1
00:01:36,923 --> 00:01:38,323
واحد!

2
00:01:39,323 --> 00:01:40,723
الوقت ينفد!

3
00:01:40,923 --> 00:01:42,763
أبدء الصلاة، يا جورو!

4
00:01:49,443 --> 00:01:51,603
المملكة ملكى الآن.

5
00:01:55,443 --> 00:01:56,603
عشرة!

6
00:02:15,483 --> 00:02:16,483
اثنين وثلاثين!

7
00:02:19,524 --> 00:02:21,164
ثلاثة وأربعون!

8
00:02:27,644 --> 00:02:29,564
خمسة وسبعون!

9
00:02:30,244 --> 00:02:31,604
أخبرنى بالحقيقة، بيرافا

10
00:02:36,724 --> 00:02:38,404
ثمانون ثلاثة!

11
00:02:39,364 --> 00:02:41,244
ثمانون أربعة!

12
00:02:47,604 --> 00:02:49,524
خمسة وتسعون!

13
00:03:00,324 --> 00:03:02,724
خمسة وتسعون!

14
00:03:04,244 --> 00:03:05,764
تسعة وتسعين!

15
00:03:11,684 --> 00:03:14,684
1600 قبل الميلاد.

16
00:03:15,284 --> 00:03:17,924
جبال ارفالى

17
00:03:18,764 --> 00:03:21,764
بهرافكوندا

18
00:03:48,525 --> 00:03:49,525
بيرافا

19
00:03:53,565 --> 00:03:56,965
أخبرنى بالحقيقة
في لحظاتى الأخيرة

20
00:04:01,525 --> 00:04:05,365
أظهر الحب
الذى أخبأتة داخلك

21
00:04:07,365 --> 00:04:09,005
في لحظاتى الأخيرة وانا أموت

22
00:04:12,645 --> 00:04:15,325
أرجوك اجعلني شريكة حياتك

23
00:04:32,445 --> 00:04:36,685
وجودي ... أنفاسي ...
مقصدى

24
00:04:36,885 --> 00:04:38,605
أنت كل شيء بالنسبة لي، ميترا

25
00:04:40,325 --> 00:04:41,445
أحبك!

26
00:04:42,405 --> 00:04:45,685
أحبك أكثر من نفسي.

27
00:06:39,927 --> 00:06:45,207
هذه السحب الداكنة فخورة
بأخذها لروحك

28
00:06:46,687 --> 00:06:52,007
أنها لا تعرف أنك الشمس
ربما تكون غربت اليوم

29
00:06:53,567 --> 00:07:00,447
ولكن في يوم من الأيام سوف تعود
وتخترق الظلام لتطالب بحبك

30
00:07:00,647 --> 00:07:02,767
سوف تعود.

31
00:07:04,727 --> 00:07:08,007
سوف تعود،يابيرافا

32
00:07:09,767 --> 00:07:13,367
400 سنة في وقت لاحق

33
00:07:19,487 --> 00:07:26,567
المحارب ... الشجاع ... المحارب
الذى كسب القلوب ...

34
00:07:26,807 --> 00:07:30,247
الذي أخترق
الظلام، هو المحارب العظيم ...

35
00:07:37,087 --> 00:07:38,727
ترجمة المقاتل الهندى

36
00:07:38,927 --> 00:07:42,088
سباق قفز الدراجات
سيبدأ في 10 دقائق.

37
00:07:42,288 --> 00:07:44,488
هناك العديد من المشاركين .

38
00:07:44,728 --> 00:07:48,528
الشخص الذي سيقفز أعلى
سيكون الفائز.

39
00:07:49,528 --> 00:07:51,208
رائع! هذا العدد الكبير من الفتيات هنا اليوم!

40
00:07:51,568 --> 00:07:54,288
يجب أن أسأل أي شخص على دراجة
وأغازل على الاقل فتاتين

41
00:08:01,168 --> 00:08:03,888
يا الله!
هي أسرع من الدراجات.

42
00:08:35,208 --> 00:08:38,008
لا تتكلمى كثيرا،
قل لي ما هو الرهان؟

43
00:08:42,168 --> 00:08:43,128
Rs.500 for Rs.100

44
00:08:43,328 --> 00:08:45,648
يمكنك دفع مهرى
وتزوجنى، يا صديقى.

45
00:08:45,848 --> 00:08:47,088
قل لي الارتفاع.

46
00:08:49,928 --> 00:08:51,168
لماذا تقولها كانها
مجرد 20 بوصة؟

47
00:08:51,368 --> 00:08:54,208
لن نشترك أذا حدث شيىء 
خطأ سنصبح نحن الخاسرون

48
00:09:05,249 --> 00:09:07,129
ماذا ياهرشا؟

49
00:09:11,609 --> 00:09:12,329
كنت أعرف ذلك.

50
00:09:12,689 --> 00:09:16,969
أنا لن افعلها بـ 1: 5،
بل بـ 1: 10؟

51
00:09:25,169 --> 00:09:26,129
ادفع لها، يا فتى!

52
00:09:26,929 --> 00:09:27,729
يا صديقى

53
00:09:28,129 --> 00:09:30,689
اذا خسرنا 10000 روبية
سوف نعيش من غسيل الدراجات 

54
00:09:30,889 --> 00:09:31,649
خذها

55
00:10:22,049 --> 00:10:23,249
كان ذلك رائع!

56
00:10:24,290 --> 00:10:27,370
ياله من عمل بطولى؟
لقد كنت خائفا

57
00:10:27,730 --> 00:10:29,450
أشرب هذا وسوف تهدأ

58
00:10:29,890 --> 00:10:33,170
أين هذة ألاوزة الذهبية؟

59
00:10:36,930 --> 00:10:38,250
الأصدقاء! أموالنا!

60
00:10:38,770 --> 00:10:42,930
أحجز التذكرة 
وأنا سأقتلع ريش هذة الاوزة

61
00:12:27,531 --> 00:12:35,091
ألاوزة الذهبية هنا!
يا فتاة!

62
00:12:38,811 --> 00:12:45,891
ألاوزة الذهبية هنا!
يا فتاة!

63
00:12:46,091 --> 00:12:49,771
انظرى لاسرار الساري البرتقالى ...

64
00:14:04,012 --> 00:14:06,252
لا تعبر طريقى، يا عزيزي ...

65
00:14:06,452 --> 00:14:10,852
انها هنا، اخبرني ...

66
00:14:11,252 --> 00:14:18,252
عندما تنظر إليها،
يجب ان تكبر 

67
00:14:18,692 --> 00:14:25,892
سوف أرى جمالك 
بين الفجوات  

68
00:14:26,212 --> 00:14:33,213
إذا أردت سآتي مرة أخرى،
لا تسرق جمالي كله ...

69
00:15:18,453 --> 00:15:20,653
هدفى هو أنت أيتها الاوزة الذهبية

70
00:15:21,053 --> 00:15:25,413
أخبرنى، ما بداخلك، يا عزيزتي؟

71
00:15:25,973 --> 00:15:32,613
جمالي يثمل من لمستك

72
00:15:33,213 --> 00:15:36,653
لقد أمسكتك ايتها الاوزة

73
00:15:37,013 --> 00:15:40,373
إخرج ما بداخلك ...

74
00:15:40,613 --> 00:15:44,093
ترجمة المقاتل الهندى

75
00:15:44,293 --> 00:15:47,573
خذ بنفسك ما تشاء 

76
00:16:26,694 --> 00:16:29,574
يا زعيم!هذا الفتى يهزنى برقصة

77
00:16:29,774 --> 00:16:33,174
كيف يجرؤ أن يدخل فى مجالك

78
00:17:07,614 --> 00:17:08,654
التحيات ماستر

79
00:17:12,735 --> 00:17:15,655
ماذا يا فتى؟ يبدو أنك
تريد الالتحام بها

80
00:17:15,855 --> 00:17:19,055
لا ماستر، مجرد توقيع 

81
00:17:19,335 --> 00:17:20,375
توقيع؟

82
00:17:23,135 --> 00:17:24,455
لما ذيل الحصان هذا؟

83
00:17:24,655 --> 00:17:26,295
الموضة، ماستر.

84
00:17:27,495 --> 00:17:29,535
حول وجهك لليمين قليلا!

85
00:17:29,735 --> 00:17:30,855
لليمين قليلا

86
00:17:31,255 --> 00:17:32,655
أنا ساقطعها 

87
00:17:33,095 --> 00:17:34,215
ذيل الحصان

88
00:17:34,655 --> 00:17:35,775
انظر يا أخى 

89
00:17:37,335 --> 00:17:39,415
يمكنك الآن!
أنا أعجبت بك!

90
00:17:39,615 --> 00:17:41,895
الرقص لا يعني اهتزاز الجسم.

91
00:17:42,255 --> 00:17:45,215
يجب أن ينزل السقف مع
صفارات المشجعين لرقصنا.

92
00:17:45,415 --> 00:17:48,335
هل أنا على حق؟
بالفعل لقد نزل السقف، ماستر.

93
00:17:51,655 --> 00:17:53,815
انت فتى موهوب جدا!
- هذا في دمي، ماستر.

94
00:17:54,175 --> 00:17:54,735
ابتعد يا زعيم

95
00:17:55,135 --> 00:17:57,655
يمكنك الرقص أفضل من زعيمى؟

96
00:17:58,255 --> 00:18:00,215
يمكنك ؟يمكنك ؟ افعل ذلك ...

97
00:18:00,695 --> 00:18:01,895
لماذا تدفعينى يا عزيزي؟

98
00:18:02,255 --> 00:18:04,415
ارجوك يا زعيم
- أنت تريد مني أن؟

99
00:18:04,815 --> 00:18:06,255
حسنا !

100
00:18:44,376 --> 00:18:45,456
ما الذي تبحث عنه يا فتى؟

101
00:18:47,456 --> 00:18:48,856
صدمت!
- نعم.

102
00:18:49,256 --> 00:18:50,456
كنت رائع يا زعيم.

103
00:18:51,176 --> 00:18:52,856
سوف يستغرق أسبوعا ليتعافي.

104
00:18:53,736 --> 00:18:56,256
أشرب العصير واسترح يا بنى

105
00:18:57,936 --> 00:19:00,336
هيا يا عزيزتى!

106
00:19:02,656 --> 00:19:04,576
لن يزعجوك بعد الان

107
00:19:09,536 --> 00:19:11,176
يا أوزة!
- ماذا؟

108
00:19:48,816 --> 00:19:53,497
يا ابني! لقد صدمتها!
أحسنت!

109
00:19:53,697 --> 00:19:54,857
يازعيم حصتك

110
00:19:55,417 --> 00:19:57,937
يا أوزة! لا تعبرى طريقي ابدا.

111
00:20:00,537 --> 00:20:01,497
واحد فقط؟

112
00:20:03,697 --> 00:20:06,377
حيدر أباد

113
00:20:08,657 --> 00:20:09,577
البخيل الدموية!

114
00:20:09,777 --> 00:20:12,417
لتوفر بعض الفكة تأجر
راكشا بدلا من تاكسى

115
00:20:12,617 --> 00:20:14,857
هل سنصل إلى المطار أم لا؟
- لا تقلق يا صاحبي.

116
00:20:15,257 --> 00:20:18,417
بهذا المرور وميزانيتنا،
الراكشا أفضل من سيارة الاجرة.

117
00:20:19,457 --> 00:20:22,617
إذا لم نصل إلى المطار في الوقت المناسب،
سوف تنفجر ميزانيتك بالمستشفى 

118
00:20:22,857 --> 00:20:24,417
الى أين أنت ذاهب بسرعه؟

119
00:20:24,617 --> 00:20:27,257
إلى بانكوك لسباقات الدراجات
والقفز بها

120
00:20:27,457 --> 00:20:28,977
ولكن وجهك ليس لراكب الدراجة النارية.

121
00:20:38,777 --> 00:20:42,777
صديقى، هناك فتاة تلوح بيديها،
إذا أخذنها سوف تقل الاجرة.

122
00:20:42,977 --> 00:20:44,537
أنا ساسحق وجهك!

123
00:21:22,018 --> 00:21:22,698
صديقى

124
00:21:24,498 --> 00:21:25,858
صديقى
اوقف الراكشا!

125
00:21:26,658 --> 00:21:28,058
ماذا حدث؟
- تلك الفتاة ...

126
00:21:28,978 --> 00:21:29,938
قلت لها لا، أليس كذلك؟

127
00:21:31,498 --> 00:21:33,978
الفتاة ذات الوشاح الابيض

128
00:21:34,378 --> 00:21:36,458
صديقى! أنا قادم معك أيضا.

129
00:21:38,898 --> 00:21:40,538
المحفظة معه
- يمكنك البقاء هنا 

130
00:21:41,618 --> 00:21:43,538
هيا!
- اجلس هنا!

131
00:22:20,978 --> 00:22:23,058
هل رأيت فتاة ذات 
رداء ابيض منذ قليلا؟

132
00:22:23,458 --> 00:22:24,018
أين ذهبت ؟

133
00:22:26,578 --> 00:22:27,858
هل رأيت فتاة ذات 
رداء ابيض منذ قليلا؟

134
00:22:31,018 --> 00:22:32,458
أين يمكن أن تذهب بسرعه هكذا؟

135
00:22:43,739 --> 00:22:45,099
هل تبحث عن شخص ما؟

136
00:22:45,499 --> 00:22:50,099
نعم, منذ قليلا كان هنا فتاة ذات 
رداء ابيض تنتظر الراكشا

137
00:22:50,539 --> 00:22:51,499
هذا أنا...

138
00:22:54,139 --> 00:22:55,819
لماذا  تريد أن تراها؟

139
00:22:56,899 --> 00:22:58,819
هل تعرفيها؟

140
00:22:59,019 --> 00:23:02,619
إذا كنت تسأل أعرف ...
أنا لا أعرف عنها كثيرا ...

141
00:23:02,859 --> 00:23:05,859
أرجوك أعطنى عنوانها
أخبرنى أين هي؟

142
00:23:06,059 --> 00:23:06,779
من فضلك .

143
00:23:06,979 --> 00:23:09,459
مرحبا! ماذا تريد منها؟

144
00:23:10,899 --> 00:23:14,579
أعني ...نحن قريبن من بعضنا.
- هل؟

145
00:23:14,899 --> 00:23:17,459
لا تعرف عنوانها وانت قريب منها جدا

146
00:23:19,139 --> 00:23:23,179
انها قصة طويلة.
- لا توجد مشكلة، أخبرنى بها.

147
00:23:24,739 --> 00:23:29,179
منذ عام أنا وهذة 
الفتاة وقعنا فى الحب

148
00:23:32,619 --> 00:23:36,859
ولكن والدها كان عقبة كبيرة.
عقبة 

149
00:23:37,259 --> 00:23:39,059
اخذ قلبي معها،

150
00:23:39,619 --> 00:23:42,139
غادر المكان دون
أن يترك أي أثر.

151
00:23:43,499 --> 00:23:45,499
أرجوك اعطنى عنوان رانى

152
00:23:46,659 --> 00:23:48,539
رانى ليس اسمها

153
00:23:49,499 --> 00:23:52,019
هل رأيت ؟
لقد غير اسمها ايضا

154
00:23:53,539 --> 00:23:57,660
ماذ يطلق عليها الان؟
انها محتال حتى النخاع

155
00:23:58,100 --> 00:23:58,820
أندو!

