﻿1
00:00:23,011 --> 00:00:43,011
<font face="Tahoma" color="#ff0080"><i>ترجمة : ريـهام علي </i></font>

2
00:00:54,478 --> 00:00:56,611
<i>أردت أن أكون واحد منهم وحسب</i>

3
00:00:56,613 --> 00:00:58,980
<i>أردت الجلوس معهم وإحتساء مشروب</i>

4
00:00:58,982 --> 00:01:01,750
<i>والتحدث عن أي شيء</i>

5
00:01:01,752 --> 00:01:04,386
<i>أردت أن تعطيني بعض التبغ</i>

6
00:01:04,388 --> 00:01:05,520
<i>كأس من النبيذ</i>

7
00:01:05,522 --> 00:01:08,957
<i> أو أن تسألني حتى
"كيف حالك اليوم ؟"</i>

8
00:01:08,959 --> 00:01:11,528
<i>وسأجيب ، وسوف نتحدث</i>

9
00:01:12,528 --> 00:01:14,595
<i>ومن وقت لآخر</i>

10
00:01:14,597 --> 00:01:17,698
<i>سأرسم رسمةً لأحدهم كهدية</i>

11
00:01:17,700 --> 00:01:20,936
<i>ربما سيقبلونها, ويحفظونها في مكان ما</i>

12
00:01:20,938 --> 00:01:24,906
<i>:وامرأة تبتسم في وجهي وتسأل</i>

13
00:01:24,908 --> 00:01:29,011
<i>هل أنت جائع؟"
"أتريد شيئاً لتأكله؟</i>

14
00:01:29,013 --> 00:01:33,418
<i>قطعة من لحم الخنزير وبعض الجبن"
"أو ربما تريد فاكهة؟</i>

15
00:01:47,498 --> 00:01:48,700
انظري إلي

16
00:01:50,034 --> 00:01:51,633
أرجوكِ

17
00:01:51,658 --> 00:01:52,858
<font color="#ff0000">ماذا؟</font>

18
00:01:52,883 --> 00:01:54,183
<font color="#ff0000">لا تخافي</font>

19
00:01:54,908 --> 00:01:56,908
<font color="#ff0000">فقط قفي بثبات</font>

20
00:01:58,633 --> 00:02:02,833
<font color="#ff0000">أنا أقف بثبات , ماذا تريد؟ -
رجاءاً لا تتحركي -</font>

21
00:02:05,000 --> 00:02:07,500
<font color="#ff0000">لماذا؟
أريد أن أرسمك</font>

22
00:02:09,083 --> 00:02:10,583
<font color="#ff0000">رسمة؟
أجل</font>

23
00:02:11,018 --> 00:02:11,918
<font color="#ff0000">إنها لوحة</font>

24
00:02:12,043 --> 00:02:15,043
<font color="#ff0000">أريد عمل لوحة لكِ</font>

25
00:02:15,088 --> 00:02:16,788
<font color="#ff0000">لماذا؟</font>

26
00:02:26,023 --> 00:02:32,523
<font face="Times New Roman"><i>عند بوابة الخلود</i></font>

27
00:02:35,008 --> 00:02:37,408
<font color="#ff0000">أريد هذه الأشياء في الخارج
الآن</font>

28
00:02:38,333 --> 00:02:42,333
<font color="#ff0000">وعدتني بعرض جماعي مع فنانين حقيقيين</font>

29
00:02:42,578 --> 00:02:44,578
<font color="#ff0000">هذا بالكامل لك</font>

30
00:02:45,553 --> 00:02:49,953
<font color="#ff0000">أين الفنانون الآخرون ؟
لا أحد يأتي لرؤية هذه</font>

31
00:02:50,038 --> 00:02:53,538
<font color="#ff0000">حسناً, شخص ما نظر لهم</font>

32
00:02:53,553 --> 00:02:57,053
<font color="#ff0000">كان الهدف الحصول على مزيد من الزبائن
وليس إخافتهم</font>

33
00:02:57,598 --> 00:02:59,198
<font color="#ff0000">أريد أخراجها الآن</font>

34
00:03:00,583 --> 00:03:02,583
<font color="#ff0000">لكن العرض يفترض أن يكون لأسبوعان آخران</font>

35
00:03:02,648 --> 00:03:04,048
<font color="#ff0000">انتهى اليوم</font>

36
00:03:04,503 --> 00:03:06,103
<font color="#ff0000">كفى</font>

37
00:03:07,048 --> 00:03:08,348
<font color="#ff0000">ما الذي لا يعجبك فيها؟</font>

38
00:03:09,003 --> 00:03:11,503
<font color="#ff0000">لا أحب أي شيء حولها
لا شيء</font>

39
00:03:19,558 --> 00:03:23,058
<font color="#ff0000">أولاً , هذه القوانين
عن نقابة فنانينا الجديدة</font>

40
00:03:23,583 --> 00:03:25,183
<font color="#ff0000">هل لديها اسم؟</font>

41
00:03:25,208 --> 00:03:26,908
<font color="#ff0000">لا , ليس بعد
ولكن لدي 25مقترحاً</font>

42
00:03:26,973 --> 00:03:28,173
<font color="#ff0000">مثل ماذا؟</font>

43
00:03:28,518 --> 00:03:29,518
<font color="#ff0000">السلوك</font>

44
00:03:29,708 --> 00:03:32,508
<font color="#ff0000">ماذا عدا ذلك؟ -
"المتبع" , "مدرسة ترونت" -</font>

45
00:03:33,437 --> 00:03:36,537
بعضهم كانوا يذهبون لعرض مجموعتي

46
00:03:36,539 --> 00:03:37,606
لقد هجروني

47
00:03:37,631 --> 00:03:39,331
<font color="#ff0000">"هناك مزرعة قديمة قرب "سينليس</font>

48
00:03:39,556 --> 00:03:42,156
<font color="#ff0000">لا , أعرف تلك المزرعة , إنها سيئة</font>

49
00:03:42,981 --> 00:03:43,781
<font color="#ff0000">يمكن أن نصلحها</font>

50
00:03:44,206 --> 00:03:46,206
<font color="#ff0000">لا , لا , إنه محق , إنها كريهة وفظيعة</font>

51
00:03:46,531 --> 00:03:47,531
<font color="#ff0000">ماذا لديك عداها؟</font>

52
00:03:47,956 --> 00:03:49,556
<font color="#ff0000">وكيف سندفع الإيجار؟</font>

53
00:03:49,681 --> 00:03:52,081
<font color="#ff0000">جميعنا</font>

54
00:03:52,306 --> 00:03:56,306
<font color="#ff0000">في اللقاء الأخير اتفقنا , أليس كذلك؟
حول الايجار والكلفة</font>

55
00:03:56,331 --> 00:03:58,531
<font color="#ff0000">عندما يبيع أحدهم لوحة أو منحوتة</font>

56
00:03:59,056 --> 00:04:01,056
<font color="#ff0000">يعطي عشرون بالمئة للنقابة</font>

57
00:04:01,681 --> 00:04:04,381
<font color="#ff0000">لذا, إن كان هناك فقط اثنان أو ثلاثة يبيعون</font>

58
00:04:04,406 --> 00:04:06,406
<font color="#ff0000">يدفعون للآخرين -
تلك كانت الفكرة -</font>

59
00:04:06,431 --> 00:04:09,431
<font color="#ff0000">البعض منهم سيشتهر ويغادر بكل تأكيد</font>

60
00:04:10,456 --> 00:04:12,456
<font color="#ff0000">ليس بالضرورة , لن أغادر أبدأً</font>

61
00:04:12,981 --> 00:04:14,081
<font color="#ff0000">لكنك لن تصبح مشهوراً أبدأً</font>

62
00:04:17,906 --> 00:04:19,206
<font color="#ff0000">وماذا عن الطعام؟ من سيطبخ؟</font>

63
00:04:19,231 --> 00:04:20,631
<font color="#ff0000">نحتاج لتوظيف أحدهم</font>

64
00:04:21,056 --> 00:04:23,156
<font color="#ff0000">فكرنا بإدخار بعض المال -
ماذا تقترح؟ -</font>

65
00:04:23,281 --> 00:04:25,081
<font color="#ff0000">الذي لا يبيع لوحاته</font>

66
00:04:25,606 --> 00:04:29,306
<font color="#ff0000">يمكن أن يعمل كطاهي أو بستاني</font>

67
00:04:29,631 --> 00:04:34,431
<font color="#ff0000">يوم في الأسبوع
يمكن أن نزرع البطاطا والبصل والفاصولياء</font>

68
00:04:35,656 --> 00:04:37,456
<font color="#ff0000">ما الذي صنعت منه شريحة اللحم هذه؟</font>

69
00:04:38,681 --> 00:04:41,481
<font color="#ff0000">بتعبير آخر
تريد إعادة تأسيس ....</font>

70
00:04:43,406 --> 00:04:45,406
<font color="#ff0000">أولئك الذين يأمرون
والذين يطيعون</font>

71
00:04:49,431 --> 00:04:50,831
<font color="#ff0000">ليس هكذا</font>

72
00:04:50,848 --> 00:04:52,613
أنت تعرفه ، أليس كذلك؟

73
00:04:52,615 --> 00:04:55,483
أجل، لدي بعض من لوحاته في المعرض

74
00:04:57,808 --> 00:04:59,608
<font color="#ff0000">!(غوغان)</font>

75
00:05:03,033 --> 00:05:04,533
<font color="#ff0000">المعذرة</font>

76
00:05:08,758 --> 00:05:10,558
<font color="#ff0000">لا يمكنني احتمالهم</font>

77
00:05:11,383 --> 00:05:14,283
<font color="#ff0000">يدعون أنهم فنانين
ويتصرفون كالبروقراطيين</font>

78
00:05:14,808 --> 00:05:16,708
<font color="#ff0000">كل واحد منهم أحمق صغير</font>

79
00:05:18,841 --> 00:05:20,175
أنا (بول غوغان) , بالمناسبة

80
00:05:20,177 --> 00:05:21,243
أعلم

81
00:05:21,245 --> 00:05:22,810
أنت (فينسنت)؟ -
أجل -

82
00:05:22,812 --> 00:05:24,111
(شقيق (ثيو

83
00:05:24,113 --> 00:05:25,983
رأيت لوحاتك في الكافتيريا

84
00:05:27,750 --> 00:05:30,151
رأيتها؟
لا بد أنك الوحيد

85
00:05:30,153 --> 00:05:32,687
ولكن إذا فعلت
فإن الأمر كان يستحق العناء

86
00:05:32,689 --> 00:05:33,788
يوجد لوحتان جيدتان هناك

87
00:05:33,790 --> 00:05:34,755
ولكن تصعب رؤيتهم

88
00:05:34,757 --> 00:05:36,726
كانت المساحة غير كافية
وهناك العديد من الأعمال

89
00:05:38,060 --> 00:05:40,027
كانت فكرتي عبارة عن عرض جماعي

90
00:05:40,029 --> 00:05:42,897
ظننته سيكون مجتمع من الفنانين

91
00:05:42,899 --> 00:05:44,098
كـعائلة

92
00:05:44,100 --> 00:05:46,735
عندما لم يشارك الفنانون الآخرون

93
00:05:46,737 --> 00:05:48,904
اضطررت للقيام بذلك بنفسي

94
00:05:48,906 --> 00:05:51,539
ملأت المعرض بكل شيء
كان في الاستوديو الخاص بي

95
00:05:51,541 --> 00:05:53,041
صحيح ، بدا الأمر كذلك

96
00:05:53,043 --> 00:05:55,243
هؤلاء الناس ، لا تحتاجهم في عائلتك

97
00:05:55,245 --> 00:05:57,611
من يحتاج لعائلة كهذه؟

98
00:05:57,613 --> 00:06:00,147
لا يمكنك اختيار عائلتك
ولكن يمكنك اختيار أصدقائك

99
00:06:00,149 --> 00:06:01,882
أنا أحب شقيقي

100
00:06:01,884 --> 00:06:02,950
إذن أنت محظوظ

101
00:06:02,952 --> 00:06:04,752
والأهم من ذلك هو أنه يحبك

102
00:06:04,754 --> 00:06:06,788
وأعلم أنه طيبٌ جداً معك

103
00:06:06,790 --> 00:06:09,024
أريد أن أبعد عن هؤلاء الناس
قدر الامكان

104
00:06:09,026 --> 00:06:10,824
"سأرحل إلى "مدغشقر

105
00:06:10,826 --> 00:06:13,264
مدغشقر"؟"
لكن ماذا عن "اليابان"؟

106
00:06:14,163 --> 00:06:16,163
"لا , لا , "مدغشقر

107
00:06:16,165 --> 00:06:18,567
إنها جزيرة كبيرة

108
00:06:18,569 --> 00:06:20,334
بين افريقيا والهند

109
00:06:20,336 --> 00:06:22,937
أو أبعد من ذلك
إنها جزيرة نائية

110
00:06:22,939 --> 00:06:25,606
حيث لم يسمعوا أبداً عن الرسم

111
00:06:25,608 --> 00:06:28,642
لم يسمعوا عن "باريس" أو المدارس

112
00:06:28,644 --> 00:06:30,277
في مكان ما حيث يمكنني خلق رؤية جديدة

113
00:06:30,279 --> 00:06:31,613
طريقة جديدة للرسم

114
00:06:31,615 --> 00:06:33,582
بعيداً عن جميع الأنظمة والنظريات

115
00:06:33,584 --> 00:06:34,752
حرية حقيقية

116
00:06:36,185 --> 00:06:39,019
أود أن أكون مُستكناً
وآخذ كل وقتي

117
00:06:39,021 --> 00:06:41,725
...منعزلاً ، وانسى بقية العالم ، وفقط

118
00:06:42,625 --> 00:06:44,194
أرسم

119
00:06:45,062 --> 00:06:46,129
هنا

120
00:06:47,764 --> 00:06:48,799
بتمهل

121
00:06:49,833 --> 00:06:52,670
ما يخطر ببالي
لا شيء آخر

122
00:06:53,202 --> 00:06:55,303
فكرة جميلة

123
00:06:55,305 --> 00:06:58,209
أنا أكره الضباب
تعبت من هذا الضوء الرمادي

124
00:06:59,209 --> 00:07:01,843
أسعى للعثور على ضوءٍ جديد

125
00:07:01,845 --> 00:07:04,878
للرسومات التي لم نرها بعد

126
00:07:04,880 --> 00:07:07,684
لوحات مشرقة
رسمت في ضوء الشمس

127
00:07:10,252 --> 00:07:13,154
(اذهب إلى الجنوب يا (فنسنت

128
00:07:31,179 --> 00:07:34,079
<font color="#ffff00">"آرل"</font>
<font color="#808080">جنوب فرنسا</font>

