﻿1
00:00:47,490 --> 00:00:52,480
...لم يدر بخلدي قط حتى التحقت بمدرسة ثانوية قبل شهرين

2
00:00:55,420 --> 00:00:58,420
...رطوبة حاشية ردائي التي تبلّلت بفعل مظلة شخص ما

3
00:00:58,420 --> 00:01:01,490
...رائحة النفثالين المنبعثة من بذلة شخص آخر

4
00:00:58,420 --> 00:01:06,990
مركب كيميائي يُستخدم على شكل كرات لمنع العث من التهام الملابس والسجاد

5
00:01:01,490 --> 00:01:04,260
...الجسد الدافئ الذي يدفعني من الخلف

6
00:01:04,260 --> 00:01:06,990
...نسيم هواء التكييف البارد على وجهي

7
00:01:06,990 --> 00:01:13,810
شينجوكو.. شينجوكو. شكرًا لركوبكم معنا

8
00:01:14,940 --> 00:01:19,520
كانت السماء قريبة في صغري.. أكثر قربًا

9
00:01:21,320 --> 00:01:25,510
لهذا السبب أحب المطر، لأن رائحة السماء ترافقه

10
00:01:25,510 --> 00:01:28,700
...وعادة في كل صباح ممطر، عوضًا عن استخدام قطار الأنفاق

11
00:01:28,700 --> 00:01:29,860
أخرج عبر بوابات المحطة

12
00:01:32,020 --> 00:01:36,980
يونيو

13
00:03:30,740 --> 00:03:33,140
شوكولاتة وجعة؟

14
00:03:34,910 --> 00:03:37,720
لكن أشعر أنني رأيتها في مكان ما سابقًا

15
00:03:43,170 --> 00:03:43,900
تفضل

16
00:03:43,900 --> 00:03:45,070
أجل، شكرًا

17
00:03:54,970 --> 00:03:58,580
عذرًا، هل التقينا من قبل؟

18
00:03:59,290 --> 00:03:59,910
كلا

19
00:03:59,910 --> 00:04:02,210
آسف، أخطأت

20
00:04:02,210 --> 00:04:03,040
لا بأس

21
00:04:23,460 --> 00:04:24,650
...ربما كانت ملائمة

22
00:04:28,670 --> 00:04:33,950
رعد خافِت

23
00:04:28,670 --> 00:04:33,950
ناروكامي نو سوكوشي تويوميتي

24
00:04:33,950 --> 00:04:35,370
وسماء ملبدة بالغيوم

25
00:04:33,950 --> 00:04:35,390
ساشي كوموري

26
00:04:35,370 --> 00:04:37,050
إن هطلت الأمطار

27
00:04:35,390 --> 00:04:37,030
آمي مو فورانو كا

28
00:04:37,030 --> 00:04:38,700
كيمي وو تودوميمو

29
00:04:37,050 --> 00:04:38,700
فهل ستبقى معي هنا؟

30
00:04:54,220 --> 00:04:59,220
حديقة الكلمات

31
00:04:54,220 --> 00:05:06,980
...

32
00:04:59,220 --> 00:05:05,730
حديقة الكلمات

33
00:05:05,730 --> 00:05:07,310
حديقة الكلمات

34
00:05:15,220 --> 00:05:20,370
...أعلنت وكالة الأرصاد الجوية هذا الصباح بدء موسم الأمطار في كيوشو

35
00:05:20,370 --> 00:05:22,850
وذلك أبكر من المعتاد بخمسة أيام

36
00:05:22,850 --> 00:05:33,380
يُتوقع هطول أمطار غزيرة في محافظات ناغاساكي ساغا وكوماموتو وكاغوشيما على مساحات واسعة

