1
00:02:41,103 --> 00:02:44,904
في مثل هذا المكان الضيق
أشعر بالإضطرار لتقديم نفسي

2
00:02:45,006 --> 00:02:48,568
انا السيد توماس رينفيلد محامى من لندن

3
00:02:48,643 --> 00:02:50,042
إنجليزي

4
00:02:50,112 --> 00:02:53,569
انا وزوجتى نحب
الإنجليز. اليس كذلك ياعزيزتى؟

5
00:02:55,350 --> 00:02:58,978
اعترف  اننى لست
متعود على طرق ترانسيفيليا

6
00:03:00,188 --> 00:03:01,655
اشعر بالغثيان قليلا

7
00:03:01,722 --> 00:03:04,920
الغثيان؟ ساخبر السائق ان يهدء من سرعته

8
00:03:07,495 --> 00:03:08,825
ايها السائق

9
00:03:11,031 --> 00:03:12,555
الشمس توشك على الغروب

10
00:03:12,633 --> 00:03:16,124
ويجب ان نصل الى القريه
قبل حلول الظلام بسرعه

11
00:03:19,972 --> 00:03:21,963
اسرع اسرع

12
00:03:27,913 --> 00:03:29,542
تماسك ايها الانجليزى

13
00:03:41,692 --> 00:03:43,661
نعم اننى افهم هذا تماما

14
00:03:50,434 --> 00:03:54,300
ايها السائق اننى اقول هل
من الممكن ان تبطئ قليلا

15
00:03:55,406 --> 00:03:56,963
نعم بالطبع

16
00:03:59,709 --> 00:04:01,040
شكرا لك

17
00:04:20,262 --> 00:04:21,593
شكرا لك

18
00:04:22,462 --> 00:04:24,589
ايها السائق لاتنزل الامتعه للاسفل

19
00:04:24,664 --> 00:04:27,462
فانا ذاهب الى بورجو باس الليله نعم

20
00:04:30,504 --> 00:04:33,234
ماذا تفعل؟ مظلم جدا

21
00:04:33,639 --> 00:04:35,231
وانالااستطيع الذهاب الى ابعد من هنا

22
00:04:35,643 --> 00:04:37,701
ومن هنا تستطيع ان تمشي

23
00:04:39,980 --> 00:04:42,814
انت ذاهب فى الليل؟

24
00:04:42,883 --> 00:04:45,475
 نعم، أنا ذاهب إلى القلعه
القلعه؟

25
00:04:47,052 --> 00:04:49,850
نعم فا انا مكلف بمقابله الكونت دراكولا

26
00:04:50,155 --> 00:04:51,382
دراكولا؟

27
00:04:54,259 --> 00:04:55,590
مكلف؟

28
00:04:58,229 --> 00:05:00,754
نعم فلدى عمل مع الكونت

29
00:05:00,930 --> 00:05:02,490
لا

30
00:05:02,800 --> 00:05:05,325
يجب الا تذهب؟ ولما لا؟

31
00:05:05,570 --> 00:05:08,470
لان الناس فى الجبال يعتقدون ان

32
00:05:08,572 --> 00:05:11,370
مصاصي الدماء يعيشون فى القلعه

33
00:05:12,175 --> 00:05:14,437
مصاصي الدماء؟ نعم

34
00:05:14,510 --> 00:05:16,478
انهم الموتى الاحياء

35
00:05:16,545 --> 00:05:19,675
وهم ينهضون من قبورهم

36
00:05:20,083 --> 00:05:21,605
فى الليل؟

37
00:05:21,917 --> 00:05:22,976
نعم

38
00:05:25,755 --> 00:05:28,916
وياخذون شكل الذئاب او الواطاويط

39
00:05:29,058 --> 00:05:32,753
ويثقبون حناجر ضحاياهم بأسنانهم

40
00:05:32,893 --> 00:05:37,797
ويشربون دمائهم

41
00:05:40,468 --> 00:05:42,799
بالتأكيد تلك فقط خرافه

42
00:05:43,270 --> 00:05:46,967
لا فالسيد هاوسبنى سكيا على حق

43
00:05:47,308 --> 00:05:48,934
من فضلك يابنى

44
00:05:49,610 --> 00:05:50,940
خذ هذا الصليب

45
00:05:51,010 --> 00:05:52,672
لا شكرا

46
00:05:53,813 --> 00:05:55,508
خذ هذا الصليب

47
00:05:55,582 --> 00:05:58,813
حبه المقدس وروحه الطيبه

48
00:05:58,884 --> 00:06:03,481
سيحميك من الخطر المترصد بك

49
00:06:08,360 --> 00:06:10,351
لا , حقيقى,شكرا لكى

50
00:06:10,862 --> 00:06:14,127
اللعنه عليك. خذهذا
الصليب حسنا , حسنا

51
00:06:15,132 --> 00:06:18,569
سوف يكلفك 15 دولار حسنا

52
00:06:19,770 --> 00:06:22,796
شكرا لك

53
00:06:41,390 --> 00:06:43,824
حسنا اذا كنت مضطرا للذهاب فاساذهب

54
00:06:46,495 --> 00:06:51,157
لا لا تذهب اننى ارجوك

55
00:06:52,967 --> 00:06:55,697
ولكنك لاتفهم اننى متوقع حضورى

56
00:06:56,371 --> 00:06:58,894
حسنا

57
00:08:11,305 --> 00:08:12,398
ماذا؟

58
00:08:22,550 --> 00:08:24,039
اوه. كيف حالك؟

59
00:08:25,151 --> 00:08:28,587
أنا توماس رينفيلد، محامي من لندن

60
00:08:28,722 --> 00:08:31,623
جئت لاقابل الكونت دراكولا

61
00:08:37,229 --> 00:08:40,289
اوه.اي. أوه، ياعزيزى. أوه، لا

62
00:08:46,672 --> 00:08:49,139
ابناء الليل

63
00:08:49,976 --> 00:08:52,874
يالها من فوضى قد صنعتوه؟

64
00:08:53,977 --> 00:08:55,445
انا الكونت

65
00:09:00,884 --> 00:09:02,215
دراكولا

66
00:09:03,587 --> 00:09:06,215
هل اصابك مكروه؟ لا انا فى افضل حال

67
00:09:06,289 --> 00:09:09,191
وسيتطلب الامر اكثر من هذا لايذائى

68
00:09:09,960 --> 00:09:11,051
تعالى

69
00:09:31,545 --> 00:09:33,071
تعالى , يارينفيلد

70
00:09:42,890 --> 00:09:44,915
راينفيلد

71
00:09:45,258 --> 00:09:46,816
لا تتباطئ

72
00:09:47,126 --> 00:09:49,061
ساكون هناك بعد لحظه

73
00:09:51,664 --> 00:09:52,723
حاضر

74
00:09:53,032 --> 00:09:55,091
انا اسف فقد علقت

75
00:09:55,167 --> 00:09:59,126
انه لشئ محرج حقا لقد اعتقدت
انك تمشي عبر بيت العنكبوت

76
00:09:59,237 --> 00:10:00,466
لذا فقد اعتقدت انه

77
00:10:00,540 --> 00:10:03,667
ثم خطر لنفسي انه ربما يمكنى
ان اذهب من الجانب الاخر

78
00:10:03,743 --> 00:10:04,937
ولكن لا.لا

79
00:10:06,511 --> 00:10:08,375
انه متناثر فى جميع الجهات

80
00:10:08,445 --> 00:10:12,143
لذا فقد تهيأ لى انه
راينفيلد انا لا اهتم بماتقوله

81
00:10:19,123 --> 00:10:22,489
والان اذا لم تكن متعبا جدا من رحلتك

82
00:10:22,560 --> 00:10:25,290
فانا اريد مناقشه مساله دير كرافكس

83
00:10:25,361 --> 00:10:28,626
نعم بالطبع فلدى الورق هنا

84
00:10:29,967 --> 00:10:31,297
جيد جدا

85
00:10:33,536 --> 00:10:34,968
ها قد وصلنا

86
00:10:40,475 --> 00:10:43,237
مترب نوعا ما اليس
كذلك؟ نعم فانا احبه هكذا

87
00:10:43,879 --> 00:10:45,311
وقع هنا

88
00:10:49,317 --> 00:10:50,579
وهنا

89
00:10:51,686 --> 00:10:53,153
ها قد انتهينا

90
00:10:53,788 --> 00:10:57,655
حسنا تهنيا لقد اصبحت
الان مالكا لدير كرافكس

91
00:10:57,724 --> 00:10:59,453
نسخه واحده ليك

92
00:10:59,793 --> 00:11:01,989
ونسخه واحده لى

93
00:11:03,865 --> 00:11:06,696
هل انت بخير؟ نعم مجرد جرح من الورق

94
00:11:08,602 --> 00:11:09,864
اوه ياعزيزى

95
00:11:14,039 --> 00:11:16,702
اوه. لاتقلق فلدى منديل فى مكان ما هنا

96
00:11:16,776 --> 00:11:18,710
لذا دعنى لنرى اين هو؟

97
00:11:18,777 --> 00:11:20,436
يا لغبائى

98
00:11:21,914 --> 00:11:25,475
انه اسوء مما اعتقدته
لابد واننى قد قطعت الوريد الدموى

99
00:12:28,875 --> 00:12:31,400
ما الذى تفعلونه بال الاثاث؟

100
00:12:37,250 --> 00:12:39,081
ما الذى تنون فعله؟

101
00:12:39,151 --> 00:12:41,016
ما الذى يثيركما؟

102
00:12:41,486 --> 00:12:43,215
من انتم ايها الناس؟

103
00:12:43,921 --> 00:12:47,084
يجب ان تعلموا ان هذه رقبتى التى تعبثان بها

104
00:12:47,159 --> 00:12:48,989
لا لا تواقفوا فى الحال

105
00:12:50,226 --> 00:12:51,888
لا هذا خطاء

106
00:12:54,398 --> 00:12:57,025
هذا خطاء هل تسمعونى؟ خطاء

107
00:13:00,470 --> 00:13:04,405
خطئ. خطىء
اشعر ان دماغى سيخرج من عقلى

108
00:13:08,813 --> 00:13:10,574
اوه انه شى رائع

109
00:13:21,390 --> 00:13:23,449
ما الذى يحدث هنا؟

110
00:13:24,524 --> 00:13:27,120
هل تعتقدون ان هذا يجعلنى فخورا بكم؟

111
00:13:27,997 --> 00:13:31,192
والان اذهبوا بينما اجعله تابعا لى

112
00:13:39,072 --> 00:13:41,005
وتو قفوا عن فعل هذا

113
00:13:47,781 --> 00:13:49,544
ومن ثم يارانيفيلد

114
00:13:50,182 --> 00:13:53,150
هل تشعر بالتحسن الان؟
لقد كنت تعانى من كابوس

115
00:13:53,219 --> 00:13:54,515
كابوس؟

116
00:13:54,587 --> 00:13:56,612
ولكنه كان حقيقي وحيا جدا

117
00:13:56,689 --> 00:13:59,624
امراتان مثيرتان تتلويان وتصدران اصواتا مريبه

118
00:14:00,059 --> 00:14:01,787
كيف يمكن ان تصف هذا؟

119
00:14:01,860 --> 00:14:04,830
هل ذهبت يوما الى باريس؟ نعم

120
00:14:07,266 --> 00:14:11,725
دعنى اريك الطرق القديمه
لاسترخاء فى ترانسيفليا

121
00:14:12,771 --> 00:14:15,171
انظر الى عيني

122
00:14:16,607 --> 00:14:19,576
ان جفونك تصبح ثقيله

123
00:14:19,978 --> 00:14:21,604
وانت تشعر بانك

124
00:14:22,346 --> 00:14:25,507
راينفيلد ,لقد سقط فى النوم مبكرا جدا

125
00:14:26,517 --> 00:14:28,484
ولدى المزيد لاخبرك به

126
00:14:29,552 --> 00:14:30,779
استيقظ

127
00:14:32,588 --> 00:14:37,455
الآن، أنت تبدو نعسان

128
00:14:39,795 --> 00:14:42,060
يا للبساطه؟

129
00:14:44,398 --> 00:14:47,425
رينفيلد فلتنسي امر النوم

130
00:14:47,502 --> 00:14:48,969
وانصت الى

131
00:14:49,571 --> 00:14:54,530
من الان سوف تسمع فقط صوتي
ومن هذه اللحظه  أنت تابعى