156
00:24:01,980 --> 00:24:04,860
حسنا . هذا الاسم جيد ايضا

157
00:24:05,060 --> 00:24:06,780
أرجوك أعطنى عنوانها

158
00:24:07,020 --> 00:24:08,620
انا ذاهبة فى هذا الاتجاة . تعالى معى

159
00:24:09,620 --> 00:24:11,060
ماذا؟ الن تحصل لى على راكشا لاركبها؟

160
00:24:11,260 --> 00:24:12,700
سأحضرها فورا

161
00:24:14,660 --> 00:24:19,220
كثيرون حاولوا مغازلتى
لكن لم يغازلنى احدا على ردائى من قبل

162
00:24:20,100 --> 00:24:22,660
انا سأرية كم أنا ذكية

163
00:24:24,860 --> 00:24:26,740
احذرى .. هيا

164
00:24:29,740 --> 00:24:31,060
صديقى
أجلس

165
00:24:31,580 --> 00:24:33,140
لو فضلت جالس هنا
كيف ستحصل على اموالك؟

166
00:24:36,620 --> 00:24:37,580
هل رايته؟

167
00:24:39,300 --> 00:24:39,780
صديقى

168
00:24:40,020 --> 00:24:42,700
توقف هنا
توقف هنا

169
00:24:42,900 --> 00:24:43,940
هل هذا منزل أندو؟

170
00:24:46,260 --> 00:24:47,900
أنت متسرع جدا

171
00:24:49,980 --> 00:24:52,660
أنا مش قادر أوقف رغبتى فى رويتها
أدفع الاجرة

172
00:24:55,540 --> 00:24:57,100
مفيش فكة .سيدى
مش مشكلة 

173
00:24:59,100 --> 00:25:02,580
لو سمحت... الى أين تذهبين 
بدون أعطاء عنوانها؟

174
00:25:04,060 --> 00:25:06,980
لو ذهبت مباشرة والتفت لليسار
هتلاقية البيت الرابع على اليمين

175
00:25:21,821 --> 00:25:22,581
ماذا؟

176
00:25:24,101 --> 00:25:25,701
ممكن تنادى لابنتك؟

177
00:25:25,901 --> 00:25:27,821
أنها ليست أبنتى انها زوجتى

178
00:25:29,101 --> 00:25:31,581
اللعنه
أصبحت أصلع مبكرا

179
00:25:31,781 --> 00:25:33,101
أنت مخطىء

180
00:25:33,301 --> 00:25:35,541
انا أسال عن أبنتك أندو

181
00:25:35,981 --> 00:25:37,661
هل يجب أن أنجب فتاة من أجله

182
00:25:38,781 --> 00:25:40,941
ماذا؟ علاقه حب؟

183
00:25:42,061 --> 00:25:44,301
أذا. أنت صهرى فى المستقبل
يا الهى

184
00:25:44,701 --> 00:25:47,341
رائع, أنت تشعر بالخجل
شكرا يا سيدى

185
00:25:47,741 --> 00:25:50,341
لم تخبرنى أبنتى عن 
وسامة صهرى المستقبلى

186
00:25:50,741 --> 00:25:53,261
لم تكمل العلاقة للان
بعد أن تكتمل ستخبرك

187
00:25:53,661 --> 00:25:55,981
هى لم تكتمل علاقتها
وانت لم تكتمل علاقتك

188
00:25:56,181 --> 00:25:59,661
ولتصبح علاقتكما مكتملة
انت هنا لتجعلنى اوافق عليها

189
00:26:00,141 --> 00:26:03,941
أذهب
ماذا هل ترى دراما أمامك؟

190
00:26:04,141 --> 00:26:06,901
انا ليس لدى بنات
ليس لديك بنات

191
00:26:07,741 --> 00:26:08,781
لماذا ارسلتنى الى هنا أذا؟

192
00:26:08,981 --> 00:26:11,901
المراة الا هنا هى زوجتى . تجربها

193
00:26:12,101 --> 00:26:14,221
أعطيها جواب غرامى بكرة
واتفرج على الدراما بعد بكرة

194
00:26:14,621 --> 00:26:16,261
واليوم الا بعده خذها الى مومباى
وبعها هناك

195
00:26:16,781 --> 00:26:18,581
أنا سأجلس بالداخل
وأغنى تراتيل المعبد

196
00:26:18,821 --> 00:26:20,221
أذهب من هنا ! يريد فتاة

197
00:26:20,421 --> 00:26:22,141
كما لو أن لدى زوجتين واربع بنات

198
00:26:22,341 --> 00:26:25,621
من يدري؟ الأعمام مثلك
يكون لديهم علاقات سرية.

199
00:26:25,861 --> 00:26:29,341
ماذا تقول؟
- إذهب يا رجل!

200
00:26:36,661 --> 00:26:37,662
علاقات سرية

201
00:26:38,382 --> 00:26:41,822
لقد اتهمني ولكن
الفكرة رائعه.

202
00:26:42,022 --> 00:26:43,022
من هى ؟

203
00:26:45,782 --> 00:26:47,342
هل هى جميلة ؟

204
00:26:48,382 --> 00:26:50,702
منذ متى وعلاقتكما مستمرة؟

205
00:26:50,902 --> 00:26:53,222
هل تشكى بى ؟

206
00:26:53,422 --> 00:26:55,222
كان بيعمل عرض وهمي.

207
00:26:56,262 --> 00:26:58,022
دة عرض حقيقى

208
00:26:58,262 --> 00:27:02,662
هل الفتى هذا عديم الفائدة مثلك ليأتى
ويخبرك عن علاقتك السرية

209
00:27:05,302 --> 00:27:07,222
حسنا
أنا قلت مش عايزة صوت

210
00:27:07,422 --> 00:27:08,742
اين هى العائلة؟

211
00:27:13,142 --> 00:27:14,862
أقسم بالله

212
00:27:15,782 --> 00:27:18,822
اى اله تقسم بة الان؟

213
00:27:27,422 --> 00:27:30,222
اللورد كريشنا
أذا انت لديك ثمان علاقات

214
00:27:34,342 --> 00:27:36,102
أخرس! هل تحب اللورد راما

215
00:27:36,302 --> 00:27:40,422
أذهب. وأحضر الفتى ليخبرنى
أنك ليس لديك زوجة ولا ابناء

216
00:27:40,822 --> 00:27:42,742
عندها فقط سوف أسمح لك
بدخول المنزل.

217
00:27:43,462 --> 00:27:47,102
والا سأطلب الشرطة وأبلغ
أنك تعتدى على أمراة

218
00:27:47,302 --> 00:27:50,222
ماذا علي أن أفعل؟

219
00:27:52,222 --> 00:27:52,822
أذهب !

220
00:27:53,382 --> 00:27:54,222
أذهب بقلك

221
00:27:59,783 --> 00:28:00,823
حصلت على العصا؟...

222
00:28:01,383 --> 00:28:04,103
هذا يعنى أنكى أعطيتنى 
العنوان الخطأ عن قصد

223
00:28:04,423 --> 00:28:05,743
شريرة

224
00:28:06,263 --> 00:28:10,303
شريرة؟ ماذا يمكننى ان افعل غير ذلك ؟
كيف يمكننى بدون معرفتك أن اعطيك عنوانها؟

225
00:28:10,503 --> 00:28:13,303
ممكن تكون بتجبرها على حبك؟ أنا؟

226
00:28:13,503 --> 00:28:14,863
ممكن تغتصبها؟ أغتصبها؟

227
00:28:15,063 --> 00:28:16,063
ممكن تغتصبها وتقتلها؟
اقتلها؟

228
00:28:16,263 --> 00:28:17,863
ممكن تخفى جسدها بعد ذلك؟

229
00:28:18,863 --> 00:28:22,423
يا الهى! أنك جميلة لكن
لديكى عقل أجرامى

230
00:28:23,143 --> 00:28:26,343
ماذا؟
أنها حياتى

231
00:28:26,543 --> 00:28:29,103
ثقى بى . أنا لم 
المسها من قبل

232
00:28:29,383 --> 00:28:32,863
انت رأيتها النهاردة فقط
كيف يمكنك ان تلمسها؟

233
00:28:33,063 --> 00:28:36,223
لماذا لا تتكلم معى ؟

234
00:28:36,423 --> 00:28:39,223
انا أريد أن ارى أندو مرة واحدة

235
00:28:45,183 --> 00:28:46,303
ممكن تعطينى عنوانها؟

236
00:28:48,023 --> 00:28:50,303
أليس والدها عقبه كبيرة ؟

237
00:28:50,783 --> 00:28:52,743
ممكن يعضك لو ذهبت

238
00:28:52,943 --> 00:28:56,983
أنا ٍاتصرف وأجلبها الى
مطعم حديقة الصخرة

239
00:28:57,303 --> 00:28:59,183
وانت تعالى هناك

240
00:29:06,223 --> 00:29:10,223
لماذا وقعت فى حب رداء الفتاة؟

241
00:29:10,583 --> 00:29:12,463
انا يجب أن اعرفك جيدا

242
00:29:13,503 --> 00:29:17,263
يا صديقى ! فى مثل عمرك هذا 
اذا لمست اى فتاة ستشعر بالاثارة

243
00:29:17,463 --> 00:29:18,383
هل يجب ان تذهب وراء كل فتاة ؟

244
00:29:18,583 --> 00:29:20,264
أخرس 
هيا لنبحث عنها

245
00:29:20,504 --> 00:29:24,104
لاتزعجنى
أنا منزعج لاننى لم أجدها

246
00:29:24,584 --> 00:29:27,344
هذة المرة لن اتركها
ساحصل على كل المعلومات

247
00:29:27,824 --> 00:29:29,064
الراكشا جائت

248
00:29:37,024 --> 00:29:38,384
ترجمة المقاتل الهندى

249
00:29:42,424 --> 00:29:45,984
انا أتعديت حدودى عندما 
أتيت الى منزلى . أليس كذلك؟

250
00:29:46,224 --> 00:29:46,864
حقا

251
00:29:47,424 --> 00:29:50,104
انا أسأت معاملتك أيضا
حقا

252
00:29:52,904 --> 00:29:54,584
عندما يكون وقتنا سيىء
نصبح نثرثر باشياء خاطئة

253
00:29:54,984 --> 00:29:55,464
ولا نتجنبها

254
00:29:58,024 --> 00:29:58,864
هل ممكن ان تقترب منى؟

255
00:29:59,064 --> 00:30:01,264
أنا قريب منك 
أخبرنى ماذا تريد؟

256
00:30:03,504 --> 00:30:05,384
ممكن تأتىء لزوجتى ؟

257
00:30:07,544 --> 00:30:08,304
من هذا الجانب

258
00:30:11,304 --> 00:30:12,984
كيف أبدو لك ؟

259
00:30:22,464 --> 00:30:26,384
مجموعه من الجميلات قادمين يا صديقى
كيف يمكنك أن تعرف أندو بينهم؟

260
00:30:38,504 --> 00:30:40,264
أتعرفنا قبل ذلك؟
ابتعدى قليلا

261
00:31:02,585 --> 00:31:04,065
لماذا لم تحصرى أندو ؟

262
00:31:04,345 --> 00:31:05,545
قالت أنها ستاتى متاخرة قليلا

263
00:31:05,945 --> 00:31:07,265
تبا
تبا

264
00:31:07,465 --> 00:31:10,345
تبا لنا وهى الملكة ؟

265
00:31:10,545 --> 00:31:13,665
أرجوك توقفى ... أرجوك تعالى 

266
00:31:17,025 --> 00:31:18,905
يا الهى أنهم يأكلون مثل العملاقة

267
00:31:20,505 --> 00:31:22,505
حجمهم لا يتماشى مع طريقه أكلهم

268
00:31:24,185 --> 00:31:25,425
يا صديقى ! ماذا؟
دقيقة واحدة

269
00:31:25,665 --> 00:31:27,425
أنا عند شك

270
00:31:27,625 --> 00:31:32,185
لا توجد أندو . وهم هنا يستغلون
اسمها من أجل الاكل المجانى

271
00:31:32,385 --> 00:31:34,905
نحن سوف نفلس
هل رأيت وجهها؟

272
00:31:35,105 --> 00:31:37,105
كيف أصبحت ماكرة؟
هناك

273
00:31:37,305 --> 00:31:38,105
من هذا ؟

274
00:31:39,545 --> 00:31:40,065
اللعين !

275
00:31:40,305 --> 00:31:42,625
هل يعتقد أننا شحاذون
أنهض

276
00:31:44,025 --> 00:31:44,625
اللعين
لماذا تصفعنى ؟

277
00:31:45,025 --> 00:31:45,945
من هؤلاء ؟

278
00:31:46,145 --> 00:31:47,985
أصدقاء اندو . يعنى أصدقائنا

279
00:31:48,305 --> 00:31:50,585
أحترام ... أحترمهم

280
00:31:51,025 --> 00:31:52,145
أرجوك أجلسى وأكملى طعامك

281
00:31:52,345 --> 00:31:53,425
لا يمكننا أن نأكل وهو هنا

282
00:31:54,185 --> 00:31:56,305
انة يبدو مثل شيىء فاسد

283
00:31:56,505 --> 00:32:00,225
أنت محقه. أنة يبدو مثل طعام
فاسد منذ سنين . أبتعد من هنا

284
00:32:00,465 --> 00:32:03,026
هل تطلب منى الذهاب ؟
أنا ؟

285
00:32:08,146 --> 00:32:09,986
أنهم يستغلونة

286
00:32:10,186 --> 00:32:12,386
أى غبى ممكن يفهم ذلك
لكنة لا يستطيع فهم ذلك

287
00:32:12,586 --> 00:32:15,346
هل فهمتها؟
فهمتها بوضوح

288
00:32:15,546 --> 00:32:16,546
أرجوك أخبر صديقى

289
00:32:16,746 --> 00:32:18,266
لماذا أفعل ذلك ؟
أنا سأخسر ثمن الفاتورة

290
00:32:23,786 --> 00:32:25,106
لماذا ما زلت تقف هنا ؟

291
00:32:25,306 --> 00:32:27,066
انا سوف أحضرها الى ( أى ماكس ) غدا
هيا لنذهب

292
00:32:27,266 --> 00:32:32,346
لا أرجوك . لو أندو
أتيت ولم تجد أحد هنا

293
00:32:33,666 --> 00:32:34,626
هذا ليس جيد

294
00:32:35,186 --> 00:32:36,746
أنت أذهبى . وانا سانتظر

295
00:32:48,626 --> 00:32:49,706
بأي شكل من الأشكال يبدو 

296
00:32:50,106 --> 00:32:52,106
أن القلعه والممتلكات
ملك لك فقط.

297
00:32:52,346 --> 00:32:55,546
انه زوج أختك فقط.
ليس لديه اي حقوق.

