬

558
00:57:29,988 --> 00:57:30,905
‫هذا يكفي.‬

559
00:57:30,989 --> 00:57:33,199
‫- أنا آسفة.‬
‫- لا بأس، لا تقلقي.‬

560
00:57:36,077 --> 00:57:37,996
‫اهدئي.‬

561
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
‫أرجوك.‬

562
00:57:43,209 --> 00:57:45,211
‫- أنا آسفة.‬
‫- لا بأس.‬

563
00:57:49,257 --> 00:57:50,216
‫لا بأس.‬

564
00:57:55,972 --> 00:58:00,894
‫أرجوك أن تسامحيني، هذا صعب علي جداً.‬

565
00:58:02,687 --> 00:58:03,855
‫سامحيني.‬

566
00:58:13,406 --> 00:58:14,616
‫أقسم لك...‬

567
00:58:15,742 --> 00:58:17,702
‫أقسم لك إني أدرك مدى صعوبة الأمر.‬

568
00:58:18,912 --> 00:58:22,415
‫ضعي نفسك في مكاني، لا يمكنني حمله.‬

569
00:58:22,499 --> 00:58:24,501
‫ليس لدينا خيار.‬

570
00:58:24,584 --> 00:58:27,253
‫أنا آسفة، لا يمكنني فعل ذلك.‬

571
00:58:28,671 --> 00:58:30,048
‫أرجوك يا "مارسيلا".‬

572
00:58:31,758 --> 00:58:32,884
‫أرجوك.‬

573
00:58:42,268 --> 00:58:43,811
‫- وداعاً.‬
‫- وداعاً.‬

574
00:58:45,313 --> 00:58:46,606
‫التالي!‬

575
00:58:49,192 --> 00:58:50,068
‫وداعاً.‬

576
00:58:54,864 --> 00:58:56,282
‫أحضرت لك "قط".‬

577
00:58:57,283 --> 00:59:00,078
‫أتمنى لك التوفيق، حظاً طيباً.‬

578
00:59:00,161 --> 00:59:02,664
‫شكراً لك على كل شيء يا "كوستاس".‬

579
00:59:05,959 --> 00:59:09,212
‫- لماذا "قط" موجود هنا؟‬
‫- لم يكن لدي أحد أتركه عنده.‬

580
00:59:21,724 --> 00:59:23,309
‫تلك الحقائب الصغيرة...‬

581
00:59:23,393 --> 00:59:26,563
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً، كيف حالك؟‬