132
00:14:54,841 --> 00:14:58,539
وسوف تضحى بكل شى من اجل راحتى

133
00:14:59,379 --> 00:15:01,279
وفى المقابل

134
00:15:01,581 --> 00:15:03,674
سوف اوهبك الحياه

135
00:15:03,750 --> 00:15:05,809
ليست حياه مهمه

136
00:15:05,886 --> 00:15:10,548
ولكن مثل حياه الحشرات والذباب والعناكب

137
00:15:10,889 --> 00:15:13,619
لقد استاجرت سفينه لتاخذنا الى انجلترا

138
00:15:13,693 --> 00:15:15,886
وسوف نرحل مساء غدا

139
00:15:16,395 --> 00:15:18,226
وانا امرك

140
00:15:18,630 --> 00:15:21,428
بان تحرس تابوتى

141
00:15:22,200 --> 00:15:24,192
حسنا ياسيدى

142
00:15:54,596 --> 00:15:56,929
راينفيلد

143
00:16:05,739 --> 00:16:08,140
اننى اتى ياسيدى

144
00:16:09,177 --> 00:16:12,634
سيدى , سيدى لاتقلق فسوف اساعدك

145
00:16:25,925 --> 00:16:27,949
لقد امسكت بك الان ياسيدى

146
00:16:44,409 --> 00:16:47,401
انت تبدو مريضا ياسيدى
وانت تبدو شاحبا تماما

147
00:16:47,946 --> 00:16:50,277
خذهذا فانت يجب ان يكون لديك سوائل

148
00:16:50,348 --> 00:16:51,974
نعم انا موافق

149
00:16:52,849 --> 00:16:56,478
أعتقد أنا سأبدأ مع مساعد القبطان

150
00:17:30,084 --> 00:17:32,813
اننى اشعر بالسعاده
البالغه لوجودى فى الاوبرا

151
00:17:33,287 --> 00:17:36,188
فانا احب هذا المكان الملئ بالفن والجمال

152
00:17:36,256 --> 00:17:37,484
نعم ياعزيزتى

153
00:17:37,558 --> 00:17:39,821
ان الاوبرا لحقا مدهشه

154
00:17:40,593 --> 00:17:43,530
إن الموسيقى مشحونه بالحب والحقد

155
00:17:43,763 --> 00:17:46,254
الشهوانيه، وعاطفه حره

156
00:17:47,033 --> 00:17:50,297
كل تلك الاشياء التى
استطعت ان اسيطر علها وقمعها

157
00:17:52,104 --> 00:17:54,163
انا متاسف لتاخرى ياعزيزتى

158
00:17:54,239 --> 00:17:57,801
لقد كنا قلقين يا ابى اسف اجلسي

159
00:17:58,844 --> 00:18:00,868
لقد تاخرت فى مصحى للامراض العقليه

160
00:18:00,946 --> 00:18:03,573
وقد احضروالى لى شخصا غريبا

161
00:18:03,648 --> 00:18:07,277
هذا الرجل الذى احضر وهلى
كان الناجى الوحيد من السفينه
التى انجرفت الى مينا ويتبى

162
00:18:07,351 --> 00:18:08,876
انه لشئ غريب جدا

163
00:18:08,954 --> 00:18:11,546
مرحبا هل استطيع ان اساعدك ياسيدى؟

164
00:18:11,622 --> 00:18:14,250
نعم ربما يمكنكى مساعدتى

165
00:18:14,691 --> 00:18:16,885
الدكتور سيوارد في المقصوره التاليه

166
00:18:16,959 --> 00:18:20,396
ومن الضروري بأن اقابله لوحده

167
00:18:22,932 --> 00:18:26,560
سوف تخبرينه بانه هناك رساله له فى البهو

168
00:18:27,103 --> 00:18:31,266
رساله للدكتور سيوارد فى البهو

169
00:18:31,706 --> 00:18:33,606
حسنا والان اذهبى

170
00:18:33,808 --> 00:18:37,505
رساله فى البهو للدكتور سيوارد

171
00:18:38,612 --> 00:18:41,639
ثم لن تتذكرى شيئا

172
00:18:41,715 --> 00:18:43,774
مما قلته لكى

173
00:18:54,894 --> 00:18:56,385
شئ غريب

174
00:18:57,665 --> 00:19:00,224
مرحبا,هل يمكننى ان اساعدك ياسيدى؟

175
00:19:00,666 --> 00:19:03,966
هل من الممكن ان اساعدك
ياسيدى؟ ماالذى دهاكى؟

176
00:19:04,038 --> 00:19:06,904
لماذا لم تخبرينه؟ عن ماذا؟

177
00:19:07,307 --> 00:19:09,331
عن الرساله

178
00:19:09,975 --> 00:19:11,466
من مين؟

179
00:19:11,778 --> 00:19:14,904
لا عليكى سوف اخبره بنفسي

180
00:19:15,513 --> 00:19:18,176
و لادائك البائس

181
00:19:18,250 --> 00:19:20,240
سوف لن تاخذى اى اكراميه

182
00:19:20,686 --> 00:19:22,277
لا اكراميه؟

183
00:19:23,287 --> 00:19:24,914
اوه انك تتذكرين

184
00:19:27,290 --> 00:19:28,919
شاهد الذي هنا

185
00:19:32,430 --> 00:19:33,793
معذره

186
00:19:33,863 --> 00:19:38,299
أأنت الدكتور سيوارد
الذي يمتلك مصحه في ويتبى؟

187
00:19:38,634 --> 00:19:42,071
نعم لماذا؟ لقد اشريت للتو دير كرافكس

188
00:19:42,138 --> 00:19:45,369
وأنا أفهم بأن يجاور ممتلكاتك

189
00:19:45,507 --> 00:19:47,499
تماما بالتاكيد .ومن انت؟

190
00:19:48,277 --> 00:19:49,575
فلتغفر لى

191
00:19:49,646 --> 00:19:52,046
فانا مشهور جدا في بلادي الخاصه

192
00:19:52,114 --> 00:19:55,514
لدرجه اننى انسي فى
بعض الاحيان تقديم نفسي

193
00:19:55,751 --> 00:19:58,776
انا الكونت
دكتور سيوارد

194
00:19:59,488 --> 00:20:02,786
هناك رسالهلك فى البهو

195
00:20:02,857 --> 00:20:04,655
ياله من ازعاج

196
00:20:04,759 --> 00:20:06,919
اوه معذره يا اخى

197
00:20:07,962 --> 00:20:10,191
دراكولا

198
00:20:10,832 --> 00:20:13,357
كيف حالك ايها الكونت دراكولا؟

199
00:20:13,433 --> 00:20:16,061
انا جوناثون هوكر مساعد الدكتور سيوارد

200
00:20:16,135 --> 00:20:18,502
وهذه
لوسي ويستنرا

201
00:20:18,571 --> 00:20:22,007
 وهذه خطيبتي، بنت
الدكتور سيوارد، مينا

202
00:20:22,475 --> 00:20:25,444
كونت دراكولا انه لمن المريح ان يسطع النور

203
00:20:25,511 --> 00:20:28,536
خلال نوافذ دير كرافكس الموحشه مره ثانيه

204
00:20:28,913 --> 00:20:33,010
نعم بالتاكيد فهو يعيد الى
الذكريات القديمه فكما تعرف

205
00:20:33,185 --> 00:20:36,620
فالا شجار العاليه والجدران العاليه

206
00:20:36,888 --> 00:20:38,856
تتردد ضحكاتنا

207
00:20:39,391 --> 00:20:41,256
كما لو لو ان الموتى قد
عادوا الى الحياه من جديد

208
00:20:41,326 --> 00:20:44,226
لقد اعجبتنى طريقه تفكيرك
ياعزيزتى فالموت

209
00:20:44,763 --> 00:20:47,664
هو احد موضوعاتى المفضله

210
00:20:47,766 --> 00:20:50,962
ولابد ان نجلس سويات معا
ونتبادل حديثا طويلا

211
00:20:51,567 --> 00:20:53,900
طويلا جدا

212
00:20:54,238 --> 00:20:57,502
الان اسمحوا لى با لانصراف
فلدى موعدا هام

213
00:21:03,945 --> 00:21:05,435
كونت دراكولا؟

214
00:21:07,083 --> 00:21:08,573
انا اسف ياعزيزتى

215
00:21:08,651 --> 00:21:12,814
ولكنك تملكين شيئا هاما ورائعا

216
00:21:13,955 --> 00:21:15,354
وماهو؟

217
00:21:18,760 --> 00:21:19,850
هذا
رقبتك

218
00:21:22,797 --> 00:21:24,129
شكر لك

219
00:21:25,367 --> 00:21:27,526
والان يجب ان ارحل

220
00:21:34,106 --> 00:21:38,237
هناك شى غامض حول هذا الرجل

221
00:21:39,112 --> 00:21:42,012
فهو يجعلنى ارتعش
اه ،حقا

222
00:21:42,882 --> 00:21:44,075
وانا ايضا

223
00:21:59,364 --> 00:22:00,955
كونت دراكولا

224
00:22:02,333 --> 00:22:06,793
اتمنى انا نتناول حديثنا الطويل فى الحال

225
00:23:44,460 --> 00:23:45,825
اعزورينى ياعزيزتى

226
00:23:45,894 --> 00:23:47,885
دكتور سيوارد جونوثان

227
00:23:48,863 --> 00:23:50,388
لقد كنت نائمه

228
00:23:50,832 --> 00:23:53,925
نحن آسفون، و لكننا سمعنا  ضوضاء
في الغابات تحت نافذتك

229
00:23:54,002 --> 00:23:57,562
فإعتقدنا بأنه قد يكون هناك محاوله اقتحام
هل تمانعين لو القينا نظره على المكان؟

230
00:23:57,639 --> 00:23:59,539
لا من فضلكم افعلوا

231
00:24:05,514 --> 00:24:08,380
لاشئ هنا بالخارج
ولا شى مفقود هنا ايضا

232
00:24:08,783 --> 00:24:10,044
لقد ارحاتنى

233
00:24:10,116 --> 00:24:13,449
انا الان متاكد انه لايوجد اى خطرا
عليكى هنا من اى نوع

234
00:24:19,793 --> 00:24:21,521
ناسف لازعاجك ياعزيزتى

235
00:24:21,595 --> 00:24:25,257
فلقد فتشنا المكان جيدا
ولم نرى اى اثر لاى محاوله اقتحام

236
00:24:25,332 --> 00:24:27,299
عمتى مساء
عمتم مساء

237
00:24:28,768 --> 00:24:30,233
هناك عله ما بهذا المزلاج

238
00:24:30,301 --> 00:24:33,828
ولكن لاتقلقي  سارسل من يعالجهفى الحال

239
00:25:35,262 --> 00:25:36,523
راينفيلد

240
00:25:37,064 --> 00:25:39,827
نعم
انا لااستطيع التحمل  ااتستطيع التحمل ياراينفيلد؟

241
00:25:40,166 --> 00:25:44,226
الاضواء الباهره والصراخات العاليه
والوحوه المجنونه التى تحدق بى

242
00:25:44,470 --> 00:25:46,961
ساخبرك بشئ ان هذه
الجدران تكاد تخنقنى

243
00:25:47,039 --> 00:25:50,439
ولذا فيجب ان اخرج من هنا فى الحال
ايها الحارس انتبه الى عملك

