1
00:00:39,335 --> 00:00:44,204
!أوه، استمر! أوه

2
00:00:54,250 --> 00:00:57,651
ماذا- ماذا- ماذا تفعل؟

3
00:01:00,223 --> 00:01:03,954
!أنت تؤذيني

4
00:01:10,032 --> 00:01:12,000
!سأخبر برنارد بشأنك

5
00:01:12,101 --> 00:01:14,069
!أنت في عداد الأموات

6
00:01:52,508 --> 00:01:55,636
!يا صاح! عد إلى هنا، أنت

7
00:01:56,679 --> 00:01:58,579
!روني

8
00:01:58,681 --> 00:02:01,047
!غادر الكنبة وتعال إلى هنا

9
00:02:01,150 --> 00:02:03,050
!روني

10
00:04:34,437 --> 00:04:37,634
.أوه، تبا! معذرة. لم أرك هنا

11
00:04:37,740 --> 00:04:39,674
هل تسكنين هنا؟

12
00:04:39,775 --> 00:04:42,710
.نعم، أسكن، للأسف

13
00:04:42,812 --> 00:04:44,643
هل تعرفين لويز كلانسي؟

14
00:04:44,747 --> 00:04:46,510
نعم. هل أنت صديق لها؟

15
00:04:46,615 --> 00:04:48,583
أتعرفين أين هي؟

16
00:04:48,684 --> 00:04:51,312
.إنها في العمل

17
00:04:51,420 --> 00:04:55,151
متى تعود؟ -
.لا أعرف. السابعة أو شئ كهذا -

18
00:04:55,257 --> 00:04:57,122
.اللعنة

19
00:05:01,630 --> 00:05:04,155
هل تود الدخول لتناول كوب من الشاي؟

20
00:05:05,701 --> 00:05:09,569
ألا يضايقك هذا يا عزيزتي؟
الطقس، كما تعلمين، بارد

21
00:05:09,672 --> 00:05:11,936
اسمعي، ألا يوجد لديك شئ للصداع؟

22
00:05:12,041 --> 00:05:14,373
آه. نعم، لدينا، لأنه يصيبنا

23
00:05:14,477 --> 00:05:17,935
.كنذير الشؤم أو شئ كهذا

24
00:05:18,047 --> 00:05:20,607
ما كل هذا؟ -
.أوه، نعم -

25
00:05:20,716 --> 00:05:24,243
.هذه ساندرا، هذه هي -
.مرحبا، ساندرا -

26
00:05:24,353 --> 00:05:27,345
.هذا مكانها. إنها ممرضة

27
00:05:27,456 --> 00:05:30,186
.هذه هي فكرتها عن التصميم الداخلي

28
00:05:30,292 --> 00:05:32,192
.أوه، نعم، إنه هيكل عظمي

29
00:05:32,294 --> 00:05:34,762
.وهذه هي خزانة أغراضها وما شابه

30
00:05:35,798 --> 00:05:38,062
.ها هو. لعله يفي بالغرض

31
00:05:38,167 --> 00:05:40,601
.كلا، فهو كبير جدا

32
00:05:41,670 --> 00:05:44,036
أتريد كوبا من الشاي؟ -
.نعم -

33
00:05:44,140 --> 00:05:47,667
إذن، هل أنت صديق لويز؟

34
00:05:47,777 --> 00:05:49,972
.لا -
.أوه، حسنا -

35
00:05:50,079 --> 00:05:52,775
هل أنت مجرد زميل؟ -
.أقرب الزملاء -

36
00:05:52,882 --> 00:05:56,113
.لابد أنك الحلقة المفقودة إذن -
.نعم، هكذا أنا -

37
00:05:57,787 --> 00:06:01,086
.لا تنوي إخباري بإسمك -
.لا -

38
00:06:01,190 --> 00:06:04,455
.لا أنوي إخبارك باسمي كذلك -
.حسنا. سنظل غرباء -

39
00:06:05,828 --> 00:06:09,286
.أرى عودة البمرنغ خاصتك يا عزيزتي -
.إنه ليس ملكي -

40
00:06:09,398 --> 00:06:11,866
وماذا بشأن تمثال الفيل القديم المصغر؟

41
00:06:11,967 --> 00:06:16,836
.لا، هذه كلها مقتنيات ساندرا
.إنها الآن في زيمبابوي

42
00:06:16,939 --> 00:06:20,238
.ومن يدري ما الذي ستحمله معها عند عودتها

43
00:06:20,342 --> 00:06:22,936
أكلة "البولاجرا" أو التهاب
.الكبد الوبائي "بي" أو ما شابه

44
00:06:23,045 --> 00:06:25,013
.إنها برفقة صديقها

45
00:06:33,622 --> 00:06:36,090
إذن، كيف حال لويز؟

46
00:06:36,192 --> 00:06:38,592
.لا أعلم. لا أعرفها بمقدار ما لا أعرفك

47
00:06:38,694 --> 00:06:42,596
ألم تتصادقا؟ -
.حسنا، خرجنا سويا مرتين -

48
00:06:42,698 --> 00:06:45,565
وهل تحبك؟ -
.لا أعرف -

49
00:06:45,668 --> 00:06:48,136
.من الأفضل أن تسألها

50
00:06:48,237 --> 00:06:50,296
.معظم الناس لا يحبونني

51
00:06:50,406 --> 00:06:52,874
هل تجدينها تشعر بالغيرة منك؟

52
00:06:54,443 --> 00:06:56,411
.كلا

53
00:07:00,015 --> 00:07:04,918
إذن- إذن، أتصفين نفسك بأنك شخص سعيد؟

54
00:07:05,020 --> 00:07:07,614
.نعم. أنا الحياة والروح

55
00:07:11,093 --> 00:07:13,561
-هل فكرت من قبل، حسنا
...أعني، أنت لا تعلمين

56
00:07:13,662 --> 00:07:17,860
ولكنك ربما تكونين قد حظيت بالفعل
...بأسعد لحظة في كل حياتك البائسة

57
00:07:17,967 --> 00:07:22,097
وكل ما هو مقدر لك فعله هو
التطلع إلى المرض والعذاب؟

58
00:07:23,639 --> 00:07:26,073
.أوه، تبا

59
00:07:26,175 --> 00:07:29,975
.حسنا، كل ما أفعله أني أعيش اليوم بيومه

60
00:07:30,079 --> 00:07:32,639
.أنا أميل لتخطي اليوم بين حين وآخر
أتدركين ما أعنيه؟

61
00:07:32,748 --> 00:07:36,479
!لقد كنت مستذئبا، ولكنني الآن بخير

62
00:07:36,585 --> 00:07:40,681
اللعنة. أراهن على أنهم سعداء، أليس كذلك؟

63
00:07:40,789 --> 00:07:44,281
.كل ما يقومون به هو التسكع، العواء على القمر

64
00:07:44,393 --> 00:07:47,362
إنه أفضل من البقاء ثابتا على نفس
الحالة اللعينة التافهة. أتفهمين قصدي؟

65
00:07:47,463 --> 00:07:50,261
أعني، التقلب بين كل تلك الأقمار
.والمكوكات الفضائية خارج الكون

66
00:07:50,366 --> 00:07:52,994
ما الذي يعتقدون أنهم سيعثرون
عليه هناك بالأعلى ولن يعثروا عليه هنا؟

67
00:07:53,102 --> 00:07:54,357
...أيعتقدون أنهم إذا ما حلَّقوا بما فيه الكفاية

68
00:07:54,502 --> 00:07:57,698
سيتسنى لهم الالتقاء مصادفة بالقرد
ذو اللحية والأفكار التافهة؟

69
00:07:57,806 --> 00:07:59,797
،هكذا الأمر، مثل
!أوه! ها أنت ذا، أيها الكابتن"

70
00:07:59,909 --> 00:08:04,039
هل أنت مشغول؟ لأن لدي بعض
".الأسئلة الأساسية من أجلك

71
00:08:04,146 --> 00:08:06,944
هل أنتِ معي؟ -
.نعم -

72
00:08:07,049 --> 00:08:10,177
لهذا دعنا نواجه الأمر، حسنا؟
ما هي الصواريخ؟

73
00:08:10,286 --> 00:08:13,255
.أعني، هي مجرد قضبان معدنية كبيرة

74
00:08:13,355 --> 00:08:18,156
أتعلم، أنا أعني، الأوغاد
لن يكفيهم تدمير الأرض

75
00:08:18,260 --> 00:08:21,821
.لابد لهم من تدمير الفضاء وكل شئ -
.أخبريني بشئ يا عزيزتي -

76
00:08:23,632 --> 00:08:26,157
...هل أنت واعية بالتأثير

77
00:08:26,268 --> 00:08:29,931
...الذي تمتلكينه على معدل الثديات، كروموزمات

78
00:08:30,039 --> 00:08:32,166
...إكس-واي لمواطني مانشيستر، ذكور

79
00:08:32,274 --> 00:08:34,936
الأنواع ذوي اللعاب السائل من الشهوة؟

80
00:08:35,044 --> 00:08:37,239
.آه...نعم

81
00:08:37,346 --> 00:08:39,405
.لقد ظننت ذلك

82
00:08:53,929 --> 00:08:57,922
أترغبين بتناول العشاء معي الليلة؟ -
.كلا -

83
00:08:58,033 --> 00:09:02,436
أتعتقدين أن النساء تحب أن تُغتصب؟ -
أنت تتكلم كثيرا، أليس كذلك؟ -

84
00:09:03,939 --> 00:09:06,407
أتحبين الطعام الياباني؟

85
00:09:06,508 --> 00:09:09,136
اسمع، لقد أخبرتك، أنا لست مهتمة. حسنا؟

86
00:09:09,244 --> 00:09:12,008
هل بإمكانك الضغط بقوة أكبر، من فضلك؟ -
.نعم -

87
00:09:34,069 --> 00:09:37,334
حسنا؟ تستمتعين بوقتك، أليس كذلك؟

88
00:09:37,439 --> 00:09:41,000
.أحظى بوقت جيد، حقيقة

89
00:09:45,948 --> 00:09:49,179
.اللعنة -
.آه، بشكل ودي -

90
00:09:49,284 --> 00:09:51,582
ماذا تفعل هنا؟
تبدو شديد القذارة

91
00:09:51,687 --> 00:09:54,815
.أحاول التأقلم مع ما يحيط بي فحسب

92
00:09:58,761 --> 00:10:01,286
رائحة نفس كريهة، كريهة، كريهة

93
00:10:04,967 --> 00:10:07,435
.لا أصدق أنك هنا -
.أنا لست هنا -

94
00:10:09,538 --> 00:10:12,200
.سأخبرك بشئ. أنت تقيمين بمنزل رائع يا عزيزتي

95
00:10:12,307 --> 00:10:15,606
.جيد. يسعدني أنه أعجبك -
.كلا، كنت أتهكم -

96
00:10:15,711 --> 00:10:19,272
لماذا لم تخبرني بأنك قادم؟
.كنت انتظرتك على محطة القطار

97
00:10:19,381 --> 00:10:22,214
.لم آت بالقطار اللعين -
.بالحافلة إذن -

98
00:10:22,317 --> 00:10:24,808
.لم آت بالحافلة أيضا -
كيف وصلت إلى هنا إذن؟ -

99
00:10:24,920 --> 00:10:28,515
،حسنا، في الأساس، كانت هناك نقطة صغيرة
...حسنا، والنقطة حدث لها انفجار

100
00:10:28,624 --> 00:10:31,092
- والانفجار تمدد
.الطاقة تحولت إلى مادة

101
00:10:31,193 --> 00:10:33,491
،المادة بردت، المادة دبت فيها الحياة
...الأميبا إلى سمكة، السمكة إلى دجاجة

102
00:10:33,595 --> 00:10:36,393
،الدجاجة إلى ضفدعة، الضفدعة إلى حيوان ثديي
.الحيوان الثديي إلى قرد، والقرد إلى إنسان

103
00:10:36,498 --> 00:10:39,558
.أنا أحب، أنت تحب، هو يحب. المعاملة بالمثل
.الاتعاظ بالموت. إلى الأبد

104
00:10:39,668 --> 00:10:43,126
قم برش القليل من الجبنة المبشورة
.واتركها تحت الشواية حتى يوم القيامة

105
00:10:43,238 --> 00:10:47,004
.أجد أنك لم تتغير -
.إنه عبقري لعين، غريب الأطوار هذا -

106
00:10:47,109 --> 00:10:49,634
.أرى أنك قابلت صديقتي الخرقاء صوفي

107
00:10:49,745 --> 00:10:52,813
.أوه، كلا. حقيقة، لم نتعرف رسميا بعد

108
00:10:52,845 --> 00:10:53,713
هل فعلنا يا عزيزتي؟ -
كلا -

109
00:10:53,815 --> 00:10:57,674
.كلا، فنحن نجلس في صمت محرج طوال الظهيرة

110
00:10:59,121 --> 00:11:02,488
إذن، كيف حالك؟ -
.كالخوخ قشدي اللون -

111
00:11:06,295 --> 00:11:09,594
.أأنت كذلك حقا؟ أنا سعيد للغاية

112
00:11:09,698 --> 00:11:13,156
- إذن، كيف حال، إممم
العمل؟

113
00:11:13,268 --> 00:11:14,432
.إنه بخير -
".إنه بخير" -

114
00:11:14,465 --> 00:11:16,032
.إنه بخير

115
00:11:16,138 --> 00:11:18,402
هل كل شئ يحدث كما تمنيت حدوثه؟ -
.نعم -

116
00:11:19,541 --> 00:11:21,839
وما هو هذا الذي تمنيت حدوثه؟

117
00:11:26,348 --> 00:11:28,976
أنا - أنا آسف. هل سمعت هذا؟

118
00:11:29,084 --> 00:11:30,452
...كل شئ يحدث كما تمنت حدوثه

119
00:11:30,592 --> 00:11:32,952
.ولكنها لا تعرف ما هذا الذي تمنت حدوثه

120
00:11:33,055 --> 00:11:36,684
.أوه، وبالمناسبة، شكرا على هذا

121
00:11:36,792 --> 00:11:40,125
أقصد، هل تروجين لنفسك أم ماذا؟

122
00:11:41,163 --> 00:11:43,859
- "حسنا، جوني، عنواني هو"

123
00:11:47,970 --> 00:11:50,461
.لقد تأثرت

124
00:11:54,810 --> 00:11:58,644
لماذا أتيت؟ -
أوه، أيمكنك إخباري من أين؟ -

125
00:11:58,747 --> 00:12:01,375
أتريد كوبا من الشاي؟

126
00:12:01,483 --> 00:12:05,783
!أتوق إلى كوب من الشاي
يا لكرمك الشديد، أيتها اللندنية، ألست كذلك؟

127
00:12:05,888 --> 00:12:07,583
صوفي؟ -
.أوه، نعم. شكرا لك -

128
00:12:40,589 --> 00:12:44,150
كيف حال أمك؟ -
بخير. وأمك أنت؟ ألا تزال تقدم كؤوس البيرة؟ -

129
00:12:44,259 --> 00:12:47,160
.لقد ماتت
.لازلت أستفيد منها على الرغم من ذلك

130
00:12:47,262 --> 00:12:50,129
...أعني، الرسوم باهظة نسبيا

131
00:12:50,232 --> 00:12:53,133
ولكني أحصل على خصومات
.كَوني الإبن وما إلى ذلك

132
00:12:53,235 --> 00:12:57,365
بوضوح، عليك ألا تضع في مؤخرتك
.ما لا تستطيع وضعه في فمك

133
00:12:57,472 --> 00:13:00,100
.أعطنا هذا الكوب

134
00:13:01,710 --> 00:13:04,270
أتسمح لي بارتداء معطفك، يا جوني؟

135
00:13:06,114 --> 00:13:08,014
.نعم

136
00:13:09,084 --> 00:13:11,052
إذن ماذا كنت تفعل؟
هل رأيت أحد ما؟

137
00:13:11,153 --> 00:13:13,383
هل رأيت أحد ما؟

138
00:13:14,823 --> 00:13:17,121
هل تحدثت إلى أحد من مانشستر؟

139
00:13:17,226 --> 00:13:19,194
.نعم، هاتفت جون مرتين

140
00:13:19,294 --> 00:13:22,354
وهل كان جون مهتما
بشأن ما توجب عليك قوله؟

141
00:13:23,865 --> 00:13:26,800
.اللعنة. لقد شعرت بالحياة أكثر في مقبرة مفتوحة

142
00:13:26,902 --> 00:13:27,543
!بربك

143
00:13:27,593 --> 00:13:28,802
ماذا؟ -
!ماذا -

144
00:13:28,904 --> 00:13:31,771
.لا تبدو عليك السعادة لرؤيتي -
!أنا سعيدة لرؤيتك -

145
00:13:31,873 --> 00:13:35,866
أنت شديدة العطف علينا؟ لقد حصلت
.لنفسك الآن على وظيفة ممتازة في المهزلة الكبرى

146
00:13:35,978 --> 00:13:37,878
.أنا وهي ننتظر الصدقة اللعينة -
.بالضبط -

147
00:13:37,980 --> 00:13:39,346
أنت فتاة عاملة. هل أنت سعيدة بهذا؟ -
.نعم -

148
00:13:39,580 --> 00:13:40,803
أمتأكدة؟ -
.نعم -

149
00:13:40,949 --> 00:13:42,474
!أنا مبتهج

150
00:13:48,690 --> 00:13:51,921
هل تريد القليل منها يا جوني؟

151
00:13:52,027 --> 00:13:55,428
.تبا، يا عزيزتي
ما الذي تحاولين فعله معي؟

152
00:14:01,603 --> 00:14:04,572
حسنا. إذن، أنا ذاهبة لغرفتي.
أتود رؤيتها، يا جوني؟

153
00:14:04,673 --> 00:14:07,233
هل الأمر يستحق الإزعاج؟
أهناك شئ يستحق الرؤية؟

154
00:14:07,342 --> 00:14:10,072
لم لا تأتي وتكتشف بنفسك؟
.إنها ليس بعيدة

155
00:14:20,889 --> 00:14:22,789
.متأسف بشأن ذلك

156
00:14:24,693 --> 00:14:26,593
.نعم

157
00:14:36,705 --> 00:14:39,333
.أوه، تحرك، تحرك

158
00:14:46,948 --> 00:14:49,109
أين أنت؟ -
.أنا هنا -

159
00:14:51,687 --> 00:14:53,587
.أوه، إنها ليست فاتنة

160
00:14:53,689 --> 00:14:56,920
أرى أنك تملكين سقفا في الأعلى
...مع أرضية في المستوى الأسفل

161
00:14:57,025 --> 00:14:59,118
.وحائط على الجانبين

162
00:14:59,227 --> 00:15:02,355
.وسرير واحد فقط. شئ محزن بالفعل

163
00:15:14,142 --> 00:15:17,270
.لديك صدر رائع -
أتقصد "ثدي"؟ -

164
00:15:17,379 --> 00:15:21,315
ألهما نفس الحجم، أم أن أحدهما أكبر من الآخر؟

165
00:15:21,416 --> 00:15:23,611
لا أعلم. أتريد أن تزنهما؟

166
00:15:25,287 --> 00:15:27,915
هل هذا اقتراح؟ -
.لا، إنه تهديد -

167
00:15:37,099 --> 00:15:39,567
هل أنت ثري؟

168
00:15:39,668 --> 00:15:41,636
.الحياة هدفها المتعة

169
00:15:41,737 --> 00:15:43,830
ماذا عن العائلة؟
ألديك إخوة أو أخوات؟

170
00:15:43,939 --> 00:15:45,907
.أحاول ألا أتذكر

171
00:15:47,609 --> 00:15:51,875
أنت محبط جنسيا، أليس كذلك؟

172
00:15:51,980 --> 00:15:53,675
ما المضحك؟ -
هل أنت نسوية؟ -

173
00:15:53,782 --> 00:15:56,478
.لا -
هل تحبين الجماع؟ -

174
00:15:56,585 --> 00:15:59,053
هل تحب الاستمناء؟ -
.ليس بمفردي، كلا -

175
00:16:05,460 --> 00:16:09,760
.وشمك هذا شديد الشبه بالطيور يا عزيزتي

176
00:16:09,865 --> 00:16:12,197
.هذا تقليد قبَلي

177
00:16:13,635 --> 00:16:15,603
حقا؟

178
00:16:24,045 --> 00:16:27,173
.كان هذا رياضيا للغاية -
."أعتقد أني مزقت "الشاكراس -

179
00:16:28,383 --> 00:16:31,375
هل هناك دليل المستخدم لهذا الرداء؟

180
00:16:31,486 --> 00:16:34,046
.لا. إنه اختبار للذكاء

181
00:16:34,156 --> 00:16:36,590
الآن، ما هذا الشئ؟
...رداء للعجائز، ملئ بالعُقَد

182
00:16:36,691 --> 00:16:39,319
...أم العقدتان والنصف الدائريتان سيئتا السمعة

183
00:16:39,428 --> 00:16:41,623
كما ورد في سفر حزقيال؟

184
00:16:41,730 --> 00:16:44,858
هل انتهيت؟ -
.بدأت بالكاد -

185
00:16:44,966 --> 00:16:48,333
أفكر فقط في أنني ستغمرني الصعوبات
.حين أصل لجديلة الخنافس هذه في الأعلى

186
00:16:48,437 --> 00:16:52,066
أتدركين ما أقصد؟ -
.نعم. حسنا، لقد جربت السلالم -

187
00:16:52,174 --> 00:16:54,870
.أعتقد أننا يجب أن نستخدم السلم الكهربائي

188
00:16:54,976 --> 00:16:56,967
.الأمر بسيط في الواقع

189
00:16:57,078 --> 00:17:00,878
.هكذا إذن -
.شكرا على الأثداء -

190
00:17:02,617 --> 00:17:05,313
هلا سألتها أن تأتيني بتاكسي، من فضلك؟

191
00:17:05,420 --> 00:17:09,379
.هذا محبط للغاية -
أنت لا تحب الرفض، أليس كذلك يا جيريمي؟ -

192
00:17:09,491 --> 00:17:12,949
هلا طلبت لنا تاكسي، من فضلك؟ -
.لا توجد مشكلة... سيدي -