37
00:05:38,640 --> 00:05:39,810
عدت

38
00:05:39,810 --> 00:05:40,930
أهلاً بعودتك

39
00:05:40,930 --> 00:05:42,430
أحضرت كفتة

40
00:05:42,430 --> 00:05:44,640
شكرًا، سيجهز العشاء قريبًا

41
00:05:45,710 --> 00:05:47,100
شكرًا

42
00:05:48,710 --> 00:05:49,690
أين أمي؟

43
00:05:51,050 --> 00:05:51,940
هربت

44
00:05:53,190 --> 00:05:56,470
يا لحظنا الحسن! سنتناول الكفتة وحدنا

45
00:05:56,470 --> 00:05:59,120
طلبت في الرسالة التي تركتها ألا نبحث عنها

46
00:05:59,120 --> 00:06:01,120
ألا بأس في هذا حقًا؟

47
00:06:01,120 --> 00:06:02,700
دعها وشأنها

48
00:06:02,700 --> 00:06:05,000
لا شك أنها ستعود حالما تتشاجر مع صديقها الحميم

49
00:06:07,650 --> 00:06:10,550
عثرت على مسكن، لذا سأنتقل الشهر القادم

50
00:06:10,550 --> 00:06:12,150
ستعيش وحدك؟

51
00:06:12,150 --> 00:06:13,900
مع صديقتي الحميمة

52
00:06:13,900 --> 00:06:16,880
ألا تعتقد أن هذا سبب هرب أمي؟

53
00:06:16,880 --> 00:06:18,140
أخبرتَها يوم أمس، صحيح؟

54
00:06:18,140 --> 00:06:20,970
أتمنى لو تستطيع ترك أبنائها وشأنهم

55
00:06:20,970 --> 00:06:23,720
فهي التي تواعد الشبّان مرة تلو المرة

56
00:06:24,540 --> 00:06:27,890
حقًا؟ سأذهب إذًا للعيش مع صديقي الحميم

57
00:06:29,330 --> 00:06:32,170
مظهرها مظهر شابة بأية حال

58
00:06:32,170 --> 00:06:34,070
هذا لأنها لم تعمل بجد قط في حياتها

59
00:06:34,690 --> 00:06:36,900
كنت أنت الداعم الرئيس طوال سنوات

60
00:06:39,430 --> 00:06:40,410
حمدًا لله

61
00:06:41,260 --> 00:06:43,410
تولَ أمر الأطباق، فقد هرمتُ كفاية

62
00:06:52,770 --> 00:06:54,590
ألن تسعد بالمساحة الإضافية؟

63
00:06:54,590 --> 00:06:55,570
أعتقد هذا

64
00:06:56,380 --> 00:06:57,760
ساعدني في الانتقال، حسنٌ؟

65
00:06:57,760 --> 00:06:58,590
أجل

66
00:07:00,620 --> 00:07:03,050
صحيح يا أخي، هل تعرف هذا؟

67
00:07:04,790 --> 00:07:07,290
ما هذا؟ هايكو؟

68
00:07:04,790 --> 00:07:12,270
تانكا: الشعر الياباني الكلاسيكي. هايكو: نمط قصير من الشعر الياباني

69
00:07:07,290 --> 00:07:08,270
إنها تانكا

70
00:07:08,270 --> 00:07:10,020
محال أن أعرف

71
00:07:10,020 --> 00:07:12,270
اسأل أمي عندما تعود

72
00:07:27,810 --> 00:07:31,880
في كل صباح مشمس، أستقل قطار الأنفاق إلى هنا كما يجدر بي

73
00:07:32,540 --> 00:07:36,940
"لكني أفكر في نفسي، "ليس هذا ما ينبغي أن أفعله الآن

74
00:07:47,750 --> 00:07:48,480
...المطر

75
00:08:07,910 --> 00:08:08,910
مرحبًا

76
00:08:10,180 --> 00:08:11,330
مرحبًا

77
00:08:44,050 --> 00:08:44,410
...لو سمحت

78
00:08:46,890 --> 00:08:48,410
أليس لديك مدرسة اليوم؟

79
00:08:49,310 --> 00:08:51,720
وهل مكتبك.. مغلق اليوم؟

80
00:08:53,230 --> 00:08:54,370
...تغيبت عن العمل مرة أخرى

81
00:08:57,540 --> 00:09:00,730
وتتناولين الجعة في الحديقة صباحًا

82
00:09:02,490 --> 00:09:06,070
تناول الجعة وحدها مضر بصحتك

83
00:09:06,070 --> 00:09:07,560
عليك تناول شيء آخر معها

84
00:09:07,560 --> 00:09:09,180
تعلم الكثير مع أنك طالب مرحلة ثانوية

85
00:09:09,180 --> 00:09:12,750
لستُ أنا، أمي هي محبة الشراب

86
00:09:12,750 --> 00:09:14,890
معي وجبات خفيفة

87
00:09:18,130 --> 00:09:18,980
هل تريد؟

88
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
ظننتَ أنني امرأة مختلة، صحيح؟

89
00:09:23,320 --> 00:09:24,320
...كلا، أنا

90
00:09:24,320 --> 00:09:29,660
لا بأس، فنحن في النهاية بشر ولدينا خصالنا الملتوية

91
00:09:31,950 --> 00:09:33,310
...ربما

92
00:09:33,310 --> 00:09:34,160
بالتأكيد

93
00:09:47,470 --> 00:09:49,390
حسنٌ، حان وقت مغادرتي

94
00:09:49,390 --> 00:09:50,930
ستذهب إلى المدرسة الآن؟

95
00:09:50,930 --> 00:09:55,100
قررت التغيب عن المدرسة في الأيام الممطرة فقط

96
00:09:56,690 --> 00:09:58,230
إذن، قد نلتقي مجددًا

97
00:09:59,130 --> 00:10:02,150
ربما، عندما تمطر

98
00:10:03,670 --> 00:10:07,290
كان اليوم الأول من موسم كانتو الممطر

99
00:10:56,290 --> 00:10:57,470
امتحان القبول

100
00:10:57,460 --> 00:11:00,250
عن الرسوم

101
00:11:02,900 --> 00:11:04,170
صانع أحذية؟

102
00:11:05,110 --> 00:11:07,530
...أدرك أن الأمر يبدو صعبًا

103
00:11:07,530 --> 00:11:12,350
لكنني أستمتع بتصميم وصنع الأحذية

104
00:11:12,850 --> 00:11:16,040
وبالطبع ما زلت فاشلاً في ذلك

105
00:11:16,040 --> 00:11:17,870
بكل تأكيد

106
00:11:18,870 --> 00:11:23,380
لكن رغم ذلك، أريد أن تصبح مهنتي إن استطعت

107
00:11:23,380 --> 00:11:26,320
لم أخبر أحدًا بهذا من قبل

108
00:11:33,140 --> 00:11:35,240
ألا تعلم كم تأخرت؟

109
00:11:35,700 --> 00:11:37,750
هل تعلم لما استدعيتك؟

110
00:11:42,270 --> 00:11:43,630
...أنت، مهلك يا أخي

111
00:11:59,290 --> 00:12:01,480
...كل مساء، قبل أن أخلد إلى النوم

112
00:12:02,150 --> 00:12:04,480
...كل صباح، فور استيقاظي

113
00:12:05,190 --> 00:12:07,320
أدرك أنني كنت أدعو أن يهطل المطر

114
00:12:14,600 --> 00:12:18,950
أدركت أنني سجين مكان طفولي سيئ في كل صباح مشمس

115
00:12:18,950 --> 00:12:21,000
حيث لا شيء سوى الصبر النافد

116
00:12:22,190 --> 00:12:28,360
...إنها تعيش في عالم البالغين العاملين، لذا هي بعيدة عني

117
00:12:28,360 --> 00:12:33,720
إنها تمثل كل أسرار هذا العالم بالنسبة لي

118
00:12:35,060 --> 00:12:37,470
أنا متيقن من أمرين اثنين

119
00:12:38,510 --> 00:12:43,270
الأمر الأول هو أنها تراني فتى في الـ15 من عمره كأي صبي صغير