244
00:25:50,943 --> 00:25:52,203
حسنا ياسيدى

245
00:26:06,223 --> 00:26:10,455
تعالى ياراينفيلد
ستتناول الشاي مع رئيس المصحى

246
00:26:10,527 --> 00:26:11,755
واخيرا

247
00:26:11,929 --> 00:26:13,589
الان سوف تري يامارتن

248
00:26:13,662 --> 00:26:16,359
ان دكتور سيوارد سيصدق باننى لست مصابا

249
00:26:16,467 --> 00:26:19,992
لن ارهن على ماتقوله حتى
لو كان اخر شلن لدى

250
00:26:32,281 --> 00:26:33,372
ابقى هنا

251
00:26:37,351 --> 00:26:39,114
دكتور سيوارد نعم

252
00:26:39,187 --> 00:26:42,714
مستر راينفيلدهنا
حسنا ارسله الى يامارتن

253
00:26:43,491 --> 00:26:46,516
ماكمنس النزيل من الجناح الغربى؟

254
00:26:46,594 --> 00:26:49,083
نعم
لقد انتباته نوبه غضب

255
00:26:50,629 --> 00:26:52,291
فلتعطه اذا حقنه شرجيه

256
00:26:53,400 --> 00:26:55,425
حقنه شرجيه؟
نعم

257
00:26:55,901 --> 00:26:58,597
سوف تجعله هادئا
وتساعده على الاسترخاء

258
00:26:58,672 --> 00:26:59,933
حسنا ياسيدى

259
00:27:02,709 --> 00:27:04,471
راينفيلد من الجيد رويتك.تعال

260
00:27:04,541 --> 00:27:06,875
تعال لاراك ياصديقى الشاب
كيف حالك اليوم ؟

261
00:27:06,944 --> 00:27:09,072
طبيعى. طبيعى جدا

262
00:27:09,148 --> 00:27:10,774
ممتاز
حسنا

263
00:27:11,350 --> 00:27:15,581
دكتور سيوارد
هل لى ان اسال لماذا تم احضارى الى هذه المصحه؟

264
00:27:15,653 --> 00:27:18,950
نحن نود أن نؤدي بضعه
الإختبارات، هذه كل شئ، إذا كنت لا تمانع

265
00:27:19,022 --> 00:27:22,515
لا على الاطلاق فكما ترى
فاننى فى افضل حال الان

266
00:27:22,626 --> 00:27:25,060
بالطبع
اانت جائع؟

267
00:27:25,129 --> 00:27:26,927
انا جائع جدا
اذا فلتخدم نفسك

268
00:27:26,997 --> 00:27:28,623
فالخير كثير
بالطبع

269
00:27:31,301 --> 00:27:33,165
لقد كنت على وشك ان اخبرك

270
00:27:33,804 --> 00:27:35,293
ماذا كان هذا؟

271
00:27:35,905 --> 00:27:38,499
لقد تناولت شيئا من على المائده؟
لا لم افعل

272
00:27:38,574 --> 00:27:41,236
بلى فعلت لقد شاهدتك
ولقد وضعته فى فمك

273
00:27:41,309 --> 00:27:42,902
وهى على ما اعتقد حشره

274
00:27:43,246 --> 00:27:44,907
لقد كانت حبه توت

275
00:27:44,980 --> 00:27:47,778
حبه توت؟
نحن لانقدم هنا توت

276
00:27:48,483 --> 00:27:51,509
ربما تكون حبه توت
قد سقطت من الكعكعه

277
00:27:51,586 --> 00:27:53,747
فهناك حبه ناقصه على ما اعتقد
انها حقا مفقوده؟

278
00:27:53,822 --> 00:27:56,689
حقا بالطبع انها مجرد حبه توت

279
00:27:56,758 --> 00:27:58,817
يا لسخافتى

280
00:27:59,894 --> 00:28:02,886
لابد اننى كنت اتخيل هذا

281
00:28:03,129 --> 00:28:04,961
هناك . لقد فعلتها مره اخرى

282
00:28:05,032 --> 00:28:08,797
لقد وضعت للتو حشره فى
فمك وانا اعتقد انه عنكبوت

283
00:28:08,869 --> 00:28:10,859
لا لم افعل نعم لقد فعلت

284
00:28:14,274 --> 00:28:18,506
اننى اقول لك اننى رايتك
تخطف عنكبوتا من الهواء وتاكله

285
00:28:18,678 --> 00:28:22,114
عنكبوتا؟ يا للساخافه

286
00:28:27,286 --> 00:28:28,378
ماذا؟

287
00:28:28,654 --> 00:28:31,247
لقد سقطت شوكتى
سقطت؟ ولكنك انت الذى اوقعتها؟

288
00:28:31,321 --> 00:28:33,119
ما هى علتك؟

289
00:28:33,191 --> 00:28:36,753
مستر راينفيلد اننى اسالك
ماالذى تفعله فى الاسفل هناك؟

290
00:28:37,027 --> 00:28:38,394
وجدت الشوكه

291
00:28:38,762 --> 00:28:42,666
 هذا غير مهذب جدا. أنا لا أعتقد
 آسف على التأخير

292
00:28:45,269 --> 00:28:46,667
يا الهى. ايها الرجل

293
00:28:46,870 --> 00:28:49,703
انت تاكل الحشرات من الارض

294
00:28:49,773 --> 00:28:51,035
ما الذى يجعلك تقول مثل هذا؟

295
00:28:51,108 --> 00:28:54,542
لاننى ارى احدى هذه الحشرات
تحاول الخروج من فمك

296
00:28:54,678 --> 00:28:57,976
الخروج من فمى؟
نعم من فمك

297
00:28:58,047 --> 00:29:00,311
وهى تتلوى من حولك
لاتكون سخيفا

298
00:29:00,383 --> 00:29:02,680
انها تتلوى فى كل ارجاء فمك

299
00:29:02,750 --> 00:29:05,447
هذه المخلوقه المسكينه
تحارب من اجل حياتها

300
00:29:07,389 --> 00:29:11,223
انا لا ادرى عن ماذا تتحدث ولكن
اذا اصررت على التبجح هكذا سارحل

301
00:29:11,292 --> 00:29:13,284
انا اتبجح؟ انه انت المتبجح

302
00:29:13,362 --> 00:29:16,420
مرحبا يا عزيزتى الصغيره
لا تخافى

303
00:29:19,367 --> 00:29:21,494
انه يفقد صوابه؟
اننى لن اوذيكى

304
00:29:21,568 --> 00:29:25,060
لا توذنى انا, فكل ما اريده هو حياتك

305
00:29:25,607 --> 00:29:27,300
مارتين؟

306
00:29:30,710 --> 00:29:33,804
البسه ستره المجانين واعطيه حقنه شرجيه

307
00:29:33,880 --> 00:29:36,405
انتظر, اعطه الحقنه الشرجيه اولا

308
00:29:36,617 --> 00:29:38,743
ثم البسه ستره المجانين

309
00:29:39,085 --> 00:29:40,711
نعم ياسيدى الحياه

310
00:29:47,260 --> 00:29:49,251
لوسى, انكى فتاه كسوله

311
00:29:49,895 --> 00:29:53,159
لقد تجاوزت العاشره ان
الخيول قدسرجت وتنتظر

312
00:29:57,969 --> 00:30:01,904
مينا انا لا اعتقد انه بمقدورى
انا ابتعد عن السرير اليوم

313
00:30:03,274 --> 00:30:05,266
لقد انتابتنى بعض الاحلام المروعه

314
00:30:07,543 --> 00:30:10,240
اننى اشعر بالجفاف التام

315
00:30:10,313 --> 00:30:11,905
عزيزتى انتى تبدين بحاله مروعه

316
00:30:11,981 --> 00:30:14,176
وهذا واضح عليكى جدا

317
00:30:14,250 --> 00:30:17,811
ربما من الافضل ان يلقى ابى
نظره عليكى نعم من الافضل هذا

318
00:30:28,196 --> 00:30:29,355
ابى نعم

319
00:30:29,430 --> 00:30:31,557
انها لوسي ماذا اصابها؟

320
00:30:31,632 --> 00:30:34,602
أنا لا أعرف فهي شاحبه وضعيفه جدا

321
00:30:34,670 --> 00:30:37,103
شاحبه ؟ وضعيفه؟ لا من
الافضل ان القى نظره عليها

322
00:30:43,343 --> 00:30:46,608
لقداعطيتك بعض اللودانوم
ياعزيزتى وهذه سوف يساعدك على النوم

323
00:30:47,915 --> 00:30:50,007
اننى لاارى اى اثار لوجود عدوى

324
00:30:50,415 --> 00:30:53,215
هل انتى متاكده انك لا تتزكرينى
من اين اتت تلك العلامات؟

325
00:30:53,285 --> 00:30:55,413
اهى حشره؟ ربما عنكبوت

326
00:30:55,854 --> 00:30:57,822
هل تتذكرين انه تم عضك؟

327
00:30:57,890 --> 00:31:01,154
لا ولكن راودنى حلما

328
00:31:01,560 --> 00:31:02,754
حسنا

329
00:31:03,295 --> 00:31:05,159
وماذا عن هذا الحلم؟

330
00:31:05,563 --> 00:31:07,395
اننى لا اتذكر منه شيئا؟

331
00:31:13,537 --> 00:31:15,004
انها نائمه

332
00:31:15,707 --> 00:31:17,833
يجب ان اعترف باننى مرتبك تماما

333
00:31:17,909 --> 00:31:21,504
ساذهب الى المكتبه و ساقوم بالاتصال
بالبروفيسور ابراهام فان هيلسينج

334
00:31:21,577 --> 00:31:22,875
فان هيلسينج؟

335
00:31:22,946 --> 00:31:25,414
اعتقد انه عالم فى
ماوراء الطبيعه وفيلسوف

336
00:31:25,482 --> 00:31:29,543
وهو ايضا طبيب مرضي ويعرف حول الأمراض
الغامضه  اكثر من أي شخص آخرفى العالم

337
00:31:29,619 --> 00:31:31,678
وربما يكون هو الشخص
الوحيد القادر على مساعدتنا

338
00:31:31,755 --> 00:31:33,619
حسنا اتصل به ياابى

339
00:31:33,690 --> 00:31:36,020
اتصل به حالا, حاضر

340
00:31:48,104 --> 00:31:52,870
ايها الساده المحترمون,انتم الان على وشك
انت تشاهدواالملاحظات الاوليه لتشريح الجثه

341
00:31:53,941 --> 00:31:57,172
وهو ليس شيئا غير طبيعى
على بعض الاعضاء المبتدئين

342
00:31:57,244 --> 00:32:00,510
ان يشعروا ببعض التعب
خلال اداء هذا الاجراء

343
00:32:01,416 --> 00:32:05,817
ومن ذلك المنطلق يمكننى ان افصل
اطبائنا الافاضل المستقبليين

344
00:32:06,286 --> 00:32:09,449
عن هولاء الذين يقمون بتمثيل هذا الدور

345
00:32:09,989 --> 00:32:12,457
الآن، الأهم قبل المهم

346
00:32:12,624 --> 00:32:15,753
نكشف الجثه

347
00:32:18,764 --> 00:32:21,927
سنقوما بعمل حزافى الاربيه
من الامعاء

348
00:32:23,036 --> 00:32:25,731
إلى تجويف الصدر الأعلى، هناك

349
00:32:30,008 --> 00:32:32,374
والان كما سترون اقوم بفتح

350
00:32:32,711 --> 00:32:36,202
الجدار البطنى ستلاحظون

351
00:32:36,280 --> 00:32:39,876
ان الاعضاء الداخليه قد تحولت
من اللون الوردى الصحى