193
00:19:00,135 --> 00:19:02,603
.إنها مريحة للغاية

194
00:19:05,540 --> 00:19:08,008
هل ستسمح لي بالمجئ ثانية، يا جيري؟

195
00:19:10,278 --> 00:19:12,746
.أنت شديد الوسامة، أتعرف

196
00:19:16,518 --> 00:19:18,486
أي عمل تمارسه؟

197
00:19:21,389 --> 00:19:23,357
.أنا راقصة، في الواقع

198
00:19:26,161 --> 00:19:28,686
ألا تريد أن تعرف اسمي؟

199
00:19:28,797 --> 00:19:30,697
.إنه جيزيل

200
00:19:33,234 --> 00:19:35,202
هل أنت متزوج؟

201
00:19:38,239 --> 00:19:41,697
ماذا؟

202
00:19:44,245 --> 00:19:46,145
.قبليني

203
00:20:02,831 --> 00:20:05,527
!أوه، لاتفعل. إنه مقزز

204
00:20:05,634 --> 00:20:07,534
!أبعده عني

205
00:20:11,873 --> 00:20:13,898
هل أنت سعيد لمجيئي؟

206
00:20:14,009 --> 00:20:16,807
!ماذا تفعل؟ أبعده عني

207
00:20:18,480 --> 00:20:23,144
!أنت تؤذيني

208
00:20:23,251 --> 00:20:26,118
هل فكرت من قبل في الانتحار؟ -
.كلا -

209
00:20:26,221 --> 00:20:29,782
...سأنتحر في عيد ميلادي الأربعين

210
00:20:29,891 --> 00:20:31,791
.إن كنت لا أزال حيا

211
00:20:31,893 --> 00:20:33,827
لماذا؟ -
.لا أريد أن أصبح عجوزا -

212
00:20:33,928 --> 00:20:36,419
أتريدين ذلك؟

213
00:20:57,986 --> 00:20:59,954
.تبا

214
00:21:03,625 --> 00:21:05,593
.أوه، رباه

215
00:21:32,654 --> 00:21:36,385
.أوه. خذي سيجارة -
.نعم، شكرا. سآخذ -

216
00:21:47,268 --> 00:21:50,032
ماذا تقرأ؟

217
00:22:00,448 --> 00:22:04,009
هلا كففت عن العبث والتململ
.من حولي؟ أنا أحاول التركيز

218
00:22:04,119 --> 00:22:07,384
صوفي لديها خصر صغير للغاية، أليس كذلك؟

219
00:22:08,656 --> 00:22:11,022
.لديها صدر صغير وكل شئ آخر

220
00:22:15,296 --> 00:22:18,163
ألا تشعر بالبرد؟ -
.أنا أقرأ عن أثر الفراشة -

221
00:22:18,266 --> 00:22:20,097
ما هو أثر الفراشة؟

222
00:22:20,201 --> 00:22:22,726
...في كل مرة ترفرف فراشة بجناحيها في طوكيو

223
00:22:22,837 --> 00:22:25,362
تصاب هذه الجدة العجوز في
.سالفورد بنوبة مرض الصفراء

224
00:22:25,473 --> 00:22:28,203
ماذا يحدث إذا رفرفت الفراشة بجناحيها في سالفورد؟

225
00:22:29,544 --> 00:22:32,172
.ليس هذا هو المغزى -
أوه، أليس هذا هو المغزى؟ -

226
00:22:35,250 --> 00:22:37,878
ماذا تفعل في لندن، يا جوني؟ -
ماذا تفعلين في لندن؟ -

227
00:22:37,986 --> 00:22:41,251
.لقد أخبرتك ما الذي أفعله في لندن -
.أنت لم تخبرينني بشئ -

228
00:22:43,091 --> 00:22:46,527
- المرة الأخيرة التي رأيتك فيها، أخبرتك -
اللعنة! هل أنتِ مزعجة بالفطرة؟ -

229
00:22:48,196 --> 00:22:50,289
ما الذي دعاك للنزول من غرفتك على أية حال؟

230
00:22:50,398 --> 00:22:52,866
.كنت نائمة والنافذة مفتوحة
.شعرت البرد. نزلت إلى الأسفل

231
00:22:52,967 --> 00:22:55,367
.كان علي أن أتبول. صنعت كوب شاي
أنا هنا. حسنا؟

232
00:22:55,470 --> 00:22:58,633
ما هذا، أعظم قصة رويت من قبل؟ -
.أنا أعيش هنا -

233
00:23:02,944 --> 00:23:06,641
إذا ماذا حدث؟ هل أصابك الملل في مانشستر؟

234
00:23:06,748 --> 00:23:10,616
.أصابني الملل؟ كلا، لم يصبني الملل
.لا أصاب بالملل مطلقا

235
00:23:10,718 --> 00:23:13,585
.هذه هي مشكلة الجميع
.كلكم تشعرون بالملل الشديد

236
00:23:13,688 --> 00:23:16,156
،تملكون طبيعة قد تم تفسيرها لكم
.وتشعرون بالملل منها

237
00:23:16,257 --> 00:23:18,953
،تملكون جسما بشريا قد تم تفسيره لكم
.وتشعرون بالملل منه

238
00:23:19,060 --> 00:23:21,654
،تملكون كونا تم قد تم تفسيره لكم
.وتشعرون بالملل منه

239
00:23:21,763 --> 00:23:23,890
،لذا فأنت الآن تريدين إثارة رخيصة فحسب
...والكثير من الإثارة الرخيصة

240
00:23:23,998 --> 00:23:26,660
وليس مهما كم هي مبهرجة أو
...فارغة طالما أنها جديدة

241
00:23:26,768 --> 00:23:30,295
طالما أنها جديدة، طالما أنها تومض
.وتصدر أصواتا بـ 40 لونا مختلفا

242
00:23:30,405 --> 00:23:33,704
،حسنا، بالرغم من كل ما يمكنك قوله بشأني
.فأنا لا أشعر بالملل

243
00:23:33,808 --> 00:23:35,776
.نعم. حسنا

244
00:23:36,878 --> 00:23:39,142
إذن كيف تسير الأمور بالنسبة لك؟

245
00:23:39,247 --> 00:23:41,112
.إنها مملة بعض الشئ، في الحقيقة

246
00:23:42,317 --> 00:23:44,308
ألا تسعدين نفسك؟

247
00:23:46,254 --> 00:23:48,745
ألم تكتسبي العديد من الأصدقاء؟

248
00:23:48,857 --> 00:23:50,757
.كلا

249
00:23:50,859 --> 00:23:54,454
.أحظيت بكأس من النبيذ أو ما شابه، لأنك تدمين قلبي

250
00:23:56,965 --> 00:23:59,525
متى ستعود إلى مانشستر؟

251
00:23:59,634 --> 00:24:02,262
متى ستعودين إلى مانشستر؟ -
.لا أنوي العودة -

252
00:24:02,370 --> 00:24:04,270
لماذا؟ -
.أنت تعرف لماذا -

253
00:24:04,372 --> 00:24:05,964
حقا؟

254
00:24:08,009 --> 00:24:10,307
.أعتقد أنك قلت أنك لا ترغب برؤيتي ثانية

255
00:24:10,411 --> 00:24:12,879
.لم أرغب مطلقا برؤيتك ثانية
فهلا عدت إلى غرفتك بالأعلى؟

256
00:24:12,981 --> 00:24:16,781
لم أنت بهذه النذالة، يا جوني؟ -
.القرد يرى، القرد يفعل -

257
00:24:16,885 --> 00:24:21,549
ماذا يعني ذلك؟

258
00:24:23,524 --> 00:24:27,722
.أوه، هذا السعال اللعين -
.لا بد أن الفراشة قد رفرفت بجناحيها -

259
00:24:31,466 --> 00:24:34,026
أفلم يحن موعد نهوضك للعمل بعد؟

260
00:24:35,436 --> 00:24:38,132
.لا. الوقت مبكر للغاية

261
00:24:39,741 --> 00:24:41,709
.سأعود إلى الفراش

262
00:24:54,188 --> 00:24:58,215
هل هذه الممرضة بوذية أو شئ كهذا؟

263
00:24:58,326 --> 00:25:00,851
.كلا، إنها كاثوليكية

264
00:25:00,962 --> 00:25:03,487
ما الذي تفعله بتمثال الرجل العجوز
السمين في هذا المنزل إذن؟

265
00:25:03,598 --> 00:25:07,034
.لا أعرف
.أعتقد أنها مولعة به أو شئ كهذا

266
00:25:07,135 --> 00:25:09,228
لويز كاثوليكية. هل تعرفين هذا؟

267
00:25:09,337 --> 00:25:12,306
ليست كاثوليكية، أليس كذاك؟
!أوه، اللعنة

268
00:25:21,015 --> 00:25:23,813
أتعرفين ما الذي يفزعني
بشأن الجسم البشري؟

269
00:25:23,918 --> 00:25:25,715
ماذا؟

270
00:25:25,820 --> 00:25:29,187
حسنا، إنه أشبه بـ، أكثر التقنيات
...تعقيدا في الكون بأكمله

271
00:25:29,290 --> 00:25:31,417
وعلى الرغم من ذلك فهو شديد السكون، أليس كذلك؟

272
00:25:31,526 --> 00:25:36,395
أتفهمين ما أقصد؟ -
.لا أعرف. فجسمي يصدر ضوضاء كافية -

273
00:25:36,497 --> 00:25:39,295
.إنه أشبه بمصنع مبلل وردي اللون

274
00:25:39,400 --> 00:25:41,868
ماذا يصنعون في الداخل بحق الجحيم؟
أعني، ما هو المنتج؟

275
00:25:41,970 --> 00:25:45,428
لا ترين مطلقا شاحنات توصيل
آتية أو ذاهبة، أليس كذلك؟

276
00:25:46,975 --> 00:25:50,672
.كان بإمكاني أن أصبح طبيبا -
هل تريد فحصي؟ -

277
00:25:50,778 --> 00:25:53,747
أنت لا تصدقينني، أليس كذلك؟ -
.أصدق أي شئ تقوله -

278
00:25:53,848 --> 00:25:56,476
.حصلت على درجة "أ" في علم النفس -
.لم تفعل -

279
00:25:58,953 --> 00:26:02,855
أقوى احتمال للتعافي يكون في صباح"
".يأتي بعد ليل كان فيه أضعف ما يمكن

280
00:26:02,957 --> 00:26:05,425
ما رأيك في هذا؟ -
.إنه حفنة من الهراء -

281
00:26:07,261 --> 00:26:09,229
.فكرت في ذلك

282
00:26:10,264 --> 00:26:13,461
ألا تتفقين مع هذا؟ -
.لا أعرف -

283
00:26:13,568 --> 00:26:16,366
حسنا، هذا بسبب أنك لم تكوني
تستمعين، أليس كذلك؟

284
00:26:16,471 --> 00:26:19,440
ما هذا؟ اختبار أم ماذا؟

285
00:26:32,520 --> 00:26:34,750
.إياك. توقفي

286
00:26:34,856 --> 00:26:36,949
!كفاك إزعاجا. توقفي

287
00:26:37,992 --> 00:26:39,960
.واصلي سخافاتك

288
00:26:42,997 --> 00:26:45,795
.اشتري لي ساعة، يا جوني -
ألا تنوين التوقف؟ -

289
00:26:45,900 --> 00:26:49,199
.انظر، اشتر لي ساعة -
.لا تحتاجين إلى ساعة -

290
00:27:01,082 --> 00:27:03,050
.إنك حقا تعجبني، يا جوني

291
00:27:05,086 --> 00:27:07,520
.أنت لا تعرفينني

292
00:27:07,622 --> 00:27:09,613
.أظن أني أعرفك

293
00:27:09,724 --> 00:27:12,420
!ولكنك حقا لا تعرفينني -
!أوه، تبا -

294
00:27:12,527 --> 00:27:14,427
!اللعنة

295
00:27:14,529 --> 00:27:16,463
ألا زلت معجبة بي؟ -
.أنا أحبك -

296
00:27:16,564 --> 00:27:18,498
ماذا؟ -
.أنا واقعة في غرامك، يا جوني -

297
00:27:18,599 --> 00:27:20,794
.لا تضحك. أنا جادة

298
00:27:28,242 --> 00:27:32,474
.أنا أفهمك يا جوني. حقا أفهمك

299
00:27:46,527 --> 00:27:48,893
!جوني! لا! لا

300
00:27:48,996 --> 00:27:51,658
!جوني

301
00:27:55,670 --> 00:27:57,638
.إلى اللقاء، سيد هالبرن

302
00:28:31,873 --> 00:28:33,841
ما الأمر؟ ماذا يجري؟

303
00:28:33,941 --> 00:28:35,909
.وما أدراني

304
00:28:45,653 --> 00:28:47,644
.لقد كبرت جدا على كل هذا

305
00:28:49,390 --> 00:28:52,655
لم لا نذهب للخارج؟ نخرج
لاحتساء شراب أو شئ ما؟

306
00:28:52,760 --> 00:28:55,092
لم لا تذهبين للخارج؟ تخرجين
.لاحتساء شراب أو شئ ما

307
00:28:55,196 --> 00:28:57,391
.لأنني أريد الخروج معك

308
00:28:58,432 --> 00:29:00,400
هل هذا جيد؟

309
00:29:07,241 --> 00:29:10,472
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

310
00:29:10,578 --> 00:29:12,546
.أشعر بالبرد -
- جوني، أنا فقط -

311
00:29:12,647 --> 00:29:14,615
.ابتعدي عني

312
00:29:22,757 --> 00:29:26,056
كيف - هل انتابك من قبل الشعور بأنك ملاحقة؟

313
00:29:27,094 --> 00:29:30,791
،انظري، هلا تركتني وشأني
أعطني بعض المساحة أو ما شابه؟

314
00:29:54,755 --> 00:29:56,655
!اللعنة

315
00:29:58,993 --> 00:30:01,553
!جوني! جوني

316
00:30:03,164 --> 00:30:06,133
ما الهدف من كل ذلك؟
ما الذي ترمي إليه؟

317
00:30:09,971 --> 00:30:11,871
إلى أين تذهب، يا جوني؟ -
.دعيني وشأني -

318
00:30:11,973 --> 00:30:14,168
.سآتي معك -
.كلا، لن تأتي -

319
00:30:14,275 --> 00:30:16,629
!أريد أن آتي معك -
!لن تأتين معي -

320
00:30:17,712 --> 00:30:20,374
هل ستعود؟ -
من أجل ماذا؟ -

321
00:31:14,535 --> 00:31:16,435
!ماجي

322
00:31:27,648 --> 00:31:29,548
!ماجي

323
00:31:31,619 --> 00:31:34,588
هل أنت بخير، يا زعيم؟

324
00:31:40,194 --> 00:31:42,287
هل فقدت شخصا ما؟ -
نعم؟ -

325
00:31:42,396 --> 00:31:46,355
هل تبحث عن أحد؟ -
!وما شأنك، أيها الأحمق -

326
00:31:58,245 --> 00:32:00,509
ألديك سيجارة؟ -
.نعم، شكرا -

327
00:32:00,614 --> 00:32:02,946
.نعم، معي واحدة -
.أعطني واحدة -

328
00:32:03,050 --> 00:32:04,677
.أرجوك -
ماذا؟ -

329
00:32:04,785 --> 00:32:07,913
.قلت أرجوك -
.أعطني سيجارة فحسب. هيا أيها السيد -

330
00:32:08,022 --> 00:32:11,423
.تمتلك طريقة رائعة في هذا الشأن
هل أخبرك أحدهم بهذا من قبل؟

331
00:32:11,525 --> 00:32:14,085
.أشكرك." لابأس"

332
00:32:24,105 --> 00:32:26,573
!ماجي

333
00:32:26,674 --> 00:32:28,801
.لقد ذهبت، يا رفيقي

334
00:32:28,909 --> 00:32:31,434
.تلك الأيام ولت

335
00:32:31,545 --> 00:32:34,514
هل رأيت فتاة تتجول بالقرب من هنا؟

336
00:32:34,615 --> 00:32:37,812
ماذا؟ -
.فتاة - شعر أسود، جينز أزرق -

337
00:32:37,918 --> 00:32:41,149
رأيت كلب حراسة صغير يتدحرج
.كالحشية للأسفل باتجاه النار

338
00:32:41,255 --> 00:32:43,223
نعم؟

339
00:32:44,258 --> 00:32:47,227
هل فقدت طائرك أم ماذا؟ -
أجل. هل رأيتها؟ -

340
00:32:47,328 --> 00:32:49,421
.شعر أسود

341
00:32:49,530 --> 00:32:51,430
.لا -
!ّاللعنة -

342
00:32:51,532 --> 00:32:54,330
.الحمقاء الغبية اللعينة ذهبت وضلت طريقها

343
00:32:54,435 --> 00:32:56,562
هل أنت من اسكتلندا؟

344
00:32:56,670 --> 00:32:58,433
هل أنت اسكتلندي؟ -
.أجل -

345
00:32:58,539 --> 00:33:02,873
كيف تبدو هذه البلد؟ -
اللعنة. سأركل مؤخرتها، يا رجل -

346
00:33:02,977 --> 00:33:05,445
هل تحلم بأشياء من اسكتلندا؟

347
00:33:05,546 --> 00:33:08,174
..."كأن تحلم بارتداء حقيبة الفرو، أكلة "الهاجس

348
00:33:08,282 --> 00:33:10,250
العدو فوق وديان مغطاة بالثريد؟

349
00:33:10,351 --> 00:33:11,978
!اللعنة

350
00:33:12,086 --> 00:33:15,283
أرسلت في طلب واحدة من تلك الباقات الصغيرة
".لمؤسسة لينغوافون: "تحدث الهراء في أسبوعين

351
00:33:15,389 --> 00:33:18,847
الأمور تسير بشكل جيد. لم أتقن
.تماما الأفعال المتعدية بعد

352
00:33:18,959 --> 00:33:21,427
هلا أغلقت فمك؟

353
00:33:26,167 --> 00:33:28,533
إذن، ما الذي تفعله هنا؟

354
00:33:28,636 --> 00:33:31,628
لماذا أنت هنا في لندن، أيها الناسك البوذي العجوز؟

355
00:33:31,739 --> 00:33:34,230
.أضع الرجل العجوز في مستشفى

356
00:33:34,341 --> 00:33:36,002
والدك؟ -
.أجل -

357
00:33:36,110 --> 00:33:38,772
كيف فعلت ذلك إذن؟ -
.ضربته على رأسه بالسيخ الحديدي -

358
00:33:38,879 --> 00:33:41,507
لأي سبب؟ -
!كان يطلب مني فعل ذلك -

359
00:33:41,615 --> 00:33:44,550
!ماجي -
إذن، ماذا، أهو في حالة سيئة؟ -

360
00:33:44,652 --> 00:33:46,552
.بالضبط. إنه نصف ميت

361
00:33:46,654 --> 00:33:50,021
وكيف تصرفت أمك حيال الأمر؟ -
.إنها فاقدة لعقلها -

362
00:33:50,124 --> 00:33:52,251
إذن، فأنت تعد هاربا، أليس كذلك؟ -
.أجل -

363
00:33:52,359 --> 00:33:55,795
.نعم، وأنا أيضا -
نعم؟ الشرطة تلاحقك؟ نعم؟ -

364
00:33:55,896 --> 00:33:58,831
هلا أخبرتني بشئ، أيها الاسكتلندي؟ -
ماذا؟ -

365
00:33:58,933 --> 00:34:02,061
ما هذا الذي تفعله؟

366
00:34:02,169 --> 00:34:05,468
.ذاك - الرقصة الاسكتلندية السابقة برأسك
هل تعلم أنك تفعل ذلك؟

367
00:34:05,573 --> 00:34:08,041
ماذا؟ -
- "ذاك - أنت تعرف، "لاحظ حركتي الآتية -

368
00:34:08,142 --> 00:34:11,168
ها هي. انظر، إنها - ها هي تحدث ثانية. أنا لا أتوهم ذلك

369
00:34:11,278 --> 00:34:12,543
دعك من هذا، إيه؟

370
00:34:12,633 --> 00:34:15,408
،أنت تفعل ذلك في الفراش
"!مع صرختك السابقة، وبصقتك: "ماجي

371
00:34:15,516 --> 00:34:17,814
.لاشك أنه جماع رائع -
هل تسخر مني؟ -

372
00:34:17,918 --> 00:34:20,546
أنت توفر لي مادة للسخرية بسهولة، ألا تفعل؟ -
!افعلها، أيها الأحمق -

373
00:34:20,654 --> 00:34:23,623
!سأقطع رأسك اللعين

374
00:34:23,724 --> 00:34:26,318
ما هذا الذي يحدث لك؟

375
00:34:26,427 --> 00:34:29,055
محمر الوجه قليلا؟ -
!اغرب عن وجهي، أيها المخنث -

376
00:34:31,932 --> 00:34:34,400
هل تؤمن بالنبوءة ذاتية التحقق؟

377
00:34:37,137 --> 00:34:39,105
.أتعرف، مثل نوستراداموس

378
00:34:40,441 --> 00:34:42,875
...كان منجما في القرن السادس عشر

379
00:34:42,977 --> 00:34:47,038
وكتب في إحدى رباعياته أن ذلك الأحمق
.المسمى هسلر سيقوم بغزو بولندا

380
00:34:47,147 --> 00:34:49,377
.فيقرأ هتلر ذلك ويفكر، "هسلر، هتلر

381
00:34:49,483 --> 00:34:51,417
"،لابد أنه يقصدني
.ويقوم بغزو بولندا

382
00:34:51,519 --> 00:34:54,977
لذا فإن الرجل عندما تنبأ بأن العالم
...سينتهي عام 1999، ما فعله هو

383
00:34:55,089 --> 00:34:57,717
أيعني أن ما سيترتب على
...ذلك أننا سننجز النبوءة

384
00:34:57,825 --> 00:34:59,725
بتعجيل ميعاد القيامة؟

385
00:34:59,827 --> 00:35:01,454
أأنت معي؟ -
ماذا؟ -

386
00:35:01,562 --> 00:35:04,531
أتعتقد أن العالم سينتهي في العام 1999؟

387
00:35:06,700 --> 00:35:08,600
اسمع، يا رفيقي، ماذا رأيك في هذا؟

388
00:35:08,702 --> 00:35:11,671
لم لا تذهب للتجول قليلا في الأنحاء والبحث
عن الفتاة الصغيرة، وسأنتظرك هنا؟

