[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Scroll Position: 0 Active Line: 17 Video Zoom Percent: 1 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 298,Arial Rounded MT Bold,28,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H01000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.07,0:00:45.39,298,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & نور محمد|| Dialogue: 0,0:00:49.07,0:00:51.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"خليج امنيستي"\N______________\N"ماين، عام 1985"{\c} Dialogue: 0,0:00:58.54,0:01:00.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،كتب (جول فيرن) ذات مرّة{\i\c} Dialogue: 0,0:01:00.63,0:01:02.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،ضع سفينتين في بحر مفتوح"{\i\c} Dialogue: 0,0:01:02.96,0:01:07.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}."دون ريح أو مد، سيلتقيان معًا{\i\c} Dialogue: 0,0:01:28.78,0:01:30.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.هكذا ألتقيا والديّ{\i\c} Dialogue: 0,0:01:30.75,0:01:33.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.كسفينتين مقدرتان لبعضهما الآخر{\i\c} Dialogue: 0,0:01:37.34,0:01:40.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.نحن مميزون\N.جرّبوا ميزتنا الجديدة{\i\c} Dialogue: 0,0:01:47.06,0:01:48.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا عليكِ\N.لا عليكِ{\c} Dialogue: 0,0:01:56.21,0:01:58.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اهدأي، اهدأي{\c} Dialogue: 0,0:01:58.47,0:01:59.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وجدتكِ خامدة بلا تنفس{\c} Dialogue: 0,0:02:13.74,0:02:15.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لقد كانا من عالمين مختلفين{\i\c} Dialogue: 0,0:02:17.75,0:02:22.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لكن الحياة كالبحر لديها\N.طريقة لتقريب الناس معًا{\i\c} Dialogue: 0,0:03:07.87,0:03:10.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كنت سأعد لكِ بعض البيض{\c} Dialogue: 0,0:03:11.89,0:03:13.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط لا تلتهمي كلبي، إتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:03:16.85,0:03:18.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تخافي، لا تخافي{\c} Dialogue: 0,0:03:18.39,0:03:20.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اعددت بعض الشاي{\c} Dialogue: 0,0:03:24.34,0:03:27.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا، جربينه\N.سيجعلكِ تشعري بالتحسن{\c} Dialogue: 0,0:03:48.47,0:03:51.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذًا، مَن أنتِ؟{\c} Dialogue: 0,0:03:54.66,0:03:56.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أتلانا){\c} Dialogue: 0,0:03:58.16,0:03:59.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."ملكة "اتلانتيس{\c} Dialogue: 0,0:04:01.54,0:04:04.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ياللروعة، أنا (توم{\c} Dialogue: 0,0:04:05.58,0:04:08.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حارس المنارة{\c} Dialogue: 0,0:04:39.68,0:04:43.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،أنها هربت من زواج اجباري\N.تاركة عالمها كله وراءها{\i\c} Dialogue: 0,0:04:43.75,0:04:45.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لكن في منارة أبي{\i\c} Dialogue: 0,0:04:45.84,0:04:49.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.وجدت شيء لم يكن في حسبانها{\i\c} Dialogue: 0,0:04:51.16,0:04:53.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}..ووالدي{\i\c} Dialogue: 0,0:04:53.19,0:04:55.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.وجد حب حياته{\i\c} Dialogue: 0,0:04:59.68,0:05:03.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}اعصار "آرثر" من المستوى الرابع\N.سيضرب الأرض بعد الساعة 2{\i\c} Dialogue: 0,0:05:03.73,0:05:06.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعرفين "آرثر"؟{\c} Dialogue: 0,0:05:06.84,0:05:08.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تيمنًا باسم الأعصار؟{\c} Dialogue: 0,0:05:08.74,0:05:11.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تيمنًا باسم أسطورتنا{\c} Dialogue: 0,0:05:11.20,0:05:13.