352
00:32:40,216 --> 00:32:42,649
الى اللون الاخضر المقزز

353
00:32:44,588 --> 00:32:47,249
وسنقوم بتفحص الامعاء

354
00:32:47,324 --> 00:32:49,689
من اجل الافكار الباثولوجيه

355
00:32:50,093 --> 00:32:51,185
حسنا

356
00:32:54,897 --> 00:32:57,024
هاهى مرورهابينكم

357
00:32:57,099 --> 00:33:00,398
ولاتقلقلوا فهناك المزيد منها

358
00:33:08,910 --> 00:33:11,810
لايبدوا  ان هناك احدا مازال واقفا

359
00:33:12,213 --> 00:33:16,648
مرحبا بروفيسور فان هيلسينج
اننى مازلت واقفا

360
00:33:19,086 --> 00:33:20,713
وود بريدج , صح؟

361
00:33:21,355 --> 00:33:23,380
اقترب اكثر وود بريدج

362
00:33:23,523 --> 00:33:26,287
هنيئا لك ايها الصديق الوفى

363
00:33:27,260 --> 00:33:30,696
لماذا لا نلقى نظره فاحصه على المخ

364
00:33:33,098 --> 00:33:37,662
اولا. نفتح هذا المخ

365
00:33:38,437 --> 00:33:39,597
ثم

366
00:33:41,040 --> 00:33:45,703
نحمل هذا الجزء العارى من
المخ البشري

367
00:33:46,478 --> 00:33:47,842
افحصه

368
00:33:54,085 --> 00:33:56,178
عمل صباحى جيد

369
00:33:59,757 --> 00:34:00,847
تعالى

370
00:34:04,695 --> 00:34:07,788
اوه بروفيسور عشره على عشره

371
00:34:08,064 --> 00:34:10,657
نعم , مازلت امتلك القدره

372
00:34:12,267 --> 00:34:14,634
عندي رساله لك من الدكتور سيوارد

373
00:34:14,704 --> 00:34:17,695
رساله من الدكتور سيوارد وماذا يقول فيها؟

374
00:34:18,173 --> 00:34:20,699
وهو يريدك ان تذهب اليه فى ويتبى فى الحال

375
00:34:20,776 --> 00:34:22,437
انها حاله طارئه

376
00:34:22,845 --> 00:34:24,937
حاله مستعجله؟

377
00:34:26,414 --> 00:34:29,439
نعم ياسيدى انها حاله مستعجله؟

378
00:34:43,998 --> 00:34:46,158
انا مستيقظ

379
00:34:47,767 --> 00:34:49,325
اانا مستيقظ فى ضوء النهار؟

380
00:34:49,402 --> 00:34:52,131
ما الذى يحدث؟ انا لااستطيع
النهوض فى ضوء النهار

381
00:34:53,739 --> 00:34:55,901
لابد ان دماء لوسي الشاب

382
00:34:55,975 --> 00:34:58,001
مازال يجرى فى عروقى

383
00:34:58,744 --> 00:35:02,236
هل من المحتمل ان تكون عالجتنى؟

384
00:35:06,218 --> 00:35:09,345
نعم لقد شفيت

385
00:35:09,586 --> 00:35:13,183
الان استطيع النهوض ليلا ونهارا

386
00:35:16,760 --> 00:35:19,753
انه لمشرق جدا

387
00:35:20,198 --> 00:35:22,256
وهناك الوانا كثيره

388
00:35:22,465 --> 00:35:25,798
والشمس دافئه جدا

389
00:35:26,836 --> 00:35:29,168
مرحبا ايها العاشقين الشابين

390
00:35:29,604 --> 00:35:32,073
لم استطع ان امنع نفسي
من ان اشتم رائحه هذا المتنتزه الرائعه

391
00:35:32,142 --> 00:35:35,440
هل لى بقطعه من الدجاج من فضلكم؟

392
00:35:35,512 --> 00:35:37,137
بالتاكيد ياسيدى

393
00:35:38,079 --> 00:35:41,913
اتريد بعضا من النبيذ يا سيدى؟
انا لااشرب النبيذ مطلقا

394
00:35:44,051 --> 00:35:46,519
ولما لا, فلتدعنى اجربه

395
00:35:52,094 --> 00:35:53,423
انه جيد

396
00:35:53,995 --> 00:35:55,484
سيدى

397
00:35:55,562 --> 00:35:59,930
راينفيلد انظر الى اننى
اشرب النبيذ و اتناول الفراخ

398
00:36:00,000 --> 00:36:02,059
سيدى ماذا تفعل فى ضوء النهار؟

399
00:36:02,135 --> 00:36:05,399
اهدء يا راينفيلد لقد شفيت

400
00:36:05,472 --> 00:36:07,871
لا لا لم تشفى انظر

401
00:36:09,475 --> 00:36:13,843
لقد اخطات ويجب ان اعود الى قبرى

402
00:36:26,424 --> 00:36:30,087
انه الليل. اذاهذا لم يكون حقيقيا

403
00:36:32,363 --> 00:36:35,525
لقد كنت اعانى من كابوس

404
00:36:41,538 --> 00:36:46,305
هناك ثلاثه ثقوب صغيره
جدا موجوده فى  رقبتها

405
00:36:47,278 --> 00:36:48,437
ثلاثه

406
00:36:52,015 --> 00:36:53,072
اثنين

407
00:36:53,582 --> 00:36:57,484
ثقبين صغيرين موجودين فى عنقها

408
00:36:58,688 --> 00:37:00,882
وماذا يعنى هذا يابروفيسور؟

409
00:37:01,390 --> 00:37:04,984
ايها الساده ما سوف اقوله

410
00:37:05,726 --> 00:37:07,887
سيغير كل الاسس

411
00:37:08,262 --> 00:37:10,958
والمفاهيم عن الحقائق الطبيه التى نعرفها

412
00:37:12,266 --> 00:37:16,259
لقد دخلنا الى عالم ماوراء الطبيعه

413
00:37:19,439 --> 00:37:20,873
الظواهر فوق الطبيعيه؟

414
00:37:20,941 --> 00:37:23,273
نطاق الظواهر فوق الطبيعيه؟
نعم

415
00:37:23,878 --> 00:37:25,866
لوسي قد هوجمت

416
00:37:26,079 --> 00:37:29,241
بواسطه مخلوق قد نهض من قبره

417
00:37:29,416 --> 00:37:31,543
ويمتص دم الاحياء

418
00:37:31,617 --> 00:37:35,247
من اجل ان يطيل من وجوده الشرير

419
00:37:36,589 --> 00:37:39,784
ما نتعامل مع هنا هو

420
00:37:42,527 --> 00:37:43,892
مصاص دماء

421
00:37:44,295 --> 00:37:46,354
مصاص دماء؟ مصاص دماء؟

422
00:37:46,432 --> 00:37:47,898
ماذا تقول؟

423
00:37:47,998 --> 00:37:49,728
اننى اقول مصاص دماء

424
00:37:50,101 --> 00:37:54,196
ولكن العلم الحديث لايعترف بوجود
مثل هذا المخلوق الخيالى, يابروفيسور

425
00:37:54,538 --> 00:37:56,938
العلوم الحديثه هى مجرد هراء

426
00:37:57,275 --> 00:37:59,742
لقد فقدت كثيرا من  الدماء اليس كذلك؟

427
00:37:59,810 --> 00:38:01,402
نعم
حسنا انظر

428
00:38:04,214 --> 00:38:06,307
اين ذهبت كل هذه الدماء؟

429
00:38:06,682 --> 00:38:09,276
انظر الى الوساده و الغطاء

430
00:38:09,352 --> 00:38:11,013
هل ترى اى شىء؟

431
00:38:11,420 --> 00:38:14,252
كيف يمكن لعلومك الحديثه ان تفسر هذا؟

432
00:38:14,456 --> 00:38:17,426
هل يمكن ان تفسر هذا؟

433
00:38:17,491 --> 00:38:20,222
انا لااستطيع تفسير هذا

434
00:38:20,296 --> 00:38:22,196
لا احد يمكنه ان يفسر هذا

435
00:38:23,465 --> 00:38:25,160
هل تطلب منا ان نصدق

436
00:38:25,232 --> 00:38:27,997
ان مخلوقا ما فقط طار
من خلال تلك النافذه

437
00:38:28,069 --> 00:38:31,003
وعض لوسي فى رقبتها وامتص كل دمائها

438
00:38:32,239 --> 00:38:33,466
بالضبط

439
00:38:34,375 --> 00:38:35,864
والليله

440
00:38:36,477 --> 00:38:39,843
سيعود هذا المخلوق الشرير

441
00:38:40,947 --> 00:38:44,178
ويتمص كل دمائها

442
00:38:44,484 --> 00:38:48,648
حتى اخر قطره فيها

443
00:38:51,391 --> 00:38:53,052
واذا ماتت

444
00:38:53,359 --> 00:38:56,589
ضحيه لهذا المخلوق الشرير

445
00:38:57,429 --> 00:39:01,057
ستصبح هى نفسها شريره

446
00:39:02,066 --> 00:39:03,226
ماذا؟

447
00:39:03,734 --> 00:39:07,397
ستصبح هى نفسها مثله شريره

448
00:39:09,807 --> 00:39:12,798
وما الذى نستطيع ان
نفعله لكى نحميها من شره؟

449
00:39:14,179 --> 00:39:15,667
سيوارد نعم

450
00:39:16,847 --> 00:39:19,370
هل لديك اى كتب عن الغامضين؟

451
00:39:20,718 --> 00:39:22,150
انهم هناك

452
00:39:22,218 --> 00:39:25,244
هل لديك اى شئ عن
عن عادات وتقاليد ترانسلفانيا؟

453
00:39:25,755 --> 00:39:28,918
الديك اى شى عن نظريات
وعلوم اللاهوت الخاصه بالموتى الاحياء الشريرين؟

454
00:39:28,992 --> 00:39:30,015
لا

455
00:39:30,458 --> 00:39:33,587
هل لديك ابراغ مصاصي الدماء

456
00:39:34,798 --> 00:39:36,697
هل لديك كتب مصاص الدماء؟

457
00:39:37,065 --> 00:39:41,467
نعم لدينا كتب مصاص الدماء
لقد وصلتنا اليوم

458
00:39:41,536 --> 00:39:44,868
لقد وصل لتوه فى البريد
هنا . اعطه لى بسرعه

459
00:39:49,210 --> 00:39:50,302
هنا

460
00:39:50,478 --> 00:39:53,037
هناك طريقه لعلاجها؟ كيف؟

461
00:39:53,781 --> 00:39:56,578
هذا المخلوق ممنوع من الثوم

462
00:39:56,983 --> 00:40:00,146
فرائحته النفاذه لها ثاثير قوى

463
00:40:00,786 --> 00:40:04,188
على الروح الملوثه لمصاص الدماء

464
00:40:20,271 --> 00:40:23,706
لابد لى ان انقل تابوتى او
هذه النجفه

465
00:40:27,912 --> 00:40:30,903
لقد اتينا بيكى الى هنا
حتى تكونين بالقرب منا ياعزيزتى

466
00:40:30,981 --> 00:40:33,108
نحن سنكون فقط أسفل
القاعه في الدراسه

467
00:40:33,183 --> 00:40:37,141
ولا بد ان تنالين بعضا من الراحه
حتى تستعيدن قواكى ياعزيزتى

468
00:40:37,287 --> 00:40:39,983
انها الطريقه الو حيده
لكى تتحسن بها صحتك

469
00:40:40,057 --> 00:40:41,546
هل الحقنه الشرجيه سوف تساعدها؟

470
00:40:45,762 --> 00:40:47,252
تعال . يجب ان نذهب جميعا

471
00:40:53,536 --> 00:40:55,401
نوما هنيئا انسه لوسي

472
00:40:55,770 --> 00:40:57,897
والثوم سوف يحميكى

473
00:41:36,208 --> 00:41:37,403
ثوم

474
00:41:59,529 --> 00:42:01,792
راينفيلد سيدى؟

475
00:42:03,865 --> 00:42:07,461
لقد حان الوقت بالنسبه
اليك لاان تخدم سيدك

476
00:42:08,271 --> 00:42:10,397
تعالى حسنا ياسيدى

477
00:42:10,472 --> 00:42:13,168
اولئك البلهاء الحمقى

478
00:42:14,142 --> 00:42:18,010
انهم يردون منعى من دخول
حجره نوم الانسه لوسي

479
00:42:18,313 --> 00:42:21,304
وانا اريدك ان تاخذ .انتظر ياسيدى

480
00:42:31,993 --> 00:42:33,687
حسنا انا مستمع اليك

481
00:42:34,260 --> 00:42:37,890
لقد وضعوا اكاليل الثوم حول غرفتها

482
00:42:38,397 --> 00:42:41,560
وماذا افعل ياسيدى؟
وانا لااستطيع مغادره هذه الزنزانه

483
00:42:41,868 --> 00:42:45,099
وهل تتخيل اننى لااستطيع
ان اخرجك من هنا اذا اردت؟