582
00:59:26,646 --> 00:59:29,899
‫- كيف حالك؟‬
‫- بأحسن حال، شكراً لك.‬

583
00:59:29,983 --> 00:59:32,652
‫- إلام تحتاجون؟‬
‫- نحن هنا لنسجل ولادة.‬

584
00:59:32,735 --> 00:59:36,239
‫- جيد جداً.‬
‫- كل المستندات هنا.‬

585
00:59:36,322 --> 00:59:38,408
‫سأتحقق منها.‬

586
00:59:39,534 --> 00:59:40,577
‫حسناً.‬

587
00:59:42,745 --> 00:59:44,831
‫- نعم.‬
‫- إنها كاملة.‬

588
00:59:44,914 --> 00:59:45,748
‫هل أنتما متزوجان؟‬

589
00:59:45,832 --> 00:59:46,666
‫- لا.‬
‫- لا.‬

590
00:59:46,749 --> 00:59:49,168
‫حسناً، لحظة لأكتب هذا كله،‬

591
00:59:49,252 --> 00:59:51,421
‫وأدخله إلى الحاسوب.‬

592
00:59:51,504 --> 00:59:52,463
‫حسناً.‬

593
01:00:41,721 --> 01:00:43,222
‫- هنا؟‬
‫- أجل.‬

594
01:01:04,702 --> 01:01:05,953
‫- وداعاً.‬
‫- وداعاً.‬

595
01:01:13,878 --> 01:01:15,463
‫هل تعدينني أن تعتني به؟‬

596
01:01:15,963 --> 01:01:17,340
‫سأعتني به أفضل اعتناء.‬

597
01:01:17,924 --> 01:01:19,967
‫أكثر من أي شيء في العالم، أعدك.‬

598
01:01:23,471 --> 01:01:25,181
‫كن سعيداً.‬

599
01:01:30,728 --> 01:01:31,646
‫وداعاً.‬

600
01:02:09,392 --> 01:02:12,645
‫لا بأس.‬

601
01:02:22,196 --> 01:02:26,033
‫مرحباً يا عزيزي، ضعه هنا لنرى.‬

602
01:03:03,613 --> 01:03:04,655
‫هلا ذهبنا؟‬

603
01:03:31,516 --> 01:03:32,391
‫"مالي".‬

604
01:03:34,769 --> 01:03:36,813
‫هناك حاجز للشرطة يا "مالي"!‬

605
01:03:37,730 --> 01:03:40,274
‫استيقظي، هناك حاجز للشرطة.‬

606
01:03:43,694 --> 01:03:44,695
‫استيقظي.‬

607
01:03:47,365 --> 01:03:50,451
‫- أعطيني وثائق "بيدرو".‬
‫- الوثائق؟‬

608
01:03:52,078 --> 01:03:53,246
‫تفضل.‬

609
01:03:57,124 --> 01:03:58,084
‫اسمعي.‬

610
01:03:58,793 --> 01:04:00,044
‫دعيني أتكلم.‬

611
01:04:00,419 --> 01:04:01,712
‫- أجل، حسناً.‬
‫- حسناً.‬

612
01:04:04,549 --> 01:04:06,592
‫ماذا سنخبرهم إذا سألوا؟‬

613
01:04:07,593 --> 01:04:10,179
‫أنك أنجبت هذا الطفل من امرأة أخرى...‬

614
01:04:11,013 --> 01:04:12,890
‫وأنني سامحتك.‬

615
01:04:12,974 --> 01:04:16,018
‫أنني وافقت على تربيته معك وأننا ذاهبان‬
‫إلى منزلنا في "بوينس آيرس".‬