129
00:10:26,004 --> 00:10:33,104
<font color="#ffff00"><i>بيعت لوحة (زوج من الأحذية) في إحدى المزادات
بمبلغ 4مليون جنيه استرليني</i></font>

130
00:16:57,639 --> 00:16:59,242
ماذا تقرأ اليوم؟

131
00:17:00,342 --> 00:17:01,408
الإنجيل؟

132
00:17:01,410 --> 00:17:02,745
(لا ، (شكسبير

133
00:17:03,513 --> 00:17:05,212
كيف نطقته؟

134
00:17:05,214 --> 00:17:06,814
(شكسبير)
(وليام شكسبير)

135
00:17:06,816 --> 00:17:08,384
إنه كاتب إنكليزي

136
00:17:08,951 --> 00:17:10,253
هل تعرفه؟

137
00:17:10,953 --> 00:17:13,789
لا ، لقد عاش منذ زمن طويل

138
00:17:14,856 --> 00:17:16,759
هل هو كاتبٌ جيد؟ -
أجل -

139
00:17:18,928 --> 00:17:20,561
عن ماذا يكتب ؟

140
00:17:20,563 --> 00:17:22,395
عن كل شيء

141
00:17:22,397 --> 00:17:26,366
عن الرجال والنساء
الآلهة والملوك

142
00:17:26,368 --> 00:17:28,302
عن الحب والكراهية

143
00:17:28,304 --> 00:17:29,840
ماذا تقرأ الان؟

144
00:17:31,007 --> 00:17:35,709
إنها مسرحية تدعى
"ريتشارد الثالث"

145
00:17:35,711 --> 00:17:39,348
من هذا ، (ريتشارد)؟ -
ملك ، ملك إنجلترا -

146
00:17:39,848 --> 00:17:40,782
ملك صالح؟

147
00:17:40,784 --> 00:17:44,517
لا ، كان يعتبر نغلاً إلى أقصى حد

148
00:17:44,519 --> 00:17:46,923
أكان يقتل الناس؟ -
أجل , الكثير -

149
00:17:49,325 --> 00:17:51,327
لا ينبغي أن تقرأ قصة نغل

150
00:17:51,994 --> 00:17:54,027
لمَ لا؟

151
00:17:54,029 --> 00:17:56,697
هل يؤلف حسناً على الأقل؟ -
أجل , حسناً للغاية -

152
00:17:56,699 --> 00:17:59,570
... بعض السطور ليست واضحة جداً ، ولكن

153
00:18:00,836 --> 00:18:02,838
يروقني ذلك -
لماذا؟ -

154
00:18:04,807 --> 00:18:06,740
لأنني أحب الغموض

155
00:18:06,742 --> 00:18:10,411
و(شكسبير) أكثر غموضاً

156
00:18:10,413 --> 00:18:11,714
من أي كاتب آخر

157
00:18:13,650 --> 00:18:16,017
حسنًا ، عندما أقرأ كتاباً

158
00:18:16,019 --> 00:18:18,221
أحب أن أستوعب المكتوب

159
00:18:19,655 --> 00:18:21,591
ما نوع الكتب التي تقرأيها؟

160
00:18:24,460 --> 00:18:27,364
الروايات في الغالب
الروايات العصرية

161
00:18:28,431 --> 00:18:30,701
والقصص القصيرة في الصحف

162
00:18:31,834 --> 00:18:32,701
القصص الحزينة

163
00:18:34,804 --> 00:18:37,641
لا أعرف لماذا
أحب أن تكون القصة حزينة

164
00:18:40,542 --> 00:18:42,478
لو كان لدي المزيد من وقت الفراغ
... كنت

165
00:18:44,012 --> 00:18:46,447
انتظر لحظة
سأعود مباشرة

166
00:19:12,075 --> 00:19:14,874
لدي كتاب لأجلك -
شكرا لكِ -

167
00:19:14,876 --> 00:19:18,511
لا يوجد شيء مكتوب فيه
في الواقع ، إنه فارغ

168
00:19:18,513 --> 00:19:20,483
لكني أظن أنك تستطيع استخدام الورق

169
00:19:20,849 --> 00:19:22,783
شكراً لكِ

170
00:19:22,785 --> 00:19:26,420
المعذرة ، أرغب بسؤالك

171
00:19:26,422 --> 00:19:29,123
هل هناك مكان ، أو لديك مخزن

172
00:19:29,125 --> 00:19:32,959
أو غرفة يمكنني الرسم فيها؟
... إنه

173
00:19:32,961 --> 00:19:37,430
من الصعب أحياناً مع هذا الطقس
والرياح الشمالية

174
00:19:37,432 --> 00:19:40,403
كان البيت الأصفر المجاور فارغًا منذ شهور

175
00:19:41,136 --> 00:19:42,638
ربما يمكنه استخدامه؟

176
00:19:42,939 --> 00:19:44,705
أجل

177
00:19:44,707 --> 00:19:46,977
ربما يمكننا التنسيق مع أخيك

178
00:19:47,876 --> 00:19:48,976
إنه مُتهدم قليلاً

179
00:19:48,978 --> 00:19:51,615
لكن (غابي) يمكنها مساعدتك في ترتيبه

180
00:19:52,882 --> 00:19:54,651
سيكون ذلك مثالياً

181
00:19:56,685 --> 00:19:58,454
... ربما أستطيع

182
00:19:59,055 --> 00:20:01,658
صنع لوحة

183
00:20:03,459 --> 00:20:04,561
لك يوما ما

184
00:20:05,595 --> 00:20:06,730
أنا؟

185
00:20:06,755 --> 00:20:09,763
<font color="#ffff00">  رسمه بالفعل بلوحة شهيرة
(تدعى (بورترية ساعي البريد جوزيف رولين</font>

186
00:20:07,864 --> 00:20:08,865
أجل

187
00:20:10,133 --> 00:20:12,001
إذا كنت ترغب بذلك يا سيدي
شكراً لك

188
00:20:20,175 --> 00:20:22,977
هل استلمت أموال هذا الشهر؟

189
00:20:22,979 --> 00:20:25,011
مازلت مديناً لي من الشهر الماضي

190
00:20:25,013 --> 00:20:26,716
... عندما تصل

191
00:20:28,451 --> 00:20:29,586
سأدفع لكِ

192
00:20:31,053 --> 00:20:33,890
أخوك ، لا بد أنه غني

193
00:20:33,915 --> 00:20:39,588
<font color="#ff0000"><i>هناك نسختان من لوحة (دوار الشمس) قيمة الواحدة منهما 166مليون دولار</i></font>

194
00:20:34,589 --> 00:20:38,124
حسناً ، إنه ليس كذلك

195
00:20:38,126 --> 00:20:40,996
إنه تاجر يبيع اللوحات

196
00:20:42,999 --> 00:20:44,433
لوحاتك؟

197
00:20:45,434 --> 00:20:46,836
ليس بعد

198
00:20:53,675 --> 00:20:55,875
يجب أن تستحم بين الفينة والأخرى

199
00:20:55,877 --> 00:20:57,480
مرة في الأسبوع على الأقل

200
00:20:58,079 --> 00:20:59,779
هل أبدو قذراً؟

201
00:20:59,781 --> 00:21:01,582
رائحتك كريهة

202
00:21:01,584 --> 00:21:03,584
أنت لست سيئ المظهر

203
00:21:03,586 --> 00:21:05,018
إذا كنت نظيفاً قليلاً وحسب

204
00:21:05,020 --> 00:21:07,755
قد تكون وسيماً حتى

205
00:21:07,757 --> 00:21:10,591
إذا كنت نظيفاً
هل ستجديني جذاباً؟

206
00:21:10,593 --> 00:21:12,192
ربما

207
00:21:12,194 --> 00:21:15,499
هل ستبقين معي لو أعطيتك 50 فرنكاً؟

208
00:21:17,666 --> 00:21:19,502
أنت لا تملك 50 فرنكاً

209
00:21:21,503 --> 00:21:22,872
(أراك غداً ، (فنسنت

210
00:21:51,099 --> 00:21:52,866
لماذا ترسم هذا؟

211
00:21:52,868 --> 00:21:53,834
ماذا؟

212
00:21:53,836 --> 00:21:56,135
هذه الأزهار
لماذا ترسمها؟

213
00:21:56,137 --> 00:21:57,705
ألا تجديها جميلة؟

214
00:21:57,707 --> 00:22:00,207
إنها زهور جميلة
لا شك في ذلك

215
00:22:00,209 --> 00:22:02,242
أكثر جمالًا مما ترسمه

216
00:22:02,244 --> 00:22:05,014
تعتقدين ذلك؟ -
نعم -

217
00:22:06,848 --> 00:22:08,815
ربما أنت محقة

218
00:22:08,817 --> 00:22:13,187
ولكن هذه الزهور سوف تذبل وتتلاشى
هذا حال كل الزهور

219
00:22:13,189 --> 00:22:15,288
أعرف , الجميع يعرف ذلك

220
00:22:15,290 --> 00:22:16,826
لكن زهور رسمتي ستقاوم

221
00:22:17,660 --> 00:22:18,695
هل أنت واثق؟

222
00:22:21,564 --> 00:22:22,999
على الأقل سيكون لديها فرصة

223
00:22:25,835 --> 00:22:27,604
يجب عليك أن ترسم لوحة لي

224
00:22:29,805 --> 00:22:31,104
ما المانع؟

225
00:22:31,106 --> 00:22:32,171
... إذا كنت سترسمني

226
00:22:32,173 --> 00:22:34,275
سأبقى يافعة إلى الأبد
ربما

227
00:22:34,277 --> 00:22:36,911
يمكنني حتى جعلك تبدين أصغر سناً

228
00:22:36,913 --> 00:22:38,882
لا ، سيكون هذا غِشاً

229
00:29:24,118 --> 00:29:26,953
<i>عندما أواجه المناظر الطبيعية المسطحة</i>

230
00:29:26,955 --> 00:29:29,157
<i>لا أرى إلا الخلود</i>

231
00:29:31,292 --> 00:29:33,362
<i>هل أنا الوحيد الذي أراه؟</i>

232
00:29:36,699 --> 00:29:39,102
<i>لا يعقل أن يكون الوجود بدون سبب</i>

233
00:30:50,001 --> 00:30:52,001
<font color="#ff0000">!انظروا! انظروا هناك</font>

234
00:30:52,007 --> 00:30:53,707
<font color="#ff0000">ما هذا؟</font>

235
00:30:54,003 --> 00:30:56,003
<font color="#ff0000">هل هذا رسام؟</font>

236
00:30:56,252 --> 00:30:59,252
<font color="#ff0000">وما الذي يفعله؟ -
يرسم , على ما أظن -</font>

237
00:30:59,404 --> 00:31:00,604
<font color="#ff0000">هل يمكننا الذهاب ورؤيته؟</font>

238
00:31:00,703 --> 00:31:02,303
<font color="#ff0000">!لا -
!بلى -</font>

239
00:31:02,307 --> 00:31:03,807
<font color="#ff0000">نحن متأخرون , ليس لدينا وقت</font>

240
00:31:04,001 --> 00:31:06,001
<font color="#ff0000">لدقيقة وحسب
لم يسبق لنا رؤية رسام من قبل</font>

241
00:31:06,001 --> 00:31:08,501
<font color="#ff0000">!رسام , رسام</font>

242
00:31:13,001 --> 00:31:15,301
<font color="#ff0000">!عودوا جميعكم</font>

243
00:31:16,004 --> 00:31:17,304
<font color="#ff0000">!حالًا</font>

244
00:31:29,012 --> 00:31:30,512
<font color="#ff0000">ماذا ترسم يا سيدي؟</font>

245
00:31:31,005 --> 00:31:32,705
<font color="#ff0000">هذه</font>

246
00:31:33,006 --> 00:31:34,406
<font color="#ff0000">جذور؟ -
أجل -</font>

247
00:31:34,867 --> 00:31:37,867
<font color="#ff0000">ولماذا ترسم جذورًا؟
هل تراها جميلة؟</font>

248
00:31:37,952 --> 00:31:39,752
<font color="#ff0000">أجل</font>

249
00:31:39,767 --> 00:31:41,967
<font color="#ff0000">هل سترسم بقية الشجرة؟ -
لا -</font>

250
00:31:42,002 --> 00:31:43,102
<font color="#ff0000">الجذور فقط؟</font>

251
00:31:43,700 --> 00:31:44,200
<font color="#ff0000">أجل</font>

252
00:31:45,226 --> 00:31:47,826
<font color="#ff0000">نحن كذلك, في المدرسة
..  يُطلب منّا أن نرسم الأغصان, والزهور أحيانًا</font>

253
00:31:48,000 --> 00:31:51,200
<font color="#ff0000">...و نضع عليها الألوان أيضًا
...لكن بأقلام الرصاص</font>

254
00:31:51,552 --> 00:31:55,052
<font color="#ff0000">في أحدى المرات , رسمت حلزون
!و قد بدا إلى حد كبير مثل الحلزون</font>

255
00:31:55,332 --> 00:31:56,932
<font color="#ff0000">...إنّها تبدو مثل الأفاعي</font>

256
00:31:57,220 --> 00:31:58,820
<font color="#ff0000">.أو الثّعابين -
.أو الدّيدان -</font>

257
00:31:59,221 --> 00:32:01,721
<font color="#ff0000">!ديدان كبيرة, نعم, انظُر إلى ذلك -
.لا تلمسها -</font>