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه ملك، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:05:13.81,0:05:16.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه أكثر من ذلك{\c} Dialogue: 0,0:05:16.25,0:05:19.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه دليل حي على أن يمكن\N.لشعبنا أن يتعايشوا معًا{\c} Dialogue: 0,0:05:19.68,0:05:22.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكنه أن يوحد عالمينا في يوم ما{\c} Dialogue: 0,0:05:29.73,0:05:34.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أحد يقدر على استخدم رمح\N.ثلاثي الرأس إلّا أقوى الأتلانتيين{\c} Dialogue: 0,0:05:34.80,0:05:39.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ومنح الملك الأتلنتي الهيمنة\N.على البحار السبعة{\c} Dialogue: 0,0:05:39.97,0:05:44.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جعله قويًا لدرجة أن المحيط\N،نفسه اصبح غيورًا منه{\c} Dialogue: 0,0:05:44.54,0:05:48.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."فأرسل زلزالاً قويًا لتدمير مملكة "اتلانتيس{\c} Dialogue: 0,0:05:48.35,0:05:51.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فأغرقها إلى قاع المحيط{\c} Dialogue: 0,0:05:51.22,0:05:55.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن تقول الأسطورة إنه في يوم ما\N..سيأتي ملك جديد{\c} Dialogue: 0,0:05:55.44,0:05:58.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الذي سيستخدم قوة رمح ثلاثي الرأس{\c} Dialogue: 0,0:05:58.27,0:06:01.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليعيد مملكة "اتلانتيس" معًا مجددًا{\c} Dialogue: 0,0:06:07.30,0:06:09.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!توم)، خذه){\c} Dialogue: 0,0:06:27.78,0:06:31.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،)الملكة (اتلانا)، بأمر من الملك (أورفاكس{\c} Dialogue: 0,0:06:31.32,0:06:34.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."أمر عليكِ العودة إلى "اتلانتيس{\c} Dialogue: 0,0:06:34.29,0:06:35.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أتلانا){\c} Dialogue: 0,0:06:38.42,0:06:40.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لكن ذاكّرة (أتلانا) طويلة{\i\c} Dialogue: 0,0:06:42.35,0:06:45.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.وملكها رفض بالسماح لها في الرحيل{\i\c} Dialogue: 0,0:06:58.00,0:06:59.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(ـ (أتلانا\N!(ـ (توم{\c} Dialogue: 0,0:07:00.23,0:07:02.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ ناولني سلاحي\N!ـ خذي{\c} Dialogue: 0,0:07:28.60,0:07:31.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لم يكن مقدرًا لعالميهما أن يلتقيان معًا{\i\c} Dialogue: 0,0:07:31.44,0:07:34.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وأنا كنت ثمرة حب لم يكن\N.ينبغي أن يحدث ابدًا{\i\c} Dialogue: 0,0:07:34.54,0:07:36.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ليس عليكِ فعل هذا، (أتلانا\N.أرجوكِ{\c} Dialogue: 0,0:07:36.61,0:07:38.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا{\c} Dialogue: 0,0:07:38.27,0:07:40.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سوف يجدوني دومًا{\c} Dialogue: 0,0:07:41.21,0:07:43.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في المرّة القادمة سيرسلون جيشًا{\c} Dialogue: 0,0:07:44.72,0:07:46.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يجب أن أعود{\c} Dialogue: 0,0:07:46.72,0:07:49.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه السبيل الوحيد لإنقاذه{\c} Dialogue: 0,0:07:52.20,0:07:54.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وإنقاذك{\c} Dialogue: 0,0:07:58.83,0:08:01.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،في المكان الذي أتيت منه{\c} Dialogue: 0,0:08:02.10,0:08:05.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا أحد يرى دموعنا بسبب البحر{\c} Dialogue: 0,0:08:08.24,0:08:09.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن ليس هنا{\c} Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:12.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بوسعكِ الأحساس بدموعكِ هنا{\c} Dialogue: 0,0:08:20.06,0:08:24.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأعود إليكِ عندما يكون الوضع آمن{\c} Dialogue: 0,0:08:25.16,0:08:26.