120
00:12:44,600 --> 00:12:53,150
والآخر هو أن صناعة الأحذية هي سبيلي الوحيد للابتعاد عن هذا المكان

121
00:13:09,170 --> 00:13:12,990
يُرجى الوقوف خلف الخط الأصفر لأجل سلامتكم

122
00:13:22,240 --> 00:13:26,560
الرجاء الحذر من الأبواب

123
00:13:51,820 --> 00:13:53,050
صباح الخير

124
00:13:53,900 --> 00:13:56,160
ظننتُ أنك لن تأتي اليوم

125
00:13:56,160 --> 00:13:58,720
إنها لمعجزة أنك لم تُطردي حتى الآن

126
00:14:06,370 --> 00:14:08,860
مذهل! أهذا تصميم حذاء؟

127
00:14:08,860 --> 00:14:09,730
!مـ- مهلاً

128
00:14:10,230 --> 00:14:10,990
لا أستطيع رؤيته؟

129
00:14:10,990 --> 00:14:12,750
ليس بالأمر الذي يستحق العرض

130
00:14:12,750 --> 00:14:13,530
حقًا؟

131
00:14:13,530 --> 00:14:14,760
!أجل

132
00:14:14,760 --> 00:14:16,660
هيا، اجلسي هناك

133
00:14:23,820 --> 00:14:27,080
سأتناول وجبة الإفطار. هل ترغبين في مشاركتي؟

134
00:14:27,080 --> 00:14:31,180
شكرًا، لكنني جلبت طعامي معي

135
00:14:31,180 --> 00:14:32,800
هل أعددتها بنفسك؟

136
00:14:32,800 --> 00:14:34,920
ماذا تقصد؟ أنا أطبخ بعض الأحيان لعلمك

137
00:14:34,920 --> 00:14:36,210
حقًا؟

138
00:14:36,210 --> 00:14:38,510
لنتبادل إذن

139
00:14:39,800 --> 00:14:41,390
...مهلاً، لستُ بتلك البراعة

140
00:14:46,290 --> 00:14:48,940
في الطبخ

141
00:14:50,000 --> 00:14:51,150
الذنب ذنبك

142
00:14:56,780 --> 00:14:58,340
هذا جانب لم أتوقعه منك

143
00:14:58,340 --> 00:14:59,630
ماذا؟

144
00:14:59,630 --> 00:15:02,960
آسف، لكنه لذيذ بطريقته الخاصة

145
00:15:02,960 --> 00:15:04,030
له مذاقه الخاص

146
00:15:04,030 --> 00:15:05,290
لا تشفق علي

147
00:15:06,040 --> 00:15:07,120
هل يمكنني تناول واحد آخر؟

148
00:15:19,470 --> 00:15:20,900
!بسرعة

149
00:15:20,900 --> 00:15:22,510
!انتظر يا أخي

150
00:15:22,510 --> 00:15:24,600
!تاكاو، كن حذرًا

151
00:15:24,600 --> 00:15:27,390
!يوم ميلاد سعيد يا أمي

152
00:15:27,390 --> 00:15:28,790
شكرًا

153
00:15:28,790 --> 00:15:32,100
ماذا جلبتم لي أنتم الثلاثة يا ترى؟

154
00:15:59,770 --> 00:16:00,490
...لو سمحت

155
00:16:01,930 --> 00:16:05,390
هل تعتقد أن الأوان قد فات بالنسبة لي؟

156
00:16:26,370 --> 00:16:31,000
وهل تعلم؟ يمكنني تذوق الطعام فعلاً

157
00:16:31,000 --> 00:16:34,120
إذن فقد تحسن اضطراب التذوق لديك؟

158
00:16:34,120 --> 00:16:36,500
لا يمكنني قول ذلك تمامًا

159
00:16:37,210 --> 00:16:42,400
لكن قبل مدة، لم أكن قادرة على تذوق شيء سوى الشوكولاتة والكحول

160
00:16:42,400 --> 00:16:46,180
أعتقد أن قرارك بالاستقالة كان لصالحك

161
00:16:46,180 --> 00:16:48,110
ربما

162
00:16:49,680 --> 00:16:53,640
...تتحدث معي بلطف

163
00:16:54,150 --> 00:16:56,400
كما لو أنك تلمس شيئًا هشًّا

164
00:16:57,440 --> 00:17:00,480
...لكن في ذلك الوقت، عندما كنت أجاهد لأتنفس

165
00:17:01,530 --> 00:17:04,590
استمعتَ إلى الأصوات المحيطة بك فقط

166
00:17:04,590 --> 00:17:07,310
ولم تصدقني

167
00:17:07,310 --> 00:17:10,050
إذن سنشرع في الإجراءات المكتبية حتى تغادري بعد العطلة

168
00:17:10,050 --> 00:17:11,910
سأبلغ المسؤولين

169
00:17:11,910 --> 00:17:16,110
حسنٌ، آسفة لأني سببت لك كل هذه المتاعب بعد انفصالنا

170
00:17:16,110 --> 00:17:17,870
أنا ممتن حقًا

171
00:17:18,960 --> 00:17:20,520
بخصوص تلك المرأة العجوز التي التقيتِها

172
00:17:21,670 --> 00:17:27,350
تلك التي تتحدثين عنها باستمرار والتي تجلب معها الغداء للحديقة