258
00:32:01,996 --> 00:32:05,296
<font color="#ff0000">الحقيقة هي أن بعض الرسامين
يرسمون أشياء غريبة اليوم</font>

259
00:32:06,118 --> 00:32:08,718
<font color="#ff0000">كان هناك وقت يعرف فيه الناس كيفية الرسم
.لكن هذا الوقت قد انتهى</font>

260
00:32:08,779 --> 00:32:11,979
<font color="#ff0000">الآن أيّ شخص يمكنه أن يُسمّي نفسه فنان
"... أستطيع رسم جذور"</font>

261
00:32:14,882 --> 00:32:15,582
<font color="#ff0000">!اذهبوا بعيداً</font>

262
00:32:17,207 --> 00:32:18,307
<font color="#ff0000">!اذهبوا بعيدًا</font>

263
00:32:19,000 --> 00:32:20,300
ابتعدوا , ابتعدوا

264
00:32:20,394 --> 00:32:23,162
!ابتعدي! اتركيني وشأني

265
00:32:23,187 --> 00:32:25,487
<font color="#ff0000">!أنت مجنون</font>

266
00:32:26,312 --> 00:32:28,212
<font color="#ff0000">!اركضوا
!اركضوا يا أطفال</font>

267
00:32:30,138 --> 00:32:31,473
!ابتعدي

268
00:32:37,378 --> 00:32:38,580
!ابتعدوا

269
00:33:19,734 --> 00:33:20,834
<font color="#ff0000">!دعني أذهب</font>

270
00:33:21,659 --> 00:33:22,359
<font color="#ff0000">!دعني أذهب</font>

271
00:34:28,289 --> 00:34:29,358
(ثيو)

272
00:34:31,360 --> 00:34:32,728
ثيو) ، تعال هنا)

273
00:34:46,942 --> 00:34:48,543
أخبروني بما حدث

274
00:34:48,909 --> 00:34:49,911
... أرجوك

275
00:34:51,346 --> 00:34:52,347
أخبرني

276
00:34:52,880 --> 00:34:54,216
كيف تشعر؟

277
00:34:56,684 --> 00:34:59,721
أشعر بشعور جيد وأنت بجانبي

278
00:35:02,724 --> 00:35:03,793
... جيد للغاية

279
00:35:04,592 --> 00:35:06,328
أود أن أموت هكذا

280
00:35:09,297 --> 00:35:10,231
... عندما كنا صغارًا

281
00:35:10,233 --> 00:35:13,903
اعتدت الصعود إلى السرير معك
أتذكر؟

282
00:35:15,336 --> 00:35:16,539
أجل , كنت تصعد

283
00:35:17,606 --> 00:35:18,975
عندما كان يبرد الجو

284
00:35:26,581 --> 00:35:27,983
كم ستبقى؟

285
00:35:28,884 --> 00:35:32,552
فقط اليوم ، أنا آسف

286
00:35:32,554 --> 00:35:36,291
"يجب أن أعود إلى "باريس
لدي الكثير من الأمور لأنجزها

287
00:35:37,391 --> 00:35:38,994
... أخبروني أنك كنت في

288
00:35:40,528 --> 00:35:42,965
المستشفى ، وصعدت أول قطار

289
00:35:46,034 --> 00:35:47,802
ألا يمكنك البقاء لفترة أطول؟

290
00:35:51,572 --> 00:35:53,308
لا أستطيع , آسف

291
00:35:56,344 --> 00:35:59,481
استغرق الأمر يومًا وليلة للوصول إلى هنا

292
00:36:00,414 --> 00:36:02,849
وأنا رجل متزوج الآن

293
00:36:02,851 --> 00:36:04,583
أعرف أنك متزوج

294
00:36:04,585 --> 00:36:06,755
أنا سعيد جداً لـ (جو) ولك

295
00:36:13,661 --> 00:36:14,696
(فنسنت)

296
00:36:18,032 --> 00:36:20,700
لماذا وضعوك هنا؟

297
00:36:20,702 --> 00:36:23,639
(ليس لدي أي فكرة يا (ثيو
اقسم لك

298
00:36:27,041 --> 00:36:28,543
لا بد من وجود سبب

299
00:36:31,679 --> 00:36:33,481
... من وقت لآخر

300
00:36:35,516 --> 00:36:37,686
أشعر أنني أفقد عقلي

301
00:36:39,887 --> 00:36:41,920
أجل، يخرج ذهني مني

302
00:36:41,922 --> 00:36:44,124
أؤكد لك
إنه يخرج مني

303
00:36:44,126 --> 00:36:45,528
ماذا تعني؟

304
00:36:46,628 --> 00:36:51,930
يقولون أنني أصرخ في الشوارع ، وأبكي

305
00:36:51,932 --> 00:36:57,036
أنني وضعت الطلاء الأسود على وجهي لتخويف الأطفال

306
00:36:57,038 --> 00:37:00,809
لكنني لا أتذكر أي شيء

307
00:37:02,878 --> 00:37:04,113
... أي شيء ما عدا

308
00:37:06,081 --> 00:37:08,884
الظلام والقلق

309
00:37:10,050 --> 00:37:11,721
لذلك أرسلوني إلى هنا

310
00:37:14,722 --> 00:37:17,360
مع المجانين الحقيقيين

311
00:37:19,494 --> 00:37:20,730
هل تفرط في الشرب ؟

312
00:37:28,936 --> 00:37:30,537
يجب أن أخبرك

313
00:37:30,539 --> 00:37:32,942
لا تخبر الأطباء بذلك

314
00:37:35,643 --> 00:37:38,677
(ثيو)
تراودوني رؤى أحياناً

315
00:37:38,679 --> 00:37:40,447
ماذا ترى؟

316
00:37:40,449 --> 00:37:41,784
من الصعب القول

317
00:37:42,818 --> 00:37:43,886
أشباح؟

318
00:37:44,686 --> 00:37:45,855
لا أعلم

319
00:37:47,856 --> 00:37:49,925
الزهور ، في بعض الأحيان

320
00:37:51,126 --> 00:37:55,064
وكذلك الملائكة وَالبشر

321
00:37:56,197 --> 00:37:57,799
إنها رؤى مُربكة

322
00:37:58,900 --> 00:38:01,668
أحياناً يتحدثون معي

323
00:38:01,670 --> 00:38:03,135
ماذا يقولون؟

324
00:38:03,137 --> 00:38:05,070
لا أفهمهم

325
00:38:05,072 --> 00:38:08,109
لكنه أمر مخيف
إنهم ليسوا دوماً لطفاء

326
00:38:11,880 --> 00:38:15,918
سأتحدث إلى الأطباء ونرى ما يمكن عمله

327
00:38:19,054 --> 00:38:20,722
عندما أكون هكذا

328
00:38:22,858 --> 00:38:24,794
لا أعرف ما أنا قادر على فعله

329
00:38:27,795 --> 00:38:29,197
ربما أستطيع أن أقتل

330
00:38:31,500 --> 00:38:33,469
ورمي نفسي على منحدر

331
00:39:14,876 --> 00:39:16,976
(عزيزي (بول

332
00:39:16,978 --> 00:39:20,079
(أعلم أنك كنت تراسل أخي (فنسنت

333
00:39:20,081 --> 00:39:21,914
وهو يترقب إلى حد كبير

334
00:39:21,916 --> 00:39:23,483
(وصولك إلى (آرل
<font color="#ffff00">مدينة في جنوب شرق فرنسا*</font>

335
00:39:23,485 --> 00:39:28,021
الذي أعلم أنه تأجل بسبب المخاوف المالية

336
00:39:28,023 --> 00:39:32,090
أنا مستعد وملتزم بإرسال 250 فرنكًا شهريًا

337
00:39:32,092 --> 00:39:34,594
مقابل لوحة واحدة في الشهر
لك

338
00:39:34,596 --> 00:39:35,898
وفقاً لتقديرك

339
00:39:37,032 --> 00:39:38,831
سينفع (فينسنت) كثيراً

340
00:39:38,833 --> 00:39:40,603
رؤيتك في أقرب وقت ممكن

341
00:39:41,235 --> 00:39:42,936
مع مصافحة دافئة

342
00:39:42,938 --> 00:39:46,242
بكل إبتهاجي
(ثيو فان غوخ)

343
00:39:47,275 --> 00:39:48,974
ملاحظة

344
00:39:48,976 --> 00:39:50,742
أتطلع إلى ردك

345
00:39:50,744 --> 00:39:52,280
ورؤية أحدث أعمالك

346
00:39:57,152 --> 00:40:00,019
من كل البؤس الذي يصيب البشرية

347
00:40:00,021 --> 00:40:03,188
لا شيء يزعجني أكثر من قلة المال

348
00:40:03,190 --> 00:40:04,726
ولكن ليس هذه الليلة

349
00:40:10,599 --> 00:40:11,800
جولة أخرى يا سيدتي

350
00:40:13,134 --> 00:40:14,135
(غابي)

351
00:40:16,570 --> 00:40:21,076
في بعض الأيام ، أشعر وكأنني متسول
لكن ليس اليوم

352
00:40:22,677 --> 00:40:24,711
(من الجيد رؤيتك يا (فينسنت

353
00:40:24,713 --> 00:40:25,912
وهذه المجموعة الجميلة

354
00:40:25,914 --> 00:40:28,280
(أنا سعيد لرؤيتك يا (بول

355
00:40:28,282 --> 00:40:31,016
ولكن في الحقيقة
لا أحد هنا يحبني بالفعل

356
00:40:31,018 --> 00:40:32,818
(ماعدا السيدة والسيد (جينو

357
00:40:32,820 --> 00:40:38,391
أحياناً تمر أيام
قبل أن أتحدث إلى شخص ما

358
00:40:38,393 --> 00:40:40,128
لقد كنت في انتظار هذه اللحظة

359
00:40:41,096 --> 00:40:42,961
لكنك كنت متردداً

360
00:40:42,963 --> 00:40:44,732
أنا سعيد لأنك حكمت عقلك

361
00:40:46,134 --> 00:40:48,400
هل لا يزال أخوك يرسل لك المال؟

362
00:40:48,402 --> 00:40:50,737
يرسل 250 فرنك شهريًا

363
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
ليس كثيراً

364
00:40:52,641 --> 00:40:54,407
يفعل ما بوسعه

365
00:40:54,409 --> 00:40:56,175
هل قمت بعمل ترتيب معه؟

366
00:40:56,177 --> 00:40:57,179
أجل

367
00:40:58,213 --> 00:40:59,746
إنه يدفع مصاريفي هنا

368
00:40:59,748 --> 00:41:01,313
وأرسل له لوحة زيتية كل شهر

369
00:41:01,315 --> 00:41:03,918
و أنت مسرور بذلك؟ -
لا بأس بذلك -

370
00:41:04,885 --> 00:41:06,351
إنه ملائم

371
00:41:06,353 --> 00:41:10,023
تتحلين بذلك الوجه المُقنع

372
00:41:10,025 --> 00:41:11,724
لعلكِ تأتين إلى البيت الأصفر

373
00:41:11,726 --> 00:41:13,762
وتقفين لأجلي

374
00:41:14,695 --> 00:41:15,797
ربما

375
00:41:16,965 --> 00:41:18,300
سأعتبرها موافَقة

376
00:41:28,710 --> 00:41:31,911
لماذا عليك دائماً
أن ترسم من الطبيعة؟

377
00:41:31,913 --> 00:41:34,382
أشعر بالضياع
إذا لم يكن لدي شيء انظر إليه

378
00:41:36,150 --> 00:41:39,120
أحتاج إلى شيء لرؤيته
هناك الكثير ليُرى

379
00:41:39,887 --> 00:41:41,220
... في كل مرة أنظر

380
00:41:41,222 --> 00:41:43,789
أرى شيئًا لم أره من قبل

381
00:41:43,791 --> 00:41:46,327
صحيح ، لكن ما ترسمه وَ ما تفعله
ينتمي إليك

382
00:41:47,461 --> 00:41:49,061
لست بحاجة لنسخ أي شيء

383
00:41:49,063 --> 00:41:50,262
أنا لا أنسخ

384
00:41:50,264 --> 00:41:51,363
أعلم

385
00:41:51,365 --> 00:41:53,700
لماذا لا ترسم فقط ما يدور في ذهنك؟

386
00:41:53,702 --> 00:41:55,767
ما يراه عقلك؟

387
00:41:55,769 --> 00:41:58,273
لأن جوهر الطبيعة هو الجمال

388
00:41:59,074 --> 00:42:00,840
ماذا تعني؟

389
00:42:00,842 --> 00:42:02,008
ماذا تقصد؟ ماذا اقصد؟

390
00:42:02,010 --> 00:42:03,909
لماذا تريد الذهاب إلى "مدغشقر"؟

391
00:42:03,911 --> 00:42:06,244
للابتعاد عن المجتمع ، عن الناس

392
00:42:06,246 --> 00:42:07,746
قد يكون هذا جزءًا من الحقيقة

393
00:42:07,748 --> 00:42:09,715
لكنك ذهبت إلى هناك بحثًا عن الجمال

394
00:42:09,717 --> 00:42:11,851
والطبيعة كانت بالتأكيد هناك

395
00:42:11,853 --> 00:42:14,320
وكانت مختلفة عما كنت تعرفه من قبل

396
00:42:14,322 --> 00:42:17,092
وجعلت لوحاتك تبدو مختلفة

397
00:42:18,259 --> 00:42:19,827
... عندما أنظر إلى الطبيعة

398
00:42:20,728 --> 00:42:22,397
أرى بوضوح أكثر

399
00:42:23,498 --> 00:42:25,800
الرابط الذي يجمعنا معاً

400
00:42:27,068 --> 00:42:28,903
طاقة اهتزازية

401
00:42:30,204 --> 00:42:31,804
التحدث بصوت الرب

402
00:42:31,806 --> 00:42:34,273
أحيانًا يكون حاداً جدًا
فأفقد الوعي

403
00:42:34,275 --> 00:42:36,508
بربك -
اقسم لك -

404
00:42:36,510 --> 00:42:37,744
بعد فترة

405
00:42:37,746 --> 00:42:41,748
استيقظ ولا أعرف أين أنا أو ما أفعله

406
00:42:41,750 --> 00:42:45,918
يستغرق مني الأمر بضع دقائق
حتى أتذكر اسمي

407
00:42:45,920 --> 00:42:47,452
(اسمع ، (فينسنت
سيأتي زمانٌ

408
00:42:47,454 --> 00:42:49,222
لا يحتاج فيه الرسامون

409
00:42:49,224 --> 00:42:51,456
للنظر في النماذج والجلوس أمام الطبيعة

410
00:42:51,458 --> 00:42:52,958
أتعرف السبب؟

411
00:42:52,960 --> 00:42:55,762
لأن الطبيعة هي ما نراه هنا في رؤوسنا

412
00:42:55,764 --> 00:42:56,630
!لا شيء آخر

413
00:42:56,632 --> 00:42:58,831
بدون أعيننا
لا توجد طبيعة

414
00:42:58,833 --> 00:43:00,999
لا أحد منا يرى العالم من حولنا
بنفس الطريقة

415
00:43:01,001 --> 00:43:02,101
نحن نجلس ، أنت وأنا

416
00:43:02,103 --> 00:43:03,436
أمام نفس المشهد

417
00:43:03,438 --> 00:43:06,204
لا نرى نفس الجبال
نفس الأشجار

418
00:43:06,206 --> 00:43:07,273
حسناً ، هذا رأيي

419
00:43:07,275 --> 00:43:09,075
الأشجار التي أرسمها
أشجاري

420
00:43:09,077 --> 00:43:12,177
حتى الوجوه التي ترسمها هي ملكك

421
00:43:12,179 --> 00:43:14,246
وستبقى بسببك

422
00:43:14,248 --> 00:43:16,414
سيُعرف الناس لأنك رسمتهم

423
00:43:16,416 --> 00:43:19,251
وطريقة رسمك لهم ليس بسبب حقيقتهم

424
00:43:19,253 --> 00:43:20,487
هذا رائع

425
00:43:20,489 --> 00:43:22,320
وسوف يذهب الناس إلى المتاحف
لمشاهدة لوحات الناس