389
00:35:11,772 --> 00:35:13,797
.فإذا حضرت، سأبقيها هنا حتى تعود -
أجل؟ -

390
00:35:13,908 --> 00:35:15,808
هل يناسبك هذا؟ -
هل ستبقى هنا؟ -

391
00:35:15,910 --> 00:35:18,140
.نعم -
...حسنا. إن عادت، حسنا -

392
00:35:18,245 --> 00:35:20,304
.أخبرها أن تنتظر هنا حتى عودتي

393
00:35:20,414 --> 00:35:23,008
.إن تفلتت منك، قم بضربها
اصفعها جيدا من أجلي، اتفقنا؟

394
00:35:23,117 --> 00:35:25,108
.نعم، سأحتجزها -
.أجل -

395
00:35:25,219 --> 00:35:27,983
هل ستبقى هنا؟ -
نعم. أوه، اسمع. ما اسمها ثانية؟ -

396
00:35:28,088 --> 00:35:29,988
.ماجي -
.أوه، نعم -

397
00:35:30,090 --> 00:35:32,058
سأعود خلال دقيقة، حسنا؟

398
00:35:48,142 --> 00:35:50,110
.معذرة يا عزيزتي

399
00:35:51,712 --> 00:35:54,078
!مرحبا

400
00:35:54,181 --> 00:35:57,150
هل أنت ماجي؟ -
!اغرب عن وجهي -

401
00:36:03,657 --> 00:36:05,784
.أوه، أنت ماجي -
ماذا؟ -

402
00:36:05,893 --> 00:36:08,157
هل اسمك ماجي؟ -
كيف عرفت ذلك؟ -

403
00:36:08,262 --> 00:36:11,959
.إنه مجرد تخمين
هل تبحثين عن الصغير الوقح؟

404
00:36:12,066 --> 00:36:14,500
أتتحدثين الألمانية؟

405
00:36:14,602 --> 00:36:17,162
!آرتشي -
.نعم، هذا الفتى -

406
00:36:17,271 --> 00:36:20,707
.تم إخباري أن أنتظرك هنا
.أنت ماجي، هو آرتشي، أنا لا أحد

407
00:36:20,808 --> 00:36:23,276
.ذهب للبحث عنك يا عزيزتي -
ماذا، هل رأيته؟ -

408
00:36:23,377 --> 00:36:25,504
اسمعي، هلا أتيت الآن وجلست هنا فحسب؟

409
00:36:25,613 --> 00:36:27,979
.دعك عني، أيها الأحمق القذر

410
00:36:28,082 --> 00:36:31,882
،أعرف أنني لم أستحم منذ عدة مواسم
.ولكن لا داعي لجرح مشاعري

411
00:36:31,986 --> 00:36:34,420
.سيعود خلال دقيقة

412
00:36:34,521 --> 00:36:37,149
ماذا، هل كان هنا؟ -
.كان هنا، كان هناك -

413
00:36:37,257 --> 00:36:39,157
.كان في كل مكان لعين

414
00:36:39,259 --> 00:36:41,784
هل كان يحمل كيسا من الشيبسي؟ -
.كان يحمل واحدا كبيرا على كتفيه -

415
00:36:41,895 --> 00:36:44,864
!المعتوه الصغير اللعين -
.بربك. لا داعي لانتقاد الفتى -

416
00:36:44,965 --> 00:36:47,798
.إنه شارح رائع لمناظرة سقراط القديمة

417
00:36:52,373 --> 00:36:55,501
.اسمعي يا عزيزتي، لدي فكرة رائعة

418
00:36:55,609 --> 00:36:58,237
لم لا تقومين بجولة في الأنحاء، لتري
إذا ما كنت ستعثرين على الفتى؟

419
00:36:58,345 --> 00:37:01,803
.سأنتظر هنا، وإن عاد، سأبقيه هنا حتى تعودي

420
00:37:01,915 --> 00:37:04,713
.أنا أتضور جوعا

421
00:37:04,818 --> 00:37:07,378
أتريدين شيئا لتأكليه؟ -
.بحوزته كل النقود -

422
00:37:07,488 --> 00:37:09,456
من، الفتى الضاحك؟ -
.أجل -

423
00:37:10,557 --> 00:37:13,754
.حسنا، أحمل القليل من النقود -
ماذا إن عاد ولم يجدنا هنا؟ -

424
00:37:13,861 --> 00:37:16,830
.سنترك له رسالة -
.لن يستطيع قراءتها -

425
00:37:19,066 --> 00:37:21,534
.حسنا، سنعثر عليه بواسطة جهازه الصوتي. هيا بنا

426
00:37:35,382 --> 00:37:37,543
هل تشعرين بهذه الاهتزازات؟

427
00:37:37,651 --> 00:37:40,211
.كلا

428
00:37:40,320 --> 00:37:43,949
.قفي ثابتة دقيقة فحسب، يا عزيزتي
.حاولي أن تشعري بها عبر قدميك

429
00:37:46,060 --> 00:37:49,257
ألا تشعرين بكل هذه الارتجافات
والدمدمات تسري إليك عبر عظامك؟

430
00:37:49,363 --> 00:37:52,127
.ليس فعليا، لا

431
00:37:52,232 --> 00:37:55,668
ألا ينتابك إحساس بأن عالما آخر بأكمله يقع أسفلنا؟

432
00:37:55,769 --> 00:37:57,737
أتعرفين، مثل أحشاء مدينة لندن؟

433
00:37:57,838 --> 00:38:00,306
مع وجود أنفاق القطارات وكل
...هذه الأشياء، أمعاء المدينة

434
00:38:00,407 --> 00:38:03,535
...والنواسير التحت أرضية والقنوات والمجاري

435
00:38:03,644 --> 00:38:06,112
.والمخازن والزنازين والمقابر وما إلى ذلك

436
00:38:06,213 --> 00:38:08,773
ماذا، بشأن الهاويات والبالوعات، مثلهما؟

437
00:38:08,882 --> 00:38:12,011
أتعلمين أنه أينما كنت في لندن فإنك
.على مبعدة 30 قدم فقط من فأر

438
00:38:12,119 --> 00:38:13,012
.أجل

439
00:38:13,119 --> 00:38:14,883
هل هذا يزعجك؟ -
.لا -

440
00:38:14,988 --> 00:38:17,786
هل تؤمنين بوجود النار؟ -
.أجل -

441
00:38:17,891 --> 00:38:20,257
إذن فأنت تؤمنين بوجود الشيطان؟ -
.أجل -

442
00:38:20,360 --> 00:38:23,329
كيف تتخيلين شكله؟ -
إنه يشبه هذا، أليس كذلك؟ -

443
00:38:23,430 --> 00:38:26,729
ماذا، قزم ضئيل عاري بخصلة شعر وردية؟

444
00:38:26,834 --> 00:38:29,564
.كلا، إنه يشبه ثعبانا -
.فلنلق نظرة على هذا -

445
00:38:30,904 --> 00:38:33,600
إنه آرتشي، أليس كذلك؟ -
.إنها تميمتي الجالبة للحظ -

446
00:38:33,707 --> 00:38:36,232
وهل جلبت لك الكثير منه؟ -
.بالطبع -

447
00:38:36,343 --> 00:38:38,470
هل تؤمنين بالخرافات؟ -
.لا -

448
00:38:38,579 --> 00:38:40,979
ما الذي يجعلك ترتدين تميمة جالبة للحظ إذن؟

449
00:38:41,081 --> 00:38:43,549
هل سنأتي بشئ نأكله أم ماذا؟

450
00:38:47,488 --> 00:38:50,582
هل رأيت من قبل جسدا ميتا؟

451
00:38:50,691 --> 00:38:53,091
.جسدي أنا فحسب

452
00:38:58,098 --> 00:39:00,658
أين كنت تفكرين في النوم هذه الليلة؟

453
00:39:00,768 --> 00:39:03,669
.لا أعرف -
أين نمتم الليلة الماضية؟ -

454
00:39:03,771 --> 00:39:05,898
.في الحديقة -
ألم يكن الطقس باردا؟ -

455
00:39:06,006 --> 00:39:08,099
.أجل

456
00:39:08,208 --> 00:39:10,176
أين تفكر أنت أن تنام، مثلا؟

457
00:39:10,277 --> 00:39:12,245
.أينما أسقط

458
00:39:13,781 --> 00:39:16,511
كم عمرك، يا عزيزتي؟ -
.23 -

459
00:39:16,617 --> 00:39:19,711
هل أمك وأباك يعرفان أنك هنا؟ -
.لا -

460
00:39:19,820 --> 00:39:22,584
ألن يصيبهم القلق بشأنك؟ -
.لا -

461
00:39:22,689 --> 00:39:24,657
وأنت كم عمرك؟

462
00:39:25,726 --> 00:39:28,627
كم تظنين عمري؟ -
.حوالي الأربعين -

463
00:39:30,531 --> 00:39:32,965
.عمري 27 -
.كفاك مزاحا -

464
00:39:40,941 --> 00:39:44,240
أين كنت بحق الجحيم؟ -
أين كنت بحق الجحيم؟ -

465
00:39:44,344 --> 00:39:47,973
!لقد كنت أنتظرك

466
00:39:48,081 --> 00:39:50,641
ما الذي كنت تفعلينه الآن؟ -
!لقد أخذت كل النقود -

467
00:39:50,751 --> 00:39:53,049
!لقد كنت أبحث عنك في كل مكان -
.حسنا، لقد كنت معه -

468
00:39:53,153 --> 00:39:56,953
!ما الذي - تبا -
!لقد كنت معه -

469
00:39:57,057 --> 00:39:59,184
.حمقاء معتوهة -
!اسأله عن ذلك -

470
00:39:59,293 --> 00:40:01,193
!عليك اللعنة -
!اسأله عن ذلك -

471
00:40:01,295 --> 00:40:03,422
!عاهرة لعينة معتوهة -
أين الشيبسي خاصتي؟ -

472
00:40:03,530 --> 00:40:06,829
.مضى على ذلك سنوات

473
00:40:06,934 --> 00:40:10,062
!تبا لك وللشيبسي اللعين -
!لا تقترب مني -

474
00:40:10,170 --> 00:40:12,070
!حمقاء لعينة

475
00:40:57,117 --> 00:40:59,085
هل قام بإيذائك؟

476
00:41:00,954 --> 00:41:02,979
ماذا تقصدين؟

477
00:41:03,090 --> 00:41:06,617
.أنت تعرفين، أثناء الجِماع

478
00:41:06,727 --> 00:41:08,922
لماذا؟ هل قام بإيذائك؟

479
00:41:12,799 --> 00:41:16,166
هل تعتقدين أنكما خلقتما لبعضكما؟

480
00:41:16,270 --> 00:41:19,364
.حسنا، استمرت علاقتنا لمدة عام -
عام؟ -

481
00:41:19,473 --> 00:41:22,101
!اللعنة، أعطني عاما

482
00:41:24,111 --> 00:41:27,569
هل راودك شعور بالرغبة في قتل نفسك؟

483
00:41:29,783 --> 00:41:33,913
.أوه، رباه. أتمنى لو أنني كنت في المنزل -
.سعيدة لأنني لست في المنزل -

484
00:41:34,021 --> 00:41:38,014
.نعم، حسنا، لا أقصد مع أمي وأبي
.أقصد في مانشستر فحسب

485
00:41:38,125 --> 00:41:41,617
أنت تفترضين أن الأمور مختلفة هناك، أليس كذلك؟ -
.نعم. الناس يتحدثون إليك -

486
00:41:41,728 --> 00:41:45,186
.حسنا، أنا أتحدث إليك -
.نعم، ولكنك تتحدثين بكومة من الهراءات -

487
00:41:47,000 --> 00:41:51,960
.ليس من المهم أين تكونين على أية حال
.حتى لو كنت في زيمبابوي مع ساندرا

488
00:41:54,174 --> 00:41:56,972
ألا تنوين القيام ببعض التنظيف قبل عودتها؟

489
00:41:57,077 --> 00:42:00,205
نعم، بالطبع سأفعل. متى ستعود؟

490
00:42:01,348 --> 00:42:03,578
.الأحد

491
00:42:03,684 --> 00:42:06,482
حسنا، لا تزال هناك 4 أيام، أليس كذلك؟

492
00:42:16,496 --> 00:42:19,624
... فَلاَ تَرْضَ مِنْهُ وَلاَ تَسْمَعْ لَهُ"

493
00:42:19,733 --> 00:42:22,429
...،وَلاَ تُشْفِقْ عَيْنُكَ عَلَيْهِ"

494
00:42:22,536 --> 00:42:25,198
....وَلاَ تَرِقَّ لَهُ وَلاَ تَسْتُرْهُ، بَلْ قَتْلاً تَقْتُلُهُ"

495
00:42:25,305 --> 00:42:27,432
- "يَدُكَ تَكُونُ عَلَيْهِ

496
00:42:40,387 --> 00:42:42,355
.فقدت مكاني الآن

497
00:42:44,191 --> 00:42:46,659
...،تَرْجُمُهُ بِالْحِجَارَةِ حَتَّى يَمُوتَ"

498
00:42:46,760 --> 00:42:49,888
- "لأَنَّهُ الْتَمَسَ أَنْ يُطَوِّحَكَ عَنِ الرَّبِّ إِلهِكَ الَّذِي"

499
00:42:49,997 --> 00:42:52,295
اللعنة. لماذا أنت تنبذني؟

500
00:42:52,399 --> 00:42:54,299
.وغد

501
00:43:19,292 --> 00:43:23,228
هل حان أوانها الآن؟
هل أنت تعبر بالخطوة المعتادة؟

502
00:43:23,330 --> 00:43:25,298
هل تم تعيينك لتقوم بنشر السخرية البلهاء؟

503
00:43:25,399 --> 00:43:27,594
.حسنا، لقد قمت بهزيمتك في هذا المضمار

504
00:43:27,701 --> 00:43:29,828
أتريد قطعة من النعناع؟

505
00:43:29,936 --> 00:43:32,598
ما هذا، سياسة جديدة؟
ترويض المذنب بقطع النعناع؟

506
00:43:32,706 --> 00:43:34,674
.قوية للغاية

507
00:43:37,778 --> 00:43:39,939
.أجهز على أربع عبوات منها في الليلة

508
00:43:40,047 --> 00:43:43,039
يجدر بك أن تكون متيقظا، أليس كذلك؟
.لا أريد نعناعك التافه

509
00:43:43,150 --> 00:43:46,984
.أوه. لا تهدر شيئا، لأنك قد تحتاجه

510
00:43:47,087 --> 00:43:48,952
.ها قد بدأنا في الكليشيهات

511
00:43:49,056 --> 00:43:51,786
،آه، ولكن الكليشيه عادة ما يكون صحيحا
.وإلا لما أصبح كليشيها

512
00:43:51,892 --> 00:43:53,860
.الذي هو في حد ذاته كليشيه

513
00:43:57,297 --> 00:44:00,357
أخبرني، هل قرأت سفر هوشع؟ -
ماذا الآن؟ -

514
00:44:00,467 --> 00:44:03,994
".لانهم اولاد زنى" -
.لا داعي لأخذ الأمر على محمل شخصي، يا رفيق -

515
00:44:05,172 --> 00:44:08,630
هلا توقفت عن سخافاتك؟
.أما إن كنت تنوي الاستمرار، فأكمل ما تفعله

516
00:44:22,656 --> 00:44:24,590
أليس لديك مكان تذهب إليه إذن؟

517
00:44:24,691 --> 00:44:28,058
لدي عدد لا نهائي من الأماكن اللعينة
.للذهاب إليها. المشكلة هي أين ستبقى

518
00:44:28,161 --> 00:44:31,528
أتفهمني؟ -
.بالطبع. نعم -

519
00:44:31,631 --> 00:44:33,895
إذن، اسمع، هل يوجد الكثير
من الأمان في هذه الوظيفة؟

520
00:44:35,569 --> 00:44:37,594
.أكثر مما ينبغي

521
00:44:41,475 --> 00:44:45,275
ما الذي يحدث بداخل غرفة الغاز
المابعد حداثية المميزة تلك؟

522
00:44:46,480 --> 00:44:49,313
.لا شئ. إنها فارغة

523
00:44:50,350 --> 00:44:53,342
إذن ما الذي تقوم بحراسته؟

524
00:44:53,453 --> 00:44:55,751
.الفراغ

525
00:44:56,790 --> 00:44:59,088
أنت تحرس الفراغ؟

526
00:44:59,192 --> 00:45:02,787
هذا شئ غبي، أليس كذلك، لأن أحدهم بإمكانه
...الدخول وسرقة كل الفراغ اللعين

527
00:45:02,896 --> 00:45:05,364
وأنت لن تعلم أنه قد سُرق، أليس كذلك؟

528
00:45:06,500 --> 00:45:08,400
.فكرة جيدة

529
00:45:11,171 --> 00:45:13,071
.حسنا

530
00:45:54,648 --> 00:45:59,278
حسنا، بشكل ودي، أنا أقدر أن لديك وظيفة
"!لتؤديها، وهي: "اذهب! اذهب! اذهب

531
00:45:59,386 --> 00:46:01,354
.ولكني أشعر بالتجمد في الخارج، وأنا مولود قيصريا

532
00:46:01,454 --> 00:46:03,354
.هيا، بسرعة -
ماذا؟ -

533
00:46:03,456 --> 00:46:05,356
.ادخل

534
00:46:09,062 --> 00:46:11,860
هل أنت جاد؟ -
.عبر هذا الباب، أيها المتذاكي -

535
00:46:18,371 --> 00:46:20,839
.الرائحة هنا لطيفة

536
00:46:20,941 --> 00:46:22,841
.هيا بنا

537
00:46:26,279 --> 00:46:28,747
يوجد هدر كبير للمساحة هنا، أليس كذلك؟

538
00:46:28,848 --> 00:46:31,510
بالإمكان إيواء ألف متشرد
.ملسوع بالبراغيث هنا

539
00:46:31,618 --> 00:46:33,711
ما كل هذا؟

540
00:46:33,820 --> 00:46:36,288
.الأقاويل في الخارج تدعي أنها غابة لعينة
هل رأيتها هنا؟

541
00:46:36,389 --> 00:46:38,857
أعني، أين القرود اللعينة؟

542
00:46:38,959 --> 00:46:41,223
اسمع، يا والدي! هلا تراجعت فحسب؟

543
00:46:41,328 --> 00:46:43,796
ماذا ستفعل بعدْ؟ -
.يجب عليك أن تتخفى -

544
00:46:43,897 --> 00:46:46,832
ماذا؟ -
.يجب عي أن أكون مرئيا -

545
00:46:46,933 --> 00:46:48,833
.اتبعني

546
00:47:01,815 --> 00:47:03,715
.اجلس هنا

547
00:47:05,218 --> 00:47:09,052
هل مسموح بالتدخين هنا؟ -
.لا. ستطلق صفارات الإنذار -

548
00:47:10,490 --> 00:47:12,924
.الآن، أنا لن أنظر إليك

549
00:47:13,026 --> 00:47:15,426
يجب ألا أظهر كمن يتحدث
.مع شخص غير موجود

550
00:47:15,528 --> 00:47:18,395
.لو شوهدت أنت هنا، سأفقد وظيفتي

551
00:47:18,498 --> 00:47:20,762
أتفهم ما أعنيه؟

552
00:47:20,867 --> 00:47:23,836
،إن شاهدوك تتحدث إلى نفسك بهذه الطريقة
.ستفقد وظيفتك بأية حال

553
00:47:23,937 --> 00:47:26,497
.سيتعقبونك بشبكة صيد فراشات كبيرة

554
00:47:26,606 --> 00:47:30,064
.أوه، نعم. سأقف هكذا إذن

555
00:47:31,911 --> 00:47:34,072
حسنا، هكذا أفضل، أليس كذلك؟
ماذا؟ -

556
00:47:34,180 --> 00:47:36,171
.في الدخل، بعيدا عن البرودة

557
00:47:37,684 --> 00:47:40,152
.نعم

558
00:47:40,253 --> 00:47:42,221
.نعم. شكرا جزيلا

559
00:47:45,659 --> 00:47:48,150
من الطريف أن تكون في الداخل، أليس كذلك؟

560
00:47:48,261 --> 00:47:51,856
،لأنه عندما تكون في الداخل
فأنت في الواقع تظل في الخارج، أليس كذلك؟

561
00:47:51,965 --> 00:47:54,263
،ومن ثم بإمكانك القول
...عندما تكون في الخارج، بأنك في الداخل

562
00:47:54,367 --> 00:47:56,733
.لأنك دائما ما تكون داخل رأسك

563
00:47:56,836 --> 00:47:58,736
هل تتابع هذا؟ -
.نعم -

564
00:47:58,838 --> 00:48:01,966
،أحيانا بينما أنا جالس هنا
.أقوم بإطفاء الضوء، والجلوس في الظلام

565
00:48:02,075 --> 00:48:05,169
.هذا يجعلني دائما أشعر وكأنني أجلس في الخارج

566
00:48:05,278 --> 00:48:07,906
إذن، ما الذي تقوم بفعله هنا كل مساء؟

567
00:48:08,014 --> 00:48:10,414
.أقرأ، وأفكر

568
00:48:10,517 --> 00:48:12,747
ما الذي تفكر فيه؟

569
00:48:12,852 --> 00:48:14,979
.أفكر في حياتي -
ألا تجد هذا مروعا؟ -

570
00:48:15,088 --> 00:48:16,749
.لا، قطعا لا

571
00:48:16,856 --> 00:48:20,792
ألا تجده زوجتك مروعا؟
هل أنت متزوج، يا رفيق؟

572
00:48:20,894 --> 00:48:23,158
...حسنا، تقنيا فأنا متزوج

573
00:48:23,263 --> 00:48:27,597
عل الرغم من أن زوجتي تبعد عني
.بمقدار 5,919 ميل ولم أرها منذ 13 عاما