298
00:32:55,786 --> 00:32:59,106
على الرغم من امتلاكنا للعقارات
الا اننى غير قادر على فعل شيىء 

299
00:33:00,386 --> 00:33:03,346
لقد ذهبت الى المحاكم
لمدة 15 سنة

300
00:33:05,386 --> 00:33:07,426
وحتى الآن لم تقم بمقابلتي،

301
00:33:08,626 --> 00:33:10,586
انا سأقدم دعوى غدا
فى المحكمة العليا

302
00:33:11,506 --> 00:33:13,506
ستصبح فى ممتلكات خلال شهر

303
00:33:13,706 --> 00:33:15,626
أوديجرا

304
00:33:18,346 --> 00:33:20,266
انة رجل خطر جدا

305
00:33:21,226 --> 00:33:25,747
لقد تولى القضية
وهذا يعنى اننا خسرنا

306
00:33:27,147 --> 00:33:28,747
نحن نفقد السيطرة على الممتلكات

307
00:33:31,307 --> 00:33:33,467
التحيات يا سيدى
أبنك هنا

308
00:33:38,467 --> 00:33:40,227
كيف علم بموضوع المحامى ؟

309
00:33:41,467 --> 00:33:45,307
سيدى , أنا قبلت هذة 
القضية بدون معرفتى بك

310
00:33:46,227 --> 00:33:49,507
أنا سأبتعد عنها
أرجوك أتركنى

311
00:33:56,267 --> 00:34:00,227
أنا ارجوك يا سيدى
أنا لدى زوجة وابناء

312
00:34:00,587 --> 00:34:01,707
ارجوك ارحمنى يا سيدى

313
00:34:05,387 --> 00:34:09,147
أرجوك أخبرة ياسيدى . أرجوك اتركنى يا سيدى

314
00:34:09,347 --> 00:34:13,547
ارجوك أخبرة يتركنى يا سيدى

315
00:34:15,267 --> 00:34:15,827
أهرب

316
00:34:17,707 --> 00:34:18,747
أهرب

317
00:35:10,268 --> 00:35:15,868
لو قررت شيىء يصبح ملكى
واحصل عليه بأى ثمن

318
00:35:17,348 --> 00:35:20,708
انا لم أفكر بذلك
على أى حال لقد حدث

319
00:35:21,228 --> 00:35:23,868
ليس بعد , مازال هناك واحد باقى 

320
00:35:24,468 --> 00:35:25,828
واحد أخر
ما هذا ؟

321
00:35:26,228 --> 00:35:28,308
لو ذهب سيأتى محامى أخر

322
00:35:29,308 --> 00:35:30,588
لو الموكل نفسة مات

323
00:35:40,748 --> 00:35:43,268
أنه عمك براتاب فرما

324
00:35:46,348 --> 00:35:48,228
وداعا يا ابى
الى أين تذهبين مبكرا ؟

325
00:35:48,428 --> 00:35:50,628
هناك كبش فداء ينتظرنى

326
00:35:51,948 --> 00:35:55,628
أندو , لو قتلتها أيضا
سينتهى الموضوع

327
00:35:59,388 --> 00:36:02,628
أختى .. ممكن زهرة
تريدى زهرة

328
00:36:24,029 --> 00:36:25,949
خذها .... خذها
هل هى جيدة ؟

329
00:36:33,509 --> 00:36:34,389
ماذا حدث يا بنى ؟

330
00:36:34,869 --> 00:36:38,709
أندو أصبحت جميلة 

331
00:36:39,749 --> 00:36:40,829
انا أريدها

332
00:36:41,429 --> 00:36:44,669
حسنا . أولا أقضى علية
ويمكنك ان تحصل عليها الليلة

333
00:36:44,869 --> 00:36:51,709
ليس فقط لليلة واحدة أنا 
اريدها لبقية حياتى

334
00:36:52,949 --> 00:36:55,429
انا أريد أن اتزوجها
تتزوجها

335
00:36:55,829 --> 00:36:58,629
هل انت مجنون؟
أنة لن يوافق طالما أنا حى

336
00:37:08,669 --> 00:37:10,829
سوف يوافق لو أصبحت ميتا , اليس كذلك؟

337
00:37:11,789 --> 00:37:14,389
لو قررت شيىء يصبح ملكى

338
00:37:15,349 --> 00:37:17,829
يجب ان أحصل علية باى ثمن . يا أبى

339
00:37:18,429 --> 00:37:18,909
عمى !

340
00:37:32,030 --> 00:37:40,910
عمى ! أنت يجب أن تعيش مثل الملك 
لكن والدى أخطا فى حقك

341
00:37:42,830 --> 00:37:44,630
أخطا فى حقك جدا

342
00:37:44,910 --> 00:37:46,510
لم يسمع لنصيحتى

343
00:37:46,750 --> 00:37:50,910
لقد استولى على ممتلكات
فقضت على حياتة

344
00:37:52,110 --> 00:37:53,790
ماذا ؟ ماذا قلت الان ؟

345
00:37:55,030 --> 00:37:58,030
نعم يا عمى , والدى مات 

346
00:38:01,550 --> 00:38:02,070
يا الهى !

347
00:38:02,470 --> 00:38:04,790
انا ليس لى أحد
غيرك يا عمى

348
00:38:05,030 --> 00:38:08,430
الممتلكات والقلعه ملكك

349
00:38:09,390 --> 00:38:11,750
أنا محظوظ لو بقيت معاك

350
00:38:12,390 --> 00:38:13,750
انا لا أريد شيىء اخر

351
00:38:15,070 --> 00:38:17,830
لو والدك كان عندة
قليل من عطفك

352
00:38:18,030 --> 00:38:19,830
عائلتنا لم تكن تتفرق

353
00:38:20,830 --> 00:38:22,510
الحمد لله , لقد تجمعنا الان

354
00:38:27,430 --> 00:38:31,550
يكفى يا عمى
أين أندو ؟

355
00:38:31,990 --> 00:38:36,590
تذاكر السينما فقط
او يمكنك أن تتقدم مع حبيبك المجانى

356
00:38:36,790 --> 00:38:39,430
دعينى أرى
كم سيتحمل

357
00:38:40,470 --> 00:38:44,070
رائعه. يا صديقى 
لا ياله من جسد رائع 

358
00:38:44,510 --> 00:38:46,790
سوف تكون متعه معها
نعم

359
00:38:47,110 --> 00:38:50,911
ياله من جسد مثير
أنة تهرب

360
00:38:51,151 --> 00:38:53,111
ما هذا الازعاج على الطريق؟
- اغرب عن وجهي يارجل.

361
00:38:58,631 --> 00:39:01,111
لماذا تأتي دائما مع الوجوه القديمة؟
أين أندو؟

362
00:39:01,591 --> 00:39:04,111
لقد علقوا علينا 
تعلاقات سخيفة . من ؟ 

363
00:39:06,471 --> 00:39:09,071
الشباب . هذا عادى

364
00:39:09,471 --> 00:39:10,511
هل تعرف ماذا قالوا الان ؟

365
00:39:10,711 --> 00:39:13,831
سوف يقولوا .... نحن سوف ...

366
00:39:14,671 --> 00:39:16,991
انسيهم ودعينا 
نرجع لموضوعنا

367
00:39:17,191 --> 00:39:19,471
أخبرنى , متى ستأتى أندو ؟

368
00:39:20,551 --> 00:39:21,951
أندو لن تأتى 
لماذا ؟

369
00:39:22,631 --> 00:39:24,951
لقد علقوا عليها بطريقة سيئة جدا

370
00:39:37,911 --> 00:39:40,071
هاااى ..... لقد انتهيت

371
00:39:45,111 --> 00:39:46,871
لماذا تذهب بعيدا ؟

372
00:39:58,871 --> 00:40:01,751
كيف تجرؤ أن تعلق على أندو ؟

373
00:40:04,191 --> 00:40:07,471
من أنت يا رجل ؟
الى أين تهربون ؟

374
00:40:07,671 --> 00:40:08,592
كيف تجرؤ أن تعلق 

375
00:40:09,032 --> 00:40:12,672
انا بحبك 

376
00:40:19,152 --> 00:40:24,952
انا بحبك جدا

377
00:40:25,152 --> 00:40:27,512
أنة لم يهتم وأنتى تبكى

378
00:40:27,712 --> 00:40:29,112
لكن عندما قلتى أنهم
علقوا على أندو

379
00:40:29,512 --> 00:40:30,592
أنه يضربهم بشدة

380
00:40:32,272 --> 00:40:33,912
هل وقعت فى الحب ؟

381
00:40:34,992 --> 00:40:36,712
هل ستخبرية أنكى أندو ؟

382
00:40:36,912 --> 00:40:38,552
أنة قادم 
أذهبى أنتى

383
00:40:41,792 --> 00:40:43,072
لن يزعجوا أندو ثانية

384
00:40:43,832 --> 00:40:46,992
هل تخبرى أندو أنهم 
ذهبوا ويمكنها أن تاتى ؟

385
00:40:47,192 --> 00:40:48,512
أنا أخبرتها بالفعل

386
00:40:49,512 --> 00:40:50,712
وقالت انها سوف تأتي إلى الحديقة

387
00:40:54,272 --> 00:40:56,752
وقالت انها سوف يأتي، أليس كذلك؟
- نعم

388
00:41:04,152 --> 00:41:08,552
انها قادمة بالتأكيد، آه؟
- حسنا

389
00:41:22,752 --> 00:41:25,032
ممكن تبعدى المسافة؟
- لماذا؟

390
00:41:26,872 --> 00:41:30,673
أنكى لست جميلة مثل أندو
لكنك مازالت فتاة جميلة

391
00:41:30,873 --> 00:41:33,593
في اللحظة التي تقتربى
منى أندو ممكن أن تاتى

392
00:41:36,553 --> 00:41:38,553
نحن لا نريد ذلك. اليس كذلك ؟                               
حافظى على المسافة.

393
00:41:39,553 --> 00:41:40,073
هذا يكفى

394
00:41:42,913 --> 00:41:44,953
ماذا تعمل ؟

395
00:41:48,593 --> 00:41:49,793
كم كنت تكسب؟

396
00:41:50,353 --> 00:41:52,233
لا تسال رجل عن مكسبة

397
00:41:54,273 --> 00:42:00,273
هل وفرت اى اموال ؟
أنا لدى الكثير 

398
00:42:00,993 --> 00:42:03,593
أنا سوف أتزوج اندو

399
00:42:05,153 --> 00:42:09,913
هل لديك علاقات قبل أن تتعرف على اندو ؟
ماذا ؟

400
00:42:10,833 --> 00:42:11,593
هل لديك ؟

401
00:42:12,273 --> 00:42:17,713
علاقة يعنى ... كان لى ..من 
نوع أخر ..ليس لى علاقات 

402
00:42:18,113 --> 00:42:22,073
ماذا تعنى بذلك ؟
يعنى ....

403
00:42:22,713 --> 00:42:24,913
لا تتوقع أن أخبرك كل شيىء 
بالتفاصيل . يجب ان تفهم ذلك

404
00:42:25,113 --> 00:42:28,793
حسنا.ما رأيك بي.
- وسيط.

405
00:42:30,353 --> 00:42:31,633
أنت أخطات فهم ما قلته

406
00:42:31,873 --> 00:42:34,753
وسيط يعنى شخص 
عظيم يجمع بين الاحبة

407
00:42:34,953 --> 00:42:36,993
لما لم تاتى أندو للان ؟

408
00:42:37,713 --> 00:42:38,873
تبا
ماذا حدث ؟

409
00:42:39,113 --> 00:42:41,713
أنا أخبرتها أن تاتى لحديقه سنجفايا

410
00:42:43,033 --> 00:42:44,113
غبية

411
00:42:48,833 --> 00:42:51,714
انا لا افهم شيىء
لماذا لا تخبرية أنك اندو

412
00:42:51,914 --> 00:42:54,634
لا أحد يحصل على هذة الفرصة
أى فرصة ؟

413
00:42:55,274 --> 00:43:01,874
فرصة لرؤية حبيبى متشوق الى

414
00:43:03,234 --> 00:43:06,754
طريقه وهو متشوق الى
طريقه وهو قلق على 

415
00:43:06,954 --> 00:43:10,954
طريقه وهو بيكذب على
انها رائعه جدا

416
00:43:32,034 --> 00:43:39,994
انها رائعه
انها رائعه جدا

417
00:43:40,234 --> 00:43:44,074
عندما تلعب بشعرك 
من أجلى ..تكون رائع

418
00:43:44,274 --> 00:43:48,434
عندما تصبح مجنون 
من أجلى ..تكون رائع

419
00:43:56,794 --> 00:44:00,754
عندما تقفز الجدران
من أجلى ..تكون رائع

420
00:44:00,954 --> 00:44:04,874
عندما تقص اظافرك
من أجلى ..تكون رائع

421
00:44:05,074 --> 00:44:09,034
انا مجنونة بك
تكون رائع

422
00:44:50,915 --> 00:45:00,515
لدى معلومات موثوقه أنكى ستذهبى
لحديقة (ك.ب.ر)  للركض

423
00:45:01,155 --> 00:45:05,275
في شوارع سويسرا المغطاة بالثلج،
تتحدثى باللغة الفرنسية ...

424
00:45:07,235 --> 00:45:10,995
لدى معلومات انك تاكلى برجر

425
00:45:11,515 --> 00:45:19,115
توقعاتى  أنكى سوف تنامى
على سرير من الزهور في أعماق البحار ...

426
00:45:19,955 --> 00:45:29,955
أعتقد أنك تريد لعب الاستغامية على الملأ

427
00:46:07,476 --> 00:46:11,356
لو رأيت فتاة 
أعتقد أنها أنتى

428
00:46:11,596 --> 00:46:15,236
ولكن بعد معرفة أنها ليست انتى،
أذهب مكتئب ....

