﻿1
00:01:47,980 --> 00:01:53,800
‫"(إيزلا نوبلار)، ١٨٠ كيلو‫متراً غرب (كوستاريكا)"

2
00:02:15,970 --> 00:02:21,160
‫استرخ، أي شيء هنا سيكون ميتاً الآن

3
00:02:40,790 --> 00:02:45,980
‫ها هي، (إندومينوس ريكس)

4
00:03:26,170 --> 00:03:29,800
‫- "تم أخذ العينة وإرسالها إلى السطح"
‫- تلقيتك

5
00:03:29,800 --> 00:03:32,920
‫- (إير ١)، لديك إذن الانطلاق، ابدأ التعقب
‫- "تلقيتك"

6
00:03:32,920 --> 00:03:35,980
‫- اذهبوا
‫- "بدأنا التعقب"

7
00:03:46,270 --> 00:03:49,650
‫"(لاند ١)، العينة بأمان،
‫حصلنا على ما جئنا من أجله"

8
00:03:49,650 --> 00:03:52,070
‫سنعود إليك، أغلق الأبواب

9
00:03:52,070 --> 00:03:54,650
‫(مارين ١)، علي إغلاق البوابات،
‫اخرجوا من هناك

10
00:03:54,650 --> 00:03:57,670
‫مفهوم، نحن نتوجه إلى الخارج

11
00:04:15,760 --> 00:04:18,140
‫- "تم فقدان الإشارة"
‫- (مارين ١)، أحتاج أن أغلق البوابات

12
00:04:18,140 --> 00:04:21,010
‫أكد موقعك، هل تسمعني، هل أنت بالخارج؟

13
00:04:21,010 --> 00:04:26,620
‫- (مارين ١)؟ أيها الرفاق
‫- ما هذا؟

14
00:04:29,940 --> 00:04:36,650
‫- "(مارين ١)، أنا أغلق البوابات"
‫- "جاري إغلاق البوابة"

15
00:04:36,650 --> 00:04:41,120
‫جدياً يا رفاق، أنا مكشوف الآن،
‫(مارين ١)، أكدوا خروجكم

16
00:04:41,120 --> 00:04:46,156
‫(مارين ١)، أكدوا موقعكم، هل تسمعونني؟
‫(مارين ١)، أين أنتم؟

17
00:04:46,156 --> 00:04:49,630
‫إنه هناك، هيا، أسرع،
‫تحرك فحسب، أسرع

18
00:04:49,630 --> 00:04:52,210
‫- لا يمكنني الوصول إليهم
‫- هيا

19
00:04:52,210 --> 00:04:54,270
‫ماذا؟

20
00:04:56,760 --> 00:05:00,700
‫ماذا يحدث؟ لا يمكنني سماعكم

21
00:05:05,430 --> 00:05:08,160
‫كلا

22
00:05:12,770 --> 00:05:15,960
‫هيا

23
00:05:18,950 --> 00:05:20,840
‫ألقوا له السلم

24
00:05:25,660 --> 00:05:27,760
‫لا تذهبوا

25
00:05:36,300 --> 00:05:39,480
‫انتظروا، لا تذهبوا

26
00:05:52,110 --> 00:05:54,980
‫سنسقط، اقطع السلم الآن

27
00:05:54,980 --> 00:05:57,420
‫- مهلاً، امنحه فرصة
‫- سنموت هنا

28
00:06:02,700 --> 00:06:08,260
‫- قلت اقطعه
‫- ماذا تفعل؟ كلا، رجاءً، هذا مرعب

29
00:06:41,450 --> 00:06:45,010
‫عينة الحمض النووي بأمان،
‫أخبر الرئيس أننا عائدون للديار

30
00:07:14,810 --> 00:07:20,070
‫"بعد ٣ أعوام من سقوط عالم الديناصورات،
‫يحتدم الجدل حول (إيزلا نوبلار)"

31
00:07:20,070 --> 00:07:23,950
‫"البركان الذي كان ساكناً لمدة طويلة بالجزيرة
‫وأعيد تصنيفه على أنه بركان نشط"

32
00:07:23,950 --> 00:07:26,990
‫"أظهر كثيراً من الاضطرابات
‫في الأشهر الأخيرة"

33
00:07:26,990 --> 00:07:33,290
‫"علماء الجيولوجيا يتنبؤون بأن وقوع حدث مسبب
‫للانقراض سيقتل آخر الديناصورات على الكوكب"

34
00:07:33,290 --> 00:07:36,250
‫"منذ الكارثة التي صدمت
‫العالم عام ٢٠١٥"

35
00:07:36,250 --> 00:07:40,260
‫"دفعت مؤسسة (مازراني) أكثر من ٨٠٠
‫مليون كتعويضات عن الأضرار"

36
00:07:40,260 --> 00:07:43,634
‫"لتسوية الدعاوى القضائية
‫التي رفعها الناجون"

37
00:07:43,634 --> 00:07:46,430
‫"مجموعات الناشطين احتشدت
‫بكل أنحاء العالم"

38
00:07:46,430 --> 00:07:50,640
‫"فيما أصبح أكبر قضية حقوق
‫حيوان على الإطلاق"

39
00:07:50,640 --> 00:07:53,060
‫"مع توقع حدوث ثوران
‫للبركان في أي لحظة"

40
00:07:53,060 --> 00:07:58,190
‫"دعا مجلس الشيوخ إلى عقد اجتماع لجنة
‫خاصة للإجابة عن سؤال أخلاقي خطير"

41
00:07:58,190 --> 00:08:02,950
‫"هل الديناصورات تستحق نفس الحماية التي تم
‫منحها للأجناس الأخرى المهددة بالانقراض؟"

42
00:08:02,950 --> 00:08:05,570
‫"أم أنه ينبغي أن يتم تركها لتموت؟"

43
00:08:05,570 --> 00:08:13,330
‫أعتقد أن علينا السماح لدينا صوراتنا
‫الرائعة...

44
00:08:13,330 --> 00:08:16,100
‫بأن يقتلها البركان

45
00:08:17,920 --> 00:08:19,510
‫هدوء رجاءً

46
00:08:19,510 --> 00:08:27,510
‫بقدر ما سيكون هذا محزناً جداً، لقد غيرنا
‫مسار التاريخ الطبيعي، هذا تصحيح

47
00:08:27,510 --> 00:08:31,640
‫هل تقترح أن يتم ترك الأمر
‫لتصحيحه بطريقة طبيعية؟

48
00:08:31,640 --> 00:08:35,230
‫أيها السيناتور، مع كل احترامي،
‫هذه ليست الطريقة التي يتم بها الأمر

49
00:08:35,230 --> 00:08:41,990
‫كلا، أقصد أنه في القرن الأخير،
‫قمنا بتجميع قوة تقنية كبيرة

50
00:08:41,990 --> 00:08:46,410
‫وأثبتنا لأنفسنا بشكل مستمر أننا غير
‫قادرين على التعامل مع هذه القوة

51
00:08:46,410 --> 00:08:49,290
‫منذ ٨ أعوام، من الذي كان بإمكانه
‫التنبؤ بانتشار القوة النووية؟

52
00:08:49,290 --> 00:08:51,540
‫ثم أصبحت موجودة،
‫والآن لدينا الهندسة الوراثية

53
00:08:51,540 --> 00:08:58,310
‫لذا كم سيستغرق الأمر لينتشر هذا حول العالم؟
‫وما الذي سيتم فعله به؟

54
00:08:58,790 --> 00:09:02,050
‫لن يتوقف هذا مع منع
‫انقراض الديناصورات

55
00:09:02,050 --> 00:09:04,630
‫لست واثقاً أنني أعرف ما تتحدث عنه

56
00:09:04,630 --> 00:09:11,610
‫أتحدث عن تغير كارثي صنعه الإنسان

57
00:09:11,610 --> 00:09:13,730
‫أي نوع من التغير؟

58
00:09:13,730 --> 00:09:16,250
‫التغير مثل الموت

59
00:09:16,940 --> 00:09:20,670
‫لا تعرف ما يبدو عليه حتى
‫يقبل عليك

60
00:09:33,450 --> 00:09:36,170
‫هل رأى أحدكم (سو)؟
‫كان من المفترض أن تعطي...

61
00:09:36,170 --> 00:09:38,680
‫أجل، بالتأكيد

62
00:09:41,880 --> 00:09:45,930
‫في الواقع، أضع مصلحة الديناصورات
‫في اعتباري، فأنا طبيبة بيطرية إحاثية

63
00:09:45,930 --> 00:09:48,140
‫- "هذا ليس شيئاً حقيقياً"
‫- إنه شيء حقيقي

64
00:09:48,140 --> 00:09:50,350
‫- "هل رأيت واحداً قبلاً؟"
‫- كلا، لم أر واحداً منها بعينيّ

65
00:09:50,350 --> 00:09:53,180
‫لا يتحمل كل شخص إنفاق مدخراته...

66
00:09:53,180 --> 00:09:55,240
‫(كلير)

67
00:09:56,900 --> 00:09:58,560
‫مرحباً

68
00:09:58,560 --> 00:10:01,980
‫- عضو الكونغرس (ديلغادو)
‫- عضو الكونغرس (ديلغادو)، أنا (كلير)

69
00:10:01,980 --> 00:10:07,300
‫أنا مديرة التنظيم هنا، بالتأكيد،
‫لكن لو أمكنني أخذ لحظة من وقتك فحسب؟

70
00:10:07,990 --> 00:10:09,950
‫رائع، شكراً لك

71
00:10:09,950 --> 00:10:15,870
‫مهمتنا هنا في مجموعة حماية الديناصورات
‫هي تأمين التمويل الفيدرالي من أجل...

72
00:10:15,870 --> 00:10:18,040
‫استغرق الأمر حوالي ٤٠
‫ثانية، أنت تتحسنين

73
00:10:18,040 --> 00:10:22,300
‫- عليك أن تتوقف عن جعل أمك تتسوق من أجلك
‫- لست مضطرة لإهانتي في كل مرة يزعجك بها أحد

74
00:10:22,300 --> 00:10:26,720
‫أنا طبيبة، ولست موظفة تسويق عبر
‫الهاتف، ما هي وظيفتك مجدداً؟

75
00:10:26,720 --> 00:10:29,930
‫- تقوم بتوصيل الأسلاك، أليس كذلك؟
‫- في الواقع، إنها هامة أكثر مما تبدو عليه

76
00:10:29,930 --> 00:10:33,270
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫هل لديك أبناء؟

77
00:10:33,270 --> 00:10:35,890
‫- "ابنتان"
‫- حسناً، ابنتاك

78
00:10:35,890 --> 00:10:41,320
‫جيل كامل نشأ في عالم
‫تعيش به الديناصورات

79
00:10:41,320 --> 00:10:44,190
‫لكن قريباً، سيضطرون لمشاهدتها تنقرض

80
00:10:44,190 --> 00:10:48,410
‫أو لا تنقرض،
‫لو أن أشخاصاً مثلك أحدثوا فارقاً

81
00:10:48,410 --> 00:10:51,120
‫"تحدثي إلى مكتبي وحددي موعداً لإجراء مقابلة
‫بعد جلسة الاستماع في الأسبوع المقبل"

82
00:10:51,120 --> 00:10:55,348
‫- رائع
‫- أجل

83
00:10:55,348 --> 00:10:57,580
‫"الآن سننتقل إلى بث مباشر من مبنى
‫الكونغرس لمعرفة بيان رئيس اللجنة"

84
00:10:57,580 --> 00:11:00,880
‫- (كلير)، البث بدأ
‫- "المتوقع أن تؤكد (الولايات المتحدة)"

85
00:11:00,880 --> 00:11:04,670
‫"إن كانت ستتخذ إجراء وقائياً لحماية
‫الديناصورات في (إيزلا نوبلار)"

86
00:11:04,670 --> 00:11:10,550
‫"بعد مداولات شاملة قررت اللجنة
‫عدم النصح باتخاذ أي إجراء تشريعي"

87
00:11:10,550 --> 00:11:14,350
‫"بشأن منع انقراض الكائنات في (إيزلا نوبلار)"

88
00:11:14,350 --> 00:11:19,440
‫"إنه أمر يتعلق بالطبيعة، ونحن بالتأكيد
‫نشعر بالتعاطف الشديد مع هذه الحيوانات"

89
00:11:19,440 --> 00:11:25,670
‫"لا يمكننا السماح بتورط الحكومة
‫فيما يعتبر مغامرة شخصية"

90
00:11:29,280 --> 00:11:32,470
‫سيموتون جميعاً ولا أحد يكترث

91
00:11:33,280 --> 00:11:35,930
‫نحن نفعل

92
00:11:39,830 --> 00:11:42,340
‫امنحاني بعض الوقت، لنعد إلى العمل

93
00:11:42,340 --> 00:11:45,190
‫حسناً جميعاً، هيا

94
00:11:47,800 --> 00:11:50,340
‫- مرحباً
‫- "هل يمكنني التحدث إلى الآنسة (ديرينغ)؟"

95
00:11:50,340 --> 00:11:51,930
‫أجل، أنا (كلير ديرينغ)

96
00:11:51,930 --> 00:11:54,640
‫"طاب صباحك، اتصل بك من ملكية
‫السيد (بنجامين لوكوود)"

97
00:11:54,640 --> 00:11:59,540
‫- "هل تمانعين في الانتظار قليلاً؟"
‫- بالتأكيد سأنتظر

98
00:12:03,650 --> 00:12:08,250
‫"ملكية (لوكوود)، شمال (كاليفورنيا)"

99
00:12:26,550 --> 00:12:30,010
‫آنسة (ديرينغ)، أتيت مبكراً،
‫أتودين أن تدخلي؟

100
00:12:30,010 --> 00:12:31,940
‫شكراً لك

101
00:12:32,760 --> 00:12:35,700
‫سأخبر السيد (ميلز) أنك وصلت

102
00:12:58,370 --> 00:13:03,130
‫(جون ألفريد هاموند) مؤسس حديقة الديناصورات،
‫لكنك تعرفين هذا بالتأكيد

103
00:13:03,130 --> 00:13:07,130
‫مرحباً يا (كلير)، أنا (إيلاي ميلز)،
‫أعمل لصالح (بن لوكوود)

104
00:13:07,130 --> 00:13:09,880
‫في الواقع التقينا قبلاً منذ ٧ أو ٨ أعوام
‫وأنت لا تتذكرين...