616
01:04:16,811 --> 01:04:19,397
‫- ماذا عن الأم؟‬
‫- ليست هنا.‬

617
01:04:19,480 --> 01:04:23,067
‫أعلم، لكن أين هي؟ إنه رضيع.‬

618
01:04:23,150 --> 01:04:25,903
‫إنها تتعافى في المشفى، ستنضم إلينا لاحقاً.‬

619
01:04:27,280 --> 01:04:29,490
‫هذا غريب جداً، إن هذا غير منطقي.‬

620
01:04:29,574 --> 01:04:31,325
‫لماذا غريب؟ نجح الأمر في مكتب التسجيل.‬

621
01:04:31,409 --> 01:04:33,035
‫يجب أن ينجح هنا أيضاً.‬

622
01:04:33,119 --> 01:04:35,496
‫وتبين شهادة الولادة أنك الأب البيولوجي.‬

623
01:04:35,580 --> 01:04:38,541
‫ألم تدركي أنهم متواطئون مع بعضهم جميعاً؟‬

624
01:04:49,427 --> 01:04:50,636
‫سيأخذونه منا.‬

625
01:04:50,720 --> 01:04:53,306
‫لا، توقفي! لنفكر.‬

626
01:04:55,224 --> 01:04:56,601
‫علينا فعل شيء ما.‬

627
01:04:58,394 --> 01:05:00,479
‫- لدي 900 بيسو، كم لديك...‬
‫- لا.‬

628
01:05:00,563 --> 01:05:01,772
‫- لماذا؟‬
‫- لن نرشوهم.‬

629
01:05:01,856 --> 01:05:03,733
‫نحن لسنا أول أو آخر من يمر من هنا‬

630
01:05:03,816 --> 01:05:05,651
‫ومعه طفل، يحدث هذا دائماً.‬

631
01:05:05,735 --> 01:05:07,862
‫- لن أدفع قرشاً آخر.‬
‫- كم لديك...‬

632
01:05:08,446 --> 01:05:11,115
‫هل هذا واضح؟ مستحيل.‬

633
01:05:13,701 --> 01:05:14,869
‫سأخفيه إذاً.‬

634
01:05:15,244 --> 01:05:17,371
‫ماذا؟ أقسم أنك مجنونة.‬

635
01:05:17,788 --> 01:05:20,374
‫- أنا جادة.‬
‫- سيستجوبوننا إذا رؤوه.‬

636
01:05:20,458 --> 01:05:23,336
‫- كيف ستخفينه؟‬
‫- لا بأس.‬

637
01:05:23,419 --> 01:05:24,629
‫سأغطيه بهذه.‬

638
01:05:25,296 --> 01:05:26,714
‫- إنه نائم.‬
‫- سيختنق.‬

639
01:05:26,797 --> 01:05:29,842
‫- لن يختنق.‬
‫- أنت مجنونة، أرى ذلك الآن.‬

640
01:05:30,927 --> 01:05:32,053
‫هذا لا يُعقل.‬

641
01:05:32,136 --> 01:05:33,846
‫- أعطني "قط".‬
‫- لا، توقفي.‬

642
01:05:33,930 --> 01:05:35,806
‫- لا، لكن...‬
‫- أرجوك أعطني إياه.‬

643
01:05:37,642 --> 01:05:39,852
‫لماذا ورطت نفسي في هذا؟‬

644
01:05:41,729 --> 01:05:43,105
‫لا أصدق ذلك.‬

645
01:05:44,315 --> 01:05:46,359
‫تعالي إلى الأمام.‬

646
01:05:47,276 --> 01:05:49,403
‫- هل يمكنك التصرف بشكل طبيعي من فضلك؟‬
‫- أنا آسفة.‬

647
01:05:57,286 --> 01:05:58,371
‫انظري إلي.‬

648
01:05:59,205 --> 01:06:00,748
‫لا تعرضي عليهم المال.‬

649
01:06:01,123 --> 01:06:02,208
‫حسناً.‬

650
01:06:13,302 --> 01:06:14,345
‫هل لديك سيجارة؟‬

651
01:06:16,889 --> 01:06:18,641
‫- لا.‬
‫- لا.‬

652
01:06:26,524 --> 01:06:29,527
‫تباً.‬

653
01:06:39,787 --> 01:06:40,746
‫تقدم.‬

654
01:06:41,414 --> 01:06:42,581
‫تحرك للأمام من فضلك.‬

655
01:06:43,457 --> 01:06:44,333
‫تحرك للأمام.‬

656
01:06:50,673 --> 01:06:51,799
‫توقف هنا من فضلك.‬

657
01:06:52,842 --> 01:06:53,884
‫مساء الخير.‬

658
01:06:53,968 --> 01:06:55,011
‫- مساء الخير.‬
‫- مرحباً.‬

659
01:06:55,094 --> 01:06:56,053
‫إلى أين تتجهان؟‬

660
01:06:56,554 --> 01:06:57,596
‫إلى "بوينس آيرس".‬

661
01:06:57,680 --> 01:06:58,931
‫- أوراق التسجيل، الرخصة...‬
‫- نعم.‬

662
01:06:59,015 --> 01:07:00,349
‫والتأمين.‬

663
01:07:00,433 --> 01:07:01,475
‫التأمين هنا.‬

664
01:07:02,226 --> 01:07:03,519
‫تفضل...‬

665
01:07:04,812 --> 01:07:06,022
‫الوثائق.‬

666
01:07:06,564 --> 01:07:09,025
‫- والتأمين.‬
‫- من أين أنتما قادمان؟‬

667
01:07:09,316 --> 01:07:10,651
‫كنا في بلدة "25 دي مايو".‬

668
01:07:11,068 --> 01:07:13,696
‫- وما سبب رحلتكما؟‬
‫- زفاف ابن عمي.‬

669
01:07:14,739 --> 01:07:15,740
‫كسرتما نافذة.‬

670
01:07:16,949 --> 01:07:18,451
‫- نعم...‬
‫- تعرضنا لحادث.‬

671
01:07:28,961 --> 01:07:31,297
‫هل يمكننا الذهاب؟ نحن في عجلة من أمرنا.‬

672
01:07:31,380 --> 01:07:33,340
‫علي العمل في "بوينس آيرس" غداً.‬

673
01:07:33,424 --> 01:07:36,802
‫- هذا القط ليس سعيداً.‬
‫- يجب ألا يُوضع في قفص.‬