426
00:43:22,322 --> 00:43:24,023
ليس لرؤية الأشخاص الذين تم رسمهم

427
00:43:24,025 --> 00:43:25,525
كما تعلم ، لا يروق للناس دائماً

428
00:43:25,527 --> 00:43:27,195
منظرهم في لوحاتي

429
00:43:28,963 --> 00:43:31,264
يجب أن نبدأ ثورة
هل تفهم؟

430
00:43:31,266 --> 00:43:33,266
نعم , سنفعل

431
00:43:33,268 --> 00:43:34,967
لنا ، لـجيلنا

432
00:43:34,969 --> 00:43:36,969
علينا أن نغير بالكامل

433
00:43:36,971 --> 00:43:41,240
العلاقة بين الرسم وما نسميه الطبيعة

434
00:43:41,242 --> 00:43:44,209
بين اللوحة والواقع

435
00:43:44,211 --> 00:43:46,148
لأن الواقع المرسوم هو حقيقته الخاص

436
00:43:47,981 --> 00:43:49,248
أنت محق بشأن ذلك

437
00:43:49,250 --> 00:43:51,983
... الانطباعيون

438
00:43:51,985 --> 00:43:54,086
خارج الثورة
هل تتفق؟

439
00:43:54,088 --> 00:43:56,389
بربك

440
00:43:56,391 --> 00:43:58,191
إنهم يرسمون أطفالهم في حدائقهم فقط

441
00:43:58,193 --> 00:43:59,428
لن يذهبوا أبعد من ذلك

442
00:44:01,094 --> 00:44:03,595
سورا) فند اللوحة بالعلم)
<font color="#ffff00">سورا) رسام  فرنسي , غيرت أعماله اتجاه الفن الحديث من خلال بدء الانطباعية الجديدة)</font>

443
00:44:03,597 --> 00:44:06,300
أضاع نفسه في التجارب البصرية

444
00:44:07,501 --> 00:44:09,901
لا يوجد شيء أكثر من المتوقع

445
00:44:09,903 --> 00:44:12,104
(من (رينوار) ، (ديغاس) وَ (مونيه
<font color="#ff0000">روّاد المدرسة الانطباعية</font>

446
00:44:12,106 --> 00:44:12,972
يكررون أنفسهم

447
00:44:12,974 --> 00:44:14,407
لقد أعطوا كل ما يمكن أن يقدموه

448
00:44:14,409 --> 00:44:16,008
أنت لا تقصد ما تقول

449
00:44:16,010 --> 00:44:17,212
(أنت تحب (ديغا

450
00:44:19,047 --> 00:44:21,516
يجب أن تقول شكرًا للوحات التي تعجبك

451
00:44:22,483 --> 00:44:23,916
مونيه) بارع)

452
00:44:23,918 --> 00:44:24,920
لقد حان دورنا

453
00:44:25,853 --> 00:44:28,253
لدينا مسؤولية كبيرة

454
00:44:28,255 --> 00:44:30,158
ما زلت أعتقد أن (مونيه) بارع

455
00:44:34,061 --> 00:44:36,829
تريد الذهاب إلى "مارتينيك"؟
<font color="#ffff00">مارتينيك : جزيرة فرنسية في البحر الكاريبي</font>

456
00:45:00,922 --> 00:45:02,157
من الجيد أن تكون هنا

457
00:46:23,471 --> 00:46:25,373
هل يمكن إعادة يدك لمكانها؟

458
00:47:00,775 --> 00:47:02,041
شكراً

459
00:47:02,043 --> 00:47:03,378
أيمكنني الذهاب؟ -
أجل -

460
00:47:24,097 --> 00:47:26,400
عليك أن ترسم لوحاتك ببطء

461
00:47:28,202 --> 00:47:29,237
لمَ العجلة؟

462
00:47:30,405 --> 00:47:31,737
اعمل بهدوء وبطء

463
00:47:31,739 --> 00:47:36,541
أنت في الداخل
أنت لست في الخارج في مهب الريح والضوضاء

464
00:47:36,543 --> 00:47:39,647
يجب أن تكتمل اللوحة
في لفتة واحدة واضحة

465
00:47:48,155 --> 00:47:50,088
فكر في السطح الذي ترسم عليه

466
00:47:50,090 --> 00:47:51,557
وكيف ستضع الطلاء عليه

467
00:47:51,559 --> 00:47:53,758
أنت تغير الأشياء بسرعة

468
00:47:53,760 --> 00:47:55,329
لا يمكنك حتى رؤية ما قمت به

469
00:47:57,130 --> 00:47:58,632
يجب رسم اللوحات بسرعة

470
00:47:58,657 --> 00:48:03,157
<font color="#ffff00"><i>هناك ست لوحات يطلق عليها (بورتريه مدام جينو), بيعت
إحداهم بـ40 مليون دولار</i></font>

471
00:48:39,172 --> 00:48:40,341
... الرسامون الذين أنظر إليهم

472
00:48:44,545 --> 00:48:48,080
(فرانس هالس)
<font color="#ffff00"><i>رسام هولندي إشتهر برسم اللوحات التي تجسد الأشخاص</i></font>

473
00:48:53,387 --> 00:49:00,089
(غويا)
<font color="#ffff00"><i> رسام ونقاش إسباني. عكس فنه الاضطرابات السياسية والاجتماعية في وقته</i></font>

474
00:49:02,496 --> 00:49:07,065
(فيلاسكيز)
<font color="#ffff00"><i>كبير الرسامين الإسبان , تميز بأسلوب طبيعي من الإضاءة القاتمة</i></font>

475
00:49:08,436 --> 00:49:15,738
(فرونزه)
<font color="#ffff00"><i>رسام ايطالي اشتهر برسمه للأساطير والشخصيات التاريخية</i></font>

476
00:49:18,846 --> 00:49:23,014
(ديلاكروا)
<font color="#ffff00"><i>رسام فرنسي من رواد المدرسة الرومانسية الفرنسية</i></font>

477
00:49:26,521 --> 00:49:30,392
الرسامون الذين أحبهم جميعًا
يرسمون بسرعة في لفتة واحدة واضحة

478
00:49:31,159 --> 00:49:32,160
كل ضربة

479
00:49:33,927 --> 00:49:35,860
هل سمعت بضربة عبقرية؟

480
00:49:35,862 --> 00:49:37,264
حسناً ، هذا ما يعنيه

481
00:49:38,865 --> 00:49:40,733
أنت حتى لا ترسم بهذه الطريقة

482
00:49:40,735 --> 00:49:43,334
أنت ترسم بسرعة وَ تفرغ الطلاء

483
00:49:43,336 --> 00:49:46,171
سطحك يبدو وكأنه مصنوع من الصلصال

484
00:49:46,173 --> 00:49:48,309
هذا أشبه بالنحت أكثر من الرسم

485
00:50:00,788 --> 00:50:02,921
"أنت حتى لا ترسم بهذه الطريقة"

486
00:50:02,923 --> 00:50:05,224
"أنت ترسم بسرعة ثم تفرغ الطلاء"

487
00:50:05,226 --> 00:50:07,262
"سطحك يبدو وكأنه مصنوع من الصلصال"

488
00:50:08,663 --> 00:50:10,662
"هذا أشبه بالنحت أكثر من الرسم"

489
00:50:44,965 --> 00:50:47,268
ها أنا أخبرك
عليك أن تنظر في الداخل

490
00:50:48,501 --> 00:50:51,503
"لا تنفك تخبرني "انظر في الداخل
لقد فهمت ، أنا انظر

491
00:50:51,505 --> 00:50:53,608
أنت تستمر في تكرار نفسك

492
00:50:54,742 --> 00:50:56,675
ماذا تظن أنني أفعل؟

493
00:50:56,677 --> 00:50:59,677
أنا لا أخترع صورة

494
00:50:59,679 --> 00:51:02,313
لست بحاجة إلى ابتكار صورة

495
00:51:02,315 --> 00:51:06,584
أجدها بالفعل في الطبيعة
عليّ تحريرها فقط

496
00:51:06,586 --> 00:51:09,354
كل ما أقوله هو فكر أولاً في سطحك

497
00:51:09,356 --> 00:51:11,490
وكيف سيبقى الطلاء عليه

498
00:51:11,492 --> 00:51:14,425
سيّطر على ما تفعله

499
00:51:14,427 --> 00:51:15,963
ربما عليك العمل بالداخل أكثر

500
00:51:17,364 --> 00:51:21,400
لقد أمضيت حياتي كلها في غرفة

501
00:51:21,402 --> 00:51:26,938
يجب أن أخرج وأعمل
لأنسى نفسي

502
00:51:26,940 --> 00:51:28,074
أريد أن أكون خارج السيطرة

503
00:51:28,076 --> 00:51:31,276
أحتاج أن أكون في حالة محمومة

504
00:51:31,278 --> 00:51:33,345
يطلق عليه "فن الرسم" لسبب ما

505
00:51:33,347 --> 00:51:34,682
حسناً، أهدأ

506
00:51:35,483 --> 00:51:37,016
لا أريد أن أهدأ

507
00:51:37,018 --> 00:51:39,385
كلما رسمت بشكل أسرع
كان شعوري أفضل

508
00:51:39,387 --> 00:51:41,423
(لا أستطيع البقاء هنا ، (فنسنت

509
00:51:42,389 --> 00:51:43,592
ماذا تقول؟

510
00:51:46,726 --> 00:51:48,329
"لا أستطيع البقاء في "آرل

511
00:51:49,597 --> 00:51:50,832
سأرحل قريباً

512
00:51:54,835 --> 00:51:55,900
ماذا؟

513
00:51:55,902 --> 00:51:57,503
لقد بعت عدة لوحات مؤخراً

514
00:51:57,505 --> 00:51:58,871
ربما أخبرك شقيقك؟

515
00:51:58,873 --> 00:52:00,342
"ويجب أن أعود إلى "باريس

516
00:52:06,880 --> 00:52:07,949
أين تذهب؟

517
00:52:11,418 --> 00:52:12,453
!(فنسنت)

518
00:52:20,460 --> 00:52:24,429
"لقد أمضيت حياتي كلها في غرفة"

519
00:52:24,431 --> 00:52:27,800
"... يجب أن أخرج وأعمل" -
ماذا تفعل؟ -

520
00:52:27,802 --> 00:52:29,967
"...لأنسى نفسي"

521
00:52:29,969 --> 00:52:31,103
"أريد أن أكون خارج السيطرة" -
ماذا؟ -

522
00:52:31,105 --> 00:52:34,106
"أحتاج أن أكون في حالة محمومة"

523
00:52:34,108 --> 00:52:36,108
"يطلق عليه "فن الرسم" لسبب ما"

524
00:52:36,110 --> 00:52:38,443
"حسناً، أهدأ"

525
00:52:38,445 --> 00:52:40,079
"لا أريد أن أهدأ"

526
00:52:40,081 --> 00:52:42,046
كلما رسمت بشكل أسرع"
"كان شعوري أفضل

527
00:52:46,353 --> 00:52:47,588
لماذا تبكي؟

528
00:52:50,358 --> 00:52:52,360
ماذا فعلت؟ أين الخطأ الذي أقترفته؟

529
00:52:52,760 --> 00:52:53,726
لا شيء

530
00:52:53,728 --> 00:52:56,364
لا علاقة لك بهذا القرار

531
00:52:58,632 --> 00:53:01,367
(فنسنت)
لا يمكننا العيش جنباً إلى جنب

532
00:53:01,369 --> 00:53:02,668
مزاجنا غير متناغم

533
00:53:02,670 --> 00:53:03,872
يجب أن تعترف بذلك

534
00:53:06,440 --> 00:53:08,807
وعليك أن تفهمه

535
00:53:08,809 --> 00:53:11,709
يتم تأسيس سمعتي الآن

536
00:53:11,711 --> 00:53:13,981
ولا يمكنني العيش في بلدة ريفية بعد الآن

537
00:53:15,583 --> 00:53:18,117
يجب أن أكون حول الناس
في الوقت الحالي

538
00:53:21,389 --> 00:53:23,988
كما أنني لا أحب المكان هنا

539
00:53:23,990 --> 00:53:28,496
أنت محاط بأشخاص
أغبياء , أشرار و جهلة

540
00:53:31,798 --> 00:53:33,634
لماذا أنت حزين جداً؟

541
00:54:00,527 --> 00:54:01,762
أرجوك , لا ترحل

542
00:54:03,030 --> 00:54:04,566
من الرائع تواجدك هنا

543
00:54:05,766 --> 00:54:07,166
"لقد بعت عدة لوحات مؤخراً"