105
00:13:09,880 --> 00:13:14,300
‫- أتذكر بالتأكيد، ألا تدير مؤسسته منذ...
‫- منذ الكلية، أجل، تتذكرين؟

106
00:13:14,300 --> 00:13:15,890
‫- أجل
‫- رائع

107
00:13:15,890 --> 00:13:23,770
‫أراد شخصاً شاباً ومثالياً لينفق
‫ثروته، وكنت كذلك

108
00:13:23,770 --> 00:13:25,710
‫اتبعيني

109
00:13:26,520 --> 00:13:30,070
‫دعيني أخبرك بعض التاريخ،
‫هنا حيث بدأ الأمر بأكمله

110
00:13:30,070 --> 00:13:33,490
‫قبل الجزيرة، (سورنا)،
‫حديقة الديناصورات، كل هذا

111
00:13:33,490 --> 00:13:36,950
‫(هاموند) و(لوكوود) قاما ببناء
‫مختبر وفق طلبهما في القبو

112
00:13:36,950 --> 00:13:40,830
‫وقاما باستخراج أول حمض نووي
‫من الكهرمان أسفل أقدامنا

113
00:13:40,830 --> 00:13:47,210
‫رباه! ما فعلاه هنا كان
‫معجزة، ما زلت أؤمن بهذا

114
00:13:47,210 --> 00:13:49,920
‫وأنا أيضاً يا (كلير)

115
00:13:49,920 --> 00:13:54,090
‫وما زلت أعتقد أن ما يحدث
‫لهذه الحيوانات يهم

116
00:13:54,090 --> 00:13:58,180
‫هناك شيء ما يريد السيد (لوكوود)
‫منك أن تفعليه يا (كلير)

117
00:13:58,180 --> 00:14:00,890
‫يمكنك اعتبار هذا بمثابة
‫صنيع لصديق قديم

118
00:14:00,890 --> 00:14:08,820
‫لدينا قطعة أرض، ملاذ محمي بحدود
‫طبيعية، يعتمد تماماً على موارده

119
00:14:08,820 --> 00:14:12,650
‫موطن جديد حيث ستكون الديناصورات
‫آمنة وحرة

120
00:14:12,650 --> 00:14:19,910
‫- هل ستخرجها؟ هل ستنقذها؟
‫- كلا يا آنسة (ديرينغ)، سأنقذنا نحن

121
00:14:19,910 --> 00:14:23,140
‫يمكن لكلينا الاستفادة من لمسة
‫من الافتداء، أليس كذلك؟

122
00:14:23,710 --> 00:14:27,770
‫- تسعدني رؤيتك مجدداً
‫- تسعدني رؤيتك أيضاً يا سيد (لوكوود)

123
00:14:28,170 --> 00:14:33,800
‫كان هذا هو حلم (جون هاموند)،
‫أن تعيش تلك المخلوقات في سلام

124
00:14:33,800 --> 00:14:37,550
‫لذا قمنا بعمل ملاذ

125
00:14:37,550 --> 00:14:41,430
‫لا يوجد به أسوجة أو أقفاص أو سائحون

126
00:14:41,430 --> 00:14:44,140
‫كما كان الأمر بالطبيعة الأم بالضبط

127
00:14:44,140 --> 00:14:46,770
‫(جون) قال هذا بشكل أفضل

128
00:14:46,770 --> 00:14:52,840
‫"هذه الكائنات لا تحتاج إلى حمايتنا،
‫إنها تحتاج إلى غيابنا"

129
00:14:54,650 --> 00:15:00,090
‫عندما كنا صغيرين تشاركت أنا
‫و(جون) هذا الشغف

130
00:15:00,870 --> 00:15:03,390
‫كم كنا أحمقين!

131
00:15:04,120 --> 00:15:07,420
‫نحاول أن نركض قبل أن نتعلم السير

132
00:15:07,420 --> 00:15:10,440
‫كما يفعل جميع الشباب على ما أعتقد

133
00:15:11,500 --> 00:15:14,260
‫لكننا تعلمنا

134
00:15:14,260 --> 00:15:18,900
‫للأسف في النهاية، فرّق هذا بيننا

135
00:15:21,220 --> 00:15:26,580
‫الحياة تعلمنا بعض الدروس القاسية،
‫أليس كذلك يا (كلير)؟

136
00:15:28,100 --> 00:15:31,170
‫- بلى
‫- سيد (بنجامين)

137
00:15:32,730 --> 00:15:37,910
‫- عقاقيري البغيضة، هلا تعذرينني يا (كلير)
‫- بالتأكيد

138
00:15:37,910 --> 00:15:43,600
‫(إيلاي) هنا سيساعدك في التفاصيل،
‫سننقذها

139
00:15:44,660 --> 00:15:50,420
‫يا لها من هدية من أجل أطفالنا!

140
00:15:50,420 --> 00:15:52,670
‫شكراً لك

141
00:15:52,670 --> 00:15:55,150
‫(آيريس)؟

142
00:15:58,510 --> 00:16:01,180
‫هل لديه أبناء؟ ظننت أنني
‫رأيت فتاة صغيرة هناك

143
00:16:01,180 --> 00:16:05,770
‫لديه حفيدة، ابنته
‫ماتت في حادث سيارة

144
00:16:05,770 --> 00:16:10,210
‫- هذا مروع
‫- أجل، أعرف، لكنهما مقربان جداً

145
00:16:11,110 --> 00:16:13,230
‫ماذا تحتاج مني إذاً؟

146
00:16:13,230 --> 00:16:15,940
‫كان هناك نظام تتبع مثبت بحديقة
‫الديناصورات الخاص بك

147
00:16:15,940 --> 00:16:18,160
‫رقاقة تعريف تردد لاسلكي
‫في كل ديناصور

148
00:16:18,160 --> 00:16:21,030
‫- أتذكر هذا
‫- حسناً، لو استطعنا الدخول إلى هذا النظام

149
00:16:21,030 --> 00:16:25,750
‫ستزداد قدرتنا على تحديد موقع هذه الحيوانات
‫والإمساك بها بأمان ١٠ أضعاف

150
00:16:25,750 --> 00:16:28,250
‫نحتاج إلى بصمة يدك للدخول
‫إلى هذا النظام

151
00:16:28,250 --> 00:16:33,210
‫لكن ما أحتاج إليه حقاً
‫يا (كلير)... هو أنت

152
00:16:33,210 --> 00:16:35,710
‫نقل الأجناس المهددة بالانقراض
‫ليس قانونياً تماماً

153
00:16:35,710 --> 00:16:38,880
‫لكنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله،
‫لا أحد يعرف هذه الحديقة مثلك

154
00:16:38,880 --> 00:16:41,450
‫ونحن نحتاج إلى هذه الخبرة

155
00:16:41,720 --> 00:16:44,850
‫- كم عدد الحيوانات التي يمكنك إنقاذها؟
‫- ١١ بالتأكيد، وأكثر من هذا لو استطعنا

156
00:16:44,850 --> 00:16:47,100
‫لكن الوقت يداهمنا

157
00:16:47,100 --> 00:16:54,210
‫أخشى أن هناك حيواناً واحداً بالتحديد
‫يمثل تحدياً حقيقياً بالنسبة إلينا

158
00:16:54,780 --> 00:16:56,780
‫- (بلو)
‫- لم أعرف أنها كان لديها اسم

159
00:16:56,780 --> 00:17:00,280
‫لكن من المحتمل أن تكون (بلو) هي ثاني
‫أذكى كائن على هذا الكوكب

160
00:17:00,280 --> 00:17:03,370
‫وهي الأخيرة من نوعها،
‫لا بد من الحفاظ عليها

161
00:17:03,370 --> 00:17:07,040
‫يمكنها التقاط رائحتك من على بعد ميل،
‫لن تمسك بها أبداً

162
00:17:07,040 --> 00:17:14,850
‫ظننا أنك ربما تعرفين شخصاً يمكنه
‫المساعدة، ربما يمكنك إقناعه

163
00:17:35,690 --> 00:17:44,380
‫"الوقت أشبه بقطار يمضي مسرعاً"

164
00:17:45,990 --> 00:17:54,690
‫"حين يتضاءل الضوء
‫بنهاية النفق خلفك"

165
00:17:55,130 --> 00:17:57,460
‫مرحباً، (أوين)

166
00:17:57,460 --> 00:18:00,550
‫"ما زلت أحبك صباحاً"

167
00:18:00,550 --> 00:18:04,400
‫- (أوين)
‫- يا للهول!

168
00:18:11,190 --> 00:18:15,900
‫- مرحباً
‫- عدت من أجل المزيد؟

169
00:18:15,900 --> 00:18:21,210
‫- هل يمكنني أن أدعوك لاحتساء الجعة؟
‫- هل أحضرتها أم تريدين الذهاب إلى مكان ما؟

170
00:18:30,210 --> 00:18:35,460
‫- حقاً؟ لا أصدق أنك تعتقد أنك تركتني
‫- أعيدي المحادثة في رأسك، حسناً؟

171
00:18:35,460 --> 00:18:40,090
‫قلت "أتريد الذهاب للعيش في شاحنتك
‫كشخص مشرد؟ اذهب يا (أوين)"

172
00:18:40,090 --> 00:18:43,140
‫- وأنا قلت "حسناً"
‫- كيف تكون تركتني إذاً؟

173
00:18:43,140 --> 00:18:48,060
‫- لأنني غادرت، تركتك
‫- غادرت لأنني طلبت منك أن تفعل

174
00:18:48,060 --> 00:18:52,440
‫ثم غادرت، لأنك لا تريدين العيش في
‫شاحنة على جانب الطريق، أتتذكرين؟

175
00:18:52,440 --> 00:18:56,690
‫كلا، لأنك لم تتركني أقود
‫الشاحنة لمدة ٥ دقائق

176
00:18:56,690 --> 00:18:59,530
‫- أنا شهم، ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫- أنت عنيد جداً

177
00:18:59,530 --> 00:19:01,950
‫انظري إلى نفسك الآن،
‫أنت تنقذين العالم، لذا...

178
00:19:01,950 --> 00:19:05,320
‫أنا أحاول على الأقل، لا يمكنك الهروب
‫من كل شيء فحسب يا (أوين)

179
00:19:05,320 --> 00:19:11,220
‫ماذا إذاً؟ تواعدين محاسباً الآن؟
‫خبير تأمين؟

180
00:19:11,460 --> 00:19:13,770
‫بشرتك تبدو جيدة

181
00:19:15,500 --> 00:19:17,800
‫- اختصاصي أمراض جلدية؟
‫- (أوين)

182
00:19:17,800 --> 00:19:19,420
‫- هل يفحصك بحثاً عن شامات؟
‫- توقف

183
00:19:19,420 --> 00:19:22,130
‫- شخص يتحدث من بطنه؟
‫- هذا ليس هو سبب وجودنا هنا، حسناً؟

184
00:19:22,130 --> 00:19:24,510
‫أجل، أعرف سبب وجودنا هنا

185
00:19:24,510 --> 00:19:26,970
‫خادم (لوكوود) الصغير اتصل بي

186
00:19:26,970 --> 00:19:32,060
‫عملية إنقاذ، إنقاذ الديناصورات من
‫جزيرة توشك أن تنفجر، ماذا قد يسوء؟

187
00:19:32,060 --> 00:19:33,640
‫- سأذهب
‫- لا تفعلي

188
00:19:33,640 --> 00:19:36,270
‫- ليس لدي خيار
‫- ماذا؟ لديك خيار بالتأكيد

189
00:19:36,270 --> 00:19:40,150
‫ماذا إذاً؟ هل علي أن أبني كوخاً خاصاً بي،
‫وألعب البليارد وأحتسي الجعة طوال اليوم

190
00:19:40,150 --> 00:19:45,436
‫- بينما تنقرض هذه الديناصورات؟
‫- أجل، أحب البليارد

191
00:19:45,436 --> 00:19:49,450
‫- (بلو) حية
‫- يا للهول يا (كلير)!