674
01:07:36,886 --> 01:07:37,720
‫- ومن يحب ذلك؟‬
‫- تفضل.‬

675
01:07:37,803 --> 01:07:39,221
‫- بالطبع، إنه هدية.‬
‫- لذا...‬

676
01:07:39,305 --> 01:07:41,098
‫- شكراً جزيلاً لك.‬
‫- شكراً لك.‬

677
01:07:41,182 --> 01:07:42,558
‫اخرجا من السيارة.‬

678
01:07:43,267 --> 01:07:45,144
‫- ماذا؟‬
‫- اخرجا من السيارة، يا "بينيتيز"!‬

679
01:07:45,227 --> 01:07:46,312
‫ما الأمر؟‬

680
01:07:46,395 --> 01:07:47,271
‫أنا أسمع طفلاً.‬

681
01:07:47,354 --> 01:07:48,647
‫- اخرجا من السيارة.‬
‫- أجل، ولكن...‬

682
01:07:48,731 --> 01:07:49,732
‫لا.‬

683
01:07:49,815 --> 01:07:51,776
‫اخرجا من السيارة وضعا أيديكما‬
‫على غطاء المحرك.‬

684
01:07:51,859 --> 01:07:53,652
‫ها هي وثائقه.‬

685
01:07:54,028 --> 01:07:55,988
‫- اخرجا من السيارة.‬
‫- حسناً.‬

686
01:07:56,489 --> 01:07:59,366
‫اسم الطفل هنا، و...‬

687
01:08:00,159 --> 01:08:01,118
‫اسم الطفل؟‬

688
01:08:01,202 --> 01:08:03,079
‫- اخرجا من السيارة.‬
‫- هل أعطيتهم الأوراق؟‬

689
01:08:03,162 --> 01:08:05,247
‫- أجل، إنها معهم.‬
‫- ضعا أيديكما على غطاء المحرك!‬

690
01:08:05,331 --> 01:08:06,332
‫ضعا أيديكما على غطاء المحرك!‬

691
01:08:06,832 --> 01:08:09,043
‫- إنه ابنه البيولوجي...‬
‫- ضعا أيديكما على غطاء المحرك!‬

692
01:08:09,126 --> 01:08:11,128
‫- لن أقول ذلك مرة أخرى.‬
‫- حسناً، لا بأس!‬

693
01:08:24,642 --> 01:08:26,935
‫- إنه بخير.‬
‫- ضعا أيديكما على غطاء المحرك!‬

694
01:08:27,019 --> 01:08:29,522
‫- إنه بخير.‬
‫- كانا يخبئانه.‬

695
01:08:31,732 --> 01:08:34,026
‫- الطفل بخير.‬
‫- ضعي يديك على غطاء المحرك من فضلك!‬

696
01:08:46,872 --> 01:08:47,957
‫تحرك للأمام رجاءً.‬

697
01:08:51,167 --> 01:08:52,211
‫واصل السير.‬

698
01:08:53,504 --> 01:08:54,546
‫تحرك للأمام.‬

699
01:09:34,086 --> 01:09:37,590
‫علمت أن الأمر سينتهي بشكل سيئ.‬

700
01:09:37,673 --> 01:09:39,841
‫- علمت ذلك.‬
‫- لماذا أتيت إذاً؟‬

701
01:09:39,925 --> 01:09:41,719
‫- كنت خائفاً.‬
‫- كنت خائفاً؟‬

702
01:09:41,801 --> 01:09:43,053
‫مم كنت خائفاً؟‬

703
01:09:43,136 --> 01:09:46,140
‫- من أن تفعلي شيئاً غبياً.‬
‫- شيئاً غبياً كهذا؟‬