173
00:17:27,350 --> 00:17:28,970
يبدو أنكما تآلفتما جيدًا

174
00:17:31,870 --> 00:17:33,930
حسنٌ، ارتاحي الآن

175
00:17:38,440 --> 00:17:40,610
إيتو
إيتو

176
00:17:41,720 --> 00:17:42,650
...منذ ذلك الوقت

177
00:17:43,700 --> 00:17:44,820
...لستُ إلا

178
00:17:45,920 --> 00:17:47,540
ملأى الأكاذيب

179
00:18:04,740 --> 00:18:05,840
...المطر

180
00:18:05,840 --> 00:18:08,340
تهطل الأمطار مجددًا اليوم في كانتو

181
00:18:08,340 --> 00:18:12,350
هنا في المخرج الجنوبي لمحطة شينجوكو، يحمل الركاب المظلات معهم

182
00:18:24,360 --> 00:18:30,490
يوليو

183
00:18:34,080 --> 00:18:35,830
اسمع، هذا لك

184
00:18:36,290 --> 00:18:37,280
لي؟

185
00:18:37,280 --> 00:18:40,760
...لطالما انتهى بي المطاف أتناول غداءك، لذا

186
00:18:40,760 --> 00:18:42,710
وقد ذكرت أنك تريده، صحيح؟

187
00:18:44,130 --> 00:18:45,420
هذا الكتاب غالٍ

188
00:18:46,090 --> 00:18:48,060
شكرًا.. جزيلاً

189
00:18:48,060 --> 00:18:49,180
من دواعي سروري

190
00:18:57,500 --> 00:18:59,480
...عذرًا

191
00:18:59,480 --> 00:19:02,980
أنا أصنع حذاءً حاليًا

192
00:19:02,980 --> 00:19:05,640
رائع.. أهو لك؟

193
00:19:05,640 --> 00:19:07,530
...لم أقرر بعد لمن سيكون

194
00:19:07,950 --> 00:19:09,670
فهو حذاء نسائي

195
00:19:10,580 --> 00:19:14,990
...لكن لم أُجد تصميمه بعد، وأيضًا

196
00:20:24,860 --> 00:20:25,520
...أنا

197
00:20:28,330 --> 00:20:31,950
لم أعد أقدر على المشي جيدًا قبل أن أدرك ذلك

198
00:20:33,500 --> 00:20:36,280
هل تتحدثين عن عملك؟

199
00:20:36,280 --> 00:20:37,090
أجل

200
00:20:38,040 --> 00:20:39,020
وأشياء أخرى كثيرة

201
00:20:43,350 --> 00:20:47,160
لا أعلم شيئًا عنها

202
00:20:47,160 --> 00:20:50,550
...عملها، عمرها.. المتاعب التي تثقل كاهلها

203
00:20:50,550 --> 00:20:51,550
حتى اسمها

204
00:20:52,630 --> 00:20:57,850
لكن لا يسعني سوى أن أقع في سحرها رغم ذلك

205
00:21:14,590 --> 00:21:21,250
انتهى موسم الأمطار رسميًا بعد 10 أيام إضافية عن المعتاد في منطقة كانتو

206
00:21:21,250 --> 00:21:24,270
درجة الحرارة الحالية في المدينة هي 26 درجة مئوية

207
00:21:24,270 --> 00:21:30,880
حلّت الأيام المشمسة الواحدة تلو الأخرى كما لو أنها أفلتت من عقال

208
00:21:30,880 --> 00:21:37,430
بالطبع، فكّرتُ في نفسي أن من الجيد أنه لم يعد يتغيّب عن المدرسة

209
00:21:38,140 --> 00:21:39,430
...لكن في الحقيقة

210
00:21:39,970 --> 00:21:41,020
...تمنيت

211
00:21:42,940 --> 00:21:44,890
لو أن موسم الأمطار لم ينتهِ أبدًا

212
00:21:57,870 --> 00:21:58,980
الحديقة كبيرة فعلاً

213
00:21:58,980 --> 00:22:00,450
لا أصدق أننا في شينجوكو

214
00:22:01,240 --> 00:22:02,720
ا- المعذرة

215
00:22:02,720 --> 00:22:03,700
لا مانع

216
00:22:08,960 --> 00:22:10,510
هذه الحدائق اليابانية، صحيح؟

217
00:22:10,510 --> 00:22:11,800
أين سنذهب تاليًا؟

218
00:22:11,800 --> 00:22:13,610
ألا توجد بيوت زجاجية؟ لنتفقد الأمر

219
00:22:13,610 --> 00:22:14,740
لنفعل ذلك

220
00:22:14,740 --> 00:22:18,220
يبدو المكان مغايرًا في الأيام المشمسة

221
00:22:22,220 --> 00:22:23,800
يعطيك العافية

222
00:22:23,800 --> 00:22:26,240
اسمع، لمَ لا تتناول العشاء معنا يا تاكاو؟

223
00:22:26,240 --> 00:22:28,280
آسف، لكن لدي عملي الجزئي اليوم

224
00:22:28,280 --> 00:22:29,590
في هذا الوقت؟

225
00:22:29,590 --> 00:22:30,670
ولا أريد التطفل عليكما

226
00:22:30,670 --> 00:22:34,960
...بالعكس! سأعيش معه من الآن وصاعدًا، لذا هذه المرة فقط

227
00:22:34,960 --> 00:22:36,650
أنتِ، أستطيع سماعك

228
00:22:38,230 --> 00:22:39,700
حسنٌ إذن، إلى اللقاء

229
00:22:41,980 --> 00:22:43,890
!يا له من فتى لطيف

230
00:22:43,890 --> 00:22:45,950
هل لاحظتِ حذائه؟

231
00:22:45,950 --> 00:22:47,210
إنه يدوي الصنع

232
00:22:47,210 --> 00:22:48,920
ماذا؟ حقًا؟

233
00:22:48,920 --> 00:22:50,840
لكنه حذاء جلدي قبيح

234
00:22:50,840 --> 00:22:52,960
له مستقبل باهر، صحيح؟

235
00:22:52,960 --> 00:22:55,130
أتساءل إن كان سيصنع حذاءً لي

236
00:22:55,130 --> 00:22:57,820
لا أعلم، فاهتمامات المراهقين تتغير بين ليلة وضحاها