429
00:46:17,956 --> 00:46:25,956
هل فكرت أي وقت مضى 
انها يمكن ان تكون بالقرب منك فقط؟

430
00:46:27,916 --> 00:46:31,916
أنا أفكر بها ... أنا أحلم بها .
أنا أريد أن أقضى بقية حياتى معها

431
00:46:32,116 --> 00:46:38,516
ترجمة المقاتل الهندى

432
00:47:03,077 --> 00:47:04,477
ابن أختى راجوفير

433
00:47:05,437 --> 00:47:07,157
لقد أتى ليعيد لنا ثروتنا

434
00:47:16,157 --> 00:47:21,597
أندو، دار الضيافة في مدينة حيدر أباد كبيرة جدا
فكرى فى قلعتنا فى راجستان

435
00:47:22,597 --> 00:47:25,597
حلمي أن أراكى 
سوف يتحقق

436
00:47:29,157 --> 00:47:30,037
ماذا حدث ؟

437
00:47:30,677 --> 00:47:32,957
أنا لم أفكر فى الثروة من قبل

438
00:47:33,277 --> 00:47:38,957
لكن منذ مدة لم أرى
والدى فرحا هكذا

439
00:47:39,557 --> 00:47:40,637
شكرا جزيلا

440
00:47:43,237 --> 00:47:46,077
عمى , لماذا ننتظر؟
سوف نغادر غدا

441
00:47:46,277 --> 00:47:48,357
غدا؟ دعونا نذهب بعد اسبوع

442
00:47:49,957 --> 00:47:52,237
لدى بعض المهام سأنهيه؟
ما هى ؟

443
00:47:53,077 --> 00:47:56,677
يجب أن أنهى أمتحاناتى
حسنا

444
00:48:57,158 --> 00:48:57,958
غورا

445
00:49:04,078 --> 00:49:07,678
أنا مجنون بها
لكنى لم أستطع لمسها

446
00:49:08,238 --> 00:49:12,718
أنا أحسست أن حدا بيقطع رقبتى
أنا سأجن

447
00:49:14,118 --> 00:49:18,398
غضب فى يدى يجعلنى اريد القتل
والانتقام فى قلبى لشيىء غير معلوم

448
00:49:19,038 --> 00:49:22,598
من الذى يقف بيننا؟
أريد جوابا

449
00:49:27,358 --> 00:49:33,278
غورا ليس لدية سؤال بدون أجابة

450
00:49:49,719 --> 00:49:52,159
رغبة الحب 

451
00:49:52,439 --> 00:50:02,599
رغبة لم تتحقق منذ 4 قرون
منذ 400 عام

452
00:50:03,359 --> 00:50:08,079
أنت كنت القائد الاعلى للجيش لمملكة أوديجرا

453
00:50:16,319 --> 00:50:20,199
هذا تاريخ حياتك السابقة

454
00:50:20,439 --> 00:50:26,439
ولد ثانية بعد 400 عام
أنا لا أصدق هذا .غبى

455
00:50:27,279 --> 00:50:31,479
هذا تاريخ أوديجرا كتب عبر القرون

456
00:50:31,679 --> 00:50:39,519
صورة الاميرة ميترا فيندا
هل تعرفت عليها ؟

457
00:50:45,279 --> 00:50:50,319
أنت كنت رانديفا بيلا
الذى مات مجنون بحبها

458
00:50:52,319 --> 00:50:56,239
هذة الرغبة جعلتك تولد من جديد

459
00:50:56,439 --> 00:51:02,720
هذة الرغبة القوية تجعلك مستعد
لفعل اى شيىء من اجلها

460
00:51:03,920 --> 00:51:11,520
مثلك ايضا , هو ولد من
جديد ليحصل على ما فقدة

461
00:51:14,200 --> 00:51:18,680
طالما هو حى
لن تستطيع ان تلمسها

462
00:51:19,600 --> 00:51:26,440
لو أردتها أن تصبح ملكك
يجب أن تقتله

463
00:51:32,320 --> 00:51:36,240
وجهه ليس واضح
أين سيكون الان ؟

464
00:51:36,840 --> 00:51:40,440
المرأة التى جعلتك تعود الى
هذا العالم مرة أخرى

465
00:51:40,640 --> 00:51:44,720
سوف تجعلكم تلتقوا من اجلها مرة اخرى

466
00:51:45,560 --> 00:51:51,440
وكما كان فى حياتك السابقه 
سوف تتقاتلوا من اجلها

467
00:51:51,640 --> 00:51:53,320
كيف أجدة ؟

468
00:51:53,520 --> 00:51:58,520
الطبيعه سوف تتعرف عليكم 
قبل ان تتعرفوا على بعضكم

469
00:51:59,520 --> 00:52:05,520
عندما تتقابلوا وجها لوجه
سوف تبتعد الطيور

470
00:52:05,760 --> 00:52:16,160
والشمس الحمراء ستتحول إلى اللون الأسود.
وسوف يأتي مثل البركان.

471
00:52:16,600 --> 00:52:19,641
لآنة بيرافا

472
00:52:24,481 --> 00:52:26,481
سليم باى .2 شاى
قدم 2 شاى

473
00:52:27,561 --> 00:52:30,601
أنظر الى خيول الشرطة 
كم هي جميلة!

474
00:52:30,841 --> 00:52:35,641
اذا ركبناها أى فتاة ستقع فى حبنا

475
00:52:35,841 --> 00:52:37,961
ماذا لو قبل ان تقع فى حبك
وقعت انت من على الحصان

476
00:52:38,361 --> 00:52:41,201
وتخيل الحصان يضربك

477
00:52:41,401 --> 00:52:45,961
مثل روبن هود، قضيت
طفولتي على ظهور الخيل، يا صديقى.

478
00:52:46,361 --> 00:52:49,601
لقد أعتبرت الجاموس مثل الخيول

479
00:52:49,801 --> 00:52:51,601
او, اليسوا مثل بعضهم؟

480
00:52:52,841 --> 00:52:56,281
خائف جدا من الخيول؟
الم تركب حصان من قبل -؟ لا

481
00:52:56,481 --> 00:52:57,601
لا استطيع

482
00:52:57,841 --> 00:53:00,681
نحن نفضل الدراجات والسيارات هذة الايام

483
00:53:00,881 --> 00:53:03,601
لماذا ما زلت متمسك
بالخيول . ياحمار؟

484
00:53:03,801 --> 00:53:05,641
حمار . يعنى جاموسه

485
00:53:06,321 --> 00:53:08,881
كلمة واحد باللغه التيلجية
تعنى معانى كثيرة بالانجليزية

486
00:53:10,441 --> 00:53:15,001
السيدة شوهدت كثير مع رجل 
يدعى هرشا من هذة المنطقة

487
00:53:19,001 --> 00:53:24,721
ابحث فى كل مكان
واحضر كل من يدعى هرشا

488
00:53:24,921 --> 00:53:27,921
أذهب واعثر علية.أذهب

489
00:53:29,841 --> 00:53:32,921
مرحبا... يمكنك الجلوس هنا

490
00:53:38,841 --> 00:53:40,562
ما أسمك ؟

491
00:53:44,762 --> 00:53:45,682
شيرنجيفى

492
00:53:48,042 --> 00:53:49,282
فى اى مسلسل تعمل؟

493
00:53:51,922 --> 00:53:53,042
أنا بسألك أنت

494
00:53:54,042 --> 00:53:55,602
فى اى مسلسل درامى تعمل ؟

495
00:53:58,402 --> 00:54:02,922
ملابس ملونة
وعمامه وقلادة

496
00:54:04,802 --> 00:54:05,882
لا يناسبوك

497
00:54:07,562 --> 00:54:09,842
ماذا يبدو فى هذة الملابس ؟

498
00:54:11,042 --> 00:54:12,442
أنت بتفكر فى حاجة 
قول

499
00:54:14,642 --> 00:54:18,322
الا يبدو مثل بواب الفنادق
الذى ينتظر البقشيش

500
00:54:31,482 --> 00:54:34,482
أنها طلبت هذا الرقم أكثر من مرة

501
00:54:43,642 --> 00:54:47,642
هالو . هذا الرقم مشغول

502
00:55:07,843 --> 00:55:09,803
ألا تفهم ؟

503
00:55:17,723 --> 00:55:18,883
لابد أنهم نسوا موبايلهم

504
00:55:21,043 --> 00:55:22,563
رقمك على الشاشة

505
00:55:28,563 --> 00:55:31,683
أنا لا أرى أى علامة من التى
ذكرها غورا . قد لا يكون هو

506
00:55:32,603 --> 00:55:36,803
لا يهم اذا لم يكن هو
اى احد قريب من أندو يجب ان يموت

507
00:56:18,523 --> 00:56:19,083
كيف هذا؟

508
00:56:58,084 --> 00:57:01,724
توقف..توقف

509
00:57:07,564 --> 00:57:10,084
توقف

510
00:58:06,685 --> 00:58:08,685
اسمها ليس رانى

511
00:58:09,005 --> 00:58:11,085
ما اسمها الان ؟
أندو

512
00:58:24,605 --> 00:58:27,685
ماذا تفعل؟
أعدها لى

513
00:58:29,885 --> 00:58:31,045
أعد وشاحى

514
00:58:36,645 --> 00:58:40,085
انا سوف أقتلك
هيا أقتلنى

515
00:58:48,605 --> 00:58:52,685
لو وقعت . قدماك ستنكسر
هل اقع من اجلك ؟

516
00:58:57,685 --> 00:59:01,165
هل أنت مجنون ؟
نعم أنا مجنون بكى

517
00:59:06,406 --> 00:59:08,966
يا له من متعجرف
اتركية

518
00:59:09,166 --> 00:59:12,166
انا ساعرف من هو 
وساخبر هرشا وسوف يقتلة

519
00:59:16,766 --> 00:59:18,926
توقف. طلاب الامتحان 
فقط مسموح لهم بالدخول

520
00:59:19,126 --> 00:59:20,846
هاى.. انا بكلمك

521
00:59:21,046 --> 00:59:22,286
فكر بالشيطان تجدة

522
00:59:23,366 --> 00:59:27,166
ليس الان يمكن ان نتكلم بعد ان
انهى الامتحان. انتظرنى بالخارج

523
00:59:27,366 --> 00:59:35,366
حسنا.اكملى امتحانك
أنا قدمت لاخبرك أنى وجدت أندو

524
00:59:36,846 --> 00:59:37,806
يا لها من دعابة سخيفة

525
00:59:38,006 --> 00:59:41,006
ماذا؟ هل وجدت أندو؟
نعم

526
00:59:41,366 --> 00:59:46,206
اخيرا أتقابلنا
والفضل يرجع لكى

527
00:59:46,406 --> 00:59:48,886
أنت ايضا ستجدى صديق جيد
توقف

528
00:59:49,086 --> 00:59:51,886
طالما سجلت تذكرتك
لا يمكنك الخروج بعدها 

529
01:00:05,726 --> 01:00:07,246
استمرى بالكلام

530
01:00:08,686 --> 01:00:09,166
ماذا ؟

531
01:00:10,286 --> 01:00:12,246
اتشعرى بالسوء لما حدث ليلة أمس

532
01:00:14,686 --> 01:00:18,206
هذة الاشياء تحدث كثيرا هذة الايام

533
01:00:18,446 --> 01:00:23,086
أنت يجب ان تشعرى بالسوء 
فقط أذا رفضت الزواج منكى .زواج؟

534
01:00:23,406 --> 01:00:29,047
الان..أنا أعتقد أن المراة
الوسيطة التى ارادت ان تجمعنا

535
01:00:29,407 --> 01:00:33,287
لا يا أندو
ليس هناك توافق بيننا

536
01:00:35,367 --> 01:00:39,447
تريد أن أتى الى غولكاندا
الى غولكاندا

537
01:00:39,847 --> 01:00:44,287
أنا سأتى فورا
مرة اخرى...؟ حسنا

538
01:00:55,247 --> 01:00:56,887
أندو ماذا تفعلين؟

539
01:00:57,087 --> 01:00:58,887
لو لم تكملى امتحانك
سوف تضيع عليكى السنة الدراسية

540
01:00:59,407 --> 01:01:01,687
حياتى كلها على وشك ان تضيع

541
01:01:03,927 --> 01:01:05,327
تعال

542
01:01:05,767 --> 01:01:06,727
تعال هنا

543
01:01:10,367 --> 01:01:11,167
يا غبى

544
01:01:11,407 --> 01:01:16,767
عائلتى لا توافق
اللعنة .. ماذا تفعل ؟

545
01:01:17,527 --> 01:01:21,847
هاى .. انت!
كيف أخبرك ما اشعر بة

546
01:01:22,807 --> 01:01:26,727
أنا أقبل عزيزتى
حياتى أندو

547
01:01:26,927 --> 01:01:28,727
أنها ليست أندو

548
01:01:29,327 --> 01:01:32,847
أنها رائعه جدا
كيف لاتكون أندو ؟

549
01:01:33,047 --> 01:01:37,767
ثق بى
هل أندو سمينه وسمراء كالخنزير؟

550
01:01:38,127 --> 01:01:42,807
أنظرى من خلال أعينى ستعلمى 
أن أندو جميلة . ابعدى يديك

551
01:01:43,007 --> 01:01:45,127
يا الهى . أنا أندو

552
01:01:45,967 --> 01:01:49,928
عزيزى . لما تزعجننا؟
اخبرها ان تذهب بعيدا

553
01:01:50,808 --> 01:01:55,768
أنا أزعجك
أنت أذهبى بعيدا

554
01:01:56,008 --> 01:02:00,768
تخططى لتاخذة بعيدا عنى
هل تريد حبيبى هرشا من اجل وجهك القبيح؟

555
01:02:00,968 --> 01:02:05,848
التفت هنا
انظرى الى.. لا تسحبى

556
01:02:06,048 --> 01:02:06,968
يا الهى

557
01:02:25,088 --> 01:02:26,488
هل ستاخذى حبيبى هرشا منى ؟

558
01:02:28,328 --> 01:02:29,408
أنها غيورة جدا

559
01:02:29,848 --> 01:02:31,168
لقد خلعت شعرى
لانى لمستك

560
01:02:31,368 --> 01:02:34,488
كان من الممكن أن تقتلنى
لو قبلتك

561
01:02:36,088 --> 01:02:38,208
لقد مسكت متلبسة

562
01:02:40,288 --> 01:02:43,888
لقد فعلناه من اجل المرح
انه مرح بالنسبة لك لكنى كرهته

563
01:02:44,128 --> 01:02:45,968
لا تلمسنى

564
01:03:12,409 --> 01:03:15,049
يا جميلتى

565
01:03:15,249 --> 01:03:16,889
لا تمنعنى أبدا
من أن أمسك يدك

566
01:03:17,089 --> 01:03:19,849
يا فرع من زهرة الثلج

567
01:03:20,049 --> 01:03:22,009
لا تمنعنى أن المسك

568
01:03:22,209 --> 01:03:26,329
لو طلبت أن لا ألمسك أو أقترب منك

569
01:03:26,569 --> 01:03:29,369
ماذا سيحدث لى ؟

570
01:03:29,969 --> 01:03:33,209
أنا ولدت من أجلك

571
01:03:34,649 --> 01:03:37,969
اذا لم أحصل عليك
فهذة الحياة هباءا

572
01:04:32,370 --> 01:04:36,690
عندما المس زهرة
توبخنى قائلة

573
01:04:37,210 --> 01:04:40,050
انك انت زهرة العطاء
وترشدنى اليك

574
01:04:42,010 --> 01:04:46,410
لا تاتى خلفى
هذة الزهرة مليئة بالشوك

575
01:04:46,610 --> 01:04:49,650
ألمسنى وسوف تبكى من الالم

576
01:04:51,410 --> 01:04:55,930
عندما المس شيىء فى الظلام
يوبخنى قائلا

577
01:04:56,130 --> 01:04:59,130
انك أنت البرق الذى يضىء
ويرشدنى اليك

578
01:04:59,650 --> 01:05:03,650
مع البرق يأتى الرعد
ومع الرعد تأتى الفيضانات

579
01:05:04,050 --> 01:05:07,250
في وقت لاحق انها الفيضانات مثلك 

580
01:05:07,450 --> 01:05:11,970
انا سأعتبر الفيضان
كانه نعمه

581
01:05:12,250 --> 01:05:16,650
اناسوف أغرق نفسى لاتحد معه 

582
01:06:14,531 --> 01:06:19,091
الهواء يلمسك والارض أيضا

583
01:06:19,331 --> 01:06:22,411
هل هو خطأ أن المسك ؟

584
01:06:23,091 --> 01:06:27,491
انا أتنفس هواء
وأمشى على الارض

585
01:06:27,691 --> 01:06:31,251
أخبرنى ما هو المميز فى ؟

586
01:06:32,451 --> 01:06:37,051
الضوء بيلمسك
وكذلك قطرات الماء

587
01:06:37,251 --> 01:06:40,291
لماذا هذه اللامبالاة معي؟

588
01:06:40,771 --> 01:06:43,091
الضوء يرنى طريق الامل

589
01:06:43,291 --> 01:06:45,331
قطرات الماء تشبع عطشى

590
01:06:45,571 --> 01:06:48,371
كيف تقارن نفسك بهم ؟

591
01:06:48,571 --> 01:06:51,651
سوف يبقوا معك طالما أنتى حيه 

592
01:06:53,291 --> 01:06:56,491
أنا ٍابقى معك حتى وأنت ميته

593
01:07:45,652 --> 01:07:46,572
هذا المكان رائع 

594
01:07:46,772 --> 01:07:51,412
أنت مندهش من هذا المكان
قلعه أوديجر ستكون مذهلة وخلابة