574
00:48:27,701 --> 00:48:30,431
الأمور تسير بشكل جيد إذن؟ أين هي؟

575
00:48:30,537 --> 00:48:32,505
.في بانكوك -
.يا للوقاحة -

576
00:48:36,743 --> 00:48:40,042
إنهم لا يستحقون منا العناء، أليس كذلك؟ -
.عاهرات وزواني -

577
00:48:41,214 --> 00:48:43,307
متى كانت آخر مرة مارست فيها الجماع؟

578
00:48:46,019 --> 00:48:48,078
هل تجده سؤالا محرجا؟

579
00:48:48,188 --> 00:48:50,918
.بالتأكيد. نعم

580
00:48:51,024 --> 00:48:52,958
.أنا آسف

581
00:48:55,228 --> 00:48:57,128
.تعال خلفي

582
00:48:57,230 --> 00:49:00,028
.أريد أن أكشف لك عن أسرار تجارتي

583
00:49:04,170 --> 00:49:07,503
ما هذا الشئ في رأيك؟ -
راهبة دادائية؟ -

584
00:49:07,607 --> 00:49:11,407
خطأ. هذه السيدة الصغيرة هي
.من تنوب عن صاحب العمل

585
00:49:11,511 --> 00:49:13,945
كيف حالك، يا عزيزتي؟ -
.راقب -

586
00:49:14,047 --> 00:49:17,676
.مثير للتأمل

587
00:49:17,784 --> 00:49:23,222
،وجودي في هذه اللحظة، على هذه البقعة
.الآن تمت الإحاطة به وتسجيله

588
00:49:23,323 --> 00:49:27,020
.23لحظة، 23 موقع، كل ساعتين

589
00:49:27,127 --> 00:49:29,493
.هذه هي وظيفتي

590
00:49:29,596 --> 00:49:32,292
أليس بمقدورهم تدريب شمبانزي طويل للقيام بهذا؟

591
00:49:32,399 --> 00:49:35,857
أو شمبانزي صغير بآلة أكبر؟

592
00:49:35,969 --> 00:49:38,096
.أتوقع أنه بمقدورهم فعل ذلك، نعم

593
00:49:38,204 --> 00:49:40,570
ما اسمك، يا بني؟ -
.برايان -

594
00:49:40,673 --> 00:49:42,641
.مرحبا، برايان. جوني

595
00:49:42,742 --> 00:49:44,676
.حسنا، برايان، تهاني

596
00:49:44,778 --> 00:49:48,407
أنت نجحت في إقناعي بأنك
...تمارس الوظيفة الأكثر رتابة

597
00:49:48,515 --> 00:49:50,483
.في إنجلترا

598
00:49:51,751 --> 00:49:53,719
.تعال

599
00:50:04,497 --> 00:50:08,228
.نعم، إنها وظيفة مملة. شديدة الملل، في الواقع -
.لا بأس، لا بأس -

600
00:50:08,334 --> 00:50:12,532
،ولكن كل ما بمقدورك رؤيته هو قمة جبل الجليد
.الحاضر، "هنا والآن" شديدي الرتابة

601
00:50:12,639 --> 00:50:16,700
ما ليس بمقدورك رؤيته هو بقية
- الزمن، بقية جبل الجليد

602
00:50:16,810 --> 00:50:19,404
...الماضي والمستقبل، مستقبلي

603
00:50:19,512 --> 00:50:22,072
.الذي أتوقع أن يكون مكانا مثيرا جدا للاهتمام

604
00:50:22,182 --> 00:50:24,377
الشئ الجيد في هذه الوظيفة أنها
...توفر لي الوقت والمساحة

605
00:50:24,484 --> 00:50:27,920
...لتأمل المستقبل في وقت فراغي، بينما المدينة نائمة

606
00:50:28,021 --> 00:50:32,014
.متحررا من الفضول النشاز للعامة

607
00:50:32,125 --> 00:50:34,593
.لذا، ها أنت ترى، أنها وظيفة غير مملة

608
00:50:35,829 --> 00:50:37,922
.وأنا أيضا لا أشعر بالملل

609
00:50:38,031 --> 00:50:42,161
هل بإمكاني التدخين على السلم؟ -
.لا. أجهزة الإنذار في كامل المبنى -

610
00:50:43,536 --> 00:50:46,835
إذن فأنت تعتقد أنك تستطيع جعل الحاضر
مستساغا عبر تخيلك للمستقبل؟

611
00:50:46,940 --> 00:50:50,239
.أنت تعيش في الماضي، يا صديقي
.المستقبل هو من يقوم بتدميرك، يا برايان

612
00:50:50,343 --> 00:50:52,402
.إنه اليرقة في قلب التفاحة

613
00:50:52,512 --> 00:50:54,980
...أترى، أنت منزعج كليا من الحاضر، يا براي

614
00:50:55,081 --> 00:50:56,981
.ولا يوجد شئ خطأ بشأن الحاضر

615
00:50:57,083 --> 00:51:00,541
.الحاضر ممتاز. الحاضر رائع
.الحاضر له طعم الكريمة بالخوخ

616
00:51:00,653 --> 00:51:04,111
الشئ الوحيد الخطأ بشأن الحاضر
...أن هذا الوغد ليس له وجود

617
00:51:04,224 --> 00:51:07,022
...لأن الحاضر هو المستقبل، والمستقبل هو الماضي

618
00:51:07,126 --> 00:51:09,424
.وكلهم نفس حقيبة العظام اللعينة على أية حال

619
00:51:09,529 --> 00:51:11,997
إنها عملية ثابتة من القدوم
...إلى حيز الوجود والفناء

620
00:51:12,098 --> 00:51:13,998
.القدوم إلى حيز الوجود والفناء

621
00:51:14,100 --> 00:51:17,228
.المستقبل هو الآن -
.ولكن الحاضر له وجود. نحن فيه الآن -

622
00:51:17,337 --> 00:51:20,738
كنت آنذاك فحسب، عندما قلت ما قلته، ولكنك لست
.فيه الآن، أنت لست فيه الآن، أنت لست فيه الآن

623
00:51:20,840 --> 00:51:23,604
أنت باستمرار يتم ركلك على مؤخرتك
من قِبَل المستقبل، أتفهمني؟

624
00:51:23,710 --> 00:51:25,644
.هذا ما أقصده

625
00:51:25,745 --> 00:51:28,714
.أترى، أنا في الحاضر، ولكني لست في الحاضر

626
00:51:28,815 --> 00:51:31,079
.أنا في المستقبل

627
00:51:31,184 --> 00:51:33,448
.بالضبط

628
00:51:33,553 --> 00:51:37,853
ألم يخبرك أحد من قبل، يا برايان، بأنك مصاب
بهذا النوع من الانشغال الجذل بالمستقبل؟

629
00:51:37,957 --> 00:51:40,255
لم أكن حقا لأبالي، ولكن
.ليس لديك حتى مستقبلا لعينا

630
00:51:40,360 --> 00:51:42,555
.ليس لدي مستقبل. لا أحد لديه مستقبل

631
00:51:42,662 --> 00:51:46,462
.انفضت الحفلة. انظر حولك، يا رجل. كل شئ ينهار

632
00:51:46,566 --> 00:51:49,194
...ألم تطلع على سفر الرؤيا للقديس يوحنا

633
00:51:49,302 --> 00:51:51,600
السفر الأخير في الكتاب المقدس
الذي يتنبأ بنهاية العالم؟

634
00:51:51,704 --> 00:51:53,797
.نعم، أنا مطلع على كل أسفار الكتاب المقدس

635
00:51:53,907 --> 00:51:58,003
أنا سعيد لأجلك. " و يجعل الجميع
...تصنع لهم سمة على يدهم اليمنى

636
00:51:58,111 --> 00:52:01,308
...أو على جبهتهم و أن لا يقدر أحد أن يشتري أو يبيع"

637
00:52:01,414 --> 00:52:03,712
...إلا من له السمة أو اسم الوحش"

638
00:52:03,816 --> 00:52:06,284
".أو عدد اسمه، و عدده 666

639
00:52:06,386 --> 00:52:08,354
.ست مئة وستة وستون! أنا أعلم بشأنه -
.عظيم -

640
00:52:08,454 --> 00:52:11,719
.أعلم بشأن نوستراداموس
.نوستراداموس تحدث عن 3 إخوة

641
00:52:11,824 --> 00:52:16,352
هل كان يقصد الإخوة كينيدي أم كان يتحدث
عن 3 أجزاء من الاتحاد السوفييتي؟

642
00:52:16,462 --> 00:52:18,930
.أرأيت؟ أنت لا تستطيع التيقن فحسب -
!تبا لنوستراداموس -

643
00:52:19,032 --> 00:52:22,627
(أنا لا أتحدث عن (نوستراداموس) أو (الأم شيبتون
.أو (راسل جرانت) أو أسرارغرامية لعينة

644
00:52:22,735 --> 00:52:25,636
.أنا أتحدث عن الكتاب المقدس

645
00:52:25,738 --> 00:52:29,435
ما الذي تعنيه نبوءة مثل تلك؟

646
00:52:29,542 --> 00:52:31,976
ما هي السمة؟

647
00:52:32,078 --> 00:52:35,775
،"حسنا، السمة، يا برايان، هي "البار كود
...البار كود" الموجود في كل مكان"

648
00:52:35,882 --> 00:52:38,214
ستجده على كل بكرة مناديل ورقية
...وكل عبوة عازل ذكري

649
00:52:38,318 --> 00:52:40,218
.وكل فطيرة لحم خنزير تافهة

650
00:52:40,320 --> 00:52:43,949
وكل شفرة "بار كود" لعينة مقسمة
.إلى جزئين بواسطة 3 علامات

651
00:52:44,057 --> 00:52:47,322
وكل واحدة من هذه العلامات
.الثلاث دائما ما تمثل بالرقم ستة

652
00:52:47,427 --> 00:52:49,691
.6 ،6 ،6

653
00:52:49,796 --> 00:52:54,699
الآن، ما الذي يقوله هذا الأمر؟ " لن يستطيع أحد
".الشراء أو البيع بدون هذه العلامة

654
00:52:54,801 --> 00:52:58,601
والآن، ما الذي يخططون لفعله من أجل
...القضاء على تزوير البطاقات الإتمانية

655
00:52:58,705 --> 00:53:01,674
...ومن أجل التعجيل بتكوين مجتمع بلا نقود بالكامل

656
00:53:01,774 --> 00:53:04,743
الذي يخططون لفعله، الذي بدأو فعليا
...باختباره على القوات الأمريكية

657
00:53:04,844 --> 00:53:09,406
سيقومون باستخدام الوشم بالليزر تحت الجلد
.ليضعوا علامة على يدك اليمنى أو جبهتك

658
00:53:09,515 --> 00:53:11,642
.سيقومون باستبدال لحم الجسد بالبلاستيك

659
00:53:11,751 --> 00:53:13,241
!حقيقة

660
00:53:13,353 --> 00:53:16,720
...في نفس سفر يوحنا، عندما تفتح الختوم السبعة
when the seven seals are broken open...

661
00:53:16,823 --> 00:53:19,451
...في يوم القيامة والسبعة الملائكة ينفخوا الأبواق

662
00:53:19,559 --> 00:53:23,325
،عندما ينفخ الملاك الثالث بوقه
...سيسقط من السماء كوكب عظيم متقد كمصباح

663
00:53:23,429 --> 00:53:26,227
وهذا الكوكب العظيم سيفسد
...ثلث الأنهار وينابيع المياه

664
00:53:26,332 --> 00:53:29,426
وثلث جميع الأرض، وسيموت
.خلق كثير، كثير، كثير

665
00:53:29,535 --> 00:53:33,232
الآن، هل تعلم الترجمة
الروسية لكلمة "كوكب عظيم"؟

666
00:53:33,339 --> 00:53:35,273
.لا -
.تشيرنوبيل -

667
00:53:35,375 --> 00:53:36,842
!حقيقة

668
00:53:36,943 --> 00:53:39,571
...في الثامن عشر من أغسطس 1999

669
00:53:39,679 --> 00:53:43,137
.كواكب مجموعتنا الشمسية ستصطف على شكل صليب

670
00:53:43,249 --> 00:53:45,717
.لا أؤمن بعلم التنجيم -
!لا أتحدث عن علم التنجيم -

671
00:53:45,818 --> 00:53:47,718
.أتحدث عن علم الفلك

672
00:53:47,820 --> 00:53:51,620
سيصطفون على شكل العلامات الثابتة
.لأبراج الدلو، الأسد، الثور والعقرب

673
00:53:51,724 --> 00:53:55,182
أي أن حدوث ذلك سيكون مطابقا
...لحيوانات نهاية العالم الأربعة

674
00:53:55,294 --> 00:53:57,194
.كما ورد في سفر دانيال

675
00:53:57,296 --> 00:53:59,196
!حقيقة أخرى لعينة

676
00:53:59,298 --> 00:54:02,324
هل تريدني أن أكمل؟
.نهاية العالم أصبحت وشيكة، يا برايان

677
00:54:02,435 --> 00:54:04,403
!انتهت اللعبة

678
00:54:06,005 --> 00:54:08,371
.لا أصدق هذا

679
00:54:08,474 --> 00:54:10,942
.الحياة لا يمكن أن تتوقف هكذا ببساطة

680
00:54:16,215 --> 00:54:18,683
...حسنا، أنا لا أقول أن الحياة ستنتهي

681
00:54:18,785 --> 00:54:21,777
أو أن العالم سينتهي
...أو أن الكون سيختفي من الوجود

682
00:54:21,888 --> 00:54:23,788
.ولكن الإنسان سيختفي من الوجود

683
00:54:23,890 --> 00:54:27,326
،تماما مثل الديناصورات التي آلت إلى الإنقراض
.نفس الشئ سيحدث لنا

684
00:54:27,427 --> 00:54:30,988
.نحن ليست لنا أية أهمية. نحن فكرة تافهة فحسب

685
00:54:31,097 --> 00:54:33,463
.أنا لن أختفي من الوجود

686
00:54:33,566 --> 00:54:35,659
.سأظل هنا في المستقبل

687
00:54:35,768 --> 00:54:39,363
ما هذا التشبث اللعين بالمستقبل؟

688
00:54:39,472 --> 00:54:42,441
،اسمع، يا صديقي
...أنا أعاني من خفقان انقباضي مزمن

689
00:54:42,542 --> 00:54:44,567
.وآلام عصبية حادة

690
00:54:44,677 --> 00:54:47,544
ماذا عن هذه المراحيض؟ هل أستطيع التدخين هنا؟ -
.لا، لاتستطيع -

691
00:54:49,282 --> 00:54:51,307
.دعني أسألك سؤالا -
ماذا؟ -

692
00:54:51,417 --> 00:54:54,045
هل انتابك من قبل الشعور بأنك قد عشت
في زمن مختلف عن هذا الزمن؟

693
00:54:54,153 --> 00:54:56,121
ماذا، أتقصد، شئ كحياة سابقة؟ -
.من الممكن، نعم -

694
00:54:56,222 --> 00:54:59,191
.حسنا، في حياتي السابقة، كنت ميتا -
.آه، جيد، أرأيت، أنا لم أكن كذلك -

695
00:54:59,292 --> 00:55:02,261
.أنا أعرف أنني كنت هنا في الماضي، قبل أن أولد

696
00:55:02,361 --> 00:55:04,989
لذا فأنا أعرف أنني سأكون
.هنا في المستقبل، بعد أن أموت

697
00:55:05,098 --> 00:55:10,400
أفهمك. وفي هذا الوجود البديل، هل ستظل
تحمل نفس رائحة الجسد البغيضة؟

698
00:55:10,503 --> 00:55:13,131
.لا داعي لشخصنة الأمور. هذا ما أؤمن به

699
00:55:13,239 --> 00:55:15,366
هل أخبرك بما أؤمن به؟ -
.أنت لا تؤمن بشئ -

700
00:55:15,475 --> 00:55:17,909
.أوه، بل أفعل، يا برايان -
حقا؟ بماذا تؤمن؟ -

701
00:55:18,010 --> 00:55:22,174
هل تظن أن الأميبا قد جال بخاطرها
أنها ستتطور إلى ضفدعة؟

702
00:55:22,281 --> 00:55:24,181
.بالطبع لم تتخيل ذلك

703
00:55:24,283 --> 00:55:27,582
وعندما قامت أول ضفدعة بالانتفاض خارجة
...من المياه ومستخدمة حبالها الصوتية

704
00:55:27,687 --> 00:55:30,656
...من أجل اجتذاب زوج أو تثبيط مفترس

705
00:55:30,757 --> 00:55:33,555
هل تظن أن هذه الضفدعة قد جال
...بخاطرها أن هذا النقيق الأولي

706
00:55:33,659 --> 00:55:36,822
سيتطور إلى كل لغات العالم، إلى كل آداب العالم؟

707
00:55:36,929 --> 00:55:38,829
.بالطبع لم يجل ذلك بخاطرها

708
00:55:38,931 --> 00:55:42,492
وتماما كاستحالة تصور
...هذه الضفدعة لشكسبير مثلا

709
00:55:42,602 --> 00:55:45,435
.فإننا من غير الممكن أن نتصور قدرنا

710
00:55:45,538 --> 00:55:48,166
.أنا أعلم ما هو قدري

711
00:55:48,274 --> 00:55:51,243
نعم، ولكن كل ما تختبره، من
...أمثلة يمكنني ذكرها

712
00:55:51,344 --> 00:55:54,711
...مثل كل تلك الشواهد للارتداد والاستبصار

713
00:55:54,814 --> 00:55:57,783
...وأحاديث التقمص اللاجسدي اللعينة

714
00:55:57,884 --> 00:56:01,342
....هي مجرد مظاهر مكافئة لصيحة بدائية أولى لخنزير

715
00:56:01,454 --> 00:56:03,581
.لأن التطور لم ينته بعد

716
00:56:03,689 --> 00:56:06,988
.الإنسان ليس بداية ولا نهاية المطاف

717
00:56:08,494 --> 00:56:11,861
انظر، إذا أخذنا الزمن
...كاملا، ممثلا بسنة واحدة

718
00:56:11,964 --> 00:56:14,660
فنحن لا زلنا في اللحظات الأولى
.القليلة من أول يوم في شهر يناير

719
00:56:14,767 --> 00:56:16,735
.لا يزال أمامنا طريق طويلة لعبورها

720
00:56:16,836 --> 00:56:19,566
الآن فقط لن تنبت لنا أعضاء
...زائدة وأجنحة وزعانف

721
00:56:19,672 --> 00:56:21,970
.لأن التطور نفسه يتطور

722
00:56:22,074 --> 00:56:25,874
وحيث أنك عبر بعض عمليات
...الاستدعاء الخارجة عن الإدراك

723
00:56:25,978 --> 00:56:29,607
يمكنك تخيل أنك كنت مثلا فتاة
...هولندية من القرن السابع عشر

724
00:56:29,715 --> 00:56:31,683
...تعيش في طاحونة هوائية بأمستردام القديمة

725
00:56:31,784 --> 00:56:35,982
ويوما ما ستدرك أنك لا تمتلك فحسب حياة
...أو اثنتين في الماضي أو المستقبل

726
00:56:36,088 --> 00:56:39,922
وإنما أنك كنت، وستكون، كل
...شخص وكل شئ وجد من قبل

727
00:56:40,026 --> 00:56:42,494
.أو سيوجد من بعد

728
00:56:42,595 --> 00:56:45,155
.انتظر دقيقة. أنت الآن تناقض نفسك

729
00:56:45,264 --> 00:56:47,164
أوه، كيف قمت باستنتاج ذلك؟

730
00:56:47,266 --> 00:56:50,463
في الطابق السفلي كنت تتنبأ بنهاية
.العالم. الآن تتحدث عن المستقبل

731
00:56:50,570 --> 00:56:53,266
كيف تفسر ذلك؟ -
.بسهولة -

732
00:56:53,372 --> 00:56:55,636
...عندما يحين وقتها، نهاية العالم نفسها

733
00:56:55,741 --> 00:56:59,370
.ستكون جزءا من عملية طفرة التطور تلك

734
00:56:59,478 --> 00:57:02,106
...نعم. حسنا، مهما كان ما سيحدث

735
00:57:02,215 --> 00:57:04,683
.فإن الجنس البشري لن يفنى من الوجود

736
00:57:04,784 --> 00:57:09,050
لا بد من حدوث ذلك. بالتعريف الدقيق لنهاية
...العالم، الجنس البشري سيفنى من الوجود

737
00:57:09,155 --> 00:57:11,248
.على الأقل بوجوده المادي

738
00:57:11,357 --> 00:57:13,257
ماذا تقصد بـ "وجوده المادي"؟

739
00:57:13,359 --> 00:57:15,327
.حسنا، إنه سيتطور -
لأي شئ؟ -

740
00:57:15,428 --> 00:57:17,953
.لشئ أرقى من المادة

741
00:57:18,064 --> 00:57:20,726
لنوع من الفكرة الخالصة. هل تفهمني؟

742
00:57:20,833 --> 00:57:22,960
.نعم. كشبح

743
00:57:23,069 --> 00:57:26,038
!لا، ليس كشبح لعين، أيها الأخرق

744
00:57:26,138 --> 00:57:28,766
.لشئ يتجاوز حدود إدراكنا

745
00:57:28,875 --> 00:57:30,843
.لوعي كوني

746
00:57:30,943 --> 00:57:34,435
...لإله، الذي هو، طبقا لنفس المبدأ

747
00:57:34,547 --> 00:57:37,175
.هو الزمن

748
00:57:37,283 --> 00:57:41,549
.أنت لا تؤمن بوجود الإله -
.بالطبع أؤمن بوجود الإله -

749
00:57:44,690 --> 00:57:47,158
...أترى، المسألة هي، برايان

750
00:57:48,394 --> 00:57:50,726
.أن هذا الإله كريه

751
00:57:52,298 --> 00:57:54,198
...لا بد أنه كذلك

752
00:57:54,300 --> 00:57:57,997
لأنه إذا كان إلها طيبا، فلمَ يوجد الشر في العالم؟

753
00:57:58,104 --> 00:58:01,631
لمَ يوجد الألم والبغض والجشع والحرب؟

754
00:58:02,975 --> 00:58:04,943
.الأمر غير منطقي

755
00:58:06,812 --> 00:58:10,407
،ولكن إذا كان الإله وغدا مقرفا، فبإمكانك القول
لمَ يوجد الخير في العالم؟"