237
00:22:57,820 --> 00:23:01,950
انتقل أخي، واستمر توقف المطر

238
00:23:01,950 --> 00:23:04,350
لم يكن لدي عذر للذهاب إلى ذلك المكان

239
00:23:04,970 --> 00:23:06,520
ثم حلت عطلة الصيف

240
00:23:04,970 --> 00:23:09,230
أغسطس

241
00:23:31,540 --> 00:23:34,840
عملت في وظيفة جزئية كل أيام الصيف

242
00:23:34,840 --> 00:23:37,380
أقترح إذًا الدجاج مع جوز الكاجو

243
00:23:37,380 --> 00:23:38,630
يبدو لذيذًا

244
00:23:38,630 --> 00:23:39,680
سنطلبه

245
00:23:39,680 --> 00:23:43,350
أردت جمع المال لدفع رسوم مدرسة مهنية

246
00:23:43,800 --> 00:23:46,600
تكلف الأدوات والجلود المال أيضًا

247
00:23:50,640 --> 00:23:52,350
...افتقدتها بالطبع، ولكن

248
00:23:53,060 --> 00:23:58,650
أعتقد أن التعلق بمثل هذه المشاعر يجعلني أظل صبيًا

249
00:24:04,830 --> 00:24:12,120
لهذا قررت صنع أحذية تجعلها تنهض وتمشي

250
00:24:13,220 --> 00:24:17,250
كيف سيكون الطقس غدًا؟

251
00:24:23,190 --> 00:24:29,480
عمري 27 سنة، لكن لا أشعر أنني أذكى مما كنتُ عليه في عمر الخامسة عشرة

252
00:24:31,210 --> 00:24:36,440
لطالما بقيت هنا، حبيسة المكان نفسه

253
00:25:14,730 --> 00:25:21,420
سبتمبر

254
00:25:22,740 --> 00:25:27,740
!من طبيعة تسوكيشيما أن يظل تائهًا لأسبوع

255
00:25:28,220 --> 00:25:29,960
صف اللغة الإنجليزية سهل

256
00:25:29,960 --> 00:25:31,750
هذا لأن كيسو سهل الانقياد

257
00:25:36,440 --> 00:25:38,260
!آكيزوكي

258
00:25:38,260 --> 00:25:39,880
مرحبًا، لم أرك منذ مدة

259
00:25:39,880 --> 00:25:41,950
لقد اسمررتما

260
00:25:41,950 --> 00:25:43,690
أجل، ذهبنا للشاطئ عديد المرات

261
00:25:43,690 --> 00:25:45,850
ما زلت شاحبًا كعادتك

262
00:25:45,850 --> 00:25:47,080
ماذا فعلت خلال عطلة الصيف؟

263
00:25:47,080 --> 00:25:48,110
عملت طوال الوقت

264
00:25:48,110 --> 00:25:49,260
طوال الوقت؟

265
00:25:54,280 --> 00:25:56,360
يا لها من طريقة موحشة لقضاء أيام المرحلة الثانوية

266
00:25:56,360 --> 00:25:58,980
مدرسة، عمل، روتين. مدرسة، عمل، روتين

267
00:25:58,980 --> 00:26:00,370
!أتغيب عن المدرسة بعض الأحيان

268
00:26:00,370 --> 00:26:03,440
على ذكر ذلك، تتأخر كثيرًا يا آكيزوكي

269
00:26:03,440 --> 00:26:06,040
أجل، لا يأتي في الحصة الأولى أبدًا حينما تمطر

270
00:26:06,040 --> 00:26:08,860
لدي حالة تمنعي من استخدام قطار الأنفاق في الأيام الممطرة

271
00:26:08,860 --> 00:26:09,870
اضحك على غيري

272
00:26:09,870 --> 00:26:11,450
مكتب المدرسين

273
00:26:18,670 --> 00:26:20,000
معلمة يوكينو؟

274
00:26:21,960 --> 00:26:23,010
!معلمتي

275
00:26:26,010 --> 00:26:27,070
...ساتو

276
00:26:27,070 --> 00:26:27,920
...معلمتي

277
00:26:27,920 --> 00:26:29,670
ساتو، أجّلي الأمر

278
00:26:28,310 --> 00:26:29,670
!معلمة يوكينو

279
00:26:29,670 --> 00:26:30,680
ينطبق الأمر على البقية أيضًا

280
00:26:30,680 --> 00:26:31,510
أعتذر منكن جميعًا

281
00:26:32,180 --> 00:26:35,270
سأبقى هنا لما بعد الحصة الخامسة، لن أمانع حينها

282
00:26:39,300 --> 00:26:42,190
هل أتت يوكينو إلى المدرسة؟

283
00:26:47,420 --> 00:26:50,360
ألم تسمع بأمر استقالتها؟

284
00:26:50,360 --> 00:26:53,700
كلا، لم أعرفها من قبل حتى

285
00:26:54,750 --> 00:26:58,560
يدرسّكم العجوز تاكيهارا في مادة الأدب، صحيح؟

286
00:26:58,560 --> 00:27:02,210
لطالما عانت يوكينو الأمرّين مع فتيات السنة الثالثة

287
00:27:06,710 --> 00:27:09,720
صحيح، لكن لم ترتكب المعلمة يوكينو أي خطأ

288
00:27:10,700 --> 00:27:13,870
...وقع الصديق الحميم لإحداهن في غرام المعلمة يوكينو

289
00:27:13,870 --> 00:27:17,290
وأساء كامل الصف معاملتها نتيجة لذلك

290
00:27:17,290 --> 00:27:19,550
نشروا عنها إشاعات وصلت لوالديها حتى

291
00:27:19,550 --> 00:27:21,780
وصل الأمر بها إلى الامتناع عن الذهاب إلى المدرسة