595
01:07:52,252 --> 01:07:53,492
دعنى أذهب

596
01:08:00,292 --> 01:08:03,212
كيف تجرؤ أن تلمس أبنتى ؟
أبى

597
01:08:15,492 --> 01:08:17,612
أنا ساقتلك اذا رأيتك ثانية مع أبنتى

598
01:08:20,372 --> 01:08:25,252
أندو ملكى .ملكى
أتفهم ؟

599
01:08:25,892 --> 01:08:31,452
أذا حاولت تفرقتنا ساقتلك
سأقتلك

600
01:08:31,653 --> 01:08:36,813
هرشا . أتركة
سوف أقتلك

601
01:08:38,293 --> 01:08:41,373
أندو ملكى . خذوه بعيدا
سوف أقتلك

602
01:08:42,453 --> 01:08:43,293
هيا بنا

603
01:08:48,613 --> 01:08:49,573
لا

604
01:08:52,813 --> 01:08:56,893
سامحنى لانى لم أخبرك عن حبى

605
01:08:57,573 --> 01:09:01,933
لقد كان هناك الم 
فى كلماته وليس انتقام

606
01:09:03,853 --> 01:09:10,773
لكنى أعلم أنه يحبنى
أنا أريد هرشا

607
01:09:12,533 --> 01:09:15,573
أنه قرارك الان 

608
01:09:36,653 --> 01:09:37,693
سامحنى

609
01:09:40,333 --> 01:09:42,813
أنا كنت خائف أن تفرقنا عن أندو

610
01:09:43,733 --> 01:09:44,813
لا شيىء شخصى

611
01:09:45,013 --> 01:09:50,653
منذ طفولتها . لم تطلب منى شيىء حتى الان

612
01:09:51,453 --> 01:09:53,974
لكن الان . طلبت منى معروف
أنها تريد هرشا

613
01:09:55,014 --> 01:09:57,974
اذا لم ألبى رغبتها الوحيدة
ساكون مخطا فى حقها

614
01:10:00,374 --> 01:10:01,694
أنا سوف أتم زواجكما

615
01:10:05,574 --> 01:10:07,814
أنا لم أعتقد أنك سوف توافق 
على زواجنا بهذة السرعه

616
01:10:10,574 --> 01:10:13,574
هل هو خطيب أندو ؟
نعم

617
01:10:14,334 --> 01:10:16,974
لا تفهمنى خطأ على ماحدث ذلك اليوم

618
01:10:18,774 --> 01:10:21,654
رائع. زوج مثالى

619
01:10:22,894 --> 01:10:27,854
هذا الشيىء يكفى ليثبت أنه حبيب جيد

620
01:10:28,334 --> 01:10:30,534
عمى جيد . وزوج ابنته جيد

621
01:10:30,974 --> 01:10:34,414
ابنه جميلة
لكن ماذا عنى انا ؟

622
01:10:59,094 --> 01:11:00,014
قل شيىء يا عمى

623
01:11:02,134 --> 01:11:09,694
سيدتى ... تعالى بسرعه
أنه يحاول أن يقتل والدك

624
01:11:10,574 --> 01:11:12,774
سيدى ...

625
01:11:15,455 --> 01:11:19,015
يارجال! خذوة بعيدا
والدى

626
01:11:19,455 --> 01:11:20,495
كيف تجرؤ أن تقتلة ؟

627
01:11:23,415 --> 01:11:26,055
اذا لم يوافق على زواجنا . تقوم بقتلة 

628
01:11:31,055 --> 01:11:32,775
اسمعنى يا أندو
اللعنه

629
01:11:34,975 --> 01:11:39,775
لا تصدقه . اسمعنى
سوف اقتلك

630
01:11:40,375 --> 01:11:45,375
دعونا نأخذه للمستشفى
هيا

631
01:11:46,015 --> 01:11:49,815
كيف تجرؤ أن تقتل عمى ؟

632
01:11:54,615 --> 01:11:59,975
أيها الطيار .. شغل الطائرة
احذروا

633
01:12:01,775 --> 01:12:06,495
أندو . أسمعنى

634
01:12:08,535 --> 01:12:12,055
أيها الطيار . شغل المحرك

635
01:12:22,495 --> 01:12:23,775
أندو ملكى

636
01:12:24,495 --> 01:12:27,815
عندما أرغب فى شيىء
يصبح ملكى

637
01:13:29,776 --> 01:13:34,736
الطبيعه ستشعر بحرارة 
عداوتكم قبل ان تشعروا بها

638
01:13:37,656 --> 01:13:42,856
عندما تتقابلوا وجها لوجه ستبتعد الطيور

639
01:13:45,176 --> 01:13:49,736
الشمس الحمراء سيتحول لونها للاسود

640
01:13:53,696 --> 01:13:59,537
وسيأتى مثل البركان الهائج

641
01:14:16,537 --> 01:14:22,017
أيها الرجال ! لنأتى بالزعيم 
هيا

642
01:14:41,977 --> 01:14:45,137
أندو . اسمعنى

643
01:14:49,777 --> 01:14:56,537
أندو .أسمع لما أقوله .أسمعنى

644
01:15:58,898 --> 01:16:03,658
أجلب الطائرة للاسفل
أيها الطيار أنزل

645
01:16:17,098 --> 01:16:23,618
أندو .أنت مخطئة 
أسمعنى مرة .أسمعنى

646
01:16:24,418 --> 01:16:28,738
والدك وافق 
ابتعد

647
01:16:48,419 --> 01:16:56,139
ليحيا فخامة المهراجا فيكرام
سينج أمبراطور أوديجر

648
01:16:56,339 --> 01:17:01,139
أيها الناس . حكم هذة المسابقه

649
01:17:01,339 --> 01:17:04,099
ليس أحد غير الملكة المستقبلية لاوديجرا

650
01:17:04,299 --> 01:17:09,899
أبنتة ملكنا الوحيدة
الاميرة ميترا فيندا ديفى

651
01:17:12,059 --> 01:17:17,139
المتسابق الاول هو صهر الملك المستقبلى

652
01:17:17,339 --> 01:17:22,779
القائد الاعلى للملكة . رانديفا بيلا 

653
01:17:25,379 --> 01:17:31,139
المتسابق الثانى هو المحارب الذى سحق أعدائنا

654
01:17:32,899 --> 01:17:35,779
أعظم المحاربين

655
01:17:36,739 --> 01:17:38,979
كالا بيرافا !

656
01:17:46,779 --> 01:17:48,219
كالا بيرافا !

657
01:17:55,099 --> 01:17:56,939
كالا بيرافا !

658
01:18:06,820 --> 01:18:08,460
ها هو بيرافا ...

659
01:18:22,980 --> 01:18:32,420
فى 10 دقائق
دعونا نعود 400 عام

660
01:19:09,340 --> 01:19:14,300
أيها الملك . هذا نذير شؤم يدل 
على كارثة ستحدث للملكة

661
01:19:14,860 --> 01:19:16,220
كارثه 
نعم

662
01:19:17,260 --> 01:19:22,221
هذة الثمان كواكب تاتى مع 
بعضها مرة واحدة كل 400 عام

663
01:19:23,181 --> 01:19:26,101
ثمان كواكب تقترب من الارض

664
01:19:26,541 --> 01:19:30,981
فهي مشرقة بحيث
تظهر في النهار أيضا.

665
01:19:34,021 --> 01:19:37,501
اليوم الثالث بعد ذلك،
سوف يقع المذنب،

666
01:19:38,021 --> 01:19:40,181
ووفقا لبرج
الأميرة

667
01:19:40,381 --> 01:19:44,021
هذا سيجلب كارثة لنا وللمكلة . يا مهراجا

668
01:19:44,221 --> 01:19:46,461
أليس هناك طريقة لتجنب هذة الكارثة .جورو ؟

669
01:19:47,941 --> 01:19:50,341
لا أستطيع التنبؤ حتى 
فى اى شكل سوف تصيبنا

670
01:19:50,541 --> 01:19:54,181
نعم يا مهراجا . لقد رأيت بادرة لذلك

671
01:19:55,141 --> 01:19:57,021
وفقا لمعلومات جواسيسنا

672
01:19:57,301 --> 01:20:03,261
شير خان ينتظر على الحدود
ومعه الاف من الجيوش للهجوم علينا.

673
01:20:05,341 --> 01:20:06,181
شير خان ؟

674
01:20:12,661 --> 01:20:14,381
من هو شير خان يا مهراجا ؟

675
01:20:15,661 --> 01:20:21,541
البربرى الذى يريد حكم الهند كلها

676
01:20:27,021 --> 01:20:35,301
أى مملكة يراها أما أن تكون 
تابعه لة أو تهزم من خلال الحرب

677
01:20:35,541 --> 01:20:39,301
جورو. هذة العاصفة ستهاجمنا الان

678
01:20:54,542 --> 01:20:55,422
نعم يا مولاى 

679
01:21:20,662 --> 01:21:25,622
أوديجر ! يا لها من مكان رائع
نعم يا مولاى

680
01:21:25,982 --> 01:21:28,942
علمى يجب أن يرفرف على
هذة القلعه خلال أسبوع

681
01:21:29,142 --> 01:21:32,942
لا حاجة للأسبوع يا مولاى،
قول نعم ويوم واحد يكفي.

682
01:21:33,142 --> 01:21:35,502
لا يا عثمان , حسابتك خاطئة

683
01:21:36,262 --> 01:21:38,302
هذة المملكة لم تقهر لحدا الان 

684
01:21:38,662 --> 01:21:41,142
هل تعرف من يدرب جنودهم ؟

685
01:21:41,662 --> 01:21:45,382
أعظم المحاربين كالا بيرافا

686
01:21:47,342 --> 01:21:51,142
كالا بيرافا ! هل هو الة ؟

687
01:21:52,022 --> 01:21:56,142
عندما يثقب السيف في قلبه،
حتى هو سوف ينزف حتى الموت، مانسينغ.

688
01:21:56,342 --> 01:22:00,382
نعم يا سيدى .لكن يجب أن
يكون هناك رجل ليفعل ذلك

689
01:22:02,462 --> 01:22:06,383
حتى الان لا يوجد رجل هناك 
عاش لاكثر من 30 عاما 

690
01:22:07,343 --> 01:22:10,143
بالنسبة لهم الموت مجرد لعبه أخرى

691
01:22:12,703 --> 01:22:17,063
أى رجل ولد فى هذة القبيلة لا 
يموت قبل أن يقتل مأئة من أعدائة

692
01:22:17,263 --> 01:22:19,343
اوقف الهراء

693
01:22:21,103 --> 01:22:27,343
تذكر هذا  يا مانسينغ،
انا شير خان سوف إعيد صياغة هذه الأسطورة.

694
01:22:27,663 --> 01:22:32,503
انا سوف أقتل كالا بيرافا فى هذة الحرب

695
01:22:33,263 --> 01:22:37,703
أنا سأقتل خوفك من الرجل
الذى يقتل مائه قبل أن يموت

696
01:22:38,063 --> 01:22:42,343
أقسم بالله العظيم

697
01:22:44,383 --> 01:22:46,503
أعظم المحاربين كالا بيرافا 

698
01:22:49,463 --> 01:22:52,423
محارب يستطيع قتل مائة

699
01:23:52,144 --> 01:23:53,104
لقد أخطئت الهدف . يا أميرة

700
01:23:53,304 --> 01:23:54,584
لما لاتكونى حذرة دائما ؟

701
01:23:54,784 --> 01:23:58,584
لا فائدة . اذهبى
أذهب ونظف نفسك

702
01:24:23,744 --> 01:24:31,584
أيجاد العدو المختبأ يجب أن
يكون اولى صفات اميرة أوديجر  

703
01:24:31,904 --> 01:24:34,464
ألست هنا لتجده؟

704
01:24:35,624 --> 01:24:40,624
الملكة المستقبلية للملكة
لا يجب ان تعتمد على أحد

705
01:24:40,864 --> 01:24:43,704
لو فقدت قلبك
سوف تخطأ الهدف

706
01:24:44,184 --> 01:24:47,865
أنا لا أستطيع فعلها . علمنى

707
01:24:58,545 --> 01:25:00,825
نظرك يجب أن يكون على الهدف

708
01:25:07,825 --> 01:25:12,505
تحيا الاميرة ميترا فيندا ديفى

709
01:25:40,625 --> 01:25:45,865
وظيفتك هى الحماية كالكلب 
الذى يبقى وراء سيدتة

710
01:25:46,905 --> 01:25:49,625
هل ستتدرب الاميرة ؟

711
01:25:51,745 --> 01:25:52,705
ترجمة المقاتل الهندى

712
01:25:52,985 --> 01:25:57,825
أذا أردت تعلم فنون الحرب
أنا رانديفا بيلا فى خدمتك 

713
01:25:59,265 --> 01:26:04,705
لا تحتاجى الحمقى الذين يتباهوا
عن براعة اجدادهم 

714
01:26:05,585 --> 01:26:17,586
الملك فيكرام سينج وصل
يحيا الملك فيكرام سينج

715
01:26:19,546 --> 01:26:23,586
وصلت معلومات أن شير
خان سوف يهاجمنا

716
01:26:23,786 --> 01:26:26,746
حتى الان وقبيلتك تحمى المملكة

717
01:26:27,626 --> 01:26:29,866
انا أثق بك . يا بيرافا

718
01:26:30,426 --> 01:26:35,746
مهراجا . لاحتفظ بهذة الثقه
أنا مستعد للتضحيه بحياتى

719
01:26:37,746 --> 01:26:41,306
أنة ليس لوحدة هذة المرة
أنا أيضا سأخوض الحرب معه

720
01:26:41,626 --> 01:26:44,546
منذ قليل علمنى بيرافا كيف
أصيب الهدف بالقوس والسهم

721
01:26:44,746 --> 01:26:45,426
هل تحب أن ترى ؟

722
01:27:06,506 --> 01:27:09,466
رائع يا سيدتى
لكن ما معناها ؟

723
01:27:09,826 --> 01:27:14,346
من أجل حبة 
كسر التقاليد

724
01:27:15,426 --> 01:27:19,626
المحارب الذى جعل حبة ينتصر . بيرافا 

725
01:27:20,666 --> 01:27:21,626
توقف 
أين هى ؟

726
01:27:21,826 --> 01:27:25,786
ما هذا ؟
أنا أخبرك أن تتوقف

727
01:27:26,786 --> 01:27:29,467
هذة حجرة الاميرة
ممنوع دخول الرجال

728
01:27:37,707 --> 01:27:42,667
أنا زوجها المستقبلى

729
01:27:44,027 --> 01:27:48,347
خجلك يقودنى الى الجنون

730
01:27:48,787 --> 01:27:51,987
جسدك أكثر لامعاننا من هذة الفاكهه

731
01:27:54,987 --> 01:27:56,987
أريد اخرج العصير منها

732
01:27:57,627 --> 01:28:05,627
ولكن يمكن للمرء أن يتمتع 
فقط عندما يؤكلها في قضمات صغيرة.