484
00:42:45,237 --> 00:42:48,434
وان هذه القضبان المثيره للشفقه
قد تستطيع منعى

485
00:42:49,240 --> 00:42:51,675
انتظر ياسيدى فانا اعانى
من بعض الصداع

486
00:42:51,743 --> 00:42:55,702
كيف يجرئون على محاوله التصرف بذكاء معى؟

487
00:42:56,081 --> 00:42:59,140
انا . الذى يسيطر على قوى الظلام

488
00:42:59,284 --> 00:43:02,844
انا الذى استدعى كل الشياطين لتقوم باعمالى
نيابه عنى

489
00:43:03,120 --> 00:43:07,614
انا الذى هزمت كل اعدائى على مر القرون

490
00:43:11,427 --> 00:43:14,057
راينفيلد. اننى اتحدث اليك

491
00:43:15,032 --> 00:43:17,865
اسف ياسيدى تعالى هنا

492
00:43:19,568 --> 00:43:23,437
لدينا الكثير لنفعله
ووقت قليل للنجزه

493
00:43:32,880 --> 00:43:34,474
رينفيلد اسرع

494
00:43:46,127 --> 00:43:50,393
راينفيلد، لقد كنت اقصد
ان تستخدم انابيب الصرف

495
00:43:50,965 --> 00:43:52,990
انا اطير وانت لا

496
00:43:53,465 --> 00:43:55,128
نعم بالطبع

497
00:43:55,334 --> 00:43:57,326
تعالى
هو يطير وانا لا

498
00:45:02,497 --> 00:45:05,796
راينفيلد انت احمق

499
00:45:08,234 --> 00:45:09,861
امسكه ياهاركر

500
00:45:10,571 --> 00:45:13,700
انا ضعيف, انا تائه

501
00:45:13,841 --> 00:45:15,137
ما الذى فعله؟

502
00:45:15,275 --> 00:45:18,436
لقد امسكت به وهو يرفع الملاءه
وينظر الى

503
00:45:19,012 --> 00:45:21,979
انت لست سوى منحرف قذر
مارتن

504
00:45:22,515 --> 00:45:23,913
ها انا هنا

505
00:45:23,983 --> 00:45:27,077
أعده إلى زنزانته
واعطه ماتعرفه

506
00:45:27,152 --> 00:45:30,553
لا ليس حقنه شرجيه اخرى

507
00:45:31,690 --> 00:45:35,182
بلى هناك واحدهثم اخرى
حتى تعود الى صوابك

508
00:45:36,093 --> 00:45:38,062
ساقوم باغلاق النافذه
حسنا

509
00:45:46,303 --> 00:45:47,532
احسنت يافتى

510
00:45:47,604 --> 00:45:50,300
هل انتى بخير ياعزيزتى؟
نعم انا بخير دكتور سيوارد

511
00:45:50,374 --> 00:45:53,036
فيما عدا رائحه هذا الثوم الفظيع

512
00:45:53,108 --> 00:45:55,543
انا اسف يا عزيزتى ولكنها اوامر
دكتور فان هيلسينج

513
00:45:55,613 --> 00:45:58,046
اوه يا الهى

514
00:46:02,519 --> 00:46:04,043
لوسي

515
00:46:04,854 --> 00:46:07,082
اننى امرك

516
00:46:08,090 --> 00:46:10,251
افتحى النافذه

517
00:46:10,793 --> 00:46:11,885
وتعالى

518
00:46:13,594 --> 00:46:16,792
ادخل هنا . ايها المنحط القذر

519
00:46:16,864 --> 00:46:19,231
انا لم ارى اى شىء

520
00:46:20,700 --> 00:46:23,329
لقد رايت كل شىء

521
00:46:47,159 --> 00:46:50,595
 انها لوسي شخصا ما
قد هاجمها انتظري هنا

522
00:46:58,136 --> 00:46:59,500
كيف حالها؟

523
00:47:00,270 --> 00:47:02,240
لقد ماتت ماتت؟

524
00:47:03,041 --> 00:47:05,736
لقد امتص مصاص الدماء كل دمائها

525
00:47:06,443 --> 00:47:09,606
لقد اخبرتها الا تغادر نطاق الثوم الامن

526
00:47:20,655 --> 00:47:23,625
لا هذا شيئا سخيف جدا

527
00:47:23,692 --> 00:47:27,560
اننى اقول لك انه يجب ان
نقوم بغرز وتد خشبى فى قلبها

528
00:47:27,963 --> 00:47:31,763
والا ستقوم من قبرها
وتمتص دماء الاحياء

529
00:47:31,833 --> 00:47:33,733
لقد كانت لوسي قريبتى

530
00:47:33,868 --> 00:47:37,066
وأنا لن أسمح لك بتدنيس
جسمها بمثل هذا الإسلوب الحقير

531
00:47:37,138 --> 00:47:38,468
انه تدنيس لها

532
00:47:38,540 --> 00:47:42,669
ولكن دكتور سيوارد الا يجب على الاقل ان
نقف على قبرها ونقوم بحراسته

533
00:47:42,744 --> 00:47:44,677
فقط لكى نكون متاكدين
لا

534
00:47:45,278 --> 00:47:48,338
فلدى شكوك اكيده عن
النظريه الخاصه بمصاص الدماء هذه

535
00:47:48,414 --> 00:47:50,677
فمن بحق السماء فى
انجلترا كلها

536
00:47:50,750 --> 00:47:53,218
على الابعد و فى الخيال

537
00:47:53,287 --> 00:47:54,947
من المحتمل ان يكون مصاص دماء

538
00:47:55,021 --> 00:47:57,751
كونت دراكولا
حسنا , ربمايكون هو

539
00:48:00,592 --> 00:48:03,459
ماذا؟ مالذى تحاول ان تقوله؟

540
00:48:04,330 --> 00:48:08,027
كونت دراكولا لقد كنا نتحدث عنك للتو
ولكن فى الخير بالطبع

541
00:48:08,300 --> 00:48:09,699
اغفر لى مقاطعتكم

542
00:48:09,768 --> 00:48:13,704
فقلد علمت للتوى برحيل
الانسه مينا الموسف

543
00:48:14,405 --> 00:48:16,771
وقد كنت ارغب فى تقديم تعازيه القلبيه

544
00:48:17,240 --> 00:48:20,336
شكرا لك، فنحن كلنا مصدمون جدا
نعم بالطبع

545
00:48:20,477 --> 00:48:22,502
كونت دراكولا اسمح لى بتقديم

546
00:48:22,580 --> 00:48:25,276
بروفيسور ابراهام فان هيلسينج
من جامعه لندن

547
00:48:25,449 --> 00:48:28,976
هو طبيب فى ألامراض النادره
بالإضافه إلى علم اللآهوت والفلسفه

548
00:48:29,053 --> 00:48:30,850
والطب النسائى ايضا

549
00:48:31,553 --> 00:48:34,455
لم اكن اعلم ان لك خبره بهذا ايضا

550
00:48:35,358 --> 00:48:40,021
فان هيلسينج هو اسم نعرفه تماما
حتى فى فقار ترانسلفانيا

551
00:48:40,562 --> 00:48:43,531
كونت دراكولا, انه لشئ مثير للفضول

552
00:48:44,133 --> 00:48:48,832
هل تنحدر من سلاله فلاد تيبش
اول دراكولا؟

553
00:48:48,970 --> 00:48:50,063
تيبش؟

554
00:48:51,140 --> 00:48:54,905
وهو يعنى السفاح ولقد كان جزار متعطشا للدماء

555
00:48:55,109 --> 00:48:58,374
والذى كان يقوم تعذيب الفلاحين تعذيبا شديدا

556
00:48:58,646 --> 00:49:02,081
يقطع ايديهم ويفقع عينيهم

557
00:49:02,182 --> 00:49:06,176
وبعد ذلك يصلبهم على المسامير الحديديه

558
00:49:07,889 --> 00:49:09,480
انهم يستحقون ذلك

559
00:49:11,624 --> 00:49:13,616
ما الى من الممكن ان يكونا فعلوه

560
00:49:13,693 --> 00:49:16,252
ليستحقوا مثل هذه المعامله البربريه المتوحشه؟

561
00:49:16,329 --> 00:49:17,353
نعم

562
00:49:17,431 --> 00:49:19,365
ليدينا مقوله فى البلاد القديمه تقول

563
00:49:23,501 --> 00:49:24,900
انهم ايضا يقولون

564
00:49:30,175 --> 00:49:34,475
اننى مندهش جدا ياعزيزى فان هيلسينج
فانت تتحدث المولدفيه القديمه

565
00:49:39,183 --> 00:49:42,278
حسنا ايها الساده المحترمين
ساقوم الان با

566
00:49:44,122 --> 00:49:45,314
الرحيل

567
00:49:46,457 --> 00:49:51,053
اننى اقول اليك ياعزيزى فان هيلسينج انك
رجل تهتم جدا بان تكون لك الكلمه الاخيره

568
00:49:51,995 --> 00:49:55,830
وانا لن اسمح لنفسي بالانسياق الى
مثل هذه المهترات الطفوليه

569
00:49:58,601 --> 00:50:02,797
انه لغير مهم بالنسبه الى
من يكون صاحب الكلمه الاخيره

570
00:50:06,274 --> 00:50:07,866
لقد تاخر الوقت

571
00:50:07,942 --> 00:50:10,911
لذا فسنكمل محادثتنا فى وقت اخر

572
00:50:11,381 --> 00:50:13,473
عمت مساءا

573
00:50:19,286 --> 00:50:21,254
ياله من متعجرف؟

574
00:50:22,189 --> 00:50:23,952
انه من السهل ان نرى

575
00:50:24,324 --> 00:50:27,624
لما الارستقراطيه المنحطه تنقرض

576
00:50:27,762 --> 00:50:29,661
فى هذا الجزء من العالم

577
00:50:32,565 --> 00:50:35,659
ايها الساده المحترمون
ان عملنا لم ينتهى بعد

578
00:50:36,001 --> 00:50:37,969
فمصاص الدماء مازال بيننا

579
00:50:38,037 --> 00:50:39,961
و يجب أن تتذكروا انه مخادع

580
00:50:40,173 --> 00:50:42,471
ولديه حكمه القرون

581
00:50:42,541 --> 00:50:45,635
وفوق كل هذا كله انه
 لايستسلم ابدا

582
00:50:49,014 --> 00:50:52,379
هذا الرجل لايستلسم ابدا

583
00:50:55,287 --> 00:50:57,380
لا يستسلم ابدا

584
00:50:58,188 --> 00:51:00,281
ما الذى تفكر فيه ايها البروفيسيور

585
00:51:00,425 --> 00:51:03,952
متى انتقل الكونت دراكولا
الى هنا؟ منذ شهرا مضي

586
00:51:04,429 --> 00:51:07,261
ومتى ظهرت الاعراض
الاوليه على الانسه لوسى؟

587
00:51:07,364 --> 00:51:08,558
تقريبا فى نفس الوقت

588
00:51:08,632 --> 00:51:11,623
هل تقول ان الكونت دراكولا
هو مصاص الدماء الذى نبحث عنه؟

589
00:51:11,701 --> 00:51:14,363
نعم و لا

590
00:51:14,436 --> 00:51:16,598
 اذن ماذا تقول؟ اقول لا

591
00:51:16,672 --> 00:51:18,606
ولكنى اميل الى نعم

592
00:51:18,674 --> 00:51:20,198
اذا ان تقول نعم لا

593
00:51:20,275 --> 00:51:22,140
اذا لا ليس بالضروره

594
00:51:22,211 --> 00:51:24,178
تبدو مريب
 لا، أنا إيجابي

595
00:51:24,246 --> 00:51:25,645
لماذا؟ نظريتى

596
00:51:25,713 --> 00:51:29,615
وماذا تكون تلك؟ نظريه نعم اولا

597
00:51:41,028 --> 00:51:42,655
اتمنى لكى ليله سعيده انستى الجميله

598
00:51:43,996 --> 00:51:46,794
ولتغنى الملائكه بصوتها
العذب من اجل راحتك الابديه