192
00:19:49,450 --> 00:19:54,710
‫لقد قمت بتربيتها يا (أوين)،
‫قضيت أعواماً من عمرك تعمل معها

193
00:19:54,710 --> 00:19:57,180
‫هل ستتركها تموت فحسب؟

194
00:19:58,670 --> 00:20:00,690
‫أجل

195
00:20:02,970 --> 00:20:07,030
‫هيا، أنت رجل أفضل مما تظن

196
00:20:08,100 --> 00:20:11,070
‫عليك كتابة مقولات بسكويت الحظ

197
00:20:12,310 --> 00:20:16,440
‫انس الأمر، هناك رحلة طائرة مستأجرة
‫ستغادر صباح غد

198
00:20:16,440 --> 00:20:19,870
‫اسمك موجود بقائمة الركاب،
‫أردت أن أخبرك فحسب

199
00:20:35,420 --> 00:20:40,800
‫"حسناً، وقت تناول الطعام، تراجعن"

200
00:20:40,800 --> 00:20:48,950
‫"مهلاً، اهدأن، هناك كثير من الطعام"

201
00:20:49,510 --> 00:20:53,280
‫"هل كنتن تتناولن السكر أو ما شابه؟
‫أنتن متحمسات جداً اليوم"

202
00:20:54,480 --> 00:20:58,910
‫"حسناً، تراجعن، شكراً لك يا (بلو)"

203
00:21:08,120 --> 00:21:10,510
‫"هل سجلت هذا؟"

204
00:21:18,000 --> 00:21:21,630
‫اهدأ، من الأكثر احتمالا أن تموت وأنت
‫تمتطي حصاناً عن أن تموت على طائرة

205
00:21:21,630 --> 00:21:24,590
‫كلا، لست كذلك، لأنني لا أمتطي حصاناً،
‫فرص قتلي بسبب هذا منعدمة

206
00:21:24,590 --> 00:21:26,800
‫- الطائرات هي أكثر طرق السفر أماناً
‫- هل تطلقين على هذه اسم طائرة

207
00:21:26,800 --> 00:21:30,150
‫قريبي يمتلك طائرة لاسلكية أكبر منها

208
00:21:37,810 --> 00:21:40,520
‫- (أوين)!
‫- (فرانكلين)، أيها الجبان، اصعد للطائرة

209
00:21:40,520 --> 00:21:44,030
‫لم أعتقد قط أنك ستظهرين

210
00:21:44,030 --> 00:21:46,240
‫- هذه هي (زيا رودريغيز)
‫- (زيا)

211
00:21:46,240 --> 00:21:48,240
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- أنا بخير، كيف حالك؟

212
00:21:48,240 --> 00:21:52,010
‫- أنا بخير
‫- هذا هو (فرانكلين ويب)، محلل نظم

213
00:21:53,620 --> 00:21:56,410
‫- هل تشعر بالتوتر من الطيران؟
‫- هل كنت لتمتطي فرساً يزن ١٠٠٠ رطل

214
00:21:56,410 --> 00:21:58,960
‫- أسيء استخدامه طوال حياته؟
‫- ركبت دراجتي النارية عبر غابة

215
00:21:58,960 --> 00:22:03,690
‫- ومجموعة من الديناصورات تلاحقني
‫- لسنا متفقين

216
00:22:16,430 --> 00:22:18,540
‫"(مايزي)؟"

217
00:22:19,440 --> 00:22:23,420
‫أنت تختبئين مني دوماً،
‫ليست وظيفتي أن أبحث عنك

218
00:22:24,530 --> 00:22:26,840
‫(مايزي)

219
00:22:27,950 --> 00:22:30,380
‫(مايزي)

220
00:22:32,030 --> 00:22:34,140
‫اخرجي

221
00:22:48,010 --> 00:22:53,350
‫أيتها السخيفة الصغيرة، ستتسببين بموتي،
‫ربما يتوقف قلبي حقاً يوماً ما

222
00:22:53,350 --> 00:22:56,390
‫ماذا ستفعلين حينها؟
‫ستذهبين للعيش في الغابة مع الأسود؟

223
00:22:56,390 --> 00:22:59,230
‫- لا توجد أسود بالغابة
‫- جدك كان يسأل عنك

224
00:22:59,230 --> 00:23:02,610
‫- حقاً؟
‫- لذا اذهبي لرؤية جدك ثم اذهبي للاغتسال

225
00:23:02,610 --> 00:23:04,650
‫- لا أريد الاغتسال
‫- ماذا؟

226
00:23:04,650 --> 00:23:08,900
‫- انطقيها بطريقة صحيحة يا فتاة، الاغتسال
‫- الاغتسال

227
00:23:08,900 --> 00:23:13,550
‫- أنت لست حيواناً جامحاً
‫- توقفي

228
00:23:17,750 --> 00:23:20,540
‫- مرحباً يا جدي
‫- ها أنت

229
00:23:20,540 --> 00:23:24,290
‫- تعالي واجلسي بجواري، لقد افتقدتك
‫- كنت في رحلة صيد

230
00:23:24,290 --> 00:23:27,560
‫من العصر الطباشيري إلى العصر الجوراسي
‫في يوم واحد

231
00:23:28,010 --> 00:23:30,220
‫- ماذا رأيت؟
‫- أغلبها حيوانات آكلة للأعشاب

232
00:23:30,220 --> 00:23:33,930
‫لكن كان هناك (تي ريكس) واحد،
‫جريح بالتأكيد

233
00:23:33,930 --> 00:23:37,570
‫(آيريس) كانت معي، أصيبت بالذعر

234
00:23:38,350 --> 00:23:41,370
‫لديك حس دعابة أمك العابث

235
00:23:43,690 --> 00:23:46,370
‫هل أشبهها؟

236
00:23:46,940 --> 00:23:51,920
‫أجل، من الممكن أن تكوني نسخة منها

237
00:23:52,950 --> 00:23:55,880
‫هل زارت أمي حديقة
‫الديناصورات أبداً؟

238
00:23:56,660 --> 00:24:00,290
‫مرة واحدة منذ وقت طويل

239
00:24:00,290 --> 00:24:03,180
‫كانت لتنقذهم أيضاً

240
00:24:03,630 --> 00:24:06,230
‫"كانت لتنقذهم جميعاً"

241
00:25:03,650 --> 00:25:05,500
‫(كلير)

242
00:25:07,860 --> 00:25:11,610
‫- (كين ويتلي)، مرحباً بعودتك
‫- أنت تقوم بعملية كبيرة هنا

243
00:25:11,610 --> 00:25:18,660
‫السيد (لوكوود) يأخذ الجهود الإنسانية على
‫محمل الجد، أين خبير الديناصورات؟

244
00:25:18,660 --> 00:25:20,950
‫خبير سلوك حيواني، (أوين غرايدي)

245
00:25:20,950 --> 00:25:25,350
‫- مرحباً يا (أوين)، أنا (كين ويتلي)
‫- وأنت خبير الصيد؟

246
00:25:25,830 --> 00:25:32,110
‫- أعتقد هذا، أنا قائد البعثة
‫- رباه! الطقس حار

247
00:25:33,260 --> 00:25:36,110
‫إنه يوشك على أن يصبح أكثر حرارة

248
00:25:40,680 --> 00:25:46,960
‫استمروا بالتحرك، هيا،
‫لديكم الإذن بالتحرك

249
00:25:47,400 --> 00:25:56,010
‫- واصلوا التقدم
‫- بهذا الاتجاه، لنذهب، استمروا بالتحرك

250
00:26:03,500 --> 00:26:07,390
‫هل تريد بعض الرذاذ المضاد للحشرات؟
‫رذاذ مضاد للحشرات؟

251
00:26:08,920 --> 00:26:11,130
‫أنثى ديناصور (تي ريكس)
‫ستكون ميتة الآن، صحيح؟

252
00:26:11,130 --> 00:26:15,550
‫كلا، من المستحيل معرفة أقصى عمر يمكن أن
‫يبقى به حيوان مستنسخ في بيئة مختلفة تماماً

253
00:26:15,550 --> 00:26:17,760
‫خذ رجل كهف كان سيعيش
‫لمدة ٢٠ عاماً كمثال

254
00:26:17,760 --> 00:26:19,970
‫لو أنك أطعمته وجبات جيدة،
‫ومنحته رعاية صحية

255
00:26:19,970 --> 00:26:22,820
‫سيعيش ٥ أضعاف تلك المدة

256
00:26:24,180 --> 00:26:29,250
‫ستكون ميتة الآن إذاً؟ صحيح؟

257
00:27:14,440 --> 00:27:17,210
‫ذكريات سيئة؟

258
00:27:18,030 --> 00:27:20,760
‫بعضها كانت جيدة

259
00:27:30,670 --> 00:27:33,480
‫ماذا كان هذا؟

260
00:27:40,010 --> 00:27:42,450
‫هل هذه هي الـ(تي ريكس)؟

261
00:27:48,690 --> 00:27:51,112
‫لا بد أن أرى هذا

262
00:27:51,112 --> 00:27:57,250
‫مهلاً أيتها الآنسة،
‫هذه المنطقة ليست مؤمنة

263
00:28:27,890 --> 00:28:32,620
‫انظري إلى هذا، لم أعتقد أنني سأرى
‫واحدة منها في الحياة الواقعية مطلقاً

264
00:28:34,780 --> 00:28:37,090
‫إنها جميلة

265
00:28:47,960 --> 00:28:49,930
‫أيمكننا...

266
00:29:02,970 --> 00:29:05,280
‫حسناً، لنذهب

267
00:29:09,100 --> 00:29:12,790
‫حسناً، النظام الرئيسي

268
00:29:25,660 --> 00:29:28,000
‫هيا أيها البارع، هل تعرف ما تفعله؟

269
00:29:28,000 --> 00:29:29,810
‫"الأبواب معطلة"

270
00:29:32,880 --> 00:29:35,100
‫من بعدك أيها البارع

271
00:29:38,420 --> 00:29:42,890
‫هل نحن واثقون أن رقاقات القياس الحيوي هذه ما
‫زالت ترسل إشارات؟ لا بد أن البطاريات فرغت الآن

272
00:29:42,890 --> 00:29:47,086
‫الديناصور هو البطارية،
‫يتم شحنها بواسطة حرارة الجسم والحركة

273
00:29:47,086 --> 00:29:49,120
‫ضعي يدك

274
00:29:51,690 --> 00:29:53,950
‫كم سيستغرق الأمر حتى...

275
00:29:56,270 --> 00:29:58,250
‫لقد دخلت

276
00:30:01,110 --> 00:30:05,370
‫- هناك تركيز كبير على رصيف التحميل الشرقي
‫- هذه سفينتنا، أمسكنا مجموعة منها بالفعل

277
00:30:05,370 --> 00:30:07,370
‫دون نظام التعقب؟

278
00:30:07,370 --> 00:30:10,710
‫من السهل العثور على الحيوانات آكلة الأعشاب
‫كبيرة الحجم، أيمكنك عزل الديناصور آكل اللحوم؟

279
00:30:10,710 --> 00:30:13,310
‫- أحتاج إلى رمز الجنس
‫- (دي ٩)

280
00:30:16,710 --> 00:30:22,930
‫- ها هي، سأحتاج أن أستعير شاحنتك
‫- سآتي معك، لا نعرف الحالة التي ستكون عليها

281
00:30:22,930 --> 00:30:26,360
‫من الممكن أن تصبح الأمور خطيرة
‫بالخارج أيتها الآنسة

282
00:30:28,810 --> 00:30:32,690
‫هذه مهدئات قوية، لو حقنت بواحدة زائدة
‫قد تعاني من فشل الجهاز التنفسي

283
00:30:32,690 --> 00:30:39,000
‫كما أنني لست ضعيفة وحمقاء كما يشير
‫تعليقك، لنذهب أيها القوي

284
00:30:39,400 --> 00:30:41,420
‫(أوين)

285
00:30:43,240 --> 00:30:45,590
‫كن حذراً، حسناً؟

286
00:30:48,540 --> 00:30:51,140
‫لو لم أعد...