733
01:28:24,747 --> 01:28:26,427
كيف تجرؤ أن تهاجمنى بالخنجر ؟

734
01:28:27,427 --> 01:28:31,547
ماذا لو كانت الفاكهه مسممه؟
سوف تموت

735
01:28:32,067 --> 01:28:37,787
كحارس شخصى
واجبى أن أحميك

736
01:28:40,147 --> 01:28:42,867
يجب أن تاكل بعد أن أتذوقها

737
01:28:50,428 --> 01:28:51,548
يمكنك أن تأكل الان

738
01:28:52,428 --> 01:28:54,148
هل أكل شيىء تذوقته أنت ؟

739
01:28:58,428 --> 01:28:59,548
أنا سأكلها

740
01:29:14,508 --> 01:29:23,748
لو رغبت فى شيىء يجب أن 
أحصل عليه تذكر ذلك يا بيرافا

741
01:29:24,628 --> 01:29:30,588
عند أنتهاء مسابقه الغد
باب موتك سوف ينفتح

742
01:29:49,508 --> 01:30:03,068
أعظم المحاربين كالا بيرافا

743
01:30:03,828 --> 01:30:06,788
ها هو بيرافا

744
01:30:50,189 --> 01:30:55,669
أنا متحمس أيضا مع
شعبي لمعرفة من الذي سيفوز.

745
01:30:56,109 --> 01:30:56,869
لتبدا المسابقه

746
01:30:57,069 --> 01:31:02,309
مهراجا . هناك أمر يجب أن
يعرفه الناس قبل ان نبدأ

747
01:31:02,709 --> 01:31:03,269
ما هو ؟

748
01:31:03,669 --> 01:31:06,309
من سيكون الملك من بعدك ؟

749
01:31:06,669 --> 01:31:07,749
سؤال تافه

750
01:31:07,989 --> 01:31:13,709
أنها ميترا فيندا ديفى
من ستصبح الملكة من بعده

751
01:31:20,109 --> 01:31:22,829
أمرنى . يا مهراجا
توقف يا بيرافا

752
01:31:23,669 --> 01:31:26,869
لقد تعديت الحدود . رانديفا
لماذا فعلت ذلك ؟

753
01:31:27,109 --> 01:31:29,189
لدى سبب . يا مهراجا

754
01:31:29,909 --> 01:31:31,870
الملكه المستقبلية 

755
01:31:32,710 --> 01:31:36,670
فى مقابلة الخطر . أغلقت
عينها و غطت جسدها

756
01:31:36,950 --> 01:31:38,350
لم تسحب سيفها

757
01:31:40,990 --> 01:31:46,070
كيف لملكة لا تستطيع الدفاع عن
نفسها أن تحكم المملكة يا مهراجا ؟

758
01:31:47,030 --> 01:31:50,030
شير خان ينتظر على حدودنا بجيشة

759
01:31:50,230 --> 01:31:51,310
الناس تهرب من الخوف

760
01:31:51,670 --> 01:31:55,990
المسابقه يجب أن تحدت تحت هذة الظروف

761
01:31:56,190 --> 01:31:57,670
ليس لمعرفه من الافضل

762
01:31:58,790 --> 01:32:01,070
يجب انت تحدث لايجاد زوج للاميرة

763
01:32:01,270 --> 01:32:05,670
ولمعرفه من سيصبح وريث العرش

764
01:32:14,950 --> 01:32:19,670
ميترا فيندا يجب أن تتزوج 
الرجل الذى يحضر وشاحها

765
01:32:20,790 --> 01:32:23,950
لو تشعر أننى مخطأ
أشنقنى الان

766
01:32:26,270 --> 01:32:29,230
والا أقبل التحدى

767
01:32:30,670 --> 01:32:32,630
هل تقبل يا مهراجا ؟

768
01:32:33,110 --> 01:32:35,190
الناس تنتظر ردك 

769
01:32:35,830 --> 01:32:37,070
هل تقبل ؟

770
01:32:40,430 --> 01:32:41,910
أنا أقبل

771
01:32:48,070 --> 01:32:49,630
لكن بشرط

772
01:32:51,190 --> 01:32:51,951
ما هو ؟

773
01:32:52,151 --> 01:32:56,871
الخاسر سوف ينفى من المملكة

774
01:32:57,431 --> 01:33:01,871
رائع ! تريدى نفى من المملكة

775
01:33:02,151 --> 01:33:04,231
هل تريد الاستمتاع معه ؟

776
01:33:07,191 --> 01:33:09,311
أنة لن يعود حيا

777
01:33:09,711 --> 01:33:12,231
أنا سأجعله يعود حيا . يا أميرة

778
01:33:12,951 --> 01:33:14,951
حتى يبصق الناس فى وجهه

779
01:33:15,151 --> 01:33:19,231
عندما يمشي والعار معلق في رأسة،
أريدك أن ترى ذلك، يا أميرة.

780
01:33:38,951 --> 01:33:45,711
الشخص الذي يعبر هذا الخط اولأ مع
وشاح الأميرة هو الفائز

781
01:33:48,751 --> 01:33:52,191
مهراجا . الناس تريد بيرافا أن يفوز

782
01:33:52,751 --> 01:33:55,191
أنة سيفوز بالتاكيد

783
01:33:56,311 --> 01:34:00,031
أنا أعرف من سيفوز . يا رئيس الوزراء

784
01:36:34,513 --> 01:36:40,913
بيرافا ! أنا أعرف أن قلبك
ليس قويا مثل جسدك

785
01:36:41,353 --> 01:36:42,673
ماذا ستفعل الان ؟

786
01:36:44,193 --> 01:36:48,153
هل ستنقذ الخيول
أو ستنقذ شرف الاميرة ؟

787
01:36:48,393 --> 01:36:49,593
ماذا ستفعل الان ؟

788
01:37:56,314 --> 01:37:57,354
بادشا 

789
01:38:12,394 --> 01:38:15,514
أقذفه عاليا يا بادشا

790
01:38:40,595 --> 01:38:44,435
بادشا
يجب أن نحافظ على شرف الاميرة

791
01:38:44,635 --> 01:38:47,715
والا ما فائدة أنقاذ حياتى

792
01:38:48,195 --> 01:38:49,035
هيا

793
01:39:35,435 --> 01:39:37,676
انهم قادمون

794
01:39:57,116 --> 01:39:58,756
ميترا فيندا ملكى

795
01:39:59,156 --> 01:40:01,116
يا اميرة . وشاحك مع رانديفا

796
01:40:02,156 --> 01:40:03,636
بيرافا سيفوز

797
01:40:49,516 --> 01:40:52,356
كيف تكون متاكدة أن بيرافا سيفوز

798
01:41:08,277 --> 01:41:09,157
أنفوة من هنا 

799
01:41:09,357 --> 01:41:13,637
أنفوة من هنا! أنفوة من هنا!

800
01:42:08,277 --> 01:42:14,317
أيها المحارب ! لا أستطيع أن أملك نفسى اكثر

801
01:42:14,557 --> 01:42:20,198
تعال وأتحد معى
أيها القلب الشجاع

802
01:42:20,398 --> 01:42:26,358
لنستمتع بهذة المغامرة

803
01:42:26,598 --> 01:42:34,718
تعال وأحكمنى
يا ملكى

804
01:43:19,358 --> 01:43:25,318
أنت رائع وقت المعركه

805
01:43:25,558 --> 01:43:31,038
أرنى روعتك فى الحب الان

806
01:43:31,838 --> 01:43:37,678
بأمرك
أنا حارسك الخاص

807
01:43:37,878 --> 01:43:43,519
هل أصبح مكل واتعدى على ذلك ؟

808
01:43:44,919 --> 01:43:50,519
الواجب أو الحب .. أنهم نفس الشيىء لى

809
01:43:50,799 --> 01:43:56,679
أنا لدى القوة لاخدمك واهجم عليك . يا حبى

810
01:43:57,119 --> 01:44:03,919
حياتى وروحى ملكك
خذها 

811
01:44:59,079 --> 01:45:05,040
نحن مثل اتحاد القمر مع الاسد

812
01:45:05,400 --> 01:45:10,960
مثل السيف الذى يلعب مع زهرة العطاء

813
01:45:11,600 --> 01:45:17,600
إذا الجمال يتحد مع الرجولة،
انها مثلنا فقط ...

814
01:45:17,800 --> 01:45:23,680
ترجمة المقاتل الهندى

815
01:45:24,760 --> 01:45:30,400
هذة العاطفة التى لا يستطيع أى
مرسوم ملكى على الارض أن يوقفها

816
01:45:30,760 --> 01:45:36,560
هناك نار مشتعله من الرغبة
داخل قلبى

817
01:45:36,840 --> 01:45:43,400
حتى مئات المواليد لا
تستطيع إخماد عطش حبي

818
01:45:43,640 --> 01:45:49,600
النجم أتحد معى

819
01:45:49,800 --> 01:45:55,520
قلبى يرتعد

820
01:45:55,720 --> 01:46:01,680
جمالها يجعلنى أغنى

821
01:46:01,880 --> 01:46:08,680
أظهر الحب والنعيم لها

822
01:46:24,841 --> 01:46:26,841
أنت متسرعه

823
01:46:31,121 --> 01:46:34,921
لقد كنت مخطأ يا مهراجا
بيرافا فاز

824
01:46:38,041 --> 01:46:41,721
انا اعرف أن بيرافا سيفوز . يا رئيس الوزراء

825
01:46:41,921 --> 01:46:43,921
لماذا انت حزين . يا مهراجا ؟

826
01:46:44,121 --> 01:46:46,281
الاميرة تحبة

827
01:46:46,681 --> 01:46:53,521
أنظر كيف هى سعيدة
انت ترى السعاده فى وجهها

828
01:46:53,801 --> 01:46:59,881
لكن انا ارى الزوجه الارملة فى وجهها

829
01:47:01,121 --> 01:47:02,201
مهراجا

830
01:47:03,121 --> 01:47:08,521
كل رجل فى عشيرة كالا بيرافا 
قد ضحى بحياتة من اجل المملكة

831
01:47:09,801 --> 01:47:11,921
لا أحد منهم عاش بعد الثلاثين

832
01:47:15,041 --> 01:47:17,521
قدرة أن يموت فى الحرب مع شير خان

833
01:47:17,721 --> 01:47:19,321
لو قبلت هذا الزواج

834
01:47:20,561 --> 01:47:23,321
انا ممكن أن ارى أبنتى أرملة طوال حياته

835
01:47:25,721 --> 01:47:28,201
المنجم الملكى تنبأ بهذة الكارثة فقط

836
01:47:44,202 --> 01:47:46,162
لقد أنقذت شرف الاميرة

837
01:47:46,882 --> 01:47:50,322
انا لا أقلق طالما محارب مثلك معى

838
01:47:50,722 --> 01:47:52,162
هذا واجبى

839
01:47:52,362 --> 01:47:54,282
انا ممكن ان أضحى بحياتى من اجلك

840
01:47:54,642 --> 01:47:58,322
أنت مستعد لتضحى بحياتك
من اجل هذة المملكة

841
01:47:58,802 --> 01:48:00,242
الا تستطيع ان تضحى بحبك ؟

842
01:48:03,762 --> 01:48:04,362
مهراجا

843
01:48:04,722 --> 01:48:06,082
ليس كملك

844
01:48:07,122 --> 01:48:09,722
انا اتوسل اليك كوالد ميترا فيندا

845
01:48:40,162 --> 01:48:43,642
لانقذ شرف الاميرة ميترا فيندا
وسمعه مملكة أوديجيرا

846
01:48:43,882 --> 01:48:46,122
دخلت هذة المسابقه

847
01:48:46,882 --> 01:48:48,842
وليس لى اى نية باعتلاء العرش

848
01:48:52,962 --> 01:48:54,202
أنا مجرد جندي عادي

849
01:48:54,402 --> 01:48:56,202
يحيا بيرافا

850
01:49:22,723 --> 01:49:27,243
الترتيبات للخروج جاهزة
هيا يا سيدتى

851
01:49:32,443 --> 01:49:33,163
بيرافا

852
01:49:33,363 --> 01:49:34,963
لم يأتى . يا سيدتى

853
01:49:35,683 --> 01:49:36,723
أنه هنا

854
01:49:43,683 --> 01:49:44,683
بيرافا ليس هنا . يا سيدتى

855
01:49:44,883 --> 01:49:46,443
انة يستعد للحرب

856
01:49:47,723 --> 01:49:51,163
بيرافا هنا . انا أعلم

857
01:50:00,963 --> 01:50:03,083
هل صحيح، جورو؟
- نعم يا سيدي.

858
01:50:03,443 --> 01:50:06,403
بهرافاكونا تقع على بعد 80 ميلا من هنا

859
01:50:06,803 --> 01:50:09,763
أنها المكان المقدس لجميع
قوى الالة كالا بيرافا 

860
01:50:10,163 --> 01:50:13,123
اذا قمنا بالصلاة هناك
سنتغلب على الكارثه

861
01:50:13,323 --> 01:50:14,803
ياله من خبر رائع

862
01:50:14,803 --> 01:50:18,203
الملك، يجب أن تكون الصلاة  قبل
تجمع الكوكب 8 

863
01:50:18,403 --> 01:50:22,283
لذا أنا سوف أذهب فورا وأجهز الترتيبات

864
01:50:22,963 --> 01:50:25,763
يحيا الملك

865
01:50:29,124 --> 01:50:30,124
نعم مهراجا

866
01:50:30,364 --> 01:50:32,924
هذة مسئوليتك
كما تريد . مهراجا

867
01:50:33,164 --> 01:50:38,804
أجهز الى الرحله . ايها الاميرة

868
01:51:31,124 --> 01:51:32,484
تحيا الاميرة

869
01:51:33,804 --> 01:51:35,884
اذا قمت بالصلاة بهذة الالوان السبعه

870
01:51:36,124 --> 01:51:38,964
ستاخذ البركة . يا عزيزتى

871
01:51:39,924 --> 01:51:40,524
نعم . جورو

872
01:51:40,884 --> 01:51:43,084
اضربوا الطبول لتسعدوا الاله

873
01:51:43,284 --> 01:51:44,244
كما تأمر

874
01:51:53,885 --> 01:51:54,485
بيرافا

875
01:51:56,125 --> 01:51:58,045
انا لا اريد هذة الصلاة

876
01:51:59,125 --> 01:52:01,525
اعترف بحبك لى

877
01:52:06,045 --> 01:52:08,045
انا أريد جواب بيرافا

878
01:52:08,845 --> 01:52:11,125
أنا يجب ان أعرف
أين انا فى قلبك ؟

879
01:52:11,365 --> 01:52:12,325
اخبرنى

880
01:52:12,965 --> 01:52:14,325
اخبرنى الحقيقة

881
01:52:20,125 --> 01:52:21,605
أننا نتاخر

882
01:52:22,245 --> 01:52:24,085
ابدا الصلاة

883
01:53:54,966 --> 01:53:58,966
هل تضحى بحبنا من أجل الواجب

884
01:54:00,286 --> 01:54:04,046
ربما تكون معروف كرجل يحترم كلمتة

885
01:54:04,046 --> 01:54:09,246
لكن لا تنسى أن كل خطاب سوف يكتب بدمى

886
01:54:32,287 --> 01:54:33,487
يا الهى

887
01:54:43,607 --> 01:54:44,247
ماذا حدث . جيرام ؟

888
01:54:44,487 --> 01:54:48,047
رانديفا اصبح خائن

889
01:54:48,047 --> 01:54:51,687
لقد اتحد مع شير خان
وفتح أبواب المملكة 

890
01:55:04,087 --> 01:55:07,727
طالما بيرافا حى
لن تحصل على ميترا . أيها الخائن