599
00:51:47,968 --> 00:51:49,195
ساعدنى

600
00:51:50,770 --> 00:51:52,169
ماهذا؟

601
00:51:54,307 --> 00:51:57,104
ساعدنى .المكان مظلم جدا هنا

602
00:51:59,579 --> 00:52:01,101
من هناك؟

603
00:52:01,380 --> 00:52:05,543
اننى حيه . لقد دفنونى
وانا على قيد الحياه

604
00:52:07,085 --> 00:52:08,915
فليغفر لنا القديسين

605
00:52:09,589 --> 00:52:12,181
لا تفزعى ياسيدتى فانا قادم

606
00:52:16,228 --> 00:52:17,593
اوه يا الهى

607
00:52:18,296 --> 00:52:21,229
لقد ارتكبوا خطاء .خطاء رهيبا

608
00:52:21,732 --> 00:52:25,498
من فضلك ساعدنى فانا اشعر بالبرد جدا

609
00:52:27,837 --> 00:52:29,930
سوف تكونين بخير فانتى مازلتى حيه

610
00:52:47,356 --> 00:52:49,846
اننى أقول لك، جوناثان. ماذاتفعل؟

611
00:52:50,926 --> 00:52:52,517
فقط لهذه الليله

612
00:52:52,594 --> 00:52:56,391
ساذهب لاكون حارسا على قبر لوسي
كما اقترح البروفيسور فان هيلسينج

613
00:52:56,597 --> 00:52:59,292
بالتأكيد أنت لا تعتقد
ان هذه اعمال مصاص دماء؟

614
00:52:59,665 --> 00:53:01,794
انا لااعرف بماذا اومن؟

615
00:53:01,869 --> 00:53:05,167
ولكننى ساذهب من اجل الا ادع فرصه
لكلام فان  هيسلينج بان يكون صحيحا

616
00:53:05,239 --> 00:53:07,798
فانا لن اغفر لنفسي مطلقا
مالم اكون متاكد جدا

617
00:53:07,874 --> 00:53:11,172
حسنا فلتذهب ولكنى اعتقد انك تهدر وقتك

618
00:53:12,877 --> 00:53:14,176
ياللهراء

619
00:54:01,156 --> 00:54:03,090
جوناثان

620
00:54:23,309 --> 00:54:24,400
لوسى؟

621
00:54:25,745 --> 00:54:28,077
تعالى معى  ياجوناثان

622
00:54:32,518 --> 00:54:34,883
اننى اعلم انك كنت دائما ترغب في

623
00:54:35,188 --> 00:54:37,419
وانا ايضا طالما مارغبت فيك

624
00:54:37,556 --> 00:54:39,649
واخيرا نستطيع ان نكون معا

625
00:54:40,891 --> 00:54:44,329
ولكن لوسي انا مرتبط بمينا

626
00:54:45,263 --> 00:54:46,594
وانتى ميته

627
00:54:47,266 --> 00:54:49,257
انا لست ميته

628
00:54:49,334 --> 00:54:51,632
بل حيه

629
00:54:52,470 --> 00:54:55,928
اجل وانا لست يبلا ارتباط

630
00:54:57,173 --> 00:54:58,539
شكرا لكى

631
00:54:59,542 --> 00:55:01,568
جوناثان دعنى اقبلك

632
00:55:02,380 --> 00:55:06,544
 دعني أريك العاطفه
الخام العميقه

633
00:55:06,617 --> 00:55:10,278
العاطفه الجامحه

634
00:55:11,086 --> 00:55:13,681
ولكن لوسي انا انجليزى

635
00:55:14,123 --> 00:55:15,749
وكذلك هذان

636
00:55:22,398 --> 00:55:25,491
الان نستطيع ان نبقى معا للابد

637
00:55:25,968 --> 00:55:26,957
تراجعى

638
00:55:30,972 --> 00:55:34,032
ابتعدى ياشريره الليل

639
00:55:39,647 --> 00:55:43,242
 ورائها هذه هى فرصتنا فرصتنا لماذا؟

640
00:55:43,316 --> 00:55:47,344
لتدميرها يابنى هي
متراجعه إلى قبوها تعال

641
00:55:59,097 --> 00:56:01,498
الان هى ميته لا انها ليست كذلك

642
00:56:01,701 --> 00:56:04,828
اهى حيه؟ لا هى مصاصه دماء

643
00:56:05,536 --> 00:56:07,060
هل هى ايطاليه؟

644
00:56:07,371 --> 00:56:09,567
لا انا اعنى انها ليست ميته

645
00:56:09,674 --> 00:56:12,405
وهى ملعونه بان تقضي مدى
الحياه فى البؤس

646
00:56:12,544 --> 00:56:15,205
وتقوم باصطياد الاحياء كالحيوان المتوحش

647
00:56:15,579 --> 00:56:17,240
وما الذى يجب علينا ان نفعله

648
00:56:17,315 --> 00:56:20,749
ومن اجل ابديه روحها وسلامتها لابد
ان ندمرها نقتلها

649
00:56:21,418 --> 00:56:22,885
الطريقه الوحيده

650
00:56:22,952 --> 00:56:25,888
هى غرس وتدا خشبيا

651
00:56:26,855 --> 00:56:28,517
فى قلبها

652
00:56:28,591 --> 00:56:31,457
هذا شيئا فظيع
الاتوجد اى طريقه اخرى؟

653
00:56:32,127 --> 00:56:35,529
هناك طريقه اخرى
وهذا بان تقطع رقبتها

654
00:56:35,863 --> 00:56:37,889
وتملئ فمها بالثوم

655
00:56:38,100 --> 00:56:39,965
وتقطع اذنها

656
00:56:41,570 --> 00:56:43,230
فلتعطنى الوتد افضل

657
00:56:44,639 --> 00:56:48,199
اوه , لا لا
انا لا استطيع ان افعل هذا. فلتفعلها انت

658
00:56:48,711 --> 00:56:52,145
لابد ان يتم هذا بواسطه
شخص احبها فى حياتها

659
00:56:52,212 --> 00:56:54,613
لقد كنت معجبا بها فقط
هذا يكفى.هنا

660
00:56:55,383 --> 00:56:59,182
فتى جيد ,يمكنك ان تفعلها
هنا

661
00:56:59,253 --> 00:57:02,984
والان ضع علامه بالوتد فوق
قلبها مباشره

662
00:57:03,223 --> 00:57:06,750
ثم اضرب باقصى قوتك

663
00:57:08,628 --> 00:57:09,721
انتظر

664
00:57:13,298 --> 00:57:14,356
الان

665
00:57:19,837 --> 00:57:23,329
اوه يالهى

666
00:57:24,343 --> 00:57:26,776
يوجد الكثير من الدماء

667
00:57:27,412 --> 00:57:28,879
لقد تناولت غذائها للتو

668
00:57:31,916 --> 00:57:33,405
انها مازالت حيه

669
00:57:33,617 --> 00:57:36,985
فلتضربها مره اخرى
لا انا لااستطيع

670
00:57:37,054 --> 00:57:39,352
كم من الدماء تبقى لديها؟

671
00:57:40,757 --> 00:57:41,780
فلتفعلها

672
00:57:54,136 --> 00:57:56,160
لقد ماتت تقريبا

673
00:57:58,173 --> 00:57:59,835
لقد ماتت بمايكفى

674
00:58:05,680 --> 00:58:09,048
هذا مخيف
نعم انت محق

675
00:58:09,417 --> 00:58:11,748
كان يجب ان نضع صحفا حولها

676
00:58:13,687 --> 00:58:15,451
مالذى فعلته؟

677
00:58:15,523 --> 00:58:18,319
ما الذى فعلته بالمسكينه لوسى؟

678
00:58:19,126 --> 00:58:21,060
لقد حررتها يابنى

679
00:58:21,528 --> 00:58:24,792
والان هى ترقد فى سلام للابد

680
00:58:25,297 --> 00:58:28,267
خذ هذا ونظف نفسك شكرا لك

681
00:58:28,935 --> 00:58:30,300
المسكينه لوسي

682
00:58:37,809 --> 00:58:38,903
تفضل المنديل

683
00:58:40,679 --> 00:58:41,906
فالتحتفظ به

684
00:58:57,828 --> 00:58:59,158
ايسى

685
00:59:01,997 --> 00:59:05,196
ان جفنيكى متعبين

686
00:59:05,734 --> 00:59:07,327
وفى حاجه للنوم

687
00:59:08,271 --> 00:59:10,000
فلتنمى

688
00:59:15,877 --> 00:59:20,248
مينا  افتحى عينيكى

689
00:59:22,484 --> 00:59:24,950
انهضى يامينا

690
00:59:29,992 --> 00:59:32,254
اذهبى الى الباب

691
00:59:40,099 --> 00:59:43,900
مينا انت الان فى الحجره

692
00:59:45,504 --> 00:59:49,235
افتحى البا ب واخرجى منه

693
00:59:55,280 --> 00:59:58,613
والان سيرى الى باب الشرفه

694
01:00:01,318 --> 01:00:03,288
وانتبهى لخطواتك

695
01:00:05,724 --> 01:00:06,883
المقعد

696
01:00:09,027 --> 01:00:10,289
انهضى

697
01:00:11,129 --> 01:00:12,619
ليس انتى؟ اقعدى

698
01:00:13,532 --> 01:00:15,360
لا ليس انتى. انتى اقعدى

699
01:00:16,033 --> 01:00:18,524
انتى قفى لااقعدى

700
01:00:19,303 --> 01:00:20,792
لا انتى تقفين

701
01:00:21,737 --> 01:00:25,230
انتى تذهبين الى باب الشرفه
وانتى تعودين ثانيه للنوم

702
01:00:25,542 --> 01:00:26,872
انتبها؟

703
01:00:31,814 --> 01:00:34,281
انتظرا انا قادم

704
01:00:35,217 --> 01:00:38,241
اطفئ النور حتى لايتسنى لااى احد ان يرانى

705
01:00:47,226 --> 01:00:49,992
ستكونين عروستى للابد

706
01:00:50,130 --> 01:00:53,429
وسنتقاسم عاطفه الحب الخالد سويا

707
01:00:53,500 --> 01:00:56,593
اوه انا لااستطيع الانتظار
ليس انتى

708
01:01:02,508 --> 01:01:04,806
ستكونين عروستى للابد

709
01:01:04,878 --> 01:01:07,640
وسنتقاسم عاطفه الحب الخالد سويا

710
01:01:08,814 --> 01:01:11,477
اوه ,يالها من ليله

711
01:01:16,421 --> 01:01:20,015
يا الهى, ماذا حدث لك؟
كل شئ

712
01:01:20,524 --> 01:01:23,357
بروفيسور فان هيلسينج
كان محقا جدا

713
01:01:23,562 --> 01:01:26,725
نهضت لوسى من قبرها وهاجمتنى

714
01:01:27,497 --> 01:01:29,989
والان اخيرا

715
01:01:30,734 --> 01:01:32,635
هى ترقد فى سلام

716
01:01:32,870 --> 01:01:35,997
هل تقصد ان لوسي فعلا
تحولت الى مصاصه دماء؟

717
01:01:36,606 --> 01:01:37,767
نعم بالطبع

718
01:01:37,875 --> 01:01:41,072
اين مينا؟
وهى بخير ونائمه

719
01:01:41,145 --> 01:01:43,442
ايسى تجلس بالاعلى تحرسها
حسنا هذا جيد

720
01:01:43,513 --> 01:01:46,345
انا فقط ساضع نفسي
فى مقدمه الباب لحراستها

721
01:01:47,517 --> 01:01:49,780
الا تعتقد انه من الافضل
ان تغتسل اولا؟

722
01:01:49,852 --> 01:01:51,820
نعم حقا ،انت محق تماما

723
01:01:52,022 --> 01:01:54,819
الديك مانع من استخدام باب الخدم؟

724
01:01:55,691 --> 01:01:57,420
احسنت ايها الشاب

725
01:01:57,993 --> 01:02:01,929
اننى مندهش بان اراه والدماء تغطيه
وانت لاتوجد عليك ولا قطره ، لماذا؟