287
00:30:51,830 --> 00:30:55,730
‫تذكري، أنت الشخص الذي جعلني آتي

288
00:30:57,290 --> 00:30:59,190
‫سأكون بخير

289
00:31:08,810 --> 00:31:11,740
‫لن نقترب منها أكثر بهذه السيارة

290
00:31:12,940 --> 00:31:15,580
‫- سنتوقف هنا
‫- توقفوا

291
00:31:16,980 --> 00:31:19,190
‫اجمع أغراضك وكن يقظاً
‫وحافظ على حياتك

292
00:31:19,190 --> 00:31:21,960
‫- نحن نحمي ظهرك يا أخي
‫- أجل

293
00:31:22,690 --> 00:31:26,950
‫"(كلير)، سيكون علي تتبع أثرها بمفردي،
‫سأريدك أن تراقبيها إن ركضت، هل تلقيت هذا؟"

294
00:31:26,950 --> 00:31:28,930
‫تلقيتك

295
00:32:03,490 --> 00:32:07,130
‫(ويتلي)، وجدت آثاراً
‫حديثة، انتظر إشارتي

296
00:32:33,020 --> 00:32:35,370
‫ها أنت

297
00:32:49,200 --> 00:32:51,630
‫مرحباً يا فتاة، هل تفتقدينني؟

298
00:32:53,620 --> 00:32:57,310
‫مهلاً

299
00:32:58,250 --> 00:33:00,560
‫أحضرت شيئاً من أجلك

300
00:33:05,510 --> 00:33:09,030
‫ها أنت، هذا صحيح

301
00:33:11,680 --> 00:33:13,930
‫حسناً

302
00:33:13,930 --> 00:33:15,740
‫مهلاً

303
00:33:19,730 --> 00:33:24,250
‫أنت تعرفينني، انظري إلي

304
00:33:24,990 --> 00:33:30,200
‫أجل

305
00:33:30,200 --> 00:33:36,850
‫أنت تعرفينني، هذا صحيح

306
00:33:38,500 --> 00:33:40,730
‫توقف...

307
00:33:42,000 --> 00:33:44,440
‫أخبرتك أن تنتظر إشارتي

308
00:33:48,130 --> 00:33:50,990
‫أعد رجالك الآن

309
00:34:02,650 --> 00:34:05,250
‫كلا، لا تطلق عليها النار

310
00:34:12,200 --> 00:34:14,720
‫(ويتلي)، أيها الحقير

311
00:34:22,920 --> 00:34:27,110
‫(أوين)، ماذا تفعل؟ (أوين)

312
00:34:35,930 --> 00:34:41,560
‫- لو أطلقت النار علي، سيموت هذا الحيوان
‫- أعتقد أننا متفوقون عليك يا عزيزتي

313
00:34:41,560 --> 00:34:48,210
‫إنها تفقد الدماء، ولو لم أقم بعلاجها،
‫لن تحيا لتعود إلى المخيم

314
00:34:56,910 --> 00:35:05,140
‫ما رأيك بهذا؟ لو أنها ماتت،
‫سأطلق النار عليك، ستعتنين بها، لنذهب

315
00:35:18,100 --> 00:35:21,410
‫"اقطعوا السلك ولنذهب،
‫لنخرج من هذا المكان"

316
00:35:25,860 --> 00:35:29,380
‫كلا، مهلاً

317
00:35:32,360 --> 00:35:35,080
‫مهلاً، هل يقومون بحمايتنا؟
‫ماذا يحدث؟

318
00:35:35,080 --> 00:35:38,510
‫- "خطأ"
‫- لا أعتقد هذا

319
00:35:40,160 --> 00:35:42,270
‫لماذا أنا هنا؟

320
00:35:45,840 --> 00:35:49,560
‫"مرحباً يا (ميلز)، انتهينا من المهمة،
‫أنجزنا المهمة"

321
00:35:52,470 --> 00:35:55,180
‫- في آخر لحظة
‫- (ويتلي)، ماذا يحدث هناك؟

322
00:35:55,180 --> 00:35:59,600
‫- نحن متأخرون يوم عن الجدول المحدد بالفعل
‫- "أريد أن تكون النقود بالمصرف عندما أعود"

323
00:35:59,600 --> 00:36:02,940
‫حسناً، جيد، أصغ إلي، لا مزيد من التأخير،
‫حسناً؟ لو لم نخرج هذه الحيوانات...

324
00:36:02,940 --> 00:36:05,520
‫- سيد (ميلز)
‫- ليس الآن (مايزي)، لو لم نخرج الحيوانات

325
00:36:05,520 --> 00:36:08,960
‫- سيد (ميلز)، هل أصبحت الديناصورات بأمان؟
‫- قلت ليس الآن

326
00:36:10,780 --> 00:36:14,990
‫- "(ميلز)؟"
‫- أنا آسف يا عزيزتي، هذا اتصال هام

327
00:36:14,990 --> 00:36:17,780
‫اصعدي إلى المكتبة الآن وسآتي
‫إليك خلال بضع دقائق

328
00:36:17,780 --> 00:36:20,870
‫- حسناً
‫- حسناً، سأخبرك بكل شيء عن الأمر، أعدك

329
00:36:20,870 --> 00:36:23,010
‫- حسناً
‫- حسناً

330
00:36:23,370 --> 00:36:28,130
‫(ويتلي)، أحضر هذه الحيوانات
‫إلى هنا الآن

331
00:36:28,130 --> 00:36:30,340
‫أريد تلك المكافأة،
‫حصلنا على زرقاء اللون

332
00:36:30,340 --> 00:36:33,900
‫- "أحضرها لي أولاً"
‫- حسناً

333
00:38:09,270 --> 00:38:16,460
‫مرحباً، هل يسمعني أحد؟
‫مرحباً، هل هناك أحد؟ هل يسمعني أحد؟

334
00:38:17,700 --> 00:38:20,660
‫أنا أجرب كل شيء، الاتصالات مشوشة

335
00:38:20,660 --> 00:38:24,550
‫"اقبل الوظيفة يا بني، نمّ مهاراتك
‫الاجتماعية"، أجل، شكراً لك يا أبي

336
00:38:25,580 --> 00:38:27,720
‫هذا هو

337
00:38:29,580 --> 00:38:33,880
‫إنذار بالاقتراب، هناك شيء ما قادم

338
00:38:33,880 --> 00:38:38,230
‫- إلى أين يؤدي هذا النفق؟
‫- إنه متصل ببقية الـ...

339
00:38:39,430 --> 00:38:41,490
‫حديقة

340
00:38:44,060 --> 00:38:47,390
‫إنها الـ(تي ريكس)، إنها الـ(تي ريكس)
‫يا (كلير)، إنها الـ(تي ريكس)

341
00:38:47,390 --> 00:38:50,080
‫هلا تتوقف، إنها ليست الـ(تي ريكس)

342
00:38:51,020 --> 00:38:53,960
‫- على الأرجح
‫- "على الأرجح"؟

343
00:38:55,610 --> 00:38:59,160
‫حمم بركانية

344
00:38:59,160 --> 00:39:01,930
‫خذ أنفاساً عميقة يا (فرانكلين)

345
00:39:17,300 --> 00:39:21,190
‫- أترى؟ إنها ليست الـ(تي ريكس)
‫- كيف يكون هذا أفضل؟

346
00:39:31,400 --> 00:39:35,040
‫(كلير)، ماذا سنفعل؟

347
00:39:36,690 --> 00:39:40,090
‫إنه عالق، أحضر المقعد

348
00:39:55,130 --> 00:39:57,820
‫هيا، لنذهب

349
00:39:58,420 --> 00:40:00,760
‫هيا يا (فرانكلين)

350
00:40:00,760 --> 00:40:03,860
‫لقد فعلناها، أجل

351
00:40:12,770 --> 00:40:15,120
‫هيا

352
00:40:23,620 --> 00:40:27,260
‫هيا

353
00:40:29,460 --> 00:40:32,680
‫أجل، اذهبي

354
00:40:44,010 --> 00:40:46,360
‫(كلير)

355
00:40:46,930 --> 00:40:49,530
‫تباً

356
00:40:59,950 --> 00:41:02,510
‫اركضا

357
00:41:02,950 --> 00:41:05,470
‫اركضا

358
00:41:06,240 --> 00:41:08,340
‫اركضا

359
00:41:17,340 --> 00:41:19,610
‫اركضا

360
00:41:26,720 --> 00:41:29,070
‫رباه!

361
00:41:39,400 --> 00:41:44,130
‫هيا، اذهبا

362
00:42:19,480 --> 00:42:24,590
‫اذهبا، هيا، ادخلا

363
00:42:24,860 --> 00:42:26,970
‫ادخل

364
00:43:45,780 --> 00:43:48,010
‫(أوين)

365
00:44:29,200 --> 00:44:31,300
‫رباه!

366
00:44:39,380 --> 00:44:44,670
‫- علينا أن نخرج من هنا
‫- سقطنا من أعلى الجرف، نحن حيان

367
00:44:44,670 --> 00:44:50,400
‫- (فرانكلين)، تحرك
‫- كلا

368
00:44:51,100 --> 00:44:53,860
‫سنغرق، الماء يتسرب إلى الداخل

369
00:44:55,430 --> 00:44:58,240
‫- رباه!
‫- علينا الخروج

370
00:45:00,610 --> 00:45:02,790
‫(فرانكلين)، احترس

371
00:45:05,990 --> 00:45:08,210
‫أود العودة إلى الديار

372
00:45:10,910 --> 00:45:13,990
‫- (أوين)
‫- (أوين)

373
00:45:13,990 --> 00:45:16,220
‫هيا

374
00:45:17,000 --> 00:45:19,310
‫تحرك

375
00:45:23,000 --> 00:45:25,590
‫كلا

376
00:45:25,590 --> 00:45:27,650
‫ادفع

377
00:45:29,220 --> 00:45:32,400
‫(أوين)، كلا

378
00:45:34,010 --> 00:45:37,480
‫- إلى أين سيذهب؟
‫- حسناً، لا تهلع

379
00:45:37,480 --> 00:45:43,660
‫- لن ننجو
‫- بل سننجو، خذ نفساً عميقاً

380
00:46:53,760 --> 00:46:57,260
‫- أين (زيا)؟
‫- كانت خيانة، أخذوها، لا بد أنها مع (بلو)

381
00:46:57,260 --> 00:47:03,080
‫- هل ما زال بإمكانك تعقبهم؟
‫- ليس بعد الآن

382
00:47:04,360 --> 00:47:09,670
‫كانت كذبة، هؤلاء الأوغاد،
‫كل شيء كان كذبة

383
00:47:23,500 --> 00:47:25,890
‫ليس كل شيء

384
00:47:34,340 --> 00:47:41,520
‫تحركوا، أي شيء له قيمة أريده على
‫السفينة، كيف تبلون؟

385
00:47:41,520 --> 00:47:45,910
‫- المزلاج لا يفتح
‫- أغلقه وسنقوم بقطره، هيا

386
00:48:07,540 --> 00:48:14,690
‫انتظروا، أوقفوا هذه الشاحنة،
‫أوقفوها

387
00:48:15,890 --> 00:48:19,820
‫مرحباً يا عزيزتي، مرحباً

388
00:48:27,650 --> 00:48:32,170
‫جميل، ستشعرين بهذا عندما تفيقين

389
00:48:32,530 --> 00:48:39,660
‫اخفض سلاحك، أنت تصوب سلاحك إلى رأسها،
‫(ويتلي)

390
00:48:39,660 --> 00:48:44,276
‫- لديهم (زيا)، وهم يستعدون للرحيل
‫- لو أن الديناصورات لديهم، لم احتاجونا؟

391
00:48:44,276 --> 00:48:47,630
‫كانوا بحاجة إلى نظام التعقب
‫حتى يمكنهم الإمساك بـ(بلو)

392
00:48:47,630 --> 00:48:50,310
‫ها هي، إنها لا تبدو بخير

393
00:48:53,840 --> 00:48:57,010
‫- علينا الصعود إلى تلك السفينة
‫- الصخرة جيدة، نحن بأمان على الصخرة

394
00:48:57,010 --> 00:49:01,740
‫- إما السفينة أو الحمم يا (فرانكلين)
‫- حسناً، السفينة جيدة، أنا أحبها

395
00:49:03,680 --> 00:49:08,410
‫هيا، اذهبوا إلى السفينة الآن، اذهبوا

396
00:49:15,650 --> 00:49:18,010
‫لنأخذ الشاحنة

397
00:49:34,420 --> 00:49:36,470
‫- (فرانكلين)
‫- قومي بتشغيل الشاحنة

398
00:49:36,470 --> 00:49:39,010
‫- حسناً
‫- هل أنت بخير؟

399
00:49:39,010 --> 00:49:42,110
‫- هل أنا ميت؟
‫- ليس بعد أيها الفتى

400
00:49:48,150 --> 00:49:50,540
‫هيا

401
00:49:54,360 --> 00:49:59,090
‫هيا، أعطني يدك، أمسك بي، هيا

402
00:50:10,540 --> 00:50:12,850
‫تشبثا

403
00:52:15,750 --> 00:52:19,770
‫"سيد (ميلز)، زائرك ينتظر"

404
00:52:23,840 --> 00:52:28,470
‫سيد (إيفرسول)، تسعدني مقابلتك شخصياً
‫بعد كل هذا الوقت، كيف حالك؟

405
00:52:28,470 --> 00:52:32,490
‫- معذرةً، أين الديناصورات؟
‫- الديناصورات في الطريق