544
00:54:07,168 --> 00:54:08,733
"ربما أخبرك شقيقك؟"

545
00:54:08,735 --> 00:54:11,836
!لا تفعل هذا بي
أرجوك

546
00:54:11,838 --> 00:54:13,938
!لا -
"لا شيء" -

547
00:54:13,940 --> 00:54:16,842
"لا علاقة لك بهذا القرار"

548
00:54:16,844 --> 00:54:18,844
"أين تذهب؟"

549
00:54:18,846 --> 00:54:20,813
"(فنسنت)"
"لا يمكننا العيش جنباً إلى جنب"

550
00:54:20,815 --> 00:54:21,847
"!(فنسنت)"

551
00:54:21,849 --> 00:54:23,048
"مزاجنا غير متناغم"

552
00:54:23,050 --> 00:54:24,682
"يجب أن تعترف بذلك"

553
00:54:26,586 --> 00:54:28,920
"وعليك أن تفهمه"

554
00:54:28,922 --> 00:54:31,824
"يتم تأسيس سمعتي الآن"

555
00:54:31,826 --> 00:54:34,028
"ولا يمكنني العيش في بلدة ريفية بعد الآن"

556
00:54:35,728 --> 00:54:38,599
يجب أن أكون حول الناس"
"في الوقت الحالي

557
00:54:40,099 --> 00:54:41,499
"ماذا؟"

558
00:54:41,501 --> 00:54:44,101
"كما أنني لا أحب المكان هنا"

559
00:54:44,103 --> 00:54:48,576
أنت محاط بأشخاص"
"أغبياء , أشرار و جهلة

560
00:54:51,846 --> 00:54:53,715
"لماذا أنت حزين جداً؟"

561
00:55:01,588 --> 00:55:02,623
"ماذا تقول؟"

562
00:55:05,960 --> 00:55:07,693
""لا أستطيع البقاء في "آرل"

563
00:55:11,865 --> 00:55:13,701
هناك شيء غريب حولي

564
00:55:14,702 --> 00:55:17,235
أحياناً لا أعلم

565
00:55:17,237 --> 00:55:19,640
قولي وفعلي

566
00:55:20,907 --> 00:55:23,742
حول (غوغان) ، كـمثال

567
00:55:23,744 --> 00:55:25,747
ما حدث قبل مغادرته

568
00:55:26,981 --> 00:55:28,716
... تشاجرنا قليلاً

569
00:55:29,750 --> 00:55:31,816
... أنا

570
00:55:31,818 --> 00:55:35,722
ربما آذتيه
لا أعرف كيف

571
00:55:36,757 --> 00:55:37,959
... ما أعرفه

572
00:55:39,527 --> 00:55:42,293
أنني أخذت شفرة حلاقة

573
00:55:42,295 --> 00:55:45,264
وقطعت إحدى أذناي
أجل

574
00:55:45,266 --> 00:55:48,766
قطعت إحدى آذاني
الدماء في كل مكان

575
00:55:48,768 --> 00:55:50,604
لم يقدم على فعلها أحد
سواي

576
00:55:52,139 --> 00:55:56,510
أردت أن أقدمها لـ (غوغان) مع اعتذاري

577
00:55:57,710 --> 00:55:58,779
لماذا؟

578
00:56:00,681 --> 00:56:01,816
الله أعلم

579
00:56:03,717 --> 00:56:05,182
... و أعتقدت

580
00:56:05,184 --> 00:56:06,751
(أنها كانت تعرف مكان (بول

581
00:56:06,753 --> 00:56:09,954
لذلك أعطيت أذني للفتاة التي في الحانة
(إلى (غابي

582
00:56:09,956 --> 00:56:11,789
... كانت خائفة ، مع كل هذا الدم

583
00:56:11,791 --> 00:56:14,959
أعتقد أنها ظنت أنني سأقتلها

584
00:56:14,961 --> 00:56:18,766
لذا ، اتصلت بالشرطة ووضعوني هنا

585
00:56:21,168 --> 00:56:23,872
وماذا كنت ستفعل كضابط شرطة؟

586
00:56:25,271 --> 00:56:27,608
بإمكانك الرحيل
كل شيء على ما يرام

587
00:56:34,347 --> 00:56:35,717
... أنا

588
00:56:38,152 --> 00:56:39,717
(هذه بلدة صغيرة يا (فنسنت

589
00:56:39,719 --> 00:56:41,320
الجميع يراقب ما تفعله

590
00:56:41,322 --> 00:56:42,891
وبكثرة في بلدة صغيرة

591
00:56:43,791 --> 00:56:45,093
أنت غريب هنا

592
00:56:46,693 --> 00:56:48,630
تشرب كثيراً
للغاية

593
00:56:50,130 --> 00:56:52,229
ثم تتصرف بجنون وتخرج عن السيطرة

594
00:56:52,231 --> 00:56:55,068
وَ أجل ، في إحدى الليالي
قطعت واحدة من أذنيك

595
00:56:56,704 --> 00:56:57,906
أيمكنك أخباري بالسبب؟

596
00:57:00,007 --> 00:57:02,076
كان صديقي على وشك أن يتركني

597
00:57:03,277 --> 00:57:04,913
كان على وشك المغادرة

598
00:57:06,079 --> 00:57:07,311
وقطع واحدة من أذنيك

599
00:57:07,313 --> 00:57:09,016
كانت طريقة لإبقائه بجانبك؟

600
00:57:10,951 --> 00:57:12,186
هذا غير منطقي

601
00:57:17,291 --> 00:57:20,028
هل كان هدية أو تضحية
أم ماذا؟

602
00:57:22,161 --> 00:57:24,028
ما الذي كنت تحاول تحقيقه؟

603
00:57:24,030 --> 00:57:25,099
لا أعلم

604
00:57:26,800 --> 00:57:28,202
قد تساعدك الفضفضة

605
00:57:29,402 --> 00:57:30,904
. حاول أن تخبرني
... أنا

606
00:57:32,373 --> 00:57:34,208
لم أر شيئاً مثل هذا من قبل

607
00:57:36,043 --> 00:57:37,711
لكني أرغب بمساعدتك

608
00:57:39,746 --> 00:57:42,015
هناك شيء بداخلي
لا أعلم ماهيته

609
00:57:47,788 --> 00:57:50,354
ما أراه ، لا أحد آخر يراه
وأحيانًا يخيفني

610
00:57:50,356 --> 00:57:52,356
أظنني أفقد عقلي

611
00:57:52,358 --> 00:57:55,896
لكنني أقول في نفسي

612
00:57:57,898 --> 00:58:00,231
سأُري ما أراه"

613
00:58:00,233 --> 00:58:02,867
"لإخواني البشر الذين لا يستطيعون رؤيته

614
00:58:02,869 --> 00:58:04,403
إنه امتياز

615
00:58:04,405 --> 00:58:06,307
يمكنني منحهم الأمل والسلوان

616
00:58:09,242 --> 00:58:11,208
أنت تحير الناس

617
00:58:11,210 --> 00:58:13,914
أنت تربك نفسك بلوحاتك

618
00:58:15,282 --> 00:58:16,851
أنا أمثل لوحاتي

619
00:58:20,253 --> 00:58:22,656
ماذا تقصد بالسلوان والأمل؟

620
00:58:24,891 --> 00:58:26,858
ربما تطلب الكثير من الناس

621
00:58:26,860 --> 00:58:28,959
أود أن أشارك رؤيتي مع الناس

622
00:58:28,961 --> 00:58:31,032
الذين لا يستطيعون رؤية ما أراه
بالطريقة التي أراها

623
00:58:31,764 --> 00:58:32,933
نعم، ولكن لماذا؟

624
00:58:34,902 --> 00:58:39,336
لأن رؤيتي أقرب إلى واقع العالم

625
00:58:39,338 --> 00:58:44,077
يمكنني جعل الناس يشعرون بأنهم
على قيد الحياة

626
00:58:45,945 --> 00:58:48,280
هل تشعر أنهم لا يشعرون
بأنهم على قيد الحياة؟

627
00:58:48,282 --> 00:58:49,784
أجل

628
00:58:54,088 --> 00:58:55,487
وتعتقد أنك تستطيع جعلهم

629
00:58:55,489 --> 00:58:56,954
يشعرون بذلك من خلال لوحة؟

630
00:58:56,956 --> 00:59:00,260
أجل , بالتاكيد

631
00:59:01,494 --> 00:59:02,829
أجل

632
00:59:05,231 --> 00:59:10,034
قالت (غابي) إن أذنك ملفوفة في هذا

633
00:59:10,036 --> 00:59:12,406
(وكان من المفترض أن تعطيها لـ(بول

634
00:59:14,440 --> 00:59:16,974
"تذكرني"
ماذا تقصد بذلك؟

635
00:59:22,882 --> 00:59:24,182
ربما كنت تحاول أن تظهر له

636
00:59:24,184 --> 00:59:25,450
ما يعنيه لك من خلال هذا الفعل

637
00:59:25,452 --> 00:59:27,855
لكن هذا شيء لم تستطع رؤيته

638
00:59:31,190 --> 00:59:33,023
لم أكن أريده أن يغادر

639
00:59:33,025 --> 00:59:36,193
كانت وسيلة لاستعادته

640
00:59:36,195 --> 00:59:39,733
: قال يسوع
"إذا أزعجتك يدك ، أقطعها"

641
00:59:40,934 --> 00:59:42,133
لذلك قمت بقطع أذنك

642
00:59:42,135 --> 00:59:46,137
لأنك لم تتحمل
سماع ما قاله (بول)؟

643
00:59:46,139 --> 00:59:49,409
أعتقد أن لدي روح مهدِدة حولي

644
00:59:50,409 --> 00:59:52,045
كائن غير مرئي

645
00:59:54,815 --> 00:59:56,818
أشعر بذلك ولا أراه

646
00:59:58,117 --> 01:00:00,552
يتحدث لي ويهددني

647
01:00:00,554 --> 01:00:04,389
وكل ما يريد فعله
هو غرس سكين في قلبي

648
01:00:04,391 --> 01:00:08,159
رأيته
وحاولت أن أخرجه من ذاتي

649
01:00:08,161 --> 01:00:11,061
ولهذا السبب قمت بقطع أذنك

650
01:00:15,501 --> 01:00:17,302
رؤيتك للعالم ، كما تقول

651
01:00:17,304 --> 01:00:18,740
مخيفة جداً

652
01:00:19,306 --> 01:00:20,340
أليس كذلك؟

653
01:00:20,940 --> 01:00:23,008
أجل

654
01:00:23,010 --> 01:00:25,379
أنا مرعوب من عودته

655
01:00:26,980 --> 01:00:27,981
فهمت

656
01:00:32,018 --> 01:00:33,286
لذلك ، استمع إلي

657
01:00:34,320 --> 01:00:36,387
"سنرسلك إلى "سان ريمي
<font color="#ffff00">بلدة جنوب فرنسا*</font>

658
01:00:36,389 --> 01:00:38,423
أين؟ -
"سان ريمي" -

659
01:00:38,425 --> 01:00:41,092
مكان جميل جداً

660
01:00:41,094 --> 01:00:44,362
أفضل مكان قريب من هنا
ستتم معاملتك جيداً

661
01:00:44,364 --> 01:00:47,132
هل هو سجن؟ -
لا ، على الإطلاق -

662
01:00:47,134 --> 01:00:48,436
إنه ملاذ طوعي

663
01:00:49,869 --> 01:00:51,269
هذا خيارك

664
01:00:51,271 --> 01:00:52,336
لكنك ستخضع

665
01:00:52,338 --> 01:00:54,107
لقواعدهم وأساليب رعايتهم

666
01:00:55,576 --> 01:00:57,778
أعتقد أنك ستجد بعض السلام هناك

667
01:00:59,045 --> 01:01:00,311
وعندما تكون أقل توترًا

668
01:01:00,313 --> 01:01:02,414
يمكنك حتى الرسم هناك

669
01:01:02,416 --> 01:01:04,018
لا أستطيع العيش بدون الرسم

670
01:01:05,152 --> 01:01:06,320
أصدقك

671
01:01:10,590 --> 01:01:15,260
سوف تأتي لرؤيتي؟

672
01:01:15,262 --> 01:01:18,563
.بالطبع
مرة على الأقل أسبوعياً

673
01:01:18,565 --> 01:01:20,231
وأنت متأكد من ذلك

674
01:01:20,233 --> 01:01:22,235
سيسمح لي بالرسم هناك؟
أنت متأكد؟

675
01:01:22,969 --> 01:01:24,070
أجل

676
01:01:25,137 --> 01:01:26,336
لكن أولاً ، عندما تصل إلى هناك

677
01:01:26,338 --> 01:01:28,509
سيكون عليك التوقف عن الشرب
وتناول بعض الأدوية

678
01:01:31,878 --> 01:01:32,880
إلى متى؟

679
01:01:33,914 --> 01:01:35,182
هذا يعتمد عليك

680
01:01:38,452 --> 01:01:40,488
هل ستنفذ كلامي هل يمكنني الاعتماد عليك؟

681
01:01:44,992 --> 01:01:46,057
يمكنك البقاء لدقيقة

682
01:01:46,059 --> 01:01:47,025
لقد وعدت شقيقك

683
01:01:47,027 --> 01:01:48,563
بأن أرسل له رسماً بما قمت به

684
01:01:50,530 --> 01:01:52,329
لا تتحرك ، من فضلك
سأنزع ضمادك

685
01:01:52,331 --> 01:01:53,967
كلا ، يمكنني القيام بذلك

686
01:03:15,382 --> 01:03:18,016
"تحت السماء المذهلة أحياناً"