726
01:02:02,096 --> 01:02:04,656
لقد كنت فى مواقف كثيره مثل هذه

727
01:02:05,433 --> 01:02:07,697
يجب ان تفهم

728
01:02:07,801 --> 01:02:11,532
وتعرف ان كل شئ
فى الحياه هوه عباره عن مكان

729
01:02:43,335 --> 01:02:47,395
والان سنقوم برقصه الحب

730
01:03:23,505 --> 01:03:25,232
انتى حقا بارعه

731
01:04:33,301 --> 01:04:34,768
بالراحه

732
01:05:02,761 --> 01:05:06,391
الا يجب ان نوقظها؟
نعم اعتقدانك على حق

733
01:05:06,666 --> 01:05:07,723
ايسى

734
01:05:07,800 --> 01:05:10,393
مرحبا لابد اننى قد غفوت

735
01:05:11,269 --> 01:05:13,397
يا الهى، انه الصباح

736
01:05:13,605 --> 01:05:16,699
لحظه واحده أنا كنت على
أهبه الأستعداد، ويقظه

737
01:05:16,875 --> 01:05:18,968
والثانيه شعرت مثل

738
01:05:19,043 --> 01:05:22,502
سحابه سوداء عبرت فوقى

739
01:05:23,314 --> 01:05:25,407
هل انتى بخير؟
نعم انا بخير

740
01:05:25,850 --> 01:05:28,080
وها نحن بخير وامان

741
01:05:28,152 --> 01:05:30,780
لابد ان انهض واقوم بتحضير الافطار

742
01:05:32,389 --> 01:05:34,288
من اين اتى كل هذا التعب؟

743
01:05:37,961 --> 01:05:41,055
جوناثان لقد روادنى حلما غريبا
جدا فى الليله الماضيه

744
01:05:41,732 --> 01:05:44,221
اننى اشعربانى مختلفه جدا

745
01:05:45,033 --> 01:05:48,161
انتى تبدين مختلفه يامينا

746
01:05:50,771 --> 01:05:51,999
تعال

747
01:05:54,443 --> 01:05:55,876
اجلس بجوارى

748
01:05:57,111 --> 01:05:58,272
اقترب

749
01:06:03,150 --> 01:06:05,515
اقترب اكثر ايها الولد السخيف

750
01:06:07,053 --> 01:06:09,545
ياعزيزى اننا نعرف بعضا جيدا

751
01:06:09,624 --> 01:06:14,151
وبالرغم من ذلك فاننا لم
نستكشف بعصنا البعض حتى الان

752
01:06:15,194 --> 01:06:16,595
حمدا لله

753
01:06:16,929 --> 01:06:20,057
جوناثان لقد تغيرت
ولم اعد مينا التى تعرفها

754
01:06:20,466 --> 01:06:22,457
ما الذى تقصدينه ياعزيزتى؟

755
01:06:22,702 --> 01:06:24,259
اننى اريدك ان تفعل شيئا من اجلى

756
01:06:24,336 --> 01:06:26,498
شيئا لم اطلب منك
ان تفعله من قبل

757
01:06:26,572 --> 01:06:29,540
بالطبع ياعزيزتى اى شئ
جيد

758
01:06:30,576 --> 01:06:32,635
امسك هذا
لا تمانعنى اذا اذا فعلت

759
01:06:35,481 --> 01:06:36,970
مينا...ما الذى تقولينه؟

760
01:06:37,248 --> 01:06:39,945
حسنا ليس عليك ان تمسك اى شئ

761
01:06:40,786 --> 01:06:42,650
انا سامسك هذا
لا

762
01:06:45,454 --> 01:06:47,117
توقفى عن فعل
هذا فى الحال

763
01:06:47,524 --> 01:06:49,220
ما الذى دهاكى؟

764
01:06:49,525 --> 01:06:52,461
سارحل
لامن فضلك, لاتذهب

765
01:06:52,662 --> 01:06:53,925
انت على حق

766
01:06:53,997 --> 01:06:57,693
هناك شيئا خطا فى
ويسيطر على عقلى

767
01:06:57,767 --> 01:07:00,066
ويجبرنى على قول اشياء
لم اكن اقدر على قولها مطلقا

768
01:07:00,136 --> 01:07:02,538
وفعل اشياء لم يكون بمقدورى فعلها

769
01:07:03,139 --> 01:07:04,868
جوناثان من فضلك ساعدنى

770
01:07:07,009 --> 01:07:09,500
مينا .حاضر اى شى ماذا
بامكانى ان افعل من اجلك؟

771
01:07:09,879 --> 01:07:11,141
المس هذا؟

772
01:07:11,913 --> 01:07:14,245
صباح الخير يا مينا كيف كان نومكى؟

773
01:07:17,585 --> 01:07:20,018
جوناثان ابعد يديك عنى

774
01:07:20,321 --> 01:07:22,380
نعم .نعم.ابعد يديك عنها

775
01:07:24,291 --> 01:07:25,418
انا اسف ياسيدى

776
01:07:25,492 --> 01:07:27,426
يجب ان تخجل من نفسك

777
01:07:27,494 --> 01:07:28,961
ولكنها هى من جعلتنى افعل ذلك

778
01:07:29,028 --> 01:07:32,122
هل هذا صحيح مينا لا يا ابى

779
01:07:32,333 --> 01:07:36,098
لا يا ابى فجاه وبدون اى اسباب
على الاطلاق, وضع يده على

780
01:07:36,234 --> 01:07:39,295
ولكنها هى التى اخبرتنى ان امسكها
هاركر

781
01:07:39,838 --> 01:07:43,239
ايها الجاحد ناكر الجميل
لقد اخذتك الى منزلى

782
01:07:43,643 --> 01:07:47,272
لقد اكلت من طعامى وشربت من نبيذى
ولكن ذلك لم يكن كافى لك، و ليس اهذا فقط

783
01:07:47,347 --> 01:07:50,076
وكنتما مخطوبين لمده خمس سنوات فقط

784
01:07:50,147 --> 01:07:52,911
جائتك الجراه للمسها

785
01:07:53,784 --> 01:07:54,912
اخرج

786
01:07:55,186 --> 01:07:57,178
ولكن ياسيدى
لقد قلت لك اخرج

787
01:07:58,789 --> 01:08:02,122
ما الذى يحدث هنا؟
اشياء فظيعه

788
01:08:02,193 --> 01:08:04,490
لقد وجدت هاكر ويده موضوعه حول ابنتى

789
01:08:04,561 --> 01:08:08,362
ولكنها هى من اجبرتنى على فعل هذا
كما انها كانت تتصرف بغرابه مواخرا

790
01:08:08,433 --> 01:08:11,400
كما لو انها تحت
تاثير تعويذه من نوعا ما

791
01:08:12,702 --> 01:08:13,999
تعويذه؟

792
01:08:15,438 --> 01:08:18,430
انه وشاحا رائعا ذلك
الذى ترتيدنه يا انسه مينا

793
01:08:19,709 --> 01:08:22,177
نعم فلقد شعرت بالتعب
فى رقبتى هذا الصباح

794
01:08:23,345 --> 01:08:24,676
معذره

795
01:08:25,714 --> 01:08:28,376
هل لى بان القى نظره عليكى؟

796
01:08:29,751 --> 01:08:31,345
تماما كما اتعتقدت

797
01:08:32,187 --> 01:08:33,846
مثل لوسى

798
01:08:34,889 --> 01:08:36,414
لا انه شئ لايذكر

799
01:08:36,492 --> 01:08:39,186
لقد تعرضت لهابا الصدفه
اثناء وضع دبوس الوشاح

800
01:08:39,259 --> 01:08:40,487
حقا؟

801
01:08:40,595 --> 01:08:42,995
اننى امتلك شيئا اريد ان
اعطيه لكى يا انسه مينا

802
01:08:43,330 --> 01:08:44,661
هديه

803
01:08:44,799 --> 01:08:47,824
نوعا ما, افتحى يديكى

804
01:08:48,335 --> 01:08:49,324
هنا

805
01:08:54,573 --> 01:08:55,665
هنا

806
01:08:56,209 --> 01:08:57,266
انظر

807
01:08:57,676 --> 01:08:58,905
ماهذا؟

808
01:08:59,146 --> 01:09:02,170
انه اثبات ياصديقى سيئ الحظ

809
01:09:02,614 --> 01:09:05,209
ان ابنتك قد تم تخريبها

810
01:09:05,383 --> 01:09:07,614
بواسطه شر مصاص الدماء

811
01:09:08,287 --> 01:09:11,882
يجب ان نعثر على مصاص الدماء هذا
قبل ان تواجه مينا نفس مصير لوسي

812
01:09:11,956 --> 01:09:13,583
ولكن من هو مصاص الدماء؟

813
01:09:13,792 --> 01:09:17,057
فان هيلسينج يشك فى الكونت دراكولا
ولكن يمكن ايضا ان يكون راينفيلد

814
01:09:17,127 --> 01:09:18,924
فهذا الرجل يشرب دماء الحشرات

815
01:09:21,965 --> 01:09:23,661
من الممكن ان يكون اى شخص؟

816
01:09:24,333 --> 01:09:27,598
هناك طريقه . وهذه الطريقه لاتقبل الشك

817
01:09:28,372 --> 01:09:31,203
للكشف عن مصاص الدماء

818
01:09:49,859 --> 01:09:51,952
سامضى معاك قدما فى هذا الموضوع
يابروفسير فان هيلسينج

819
01:09:52,028 --> 01:09:54,392
ولكن هذه الاجراس ذات طابع سيئ

820
01:09:54,463 --> 01:09:57,864
فلوسي ميته منذ اقل من اسبوعين
وحياه مينا متعلقه قى الميزان

821
01:09:57,932 --> 01:10:00,264
الاجراس تتدق منذ اكثر من ساعه

822
01:10:00,333 --> 01:10:02,825
يبدو ان الكونت دراكولا لن يحضر الليله

823
01:10:02,970 --> 01:10:05,199
اتمنى ان تكون مخطئا يابنى

824
01:10:05,272 --> 01:10:08,468
وعلى الاخص فاننى اريد مقابله
الكونت دراكولا الليله

825
01:10:08,541 --> 01:10:10,600
اتسال اذا كان يشك بشئ

826
01:10:10,677 --> 01:10:12,167
مساء الخير

827
01:10:12,644 --> 01:10:15,614
هل افزعتكم؟
لا. لا

828
01:10:18,784 --> 01:10:22,117
هل لى ان اخذ معطفك ياسيدى
لا ,ليس معطفى

829
01:10:22,254 --> 01:10:24,119
ولكن تسطيعى ان تاخذى قبعتى

830
01:10:26,992 --> 01:10:28,357
شكرا لكى

831
01:10:31,429 --> 01:10:33,727
لقد كنا خائفين الا تحضر

832
01:10:34,733 --> 01:10:37,166
لم يكن من الممكن ان افوت حفلتك

833
01:10:37,235 --> 01:10:40,966
فانا دائما ما اترك ليالى مفتوحه
من اجل هذه المناسبات

834
01:10:44,875 --> 01:10:46,206
الانسه مينا

835
01:10:46,276 --> 01:10:48,802
انها تبدو اكثر روعه  الليله

836
01:10:48,978 --> 01:10:52,880
هل ستشعر بالغيره اذا
كان يجب ان اطلبها للرقص؟

837
01:10:53,516 --> 01:10:56,485
حسنا لكى اكون صريحا تماما
فرانك.... لا على الاطلاق

838
01:10:56,953 --> 01:10:58,317
شكرا لك

839
01:11:02,791 --> 01:11:04,019
سيدى

840
01:11:04,360 --> 01:11:05,484
أنت هنا

841
01:11:07,462 --> 01:11:09,396
لا تنادينى بسيدى

842
01:11:10,833 --> 01:11:14,427
ما الذى تفعله هنا؟
لااعرف لقد دعونى

843
01:11:14,636 --> 01:11:16,194
اشم رائحه فخ

844
01:11:16,804 --> 01:11:19,137
اين؟
راينفيلد

845
01:11:20,940 --> 01:11:23,841
اذا اكتشفوا امرى فيجب ان نهرب

846
01:11:23,911 --> 01:11:26,311
نعم ساهرب
وساقابلك فى دير كرافكس

847
01:11:26,380 --> 01:11:30,339
لا سيكون هذا خطرا جدا
فسوف يبحثون هناك اولا

848
01:11:31,451 --> 01:11:34,545
لقد نقلت تابوتى الى القلعه الموجوده

849
01:11:34,620 --> 01:11:36,417
فى اعلى قمه المنحدرات

850
01:11:36,923 --> 01:11:39,221
لذا فعندما تاتى تاكد
انه لا احد يتبعك

851
01:11:39,292 --> 01:11:40,952
هل تفهم؟
حسنا ياسيدى

852
01:11:41,027 --> 01:11:43,017
لا تنادينى بسيدى
نعم يا

853
01:11:57,807 --> 01:11:59,969
عمتى مساءا يا انسه

854
01:12:00,144 --> 01:12:04,102
هل تسمحين لى بالرقصه التاليه؟
معذره ياسيدى ولكن