406
00:52:32,980 --> 00:52:36,610
‫- هل من المفترض أن أقوم ببيع هذه إذاً؟
‫- اسمع، لست مضطراً للقلق، حسناً؟

407
00:52:36,610 --> 00:52:40,030
‫- سيكونون هنا قريباً
‫- أنا لا أتعامل مع هواة

408
00:52:40,030 --> 00:52:45,030
‫- لذا سأتصل بالمشترين وألغي الصفقة
‫- سيكونون هنا غداً، ولن يخيب أمل المشترين

409
00:52:45,030 --> 00:52:48,700
‫ثق بي، أياً كانت اهتماماتهم،
‫زراعية، صناعية، صيداً رياضياً

410
00:52:48,700 --> 00:52:55,000
‫فسيكون لدينا ما يناسبهم، ١١ جنساً،
‫كل منها به خصائص علاجية فريدة

411
00:52:55,000 --> 00:52:58,132
‫أقدر ثمن الواحد منها
‫بمبلغ ٤ ملايين دولار

412
00:52:58,132 --> 00:53:03,430
‫٤ ملايين دولار يعتبر مبلغاً تافهاً
‫بالنسبة لي، أنت تهدر وقتي

413
00:53:03,430 --> 00:53:06,650
‫هل جنيت ١٠٠ مليون قبلاً وأنت تهدر وقتك؟

414
00:53:08,430 --> 00:53:14,000
‫كل هذا كان بالماضي،
‫أود التحدث إليك عن المستقبل

415
00:53:14,730 --> 00:53:17,040
‫سأمنحك ١٠ دقائق

416
00:53:18,730 --> 00:53:21,610
‫الفكرة الرئيسية من بيع الديناصورات
‫الموجودة في (إيزلا نوبلار)

417
00:53:21,610 --> 00:53:24,200
‫هي تمويل عملياتنا المستقبلية هنا

418
00:53:24,200 --> 00:53:29,540
‫إنه رأس مال، اعتبر أنه
‫مقدمة لشيء أكثر طموحاً

419
00:53:29,540 --> 00:53:32,040
‫أجل، ومربح أكثر على ما أعتقد

420
00:53:32,040 --> 00:53:36,210
‫أجل، قمنا بإعادة تشغيل المنشآت
‫القديمة، وتجديد التقنية

421
00:53:36,210 --> 00:53:38,920
‫وقمنا بتوظيف أفضل علماء
‫علم الموروثات في العالم

422
00:53:38,920 --> 00:53:41,380
‫هذه العملية كان يتم التخطيط لها
‫منذ أعوام

423
00:53:41,380 --> 00:53:44,720
‫علم الوراثة لم يتم استكشافه
‫بالكامل بعد

424
00:53:44,720 --> 00:53:48,700
‫واحتمالات نموه أكثر مما يمكنك فهمه

425
00:53:50,600 --> 00:53:56,690
‫من هنا رجاءً، لو أننا تعلمنا من تاريخنا
‫المؤسف درساً واحداً لا يمكن تغييره

426
00:53:56,690 --> 00:54:00,110
‫فهو أن الإنسان ينجذب
‫بشكل محتم لخوض الحروب

427
00:54:00,110 --> 00:54:04,280
‫وأنه مستعد لاستخدام أي
‫وسيلة ضرورية للفوز بها

428
00:54:04,280 --> 00:54:07,990
‫- هل ستحولها إلى أسلحة؟
‫- نحن نستخدم الحيوانات في المعارك منذ قرون

429
00:54:07,990 --> 00:54:09,830
‫الخيول، الأفيال

430
00:54:09,830 --> 00:54:13,370
‫السوفييت استخدموا الفئران حاملة
‫الأمراض ضد الألمان في (ستالنغراد)

431
00:54:13,370 --> 00:54:17,130
‫- أجل
‫- علماء الموروثات استنسخوا سليلاً مباشراً

432
00:54:17,130 --> 00:54:19,250
‫من ديناصور (هنري وو)

433
00:54:19,250 --> 00:54:23,670
‫- الحيوان الذي قضى على "عالم الديناصورات"
‫- (إندومينوس ريكس)

434
00:54:23,670 --> 00:54:27,390
‫الحمض النووي الخاص بها تم استرداده
‫من الجزيرة قبل أن يتم تدميرها

435
00:54:27,390 --> 00:54:31,680
‫مما يشكل بنية كائن جديد تماماً

436
00:54:31,680 --> 00:54:35,440
‫كل عظمة وعضلة مصممة
‫من أجل الصيد والقتل

437
00:54:35,440 --> 00:54:40,360
‫وبفضل بحث (أوين غرادي)،
‫فهي تطيع أوامر البشر

438
00:54:40,360 --> 00:54:44,090
‫نطلق عليها (إندورابتور)

439
00:54:50,870 --> 00:54:53,120
‫جدي؟

440
00:54:53,120 --> 00:54:55,260
‫جدي

441
00:55:13,430 --> 00:55:16,980
‫- جدي
‫- (مايزي)، لم أنت مستيقظة؟

442
00:55:16,980 --> 00:55:19,690
‫كان هناك رجل هنا اليوم
‫مع السيد (ميلز)

443
00:55:19,690 --> 00:55:23,280
‫على الأرجح كان هذا بعض العمل
‫بشأن الملاذ، هذا هو كل شيء

444
00:55:23,280 --> 00:55:27,280
‫سمعتهما يتحدثان، سيبيعان الديناصورات،
‫سيحضرونها إلى هنا

445
00:55:27,280 --> 00:55:31,280
‫- أنا واثق من أنك أسأت الفهم
‫- أعرف ما سمعته يا جدي

446
00:55:31,280 --> 00:55:36,370
‫(مايزي)، لقد فوت موعد نومك،
‫لنتحدث بشأن هذا صباحاً

447
00:55:36,370 --> 00:55:41,730
‫- لكن...
‫- (مايزي)، سأعرف الأمر غداً، اذهبي للنوم

448
00:55:42,880 --> 00:55:45,980
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك يا عزيزتي

449
00:56:15,700 --> 00:56:17,720
‫يا للهول!

450
00:56:24,380 --> 00:56:27,130
‫لا بأس يا (بلو)، سيستغرق الأمر
‫وقتاً أطول قليلاً فحسب

451
00:56:27,130 --> 00:56:29,570
‫رباه! أنتم أحياء يا رفاق

452
00:56:33,680 --> 00:56:36,480
‫- انظري ماذا فعلوا بها
‫- من يكون هؤلاء الحمقى؟

453
00:56:36,480 --> 00:56:38,770
‫تجار حيوانات، انظري كيف يعاملونها

454
00:56:38,770 --> 00:56:42,820
‫- لن يأخذوها إلى ملاذ، سيبيعونها
‫- ليس (بلو)، إنهم يحتاجونها من أجل شيء آخر

455
00:56:42,820 --> 00:56:46,360
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أعرف، لكنها تنزف

456
00:56:46,360 --> 00:56:48,700
‫وليس لدي أي أدوات، وهم يريدون
‫الحفاظ على حياتها

457
00:56:48,700 --> 00:56:55,330
‫- مهلاً، أنت بخير
‫- (كلير)، تعالي هنا، ضعي يدك هنا

458
00:56:55,330 --> 00:56:59,220
‫- استمري بالضغط
‫- مهلاً

459
00:57:00,120 --> 00:57:04,000
‫احترس، لا يمكنني نزع الرصاصة دون نقل
‫دم من حيوان آخر

460
00:57:04,000 --> 00:57:07,970
‫- من منكم يعرف طريقة العثور على وريد؟
‫- تطوعت بحملة تبرع بالدم مع "الصليب الأحمر"

461
00:57:07,970 --> 00:57:12,550
‫رائع، حسناً، (فرانكلين)،
‫خذ مكان (كلير)

462
00:57:12,550 --> 00:57:16,280
‫- كلا
‫- (فرانكلين)، الآن

463
00:57:17,310 --> 00:57:19,580
‫استمر بالضغط

464
00:57:20,440 --> 00:57:25,110
‫رباه! هل هذا في فمي؟
‫هل وصل هذا إلى فمي؟

465
00:57:25,110 --> 00:57:27,360
‫- هل أنت واثق؟
‫- أنت بخير

466
00:57:27,360 --> 00:57:31,950
‫كل الحيوانات مخدرة، ابحثي عن أي نوع من
‫متيبسات الذيل، فصيلة الدم قريبة بما يكفي

467
00:57:31,950 --> 00:57:35,880
‫ابحثي عن حيوانات آكلات لحوم لديها
‫إصبعان أو ٣ أصابع، ليس أكثر من ٣ أصابع

468
00:57:37,290 --> 00:57:39,720
‫أعتقد أن هناك واحداً على متن السفينة

469
00:57:54,100 --> 00:57:56,240
‫لا بد أنك تمازحني

470
00:58:12,530 --> 00:58:14,880
‫إنها مخدرة

471
00:58:19,410 --> 00:58:23,640
‫- حسناً، لقد وجدته، تعالي
‫- حسناً

472
00:58:29,880 --> 00:58:35,320
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، هيا

473
00:58:40,560 --> 00:58:42,980
‫- عليك فعل هذا
‫- لا أستطيع، الجلد سميك جداً

474
00:58:42,980 --> 00:58:45,360
‫لا بد أن أستخدم كلتا يديّ
‫للضغط على الوريد

475
00:58:45,360 --> 00:58:47,980
‫- عليك فعل هذا
‫- لا أستطيع الوصول

476
00:58:47,980 --> 00:58:50,960
‫سيكون عليك أن تتسلقيها

477
00:58:51,450 --> 00:58:55,620
‫- كلا، لن أفعل
‫- ستكونين بخير، الأمر يشبه امتطاء ثور

478
00:58:55,620 --> 00:58:58,700
‫امتطاء ثور؟ أنا لم أنشأ في حلبة (روديو)
‫أو من حيث أتيت أنت

479
00:58:58,700 --> 00:59:02,870
‫إنها نائمة الآن، لا يمكنني القول إنها
‫ستبقى نائمة بعد دقيقة، لذا اصعدي

480
00:59:02,870 --> 00:59:06,270
‫- حسناً، لا بأس
‫- رباه! رائحتها كريهة

481
00:59:07,290 --> 00:59:09,150
‫برفق

482
00:59:20,350 --> 00:59:24,410
‫أحسنت، أنت تجعلين الأمر
‫يبدو طبيعياً تماماً

483
00:59:26,520 --> 00:59:30,070
‫ستضطرين إلى دفعها بقوة
‫هناك، فالجلد سميك حقاً

484
00:59:30,070 --> 00:59:31,650
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

485
00:59:31,650 --> 00:59:34,300
‫حسناً، ١، ٢...

486
00:59:46,420 --> 00:59:49,100
‫الأمر ينجح

487
00:59:52,470 --> 00:59:55,360
‫- هذا الباب مفتوح
‫- سأغلقه

488
01:00:13,150 --> 01:00:17,840
‫الحواجز، الحواجز يا (أوين)،
‫يمكنني الخروج منها، هيا

489
01:00:30,590 --> 01:00:32,730
‫اقفز يا (أوين)

490
01:00:38,390 --> 01:00:41,450
‫(أوين)، الآن

491
01:00:50,570 --> 01:00:53,250
‫هل رأيت هذا؟

492
01:00:54,110 --> 01:00:57,260
‫أخبريني أنك حصلت على الدم رجاءً

493
01:01:42,370 --> 01:01:46,140
‫"الدخول محظور"

494
01:02:20,360 --> 01:02:22,660
‫"هذه هي (دلتا)، إنها واحدة
‫من الـ(ثيروبودات) الباقية"

495
01:02:22,660 --> 01:02:24,910
‫"واحدة من الناجين
‫من المجموعة الثانية"

496
01:02:24,910 --> 01:02:29,560
‫"الآن شاهدوا هذا، لو أظهرت
‫أي علامة للضعف على الإطلاق"

497
01:02:35,210 --> 01:02:40,930
‫"أترون هذا؟ اليوم رقم ١٧٦،
‫(بلو) تظهر مستويات غير مسبوقة من الطاعة"

498
01:02:40,930 --> 01:02:43,450
‫"أنا هنا مع (بلو)"

499
01:02:43,680 --> 01:02:46,804
‫"إنها (ثيرابودا)
‫من المجموعة الجديدة"

500
01:02:46,804 --> 01:02:49,830
‫"سأظهر علامات للضعف"

501
01:03:02,870 --> 01:03:06,970
‫"أنا بخير"

502
01:03:07,410 --> 01:03:11,100
‫"إنها استثنائية جداً"

503
01:03:22,220 --> 01:03:30,690
‫"(بلو) تظهر مستويات من الاهتمام
‫والقلق والذكاء الحاد والترابط المعرفي"

504
01:03:30,690 --> 01:03:37,690
‫"أترون هذا؟ إنها تميل رأسها، إنها تمدها
‫إلى الأمام، وزادت من حركة عينها"