891
01:55:08,447 --> 01:55:11,127
ميترا فيندا ملكى

892
01:55:11,127 --> 01:55:12,727
لقد قتل الملك

893
01:55:13,087 --> 01:55:18,007
أنة قادم الى هنا
من أجل الاميرة مع جيشة

894
01:55:40,327 --> 01:55:43,527
صوب

895
01:55:44,087 --> 01:55:46,527
اهجم

896
01:56:20,608 --> 01:56:22,448
بيرافا . أحمى الاميرة

897
01:56:43,528 --> 01:56:45,168
اوقف الضرب

898
01:56:46,368 --> 01:56:50,808
ميترا . الان هذة المملكة ملكى

899
01:56:53,528 --> 01:56:57,088
ومكانك هنا

900
01:56:59,128 --> 01:57:00,328
تعالى

901
01:57:03,568 --> 01:57:05,608
عشيرة اعظم المحاربين

902
01:57:06,368 --> 01:57:10,608
عشيرة حيث الرجل لا 
يموت قبل ان يقتل مائة

903
01:57:11,409 --> 01:57:12,609
مانسينغ

904
01:57:13,209 --> 01:57:17,929
انا سأثبت الان أن ما 
قلته مجرد قصة وهمية

905
01:57:18,809 --> 01:57:20,689
بيرافا

906
01:57:21,729 --> 01:57:25,249
أنا أعطيته كلمتى بأن
أحضر الاميرة له

907
01:57:25,249 --> 01:57:30,529
أجلبها هنا . وأجعلها تجلس 
على رجله واركع أمامى

908
01:57:31,209 --> 01:57:33,409
وسأعفو عنك

909
01:57:33,609 --> 01:57:36,689
انا أيضا اعطيك وعدى يا شير خان

910
01:57:37,289 --> 01:57:40,409
سلم الخائن لى

911
01:57:40,609 --> 01:57:43,329
وانا ساعفو عنك وعن جيشك

912
01:57:43,569 --> 01:57:44,969
رائع

913
01:57:47,849 --> 01:57:50,329
هل ستعفو عن حياتى ؟

914
01:57:50,329 --> 01:57:52,209
انا الامبراطور

915
01:57:52,489 --> 01:57:55,569
لو أنك رجل حقيقى ولديك الشجاعه والجرأة

916
01:57:55,769 --> 01:57:59,409
أنا سأرسل 100 رجل
أمنعهم من أن يلمسوها

917
01:57:59,609 --> 01:58:02,289
وانا سأعطيك المملكة والاميرة

918
01:58:02,489 --> 01:58:05,289
أرسل كما تريد من الرجال
الذين لن يديروا ظهورهم

919
01:58:05,489 --> 01:58:08,489
عندما ترى عددهم 
سوف تموت فى مكانك

920
01:58:08,529 --> 01:58:10,249
لا يهم اذا كان العدد أكثر

921
01:58:10,409 --> 01:58:14,489
تأكد من انها ليست واحدة أقل.
- حتى لو رجل واحد على قيد الحياة، تخسر

922
01:58:14,689 --> 01:58:20,329
لا ترسلهم واحد تلو الاخر . شير خان
أرسلهم كلهم مرة واحدة

923
01:58:20,569 --> 01:58:26,529
توقف عن الكلام
واظهر ذلك بالمعركة

924
01:58:27,289 --> 01:58:30,289
جيش الشيطان

925
01:58:47,250 --> 01:58:49,730
أنا لن أرحمة . يا اميرة

926
01:58:51,330 --> 01:58:52,290
انا ساقطع رأسة

927
01:58:52,490 --> 01:58:56,450
وانت يجب أن تشاهدنى وانا 
اقدم قربان للالهه كالا بيرافا بدمه

928
01:59:28,490 --> 01:59:29,810
المعركة بدأت

929
01:59:56,891 --> 01:59:58,011
واحد

930
02:00:19,851 --> 02:00:20,891
عشرة

931
02:00:35,011 --> 02:00:36,731
ثلاثة وعشرون

932
02:00:36,931 --> 02:00:38,931
اهجم علية من الخلف

933
02:00:53,411 --> 02:00:56,371
تسعه وعشرون . ثلاثون
ايها الاغبياء

934
02:00:56,371 --> 02:00:58,491
أهجموا علية من اليمين ليس من الخلف

935
02:00:59,931 --> 02:01:02,331
مولاى . اثنين وثلاثون

936
02:01:35,652 --> 02:01:37,052
ثلاثة واربعون

937
02:01:51,692 --> 02:01:52,652
رائع

938
02:02:07,452 --> 02:02:09,412
خمسة وخمسون

939
02:03:27,013 --> 02:03:48,613
أيها المحارب ! ابقى حيا وواصل القتال

940
02:03:48,773 --> 02:03:50,693
خمسة وثمانون

941
02:03:51,213 --> 02:04:04,774
أيها المحارب ! دع الصمت يسمع
ولا تتوقف عن القتال

942
02:04:06,014 --> 02:04:08,294
ثلاثة وتسعون

943
02:04:17,134 --> 02:04:19,134
خمسة وتسعون

944
02:04:27,654 --> 02:04:29,894
خمسة وتسعون

945
02:04:52,974 --> 02:04:55,134
تسعة وتسعون

946
02:05:36,655 --> 02:05:42,615
هل يكفى , شير خان 
أم تريد أرسال 100 اخرى

947
02:05:44,095 --> 02:05:48,135
رائع

948
02:05:48,335 --> 02:05:49,855
بيرافا

949
02:05:50,095 --> 02:05:54,895
لقد عبرت على ملوك تخلو 
عن ممالكهم عند سماع اسمى

950
02:05:55,775 --> 02:06:01,215
والجيوش التي هربت
عند رؤية عيني تتحول للون الاحمر

951
02:06:01,815 --> 02:06:06,655
على الرغم من ان قلبك ينزف،
قتلت أعدائك 

952
02:06:07,175 --> 02:06:09,335
انا أرى رجل شجاع لاول مرة

953
02:06:10,335 --> 02:06:15,135
انا الامبراطور الذى ارعب الهند كلها

954
02:06:16,895 --> 02:06:20,095
اصبحت عبدا لشجاعتك

955
02:06:24,975 --> 02:06:27,895
لى الشرف أن أصافح جندى مثلك

956
02:06:28,095 --> 02:06:30,055
صافحنى . يا عزيزى

957
02:06:34,735 --> 02:06:36,775
كيف تجرؤ أن تركل صديق شير خان ؟

958
02:06:36,775 --> 02:06:38,415
لقد اعطيتنى كلمتك يا شير خان

959
02:06:39,376 --> 02:06:42,976
لقد وعدتنى أن تسلمنى المملكة والاميرة

960
02:06:43,776 --> 02:06:47,496
هل ستحفظ وعدك ؟
أخبرنى

961
02:06:47,776 --> 02:06:48,936
هل ستفعل ؟

962
02:07:01,336 --> 02:07:05,936
سامحنى يا بيرافا

963
02:07:43,856 --> 02:07:44,816
ميترا

964
02:07:46,016 --> 02:07:49,136
من الرجل الحقيقى ؟
هو ام انا

965
02:08:15,337 --> 02:08:21,017
أذا لم أحصل على شيىء
لا أحد أخر يحصل علية

966
02:09:00,017 --> 02:09:08,257
على الاقل . رافقنى فى موتى يا بيرافا

967
02:09:58,378 --> 02:10:04,978
لكن يوم من الايام سوف 
تخترق الظلام لتطالب بحبك

968
02:10:06,618 --> 02:10:10,218
سوف تعود

969
02:10:33,618 --> 02:10:34,298
هذة هى

970
02:10:44,379 --> 02:10:47,699
اخرجى

971
02:10:48,539 --> 02:10:49,619
اخرجى

972
02:10:51,099 --> 02:10:53,059
أنها ثقيلة
ماذا ستكون ؟

973
02:10:53,299 --> 02:10:56,739
هل وقتى الجيد بدأ ؟

974
02:10:57,099 --> 02:10:58,179
تعال يا يوزس وتوماس

975
02:10:58,379 --> 02:10:59,099
ماذا هناك سلمان ؟

976
02:10:59,339 --> 02:11:03,099
أذهب بسرعه وأعرف كيف تقدر سريكاكولام

977
02:11:03,299 --> 02:11:04,379
سريكاكولام

978
02:11:04,579 --> 02:11:06,139
لماذا

979
02:11:06,139 --> 02:11:07,459
أريد أن اشتريها

980
02:11:08,099 --> 02:11:10,059
لقد أمسكت كنز فى شبكتى

981
02:11:10,259 --> 02:11:11,219
كنز

982
02:11:11,419 --> 02:11:17,619
اسحبوا الشبكة بقوة

983
02:11:20,299 --> 02:11:23,139
سلمان . لقد أمسكت بكنز كبير

984
02:11:23,139 --> 02:11:26,459
هل سريكاكولام تكفى ؟
أم تريد أن تشترى فيزجا

985
02:11:27,299 --> 02:11:29,419
اناساكسر أسنانك

986
02:11:29,619 --> 02:11:31,099
توقف عن الضحك وساعدنى

987
02:11:31,099 --> 02:11:33,379
أخلو المقعد
حسنا

988
02:11:36,339 --> 02:11:38,459
كم ستاخذ لتزيله من علية ؟

989
02:11:41,579 --> 02:11:42,739
اووة لا

990
02:11:43,139 --> 02:11:46,059
انه مازال صغيرا
لماذا تفعل به هكذا . يا الهى ؟

991
02:11:46,259 --> 02:11:47,339
ايها الفتى

992
02:11:47,539 --> 02:11:49,659
ايها الفتى

993
02:11:50,659 --> 02:11:52,139
هل تسمعنى ؟

994
02:11:52,139 --> 02:11:53,339
هل ترانى ؟

995
02:11:55,419 --> 02:11:57,259
ايها الفتى

996
02:12:00,499 --> 02:12:02,259
شير خان

997
02:12:04,060 --> 02:12:06,580
انا سلمان لست شير خان

998
02:12:08,300 --> 02:12:10,420
لقد فقد الوعى ثانية

999
02:12:10,620 --> 02:12:11,460
اجعل العربة تجهز

1000
02:12:11,660 --> 02:12:13,020
عمى تحرك

1001
02:12:13,540 --> 02:12:15,220
سلمان أمسك بسمكة كبية اليوم

1002
02:12:15,420 --> 02:12:16,500
توقف عن ازعاجى

1003
02:12:16,700 --> 02:12:18,540
ماذا حدث . سلمان ؟

1004
02:12:20,300 --> 02:12:21,380
تحرك

1005
02:12:22,660 --> 02:12:24,220
دعنا نساعدة
دكتور بسرعه

1006
02:12:24,460 --> 02:12:28,220
اعطية حقن او حبوب
لكنة يجب ان يكون بخير بسرعه

1007
02:12:28,420 --> 02:12:29,420
حسنا

1008
02:12:34,420 --> 02:12:38,060
صديقى . حبيبتك تشير لك . تحرك

1009
02:12:39,540 --> 02:12:44,340
عزيزتى . أنا لا استطيع شراء خجلك
حتى لو بعت سريكاكولام 

1010
02:12:45,420 --> 02:12:48,860
انا وقعت فى حبك عند رؤية أبتسامتك

1011
02:12:49,380 --> 02:12:56,580
أعطنى قبلة

1012
02:12:58,100 --> 02:13:00,580
سلمان . الفتى لن يستطيع البقاء حيا

1013
02:13:04,500 --> 02:13:05,220
ماذا حدث ؟

1014
02:13:05,420 --> 02:13:08,460
نبضه ضعيف جدا
أبتعد عنى

1015
02:13:08,700 --> 02:13:10,500
سلمان . ما هذا ؟

1016
02:13:11,140 --> 02:13:12,260
دواء الخاص

1017
02:13:12,460 --> 02:13:14,660
هذا هو خليط من السم والدواء

1018
02:13:23,220 --> 02:13:23,900
احسنت

1019
02:13:24,260 --> 02:13:26,581
هذا يطلق علية علاج سلمان الرائع

1020
02:13:30,781 --> 02:13:33,741
ايها الرجال . همسا هنا

1021
02:13:38,141 --> 02:13:41,261
همسا
ايها الفتى الصغير

1022
02:13:41,501 --> 02:13:43,101
توقف عن تجعيد ملابسى

1023
02:13:43,301 --> 02:13:49,461
ماذا سوف يحدث ؟
والدتى سوف تغضب

1024
02:13:49,661 --> 02:13:50,621
ماذا ؟

1025
02:13:50,821 --> 02:13:56,181
هل والدتى ستبقى صامتة أذا ملابسى تجعدت

1026
02:13:56,341 --> 02:14:01,701
هل جدتى ستبقى صامتة اذا مسح مكياجى

1027
02:14:01,821 --> 02:14:09,301
لو حدث هذا . عمتى ستصبح مجنونة

1028
02:14:10,341 --> 02:14:21,821
ماذا يمكن أن أقول؟
ماذا يمكن أن أقول؟

1029
02:14:22,181 --> 02:14:25,741
لا تقولى ... لا تقولى أبدا

1030
02:14:27,541 --> 02:14:32,661
لا تخبرهم السبب
ولا تهز اردافك

1031
02:14:32,861 --> 02:14:35,501
لا تحاول أن تفلت من يدي

1032
02:14:35,701 --> 02:14:38,501
إذا قمت بذلك، سوف تدفع ثمن ذلك غاليا

1033
02:14:46,782 --> 02:14:49,302
قدرنا أن نتحد

1034
02:14:49,502 --> 02:14:52,302
نحن ثنائى رائع
أيها الفتى

1035
02:14:53,542 --> 02:14:58,342
أينما تزهر زهرة، أنا هناك

1036
02:14:58,982 --> 02:15:01,542
دائما ورائك

1037
02:15:04,822 --> 02:15:09,982
أقطعها بسرعة
أفعل ذلك دائما 

1038
02:15:21,422 --> 02:15:26,742
اليوم يوم سيىء
أتركنى لوحدى

1039
02:16:05,542 --> 02:16:10,783
انا سأتبعك من الاعلى
وسأحيطك مثل السجن

1040
02:16:10,983 --> 02:16:16,423
أناساطرد الشر عنك
وأظهر لك الخير

1041
02:16:32,983 --> 02:16:43,943
حتى لو أمطرت نار
لن أتوقف للحظة

1042
02:16:44,343 --> 02:16:49,463
أنا سأقفز فوق النار
وسارفع علم حبى فى قلبك

1043
02:16:55,343 --> 02:17:00,663
أنا أستطيع التحليق فوق النجوم
هل أريك العجائب ؟

1044
02:17:06,343 --> 02:17:11,663
ترجمة المقاتل الهندى

1045
02:17:11,863 --> 02:17:17,823
ايها الفتى

1046
02:17:19,983 --> 02:17:22,543
عندما تهب نسمة البرد،
تعال تحت ظل الشجرة ...