687
01:03:18,018 --> 01:03:21,219
"مثل الياقوت أو الفيروز"

688
01:03:21,221 --> 01:03:23,688
"تحت السيل الهائل والمتواصل"

689
01:03:23,690 --> 01:03:26,324
"كل تأثير يمكن تخيله للضوء"

690
01:03:26,326 --> 01:03:29,059
"في أجواء كثيفة ، مشتعلة وَ محترقة"

691
01:03:29,061 --> 01:03:30,128
"يوجد القلق"

692
01:03:30,130 --> 01:03:32,697
"وعرض مزعج للطبيعة الغريبة"

693
01:03:32,699 --> 01:03:35,333
"في الواقع هذه هي الواقعية تماماً"

694
01:03:35,335 --> 01:03:37,302
"ولكن تقريباً خارقٍ للطبيعة"

695
01:03:37,304 --> 01:03:40,572
"غالباً ما يكون كل شيء طبيعياً مفرطاً"

696
01:03:40,574 --> 01:03:44,075
"الكائنات والأشياء والظلال والأضواء والأشكال والألوان"

697
01:03:44,077 --> 01:03:46,510
"تصعد وترتفع مع إرادة هائجة"

698
01:03:46,512 --> 01:03:49,146
"لتعوي أغنيتها الأساسية الخاصة"

699
01:03:49,148 --> 01:03:50,548
"بأقوى انفعال"

700
01:03:50,550 --> 01:03:53,450
"وبصوت عالي النبرة"

701
01:03:53,452 --> 01:03:55,420
إنها مسألة هامة"
"وكل الطبيعة

702
01:03:55,422 --> 01:03:57,088
"ملتوية بشكل شيطاني"

703
01:03:57,090 --> 01:04:00,758
شكلها يصبح كابوساً ولونها"
"كألسنة اللهب

704
01:04:00,760 --> 01:04:03,394
"تحول الضوء إلى حريق"

705
01:04:03,396 --> 01:04:06,130
"والحياة إلى حمى محرقة"

706
01:04:06,132 --> 01:04:08,766
"هذا هو الانطباع الذي يُترك على شبكية العين"

707
01:04:08,768 --> 01:04:11,302
"عندما ترى لأول مرة الغرابة والحدة"

708
01:04:11,304 --> 01:04:14,271
"(وعمل محموم لـ (فنسنت فان غوخ"

709
01:04:14,273 --> 01:04:16,240
ما مدى ابتعادنا"
"من عدمه

710
01:04:16,242 --> 01:04:19,209
"من تقاليد الفن الجميلة العظيمة؟"

711
01:04:19,211 --> 01:04:20,644
"لم يكن هناك رسام"

712
01:04:20,646 --> 01:04:23,280
"فنه يُغري الحواس مباشرة"

713
01:04:23,282 --> 01:04:27,217
"من عبير غامض لصدقه على الجسد"

714
01:04:27,219 --> 01:04:29,354
"وأهمية رسمه"

715
01:04:29,356 --> 01:04:32,356
هذا الفنان القوي والصادق"
"(فنسنت فان غوخ)

716
01:04:32,358 --> 01:04:33,760
"كـأبراج فوق البقية"

717
01:04:35,128 --> 01:04:37,231
قهوة , قهوة

718
01:04:40,400 --> 01:04:42,269
قهوة -
ضع الماء عليه -

719
01:04:51,244 --> 01:04:52,579
أنت الرسام؟

720
01:04:54,547 --> 01:04:55,782
أجل

721
01:04:59,820 --> 01:05:02,854
هل كل الرسامين مجانين؟

722
01:05:02,856 --> 01:05:06,193
ربما البارعون فقط
حقاً, لا أعرف

723
01:05:11,231 --> 01:05:14,666
أنا رجل جيش
كنت جندياً

724
01:05:14,668 --> 01:05:17,235
هل كل الجنود مجانين؟

725
01:05:17,237 --> 01:05:21,238
لا ، الجنود ليسوا مجانين
لكن الضباط كذلك

726
01:05:21,240 --> 01:05:24,277
جميع الضباط مجانين

727
01:05:27,014 --> 01:05:32,217
عندما جعلوني رقيب ، بدأت أشعر بأنني مختلف

728
01:05:32,219 --> 01:05:35,253
قهوة , قهوة , قهوة

729
01:05:35,255 --> 01:05:38,356
وعندما أصبحت أمين سر للجنرال

730
01:05:38,358 --> 01:05:39,757
كان لدي كل المفاتيح

731
01:05:39,759 --> 01:05:41,327
هل تستطيع أن تراها؟

732
01:05:42,394 --> 01:05:43,760
المفاتيح

733
01:05:43,762 --> 01:05:45,262
أجل

734
01:05:45,264 --> 01:05:48,701
مفاتيح كل ملفات الضباط

735
01:05:49,768 --> 01:05:52,737
وأستطيع أن أخبرك أنهم جميعاً مجانين

736
01:05:52,739 --> 01:05:57,711
كلهم قتلوا
عذبوا ومزقوا واغتصبوا

737
01:05:59,146 --> 01:06:03,581
قهوة , قهوة , قهوة

738
01:06:03,583 --> 01:06:05,617
أين كنت متمركزاً؟

739
01:06:05,619 --> 01:06:08,586
إنه مكان بعيد

740
01:06:08,588 --> 01:06:10,755
"تسمى "تونكين
<font color="#ffff00">منطقة جبلية شمال فيتنام *</font>

741
01:06:12,525 --> 01:06:15,228
وقبل سنوات ، خلال الحرب

742
01:06:17,898 --> 01:06:21,869
كان هناك العديد من الأنفاق المحفورة

743
01:06:25,338 --> 01:06:29,376
وعرفت فتاة تونكينية ولدت في نفق

744
01:06:29,842 --> 01:06:32,276
قهوة , قهوة

745
01:06:32,278 --> 01:06:34,244
لم ترَ ضوء النهار

746
01:06:34,246 --> 01:06:37,182
لأول 12 سنة من حياتها

747
01:06:37,184 --> 01:06:39,586
اثنا عشر عاماً
ضاعت

748
01:06:47,494 --> 01:06:50,297
هل يمكنك تخيل أنك رسام

749
01:06:52,632 --> 01:06:54,568
بلا مشاهدة الثلج

750
01:06:56,503 --> 01:07:00,207
لا تعرف ما هو ، ماذا يعني

751
01:07:00,673 --> 01:07:01,842
اثنا عشر عاماً؟

752
01:07:02,943 --> 01:07:06,276
قهوة , قهوة , قهوة

753
01:07:07,780 --> 01:07:10,851
!اصمت

754
01:07:14,554 --> 01:07:15,923
ماذا ترسم؟

755
01:07:18,625 --> 01:07:19,793
ضوء الشمس

756
01:10:42,561 --> 01:10:43,663
انظري إلي

757
01:10:44,930 --> 01:10:46,129
رجاءاً

758
01:10:46,154 --> 01:10:46,754
<font color="#ff0000"> ماذا؟</font>

759
01:10:47,479 --> 01:10:49,079
<font color="#ff0000">فقط قفي بثبات</font>

760
01:10:51,204 --> 01:10:52,604
<font color="#ff0000">!رجاءاً , لا تتحركي</font>

761
01:10:52,929 --> 01:10:55,329
<font color="#ff0000">  أنا أقف بثبات , ماذا تريد؟</font>

762
01:10:55,554 --> 01:10:57,154
<font color="#ff0000">   أريد أن أرسمك</font>

763
01:10:58,179 --> 01:10:58,876
<font color="#ff0000">رسمة؟</font>

764
01:10:58,877 --> 01:10:59,780
<font color="#ff0000">نعم</font>

765
01:10:59,805 --> 01:11:00,705
<font color="#ff0000">إنها لوحة</font>

766
01:11:01,730 --> 01:11:03,630
<font color="#ff0000">أريد عمل لوحة لكِ</font>

767
01:11:04,955 --> 01:11:05,555
<font color="#ff0000">لماذا؟</font>

768
01:11:07,580 --> 01:11:08,480
<font color="#ff0000">... سأدفع لكِ</font>

769
01:11:09,405 --> 01:11:11,405
<font color="#ff0000">لا تخافي</font>

770
01:11:14,930 --> 01:11:16,430
<font color="#ff0000">أستلقِ على الأرض</font>

771
01:11:18,855 --> 01:11:21,755
<font color="#ff0000">هنا؟ -
هنا تماماً -</font>

772
01:11:23,680 --> 01:11:24,480
<font color="#ff0000">هنا -
حسناً -</font>

773
01:11:25,205 --> 01:11:25,970
<font color="#ff0000">هنا تمامًا؟</font>

774
01:11:26,371 --> 01:11:26,974
<font color="#ff0000">نعم</font>

775
01:11:28,699 --> 01:11:31,599
<font color="#ff0000">أريد أن أراكِ بهذه الوضعية</font>

776
01:11:34,424 --> 01:11:39,124
<font color="#ff0000"> رأسك مستند على ذراعيكِ</font>

777
01:11:40,949 --> 01:11:41,549
<font color="#ff0000">هكذا؟</font>

778
01:11:42,074 --> 01:11:43,574
<font color="#ff0000">هكذا -
هكذا؟ -</font>

779
01:11:48,560 --> 01:11:49,762
... لا

780
01:11:52,687 --> 01:11:53,587
<font color="#ff0000">... رأسك</font>

781
01:11:53,812 --> 01:11:56,012
<font color="#ff0000">ماذا تفعل؟ -
هكذا؟ -</font>

782
01:11:56,137 --> 01:11:56,637
<font color="#ff0000">هكذا</font>

783
01:11:57,362 --> 01:11:58,762
<font color="#ff0000">!كلا , هكذا -
لا تلمسني -</font>

784
01:11:58,887 --> 01:12:01,087
<font color="#ff0000">!أنا لا أعرفك
!أنت تؤذيني</font>

785
01:12:01,212 --> 01:12:02,612
<font color="#ff0000">!ابتعد</font>

786
01:13:03,101 --> 01:13:04,604
"(عزيزي (فنسنت"

787
01:13:05,604 --> 01:13:06,970
"لقد بحثت باهتمام أكثر"

788
01:13:06,972 --> 01:13:09,106
"في أعمالك منذ أن انفصلنا"

789
01:13:09,108 --> 01:13:10,174
"أولاً: في منزل شقيقك"

790
01:13:10,176 --> 01:13:13,311
"(ثم في (معرض الاستقلال"

791
01:13:13,313 --> 01:13:15,580
"علاوة على كل شيء في المكان الأخير"

792
01:13:15,582 --> 01:13:18,214
"يمكن للمرء أن يحكم بشكل صحيح فيما تفعله"

793
01:13:18,216 --> 01:13:21,619
"إما بسبب وضع اللوحات بجانب بعضها البعض"

794
01:13:21,621 --> 01:13:23,257
"أو بسبب الأعمال المجاورة"

795
01:13:25,057 --> 01:13:27,959
"أقدم لك تحياتي الصادقة"

796
01:13:27,961 --> 01:13:29,193
"وللكثير من الفنانين"

797
01:13:29,195 --> 01:13:31,664
"أنت الأبرز في المعرض"

798
01:13:32,931 --> 01:13:34,031
"برسم الأشياء من الطبيعة"

799
01:13:34,033 --> 01:13:35,536
"أنت الوحيد الذي يفكر هناك"

800
01:13:37,203 --> 01:13:38,602
"لقد تحدثت عن ذلك مع شقيقك"

801
01:13:38,604 --> 01:13:40,937
"وهناك لوحة أود مبادلتها معك"

802
01:13:40,939 --> 01:13:42,275
"بلوحة من اختيارك"

803
01:13:44,310 --> 01:13:46,143
"لقد ترددت كثيراً في الكتابة إليك"

804
01:13:46,145 --> 01:13:48,682
"مع علمي بأنك عانيت من أزمة طويلة"

805
01:13:49,615 --> 01:13:50,615
"لذا , أرجوك لا ترد على رسالتي"

806
01:13:50,617 --> 01:13:52,950
"حتى تشعر أنك قوياً تماماً"

807
01:13:52,952 --> 01:13:55,251
"دعنا نأمل ، مع الطقس الدافيء الذي سيعود"

808
01:13:55,253 --> 01:13:57,254
"بأنك ستتحسن في النهاية"

809
01:13:57,256 --> 01:14:00,026
الشتاء دائماً خطير عليك
<font color="#ff0000">(الطقس البارد وفصل الشتاء يعكران مزاج السيد (فان غوخ</font>

810
01:14:00,859 --> 01:14:04,063
بكل الود ، المخلص لك
(بول غوغان)