505
01:03:37,690 --> 01:03:42,282
‫"إنها فضولية، تظهر تعاطفاً"

506
01:03:42,282 --> 01:03:46,130
‫حسناً، سأقوم بعمل شق
‫بساقها لأزيل الرصاصة

507
01:03:50,210 --> 01:03:53,100
‫يوجد كثير من النسيج العضلي

508
01:04:24,950 --> 01:04:27,510
‫ستكون بخير

509
01:04:33,040 --> 01:04:35,600
‫"(بلو) هي المفتاح"

510
01:04:35,920 --> 01:04:40,590
‫"هكذا، لو أنكم لديكم (بلو)،
‫ستجعلون هذه الديناصورات تفعل أي شيء"

511
01:04:40,590 --> 01:04:43,090
‫- هل أنت واثق أنها ستحيا؟
‫- لو أنها ماتت، لدينا عينات الدم

512
01:04:43,090 --> 01:04:48,010
‫كلا، هذا ليس جيداً بما يكفي، الـ(رابتور)
‫عينة سلوكية، نحتاج أن تكون بصحة جيدة

513
01:04:48,010 --> 01:04:52,690
‫لم أطلق النار عليها،
‫ما الذي تريد مني أن أفعله؟

514
01:04:52,690 --> 01:04:57,730
‫أنت لا تفهم ما أفعله هنا

515
01:04:57,730 --> 01:05:01,740
‫هل تفهم مدى تعقيد تشكيل
‫شكل حياة جديد تماماً؟

516
01:05:01,740 --> 01:05:05,450
‫كلا، لكن أفهم مدى تعقيد
‫الدفع من أجل هذا، حسناً؟

517
01:05:05,450 --> 01:05:09,200
‫كل نقودك ستضيع هباءً لو لم أحصل
‫على (بلو) هنا بصحة جيدة

518
01:05:09,200 --> 01:05:11,790
‫لجعل الجيل التالي تحت السيطرة

519
01:05:11,790 --> 01:05:15,420
‫لا بد أن يشكل رابطة عائلية
‫مع صلة وراثية قريبة له

520
01:05:15,420 --> 01:05:18,770
‫- تحدث بطريقة مفهومة يا (هنري)
‫- إنه يحتاج إلى أم

521
01:05:19,960 --> 01:05:24,180
‫حمض (بلو) النووي سيكون جزءاً
‫من تكوين جيل تالٍ من الـ(إندورابتورز)

522
01:05:24,180 --> 01:05:28,640
‫سيتم برمجته وراثياً على تعرف سلطتها
‫واكتساب سماتها

523
01:05:28,640 --> 01:05:32,180
‫التعاطف، الطاعة، كل شيء غير موجود
‫بالنموذج الأولى الموجود لديك الآن

524
01:05:32,180 --> 01:05:37,060
‫- حسناً، كم سيستغرق هذا إذاً؟
‫- لا يمكنك تعجل الأمر يا سيد (ميلز)

525
01:05:37,060 --> 01:05:42,240
‫عدم التعجل يبدو باهظاً، إلى جانب أن
‫الوقت ينفد، وكذلك صبري يا (هنري)

526
01:05:42,240 --> 01:05:45,450
‫عليك أن تفهم، كل هذا مجهول

527
01:05:45,450 --> 01:05:49,490
‫من الناحية الوراثية، بالكاد يمكن
‫التفرقة بين الذئب وكلب الـ(بولدوغ)

528
01:05:49,490 --> 01:05:55,370
‫لكن داخل هذه المنطقة
‫الرمادية يوجد فن

529
01:05:55,370 --> 01:05:58,920
‫وفر علي الشعر يا (هنري)،
‫هل يمكنك فعل هذا؟

530
01:05:58,920 --> 01:06:02,670
‫- أجل، يمكنني فعل هذا
‫- افعله إذاً

531
01:06:02,670 --> 01:06:06,900
‫- شكراً لك
‫- أنت شخص مزعج

532
01:06:19,400 --> 01:06:22,500
‫مهلاً، (مايزي)

533
01:06:24,570 --> 01:06:27,710
‫ما هذا؟ ماذا يكون؟

534
01:06:34,620 --> 01:06:37,710
‫أبقيها بالداخل، وأبقى الباب مغلقاً

535
01:06:37,710 --> 01:06:40,290
‫- هل تريد حبسها بالداخل؟
‫- هذا هو ما أريده بالضبط

536
01:06:40,290 --> 01:06:43,360
‫السيد (بينجامين) يريد رؤيتك الآن

537
01:06:45,760 --> 01:06:48,740
‫أعتقد أن الأمر هام

538
01:07:26,920 --> 01:07:29,510
‫- وصلنا
‫- أين؟

539
01:07:29,510 --> 01:07:33,836
‫- "اركب شاحنتك ولنذهب فحسب"
‫- تحركا

540
01:07:33,836 --> 01:07:37,060
‫- أما زالت حية؟
‫- أجل، أما زلت أنت كذلك؟

541
01:07:37,060 --> 01:07:39,650
‫- أريد عينات دم
‫- لست هنا لمساعدتك بتغيير السلسلة الغذائية

542
01:07:39,650 --> 01:07:42,620
‫لذا خذ العينات التي تريدها بنفسك

543
01:07:45,860 --> 01:07:49,990
‫- يا لها من امرأة بغيضة!
‫- اذهبوا، الآن، اذهبوا

544
01:07:49,990 --> 01:07:56,870
‫"انتباه لكل الطاقم، ليتوجه
‫السائقون إلى مركباتهم"

545
01:07:56,870 --> 01:08:01,830
‫- مهلاً، ماذا يحدث؟
‫- كنت...

546
01:08:01,830 --> 01:08:05,090
‫- احتجت إلى مساعدة، وقد تطوع
‫- هل أنت من طاقم السفينة؟

547
01:08:05,090 --> 01:08:07,300
‫- أجل
‫- سنقوم بالتفريغ، اتبعني

548
01:08:07,300 --> 01:08:09,800
‫- أيعني هذا أننا سنغادر هذه السفينة الآن؟
‫- هذا هو ما تعنيه كلمة "تفريغ"

549
01:08:09,800 --> 01:08:13,550
‫الآن تحرك، هيا، اتبعني،
‫هيا يا فتى، هناك الكثير لنفعله

550
01:08:13,550 --> 01:08:19,060
‫- تباً
‫- كلا، لن ينجو، علينا مساعدته

551
01:08:19,060 --> 01:08:21,950
‫- تحرك
‫- ابقي هنا، سأحضره

552
01:08:22,520 --> 01:08:24,960
‫لا يوجد وقت، لنذهب

553
01:08:38,870 --> 01:08:41,930
‫يمكنك الذهاب، تحرك

554
01:08:42,750 --> 01:08:46,980
‫- إلى أين سيأخذونها؟
‫- نوشك أن نعرف هذا

555
01:08:52,640 --> 01:08:55,450
‫"لنذهب"

556
01:08:58,060 --> 01:09:00,620
‫هيا يا فتاة

557
01:09:06,480 --> 01:09:08,670
‫أجل

558
01:09:15,370 --> 01:09:18,220
‫هذه ملكية (لوكوود)

559
01:09:19,000 --> 01:09:21,970
‫لا بد أن لديه مرأباً كبيراً

560
01:10:07,420 --> 01:10:13,090
‫هل ظننت حقاً أنك يمكنك النجاة بفعلتك؟
‫في منزلي؟

561
01:10:13,090 --> 01:10:19,970
‫لقد ائتمنتني لأدير ثروتك
‫في المستقبل، وقد فعلت هذا

562
01:10:19,970 --> 01:10:22,160
‫تباً لك

563
01:10:24,980 --> 01:10:30,490
‫التقط هذا الهاتف،
‫أريدك أن تتصل بالشرطة

564
01:10:30,490 --> 01:10:34,630
‫سيكون من الأسهل أن تقوم
‫أنت بالإبلاغ عن الأمر

565
01:10:35,530 --> 01:10:38,510
‫كما تقول يا سيدي

566
01:10:44,370 --> 01:10:48,810
‫كنت أفكر، (جون هاموند) كان محقاً

567
01:10:49,050 --> 01:10:52,900
‫ما فعلته كان فظيعاً

568
01:10:55,800 --> 01:10:59,240
‫أنا لست المذنب الوحيد هنا،
‫أليس كذلك يا سيدي؟

569
01:11:17,910 --> 01:11:20,220
‫مهلاً

570
01:11:21,120 --> 01:11:25,100
‫حين نصل إلى تلك البلدة، نبلغ عن الأمر
‫ونقوم بإنهائه

571
01:11:29,420 --> 01:11:34,980
‫مرحباً، كان عليكما البقاء بالجزيرة،
‫لكانت احتمالات نجاتكما أكبر

572
01:11:45,640 --> 01:11:48,080
‫مرحباً يا (كلير)

573
01:11:48,480 --> 01:11:53,150
‫أردت ‫أن آتي وأعتذر فحسب،
‫لم أرد أن أورطك بأي من هذا

574
01:11:53,150 --> 01:11:56,700
‫لكنها كانت الطريقة الوحيدة التي يمكننا
‫بها الحصول على أنثى الديناصور

575
01:11:56,700 --> 01:12:00,220
‫- كنا بحاجة إليها
‫- هيا

576
01:12:00,830 --> 01:12:03,870
‫ماذا إذاً؟ هذا هو كل شيء؟

577
01:12:03,870 --> 01:12:09,790
‫أعني أنك شخص ذكي، كان بإمكانك افتتاح مؤسسة،
‫لعلاج السرطان، لكن بدلاً من هذا...

578
01:12:09,790 --> 01:12:14,470
‫- ماذا؟ تبيع أجناساً مهددة بالانقراض؟
‫- لقد أنقذت هذه الحيوانات

579
01:12:14,470 --> 01:12:18,840
‫- خنت رجلاً يحتضر من أجل النقود
‫- (كلير)، أنا معجب بمثاليتك

580
01:12:18,840 --> 01:12:22,680
‫لكن كلينا قمنا باستغلال هذه الحيوانات،
‫على الأقل، لدي النزاهة للاعتراف بهذا

581
01:12:22,680 --> 01:12:28,190
‫- أنا لم أفعل أي شيء غير قانوني قط
‫- سمحت بإنتاج (إندومينوز ريكس)

582
01:12:28,190 --> 01:12:34,110
‫قمت باستغلال حيوان حي في قفص
‫من أجل النقود، كيف يكون هذا مختلفاً؟

583
01:12:34,110 --> 01:12:37,910
‫وأنت، الرجل الذي أثبت أن
‫الديناصورات يمكنها اتباع الأوامر

584
01:12:37,910 --> 01:12:40,910
‫ألم تفكر بتطبيقات بحثك يا (أوين)؟

585
01:12:40,910 --> 01:12:44,140
‫كم مليوناً قد تبلغ قيمة
‫حيوان مفترس مدرب؟

586
01:12:46,580 --> 01:12:51,230
‫أنتما المسؤولان عن العالم الجديد

587
01:12:53,550 --> 01:12:56,130
‫- اتركه
‫- (أوين)

588
01:12:56,130 --> 01:12:59,440
‫- أعتقد أنني سأكسره
‫- اتركه

589
01:13:03,100 --> 01:13:05,160
‫(كلير)

590
01:13:13,020 --> 01:13:20,010
‫- كيف سننهي هذا الأمر؟
‫- بالنسبة للجميع، لقد احترقا على الجزيرة

591
01:13:35,590 --> 01:13:40,780
‫- "المشترون يقتربون، يبدو أن الجميع أتوا"
‫- "تلقيتك"

592
01:14:07,290 --> 01:14:09,290
‫- "طاب مساؤك"
‫- "طاب مساؤك"

593
01:14:09,290 --> 01:14:11,890
‫- مرحباً بكم أيها السادة
‫- طاب مساؤك

594
01:14:13,340 --> 01:14:17,210
‫هؤلاء هم ممثلو تطوير المنطقة
‫بشركة (آلداريس) الدوائية

595
01:14:17,210 --> 01:14:21,010
‫- رائع
‫- والرجل ذو اللحية وكيل (غريغور آدلريتش)

596
01:14:21,010 --> 01:14:23,610
‫تاجر الأسلحة السلوفاني

597
01:14:23,970 --> 01:14:29,100
‫"مشتري الخيول، (راند ماغنوس)،
‫قطب نفط في (هيوستن)"

598
01:14:29,100 --> 01:14:31,850
‫- "ما الفائدة التي ستعود عليه؟"
‫- "فائدة شخصية"

599
01:14:31,850 --> 01:14:35,460
‫"ابنه يريد ديناصوراً صغيراً"

600
01:14:36,190 --> 01:14:39,610
‫- "(غلين)، كيف حال (جانيت)؟"
‫- "إنها بخير، شكراً لك"

601
01:14:39,610 --> 01:14:41,840
‫"إلى الأمام يا (غلين)"

602
01:14:43,450 --> 01:14:47,620
‫- "مرحباً يا (آنتون)، كيف حالك؟"
‫- "أنا بخير"

603
01:14:47,620 --> 01:14:51,460
‫"لو لم تحضر ما أريده"

604
01:14:51,460 --> 01:14:57,630
‫"هيا، سيكون الأمر ممتعاً"

605
01:14:57,630 --> 01:15:01,010
‫يريد آكلي لحوم فقط، يريد اثنين منها

606
01:15:01,010 --> 01:15:05,950
‫"يبدو أن (لوكوود) سيحظى بليلة جيدة
‫جداً، هل سينضم إلينا؟"

607
01:15:06,180 --> 01:15:08,820
‫"هذا غير محتمل"

608
01:15:20,530 --> 01:15:22,630
‫جدي؟

609
01:15:29,410 --> 01:15:31,390
‫جدي؟

610
01:15:31,870 --> 01:15:34,560
‫جدي؟ استيقظ

611
01:15:35,290 --> 01:15:37,730
‫جدي

612
01:15:37,960 --> 01:15:41,020
‫استيقظ

613
01:15:41,470 --> 01:15:44,150
‫"(آيريس)"

614
01:15:56,060 --> 01:15:58,500
‫(آيريس)

615
01:16:00,400 --> 01:16:03,050
‫"لقد انتهى الأمر"

616
01:16:05,160 --> 01:16:07,590
‫يا لها من مأساة!