756
00:58:10,516 --> 00:58:13,383
"لمَ يوجد الحب والأمل والسعادة؟

757
00:58:15,554 --> 00:58:20,082
حسنا، فلنواجه الأمر. الخير
.وُجد ليحارَب من قبل الشر

758
00:58:20,192 --> 00:58:23,423
.كل وجود للخير يمكِّن الشر من الازدهار

759
00:58:23,529 --> 00:58:26,157
.إذن، فإن الإله شرير

760
00:58:27,566 --> 00:58:30,467
ولا يهم عدد الحيوات التي تمتلكها
...في الماضي أو المستقبل

761
00:58:30,569 --> 00:58:34,232
...لأنها ستخترق كلها بالحزن والألم

762
00:58:34,340 --> 00:58:36,308
.والمرض والموت

763
00:58:38,444 --> 00:58:40,776
.أترى يا برايان، الإله لا يحبك

764
00:58:41,814 --> 00:58:44,408
.الإله يحتقرك

765
00:58:44,517 --> 00:58:46,485
...لذا فليس هناك أمل

766
00:58:47,753 --> 00:58:50,517
...والجنس البشري هو مجرد جزء من الآلة

767
00:58:50,623 --> 00:58:53,524
.التي يعيد الشيطان بواسطتها خلق نفسه

768
00:58:53,626 --> 00:58:55,594
هل توافقني؟

769
00:58:57,797 --> 00:58:59,731
...أترى، ما أقوله، بشكل أساسي، هو

770
00:58:59,832 --> 00:59:02,300
أنك لا تستطيع تحضير الأومليت
...دون كسر بعض البيض

771
00:59:02,401 --> 00:59:04,767
...والبشرية هي مجرد بيض مكسور

772
00:59:04,870 --> 00:59:08,328
.والأومليت... يتعفن

773
00:59:16,615 --> 00:59:19,049
.نعم

774
00:59:37,436 --> 00:59:40,462
أوه. ما الذي تظهره النافذة الدائرية؟

775
00:59:45,778 --> 00:59:49,680
من هذه؟ -
.سؤال جيد -

776
00:59:49,782 --> 00:59:52,080
هل رأيتها من قبل؟

777
00:59:52,184 --> 00:59:54,652
.نعم. إنها هناك كل ليلة

778
00:59:56,655 --> 01:00:00,250
شابة جميلة، أليس كذلك؟ -
.لا بأس بها -

779
01:00:00,359 --> 01:00:02,589
هل يصعد إليها بعض الرجال؟

780
01:00:02,695 --> 01:00:04,595
.لا

781
01:00:05,931 --> 01:00:08,900
هل رأيتها من قبل وهي عارية تماما؟

782
01:00:11,437 --> 01:00:13,337
.مرة واحدة

783
01:00:14,607 --> 01:00:16,507
ما غرضها من هذا؟

784
01:00:16,609 --> 01:00:19,635
أعني، ما هي لعبتها، السخرية
من الناس في منتصف الليل؟

785
01:00:20,946 --> 01:00:24,746
ربما تجده أمرا ممتعا، كما
.تجد أنت مشاهدتها أمرا ممتعا

786
01:00:24,850 --> 01:00:27,876
.أنا لا أجده كذلك -
.حسنا، أنا أجده ممتعا -

787
01:00:27,987 --> 01:00:29,955
هل حدث لديك انتصاب؟

788
01:00:31,090 --> 01:00:33,957
.لا، في الواقع لم يحدث

789
01:00:34,060 --> 01:00:36,528
لم تكن لتخبرني حتى لو حدث، أليس كذلك؟

790
01:00:36,629 --> 01:00:38,756
.لا، لا أعتقد أني كنت سأخبرك

791
01:00:42,868 --> 01:00:45,336
هل صنعت هذه بنفسك؟ -
.نعم، صنعتها -

792
01:00:45,438 --> 01:00:47,338
.خمنت ذلك

793
01:00:47,440 --> 01:00:50,705
.حسنا، اسمع، ربما أعود خلال دقائق

794
01:00:50,810 --> 01:00:53,608
كُنْ بخير. وإن لم تستطع
.أن تظل بخير، كن حذرا

795
01:00:53,712 --> 01:00:56,579
.ها قد بدأنا في الكليشيهات -
.نعم -

796
01:00:56,682 --> 01:01:00,140
.حسنا، إلى اللقاء، يا برايان

797
01:01:02,288 --> 01:01:04,188
.نعم

798
01:01:16,535 --> 01:01:19,561
تشارلز؟ ماذا؟

799
01:01:24,076 --> 01:01:26,340
ألو؟

800
01:01:26,445 --> 01:01:29,005
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
أين هذا اللعين دورفمان؟

801
01:01:29,115 --> 01:01:31,913
.هذا الوغد كلفني 30,000 دولار بالفعل

802
01:01:35,821 --> 01:01:38,790
!تبا

803
01:01:38,891 --> 01:01:40,984
.معذرة بشأن هذا

804
01:01:49,902 --> 01:01:51,870
.أوه، متأسف، يا عزيزتي

805
01:01:51,971 --> 01:01:54,804
أليست هي أنت من ترقص بالطابق العلوي؟

806
01:01:54,907 --> 01:01:56,807
نعم. لماذا؟

807
01:01:56,909 --> 01:02:00,140
.أوه، حسنا. أنت راقصة بارعة

808
01:02:02,481 --> 01:02:04,506
.معذرة، يا عزيزتي. أنا أقوم بإزعاجك

809
01:02:04,617 --> 01:02:07,245
أين بابو؟ -
بابو؟ -

810
01:02:07,353 --> 01:02:10,151
.الجو بارد -
.اسمعي، دعيني أعرفك بنفسي -

811
01:02:10,256 --> 01:02:12,724
...أتعرفين، أخي يعمل كحارس أمن

812
01:02:12,825 --> 01:02:16,317
،في البناية البشعة المقابلة
.وبإمكاننا رؤية غرفتك مباشرة

813
01:02:17,429 --> 01:02:19,659
.إنها لطيفة للغاية

814
01:02:19,765 --> 01:02:22,632
،على أية حال، وجد رئيسه قادما للتتفقد
...فأخبرني أن أتسكع في الشوارع

815
01:02:22,735 --> 01:02:25,761
لمدة ساعتين، فقلت لنفسي فلأذهب
...لألقي التحية على إيسادورا دانكن

816
01:02:25,871 --> 01:02:28,169
.لأؤنس وحدتك

817
01:02:28,274 --> 01:02:31,675
أعرف أنه تصرف به بعض
.الوقاحة، ولكنني قرد صغير وقح

818
01:02:33,179 --> 01:02:36,444
أتريد الدخول؟ -
أيناسبك هذا؟ -

819
01:02:45,658 --> 01:02:48,650
منذ متى وأنت تطيل هذه؟

820
01:02:48,761 --> 01:02:51,730
.حوالي بوصتان -
.إنها لطيفة -

821
01:02:52,798 --> 01:02:55,460
كان لديك القليل منها، أليس كذلك يا عزيزتي؟

822
01:02:55,568 --> 01:02:58,537
أتود الدخول؟ -
.ظننت أنك لن تسألي -

823
01:03:09,448 --> 01:03:12,679
هل تسمحين لي بالتدخين؟ -
.نعم -

824
01:03:12,785 --> 01:03:15,379
.شكرا للرب على ذلك

825
01:03:15,487 --> 01:03:17,455
أتريد بعض الشراب؟

826
01:03:18,524 --> 01:03:21,357
أظن أنه من الأفضل أن آخذ، أليس كذلك؟

827
01:03:21,460 --> 01:03:24,327
أمن الضروري هذا العرض غير المجدي؟

828
01:03:25,364 --> 01:03:27,662
.في صحة المملكة

829
01:03:29,034 --> 01:03:30,729
ما المضحك؟

830
01:03:30,836 --> 01:03:32,804
.أنا لا أضحك

831
01:03:34,206 --> 01:03:36,674
إذن أتقيمين هنا بمفردك؟

832
01:03:38,978 --> 01:03:41,071
ما هذا الذي تقرئينه؟

833
01:03:41,180 --> 01:03:43,910
إيما من تأليف جاين أوستن

834
01:03:44,016 --> 01:03:46,814
.إنه كتابي المفضل -
حقا؟ -

835
01:03:48,954 --> 01:03:50,922
.لا أقرأ كثيرا عن نفسي

836
01:03:59,598 --> 01:04:02,465
هل أنت من أيرلندا؟

837
01:04:02,568 --> 01:04:06,095
لا. لماذا؟

838
01:04:07,640 --> 01:04:09,631
ما هذا، رقعة رطوبة؟

839
01:04:14,680 --> 01:04:16,978
.لم ألاحظها من قبل

840
01:04:34,366 --> 01:04:36,800
كيف يمكن إدخال هذا الشئ؟

841
01:04:37,836 --> 01:04:40,464
.يا طفلي

842
01:04:44,710 --> 01:04:47,907
.يا طفلي

843
01:05:01,160 --> 01:05:03,060
كم عمرك، يا عزيزتي؟

844
01:05:05,731 --> 01:05:08,461
الطريف أنك تبدين أصغر
.بكثير عند النظر من النافذة

845
01:05:09,802 --> 01:05:11,997
أعتقد أن أخي الكبير
.معجب بك إلى حد كبير

846
01:05:12,104 --> 01:05:14,766
،يقف بالأعلى كل ليلة
.وينظر إليك مداعبا نفسه

847
01:05:14,873 --> 01:05:17,671
هل أنت معي؟

848
01:06:08,961 --> 01:06:10,724
ما الأمر؟

849
01:06:11,797 --> 01:06:14,095
.لا تفعل هذا

850
01:06:14,199 --> 01:06:16,292
ماذا، هذا؟

851
01:06:16,402 --> 01:06:17,869
أم هذا؟

852
01:06:20,205 --> 01:06:22,173
هل تحبين هذا؟

853
01:06:23,475 --> 01:06:25,443
.لا يجدر بك أن تؤذيني

854
01:06:28,213 --> 01:06:30,010
.أنا آسف

855
01:07:43,789 --> 01:07:45,347
.قم بعضي

856
01:07:47,960 --> 01:07:49,928
.تبا، قم بعضي

857
01:07:52,231 --> 01:07:54,358
.هيا

858
01:08:17,055 --> 01:08:19,023
من هذا؟

859
01:08:21,093 --> 01:08:23,061
من هذا؟

860
01:09:03,468 --> 01:09:05,868
أرجوك، هلا أتيت؟

861
01:09:40,238 --> 01:09:41,796
.لا أستطيع، يا عزيزتي

862
01:09:44,610 --> 01:09:46,578
.أنت تبدين كأمي

863
01:10:01,827 --> 01:10:04,796
أتعتقدين أنك ستستردين شبابك
عن طريق المضاجعة؟

864
01:10:07,566 --> 01:10:10,797
.أنت لا تريدين مضاجعتي
.ستحظين بشئ وحشي

865
01:11:11,363 --> 01:11:13,263
.صباح الخير

866
01:11:13,365 --> 01:11:15,765
ما الذي يحدث؟ ماذا تفعل هنا؟

867
01:11:15,867 --> 01:11:19,268
،حسنا، كنت أقف هنا، هكذا
...ولكن هذا لم يجد نفعا

868
01:11:19,371 --> 01:11:21,271
.لذا فكرت أن أجرب الوقوف هنا

869
01:11:21,373 --> 01:11:24,274
ولكني لا أعتقد أن هناك مستقبلا
.ينتظر هذا المكان أيضا

870
01:11:24,376 --> 01:11:27,436
اللعنة. هل لديك أية اقتراحات؟

871
01:11:27,546 --> 01:11:30,276
.لا -
ماذا ستفعل الآن؟ -

872
01:11:31,349 --> 01:11:33,749
.سأذهب لتناول الإفطار -
.نعم، بإمكاني تدبر شئ للأكل -

873
01:11:33,852 --> 01:11:36,252
هل أستطيع أن آتي معك؟ -
هل تحمل أية نقود؟ -

874
01:11:36,354 --> 01:11:39,255
.لا -
حسنا، كيف ستدفع ثمن ما ستأكله؟ -

875
01:11:39,357 --> 01:11:41,257
.لن أدفع

876
01:11:41,359 --> 01:11:44,385
.حسنا، أشعر بالجوع

877
01:11:46,965 --> 01:11:50,423
أكان لا بد لك أن تذهب لتقوم بإيذائها؟ -
.لم أؤذها مطلقا -

878
01:11:52,637 --> 01:11:55,731
أضاجعتها برغم ذلك؟ -
.لا -

879
01:12:03,648 --> 01:12:05,616
أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟

880
01:12:07,452 --> 01:12:10,649
.إنها أكبر سنا منك -
.هراء -

881
01:12:10,756 --> 01:12:12,724
.بيض مسلوق

882
01:12:14,760 --> 01:12:18,560
هذه التنورة قصيرة بعض الشئ، أليس
.كذلك يا عزيزتي؟ إنها فاضحة

883
01:12:26,271 --> 01:12:29,729
ما هذا؟ -
.هذا حيث أنوي أن أسكن -

884
01:12:31,576 --> 01:12:33,544
أين هذا المكان؟

885
01:12:33,645 --> 01:12:35,613
.أيرلندا

886
01:12:35,714 --> 01:12:38,114
.لقد كنت أعيش في كوخ من قبل

887
01:12:38,216 --> 01:12:40,184
ماذا، في واحدة من حيواتك السابقة؟

888
01:12:41,653 --> 01:12:44,383
.نعم، في الواقع

889
01:12:46,458 --> 01:12:48,426
مكان مروع، أليس كذلك؟

890
01:12:52,798 --> 01:12:55,926
.لا تهدر حياتك -
ماذا؟ -

891
01:12:56,034 --> 01:12:59,265
.لا تهدر حياتك

892
01:13:14,486 --> 01:13:17,649
ما موعد إغلاق هذا المكان؟ -
.الساعة الرابعة -

893
01:13:17,722 --> 01:13:20,919
اسمعي، أيمكنك إخباري عن مكان
أستطيع فيه تناول بعض الطعام؟

894
01:13:21,026 --> 01:13:22,926
ماذا؟

895
01:13:23,028 --> 01:13:24,928
.لديك ابتسامة جميلة -
حقا؟ -

896
01:13:25,030 --> 01:13:26,657
.نعم

897
01:14:12,143 --> 01:14:14,111
.معذرة، سيدي

898
01:14:22,087 --> 01:14:24,055
.سآخذ هذه، سيدي

899
01:14:27,425 --> 01:14:29,893
أستلحق بك السيدة التي بصحبتك، يا سيدي؟

900
01:14:31,863 --> 01:14:35,560
.لا، لن تستطيع فعلها اليوم، يا صديقي
.عرق النسا يسئ التصرف وما إلى ذلك

901
01:14:35,667 --> 01:14:37,999
.كما تعرف -
.هيا -

902
01:14:39,237 --> 01:14:41,228
ماذا؟

903
01:14:42,274 --> 01:14:45,209
.اخرج من السيارة -
.لقد دخلت لتوي إلى السيارة -

904
01:14:45,310 --> 01:14:47,073
!اخرج من السيارة اللعينة

905
01:14:47,178 --> 01:14:50,670
.حسنا، أيها اللحوح. لا تنزع قبعتك

906
01:15:00,425 --> 01:15:03,758
.حسنا، كان ذلك رائعا. شكرا لك

907
01:15:03,862 --> 01:15:05,989
.ابق على اتصال

908
01:15:30,689 --> 01:15:32,657
.أوه، تبا

909
01:15:41,366 --> 01:15:44,460
من أنت؟ -
سباستيان هوكس -

910
01:15:44,569 --> 01:15:46,469
.سعيد بلقائك -
.نعم -

911
01:15:46,571 --> 01:15:48,471
ماذا تفعل هنا؟

912
01:15:48,573 --> 01:15:50,871
.أنا أحد معارف ساندرا -
حقا؟ -

913
01:15:50,976 --> 01:15:54,878
.لقد عرجت لألقي التحية فحسب -
.حسنا، في الحقيقة، ساندرا ليس هنا الآن -

914
01:15:54,980 --> 01:15:56,880
.حقا

915
01:15:56,982 --> 01:15:59,883
.أتمنى ألا تمانعين، ولكني أعددت لنفسي كأسا

916
01:15:59,985 --> 01:16:03,682
نعم، لاحظت ذلك. هل أنت
من أحضر هذه الشامبانيا؟

917
01:16:05,023 --> 01:16:09,153
تحبين الشامبانيا، أليس كذلك؟ -
.نعم, أحبها، كما يفعل الجميع -

918
01:16:09,260 --> 01:16:11,285
هذه الشقة لطيفة للغاية، ألا تظنين هذا؟

919
01:16:11,396 --> 01:16:13,557
كيف دخلت إلى هنا؟

920
01:16:13,665 --> 01:16:15,724
أخبريني، هل لديك أية مشكلة
مع نظام التدفئة المركزية؟

921
01:16:15,834 --> 01:16:17,324
هل أنت السباك؟

922
01:16:17,435 --> 01:16:19,596
.لنقل أن لدي اهتماما أصيلا بالممتلكات

923
01:16:19,704 --> 01:16:22,264
.اللعنة. أنت المالك

924
01:16:22,374 --> 01:16:26,071
.أفضل أن تفكري في كصديق -
.أوه، تبا -

925
01:16:26,177 --> 01:16:29,271
ماذا، هل ساندرا متأخرة
في دفع الإيجار أم ماذا؟

926
01:16:29,381 --> 01:16:31,508
هل كان رسم هذا الوشم مؤلما؟

927
01:16:31,616 --> 01:16:33,083
.نعم

928
01:16:33,184 --> 01:16:35,584
.جيد

929
01:16:37,689 --> 01:16:39,623
.أنت شديدة الجمال

930
01:16:40,725 --> 01:16:42,249
حقا؟

931
01:16:43,395 --> 01:16:46,023
.جمال من نوع غير تقليدي

932
01:16:48,133 --> 01:16:50,033
هل أنت ممرضة؟ -
.نعم -

933
01:16:50,135 --> 01:16:52,035
.في الطب النفسي

934
01:16:55,573 --> 01:16:57,837
.هذان الجوربان جذابان للغاية

935
01:16:57,942 --> 01:17:00,775
أوه، أيعجبانك، أيها السيد المالك؟

936
01:17:00,879 --> 01:17:03,780
أيمكننا تناول الشمبانيا الآن، لو تسمح؟

937
01:17:03,882 --> 01:17:06,476
هل قمت بشرائه هكذا، أم أن
هذه الرقع أصابته مؤخرا؟

938
01:17:06,584 --> 01:17:10,281
كلا. لقد غزله عنكبوت، وهذه
.الرقع حيث يأخذ استراحة شاي

939
01:17:11,589 --> 01:17:14,285
اللعنة! هذا زائد عن الحد، أليس كذلك؟

940
01:17:14,392 --> 01:17:17,293
.يعجبني هذا الحزام أيضا -
.أوه، رباه -

941
01:17:17,395 --> 01:17:20,831
.ها نحن ذا

942
01:17:22,567 --> 01:17:25,468
معذرة. أين تعتقدين أنك ذاهبة؟ -
.أنا ذاهبة إلى المنزل -

943
01:17:25,570 --> 01:17:27,470
ماذا، أستتركينني؟ -
.نعم -

944
01:17:27,572 --> 01:17:30,473
،لقد أتيت كل هذه المسافة لأراك
.وأنت تذهبين الآن. لا أصدق هذا

945
01:17:30,575 --> 01:17:33,476
.أنا مذهول. أنا مصعوق -
.إذن سنأتي لك بمنديل ورقي -

946
01:17:33,578 --> 01:17:36,206
يبدو حلا واعدا. أتسكنين قريبا؟

947
01:17:36,314 --> 01:17:39,477
.ربما -
أعني، هل تحتاجين إلى التمشية لمسافة؟ -

948
01:17:42,754 --> 01:17:46,349
لا، لأنه كما ترين، لدي
.هذا الافتتان بكل ما هو متجول

949
01:17:46,458 --> 01:17:49,222
.أراكم لاحقا -
وقح، ألستُ كذلك؟ -

950
01:17:52,130 --> 01:17:54,030
هل قمتِ بسرقة غطاء إبريق الشاي؟

951
01:17:54,132 --> 01:17:57,795
.عزيزتي، الناس بمقدورهم رؤيتك وأنت مرتدية هذا الشئ
ألا تشعرين بالإحراج؟ لا؟

952
01:18:19,858 --> 01:18:22,258
.لا تستسلمي

953
01:18:32,971 --> 01:18:34,871
.ارتدي هذا

954
01:18:34,973 --> 01:18:36,873
ماذا؟

955
01:18:36,975 --> 01:18:39,375
سنلعب أطباء وممرضات الآن، أليس كذلك؟

956
01:18:39,477 --> 01:18:42,105
.بسرعة

957
01:18:47,886 --> 01:18:50,446
.هذا سخيف

958
01:18:50,555 --> 01:18:55,788
،اسمع، أنا حقا آسفة، حسنا
...ولكني مررت بأسبوع شاق