292
00:27:24,820 --> 00:27:27,400
يوكينو لطيفة للغاية

293
00:27:27,400 --> 00:27:30,360
كان عليها إبلاغ الشرطة بالأمر

294
00:27:30,360 --> 00:27:33,670
!أخبرْنا المعلم إيتو مرارًا وتكرارًا

295
00:27:33,670 --> 00:27:36,950
لكنه لم يرغب في التسبب بفضيحة للمدرسة على الملأ

296
00:27:40,450 --> 00:27:41,870
أنت، ما الأمر؟

297
00:27:43,340 --> 00:27:45,020
...طلاب السنة الثالثة أولئك

298
00:27:47,740 --> 00:27:49,470
هل تعرف أسماءهم؟

299
00:27:57,980 --> 00:28:00,480
!معلمتي

300
00:28:07,940 --> 00:28:09,800
إنه سيئ جدًا في هذا

301
00:28:09,800 --> 00:28:11,140
كم أنتِ قاسية

302
00:28:11,140 --> 00:28:14,200
لكنك تنتهين منهم بسرعة

303
00:28:22,750 --> 00:28:24,120
ماذا تريد أيها المستجد؟

304
00:28:24,120 --> 00:28:25,400
هل أنتِ آيزاوا من السنة الثالثة؟

305
00:28:25,400 --> 00:28:26,610
أهو معجب؟

306
00:28:27,710 --> 00:28:29,510
من تكون يا هذا؟

307
00:28:30,850 --> 00:28:33,220
يبدو أن المعلمة يوكينو ستستقيل

308
00:28:33,220 --> 00:28:34,010
ماذا؟

309
00:28:34,490 --> 00:28:37,430
كما لو أن أمر عجوز شمطاء سيهمني

310
00:28:39,560 --> 00:28:41,070
من تحسب نفسك؟

311
00:28:41,770 --> 00:28:43,020
ماذا؟

312
00:28:45,230 --> 00:28:46,690
ما خطبك؟

313
00:28:52,330 --> 00:28:53,710
لنخبر أحد المعلمين

314
00:28:53,710 --> 00:28:55,530
لم أره من قبل

315
00:28:55,530 --> 00:28:56,580
من أنت؟

316
00:28:56,580 --> 00:28:58,560
هل وقعت في حب تلك العجوز؟

317
00:28:58,560 --> 00:29:01,710
يا له من شخص مريب، ألا يعلم كم تبلغ من العمر حتى؟

318
00:29:01,710 --> 00:29:04,350
المسكين، لا بد أنها أغوته

319
00:29:04,350 --> 00:29:06,990
لكن قد يناسبها هذه المرة

320
00:29:06,990 --> 00:29:09,280
بما أنها لم تعد معلمة

321
00:29:09,280 --> 00:29:10,260
هذا صحيح

322
00:29:10,260 --> 00:29:12,510
عليك أن تشكرنا

323
00:29:38,860 --> 00:29:41,330
أترقب المطر

324
00:30:28,490 --> 00:30:32,740
رعد خافِت

325
00:30:32,740 --> 00:30:33,740
حتى وإن لم تمطر

326
00:30:34,510 --> 00:30:35,910
سأبقى هنا

327
00:30:35,910 --> 00:30:37,240
معك وإلى جانبك

328
00:30:42,190 --> 00:30:45,880
أجل، هذه الإجابة الصحيحة

329
00:30:45,880 --> 00:30:49,310
هذا الرد الصحيح لأبيات التانكا التي ألقيتُها عليك عندما التقينا أول مرة

330
00:30:51,090 --> 00:30:55,250
إن هطل المطر، أتساءل إن كنت ستبقى هنا

331
00:30:55,250 --> 00:30:57,080
...وردًا على ذلك البيت، أجيب

332
00:30:57,080 --> 00:31:01,130
حتى وإن لم تمطر، سأبقى هنا

333
00:31:01,130 --> 00:31:04,660
كانت في كتاب الأدب الياباني الكلاسيكي

334
00:31:07,560 --> 00:31:09,540
...معلمة يوكينو

335
00:31:12,810 --> 00:31:14,540
...آسفة

336
00:31:14,540 --> 00:31:18,810
حسبتك ستعلم أنني معلمة مادة الأدب الكلاسيكي

337
00:31:18,810 --> 00:31:23,340
أعني أن جميع من بالمدرسة يعرفني

338
00:31:23,340 --> 00:31:26,810
لكنك منعزل دومًا في عالمك الخاص، صحيح؟

339
00:31:28,380 --> 00:31:31,140
أخبرني، ماذا حدث لوجهك؟

340
00:31:31,140 --> 00:31:33,340
كنت أقلدك في شرب الكثير من الجعة

341
00:31:33,340 --> 00:31:36,040
فتعثرتُ وسقطتُ عن منصة قطار يامانوتي

342
00:31:36,040 --> 00:31:36,650
!مستحيل

343
00:31:37,150 --> 00:31:37,990
أمزح

344
00:31:38,900 --> 00:31:40,490
تشاجرت فحسب

345
00:32:24,300 --> 00:32:27,930
نبدو كمن سبح في النهر

346
00:34:14,490 --> 00:34:16,060
...أعتقد أن هذا

347
00:34:17,690 --> 00:34:18,590
...قد يكون

348
00:34:20,190 --> 00:34:22,070
...أسعد

349
00:34:22,070 --> 00:34:24,280
وقت في حياتي

350
00:34:33,660 --> 00:34:34,620
...آنسة يوكينو

351
00:34:34,620 --> 00:34:35,220
أجل؟

352
00:34:37,340 --> 00:34:40,920
أعتقد أنني وقعتُ في حبك

353
00:35:02,280 --> 00:35:04,530
لا تنادني آنسة يوكينو

354
00:35:05,070 --> 00:35:06,990
بل معلمة يوكينو، هل نسيت؟

355
00:35:16,000 --> 00:35:20,920
سأنتقل الأسبوع القادم إلى مسقط رأسي في شيكوكو

356
00:35:20,920 --> 00:35:22,710
اتخذت قراري قبل مدة

357
00:35:26,170 --> 00:35:33,180
كنت أتدرب على المشي معتمدة على نفسي في ذلك المكان