811
01:15:07,060 --> 01:15:08,228
!فان غوخ

812
01:15:09,194 --> 01:15:10,296
!فان غوخ

813
01:15:12,731 --> 01:15:14,001
ليس هنا ، بل هناك

814
01:15:15,333 --> 01:15:16,836
هناك

815
01:15:38,457 --> 01:15:39,826
اتبعني

816
01:16:18,497 --> 01:16:20,099
ها هو -
شكراً -

817
01:16:21,833 --> 01:16:23,103
ساعدني على خلعه من فضلك

818
01:16:38,518 --> 01:16:39,853
شكراً

819
01:16:42,188 --> 01:16:44,021
هكذا أفضل؟ -
أجل -

820
01:16:44,023 --> 01:16:46,159
تعال اجلس وتحدث معي

821
01:16:47,460 --> 01:16:48,994
تفضل

822
01:16:57,869 --> 01:16:59,405
أفترض أنك تعرف لماذا أنت هنا

823
01:17:02,240 --> 01:17:04,744
أتحدث معك الآن؟

824
01:17:07,012 --> 01:17:09,312
لأتحسّن

825
01:17:09,314 --> 01:17:12,085
أو لأنني خرجت من الملاذ

826
01:17:14,086 --> 01:17:15,989
ما حدث على الطريق إلى "آرل"؟

827
01:17:17,256 --> 01:17:18,525
لا أتذكر

828
01:17:20,025 --> 01:17:21,461
لقد خرجت من الملاذ

829
01:17:23,496 --> 01:17:25,265
أردت الخروج

830
01:17:30,469 --> 01:17:33,236
"لقد وقّع سكان مدينة "آرل
عريضة ضدك

831
01:17:33,238 --> 01:17:35,104
لا يريدونك أن تعود إلى هناك

832
01:17:35,106 --> 01:17:36,542
أجل , أعلم

833
01:17:42,480 --> 01:17:44,951
هل سبق أن تحرشت بطفل؟ -
لا , أبداً -

834
01:17:50,021 --> 01:17:51,354
هل قطعت إحدى أذنيك

835
01:17:51,356 --> 01:17:52,555
لتهديها لعاهرة؟

836
01:17:52,557 --> 01:17:54,625
هل هذا صحيح؟

837
01:17:54,627 --> 01:17:57,497
بلى ، لقد فعلت
لكن (غابي) ليس عاهرة

838
01:17:58,631 --> 01:18:00,865
لماذا فعلت ذلك؟

839
01:18:00,867 --> 01:18:04,237
أردتها أن تعطيها لصديقي

840
01:18:05,404 --> 01:18:06,573
وهل فعلت؟

841
01:18:08,073 --> 01:18:09,308
لا أعلم

842
01:18:12,278 --> 01:18:14,181
كان هذا عرضاً غريباً
أليس كذلك؟

843
01:18:17,182 --> 01:18:18,585
هل تشعر بالغضب احياناً؟

844
01:18:22,889 --> 01:18:24,257
أجل

845
01:18:26,591 --> 01:18:28,194
وماذا تفعل بعد ذلك؟

846
01:18:29,328 --> 01:18:31,094
أخرج

847
01:18:31,096 --> 01:18:35,165
أتأمل ورقة عشب
أو فرع من شجرة التين

848
01:18:35,167 --> 01:18:36,570
لأهدأ

849
01:18:37,936 --> 01:18:38,939
هل ذلك مجدي؟

850
01:18:39,604 --> 01:18:42,071
أجل

851
01:18:42,073 --> 01:18:45,845
أشعر أن الرب طبيعة
والطبيعة هي الجمال

852
01:18:53,152 --> 01:18:55,055
لقد رأيتك في الحديقة
ترسم

853
01:18:56,354 --> 01:18:57,420
سمعت من الآخرين

854
01:18:57,422 --> 01:18:58,625
أنك تقول أنك رسام

855
01:19:00,993 --> 01:19:02,329
نعم ، هذه حقيقتي

856
01:19:04,630 --> 01:19:06,065
لماذا تقول هذا؟

857
01:19:07,332 --> 01:19:08,464
هل لديك موهبة الرسم؟

858
01:19:08,466 --> 01:19:09,536
أجل

859
01:19:11,569 --> 01:19:13,472
من أين تأتي هذه الموهبة؟

860
01:19:15,307 --> 01:19:16,941
هل ستقول ذلك

861
01:19:16,943 --> 01:19:18,442
حباك الله بموهبة الرسم

862
01:19:18,444 --> 01:19:21,047
أجل
إنها الموهبة الوحيدة التي أعطاني إياها

863
01:19:33,158 --> 01:19:34,360
هل رسمت هذا؟

864
01:19:35,194 --> 01:19:36,563
أجل

865
01:19:38,163 --> 01:19:39,729
وتسميها لوحة؟

866
01:19:39,731 --> 01:19:41,598
أجل , بالطبع

867
01:19:41,600 --> 01:19:43,733
صارحني لأنني أود أن أفهم

868
01:19:43,735 --> 01:19:45,372
لماذا تقول أنك رسام؟

869
01:19:46,137 --> 01:19:47,306
لأنني أرسم

870
01:19:48,407 --> 01:19:50,240
أنا أحب الرسم. لا بد أن أرسم

871
01:19:50,242 --> 01:19:52,142
كنت رساماً على الدوام

872
01:19:52,144 --> 01:19:53,313
أعرف ذلك

873
01:19:54,313 --> 01:19:55,347
ولدت رساماً؟

874
01:19:56,716 --> 01:19:58,051
أجل

875
01:19:59,118 --> 01:20:00,153
كيف علمت بذلك؟

876
01:20:03,021 --> 01:20:04,722
لأنني لا أستطيع فعل أي شيء آخر

877
01:20:04,724 --> 01:20:06,092
صدقني ، لقد حاولت

878
01:20:14,300 --> 01:20:15,566
أعطاك الله موهبة

879
01:20:15,568 --> 01:20:16,970
حتى تتمكن من رسم هذه؟

880
01:20:18,503 --> 01:20:19,939
أجل

881
01:20:23,074 --> 01:20:25,545
... لكن ألا ترى

882
01:20:26,578 --> 01:20:29,114
.انظر الآن بعناية
رجاءاً

883
01:20:31,082 --> 01:20:33,384
لا أريد أن أجرح مشاعرك

884
01:20:33,386 --> 01:20:35,155
... ألا ترى أن هذه اللوحة

885
01:20:37,256 --> 01:20:39,259
... كيف أقولها

886
01:20:41,426 --> 01:20:42,695
لا تسر العين

887
01:20:43,261 --> 01:20:44,463
إنها بشعة

888
01:20:46,131 --> 01:20:47,764
لماذا أعطاني الله موهبة

889
01:20:47,766 --> 01:20:50,470
لأرسم أشياء قبيحة ومزعجة؟

890
01:20:55,140 --> 01:20:56,308
... أحياناً أنا

891
01:20:58,543 --> 01:21:00,613
أشعر أنني بعيد جداً عن كل شيء

892
01:21:06,118 --> 01:21:07,754
هل اشترى شخص ما لوحاتك؟

893
01:21:08,421 --> 01:21:09,486
لا

894
01:21:09,488 --> 01:21:12,192
إذن أنت فقير؟ -
نعم ، فقير إلى حد ما -

895
01:21:12,217 --> 01:21:14,217
<font color="#ffff00">لوحة "أعنابٌ حمراء" هي أول لوحة بيعت
في حياته وبسعر 400فرانك</font>

896
01:21:14,560 --> 01:21:16,029
وكيف تعيش؟

897
01:21:17,630 --> 01:21:21,764
أخي (ثيو) يدفع لي لأكون هنا

898
01:21:21,766 --> 01:21:24,104
لكنه ليس غنياً أيضاً

899
01:21:27,605 --> 01:21:31,174
إذن، أنت تؤمن بأن الله أعطاك هذه الموهبة

900
01:21:31,176 --> 01:21:32,746
لأنه يريد أن يبقيك في شقاء؟

901
01:21:36,815 --> 01:21:38,617
لم أفكر أبداً بهذه الطريقة

902
01:21:40,252 --> 01:21:41,621
وبأي طريقة فكرت؟

903
01:21:44,256 --> 01:21:46,159
... أعتقد أحياناً

904
01:21:46,792 --> 01:21:48,224
أجل؟

905
01:21:48,226 --> 01:21:49,729
... ربما , ربما

906
01:21:51,396 --> 01:21:52,495
استمر

907
01:21:52,497 --> 01:21:54,666
ربما اختار الوقت الخطأ

908
01:21:57,336 --> 01:21:58,568
ماذا تقصد بـ"الوقت الخطأ"؟

909
01:21:58,570 --> 01:22:00,504
ربما جعلني الله رساماً

910
01:22:00,506 --> 01:22:02,242
للأشخاص الذين لم يولدوا بعد

911
01:22:05,778 --> 01:22:07,577
ربما

912
01:22:07,579 --> 01:22:09,513
"يقال : "الحياة بذرة

913
01:22:09,515 --> 01:22:11,251
"والحصاد ليس في الحاضر"

914
01:22:15,354 --> 01:22:18,258
أرسم بصفاتي وعيوبي

915
01:22:27,533 --> 01:22:29,436
هل تعتقد أن الرب من الممكن أن يخطئ؟

916
01:22:33,238 --> 01:22:38,477
أفكر في نفسي كمغترب
كـحاج على الأرض

917
01:22:40,145 --> 01:22:42,912
قال يسوع
قلب قلبك بعيداً عن الأمور المرئية"

918
01:22:42,914 --> 01:22:46,351
"ووجه نفسك للأمور غير المرئية

919
01:22:48,720 --> 01:22:51,687
... في الواقع. لكن -
ويسوع أيضاً -

920
01:22:51,689 --> 01:22:54,827
كان غير معروف إطلاقاً عندما كان حياً

921
01:22:57,829 --> 01:22:58,896
كيف تعرف ذلك؟

922
01:22:58,898 --> 01:23:00,496
كان والدي قسيس

923
01:23:00,498 --> 01:23:02,434
كنت متديناً طوال حياتي

924
01:23:04,435 --> 01:23:06,269
حقاً؟
قسيس؟

925
01:23:06,271 --> 01:23:10,376
وقبل أن أدرك أنني رسام

926
01:23:11,409 --> 01:23:14,911
جربت أن أكون رجل دين

927
01:23:14,913 --> 01:23:16,849
لذا، تعلمت قليلاً عن هذا الموضوع

928
01:23:18,449 --> 01:23:19,816
إذن أنت تفهم الأناجيل؟

929
01:23:19,818 --> 01:23:21,751
ليس فقط الأناجيل

930
01:23:21,753 --> 01:23:25,254
أستطيع أن أؤكد لك
أن يسوع لم يكتشف

931
01:23:25,256 --> 01:23:28,291
حتى بعد ثلاثين أو أربعين سنة
من وفاته

932
01:23:28,293 --> 01:23:31,260
عندما كان على قيد الحياة
لم يتحدث عنه أحد

933
01:23:31,262 --> 01:23:33,229
لا توجد حتى رسالة

934
01:23:33,231 --> 01:23:36,633
"من قائد روماني إلى زوجته في "روما

935
01:23:36,635 --> 01:23:39,736
قائلاً أن رجلاً يدعى يشوع
<font color="#ffff00">بالعبرية ينطق يشوع*</font>

936
01:23:39,738 --> 01:23:42,472
كان مصلوباً في القدس
مع بعض المجرمين الآخرين

937
01:23:42,474 --> 01:23:44,177
ولا كلمة
لا شيء

938
01:23:52,751 --> 01:23:54,985
كما تعلم ، وظيفتي هي أن أقرر

939
01:23:54,987 --> 01:23:56,788
إن كنت جيداً كفاية لتغادر هذا المكان

940
01:24:05,663 --> 01:24:08,400
هذا يذكرني بيسوع على الشرفة

941
01:24:09,801 --> 01:24:11,468
أي شرفة؟

942
01:24:11,470 --> 01:24:13,503
(يتحدث إلى (بيلاطس
<font color="#ffff00">الحاكم الروماني الذي أصدر الحكم بصلب يسوع*</font>

943
01:24:13,505 --> 01:24:17,007
قطعًا ، إذا كنت تصدق ما هو مكتوب

944
01:24:17,009 --> 01:24:19,543
لم يكن يريد صلبه

945
01:24:19,545 --> 01:24:21,245
كانوا الناس

946
01:24:21,247 --> 01:24:23,347
أجل , يمكن أن نجري مناقشة حقيقية

947
01:24:23,349 --> 01:24:25,781
حول هذه النظرية في وقت آخر

948
01:24:25,783 --> 01:24:28,418
لم يرغب (بيلاطس) في صلب يسوع

949
01:24:28,420 --> 01:24:32,524
.ولكن كل ما قاله (يسوع) جرمه
... لذا

950
01:24:35,894 --> 01:24:36,930
أنا أيضًا

951
01:24:39,030 --> 01:24:42,501
يجب أن أكون حذراً فيما أقوله لك

952
01:24:46,271 --> 01:24:47,539
يمكنني أن أتفهم ذلك

953
01:24:51,676 --> 01:24:53,809
اسمع

954
01:24:53,811 --> 01:24:55,448
تعال لرؤيتي مجدداً إذا كنت تريد

955
01:24:56,649 --> 01:24:58,551
وتشارك بعض الأفكار الأخرى معي

956
01:25:01,552 --> 01:25:04,356
في هذه الأثناء
الطبيب (ري) هنا في انتظارك

957
01:25:04,989 --> 01:25:05,992
جاء ليصحبك للمنزل

958
01:25:06,759 --> 01:25:07,827
أنا حر لأذهب؟

959
01:25:11,896 --> 01:25:13,565
أظن أننا فعلنا ما بإستطاعتنا من أجلك هنا

960
01:25:19,037 --> 01:25:20,405
آمل أن أكون مستعداَ

961
01:25:22,608 --> 01:25:23,842
آمل ذلك أيضاً

962
01:25:56,375 --> 01:25:58,741
أعد هذه الأشياء من فضلك

963
01:25:58,743 --> 01:26:00,712
(للسيدة والسيد (جينو

964
01:26:01,579 --> 01:26:03,379
لقد كانوا أصدقاء صدوقين

965
01:26:03,381 --> 01:26:04,315
بالتأكيد سأفعل

966
01:26:04,317 --> 01:26:06,452
واعطهم ذلك الكتاب
وقل لهم شكراً

967
01:26:44,021 --> 01:26:45,625
مرحباً -
صباح الخير -

968
01:26:48,560 --> 01:26:49,625
هذا مهم جداً

969
01:26:49,627 --> 01:26:51,727
تأكد أن يستلمه
(السيدة والسيد (جينو

970
01:26:51,729 --> 01:26:53,763
إنه من الرسام
( فنسنت فان غوخ)