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،في يوم ما{\c} Dialogue: 0,0:08:26.43,0:08:29.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،هنا عند شروق الشمس{\c} Dialogue: 0,0:08:31.94,0:08:33.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنجتمع معًا مجددًا{\c} Dialogue: 0,0:08:35.30,0:08:37.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ابق قويًا، يا أميري الصغير{\c} Dialogue: 0,0:08:38.41,0:08:41.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأكون معك اينما كنت{\c} Dialogue: 0,0:08:49.09,0:08:51.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تدعه ينساني{\c} Dialogue: 0,0:09:16.88,0:09:19.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،الحياة كلها مصدرها من البحر{\c} Dialogue: 0,0:09:19.50,0:09:23.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لذا، إذا أردنا أن نفهم أنفسنا\N.فيجب أن نسافر إلى حيث بدأنا{\c} Dialogue: 0,0:09:23.89,0:09:28.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن في وقتنا الحاضر لدينا خرائط للمريخ\N.أفضل من استكشافنا لقاع بحارنا{\c} Dialogue: 0,0:09:24.89,0:09:27.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\an4}"المربى المائي "بوسطن"، ماسوتشوستس"{\c} Dialogue: 0,0:09:28.67,0:09:31.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا، هيّا أيتها السمكة{\c} Dialogue: 0,0:09:31.73,0:09:33.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ تعالوا هنا\Nـ يا اولاد{\c} Dialogue: 0,0:09:33.27,0:09:35.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ توقفا\Nـ تعالي{\c} Dialogue: 0,0:09:35.71,0:09:37.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحبًا{\c} Dialogue: 0,0:09:37.90,0:09:39.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحبًا، ايتها السمكة الصغيرة{\c} Dialogue: 0,0:09:39.74,0:09:41.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحبًا{\c} Dialogue: 0,0:09:41.82,0:09:44.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمي (آرثر)، ما اسمكِ؟{\c} Dialogue: 0,0:09:44.71,0:09:46.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أأنتن جائعات؟\Nـ تفقد هذا{\c} Dialogue: 0,0:09:46.83,0:09:47.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأنا ايضًا{\c} Dialogue: 0,0:09:47.94,0:09:50.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آرثر) يتحدث مع السمكة){\c} Dialogue: 0,0:09:50.28,0:09:52.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(يا لك من مغفل، (آرثر{\c} Dialogue: 0,0:09:52.15,0:09:53.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!توقفا{\c} Dialogue: 0,0:09:53.17,0:09:54.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا ستفعل حيال هذا؟\N!ـ أحمق{\c} Dialogue: 0,0:09:54.73,0:09:58.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!توقفا\N!اتركاني وشأني{\c} Dialogue: 0,0:10:53.04,0:10:59.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| أكوامان - الرجل المائي ||{\c} Dialogue: 0,0:11:02.00,0:11:04.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"الوقت الحاضر"{\c} Dialogue: 0,0:11:55.80,0:11:58.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مَن انتم؟\N!ـ هيّا، تحرك{\c} Dialogue: 0,0:11:59.02,0:12:00.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا، بسرعة{\c} Dialogue: 0,0:12:09.95,0:12:11.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيّدي، لقد أمسكنا بالقبطان{\c} Dialogue: 0,0:12:11.89,0:12:14.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تم تعطيل إشارة الاستغاثة\N.لا أحد يرصدنا هنا{\c} Dialogue: 0,0:12:15.09,0:12:17.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنهم سمعوا الاستغاثة\N.يمكنك الاعتماد على هذا{\c} Dialogue: 0,0:12:17.83,0:12:19.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأعقد معك صفقة{\c} Dialogue: 0,0:12:19.90,0:12:21.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لن أخبرك كيف تلعب دور القبطان{\c} Dialogue: 0,0:12:22.43,0:12:24.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنت لن تخبرني كيف\N.ألعب دور القرصان{\c} Dialogue: 0,0:12:35.38,0:12:36.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين بقية الطاقم؟{\c} Dialogue: 0,0:12:36.85,0:12:39.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد فضلوا اتخاذ الحذر\Nعلى الشجاعة{\c} Dialogue: 0,0:12:39.16,0:12:41.