358
00:35:33,680 --> 00:35:34,970
...حتى وإن كنت حافية القدمين

359
00:35:38,900 --> 00:35:39,730
...إذًا

360
00:35:42,060 --> 00:35:46,420
لذا شكرًا لك على كل شيء يا آكيزوكي

361
00:35:57,810 --> 00:36:01,860
عذرًا، شكرًا لإعارتي هذه الملابس

362
00:36:01,860 --> 00:36:02,790
سأبدلها الآن

363
00:36:03,440 --> 00:36:04,750
...لكن ملابسك

364
00:36:32,990 --> 00:36:34,200
...أستميحك عذرًا

365
00:36:35,000 --> 00:36:36,080
سأعود إلى المنزل

366
00:36:36,830 --> 00:36:38,950
شكرًا على حسن ضيافتك

367
00:37:14,200 --> 00:37:19,110
أعددت الغداء لنفسي، لكنني أكثرت الطعام

368
00:37:19,110 --> 00:37:19,680
...لذا إن أردتِ

369
00:37:19,680 --> 00:37:22,120
...لم أقرر بعد لمن سيكون

370
00:37:22,120 --> 00:37:22,930
إنه حذاء نسائي

371
00:37:22,930 --> 00:37:24,940
كنت أقلدك في شرب الكثير من الجعة

372
00:37:24,940 --> 00:37:27,630
فتعثرتُ وسقطتُ عن منصة قطار يامانوتي

373
00:37:27,630 --> 00:37:30,720
رعد خافِت

374
00:37:30,720 --> 00:37:31,710
حتى وإن لم تمطر

375
00:37:32,960 --> 00:37:34,460
سأبقى هنا

376
00:37:34,460 --> 00:37:35,790
معك وإلى جانبك

377
00:38:30,540 --> 00:38:31,600
...عذرًا

378
00:38:31,600 --> 00:38:32,730
...آنسة يوكينو

379
00:38:34,570 --> 00:38:37,220
اعذريني على ما قلته سابقًا

380
00:38:37,220 --> 00:38:41,200
كنتُ مخطئًا.. لأنني أكرهك في النهاية

381
00:38:44,790 --> 00:38:47,220
...منذ أن التقينا، بدوتِ لي

382
00:38:49,180 --> 00:38:50,380
كشخص يجب تجنبه

383
00:38:52,010 --> 00:38:56,010
...تتناولين الجعة في الصباح، وتُلقين أبيات تانكا عشوائية علي

384
00:38:58,010 --> 00:39:00,110
...تستمعين إلى الآخرين طوال اليوم

385
00:39:00,110 --> 00:39:02,140
...ولا تتحدثين عن نفسك ولو نذرًا قليلاً

386
00:39:02,140 --> 00:39:04,680
علمتِ أنني مجرد طالب، صحيح؟

387
00:39:04,680 --> 00:39:07,060
!هذا ليس عدلاً أبدًا

388
00:39:07,790 --> 00:39:12,160
لو علمتُ أنك معلمة، لما أخبرتك عن الأحذية أبدًا

389
00:39:12,160 --> 00:39:14,980
!ففي النهاية ستعتقدين أنني عديم القيمة

390
00:39:16,110 --> 00:39:18,600
لِمَ لم تقولي شيئًا حينها إذًا؟

391
00:39:18,600 --> 00:39:22,990
هل ظننتِ أن عليك إرضاء خيال صبي صغير لبعض الوقت؟

392
00:39:23,490 --> 00:39:27,220
!أخبريني أنني لن أصل إلى طموحي

393
00:39:27,220 --> 00:39:29,980
!أخبريني أنني لن أحقق حلمي أبدًا

394
00:39:29,980 --> 00:39:32,880
!علمتِ منذ البداية

395
00:39:32,880 --> 00:39:34,880
!لذا أخبريني

396
00:39:34,880 --> 00:39:36,200
!أخبريني أنني أعترض طريقك

397
00:39:36,200 --> 00:39:37,660
!أخبريني أن على الأطفال الذهاب إلى المدرسة ركضًا

398
00:39:37,660 --> 00:39:39,550
!أخبريني أنكِ تكرهينني

399
00:39:40,640 --> 00:39:41,980
...أنت

400
00:39:41,980 --> 00:39:44,330
كنت هكذا دائمًا

401
00:39:44,330 --> 00:39:46,140
...لا تتحدثين بما هو مهم

402
00:39:46,560 --> 00:39:49,880
...وتدّعين أن هذا ليس شأنك وتعيشين هكذا

403
00:39:49,880 --> 00:39:51,480
!وحيدة

404
00:40:04,270 --> 00:40:04,910
!كل صباح

405
00:40:07,900 --> 00:40:12,060
...ارتديت زيي كل صباح وذهبت إلى المدرسة

406
00:40:13,210 --> 00:40:14,710
...لكنني كنت خائفة

407
00:40:15,990 --> 00:40:17,880
...لم أستطع الذهاب فحسب

408
00:40:20,010 --> 00:40:21,860
...في ذلك المكان

409
00:40:21,860 --> 00:40:22,720
...أنت

410
00:40:23,820 --> 00:40:25,000
...أنت

411
00:40:26,300 --> 00:40:27,850
!أنقذتني

412
00:40:29,460 --> 00:40:38,580
. . واهنة كلماتي، جامد مكاني ؛ على مرأى من هذا العالم، عشتُ بأريحية