1047
02:17:22,743 --> 02:17:25,423
داخل المنزل المتهالك في الظهر

1048
02:17:25,623 --> 02:17:28,024
على ضفاف البحيرة، النهر
في الشارع، ومكان وحيدا

1049
02:17:28,384 --> 02:17:33,504
في مزارع وبساتين
في كوخ بالقرب من مزرعة البصل العشب

1050
02:17:33,704 --> 02:17:45,024
ايها الفتى ... أيها الفتى
هل ستأتى معى ؟

1051
02:17:45,504 --> 02:17:50,384
سآتي مثل سهم 
أنا أكتب مثل الطباشير

1052
02:17:50,904 --> 02:17:55,704
وأحملك مثل ملكة تأتى فى أحتفال

1053
02:17:55,904 --> 02:18:01,024
سآتي لديك مثل سهم ...
سأكتب اسمك بالطباشير

1054
02:18:01,504 --> 02:18:06,904
وأحملك مثل ملكة تأتى فى أحتفال

1055
02:18:16,584 --> 02:18:20,984
في المطر والرعد
على الرغم من الحياة على المحك

1056
02:18:22,104 --> 02:18:24,744
هل ستتوقف رحلتى ؟

1057
02:19:35,945 --> 02:19:36,825
التحيات . راجوفير

1058
02:19:37,025 --> 02:19:38,785
التحيات الكاهن
التحيات

1059
02:19:38,985 --> 02:19:43,545
أندو . أذا اشعلت مصباح هنا
سوف يرقد الموتى فى سلام

1060
02:19:43,745 --> 02:19:46,905
أشعل مصباح بأسم والدى

1061
02:19:50,145 --> 02:19:51,065
براتاب فرما

1062
02:19:54,585 --> 02:19:55,145
هرشا

1063
02:19:58,625 --> 02:19:59,985
لديك قلب نبيل يا أندو

1064
02:20:00,745 --> 02:20:02,185
على الرغم من أنك غاضب عليه

1065
02:20:02,585 --> 02:20:05,185
مازلت تريد ان ترقد روحه بسلام

1066
02:20:05,545 --> 02:20:06,105
الكاهن

1067
02:20:20,546 --> 02:20:21,026
لماذا ؟

1068
02:20:21,706 --> 02:20:22,266
ماذا حدث ؟

1069
02:20:23,546 --> 02:20:25,546
هرشا لم يمت 

1070
02:20:25,746 --> 02:20:27,266
ماذا تقولى يا أندو ؟

1071
02:20:27,666 --> 02:20:28,946
لقد سقط من الطائرة

1072
02:20:29,146 --> 02:20:31,546
لا . أنة مازال حيا

1073
02:20:31,746 --> 02:20:32,946
أندو
أنة فى مكان ما هنا

1074
02:20:38,826 --> 02:20:40,906
تأكد أن لا أراة

1075
02:20:41,906 --> 02:20:43,946
انا لآ أقدر أن أقف فى ظلة

1076
02:21:16,866 --> 02:21:17,866
هذا لا يكفى

1077
02:21:18,306 --> 02:21:21,786
لا تملك الشجاعه لتقتلنى
تعال حاول ثانية

1078
02:21:23,066 --> 02:21:23,786
تعال

1079
02:21:24,146 --> 02:21:25,066
هيا

1080
02:21:26,106 --> 02:21:31,667
أبذل كل طاقتك لتنتقم . رانديفا بيلا

1081
02:21:38,387 --> 02:21:40,827
أذا . أنت أيضا تعلم
نعم

1082
02:21:41,347 --> 02:21:43,987
الان . اندو يجب ان تعرف

1083
02:21:44,227 --> 02:21:50,067
اللحظة التى تتذكر فيها ماضيها
سوف تموت موتة شنيعه

1084
02:21:50,907 --> 02:21:55,987
حتى الموت سوف يخاف 
عند سماع صراخك

1085
02:21:57,227 --> 02:22:01,667
كالا بيرافا بنفسة يجب أن يشعر بالحرارة
ووضع حد للتنافس الذى مر علية قرون

1086
02:22:02,707 --> 02:22:05,307
لديك وقت قليل باقى

1087
02:22:05,827 --> 02:22:06,907
حاول أفضل ما لديك

1088
02:22:10,347 --> 02:22:23,707
يحيا اللورد شيفا

1089
02:22:49,067 --> 02:22:51,387
فى ماذا تفكر يا فتى ؟

1090
02:22:53,108 --> 02:22:55,308
اذا حبيبتك تعيش هناك
خذها فورا

1091
02:22:55,708 --> 02:22:58,068
سلمان . اليوم زواجك
ماذا تفعل هنا ؟

1092
02:22:59,068 --> 02:23:02,108
انا قد اكون فرقت بين العشاق فى حياتى السابقه

1093
02:23:02,308 --> 02:23:07,468
لذا لم أجد شريك فى هذة الحياة

1094
02:23:08,188 --> 02:23:10,668
اذا جمعت بينك وبين حبيبتك

1095
02:23:10,908 --> 02:23:13,988
كل أخطائى ستتلاشى فى الهواء

1096
02:23:16,028 --> 02:23:16,948
ماذا تقول ؟

1097
02:23:35,068 --> 02:23:38,068
ماذا حدث يا زعيم ؟
أنا مرتبك

1098
02:23:38,308 --> 02:23:39,948
الشخص الذى اعتقدنا انه مات عاد الى الحياة

1099
02:23:40,148 --> 02:23:42,308
اشياء غريبة تحدث فى السماء

1100
02:23:43,188 --> 02:23:45,828
هذة الكواكب 8 تتجمع معا

1101
02:23:46,948 --> 02:23:47,708
غورا

1102
02:23:47,948 --> 02:23:55,068
هذا هو الوقت المناسب لتجعل أندو لك للابد

1103
02:23:55,268 --> 02:23:57,948
أخبرنى غورا
ماذا يجب أن أفعل؟

1104
02:23:58,148 --> 02:24:04,188
قبل أن تنتهى هذة الاحداث 
اذا لم تتذكر أندو ماضيها

1105
02:24:04,388 --> 02:24:07,148
فلن تستطيع أن تتذكرة هذة الحياة

1106
02:24:09,468 --> 02:24:13,308
تأكد أنه لا يقابل أندو

1107
02:24:13,509 --> 02:24:17,949
وسوف تفوز يا رجوافير
بالتأكيد سأفوز

1108
02:24:26,029 --> 02:24:29,789
أنا يجب أن أخبرك بأشياء كثيرة يا اندو

1109
02:24:30,589 --> 02:24:34,269
تريد أن تحكى كيف قتلت والدى ؟ أندو

1110
02:24:34,989 --> 02:24:36,429
ليس لدى الوقت لاشرح لك بالتفاصيل

1111
02:24:36,829 --> 02:24:38,789
خطيبك ليس شخص جيد كما تعتقدى

1112
02:24:40,269 --> 02:24:42,229
أنت فى خطر كبير أذا بقيت هنا

1113
02:24:42,469 --> 02:24:43,309
أرجوك تعال معى

1114
02:24:43,509 --> 02:24:47,469
كم مرة ستكذب ؟
لقد قتلت والدى

1115
02:24:47,909 --> 02:24:50,269
لقد رأيت ذلك بأعينى
أليس هذا حقيقة ؟

1116
02:24:50,469 --> 02:24:53,349
انا أشعر بالاشمئزاز من نفسى لانى أحببتك

1117
02:24:53,549 --> 02:24:55,909
أخرج
أخرج من هنا

1118
02:24:59,109 --> 02:25:01,149
لا تتكلم كثيرا 
هيا لنذهب

1119
02:25:07,429 --> 02:25:08,149
أتركنى

1120
02:26:07,950 --> 02:26:10,350
انت بيرافا . اليس كذلك ؟

1121
02:26:11,910 --> 02:26:12,390
نعم

1122
02:26:12,950 --> 02:26:16,310
كيف تعرف أسمى ؟
أنا أعرف كل شيىء

1123
02:26:16,510 --> 02:26:19,590
أنت فقط من يجب أن يأخذها
هذا هو الشيىء الصحيح

1124
02:26:20,190 --> 02:26:22,070
تعال. سأريك الطريق

1125
02:26:22,550 --> 02:26:23,270
تعال. 

1126
02:26:27,430 --> 02:26:28,670
تعال. 

1127
02:26:29,110 --> 02:26:31,030
أذهب من هنا

1128
02:27:31,711 --> 02:27:35,031
أيها الفتى

1129
02:28:10,311 --> 02:28:11,751
هذة هى 

1130
02:28:45,552 --> 02:28:47,312
هل أنت بخير . أيها الفتى؟
أنا بخير

1131
02:28:47,552 --> 02:28:49,112
هل هى بخير أيضا ؟

1132
02:29:18,752 --> 02:29:24,592
أيها الفتى . انا لا أجد طريق أخر
أنا سأقفز اولا

1133
02:29:24,792 --> 02:29:26,392
هو سيطلق الرمح نحوى

1134
02:29:26,592 --> 02:29:29,592
قبل أن يأخذ رمح أخر 
أهرب بها من هنا

1135
02:29:29,792 --> 02:29:31,472
لا كلمة اخرى

1136
02:29:43,273 --> 02:29:47,473
انا أستطيع أن اضحى 
باى شيىء وليس بالصداقه

1137
02:29:53,273 --> 02:29:54,393
يا عزيزتى

1138
02:30:15,153 --> 02:30:16,513
رائع

1139
02:30:22,673 --> 02:30:25,153
لون ملابسهم واحد

1140
02:30:25,353 --> 02:30:26,193
نستطيع ان نهرب عن طريق تبدلهم

1141
02:30:30,553 --> 02:30:31,193
هيا

1142
02:30:32,193 --> 02:30:33,753
اقفز يا بنى

1143
02:30:52,913 --> 02:30:57,393
خذها واذهب
وأنا سامنعهم

1144
02:31:00,954 --> 02:31:03,714
ماذا ؟
الى أين تاخذنى ؟

1145
02:31:58,434 --> 02:32:01,834
الدراجة ليست قنبلة
أذهب من فوقها

1146
02:32:02,034 --> 02:32:03,354
أذهب 

1147
02:32:12,714 --> 02:32:15,594
ارجع للخلف

1148
02:32:26,675 --> 02:32:28,955
ماذا تريد ؟

1149
02:32:29,355 --> 02:32:31,835
لماذا أحضرتنى الى هنا ؟

1150
02:32:32,075 --> 02:32:36,315
أنا أكرهك . أتركنى
لا أقدر أندو

1151
02:32:36,955 --> 02:32:39,555
لقد خسرتك مرة لاننى لم أعبر عن حبى

1152
02:32:40,835 --> 02:32:43,275
أنا لن أسمح أن تتكرر 
الغلطة التى حدثت من قبل فى حياتنا السابقة

1153
02:32:43,475 --> 02:32:44,955
الحياة السباقة
نعم اندو

1154
02:32:45,475 --> 02:32:47,275
لقد أحببنا بعضنا فى الحياة السابقة

1155
02:32:53,755 --> 02:32:54,635
حاول أن تتذكرى أندو

1156
02:32:55,475 --> 02:32:57,795
لقد سألتنى امام الجميع هنا

1157
02:32:58,475 --> 02:33:00,275
لقد طلبت ان أخبرك بحبى هنا

1158
02:33:02,355 --> 02:33:04,435
لقد توسلتى الى فى لحظاتك الاخيرة هنا

1159
02:33:04,675 --> 02:33:06,475
قبل أن أخبرك يا حبيبتى . انت متيا

1160
02:33:07,515 --> 02:33:08,475
هل تتذكرى ؟

1161
02:33:18,875 --> 02:33:20,435
هل وقعت من هنا و مت ؟

1162
02:33:21,355 --> 02:33:25,755
أذا لم تتوقف عن أكاذيب الحب هذة

1163
02:33:26,915 --> 02:33:28,395
انا ساقفز واموت بالفعل

1164
02:33:30,355 --> 02:33:34,075
قبل أن أموت
أخبرنى بحبك لى

1165
02:33:36,875 --> 02:33:39,475
ألن تتركنى حتى لو هددت بقتل نفسى

1166
02:33:39,715 --> 02:33:43,756
رافقنى فى موتى يا بيرافا

1167
02:34:33,076 --> 02:34:35,796
أندو . أبتعد عنه

1168
02:36:16,677 --> 02:36:18,637
ألن تتركنى حتى لو هددت بقتل نفسى

1169
02:36:23,277 --> 02:36:24,718
سامحنى . يا بيرافا

1170
02:37:01,318 --> 02:37:02,238
زعيم

1171
02:38:32,679 --> 02:38:37,639
ايها الطيار . أنزلها للاسفل

1172
02:39:07,960 --> 02:39:13,680
أذهب
قطعه بها

1173
02:39:26,200 --> 02:39:29,320
لقد أتيت أيها الفتى 

1174
02:40:03,360 --> 02:40:04,840
أتركنى

1175
02:40:05,040 --> 02:40:09,000
أذا لم أحصل على شيىء
لا أحد أخر يحصل علية

1176
02:40:17,200 --> 02:40:18,880
اقتله ايها الفتى

1177
02:40:41,241 --> 02:40:43,401
تبدون رائعين معا

1178
02:40:45,001 --> 02:40:46,241
احذر

1179
02:40:47,121 --> 02:40:48,121
كيف سنعبر الى هناك ؟

1180
02:40:48,321 --> 02:40:51,161
سلمان هنا ليساعدنا
سلمان خذنا الى هناك

1181
02:40:51,361 --> 02:40:54,361
أركع امامى
وسأفكر فى الامر

1182
02:40:55,321 --> 02:40:57,761
ايها الفتى ! لماذا تجلس على الحافة ؟

1183
02:40:57,961 --> 02:41:01,041
لا تصرخ . انتبة لعملك
واذهب من هنا

1184
02:41:01,241 --> 02:41:05,041
انا لا أهتم بك
أنا ذاهب

1185
02:41:05,241 --> 02:41:07,041
هل تسمع ؟
أنا ذاهب

1186
02:41:07,241 --> 02:41:09,521
هاى سلمان
ماذا ؟

1187
02:41:09,921 --> 02:41:11,441
الجو حار
ممكن أحصل على مظلة

1188
02:41:11,841 --> 02:41:14,001
انا سأضربك يا فتى

1189
02:41:19,321 --> 02:41:31,121
كان يا ما كان

1190
02:41:31,321 --> 02:41:38,321
ترجمة المقالت الهندى 
أرجو أن تحوز الترجمه على اعجابكم

1191
02:41:39,201 --> 02:41:41,801
لماذا الواحد لا يجف ؟

1192
02:41:42,521 --> 02:41:45,001
لقد أمطرت قبل أن تجف السمكة

1193
02:41:45,201 --> 02:41:46,001
نقطة

1194
02:41:46,201 --> 02:41:48,202
غمرت بعد المطر

1195
02:41:58,082 --> 02:42:01,522
المحارب العظيم محبوب بين النساء

1196
02:42:01,882 --> 02:42:09,322
المحارب الذى سرق القلوب
المحارب الذى يحيه العالم

1197
02:42:35,962 --> 02:42:45,882
هناك الليمون مشرق في
بستان بالقرب من

1198
02:42:46,082 --> 02:42:52,202
يجب جعلها تظهر
على الشارب الخاص بك

1199
02:42:53,042 --> 02:43:05,562
يجب عليك وعد القمر ...
بفعل ألاشياء المستحيلة

1200
02:43:45,403 --> 02:43:55,963
ترجمة المقاتل الهندى

1201
02:43:56,163 --> 02:43:59,403
ترجمة المقاتل الهندى

1202
02:44:00,603 --> 02:44:13,243
ترجمة المقاتل الهندى
أرجو أن تحوز الترجمة على أعجابكم