855
01:12:04,181 --> 01:12:06,274
الاترى اننى اتناول مشروبا مع الانسه مينا؟

856
01:12:06,350 --> 01:12:08,580
لقد انتهيت من تناول مشروبك

857
01:12:11,720 --> 01:12:13,279
حسنا لقد فعلت

858
01:12:13,856 --> 01:12:15,447
تعالى يا انسه مينا

859
01:12:31,006 --> 01:12:32,838
مارتن
حاضر

860
01:12:42,215 --> 01:12:43,273
الان

861
01:12:50,690 --> 01:12:54,092
اننى لا اره, كيف يمكن حدوث هذا؟

862
01:12:54,627 --> 01:12:56,220
انه مصاص دماء

863
01:12:56,294 --> 01:12:59,424
وليس لديه اى انعكاس لصورته فى المراه

864
01:13:09,974 --> 01:13:12,966
انها تبلى بلاءا حسنا بدونه اليس كذلك؟

865
01:13:18,582 --> 01:13:20,709
هيا لنكن رائعين

866
01:13:21,218 --> 01:13:23,914
ولنعطهم شيئا ممتعا  ليرونه

867
01:13:23,988 --> 01:13:26,046
فلتعزفوا رقصه الشارداش

868
01:13:26,523 --> 01:13:28,217
شارداش

869
01:13:56,115 --> 01:13:57,777
انهم يحبونه

870
01:14:05,426 --> 01:14:06,620
هيا

871
01:14:07,027 --> 01:14:08,789
لنقوم بالختام الكبير

872
01:14:52,235 --> 01:14:56,295
فان هيلسينج, انت شخصا حكيم جدا

873
01:14:56,940 --> 01:15:00,965
بالنسبه لشخص كان
يتحتم عليه العيش حياه وحيده

874
01:15:20,094 --> 01:15:21,321
امسكوه

875
01:15:27,100 --> 01:15:28,624
سيدى. سيدى؟

876
01:15:29,768 --> 01:15:31,565
اقصد مستر.مستر

877
01:15:33,240 --> 01:15:34,296
انت

878
01:15:34,874 --> 01:15:36,603
الى اين تعتقد انك ذاهب؟

879
01:15:36,675 --> 01:15:37,971
بروفيسور

880
01:15:39,178 --> 01:15:42,909
يجب ان نعثر عليه قبل شروق الشمس
ولماذا قبل شروق الشمس؟

881
01:15:42,981 --> 01:15:45,448
لان شروق الشمس سوف يقضي عليه

882
01:15:45,517 --> 01:15:47,747
ولا بد له ان يختبئ اثناء ساعات النهار

883
01:15:47,886 --> 01:15:50,514
اسرعوا والا ضاعت الانسه مينا منا للابد

884
01:15:51,355 --> 01:15:53,483
تعال  ياعزيزى اكل الذباب

885
01:15:55,093 --> 01:15:58,549
لقد فتشنا دير كرافكس من الاعلى
الى الاسفل ولااثر لهم

886
01:15:58,629 --> 01:16:00,722
ما الذى يمكن ان نفعله , يابروفيسور؟
اين يمكن ان يكون؟

887
01:16:00,799 --> 01:16:02,265
انا لااعرف

888
01:16:04,701 --> 01:16:08,159
يجب ان نطلق سراح راينفيلد
فهو املنا الوحيد

889
01:16:08,471 --> 01:16:10,564
لقد نادى دراكولا
سيدى

890
01:16:10,773 --> 01:16:12,900
انا اعتقد انه قال
مستر

891
01:16:13,575 --> 01:16:17,103
هذه مجرد خدعه لخداع البلهاء وتضليلهم

892
01:16:17,413 --> 01:16:19,107
بدون اهانه
افهم من هذا

893
01:16:19,182 --> 01:16:21,444
ان راينفيلد سيقودنا مباشره الى دراكولا

894
01:16:22,250 --> 01:16:24,445
ونحن سنقوم بتتبعه
لنذهب من هذا الطريق

895
01:16:30,257 --> 01:16:32,191
أنت ستبقى هنا حتى تتعفن

896
01:16:37,164 --> 01:16:38,859
حسنا انت  الان حر فى الذهاب

897
01:16:39,066 --> 01:16:42,727
حر فى الذهاب؟ لماذا؟ وكيف؟
لسلولكك الجيد

898
01:16:42,936 --> 01:16:45,199
ولككنى لم ابق هنا سوى لحظه واحده

899
01:16:45,271 --> 01:16:48,901
حسنا, من اجل تلك اللحظه
سلوكك كان فيها جيداجدا

900
01:16:49,976 --> 01:16:51,203
هيا لنذهب

901
01:16:54,179 --> 01:16:55,806
انتبه لخطواتك

902
01:16:57,149 --> 01:16:58,912
اننى اتى ياسيدى

903
01:17:01,085 --> 01:17:04,851
اننى اعرف ماينونه فهم
يعتقدون اننى ساقودهم الى سيدى

904
01:17:04,922 --> 01:17:06,719
يجب ان اتفوق عليهم

905
01:17:19,536 --> 01:17:20,832
لقد ضللتهم

906
01:17:24,440 --> 01:17:26,432
ايها الساده المحترمون ,نحن محظوظون

907
01:17:26,509 --> 01:17:28,910
لماذا؟ لانه معتوه, هيا تعالوا

908
01:17:55,802 --> 01:17:57,564
سيدى انا هنا

909
01:18:01,175 --> 01:18:02,835
هل انت متاكد انه لم يتبعك اى احد؟

910
01:18:02,909 --> 01:18:04,902
لا لقد قدتهم الى الاتجاه الخاطئ

911
01:18:04,976 --> 01:18:06,842
وليس لديهم اى فكره عن مكان وجودى

912
01:18:06,914 --> 01:18:08,779
لقد ذهب الى القلعه. اسرعوا

913
01:18:08,850 --> 01:18:11,907
لقد قدتهم مباشره الى ايها
الغبى  المعتوه

914
01:18:11,984 --> 01:18:15,442
لم اكن اعرف
انا اسف ياسيدى  فلتعاقبنى

915
01:18:15,588 --> 01:18:18,318
لا  اذهب وضللهم فانالا
امتلك اى وقت لاضيعه معك

916
01:18:18,390 --> 01:18:20,859
لا يجب ان تعاقبنى وتضربنى فانا استحق هذا

917
01:18:20,926 --> 01:18:24,454
ليس الان ولكننى خذلتك ياسيدى

918
01:18:24,529 --> 01:18:28,329
أناالتافه عديم الفائده
الأحمق الذي خانك

919
01:18:28,399 --> 01:18:30,061
يجب ان تضربنى

920
01:18:30,602 --> 01:18:32,159
حسنا

921
01:18:34,170 --> 01:18:37,004
جيد ياسيدى جيد

922
01:18:39,976 --> 01:18:42,342
حسنا هذا يكفى

923
01:18:49,886 --> 01:18:51,012
لماذا؟

924
01:18:54,489 --> 01:18:55,513
انه هناك بالاعلى

925
01:19:06,201 --> 01:19:07,634
موصد مغلق

926
01:19:08,270 --> 01:19:09,896
اكسره وحاول فتحه

927
01:19:09,972 --> 01:19:12,031
ارمى بثقلك عليه, دكتور

928
01:19:12,105 --> 01:19:13,404
حسنا

929
01:19:22,650 --> 01:19:24,310
انهم متاخرون جدا

930
01:19:24,985 --> 01:19:28,978
وقريبا ستكون عروستى للابد

931
01:19:29,857 --> 01:19:31,446
لاتتوقف

932
01:19:32,292 --> 01:19:33,815
حسنا فلتستمروا بالدفع

933
01:19:33,891 --> 01:19:35,120
اقوى

934
01:19:38,931 --> 01:19:40,864
المفصلات تنهار
1.2.3

935
01:20:00,950 --> 01:20:02,247
تفادى الضربه ياجوناثان

936
01:20:13,228 --> 01:20:14,388
تراجع

937
01:20:14,461 --> 01:20:16,294
احضر ذلك الوتد

938
01:20:16,399 --> 01:20:18,922
اى وتد خشبى حاد

939
01:20:19,402 --> 01:20:20,664
تراجع

940
01:20:21,603 --> 01:20:22,797
جيد

941
01:20:23,838 --> 01:20:26,534
الان
ادخلها فى قلبه

942
01:20:30,310 --> 01:20:31,607
احترس

943
01:20:49,629 --> 01:20:52,290
ايها الفانى المتعجرف

944
01:20:52,830 --> 01:20:55,823
انت الان فى عالمى

945
01:20:55,901 --> 01:20:59,131
ولن تغادر هذه الغرفه العلويه حيا

946
01:20:59,371 --> 01:21:02,568
وساقضي عليك

947
01:21:02,975 --> 01:21:06,602
وبعدها سامتلك الانسانه الوحيده التى احببتها

948
01:21:06,677 --> 01:21:11,307
و لاتوجد قوه على وجه  الارض
تستطيع ان تمعنى من فعل هذا

949
01:21:19,356 --> 01:21:21,447
ومن اجل هذا ستشاهدنى

950
01:21:21,524 --> 01:21:26,052
وانا اتزوج من
مينا

951
01:22:04,029 --> 01:22:06,087
امسكه, انه يهرب

952
01:22:06,164 --> 01:22:07,325
امسكه

953
01:22:13,838 --> 01:22:16,808
اين هو؟ اين ذهب؟ انه هناك بالاعلى

954
01:22:17,477 --> 01:22:20,933
يجب ان تمسكوا به والا انتهينا كلنا

955
01:22:25,450 --> 01:22:26,747
سيدى

956
01:22:26,918 --> 01:22:28,179
من هذا الطريق

957
01:22:31,156 --> 01:22:33,623
راينفيلد ايها الغبى

958
01:22:44,133 --> 01:22:45,657
أين انا؟

959
01:22:45,835 --> 01:22:47,962
وماذا حدث لدراكولا؟ لقد مات

960
01:22:48,270 --> 01:22:49,999
وانتى حره

961
01:22:50,539 --> 01:22:52,007
حمدا لله

962
01:22:52,107 --> 01:22:55,508
لقد عدتى الى ياعزيزتى
الحلوه البريئه مينامره اخرى

963
01:22:57,478 --> 01:23:01,917
اوه. وانت لدى ايضا ياعزيزى
جوناثان لاشكرك من اجل ما فعلته

964
01:23:04,418 --> 01:23:06,216
والان ياعزيزتى

965
01:23:07,688 --> 01:23:09,451
دعنى اخذك الى منزلك

966
01:23:22,435 --> 01:23:23,629
سيدى

967
01:23:26,872 --> 01:23:28,533
انا اسف

968
01:23:29,776 --> 01:23:31,266
سامحنى

969
01:23:41,051 --> 01:23:42,213
هنا

970
01:23:42,654 --> 01:23:46,055
انت الان قد عودت الى هيئتك القديمه مجددا

971
01:23:52,430 --> 01:23:55,193
لقد رحل سيدك للابد يا مستر راينفيلد

972
01:23:55,464 --> 01:23:57,456
انت الان اصبحت رجل حر

973
01:23:58,468 --> 01:23:59,834
انا؟ نعم

974
01:24:00,070 --> 01:24:02,401
لا احد يمكنه السيطره عليك مجددا

975
01:24:02,471 --> 01:24:04,371
انت على حق جيد

976
01:24:05,241 --> 01:24:07,437
تعالى يا راينفيلد. حاضر ياسيدى