617
01:16:10,660 --> 01:16:14,870
‫أفترض أنه برحيله الآن
‫ستبحثين عن وظيفة أخرى

618
01:16:14,870 --> 01:16:19,520
‫كلا، (مايزي) تحتاج إلي

619
01:16:20,760 --> 01:16:27,700
‫"أنا الوصي عليها الآن،
‫ما تحتاج إليه لم يعد من شأنك"

620
01:16:28,010 --> 01:16:31,280
‫"أنت لا تفهمها مثلي"

621
01:16:31,680 --> 01:16:34,540
‫"أنا أفهم قيمتها"

622
01:16:35,150 --> 01:16:37,560
‫لكنني قمت بتربيتها

623
01:16:37,560 --> 01:16:41,040
‫"قمت بتربية كلتيهما"

624
01:16:44,240 --> 01:16:47,670
‫- "أرجوك يا سيد (ميلز)"
‫- "إلى اللقاء يا (آيريس)"

625
01:17:26,950 --> 01:17:31,510
‫هل تذكر أول مرة رأيت بها ديناصوراً؟

626
01:17:33,290 --> 01:17:37,790
‫أول مرة رأيت الديناصورات بها كانت معجزة

627
01:17:37,790 --> 01:17:43,460
‫تقرأ بشأنها في الكتب، وترى العظام في
‫المتاحف، لكنك لا تصدق هذا حقاً

628
01:17:43,460 --> 01:17:51,240
‫إنها أشبه بالأسطورة،
‫ثم ترى أول واحد حي

629
01:17:55,940 --> 01:17:59,310
‫- هذا ليس خطأك
‫- لكنه كذلك

630
01:17:59,310 --> 01:18:04,290
‫كلا، هذا خطئي

631
01:18:06,530 --> 01:18:09,260
‫أنا أظهرت لهم الطريقة

632
01:18:11,200 --> 01:18:15,580
‫اسمعي، أنا وأنت سيكون لدينا كثير من الوقت
‫لنتحدث بشأن هذا لاحقاً

633
01:18:15,580 --> 01:18:19,020
‫- لو أن هناك وقتاً لاحقاً
‫- أجل، هناك

634
01:18:20,590 --> 01:18:23,650
‫لدي كوخ لانتهي من بنائه

635
01:18:31,140 --> 01:18:33,240
‫ما هذا؟

636
01:18:36,390 --> 01:18:39,660
‫انظروا من استيقظت للتو؟

637
01:18:50,200 --> 01:18:52,550
‫سنخرج من هنا

638
01:18:53,290 --> 01:19:01,040
‫مرحباً بكم أيتها السيدات والسادة
‫في هذه الأمسية الاستثنائية

639
01:19:01,040 --> 01:19:09,190
‫لنبدأ بالمجموعة الأولى،
‫الـ(أنكيلوصور)

640
01:19:09,890 --> 01:19:14,890
‫آكل للأعشاب، من ذوات الأربع،
‫من أواخر العصر الطباشري

641
01:19:14,890 --> 01:19:19,230
‫هذا هو أحد أكبر الديناصورات المدرعة

642
01:19:19,230 --> 01:19:23,870
‫معروف لدى علماء الإحاثة
‫بالصهريج الحي

643
01:19:29,570 --> 01:19:32,410
‫- ماذا تفعل؟
‫- أهرب

644
01:19:32,410 --> 01:19:35,300
‫- هل أنت واثق بشأن هذا؟
‫- كلا

645
01:19:37,000 --> 01:19:39,920
‫لدي مبلغ ٤ ملايين دولار،
‫هل أسمع ٥ ملايين دولار؟

646
01:19:39,920 --> 01:19:43,670
‫٥ ملايين دولار،
‫هل أسمع ٦ ملايين دولار؟

647
01:19:43,670 --> 01:19:46,300
‫٦ ملايين دولار، شكراً لك، هل سيزيد
‫أحد على ٦ ملايين دولار؟

648
01:19:46,300 --> 01:19:50,260
‫٧ ملايين دولار، ٨ ملايين دولار،
‫٩ ملايين دولار على الهاتف

649
01:19:50,260 --> 01:19:54,220
‫هل أسمع ١٠ ملايين دولار؟
‫١٠ ملايين دولار

650
01:19:54,220 --> 01:19:56,350
‫مرة، مرتين

651
01:19:56,350 --> 01:19:59,980
‫تم البيع إلى السيد من (إندونيسيا)

652
01:19:59,980 --> 01:20:02,410
‫تهانئي يا سيدي

653
01:20:06,280 --> 01:20:09,630
‫السيدات والسادة، المجموعة الثانية

654
01:20:09,900 --> 01:20:13,590
‫الـ(ألوصور) الصغير

655
01:20:14,700 --> 01:20:18,640
‫حيوان مفترس عدواني

656
01:20:21,870 --> 01:20:24,850
‫تم بيعه

657
01:20:25,840 --> 01:20:27,650
‫تم بيعه

658
01:20:29,670 --> 01:20:33,440
‫رائع، مزاد رائع

659
01:20:50,030 --> 01:20:52,840
‫هيا

660
01:21:01,660 --> 01:21:03,330
‫حسناً

661
01:21:03,330 --> 01:21:09,380
‫انظري إلي، هيا

662
01:21:09,380 --> 01:21:12,300
‫تعالي معي، حسناً

663
01:21:12,300 --> 01:21:14,490
‫تعالي إلى هنا

664
01:21:30,110 --> 01:21:32,670
‫على الرحب والسعة

665
01:21:40,160 --> 01:21:44,310
‫مهلاً، انتظري رجاءً

666
01:21:48,420 --> 01:21:50,770
‫هذه هي حفيدة (لوكوود)

667
01:21:51,840 --> 01:21:55,940
‫مرحباً أيتها الصغيرة،
‫أتريدين النزول من هناك؟

668
01:22:00,310 --> 01:22:02,580
‫هل تذكرينني؟

669
01:22:03,810 --> 01:22:05,690
‫أجل؟

670
01:22:05,690 --> 01:22:11,780
‫- اسمي (كلير)، ما اسمك؟
‫- (مايزي)، (مايزي لوكوود)

671
01:22:11,780 --> 01:22:16,210
‫(مايزي)، هذا هو صديقي (أوين)

672
01:22:17,070 --> 01:22:21,160
‫رأيتك مع الـ(فيلوسيرابتورز)،
‫(بلو)

673
01:22:21,160 --> 01:22:23,310
‫حقاً؟

674
01:22:26,420 --> 01:22:28,980
‫هل تحبين الديناصورات؟

675
01:22:29,750 --> 01:22:35,680
‫وأنا أيضاً، اسمعي، انزلي من هناك
‫وسأخبرك بكل ما تريدين معرفته بشأن (بلو)

676
01:22:35,680 --> 01:22:38,260
‫هل يبدو هذا لا بأس به؟

677
01:22:38,260 --> 01:22:41,370
‫حسناً، تعالي إلى هنا

678
01:22:49,980 --> 01:22:55,670
‫عزيزتي، نحتاج إلى بعض المساعدة
‫للعثور على جدك، هل يمكنك أن تأخذينا إليه؟

679
01:22:56,200 --> 01:22:57,780
‫كلا

680
01:22:57,780 --> 01:23:00,120
‫نزلت إلى هنا بمفردك؟

681
01:23:00,120 --> 01:23:03,970
‫أنت طفلة شجاعة،
‫يبدو أنك تحتاجين إلى صديق

682
01:23:04,580 --> 01:23:06,810
‫لقد رحل

683
01:23:10,460 --> 01:23:16,380
‫اسمعي، نحن على وشك الذهاب للبحث
‫عن أصدقائنا، ثم الخروج من هنا

684
01:23:16,380 --> 01:23:20,950
‫- هل تريدين المجيء معنا؟
‫- نحتاج صديقاً أيضاً

685
01:23:29,690 --> 01:23:32,610
‫"٢١ مليون دولار"

686
01:23:32,610 --> 01:23:36,570
‫"٢١ مليون، تم بيعه"

687
01:23:36,570 --> 01:23:42,300
‫والآن السيدات والسادة،
‫حيث إننا قضينا نصف الأمسية

688
01:23:43,370 --> 01:23:50,060
‫نريد أن نعرض شيئاً مميزاً
‫على المشترين المميزين

689
01:23:50,500 --> 01:23:56,690
‫الليلة سنقدم عرضاً مسبقاً لكائن
‫جديد كنا نقوم بتطويره

690
01:23:57,050 --> 01:24:02,200
‫كائن المستقبل مأخوذ
‫من أجزاء من الماضي

691
01:24:03,600 --> 01:24:06,520
‫السيدات والسادة، أود تحذيركم رجاءً

692
01:24:06,520 --> 01:24:13,650
‫هذا هو المزيج المثالي من أكثر نوعين
‫من الكائنات الموجودة على الأرض خطورة

693
01:24:13,650 --> 01:24:18,300
‫نطلق عليه اسم الـ(إندورابتور)

694
01:24:39,840 --> 01:24:44,470
‫السلاح المثالي للعصر الحديث،
‫تم تجهيزه من أجل القتال

695
01:24:44,470 --> 01:24:48,690
‫مع ردود أفعال تكتيكية أدق من تلك
‫الموجودة لدى أي جندي بشري

696
01:24:48,690 --> 01:24:50,910
‫ما هذا الشيء؟

697
01:25:07,040 --> 01:25:10,920
‫قاما بصنعه،
‫السيد (ميلز) والرجل الآخر

698
01:25:10,920 --> 01:25:14,250
‫- أي رجل؟
‫- هو

699
01:25:14,250 --> 01:25:20,840
‫قام بتصميمه السيد (هنري وو)، بحاصل
‫ذكاء مساوٍ لذكاء الـ(فيلوسيرابتور)

700
01:25:20,840 --> 01:25:24,470
‫مع مواصفات حيوية تتضمن حاسة شم قوية

701
01:25:24,470 --> 01:25:28,730
‫وتم تدريبه للاستجابة لنظام ليزر
‫مرمز بنبضات مخصص للاستهداف

702
01:25:28,730 --> 01:25:34,070
‫مما يمكنه من عزل وتتبع
‫الفريسة في بيئات معقدة

703
01:25:34,070 --> 01:25:36,380
‫ها هو

704
01:25:41,700 --> 01:25:45,510
‫الآن أولاً، الليزر يحدد الهدف

705
01:25:47,620 --> 01:25:52,430
‫بمجرد أن يتم تحديد الهدف، تقوم
‫الإشارة الصوتية بتحفيز الهجوم

706
01:25:58,880 --> 01:26:05,220
‫هذا الحيوان قاسٍ،
‫ما زلنا نجري تعديلات عليه

707
01:26:05,220 --> 01:26:07,780
‫٢٠ مليون دولار

708
01:26:09,930 --> 01:26:13,810
‫كلا، هذا نموذج أولي، ليس للبيع

709
01:26:13,810 --> 01:26:18,070
‫- ٢١ مليون دولار
‫- ما زال نموذجاً أولياً

710
01:26:18,070 --> 01:26:20,490
‫- ٢٢ مليون دولار
‫- لكن...