959
01:18:55,894 --> 01:18:58,920
.ولا أعتقد أن بإمكاني الاستمرار في فعل هذا

960
01:18:59,030 --> 01:19:02,466
!لا

961
01:19:02,567 --> 01:19:04,967
!أوه، أيها الوغد

962
01:19:05,069 --> 01:19:07,970
!اللعنة! دعني وشأني

963
01:19:10,575 --> 01:19:12,736
!توقف

964
01:19:12,844 --> 01:19:14,812
!أيها الوغد

965
01:19:20,084 --> 01:19:22,052
أتريد تناول بعض الفول؟

966
01:19:24,088 --> 01:19:26,318
.نعم، بكل سرور

967
01:19:26,424 --> 01:19:29,825
إذن، ما الذي كنت
لتفعلينه الآن لو لم أكن هنا؟

968
01:19:29,928 --> 01:19:31,828
.لا أعرف

969
01:19:31,930 --> 01:19:34,455
.الاغتسال، الاسترخاء

970
01:19:34,566 --> 01:19:36,466
.عن نفسي كنت لأغتسل

971
01:19:36,568 --> 01:19:40,129
.لم أغتسل منذ أسبوع، لقد لا حظتِ على الأرجح

972
01:19:40,238 --> 01:19:42,638
.بإمكانك الإغتسال لو أحببت

973
01:19:42,740 --> 01:19:44,867
أمتأكدة؟ -
.نعم -

974
01:19:45,910 --> 01:19:47,878
.الحمام من هنا

975
01:19:49,447 --> 01:19:51,472
.تبا

976
01:19:51,583 --> 01:19:53,881
ماذا فعلت لأستحقك، يا عزيزتي؟

977
01:19:54,919 --> 01:19:56,819
.اضغط هذا الزر فحسب

978
01:19:59,991 --> 01:20:01,891
...الآن، اسمعي

979
01:20:01,993 --> 01:20:06,123
أنت لا تنوين التسلل خلفي بسكين كبير، بينما
تلبسين مثل أمك، أليس كذلك؟

980
01:20:06,231 --> 01:20:07,858
.كلا

981
01:20:12,237 --> 01:20:15,206
ولكنك تبدين كما لو أنك
.تلبسين مثل أمك بالفعل

982
01:20:27,652 --> 01:20:31,452
.هلا أعطيتني حقيبتي؟ فالمنشفة بداخلها

983
01:20:38,796 --> 01:20:40,855
.أشكرك

984
01:21:11,629 --> 01:21:14,223
.أوه، يا عزيزتي

985
01:21:15,566 --> 01:21:17,966
من الذي يقيم هنا؟ زيوس؟

986
01:21:21,072 --> 01:21:24,530
هل هذه الأشياء ملكك؟ -
.لا -

987
01:21:24,642 --> 01:21:28,408
كل هذه الأقزام الإغريقية المزيفة
.بأرديتهم الداخلية الطريفة

988
01:21:28,513 --> 01:21:31,414
أوه، انظري إلى هذا، يلامس
.الزمن بمجداف مركب

989
01:21:31,516 --> 01:21:33,484
.لم أكن لأفعل ذلك

990
01:21:37,255 --> 01:21:39,815
هل هو من محبي هوميروس؟

991
01:21:39,924 --> 01:21:42,154
ماذا تعتقد؟

992
01:21:42,260 --> 01:21:44,728
أين هو؟ -
.إنهم في أمريكا -

993
01:21:44,829 --> 01:21:47,195
إنهم؟ -
.نعم -

994
01:21:47,298 --> 01:21:49,630
متى يعودون؟ -
.لا أعرف -

995
01:21:50,935 --> 01:21:53,062
ويتركونك باقية هنا من أجل لا شئ؟

996
01:21:53,171 --> 01:21:55,833
نعم؟ -
.نعم -

997
01:21:55,940 --> 01:21:58,841
.أنا لا أعرفهم -
.لا أعرف -

998
01:21:58,943 --> 01:22:02,276
.أجد هذا كله محزنا بعض الشئ -
لماذا؟ -

999
01:22:02,380 --> 01:22:05,042
.كلا، لا أقصد أن أبدو كارها لهوميروس

1000
01:22:05,149 --> 01:22:07,481
.أعني، أنا أحب الإلياذة

1001
01:22:07,585 --> 01:22:10,179
والأوديسا. أتفهمين ما أعني؟

1002
01:22:10,288 --> 01:22:11,755
.لا

1003
01:22:15,493 --> 01:22:18,291
إذن، هل قرأت الكثير من هذه الكتب؟

1004
01:22:18,396 --> 01:22:20,660
.لا، لم أقرأ

1005
01:22:20,765 --> 01:22:23,233
.أوه. أنا قرأت الكثير

1006
01:22:24,635 --> 01:22:27,126
أوه، انظري! أتدركين قصدي الآن؟

1007
01:22:28,272 --> 01:22:30,866
أتعرفين ما هذا؟
"ملحمة الأوديسا لهوميروس"

1008
01:22:30,975 --> 01:22:34,638
أراهن أنك تعرفينها. لقد درستها على
.الأرجح في المدرسة. أنت لا تتذكرين فحسب

1009
01:22:34,746 --> 01:22:38,477
أتعرفين، مثل كعب أخيل، الحصان الخشبي، هيلين طروادة

1010
01:22:38,583 --> 01:22:40,813
أتعرفينهم؟ -
.نعم -

1011
01:22:40,918 --> 01:22:44,183
.نعم، حسنا، هذا كل شئ. كتاب جيد

1012
01:22:44,288 --> 01:22:46,119
.عمالقة ذووا عين واحدة

1013
01:22:46,224 --> 01:22:48,124
.أوه، مرحبا

1014
01:22:48,226 --> 01:22:50,285
.إنه رجل توصيل البيتزا

1015
01:22:56,334 --> 01:22:59,098
أتريد بعض الفول؟

1016
01:22:59,203 --> 01:23:00,795
.أوه، نعم. لقد نسيت

1017
01:23:32,370 --> 01:23:34,270
.سباستيان هوكس

1018
01:23:34,372 --> 01:23:36,340
.مساء الخير

1019
01:23:37,708 --> 01:23:40,040
.سررت بلقائك يا لويز

1020
01:23:40,144 --> 01:23:42,237
.سعيدة بلقائك

1021
01:23:42,346 --> 01:23:44,314
.لقد سمعت عنك كثيرا

1022
01:23:50,688 --> 01:23:52,781
صوفي؟ -
نعم؟ -

1023
01:23:52,890 --> 01:23:54,790
.نعم، أنا هنا

1024
01:23:54,892 --> 01:23:58,453
هل أنت بخير؟ -
.لم أكن أفضل من قبل -

1025
01:23:58,563 --> 01:24:01,464
،لقد حظينا بظهيرة مشوقة للغاية
أليس كذلك، يا صوفي؟

1026
01:24:01,566 --> 01:24:03,466
.لقد كانت فاتنة

1027
01:24:17,148 --> 01:24:19,548
.مقابل الخدمات المقدمة

1028
01:24:19,650 --> 01:24:22,141
.تبا لك

1029
01:24:24,755 --> 01:24:27,849
من هو صديقك؟ -
إنه المالك، أليس كذلك؟ -

1030
01:24:27,959 --> 01:24:30,154
أي مالك؟ -
.مالك هذا العقار -

1031
01:24:30,261 --> 01:24:32,559
.إنه خارج المدينة -
.اسأليه -

1032
01:24:34,866 --> 01:24:38,666
لماذا ترتدين بذلة ساندرا؟ -
لا أريد الحديث عن هذا. حسنا؟ -

1033
01:24:39,971 --> 01:24:42,235
أتريدين كوبا من الشاي؟ -
.نعم -

1034
01:24:47,245 --> 01:24:49,736
إذن، أكنت تجلسين على وجهه طوال الظهيرة؟

1035
01:24:49,847 --> 01:24:51,974
.لا داعي لذلك -
.رباه -

1036
01:24:52,083 --> 01:24:55,780
أعود من العمل إلى المنزل، وكل ما أرغب
...فيه هو الاسترخاء ومشاهدة التلفزيون

1037
01:24:55,887 --> 01:24:57,912
.وليس التورط في واحدة من نزواتك

1038
01:24:58,022 --> 01:24:59,990
أتدركين ما أعني؟

1039
01:25:04,128 --> 01:25:06,096
ماذا حدث لذراعك؟

1040
01:25:09,867 --> 01:25:11,994
صوفي، ما الذي يحدث؟

1041
01:25:14,207 --> 01:25:17,106
هل وضعت الغلاية على النار؟ -
.نعم -

1042
01:25:17,208 --> 01:25:19,699
هل أطمع في بعض القهوة يا لويز؟

1043
01:25:19,810 --> 01:25:21,778
.نعم. بالطبع

1044
01:25:23,514 --> 01:25:27,177
.سروالك هذا ظريف للغاية -
هلا أبعدت يدك عني، من فضلك؟ -

1045
01:25:28,219 --> 01:25:30,119
.أعتذر

1046
01:25:33,558 --> 01:25:36,755
حسنا، يا صاح. ها هي
.ملابسك. قم بارتدائها وغادر

1047
01:25:36,861 --> 01:25:39,125
.وها هو حذاؤك، يا رفيق

1048
01:25:42,233 --> 01:25:44,497
.أتمنى ألا أكون قد نقلت لك مرض الإيدز، يا صوفي

1049
01:25:44,602 --> 01:25:47,400
!رباه -
اللعنة! هل أنت جاد؟ -

1050
01:25:48,472 --> 01:25:50,497
.مجرد مزحة -
.ظريف جدا -

1051
01:25:50,608 --> 01:25:53,076
بيني وبينكم، أنا أعتقد أن الإيدز هو شئ
.صحي بالتأكيد، ولكن بطريقته الخاصة

1052
01:25:53,177 --> 01:25:56,305
ماذا تقول؟ -
.أنا أدرك أنه ليس بالشئ المألوف قوله -

1053
01:25:56,414 --> 01:25:59,349
.كلا، إنه ليس كذلك -
ولكن العالم مكتظ بالسكان، أليس كذلك؟ -

1054
01:25:59,450 --> 01:26:02,214
.ويحتاج إلى شئ من التشذيب -
.لا بد أنك تمزح -

1055
01:26:02,320 --> 01:26:04,515
أنت لا تنوين إنجاب الأطفال، أليس كذلك يا لويز؟

1056
01:26:04,622 --> 01:26:06,522
.ربما أفعل يوما ما

1057
01:26:06,624 --> 01:26:08,683
.أنا أنفر من الأطفال. لا بد أن أقر بذلك

1058
01:26:08,793 --> 01:26:11,762
.أراهن على أنهم لا يبدون حماسا تجاهك أيضا

1059
01:26:12,830 --> 01:26:14,730
أنا واثق أنك تحبين المضاجعة. أليس كذلك يا لويز؟

1060
01:26:14,832 --> 01:26:17,062
هل ستذهب؟ -
.أُفضل إمتاع نفسي، في الواقع -

1061
01:26:17,168 --> 01:26:19,227
.نعم، حسنا، نحن لا نفضل -
.يا له من شئ مؤسف -

1062
01:26:19,337 --> 01:26:23,740
ربما تكون المالك بحق الجحيم، ولكن هذا
.لا يعطيك الحق بالاستلقاء على أريكتنا

1063
01:26:24,909 --> 01:26:27,537
أريكة من؟ -
أتريدني أن أتصل بالشرطة؟ -

1064
01:26:27,645 --> 01:26:29,909
.أرجوك

1065
01:26:30,014 --> 01:26:32,642
.حسنا

1066
01:26:37,021 --> 01:26:39,512
.اسمعي، لا نستطيع استدعاءهم إلى هنا -
لماذا؟ -

1067
01:26:39,624 --> 01:26:43,560
سينظرون إليه في بذلته، وينظرون
إلينا، ومن تظنين أنهم سيصدقون؟

1068
01:26:43,661 --> 01:26:45,856
.هناك مخدرات في كل مكان

1069
01:26:45,963 --> 01:26:48,454
.حسنا، نحن نمازحه فحسب. إنه يحب هذا

1070
01:26:48,566 --> 01:26:50,534
ماذا سنفعل؟

1071
01:26:55,573 --> 01:26:57,541
المكان هنا هادئ جدا، أليس كذلك؟

1072
01:26:59,043 --> 01:27:01,011
.أعتقد هذا

1073
01:27:03,814 --> 01:27:05,873
هل تشعر بالدفء؟

1074
01:27:05,983 --> 01:27:07,951
.نعم، بشكل جيد. شكرا لك

1075
01:27:09,654 --> 01:27:12,623
.الطريف أن الصمت دائما ما يفزعني

1076
01:27:13,658 --> 01:27:16,889
.يبدأ المرء في التقاط جميع الأصوات الصغيرة
أتفهمين قصدي؟

1077
01:27:16,994 --> 01:27:19,326
.مثل هذه الساعة

1078
01:27:21,832 --> 01:27:24,392
.أكره هذه الساعة اللعينة

1079
01:27:24,502 --> 01:27:26,902
.لابد أن تفعلين. إنها ساعة

1080
01:27:28,539 --> 01:27:31,508
هل يناسبك إن بقيت هنا الليلة؟

1081
01:27:34,812 --> 01:27:36,780
هل كان لديك كلب من قبل؟

1082
01:27:40,251 --> 01:27:41,878
.لا

1083
01:27:44,221 --> 01:27:47,281
.أنا لا أحب الكلاب -
لماذا؟ -

1084
01:27:47,391 --> 01:27:49,757
.حسنا، فهم يتصفون إما بالوحشية أو الحماقة

1085
01:27:50,661 --> 01:27:52,629
لماذا؟ ألديك واحدا؟
.نعم -

1086
01:27:54,198 --> 01:27:56,189
هل هو ميت الآن؟ -
.نعم -

1087
01:27:56,300 --> 01:27:58,200
هل قمت بدفنه؟

1088
01:27:58,302 --> 01:28:00,566
.لا أعرف. أخذه أبي

1089
01:28:02,807 --> 01:28:05,640
وماذا عنك؟ أتحبين أن يتم دفنك أم حرقك؟

1090
01:28:05,743 --> 01:28:07,711
.لا أبالي البتة

1091
01:28:12,550 --> 01:28:17,817
حلمت ذات ليلة باثنين من
.الهياكل العظمية يتضاجعان

1092
01:28:17,922 --> 01:28:20,686
.وكانا يصدران جلبة شديدة. أدت إلى استيقاظي

1093
01:28:20,791 --> 01:28:22,691
ألديك صورة لوالدتك؟

1094
01:28:27,631 --> 01:28:29,861
ماذا، والدتي؟ -
.نعم -

1095
01:28:31,969 --> 01:28:33,800
.كلا

1096
01:28:33,904 --> 01:28:36,873
أظن أنك من الممكن أن تعثري على أكثر من
.واحدة عند وكيل الأخبار، على الرف العلوي

1097
01:28:38,576 --> 01:28:40,544
أتريد بعض الفول؟

1098
01:28:49,186 --> 01:28:51,086
.تملكين وجها حزينا للغاية

1099
01:28:51,188 --> 01:28:53,588
حقا؟

1100
01:28:53,691 --> 01:28:56,751
.لا بأس به. أعني، أجده جذابا

1101
01:28:58,763 --> 01:29:00,822
.هكذا أنا

1102
01:29:02,933 --> 01:29:05,902
إذن، ألديك صديق أو ما شابه؟

1103
01:29:16,814 --> 01:29:18,782
ماذا ستفعل في الكريسماس؟

1104
01:29:20,918 --> 01:29:22,886
لا أعرف. ماذا ستفعلين أنت؟

1105
01:29:25,523 --> 01:29:27,991
هل أنت بخير؟

1106
01:29:30,361 --> 01:29:32,921
ما الأمر؟ -
!تبا لك -

1107
01:30:01,225 --> 01:30:03,193
ماذا حدث، يا عزيزتي؟

1108
01:30:05,229 --> 01:30:07,959
هل بسبب شئ قلته؟ -
.أريدك أن تذهب -

1109
01:30:08,065 --> 01:30:10,863
لماذا؟ -
هلا ذهبت، أرجوك؟

1110
01:30:11,902 --> 01:30:15,099
هل هذا بسبب أني لا أحب الكلاب؟ -
!اذهب -

1111
01:30:16,207 --> 01:30:19,176
.لا أفهم ماذا حدث يا عزيزتي -
!اغرب عن وجهي فحسب -

1112
01:30:19,276 --> 01:30:22,006
.أوه. فهمت

1113
01:30:24,448 --> 01:30:26,473
...حسنا، ربما كنت أقفز إلى الاستنتاجات

1114
01:30:26,584 --> 01:30:29,485
ولكني أخذت انطباعا بأن من الممكن
.أن أرقد على الأريكة أو شئ كهذا

1115
01:30:29,587 --> 01:30:32,112
!اذهب -
إلى أين؟ -

1116
01:30:32,223 --> 01:30:35,124
ألديك أية اقتراحات؟ لأن الطقس
.بالخارج يبدو كمقبرة بالإسكيمو

1117
01:30:37,595 --> 01:30:39,290
!حسنا، سأذهب

1118
01:31:30,814 --> 01:31:32,907
الأمر ليس سهلا، أليس كذلك؟

1119
01:31:36,120 --> 01:31:38,088
أتدركين هذا؟

1120
01:31:44,995 --> 01:31:47,327
...حسنا

1121
01:31:47,431 --> 01:31:49,331
...هذا مما يوضح

1122
01:31:49,433 --> 01:31:52,231
...أنه مهما كان عدد الكتب التي قرأها المرء

1123
01:31:52,336 --> 01:31:55,669
فإن هناك بعض الأمور في هذا العالم
...التي ليس بمقدوره أبدا، أبدا، أبدا

1124
01:31:55,773 --> 01:31:59,402
.أبدا أن يفهمها

1125
01:32:16,827 --> 01:32:22,322
.شكرا على الشاي والحمَّام والشراب

1126
01:32:24,101 --> 01:32:26,069
.والفول

1127
01:32:32,876 --> 01:32:37,939
واسمعي، يا عزيزتي، أتمنى أنك عندما
...تشعرين الليلة بكل الراحة والدفء

1128
01:32:38,048 --> 01:32:40,414
...تحت فراشك اللعين المشبع بالدموع

1129
01:32:40,517 --> 01:32:42,451
وكفنك الشبيه بكفن إيميلي برونتي
...البالغ طوله إلى الكاحل

1130
01:32:42,553 --> 01:32:46,114
أن تفكري في ورأسي مغمور في
.بركة باردة من بول كلب

1131
01:32:46,223 --> 01:32:50,592
وأتمنى أن تحلمي بي. وأتمنى
.أن تستيقظي وأنت تصرخين

1132
01:32:52,696 --> 01:32:55,096
...وأتمنى أن يولد أطفالك

1133
01:32:55,199 --> 01:32:58,635
عميانا، مقوسي الأرجل، بشفتي
!أرنب، مشردين بظهور محدبة

1134
01:33:13,417 --> 01:33:15,885
هل أجريت عملية إجهاض من قبل؟

1135
01:33:17,087 --> 01:33:18,987
ماذا عنك؟ -
.لا -

1136
01:33:19,089 --> 01:33:22,320
.ذات مرة ظننت أني حبلى -
وهل رزقت بطفل؟ -

1137
01:33:22,426 --> 01:33:26,055
،في النهاية، تكشف أنه حمل كاذب
- وهجرني رفيقي على أية حال، لذا

1138
01:33:27,264 --> 01:33:29,164
.أنا أردت الاحتفاظ به

1139
01:33:29,266 --> 01:33:31,166
ماذا حدث؟

1140
01:33:31,268 --> 01:33:34,669
كل رفاقي قالوا أنني
.لا أستطيع الاعتناء بطفل

1141
01:33:34,772 --> 01:33:36,672
.هم محقون بشدة

1142
01:33:36,774 --> 01:33:39,334
هل جعلك هذا تشعرين بالسوء؟

1143
01:33:39,443 --> 01:33:41,673
.كان كابوسا

1144
01:33:41,779 --> 01:33:43,940
.أحببته حقا

1145
01:33:45,482 --> 01:33:48,383
.كان فيلسوفا -
أين كان هذا؟ -

1146
01:33:48,485 --> 01:33:50,385
.باريس -
باريس؟ -

1147
01:33:50,487 --> 01:33:53,786
.كانت صديقته في المدينة

1148
01:33:55,526 --> 01:33:58,188
.حظيت بطفل وأنا في الـ 15 وما إلى ذلك

1149
01:33:58,295 --> 01:34:00,286
.رباه، يا صوفي

1150
01:34:00,397 --> 01:34:04,857
.وهذا كان الأسوأ بالنسبة لأمي
.دراما لعينة قامت بها

1151
01:34:07,504 --> 01:34:11,406
كنت لأصبح الآن متزوجة
.مع طفل عمره أربعة أعوام

1152
01:34:11,508 --> 01:34:13,806
هل تريدين الزواج؟

1153
01:34:13,911 --> 01:34:15,879
.لا أعرف

1154
01:34:17,881 --> 01:34:22,215
ليس لمجرد أنك أنجبت طفلا من شخص ما
.فسيعني هذا أنكما ستظلان سويا

1155
01:34:22,319 --> 01:34:25,720
.أبي لم يفعل هذا. لم يطق صبرا على هجرنا

1156
01:34:25,823 --> 01:34:28,724
...حسنا، لا أعرف ما إذا كنت أريد الزواج

1157
01:34:28,826 --> 01:34:31,727
.ولكني لا أمانع في علاقة مناسبة

1158
01:34:31,829 --> 01:34:34,297
ما هي العلاقة المناسبة؟

1159
01:34:35,499 --> 01:34:39,060
أن تعيشي مع شخص يتكلم معك
.بعد أن يقوموا بمضاجعتك

1160
01:34:40,671 --> 01:34:44,072
لا أعرف ما الذي يريدونه
.منك عند منتصف المسافة

1161
01:34:44,174 --> 01:34:48,577
.الذي يعجبهم فيك في البداية، ينتهون بكرهه

1162
01:34:48,679 --> 01:34:52,206
.لا تعجبينهم إذا كنت قوية
.لا تعجبينهم إذا كنت ضعيفة

1163
01:34:52,316 --> 01:34:55,808
.يكرهونك إذا كنت ذكية
.يكرهونك إذا كنت غبية

1164
01:34:55,919 --> 01:34:58,888
.لا يعرفون ما الذي يريدونه

1165
01:35:03,660 --> 01:35:06,754
أتعتقدين أن ذلك الوغد قد ذهب؟

1166
01:35:07,931 --> 01:35:10,399
.نعم، لا بد أنه قد ذهب الآن

1167
01:35:48,739 --> 01:35:50,639
هل هذه عملية سطو؟

1168
01:35:52,743 --> 01:35:55,143
لابد أنك تُسأل دائما نفس السؤال، أليس كذلك؟ -
.نعم -