704
01:09:52,270 --> 01:09:54,189
‫أتيت لأساعدك، مفهوم؟‬

705
01:09:54,273 --> 01:09:55,316
‫- لتساعدني؟‬
‫- أجل.‬

706
01:09:55,399 --> 01:09:56,609
‫هكذا تساعدني؟‬

707
01:09:57,818 --> 01:09:59,069
‫أتيت لأساعدك.‬

708
01:10:00,029 --> 01:10:01,572
‫كنت خائفاً من أن تفعلي شيئاً غبياً.‬

709
01:10:01,655 --> 01:10:04,366
‫- أنا لم أجبرك.‬
‫- ماذا علي أن أفعل‬

710
01:10:04,450 --> 01:10:08,495
‫بأفكارك المجنونة؟ انظري إلى أين أوصلتنا!‬

711
01:10:09,038 --> 01:10:10,956
‫انظري إلى أين أوصلتنا!‬

712
01:10:29,016 --> 01:10:31,268
‫أنت تلومني على موت ابننا.‬

713
01:10:40,819 --> 01:10:41,737
‫ماذا؟‬

714
01:10:45,532 --> 01:10:47,243
‫لا، قد وُلد ميتاً.‬

715
01:10:49,328 --> 01:10:52,873
‫لم أقل أبداً إنها غلطتك، كنا سيئي الحظ،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

716
01:10:55,960 --> 01:10:57,086
‫أنت تلومني.‬

717
01:10:59,171 --> 01:11:00,214
‫لا.‬

718
01:11:01,131 --> 01:11:02,591
‫أنا لا ألومك.‬

719
01:11:04,927 --> 01:11:07,012
‫أنت لا يمكنك أن تسامحي نفسك.‬

720
01:11:18,190 --> 01:11:21,443
‫سئمت سوء الحظ، لا أستطيع التحمل بعد!‬

721
01:12:26,383 --> 01:12:28,886
‫أبي في طريقه إلى هنا يا "مالي".‬

722
01:12:32,765 --> 01:12:34,850
‫سيساعدنا في الخروج من هذا.‬

723
01:12:36,518 --> 01:12:37,603
‫سترين.‬

724
01:12:41,607 --> 01:12:42,649
‫كلي.‬

725
01:13:08,342 --> 01:13:12,471
‫كنا نتحدث مع الدكتور "إستيفز"‬
‫والآنسة "بيرنيا".‬

726
01:13:12,554 --> 01:13:16,892
‫أتفهم أنكما تصرفتما بعجلة،‬

727
01:13:16,975 --> 01:13:19,603
‫وبدون دراية للجريمة التي كنتما ترتكبانها.‬

728
01:13:19,686 --> 01:13:25,818
‫بالإضافة إلى أنه تم إعلامي بالمأساة‬
‫التي مررتما بها مؤخراً،‬