711
01:26:20,490 --> 01:26:23,620
‫٢٣

712
01:26:23,620 --> 01:26:26,090
‫٢٤

713
01:26:27,330 --> 01:26:29,040
‫٢٤ مليون دولار

714
01:26:29,040 --> 01:26:33,460
‫- ٢٥ مليون دولار
‫- هل أسمع ٢٦ مليون دولار؟

715
01:26:33,460 --> 01:26:36,960
‫- هذا الشيء لا يمكنه أن يغادر هذا المبنى
‫- "٢٦"

716
01:26:36,960 --> 01:26:40,220
‫- هل هناك من سيزيد عن ٢٦؟
‫- ٢٧ مليون دولار

717
01:26:40,220 --> 01:26:44,340
‫- ماذا تفعل؟ هذا الحيوان ليس للبيع
‫- لو أردت أن تجعلهم مدمنين، عليك منحهم عينة

718
01:26:44,340 --> 01:26:51,240
‫- إنه نموذج أولي
‫- هذا النموذج يساوي ٢٨ مليون دولار الآن

719
01:26:51,240 --> 01:26:55,410
‫- اهدأ، سنصنع المزيد
‫- وكذلك هم

720
01:27:17,130 --> 01:27:21,230
‫مرحباً يا صديقتي،
‫هل تفكرين بما أفكر به؟

721
01:27:22,970 --> 01:27:28,450
‫مرة، مرتين، تم بيعه، لصديقنا الروسي

722
01:27:28,850 --> 01:27:34,660
‫أحسنت يا سيدي، تهانئي
‫على هذا الحيوان الرائع

723
01:28:43,090 --> 01:28:45,860
‫أخرجوا هذا الشيء من هنا

724
01:29:36,810 --> 01:29:43,710
‫(ميلز)، أين أنت؟ أريد مكافأتي

725
01:29:49,910 --> 01:29:56,640
‫يا للهول! ماذا تكون؟
‫لم أرك في الجزيرة

726
01:30:14,430 --> 01:30:17,740
‫أنت شرس جداً

727
01:30:49,340 --> 01:30:58,030
‫انظر إلى نفسك، أنت ديناصور معدل
‫وراثياً لديه أسنان جميلة

728
01:30:58,560 --> 01:31:02,370
‫ستكون هذه قطعة وسطى مثالية لقلادتي

729
01:31:20,670 --> 01:31:23,060
‫يا للهول!

730
01:31:48,280 --> 01:31:51,670
‫كلا

731
01:32:16,350 --> 01:32:19,490
‫تحركي، ابتعدي عن الطريق

732
01:33:03,770 --> 01:33:06,210
‫لا تفعلوا

733
01:33:08,400 --> 01:33:12,650
‫أنتما تستحقان بعضكما البعض،
‫تعالي معي يا (مايزي)

734
01:33:12,650 --> 01:33:15,240
‫لقد حصلت على نقودك، ارحل

735
01:33:15,240 --> 01:33:19,330
‫- ماذا ستفعلان؟
‫- سنوقف هذا، كل هذا

736
01:33:19,330 --> 01:33:23,210
‫كيف؟ هل ستعودين بالزمن إلى الفترة
‫التي تسبق فعل (هاموند) لهذا؟

737
01:33:23,210 --> 01:33:25,580
‫- لا يمكنكما وضعه مجدداً في صندوق
‫- علينا أن نحاول

738
01:33:25,580 --> 01:33:28,890
‫لقد فات الأوان، (مايزي)، تعالي

739
01:33:32,010 --> 01:33:36,140
‫هل ستعتنيان بها الآن إذاً؟

740
01:33:36,140 --> 01:33:39,360
‫ليس لديكما فكرة عما تكون

741
01:33:39,360 --> 01:33:42,772
‫ما الذي باعد بين (هاموند)
‫و(لوكوود) برأيكما؟

742
01:33:42,772 --> 01:33:46,980
‫(لوكوود) لم يكن لديه حفيدة قط

743
01:33:46,980 --> 01:33:49,540
‫أراد استعادة ابنته فحسب

744
01:33:51,530 --> 01:33:54,300
‫وكان لديه التقنية

745
01:33:54,610 --> 01:33:57,630
‫استنسخ واحدة أخرى

746
01:33:57,990 --> 01:34:00,430
‫لقد استنسخها

747
01:34:03,580 --> 01:34:06,060
‫اذهبا

748
01:34:10,130 --> 01:34:11,980
‫هيا

749
01:34:13,380 --> 01:34:15,190
‫هيا

750
01:34:27,150 --> 01:34:30,440
‫قم بتوصيل هذا إلى (ميلز)،
‫كن حذراً جداً، إنه قيم جداً

751
01:34:30,440 --> 01:34:34,990
‫أنت، أريد عينات دم من الـ(رابتور)،
‫لا تقف هنا كالأحمق فحسب

752
01:34:34,990 --> 01:34:40,220
‫أحضر لي ٥٠ سنتيمتراً مكعباً من الـ(كارفينتانيل)
‫وأدوات شق الوريد، إنها هناك، الآن

753
01:34:40,620 --> 01:34:42,760
‫هيا

754
01:34:43,330 --> 01:34:48,670
‫- أحتاج دم الـ(رابتور) هذا
‫- بالتأكيد، تفضل

755
01:34:48,670 --> 01:34:50,960
‫أين الأدوات؟

756
01:34:50,960 --> 01:34:54,210
‫حسناً، الآن اسمعيني،
‫من الأفضل لك أن تتعاوني معي

757
01:34:54,210 --> 01:34:56,970
‫سأحصل على هذا الدم
‫بمساعدتك أو بدونها

758
01:34:56,970 --> 01:35:02,470
‫- هذا الدم ملوث
‫- قمت بتصميم هذا الحيوان بنفسي، إنه نقي

759
01:35:02,470 --> 01:35:08,770
‫كل خلية بجسمه نتجت من نفس البيئة التي تخضع
‫للسيطرة تحت كل الشروط المطلوبة

760
01:35:08,770 --> 01:35:13,650
‫أجل، لكنني أجريت عملية نقل دم وريدي
‫مع (تي ريكس)، لذا فهناك فوضى

761
01:35:13,650 --> 01:35:15,540
‫ماذا فعلت؟

762
01:35:16,950 --> 01:35:19,396
‫(فرانك)، ماذا تفعل؟

763
01:35:19,396 --> 01:35:21,590
‫أنقذ حياتك

764
01:35:24,950 --> 01:35:26,540
‫أجل

765
01:35:26,540 --> 01:35:31,520
‫توقفا، لا تتحركا

766
01:35:36,470 --> 01:35:40,030
‫ابتعدا عن هذا القفص، الآن

767
01:36:15,840 --> 01:36:17,820
‫اركض

768
01:36:20,470 --> 01:36:22,820
‫"غاز قابل للاشتعال"

769
01:38:19,210 --> 01:38:21,520
‫"(دايف)، هل تسمعني؟"

770
01:38:21,800 --> 01:38:23,860
‫اركضا

771
01:39:35,710 --> 01:39:40,310
‫- "نظام التحكم بالإضاءة"
‫- "تم تعطيل النظام"

772
01:39:48,100 --> 01:39:50,970
‫- أترين هذا؟
‫- إنه سيانيد الهيدروجين

773
01:39:50,970 --> 01:39:54,120
‫لو أنه وصل إلى مستوى الاحتواء
‫سيقتلهم جميعاً

774
01:39:55,480 --> 01:39:59,080
‫- نظام التهوية معطل
‫- هل يمكنك إعادة تشغيله؟

775
01:40:31,970 --> 01:40:34,810
‫الخادم لا يستجيب،
‫علي إعادة تشغيل النظام بأكمله

776
01:40:34,810 --> 01:40:37,120
‫- افعل إذاً
‫- أنا أحاول

777
01:40:54,080 --> 01:40:56,100
‫ماذا؟

778
01:40:56,910 --> 01:40:58,920
‫- (فرانكلين)، ليس لدينا وقت
‫- أعرف

779
01:40:58,920 --> 01:41:02,310
‫- "بدء إعادة تشغيل النظام؟"
‫- حسناً

780
01:41:40,920 --> 01:41:43,520
‫اذهبي

781
01:42:40,600 --> 01:42:44,270
‫أنت بخير، اضغطي عليه،
‫لا تنظري إليه، انظري إلي

782
01:42:44,270 --> 01:42:47,460
‫- عليك الذهاب والعثور عليها
‫- لا يمكنني أن أتركك هنا

783
01:42:50,740 --> 01:42:54,970
‫اذهب، سأكون بخير، اركض

784
01:45:23,600 --> 01:45:26,290
‫(مايزي)، ابقي منخفضة

785
01:46:29,960 --> 01:46:33,810
‫اتبعني، أعرف طريقاً على الجانب الآخر

786
01:46:36,630 --> 01:46:38,570
‫هيا

787
01:46:40,180 --> 01:46:42,160
‫هيا

788
01:46:58,320 --> 01:47:01,050
‫من هذا الاتجاه

789
01:47:32,730 --> 01:47:35,250
‫أمسكت بك

790
01:47:47,000 --> 01:47:49,890
‫أنت

791
01:49:43,240 --> 01:49:46,050
‫ما هذا؟

792
01:49:47,280 --> 01:49:49,300
‫مرحباً

793
01:49:50,660 --> 01:49:53,720
‫مرحباً، هل أنتم بخير؟

794
01:49:55,330 --> 01:49:58,420
‫- أجل، هل أنتما بخير؟
‫- كلا

795
01:49:58,420 --> 01:50:02,520
‫لدينا مشكلة بالطابق السفلي،
‫أريدكما أن تأتيا لرؤية هذا

796
01:50:31,910 --> 01:50:33,540
‫جميعهم يموتون

797
01:50:33,540 --> 01:50:38,520
‫الانفجار أحدث ضرراً بنظام التهوية،
‫فعلنا كل ما بوسعنا

798
01:50:40,750 --> 01:50:43,190
‫يمكنني فتح البوابات من هنا

799
01:50:43,880 --> 01:50:49,610
‫احترسي يا (كلير)، لم نعد على جزيرة

800
01:51:36,350 --> 01:51:39,250
‫"فتح الأبواب الخارجية"

801
01:51:44,860 --> 01:51:49,880
‫(كلير)، لو أنك ضغطت على هذا الزر،
‫لن يكون هناك تراجع

802
01:51:54,370 --> 01:51:56,810
‫لا يمكننا أن نتركها تموت

803
01:52:46,300 --> 01:52:52,820
‫كان علي فعل هذا، إنهم أحياء، مثلي

804
01:55:05,650 --> 01:55:08,880
‫- مرحباً يا فتاة
‫- (أوين)

805
01:55:10,530 --> 01:55:13,260
‫لا بأس، لن تؤذينا

806
01:55:34,680 --> 01:55:37,030
‫مرحباً

807
01:55:44,350 --> 01:55:46,910
‫(بلو)، تعالي معي

808
01:55:51,780 --> 01:55:55,010
‫سنأخذك إلى مكان آمن، حسناً؟

809
01:56:35,450 --> 01:56:41,260
‫"كم مرة عليكم رؤية الدليل؟
‫كم مرة يجب توضيح النقطة؟"

810
01:56:42,290 --> 01:56:45,060
‫"نحن نسبب انقراض جنسنا"

811
01:56:45,580 --> 01:56:48,060
‫"كثير من الخطوط الحمراء تم تجاوزها"

812
01:56:48,790 --> 01:56:57,490
‫وموطننا تم تلويثه بطرق جوهرية،
‫بالجشع وجنون العظمة

813
01:56:58,470 --> 01:57:01,140
‫"الهندسة الوراثية تم إطلاقها الآن"

814
01:57:01,140 --> 01:57:04,060
‫"وبالتأكيد سيكون هذا كارثياً"

815
01:57:04,060 --> 01:57:08,910
‫"هذا التغيير كان محتوماً منذ اللحظة التي
‫أعدنا أول ديناصور بها من الانقراض"

816
01:57:09,520 --> 01:57:13,860
‫نقنع أنفسنا أن التغيير المفاجئ
‫هو شيء يحدث خارج النظام الطبيعي للأمور

817
01:57:13,860 --> 01:57:16,718
‫مثل حادث السيارة

818
01:57:16,718 --> 01:57:19,200
‫أو أنه شيء يتخطى حدود سيطرتنا
‫كمرض مميت

819
01:57:19,200 --> 01:57:26,510
‫لا نتخيل حدوث تغيير مفاجئ جذري
‫غير منطقي كجزء من الوجود

820
01:57:27,210 --> 01:57:30,590
‫"ومع هذا يمكنني أن أؤكد لكم
‫أنه كذلك بالتأكيد"

821
01:57:30,590 --> 01:57:32,850
‫"وهو يحدث الآن"

822
01:57:35,590 --> 01:57:39,820
‫"البشر والديناصورات سيضطرون
‫الآن لمشاركة الحياة معاً"

823
01:57:43,060 --> 01:57:45,580
‫"هذه الكائنات كانت موجودة قبلنا"

824
01:57:46,560 --> 01:57:49,830
‫"ولو لم نكن حذرين،
‫سيكونون موجودين بعدنا"

825
01:57:55,190 --> 01:57:59,050
‫"سنضطر إلى التكيف مع تهديدات
‫جديدة لا يمكننا تخيلها"

826
01:58:04,950 --> 01:58:07,510
‫دخلنا حقبة جديدة

827
01:58:08,500 --> 01:58:11,730
‫مرحباً بكم في عالم الديناصورات