1169
01:35:55,245 --> 01:35:56,872
.ها هو مرة أخرى

1170
01:35:58,248 --> 01:36:02,275
إذن، هل هذه وظيفتك، أم هواية لطيفة تمارسها؟

1171
01:36:02,386 --> 01:36:04,354
.أنت تتحرك بمهارة

1172
01:36:12,930 --> 01:36:14,830
هل هذه شاحنتك؟ -
.نعم -

1173
01:36:14,932 --> 01:36:17,833
.إنها تبدو كالأغلى من نوعها

1174
01:36:17,935 --> 01:36:19,835
.لطيفة للغاية

1175
01:36:19,937 --> 01:36:22,838
هل تصعد في هذا الاتجاه؟ -
أتريد توصيلة؟ -

1176
01:36:22,940 --> 01:36:25,500
هل هذا يناسبك؟ -
.نعم -

1177
01:36:25,609 --> 01:36:27,509
.بكل سرور

1178
01:36:27,611 --> 01:36:31,012
كنت أجوب الشوارع طوال الليل. أتفهم قصدي؟

1179
01:36:31,114 --> 01:36:34,083
.قدماي اللعينتان خارت قواهما، كما أخبرك

1180
01:36:37,955 --> 01:36:41,652
إذن، ما مقدار ما تربحه مقابل هذا العمل؟ -
.هذا ليس من شأنك -

1181
01:36:41,758 --> 01:36:44,659
أقصد، هل ما تربحه يبلغ مقدار
ربح الأعمال الغير قانونية؟

1182
01:36:44,761 --> 01:36:47,195
أتعلم ما أعني؟ هل أنت معي؟

1183
01:36:47,297 --> 01:36:50,924
اسمع يا زعيم، هل يناسبك
لو تركتني أجرب ما تفعله؟

1184
01:36:50,934 --> 01:36:52,834
.أوه! باركك الرب

1185
01:36:52,936 --> 01:36:57,066
أو أن الأمر يستغرق ألوف الأعوام من
...التدريب الحكومي المدعوم من الولاية

1186
01:36:57,174 --> 01:36:59,074
للقيام بمثل هذه الضربة، أليس كذلك؟

1187
01:36:59,176 --> 01:37:04,079
يجب عليك لطم كميات غزيرة من
.هذا البصاق الصناعي القديم

1188
01:37:04,181 --> 01:37:06,081
.عفوا

1189
01:37:06,183 --> 01:37:09,084
إنها فرصة عمل رائعة بالنسبة لي. أتفهم قصدي؟

1190
01:37:09,186 --> 01:37:12,485
.سألعب الجوكر على هذه -
- استدر -

1191
01:37:12,589 --> 01:37:14,989
!رائع - آه -
.استدر بعيدا عن الحائط -

1192
01:37:15,092 --> 01:37:18,323
كلا، أنا أحب لوريل وهاردي، على الرغم من
.أنهم بشكل واضح لم يختبروا الحياة الحقيقية

1193
01:37:18,428 --> 01:37:20,521
.وهم آخر يتحطم

1194
01:37:22,432 --> 01:37:25,560
آسف بشأن هذا يا صديقي. كل ما في الأمر
...أنني قد حظيت بتجارب سيئة مع الجدران، أتعلم

1195
01:37:25,669 --> 01:37:28,069
.عند التحدث إليهم وتسلقهم

1196
01:37:28,171 --> 01:37:31,072
.قام والدي بجعلي أخوض بعضهم أثناء حياته
أتفهم قصدي؟

1197
01:37:31,174 --> 01:37:34,075
.ولكني أعتقد أن لدي سرا - سر صغير وقح

1198
01:37:34,177 --> 01:37:37,613
السر الصغير الذكي، الذاتوي
...هو أنك يجب عليك فقط

1199
01:37:37,714 --> 01:37:39,614
.أن ترطم رأسك اللعين بهم

1200
01:37:39,716 --> 01:37:43,345
حطم الرأس العتيق فحسب - هل أنت معي؟

1201
01:37:43,453 --> 01:37:46,889
.هل فهمت ذلك؟ هذا كل شئ
- هذا هو المفتاح إلى التنوير، الذي هو

1202
01:37:46,990 --> 01:37:51,552
،إنه، مِثْل، لهذا- لهذا فإنه مثْل
.كنموذج أساسي فاعل للحضارة

1203
01:37:51,662 --> 01:37:54,563
...إنه الجدار- إنه كجدار الصين العظيم

1204
01:37:54,665 --> 01:37:58,567
.إنه حائط أريحا وحائط برلين وحائط المبكى

1205
01:37:58,669 --> 01:38:01,570
الآن، أنت ترى، اليهود، لقد
أدركوا ذلك تقريبا، أليس كذلك؟

1206
01:38:01,672 --> 01:38:04,800
ارتطامات حقيقية هكذا، أتعرف. إنها ستة بوصات
.فحسب تلك التى تفصلهم عن هناك

1207
01:38:04,908 --> 01:38:07,809
.سيكونون قد فازوا بالسباق اللعين
سيكونون هناك. هل انت معي؟

1208
01:38:07,911 --> 01:38:10,812
ما كل هذا، على أية حال؟
.ما الذي تفعلونه؟ تمحون كل شئ

1209
01:38:10,914 --> 01:38:13,815
".في البدء كانت الكلمة، والكلمة "تم محوها

1210
01:38:13,917 --> 01:38:16,818
هل تشعر بالرضى حيال هذا؟
هل تظن أنك تساهم في فعل شئ؟

1211
01:38:16,920 --> 01:38:19,354
.أنت مثل نوع من البلاهات المذاعة جهارا

1212
01:38:19,456 --> 01:38:22,016
!هل أنت معي؟ اللعنة

1213
01:38:25,162 --> 01:38:27,187
!هكذا إذن! قم بلصقهم جميعا

1214
01:38:27,297 --> 01:38:30,198
قم بلصقهم جميعا حتى يصيبك
!الهزال وتموت من اللامبالاة

1215
01:38:30,300 --> 01:38:33,201
هل بمقدوري أن أريك شيئا يا صديقي؟
هل ترى هذا الشئ أعلى قدميك؟

1216
01:38:33,303 --> 01:38:36,636
.إنها مؤخرتك، حسنا، وهذا مرفقك اللعين
- هل تريد تدوين هذا أم

1217
01:38:39,443 --> 01:38:41,343
.تبا

1218
01:38:41,445 --> 01:38:43,345
من تظن نفسك؟ أبي؟

1219
01:38:43,447 --> 01:38:47,042
.أتريد مشاهدة هذا يا رفيقي
.لدي عظام عصفور هنا

1220
01:38:47,150 --> 01:38:48,617
.تبا

1221
01:38:49,753 --> 01:38:52,654
هلا عدت إلى هنا؟

1222
01:38:52,756 --> 01:38:54,656
هل أزعجتك؟

1223
01:38:58,595 --> 01:39:00,222
.أيها الرفيق

1224
01:39:01,798 --> 01:39:03,789
!لقد أخذت حقيبتي

1225
01:39:03,900 --> 01:39:05,993
!أيها الغبي اللعين

1226
01:39:06,103 --> 01:39:08,571
!لقد أخذت- تبا

1227
01:39:11,708 --> 01:39:13,801
!تبا

1228
01:39:13,910 --> 01:39:16,811
حسنا، اسمعوا. هل يوجد من يعترض على أن أصرخ هنا؟

1229
01:39:16,913 --> 01:39:20,815
هل توافقون جميعا على هذا؟ لأنني سأشعر
.بالتحسن بعدها. لن يأخذ وقتا طويلا

1230
01:39:25,856 --> 01:39:27,824
.تبا

1231
01:39:49,713 --> 01:39:51,943
من هذا؟

1232
01:39:52,048 --> 01:39:53,948
.فلننل منه

1233
01:39:56,052 --> 01:39:58,020
.فلنذهب. تبا

1234
01:39:59,823 --> 01:40:01,791
.فلنفعلها

1235
01:40:42,032 --> 01:40:44,000
من هذا؟

1236
01:41:10,293 --> 01:41:12,557
.رباه

1237
01:41:12,662 --> 01:41:15,563
ما الذي حدث لك؟

1238
01:41:15,665 --> 01:41:18,566
.هلا أغلقت فمك، حبا في الله

1239
01:41:24,541 --> 01:41:26,941
.آسفة. آسفة. آسفة

1240
01:41:27,043 --> 01:41:29,443
.أعطني سيجارة فحسب

1241
01:41:30,647 --> 01:41:32,615
.كوميدي لعين

1242
01:41:40,690 --> 01:41:42,590
.إنه ليس خطئي

1243
01:41:42,692 --> 01:41:44,592
ما هذا الذي ليس خطؤك؟

1244
01:41:47,364 --> 01:41:50,265
أيت تذهب؟ -
.أريد الذهاب إلى السرير فحسب -

1245
01:41:50,367 --> 01:41:52,267
!اهدأ أرجوك

1246
01:41:52,369 --> 01:41:55,338
.لقد مشيت إلى هنا -
من أين؟ -

1247
01:41:59,476 --> 01:42:01,944
أي طريق؟

1248
01:42:04,080 --> 01:42:05,672
.سأتقيأ

1249
01:42:16,860 --> 01:42:18,760
اللعنة. ماذا حدث له؟

1250
01:42:18,862 --> 01:42:20,762
.لا أعرف

1251
01:42:20,864 --> 01:42:22,764
جوني. هل أنت بخير، جوني؟
!ابتعدي -

1252
01:42:27,804 --> 01:42:31,433
هل لا يزال هنا؟ -
.لا أعرف -

1253
01:43:04,341 --> 01:43:06,901
.حسنا. من الأفضل أن نأخذه للسرير -
.نعم -

1254
01:43:07,010 --> 01:43:10,411
.أمسكيه من هذه الناحية، وأنا سأمسك من هنا -
حسنا. لا تدفعيني، اتفقنا؟ -

1255
01:43:10,513 --> 01:43:12,640
.أنا لا أدفعك

1256
01:43:14,351 --> 01:43:17,582
.احذري. هذه قدمه المصابة -
حسنا، ماذا تريدين مني أن افعل؟ -

1257
01:43:17,687 --> 01:43:19,746
.بعد أن أعد لثلاثة

1258
01:43:19,856 --> 01:43:21,756
.واحد، اثنان، ثلاثة

1259
01:43:21,858 --> 01:43:25,089
.أريد أن أذهب. أريد أن أذهب

1260
01:43:25,195 --> 01:43:27,322
جوني

1261
01:43:29,466 --> 01:43:32,367
!جوني

1262
01:44:14,077 --> 01:44:15,977
.أنا أعرف

1263
01:44:16,079 --> 01:44:18,639
.أعرف أنك أخبرتني

1264
01:44:20,550 --> 01:44:25,180
.و... أنا لست هنا بعد! لا زلت مبللا

1265
01:44:27,857 --> 01:44:29,825
ما الذي قصدَتْه؟

1266
01:44:32,062 --> 01:44:34,189
لم لست أنا يا أخي؟

1267
01:44:39,269 --> 01:44:42,067
هل سيصبح هادئا الآن؟ نعم؟

1268
01:44:49,446 --> 01:44:50,970
هل نحن ذاهبون؟

1269
01:44:51,081 --> 01:44:53,311
.تبا. اللعنة

1270
01:45:08,298 --> 01:45:10,698
من هذا؟ -
.لا بأس. إنه صديق لي -

1271
01:45:10,800 --> 01:45:14,236
.يا لغرابة أصدقاؤك

1272
01:45:14,337 --> 01:45:17,306
.إنه يرتدي فردة جورب واحدة -
!اخرس -

1273
01:45:17,407 --> 01:45:20,808
.تبدين متوترة قليلا، يا صوفي
أترغبين في بعض التدليك؟

1274
01:45:20,910 --> 01:45:22,810
-طبيب -
عفوا؟ -

1275
01:45:22,912 --> 01:45:27,178
هل هو الطبيب؟ -
أنت مقزز في الواقع، أليس كذلك؟

1276
01:45:31,821 --> 01:45:33,721
أنت لا تبكين، أليس كذلك يا لويز؟

1277
01:45:33,823 --> 01:45:36,223
اسمع، متى تنوي المغادرة؟

1278
01:45:36,326 --> 01:45:39,887
ليس لديك ما تفعله هنا، حسنا؟

1279
01:45:39,996 --> 01:45:43,363
!لا! لا! توقف

1280
01:45:43,466 --> 01:45:46,026
!دعني وشأني

1281
01:45:46,136 --> 01:45:48,104
.قدمي

1282
01:45:49,639 --> 01:45:51,402
.أنت لا تعرف

1283
01:45:51,508 --> 01:45:53,339
أليس البشر مثيرون للشفقة؟

1284
01:45:57,680 --> 01:46:01,446
.حسنا. أنا ذاهب إلى السرير

1285
01:46:08,525 --> 01:46:11,494
.لو رغب أحد باللحاق بي، فأنا تحت الغطاء

1286
01:46:18,701 --> 01:46:21,602
هل أنت بخير؟ -
نعم. وأنت؟ -

1287
01:46:21,704 --> 01:46:23,672
.نعم

1288
01:46:27,544 --> 01:46:29,444
.هيا. سأعطيك يدي

1289
01:46:29,546 --> 01:46:31,844
.أنا بخير. جئت إلى هنا سيرا

1290
01:46:56,072 --> 01:46:58,097
هل هو هنا؟

1291
01:46:58,208 --> 01:47:00,176
.نعم

1292
01:47:01,678 --> 01:47:04,579
من هذا؟ -
.كلانسي -

1293
01:47:04,681 --> 01:47:06,649
.لقد ظننت هذا

1294
01:47:08,418 --> 01:47:11,387
أنا أعرفك، أليس كذلك؟ -
.نعم -

1295
01:47:20,730 --> 01:47:23,324
خذني إلى مانشستر

1296
01:47:23,433 --> 01:47:27,335
عندما تمطر السماء

1297
01:47:27,437 --> 01:47:29,803
أريد أن أبلل قدمي

1298
01:47:29,906 --> 01:47:32,966
في ميدان ألبرت

1299
01:47:33,076 --> 01:47:35,476
أنا ملئ بالحماس

1300
01:47:35,578 --> 01:47:39,036
للضباب السميك، الطيب

1301
01:47:39,148 --> 01:47:41,343
لا أحب الشمس

1302
01:47:41,451 --> 01:47:45,046
أحب السماء عندما تمطر كلابا وقططا

1303
01:47:45,154 --> 01:47:47,679
أريد أن أشم روائح

1304
01:47:47,790 --> 01:47:51,226
الإرويل

1305
01:47:51,327 --> 01:47:55,787
أريد أن أشعر بالسخام يسقط على شعري

1306
01:47:56,833 --> 01:47:59,597
أوه، أنا لا أريد التجول

1307
01:47:59,702 --> 01:48:03,399
أنا أريد العودة للمنزل

1308
01:48:03,506 --> 01:48:08,000
لمانشستر الممطرة

1309
01:48:11,814 --> 01:48:13,782
.أشعر بالانتصاب

1310
01:49:22,819 --> 01:49:24,787
- ما الذي

1311
01:49:27,890 --> 01:49:30,791
- ماذا أنتم

1312
01:49:30,893 --> 01:49:33,293
- هذا شئ

1313
01:49:33,396 --> 01:49:35,296
!إنه مقزز

1314
01:49:35,398 --> 01:49:37,593
- لا أحد في

1315
01:49:37,700 --> 01:49:39,930
من هذا؟

1316
01:49:40,036 --> 01:49:42,664
!أنتم ترتدون أحذيتكم على السرير

1317
01:49:42,772 --> 01:49:44,296
- إنها

1318
01:49:44,407 --> 01:49:47,103
- وما الذي يفعله

1319
01:49:47,210 --> 01:49:51,647
- هذا شئ لا أستطيع

1320
01:49:51,748 --> 01:49:53,841
- أنا لا

1321
01:49:53,950 --> 01:49:56,145
- إنه ليس

1322
01:49:56,252 --> 01:50:00,313
.أنا لست في حاجة لكل هذا... اللغو

1323
01:50:02,091 --> 01:50:04,059
.تبا

1324
01:50:16,439 --> 01:50:18,339
حسنا، من هو جيريمي؟

1325
01:50:18,441 --> 01:50:20,841
من هو جيريمي؟ -
ماذا تقصدين؟ -

1326
01:50:20,943 --> 01:50:22,843
.ساندرا. يا لها من مفاجأة لطيفة

1327
01:50:22,945 --> 01:50:24,845
ماذا تفعل هنا؟

1328
01:50:24,947 --> 01:50:27,609
كيف كانت زيمبابوي؟ -
!احتشم -

1329
01:50:28,785 --> 01:50:30,685
.صباح الخير يا لويز -
أين جيريمي؟ -

1330
01:50:30,787 --> 01:50:33,415
من هو جيريمي؟ -
.هذه تخص جيريمي -

1331
01:50:33,523 --> 01:50:35,718
.إنها تخص سباستيان -
.كلا، انظري -

1332
01:50:35,825 --> 01:50:39,226
".جيريمي سمارت." "جيريمي سمارت"
".جيريمي ج. سمارت"

1333
01:50:39,328 --> 01:50:42,229
.حسنا، لم أسمع عنه من قبل

1334
01:50:42,331 --> 01:50:44,731
- سباستيان، من

1335
01:50:44,834 --> 01:50:46,734
هل أنت جيريمي ج. سمارت؟

1336
01:50:46,836 --> 01:50:48,736
هل أنت؟

1337
01:50:48,838 --> 01:50:51,238
.جوني. جوني، استيقظ

1338
01:50:51,340 --> 01:50:53,501
.اتركيه -
.بحق الشيطان، يا صوفي -

1339
01:50:53,609 --> 01:50:55,509
.لقد عادت ساندرا -
في أي يوم نحن؟ -

1340
01:50:55,611 --> 01:50:57,738
.الجمعة -
.أوه، اللعنة -

1341
01:50:57,847 --> 01:50:59,747
.انظري إلى عينه -
.رباه -

1342
01:50:59,849 --> 01:51:02,750
!بإمكانه النوم في غرفتي- أوه، يا إلهي

1343
01:51:02,852 --> 01:51:05,252
.ماذا تفعلين؟ إنه لا يسبب ضررا لأحد

1344
01:51:05,354 --> 01:51:08,721
!هل رأيت حالتها؟ جوني -
.أنا هنا، يا جوني -

1345
01:51:08,825 --> 01:51:10,383
!صباح الخير جميعا

1346
01:51:10,493 --> 01:51:14,156
أود بالفعل أن أحصل على
- بعض التفسير لكل هذا لأن

1347
01:51:14,263 --> 01:51:16,561
أتستمتعون بوقتكم؟ -
أيمكنك ارتداء هذا، من فضلك؟ -

1348
01:51:16,666 --> 01:51:19,567
تضاجعنا أنا وصوفي على
.سريرك ظهيرة الأمس، يا ساندرا

1349
01:51:19,669 --> 01:51:21,569
.أوه، رباه -
...أنت مجرد -

1350
01:51:21,671 --> 01:51:23,866
.كانت جيدة للغاية، علي أن أعترف - 
!بذئ -

1351
01:51:23,973 --> 01:51:26,601
.ليست بنفس براعتك برغم ذلك -
- أنت تكذب -

1352
01:51:28,311 --> 01:51:30,779
!حقارة -
.يجدر بنا فعلها ثانية يوما ما -

1353
01:51:35,551 --> 01:51:37,451
- هل أنتم

1354
01:51:37,553 --> 01:51:40,147
- كيف بإمكانكم

1355
01:51:40,256 --> 01:51:42,554
- كل شئ

1356
01:51:43,726 --> 01:51:45,626
.لا أستطيع التأقلم مع هذا

1357
01:51:45,728 --> 01:51:47,628
.لديك خمس دقائق

1358
01:51:47,730 --> 01:51:51,029
- خمس دقائق لتجمع أغراضك وتغرب

1359
01:51:51,134 --> 01:51:54,194
.لم أكن لأقلق كثيرا بهذا الشأن لو كنت مكانك

1360
01:51:54,370 --> 01:51:57,635
.كنت قد نسيت مؤخرتك الجميلة تلك يا ساندرا

1361
01:51:57,740 --> 01:52:00,208
.دقيقتان

1362
01:52:03,379 --> 01:52:05,347
.ثدي رائع

1363
01:52:07,884 --> 01:52:11,115
.اسمعي يا ساندرا، أنا حقا آسفة
.لم نكن نتوقع عودتك

1364
01:52:11,220 --> 01:52:13,620
- أعجز عن- لماذا

1365
01:52:13,723 --> 01:52:15,623
- إنها حظيرة خنازير! إنها

1366
01:52:15,725 --> 01:52:18,285
.أعرف. الأمر خرج عن السيطرة فحسب -
!بوضوح -

1367
01:52:18,394 --> 01:52:20,794
وماذا عن هذا؟ -
.إنه صديق لي -

1368
01:52:20,897 --> 01:52:24,628
هل أعد لك كوبا من الشاي؟ -
- لا أريد الشاي. لا أريد -

1369
01:52:24,734 --> 01:52:26,964
- أريد فقط - رحلتي كانت

1370
01:52:27,069 --> 01:52:29,489
!إنه ليس بخير -
ما الذي أصابه؟ -

1371
01:52:29,572 --> 01:52:33,702
لديه تورم في وجهه بحجم
.بيضة مسلوقة، ولن يفيق

1372
01:52:42,852 --> 01:52:44,615
هل هو من فعل هذا؟ -
من؟ -

1373
01:52:44,720 --> 01:52:47,985
!سباستي - جيريمي -
لم يسبق لك أن أخطرتني بشأنه، أليس كذلك؟ -

1374
01:52:48,090 --> 01:52:51,491
ما الذي تتحدثين بشأنه؟ -
.عن تركه يدخل المنزل بواسطة المفاتيح -

1375
01:52:51,594 --> 01:52:54,324
!وغد -
- أنا لا -

1376
01:52:54,430 --> 01:52:57,399
.حسنا. فلننزع عنه الحذاء

1377
01:52:58,701 --> 01:53:02,364
هل سبق لك وتناولت السلمون المدخن
بعد ممارسة الحب، يا لويز؟

1378
01:53:02,471 --> 01:53:05,463
.لا أحب السلمون المدخن -
.أعتقد أن عليك تجربته -

1379
01:53:05,575 --> 01:53:07,475
.إنه رائع للغاية

1380
01:53:07,577 --> 01:53:09,875
هلا أنزلت سحاب بنطالك، يا سباستيان؟

1381
01:53:12,715 --> 01:53:14,683
أتريدنني أن أفعل هذا؟

1382
01:53:20,590 --> 01:53:22,558
.بصدق

1383
01:53:44,580 --> 01:53:48,914
أنت لا تريدني أن أقطع قضيبك
وأقحمه في مؤخرتك؟

1384
01:53:58,794 --> 01:54:01,285
.يا ذو قضيب الدودة

1385
01:54:11,307 --> 01:54:14,208
هلا ناولتني هذه الوسادة، من فضلك؟ -
.ها هي -

1386
01:54:14,310 --> 01:54:17,211
.لا أستطيع الحركة، يا ساندرا -
.أنت أسوأ من كونك عديمة النفع -
- I can't move, Sandra.
- You are worse than useless.