729
01:13:25,901 --> 01:13:29,488
‫وليس لدي نية في إيلامكما أكثر.‬

730
01:13:29,571 --> 01:13:33,700
‫لم يكن في نيتنا أن نفعل شيئاً خاطئاً.‬

731
01:13:33,784 --> 01:13:36,703
‫- نحن آسفان.‬
‫- استمعا إلى الدكتور.‬

732
01:13:36,787 --> 01:13:39,039
‫- أكمل من فضلك يا دكتور.‬
‫- حسناً.‬

733
01:13:39,665 --> 01:13:42,501
‫لن أوجه أي اتهامات لزبائنكم.‬

734
01:13:43,293 --> 01:13:47,506
‫لكن من اليوم وصاعداً، أنتم ممنوعون رسمياً‬

735
01:13:47,589 --> 01:13:50,175
‫من البدء بأي إجراء تبني في هذه الولاية.‬

736
01:13:51,009 --> 01:13:52,886
‫- مفهوم.‬
‫- شكراً لك.‬

737
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
‫شكراً جزيلاً لك.‬

738
01:13:56,432 --> 01:13:57,307
‫شكراً لك.‬

739
01:14:00,269 --> 01:14:01,478
‫أين هو "بيدرو"؟‬

740
01:14:02,146 --> 01:14:03,730
‫وُضع في ملجأ.‬

741
01:14:04,982 --> 01:14:06,817
‫أنا آسفة جداً يا "مالينا".‬

742
01:14:07,651 --> 01:14:09,236
‫وداعاً.‬

743
01:14:14,199 --> 01:14:16,660
‫- وداعاً يا عزيزتي.‬
‫- وداعاً، شكراً لك.‬

744
01:14:29,256 --> 01:14:30,382
‫وداعاً.‬

745
01:14:36,597 --> 01:14:37,973
‫انتظري يا "ميريام".‬

746
01:16:38,302 --> 01:16:42,264
‫أرسلتني المحكمة لأرى الأطفال.‬

747
01:16:42,347 --> 01:16:43,765
‫- المحكمة؟‬
‫- أجل.‬

748
01:16:43,849 --> 01:16:46,018
‫هذا غريب، من أرسلك؟‬

749
01:16:46,393 --> 01:16:47,477
‫القاضي.‬

750
01:16:47,894 --> 01:16:50,689
‫- القاضي "ريبوداس"؟‬
‫- أجل، القاضي "ريبوداس".‬

751
01:16:50,772 --> 01:16:53,400
‫لم يقولوا لي أي شيء.‬

752
01:16:54,318 --> 01:16:57,112
‫لا أعلم أي شيء بهذا الخصوص، سأسألهم.‬

753
01:16:57,195 --> 01:16:58,530
‫سأجري اتصالاً هاتفياً.‬

754
01:16:58,614 --> 01:17:00,741
‫- انتظريني هنا.‬
‫- حسناً، شكراً لك.‬

755
01:17:34,650 --> 01:17:35,525
‫مرحباً.‬

756
01:17:36,443 --> 01:17:37,527
‫مرحباً.‬

757
01:17:37,611 --> 01:17:39,655
‫هل يمكنك أن تأتي إلى هنا؟ لدي سؤال لك.‬

758
01:17:39,738 --> 01:17:40,697
‫نعم.‬

759
01:17:42,949 --> 01:17:44,076
‫مرحباً.‬

760
01:17:46,036 --> 01:17:48,955
‫- هل هو هنا منذ وقت طويل؟‬
‫- لا، وصل البارحة.‬

761
01:17:49,039 --> 01:17:49,998
‫البارحة؟‬

762
01:17:50,707 --> 01:17:53,001
‫- هل يمكنني أن أحمله قليلاً؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

763
01:17:58,757 --> 01:18:00,133
‫كيف حالك؟‬

764
01:18:04,429 --> 01:18:06,473
‫- هل أنت هنا منذ وقت طويل؟‬
‫- أجل.‬

765
01:18:06,556 --> 01:18:07,683
‫منذ وقت طويل؟‬

766
01:18:09,101 --> 01:18:11,436
‫- ما اسمك؟‬
‫- "بيلين".‬

767
01:18:11,520 --> 01:18:12,437
‫"بيلين"؟‬

768
01:18:12,813 --> 01:18:13,730
‫"بيلين".‬

769
01:18:17,609 --> 01:18:19,945
‫لا يمكنني أن آخذك معي.‬

770
01:18:23,156 --> 01:18:24,658
‫كنت أود ذلك.‬

771
01:18:26,993 --> 01:18:30,372
‫لكنهم لن يسمحوا لي.‬

772
01:18:58,316 --> 01:18:59,484
‫لا بأس.‬

773
01:19:00,694 --> 01:19:01,987
‫لا بأس.‬

774
01:19:02,487 --> 01:19:03,989
‫لا بأس.‬

775
01:19:09,453 --> 01:19:11,663
‫صمتاً، اهدأ.‬

776
01:19:12,289 --> 01:19:14,374
‫اهدأ، لا بأس.‬

777
01:19:14,458 --> 01:19:15,667
‫اهدأ.‬

778
01:19:15,751 --> 01:19:18,086
‫لا تبك يا عزيزي، سيكون كل شيء على ما يرام.‬

779
01:19:18,503 --> 01:19:20,922
‫سنكون بخير، سترى.‬

780
01:19:22,090 --> 01:19:23,383
‫سنكون بخير.‬

781
01:19:46,490 --> 01:19:48,700
‫لا.‬

782
01:20:36,414 --> 01:20:38,250
‫لا بأس، انتهى الأمر.‬

783
01:20:49,344 --> 01:20:51,680
‫لا بأس.‬

784
01:22:49,089 --> 01:22:50,173
‫لا بأس.‬

785
01:22:50,966 --> 01:22:51,925
‫لنر.‬

786
01:22:52,509 --> 01:22:53,593
‫مرحباً.‬

787
01:22:56,554 --> 01:22:58,264
‫لنر.‬

788
01:23:00,100 --> 01:23:01,476
‫لنر.‬

789
01:23:03,770 --> 01:23:04,938
‫تعال.‬

790
01:23:11,903 --> 01:23:12,988
‫تعال.‬

791
01:26:27,015 --> 01:26:28,141
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