413
00:40:39,130 --> 00:40:48,760
لأزيح ذلك العبء عن كاهلي، بكل عنفواني، عانقتك في تلك الليلة الممطرة

414
00:40:50,310 --> 00:40:59,020
،المباني على الطريق، مصابيح الشوارع المتصدّعة في ركن الشارع المنزوي، يهرع الجميع بالعودة

415
00:41:00,240 --> 00:41:09,490
لستِ الملومة، لا ملوم آخر عداي؛ إذ لم أستطع مواراة رعونتي

416
00:41:11,210 --> 00:41:20,460
آنستي، المطر يحيطكِ من كل جانب بينما أحثُّ خُطاي في أرجاء تلك المحطة المُوحشة

417
00:41:21,670 --> 00:41:26,540
"لا أمانع أن يباغتني وابل المطر" ، "لا أمانع أن يتخللني حتى العظم"

418
00:41:26,850 --> 00:41:31,810
بينما تنفضين الماء أسفل قدميكِ، تلاشت صورتكِ

419
00:41:32,020 --> 00:41:37,010
يتنفس الصباح باكرًا في الأزقة الخلفية، لذا أحاول إمساكك ما دام هذا بوسعي

420
00:41:37,360 --> 00:41:42,350
لا تذهبي" ، "لا تذهبي" . . أصدح بها "

421
00:41:42,950 --> 00:41:47,180
انقضى الصيف، وحان الوقت لارتداء زيّ الشتاء

422
00:41:47,800 --> 00:41:50,310
حصلت على درجات منخفضة في الامتحان النهائي

423
00:41:50,890 --> 00:41:53,350
ومن يعلم عدد قطع الجلد الغالية التي بذرتها

424
00:41:54,270 --> 00:41:56,480
عملت في وظيفة جزئية خلال الشتاء أيضًا

425
00:41:56,900 --> 00:41:59,500
...وكلما ارتديتُ طبقة إضافية من الملابس

426
00:41:59,500 --> 00:42:03,240
أتساءل في نفسي عن أحوالها

427
00:42:03,380 --> 00:42:08,500
. . بينما نعيش كلًا على حدة، ما عدتُ قادرًا على

428
00:42:08,720 --> 00:42:12,560
معانقة تلك السماء الموشكة على البكاء

429
00:42:12,860 --> 00:42:22,220
إن كنت ستواصلين جرحي محتكرة قلبي لا تتزحزحين منه، فما عدتُ بحاجتكِ

430
00:42:24,240 --> 00:42:33,700
آنستي، وأنت مبتلة تمامًا بماء المطر، أمعنتِ النظر في عيني لبرهة

431
00:42:34,750 --> 00:42:39,910
"لا أمانع أن يباغتني وابل المطر" ، "لا أمانع أن يتخللني حتى العظم"

432
00:42:40,090 --> 00:42:44,920
لحقتُ بكِ وأنا أصفّر ~

433
00:42:45,260 --> 00:42:50,220
. . مع أني عرفتك حقّ المعرفة، كما فعلت في ليلة شجارنا الأول

434
00:42:50,430 --> 00:42:56,270
لا تذهبي" ، "لا تذهبي" . . أصدح بها "

435
00:43:16,540 --> 00:43:21,620
. . بينما أعبر البوابة وقد مرّ الوقت وجفّت أكتاف قميصي

436
00:43:21,790 --> 00:43:26,080
انحسر وابل المطر إلى رذاذ في مدينتكِ

437
00:43:26,380 --> 00:43:30,800
اليوم، فقط، سيتابع طريقه نحو الغد

438
00:43:30,930 --> 00:43:35,840
هكذا لا ننتهي أبدًا، أنا وأنتِ

439
00:43:37,480 --> 00:43:41,850
. . آنستي، حتى الآن لا تزالين تمضين في طريقكِ

440
00:43:41,980 --> 00:43:48,020
لا تحملين حتى مظلة صغيرة

441
00:43:50,490 --> 00:43:55,480
"لا أمانع أن يباغتني وابل المطر" ، "لا أمانع أن يتخللني حتى العظم"

442
00:43:55,480 --> 00:44:00,970
بينما تنفضين الماء أسفل قدميكِ، تلاشت صورتكِ

443
00:44:01,000 --> 00:44:05,960
يتنفس الصباح باكرًا في الأزقة الخلفية، لذا أحاول إمساكك ما دام هذا بوسعي

444
00:44:06,170 --> 00:44:11,210
لا تذهبي" ، "لا تذهبي" . . أصدح بها "

445
00:44:11,390 --> 00:44:16,510
"لا أمانع أن يباغتني وابل المطر" ، "لا أمانع أن يتخللني حتى العظم"

446
00:44:16,680 --> 00:44:21,600
لحقتُ بكِ وأنا أصفّر ~

447
00:44:21,810 --> 00:44:26,900
. . مع أني عرفتك حقّ المعرفة، كما فعلت في ليلة شجارنا الأول

448
00:44:27,030 --> 00:44:33,190
لا تذهبي" ، "لا تذهبي" . . أصدح بها "

449
00:45:12,680 --> 00:45:18,850
.أصبحت الرسالة طويلة للغاية دون أن أدرك ذلك فشكرًا لقراءتها كاملة. آمل أن تكون بخير يا آكيزوكي. آمل أن تحل أيام الربيع قريبًا
يوكاري يوكينو

450
00:45:30,380 --> 00:45:34,510
كنت أتدرب على المشي أنا أيضًا

451
00:45:34,510 --> 00:45:35,910
هذا ما أفكر فيه الآن

452
00:45:37,120 --> 00:45:41,290
...يومًا ما، عندما أستطيع المشي مسافة أكبر معتمدًا على نفسي

453
00:45:43,460 --> 00:45:44,710
سأذهب لرؤيتها