1387
01:54:17,313 --> 01:54:19,213
هل أنت بخير؟

1388
01:54:19,315 --> 01:54:22,216
لم تكسر قدمه، أليس كذلك؟ -
.كلا، بمقدوره تحريكها -

1389
01:54:22,318 --> 01:54:25,287
بإمكانك فعل هذا، أليس كذلك؟ -
ولماذا قد أرغب في فعل هذا؟ -

1390
01:54:25,388 --> 01:54:28,619
!لا تفكري - ليس في غرفتي، يا صوفي

1391
01:54:28,724 --> 01:54:31,056
.أحتاج لسيجارة -
.لا يهمني ذلك -

1392
01:54:31,160 --> 01:54:34,527
.امسكي هذا -
أوه، لا تبدئي أرجوك؟ -

1393
01:54:34,630 --> 01:54:38,896
لا أستطيع فعليا تفهم الطريقة
.التى تعيشون بها حياتكم

1394
01:54:39,001 --> 01:54:42,937
.عقلي تصيبه... الحيرة

1395
01:54:43,039 --> 01:54:46,270
.لقد عاد إلى النوم

1396
01:54:47,310 --> 01:54:49,175
أكان هذا الباب الأمامي؟

1397
01:54:49,278 --> 01:54:51,212
.لقد ذهب -
.شكرا للرب -

1398
01:55:00,423 --> 01:55:02,323
.اهبط ببطء، يا جوني

1399
01:55:02,425 --> 01:55:04,325
...الآن، ما يجب عليكما فعله

1400
01:55:04,427 --> 01:55:08,454
هو أخذه إلى المستشفى والتأكد من أن
.يتم فحصه قبل عودته إلى المنزل

1401
01:55:08,564 --> 01:55:10,464
.سأتقيأ -
حقا؟ -

1402
01:55:10,566 --> 01:55:13,467
.خذيه إلى المرحاض -
- حسنا! حسنا! لا تفقد

1403
01:55:13,569 --> 01:55:15,469
.دقيقة فقط. ها نحن

1404
01:55:15,571 --> 01:55:17,835
.اجعله ثابتا

1405
01:55:17,940 --> 01:55:19,908
.ها أنت ذا -
.حسنا -

1406
01:55:20,076 --> 01:55:22,567
.إنه عالق بشاربي

1407
01:55:22,645 --> 01:55:24,840
.يجدر بك قصه

1408
01:55:28,617 --> 01:55:30,585
.فهو يدخل إلى فمك

1409
01:55:32,088 --> 01:55:34,249
هل اغتسلت مؤخرا؟

1410
01:55:34,357 --> 01:55:36,587
.اغتسلت بالأمس -
!هكذا إذن -

1411
01:55:36,692 --> 01:55:38,626
.نعم -
أين كنت يا جوني؟ -

1412
01:55:38,728 --> 01:55:42,164
.(في شارع (فيا دي لا روزا= طريق الأحزان
.لا تكوني فضولية

1413
01:55:44,266 --> 01:55:46,166
ألن تذهبي إلى العمل؟
.أنا متأخرة -

1414
01:55:46,268 --> 01:55:49,533
.سيتم طردك - 
.نعم -

1415
01:55:49,638 --> 01:55:52,539
.لا بأس. بإمكانك التخلص من كل متاعبك إذن

1416
01:55:52,641 --> 01:55:56,202
.لقد فقدت حقيبتي -
نعم، لاحظت هذا. أين هي؟

1417
01:55:56,312 --> 01:55:58,678
.لا أعرف. لقد ضاعت -
هل فقدت أشياء ثمينة؟ -

1418
01:55:58,781 --> 01:56:02,182
نعم، كان بها مجموعتي من
.الأراجوزات الشهيرة المتقاعدة

1419
01:56:02,284 --> 01:56:04,445
.هذا كل شئ. وقد ذهب

1420
01:56:04,553 --> 01:56:06,817
هل سرقت منك؟

1421
01:56:06,922 --> 01:56:10,824
هلا أطفأت هذه؟

1422
01:56:24,407 --> 01:56:26,967
.لم أغسل أسناني بعد

1423
01:56:27,076 --> 01:56:29,909
أليس بإمكانك استبدالهم بزجاج أو ما شابه؟

1424
01:56:46,162 --> 01:56:48,926
.أتذكر وقت أن قمتِ بشراء هذه السراويل

1425
01:56:49,031 --> 01:56:51,226
.حذرتك بشأنهم يومها

1426
01:56:51,333 --> 01:56:53,392
...نعم، حسنا

1427
01:56:57,706 --> 01:57:00,732
.قمت بشرائهم فقط لأتخلص منك  -
.المهمة أُنجرت -

1428
01:57:03,145 --> 01:57:06,603
هل هو بخير؟ -
.نعم -

1429
01:57:10,486 --> 01:57:14,718
ماذا، أهي رياضة شعبية أم ماذا؟
رياضة قيء مسافة المائة متر؟

1430
01:57:20,029 --> 01:57:23,590
صوفي، هل تمانعين في كلمة
مع جوني على انفراد؟

1431
01:57:29,972 --> 01:57:32,941
هل ترغب في كلمة مع لويز على انفراد؟

1432
01:57:33,042 --> 01:57:35,306
هل تتهكمين؟ -
.لا -

1433
01:57:36,412 --> 01:57:38,937
.حسنا، افعلي ما أخبرتك به

1434
01:57:40,182 --> 01:57:42,150
.حسنا

1435
01:57:45,120 --> 01:57:48,055
.لمن كل هذه النقود؟ 380 جنيه

1436
01:57:48,157 --> 01:57:51,957
- لا يصح حقا أن تترك ملقاة، في انتظار

1437
01:58:02,838 --> 01:58:05,807
من صاحب هذه النقود؟ -
.لا أعرف -

1438
01:58:12,481 --> 01:58:14,676
من الذي قام بلعب كرة الطاولة في وجهك؟

1439
01:58:14,783 --> 01:58:17,343
.السماء سقطت فوقي

1440
01:58:17,453 --> 01:58:19,751
.سحابة لطمتني على خدي

1441
01:58:22,424 --> 01:58:25,860
إذن، لماذا أتيت إلى لندن؟ -
.أتيت لأدخل سباق الماراثون -

1442
01:58:25,961 --> 01:58:28,156
هلا أعطيتني إجابة مباشرة، من فضلك؟

1443
01:58:30,132 --> 01:58:33,761
حسنا، كان علي مغادرة مانشستر
...لأنني كنت سأُضرب

1444
01:58:33,869 --> 01:58:37,600
.وأتيت إلى هنا وضُربت

1445
01:58:37,706 --> 01:58:39,765
هل سعيت إلى هذا؟ -
.لا -

1446
01:58:39,875 --> 01:58:41,934
.لم أفعل. فاجأني هذا من حيث لا أدري

1447
01:58:42,044 --> 01:58:44,342
بصدق؟ -
.نعم -

1448
01:58:49,084 --> 01:58:51,279
إذن، ماذا تنوين أن تفعلي؟ -
ماذا تنوي أن تفعل؟ -

1449
01:58:52,388 --> 01:58:54,686
ماذا تنوين أن تفعلي؟

1450
01:58:54,790 --> 01:58:57,384
لا أعرف. ربما أعود إلى
.المنزل في عطلة نهاية الأسبوع

1451
01:58:57,493 --> 01:58:59,586
.حسنا، لا يوجد مكان كالمنزل

1452
01:58:59,695 --> 01:59:01,663
.ربما لا أعود

1453
01:59:03,265 --> 01:59:05,233
هل ستعود؟

1454
01:59:10,639 --> 01:59:12,607
هل هذا لطيف؟

1455
01:59:14,376 --> 01:59:17,573
.نعم -
".المؤخرة أساس "المتعة -

1456
01:59:17,680 --> 01:59:19,671
ماذا عنك؟

1457
01:59:21,250 --> 01:59:24,378
حسنا، يجدر بي العودة يوما ما، أليس كذلك؟ -
وماذا عنا؟ -

1458
01:59:24,486 --> 01:59:26,852
ماذا عنا؟

1459
01:59:31,560 --> 01:59:34,358
هل تكرهني؟ -
.بربك -

1460
01:59:38,767 --> 01:59:41,201
أمي كانت أصغر منك
.بسبع سنوات عندما أنجبتني

1461
01:59:41,303 --> 01:59:41,949
.لا تبدأ -
ماذا؟ -

1462
01:59:41,950 --> 01:59:43,328
- فقط

1463
01:59:45,107 --> 01:59:47,837
.حسنا، هذا ما حدث

1464
01:59:49,945 --> 01:59:51,936
أنا ملئ بالهراءات، أليس كذلك؟ -
.أحيانا -

1465
01:59:52,047 --> 01:59:55,915
.حسنا، يجدر بي إفراغهم من داخلي الآن - 
.أوه. جيد -

1466
01:59:57,686 --> 02:00:01,588
ماذا إن كان الرب قد وضعنا هنا
من أجل تسليته الخاصة؟

1467
02:00:01,690 --> 02:00:06,093
هذا ما نحن عليه - مجرد شئ
.يسبب له بعض الضحك

1468
02:00:06,195 --> 02:00:07,856
...من الممكن، أليس ممكنا

1469
02:00:07,963 --> 02:00:10,056
لو قمت بالتفكير في الأمر؟

1470
02:00:13,202 --> 02:00:15,762
.أعطني يدك اليمنى

1471
02:00:15,871 --> 02:00:17,839
.الناحية الأخرى

1472
02:00:25,481 --> 02:00:28,279
ما هذا؟

1473
02:00:30,152 --> 02:00:32,916
.إنه شئ مسل بالنسبة لي -
.أنت معتوه -

1474
02:00:33,022 --> 02:00:35,320
.إنها فكاهة المرحاض

1475
02:00:39,028 --> 02:00:41,792
هلا عانقتني، يا جوني؟

1476
02:00:41,897 --> 02:00:43,865
.نعم

1477
02:01:10,626 --> 02:01:12,526
ما الأمر؟

1478
02:01:12,628 --> 02:01:15,597
هلا أخبرتني؟

1479
02:01:29,378 --> 02:01:32,779
لو لم يخبرني أحد بما
- يحدث، فكيف من المفترض أن

1480
02:01:32,881 --> 02:01:34,781
.أنا لا أفهم، يا جوني

1481
02:01:34,883 --> 02:01:37,317
كيف كانت زامبيا؟ -
!إنها زيمبابوي -

1482
02:01:37,419 --> 02:01:40,786
ذهبت إلى زيمبابوي مع صديقي
- الغبي - صديقي السابق

1483
02:01:40,889 --> 02:01:42,789
ما الخطأ الذي اقترفته؟

1484
02:01:42,891 --> 02:01:44,791
هل رأيت أية حيوانات كبيرة؟

1485
02:01:44,893 --> 02:01:49,330
نعم! رأينا أفيال ووحيد القرن
.وحمير وحشية وأسود ونسور

1486
02:01:49,431 --> 02:01:51,831
هل رأيت أية قرود؟ -
.رأينا الكثير من القرود -

1487
02:01:51,934 --> 02:01:53,834
هل كانوا وقحين؟

1488
02:01:53,936 --> 02:01:56,336
هذا ليس جيدا لي، كل
.هذا، خصوصا في حالتي

1489
02:01:56,438 --> 02:02:00,272
- حسنا، نعم - لا - نعم
.إنه ليس جيدا لي، وليس جيدا لك

1490
02:02:00,375 --> 02:02:04,277
- إنه ليس جيدا لنا جميعا! إنه -
!أوه، معذرة على بقائي على قيد الحياة -

1491
02:02:08,150 --> 02:02:10,380
هل هو هكذا، يا جوني؟

1492
02:02:10,486 --> 02:02:12,386
ما هو هذا؟

1493
02:02:12,488 --> 02:02:15,116
!لا يمكنني الاحتمال

1494
02:02:16,825 --> 02:02:18,725
!حسنا. أنا ذاهبة

1495
02:02:18,827 --> 02:02:20,727
.يا لحماقة ما تفعلين

1496
02:02:20,829 --> 02:02:24,890
!أوه، لا تسخر مني، أيها الوغد

1497
02:02:25,000 --> 02:02:26,900
!أنت لا تعرف

1498
02:02:27,002 --> 02:02:31,063
- كل ما أريده -  لا أحد لديه أية

1499
02:02:31,173 --> 02:02:33,573
- أيمكنك من فضلك أن تحاولي

1500
02:02:33,675 --> 02:02:36,769
!لقد فاض الكيل! رباه -
!إنه كابوس -

1501
02:02:38,881 --> 02:02:41,782
- ألا يمكنك أن تهدئي وتتصرفي بشكل طبيعي -
أين تذهبين؟ -

1502
02:02:41,884 --> 02:02:44,785
!لا أعرف -
لم لا تدخلين وترتاحين لبرهة؟ -

1503
02:02:44,887 --> 02:02:46,787
!لا أبالي -
!صوفي -

1504
02:02:46,889 --> 02:02:49,289
!ها هي المفاتيح -
.لا أريد المفاتيح -

1505
02:02:49,391 --> 02:02:53,487
!حسنا، أنا لا أريدهم -
!أنا لست أخصائية اجتماعية -

1506
02:02:53,595 --> 02:02:55,495
.صوفي

1507
02:02:55,597 --> 02:02:57,497
.لا تكوني غبية

1508
02:02:57,599 --> 02:03:00,090
ما الفائدة، يا لويز؟

1509
02:03:00,202 --> 02:03:03,603
صوفي؟

1510
02:03:04,439 --> 02:03:07,135
.أنا آسفة

1511
02:03:31,567 --> 02:03:33,537
.جوني

1512
02:03:42,077 --> 02:03:43,977
هل أنت بخير؟

1513
02:03:44,079 --> 02:03:47,139
.أنا ذاهبة

1514
02:03:47,249 --> 02:03:50,150
إلى أين؟ -
.العمل، لأقدم استقالتي -

1515
02:03:50,252 --> 02:03:53,153
ثم سأعود إلى هنا وأحزم
.أغراضي وأعود إلى المنزل

1516
02:03:53,255 --> 02:03:55,519
هل تود المجئ؟ -
اليوم؟ -

1517
02:03:55,624 --> 02:03:56,852
.نعم -
هل أنت جادة؟ -

1518
02:03:56,959 --> 02:03:58,517
.نعم -
كيف؟ -

1519
02:03:58,627 --> 02:04:00,254
.بالحافلة

1520
02:04:03,098 --> 02:04:04,998
حسنا، ألديك ما يكفي من النقود؟ -
.نعم -

1521
02:04:05,100 --> 02:04:07,227
.لأنني لا أملك شيئا -
.أعرف -

1522
02:04:09,938 --> 02:04:12,839
أتعتقد أنك تستطيع فعل ذلك؟

1523
02:04:12,941 --> 02:04:14,568
.لا أعرف

1524
02:04:16,111 --> 02:04:19,410
حسنا، إن لم تستطع، بإمكاننا
.البقاء هنا حتى الغد

1525
02:04:31,293 --> 02:04:33,261
.أراك لاحقا

1526
02:04:34,529 --> 02:04:37,191
هلا تركت لي القليل من السجائر
من أجل دراسة عن السرطان؟

1527
02:04:37,299 --> 02:04:39,267
- ها هو حذا

1528
02:04:40,435 --> 02:04:43,336
- كنت أتمنى حقا أن يكون الهواء

1529
02:04:43,438 --> 02:04:46,066
ماذا سنفعل بشأن هذا؟

1530
02:04:46,174 --> 02:04:48,074
.لا أعرف، يا ساندرا

1531
02:04:48,176 --> 02:04:50,144
.اسمعي، أراك خلال ساعتين

1532
02:04:50,245 --> 02:04:52,475
.حسنا - 
هل ستعودين؟ -

1533
02:04:52,581 --> 02:04:54,481
.نعم. بالطبع سأعود

1534
02:04:54,583 --> 02:04:56,676
- لأني في حاجة -
ستكون على ما يرام، أليس كذلك؟ -

1535
02:04:56,785 --> 02:05:01,085
هل سأكون على ما يرام يا عزيزتي؟ -
.سأذهب لتنظيف الحمام -

1536
02:05:19,041 --> 02:05:21,669
...أنت تعلم جيدا ما الذي سيفعله بك

1537
02:05:21,777 --> 02:05:25,338
.ولازلت تصر على فعل هذا، لذا فافعل ما تريد

1538
02:05:25,447 --> 02:05:27,881
...دخن حتى تصل إلى

1539
02:05:27,983 --> 02:05:29,883
.حسنا، الطيور تفعلها، النحل يفعلها

1540
02:05:29,985 --> 02:05:32,351
.السماء العليا

1541
02:05:32,454 --> 02:05:34,354
هلا أخبرتني بشئ يا عزيزتي؟

1542
02:05:34,456 --> 02:05:37,357
هل صحيح أن بعض الأطفال
يولدون وهم مغطون بالفرو؟

1543
02:05:37,459 --> 02:05:39,689
.ارفعها

1544
02:05:39,795 --> 02:05:41,695
.أشكرك

1545
02:05:41,797 --> 02:05:44,698
وكما تعرفين، عند الولادة، عند
...قطع الحبل السري

1546
02:05:44,800 --> 02:05:48,201
ما الذي سيحدث لو لم يتم قطعه؟

1547
02:05:48,303 --> 02:05:51,272
- أنا لا أحتاج لهذا. أنا فقط

1548
02:05:51,373 --> 02:05:54,069
حسنا، سيكون أمرا محرجا، أليس كذلك؟
.خصوصا في مثل عمري

1549
02:05:54,176 --> 02:05:57,077
لم تشعر بالحاجة إلى التصرف بسخف؟

1550
02:05:57,179 --> 02:05:58,942
.أنا لا أتصرف بسخف

1551
02:05:59,047 --> 02:06:01,743
إنها لطيفة، هذه. من أين هي؟ -
.لا أعرف -

1552
02:06:01,850 --> 02:06:03,545
- إنها شئ قام والدي

1553
02:06:03,652 --> 02:06:05,916
الآن، أترين، صوفي
.قامت بتوجيهها نحو الحائط

1554
02:06:06,021 --> 02:06:09,218
.لديها هذه النزعة المزعجة للرفض

1555
02:06:09,324 --> 02:06:11,292
.أعتقد أنها تظن أنه موقف تقدمي أو ما شابه

1556
02:06:11,393 --> 02:06:14,556
ما مشكلتك؟ -
لا شئ. ما مشكلتك؟ -

1557
02:06:14,663 --> 02:06:17,894
- كل هذه الأسئلة السخيفة و

1558
02:06:18,000 --> 02:06:22,061
حسنا، اسمعي، لم ألتق بممرضة من قبل
.وأنا فقط معني بـ، حسنا، بالحياة

1559
02:06:22,170 --> 02:06:24,434
أعني، أتعتقدين أنها تستحق الإنقاذ؟

1560
02:06:24,539 --> 02:06:26,439
!بالطبع أعتقد هذا

1561
02:06:26,541 --> 02:06:29,203
...لكن هناك وقت ومكان

1562
02:06:29,311 --> 02:06:33,304
- وفعليا، ليس هذا هو الوقت أو

1563
02:06:34,082 --> 02:06:36,175
المكان؟ -
.لا -

1564
02:06:36,284 --> 02:06:39,879
- وهنا هو حيث

1565
02:06:39,988 --> 02:06:42,183
تعيشين؟ -
!نعم -

1566
02:06:42,290 --> 02:06:44,190
- ولست أشعر الآن

1567
02:06:44,292 --> 02:06:45,919
بالاهتياج؟ -
.بالارتياح، في الواقع -

1568
02:06:46,028 --> 02:06:47,757
.لا أشعر بكبير ارتياح

1569
02:06:47,863 --> 02:06:51,424
،حسنا، أشعري نفسك بالارتياح، يا عزيزتي
أو قومي بارتداء شئ أكثر

1570
02:06:53,502 --> 02:06:55,402
- الاغتسال

1571
02:06:55,504 --> 02:07:00,635
،خبز محمص ساخن، حليب ساخن
.زجاجة ماء ساخنة، السرير، النوم

1572
02:07:00,742 --> 02:07:03,233
هل أعجبك؟ -
.أنا لا أعرفك -

1573
02:07:03,345 --> 02:07:06,075
- لذا -
هل تجدينني جذابا؟ -

1574
02:07:07,949 --> 02:07:09,883
- حسنا، اسمعي، يا عزيزتي، الأمر هو
.أجدك جذابة

1575
02:07:09,985 --> 02:07:12,886
.جذابة للغاية -
.كفاك -

1576
02:07:12,988 --> 02:07:14,888
.لقد اكتفيت

1577
02:07:14,990 --> 02:07:19,324
.إنه يأتيني من جميع الجهات

1578
02:07:19,428 --> 02:07:21,328
- أنت - جميعكم

1579
02:07:21,430 --> 02:07:23,455
- إنها القشة الأخيرة

1580
02:07:23,565 --> 02:07:27,831
- متى - كيف سيتسنى للعالم أن

1581
02:07:28,804 --> 02:07:30,897
ينتهي؟ -
!نعم -

02:09:45,000 --> 02:09:51,397
ترجمة
Volcano 88
تعديل: محمد العازمي