792
01:26:31,102 --> 01:26:32,145
‫هل يمكننا التحدث؟‬

793
01:26:34,647 --> 01:26:36,941
‫ليس لدي شيء أقوله له يا دكتورة.‬

794
01:26:43,948 --> 01:26:45,533
‫هل يمكنني أن أدخل من فضلك؟‬

795
01:26:46,201 --> 01:26:47,744
‫يجب أن أتحدث إليك يا "مارسيلا".‬

796
01:26:47,827 --> 01:26:49,704
‫- اذهبي.‬
‫- دجاجة.‬

797
01:26:50,413 --> 01:26:51,456
‫دجاجة.‬

798
01:26:51,539 --> 01:26:53,708
‫- أرجوك.‬
‫- اذهبي يا دكتورة.‬

799
01:26:53,791 --> 01:26:55,001
‫اذهبي.‬

800
01:26:55,793 --> 01:26:57,170
‫دعيني أدخل.‬

801
01:26:57,754 --> 01:26:59,714
‫- دجاجة.‬
‫- أرجوك.‬

802
01:26:59,797 --> 01:27:01,716
‫- ألم تسمعيني؟‬
‫- يجب أن أتحدث إليك.‬

803
01:27:02,884 --> 01:27:05,595
‫- يجب أن أتحدث إليك.‬
‫- قلت لك اذهبي.‬

804
01:27:07,513 --> 01:27:08,973
‫أرجوك يا "مارسيلا".‬

805
01:27:20,777 --> 01:27:21,611
‫مرحباً.‬

806
01:27:22,278 --> 01:27:23,112
‫أهلاً.‬

807
01:27:28,451 --> 01:27:31,162
‫اذهبا إلى جدتكما، سآتي إليكما بعد 5 دقائق.‬

808
01:27:31,246 --> 01:27:32,413
‫اذهبا لتريا الجدة.‬

809
01:27:32,497 --> 01:27:34,249
‫- هناك.‬
‫- تعاليا.‬

810
01:27:34,332 --> 01:27:36,000
‫اذهبا إلى جدتكما، سأعود حالاً.‬

811
01:27:39,128 --> 01:27:40,546
‫لم أستطع أن أتركه هناك.‬

812
01:27:41,798 --> 01:27:44,467
‫- لم أستطع أن أتركه لوحده هناك.‬
‫- لا أعرف، أوجدي طريقة أخرى.‬

813
01:27:48,304 --> 01:27:50,473
‫- سيكون أفضل حالاً معك.‬
‫- لا، الأمر صعب جداً.‬

814
01:27:52,976 --> 01:27:56,729
‫- ستعتنين به جيداً.‬
‫- نحن اتفقنا يا دكتورة.‬

815
01:27:57,605 --> 01:27:58,898
‫ومن الواضح أنك...‬

816
01:27:59,607 --> 01:28:00,858
‫لم تساعديني.‬

817
01:28:03,194 --> 01:28:05,947
‫- انظري كيف أعيش.‬
‫- أنا آسفة.‬

818
01:28:11,703 --> 01:28:13,162
‫- لا أعرف.‬
‫- أرجوك.‬

819
01:28:13,663 --> 01:28:15,748
‫لماذا تفعلين هذا كله؟‬

820
01:28:16,416 --> 01:28:17,500
‫لماذا؟‬

821
01:28:28,011 --> 01:28:29,429
‫سيكون أفضل حالاً معك.‬

822
01:28:34,475 --> 01:28:35,768
‫سيكون أفضل حالاً معك.‬

823
01:30:47,733 --> 01:30:49,110
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}Extracted By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}إسلام أيسكو