971
01:26:53,765 --> 01:26:54,933
إنه يعتذر عن التأخير

972
01:27:06,511 --> 01:27:08,778
مجموعة من المناشف

973
01:27:08,780 --> 01:27:12,885
دفتر حسابات
واثنين من صناديق الزيتون الفارغة

974
01:28:24,489 --> 01:28:25,789
أعمالي كلها هنا

975
01:28:25,791 --> 01:28:27,624
أنت لم تبع أي شيء

976
01:28:27,626 --> 01:28:29,492
ليس بعد
(ولكن مراجعة (أورييه

977
01:28:29,494 --> 01:28:31,126
كانت ممتازة
رائعة حقاً

978
01:28:31,128 --> 01:28:32,629
تلك المراجعة سخيفة

979
01:28:32,631 --> 01:28:34,865
لا أستحق أي شيء قاله ذلك الرجل

980
01:28:34,867 --> 01:28:37,099
بعيد عنه -
أجل -

981
01:28:37,101 --> 01:28:38,703
المراجعة ستساعد

982
01:28:42,106 --> 01:28:43,475
... أعتقد

983
01:28:45,243 --> 01:28:48,014
أنني لا أهتم

984
01:28:48,881 --> 01:28:50,716
بما يعتقده الآخرون
... ولكن

985
01:28:52,518 --> 01:28:54,153
(أنا أهتم برأيك يا (ثيو

986
01:28:55,654 --> 01:28:57,223
أخبرني
أريد أن أعرف الحقيقة

987
01:28:58,189 --> 01:28:59,889
هل أنا رسام جيد؟

988
01:28:59,891 --> 01:29:01,625
أنت لست رساماً جيداً

989
01:29:01,627 --> 01:29:02,959
(فنسنت)
أنت رسام عظيم

990
01:29:02,961 --> 01:29:03,960
هل أنت واثق؟

991
01:29:03,962 --> 01:29:06,062
بالطبع ، أنا واثق
لماذا أكذب عليك؟

992
01:29:06,064 --> 01:29:09,266
أعني ، أنت أخي

993
01:29:09,268 --> 01:29:11,170
ترضيني فقط

994
01:29:12,938 --> 01:29:14,670
ما كنت لأفعل ذلك

995
01:29:14,672 --> 01:29:16,108
لا
لن يفعل (ثيو) ذلك أبدًا

996
01:29:17,775 --> 01:29:20,843
الناس يقولون ذلك

997
01:29:20,845 --> 01:29:23,146
أنني لا أعرف كيف أرسم وألون

998
01:29:23,148 --> 01:29:28,751
يقولون أن لوحاتي خرقاء وقبيحة

999
01:29:28,753 --> 01:29:31,787
كنت اهتم لرأي الناس

1000
01:29:31,789 --> 01:29:33,857
لكن ليس بعد الآن

1001
01:29:33,859 --> 01:29:36,226
ليس لدي خيار

1002
01:29:36,228 --> 01:29:39,963
إن لم أستطع الرسم
سأقتل شخصًا ما

1003
01:29:39,965 --> 01:29:42,132
لهذا أرسل لك المال للوحاتك

1004
01:29:42,134 --> 01:29:44,701
لأنني أعتقد حقاً
أنك رسام عظيم

1005
01:29:44,703 --> 01:29:46,236
وأنا رجل أعمال

1006
01:29:46,238 --> 01:29:47,937
أنا رجل أعمال في الأخير

1007
01:29:47,939 --> 01:29:50,839
لذلك أنت ترسم
وتترك الباقي لنا

1008
01:29:50,841 --> 01:29:53,209
أنت ترسم وتتركنا نتمُّ الأمر

1009
01:29:53,211 --> 01:29:55,579
أرسل لي (غوغان) هذه الرسالة

1010
01:29:55,581 --> 01:29:57,213
أجل، عرفت أنه كتب إليك -
هل رأيته؟ -

1011
01:29:57,215 --> 01:29:58,113
لا

1012
01:29:58,115 --> 01:29:59,915
(غوغان) -
لم يسأل عني؟ -

1013
01:29:59,917 --> 01:30:01,017
ارسل لي هذه الرسالة

1014
01:30:01,019 --> 01:30:02,085
هل هو هنا؟

1015
01:30:02,087 --> 01:30:03,753
صدقاً ,لا أعرف
"نعم ، كنت أعرف أنه كتب إليك"

1016
01:30:03,755 --> 01:30:06,656
ماذا عن (اورييه) او (برنار)؟

1017
01:30:06,658 --> 01:30:08,961
هل تريد رؤيتهم؟
أعلم أنهم في البلدة

1018
01:30:10,662 --> 01:30:12,227
لم يسأل عني؟ هل هو هنا؟

1019
01:30:12,229 --> 01:30:13,362
... أنا

1020
01:30:13,364 --> 01:30:14,697
في أى مكان
"خارج "باريس

1021
01:30:14,699 --> 01:30:15,633
أريد ان اذهب إلى مكان ما

1022
01:30:15,635 --> 01:30:18,000
لا استطيع التحمّل هنا
هذا ليس مكاني

1023
01:30:18,002 --> 01:30:20,773
أجد كل شيء معقد للغاية

1024
01:30:21,273 --> 01:30:22,339
لا أستطيع رؤية أي شخص

1025
01:30:22,341 --> 01:30:24,074
"لا استطيع التحمّل هنا
هذا ليس مكاني"

1026
01:30:24,076 --> 01:30:26,112
الأمور أسوأ
(منذ مقال (أورييه

1027
01:30:27,679 --> 01:30:29,678
"(في أى مكان خارج (باريس"
"لا أستطيع التحمّل"

1028
01:30:29,680 --> 01:30:31,113
قرية صغيرة

1029
01:30:31,115 --> 01:30:34,116
يوجد نزل صغير جميل في
"أوفير سور واز"
<font color="#ffff00">بلدية في الضواحي الشمالية الغربية من باريس*</font>

1030
01:30:34,118 --> 01:30:37,754
يعرف (بيسارو) طبيباً هناك
يعرف عملك ويحب الفن

1031
01:30:37,756 --> 01:30:41,891
وربما يمكنه مساعدتك
دون أن يعترض طريقك

1032
01:30:41,893 --> 01:30:42,992
ويمكن أن نأتي لرؤيتك

1033
01:30:42,994 --> 01:30:43,996
سأذهب هناك غداً؟

1034
01:30:44,762 --> 01:30:46,696
دعني انظر في ذلك

1035
01:30:46,698 --> 01:30:50,000
(بيسارو ) -
(أنا بحاجة للذهاب يا (ثيو -

1036
01:30:50,002 --> 01:30:53,039
أنا بحاجة للذهاب -
سأهتم بذلك -

1037
01:31:04,949 --> 01:31:06,116
هل يمكنني التحدث؟

1038
01:31:06,118 --> 01:31:07,920
أجل ، لكن لا تتحرك كثيراَ

1039
01:31:13,425 --> 01:31:14,659
لماذا ترسم؟

1040
01:31:18,195 --> 01:31:19,198
... أرسم

1041
01:31:24,069 --> 01:31:26,372
في واقع الأمر
لأتوقف عن التفكير

1042
01:31:28,840 --> 01:31:31,344
نوع من التأمل؟

1043
01:31:33,377 --> 01:31:36,081
عندما أرسم
أتوقف عن التفكير

1044
01:31:36,782 --> 01:31:38,050
بشأن ماذا؟

1045
01:31:40,385 --> 01:31:41,753
أتوقف عن التفكير

1046
01:31:43,055 --> 01:31:44,090
و أشعر

1047
01:31:45,323 --> 01:31:47,389
أنني جزء من

1048
01:31:47,391 --> 01:31:51,130
كل شيء خارجي وداخلي

1049
01:31:59,304 --> 01:32:00,338
... أردت

1050
01:32:01,707 --> 01:32:03,709
المشاركة بالكثير ما أراه

1051
01:32:05,409 --> 01:32:06,645
... الفنان

1052
01:32:09,780 --> 01:32:10,815
نعم؟

1053
01:32:13,217 --> 01:32:15,988
أعتقدت أن الفنان

1054
01:32:18,055 --> 01:32:20,022
عليه تدريس نظرته للعالم

1055
01:32:20,024 --> 01:32:21,793
لكنني لا أعتقد ذلك بعد الآن

1056
01:32:23,862 --> 01:32:26,931
الآن أفكر في علاقتي بالخلود

1057
01:32:29,000 --> 01:32:31,002
ماذا تسمون "الخلود"؟

1058
01:32:32,369 --> 01:32:33,672
الوقت القادم

1059
01:32:33,697 --> 01:32:36,697
<font color="#ffff00"><i><font color="#ff0000">بيعت لوحة (بورتريه الطبيب غاشيه) مقابل 82.5مليون دولار</font></i></font>

1060
01:32:37,908 --> 01:32:39,442
ربما ما تقوله هو

1061
01:32:39,444 --> 01:32:42,077
أن هديتك للعالم هي الرسم

1062
01:32:43,347 --> 01:32:45,818
إن لم أكن كذلك

1063
01:32:46,484 --> 01:32:47,819
فما نفع الفنان؟

1064
01:32:49,054 --> 01:32:50,456
أنت سعيد عندما ترسم؟

1065
01:32:51,489 --> 01:32:53,156
معظم الوقت

1066
01:32:53,158 --> 01:32:54,360
إلا عندما أفشل

1067
01:32:56,293 --> 01:32:58,264
تبدو حزيناً أحياناً

1068
01:33:00,798 --> 01:33:03,933
هناك الكثير من الدمار والفشل

1069
01:33:03,935 --> 01:33:06,472
على باب صورة ناجحة

1070
01:33:14,880 --> 01:33:17,446
أجد الفرح في الحزن

1071
01:33:17,448 --> 01:33:19,350
والحزن أعظم من الضحك

1072
01:33:20,085 --> 01:33:21,186
... أتعلم

1073
01:33:22,921 --> 01:33:26,826
الملاك
ليس ببعيد عن أولئك الحزينون

1074
01:33:27,926 --> 01:33:30,763
والمرض
يمكن أحياناً أن يشفينا

1075
01:33:36,301 --> 01:33:37,403
إنها الحالة الطبيعية

1076
01:33:39,371 --> 01:33:40,840
التي تلد اللوحة

1077
01:33:43,207 --> 01:33:44,175
أنت تشعر بهذه الطريقة؟

1078
01:33:46,211 --> 01:33:50,079
أحياناً أكره فكرة استعادة صحتي

1079
01:33:50,081 --> 01:33:53,016
في هذه الحالة
لا تحتاج إلى طبيب

1080
01:33:53,018 --> 01:33:54,183
توقف عن الضحك

1081
01:33:54,185 --> 01:33:56,152
توقف عن الابتسام

1082
01:33:56,154 --> 01:33:57,387
رجاءاً -
أعذرني -

1083
01:33:57,389 --> 01:33:59,091
عد إلى وضعك

1084
01:34:02,027 --> 01:34:03,326
أعذرني

1085
01:34:03,328 --> 01:34:04,363
لا بأس

1086
01:34:13,904 --> 01:34:15,840
يقولون أنني مجنون أحياناً

1087
01:34:18,042 --> 01:34:20,410
لكن الجنون هو أفضل ما في الفن

1088
01:34:20,412 --> 01:34:21,981
أنت لست رجل مجنون

1089
01:34:30,055 --> 01:34:31,990
من الجيد أن يكون لديك طبيب كصديق

1090
01:34:36,627 --> 01:34:38,831
<i>أشعر بألم في معدتي</i>

1091
01:34:44,869 --> 01:34:48,138
<i>(كان يلبس مثل (بافالو بيل</i>
<font color="#ffff00">كاتب , وممثل مسرحي يلبس كرعاة البقر</font>

1092
01:34:50,375 --> 01:34:51,409
(مرحباً ، (فنسنت

1093
01:35:06,658 --> 01:35:08,394
<i>أحدهما كان ألطف</i>

1094
01:35:19,604 --> 01:35:22,474
نرجوك ألا تخبر والدينا

1095
01:37:04,475 --> 01:37:05,510
ماذا حدث؟

1096
01:37:06,444 --> 01:37:07,479
ماذا فعلت؟

1097
01:37:12,350 --> 01:37:14,453
لديك ثقب رصاصة في معدتك

1098
01:37:16,520 --> 01:37:17,555
لا أدري

1099
01:37:20,425 --> 01:37:21,659
هل أطلقت النار على نفسك؟

1100
01:37:23,194 --> 01:37:24,229
ربما

1101
01:37:26,730 --> 01:37:28,132
لا أتذكر

1102
01:37:28,699 --> 01:37:31,470
لا تتهم أحداً

1103
01:37:33,337 --> 01:37:36,240
لا تتهم أحداً

1104
01:37:37,307 --> 01:37:38,409
هل لديك بندقية؟

1105
01:37:39,210 --> 01:37:40,212
لا

1106
01:37:40,545 --> 01:37:41,547
أبداً

1107
01:37:42,613 --> 01:37:44,115
إذن كيف فعلت ذلك؟

1108
01:37:48,685 --> 01:37:49,721
لا أدري

1109
01:37:54,826 --> 01:37:56,028
... أخبر

1110
01:38:00,664 --> 01:38:02,197
أخبر أخي أن يأتي

1111
01:38:02,199 --> 01:38:04,569
أخبرته
سيكون هنا قريباً

1112
01:39:15,907 --> 01:39:19,110
<i>يا إلهي
هل ستستقبل ابنك؟</i>

1113
01:40:56,935 --> 01:41:13,135
<font color="#c0c0c0"><i>.تمّ إطلاق النار على (فنسنت فان غوخ) في السابع والعشرين من يوليو عام 1890  .و توفّي في التاسع والعشرين من نفس الشهر نتيجة إصابته برصاصة في معدته
في الثلاثين ساعة المتبقّية من حياته , لم يذكر شيئًا عن الأولاد أو عن الحادث المُحيط بقتله</i></font>

1114
01:41:15,460 --> 01:41:21,360
<font color="#c0c0c0"><i>خلال الثمانين يوماً التي قضاها (فنسنت) في (أوفير سور واز)، قام برسم 75 لوحة</i></font>

1115
01:41:52,005 --> 01:41:57,605
<font color="#c0c0c0"><i>لم تعرف السيدة (جينو) أبداً بأن (فسينت) قد أعاد دفتر الحسابات بعد أن قام بملئه بـ 65 رسمة</i></font>

1116
01:41:58,130 --> 01:42:02,930
<i><font color="#c0c0c0">تمّ العثور على دفتر الحسابات بعد 126 سنة
في عام 2016</font></i>

1117
01:42:10,321 --> 01:42:26,221
<font face="Tahoma" color="#ff0080"><i>ترجمة : ريهام علي </i></font>