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وحجزوا أنفسهم هناك\N.في حجرة الطوربيدات{\c} Dialogue: 0,0:12:41.05,0:12:42.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالتأكيد لأن سمعتنا تسبقنا{\c} Dialogue: 0,0:12:42.72,0:12:45.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بل سمعتك\N.فهذا أنتصارك{\c} Dialogue: 0,0:12:50.56,0:12:52.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.خذ{\c} Dialogue: 0,0:12:53.60,0:12:57.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنّك تقبل هذه الخردة\N.كجزء من حياتك{\c} Dialogue: 0,0:12:58.70,0:13:01.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكني لم أروي لك القصة وراء هذا{\c} Dialogue: 0,0:13:02.04,0:13:04.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا كان سكين جدك{\c} Dialogue: 0,0:13:04.87,0:13:08.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان أحد رجال البحرية الأوائل\N.خلال الحرب العالمية الثانية{\c} Dialogue: 0,0:13:08.44,0:13:12.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كان بارع في التخفي في الماء\N."كانت وحدته تلقبه بـ "مونتا{\c} Dialogue: 0,0:13:14.18,0:13:16.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن بعد الحرب، بلاده نسته{\c} Dialogue: 0,0:13:17.02,0:13:20.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لذا، فرجع إلى البحار\N.يبحث عن الطعام والنجاة بذكائه{\c} Dialogue: 0,0:13:21.86,0:13:26.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهذا السكين اعطاه ليّ\N.عندما كنت في عمرك{\c} Dialogue: 0,0:13:29.93,0:13:31.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.والآن اصبح سكينك، يا بُني{\c} Dialogue: 0,0:14:00.73,0:14:02.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد ضربنا شيئًا{\c} Dialogue: 0,0:14:03.43,0:14:07.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، شيء ضربنا{\c} Dialogue: 0,0:14:07.26,0:14:09.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ سيّدي، ثمة شيء ما في الخارج\Nـ غواصة آخرى؟{\c} Dialogue: 0,0:14:09.72,0:14:11.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، أظن إنه رجل{\c} Dialogue: 0,0:14:59.42,0:15:01.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا ليس رجل{\c} Dialogue: 0,0:15:04.63,0:15:08.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.ألفا"، توجهوا إلى اليمين"\N.فريق "برافو"، أمنوا الممر{\i\c} Dialogue: 0,0:15:30.69,0:15:32.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يأذن ليّ دخول الغواصة؟{\c} Dialogue: 0,0:17:01.37,0:17:02.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!محال{\c} Dialogue: 0,0:17:03.01,0:17:04.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(أكوامان){\c} Dialogue: 0,0:17:04.11,0:17:07.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أسرعوا، أنّي أفوت وقت\N.ممتع بسبب هذا{\c} Dialogue: 0,0:17:33.71,0:17:35.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد انتظرت طويلاً هذه اللحظة{\c} Dialogue: 0,0:17:49.12,0:17:51.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يفترض أن أعرف مَن تكون؟{\c} Dialogue: 0,0:17:51.89,0:17:54.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا نباش أعالي البحار{\c} Dialogue: 0,0:17:55.06,0:17:56.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أنت (أكوامان{\c} Dialogue: 0,0:17:56.30,0:17:59.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان مقدر لنا أن نتقابل\N.في يوم ما{\c} Dialogue: 0,0:18:02.64,0:18:04.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.دعنا لا نجعل هذه عادة{\c} Dialogue: 0,0:18:04.65,0:18:06.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!انهض{\c} Dialogue: 0,0:19:09.01,0:19:10.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يحن وقت موتي{\c} Dialogue: 0,0:19:14.61,0:19:16.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أبي{\c} Dialogue: 0,0:19:17.75,0:19:20.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أبي"؟"{\c} Dialogue: 0,0:19:22.35,0:19:24.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا ابنك؟{\c} Dialogue: 0,0:19:28.32,0:19:29.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عارٍ عليك{\c} Dialogue: 0,0:19:31.93,0:19:34.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،اقحمتم أنفسكم في هذه الفوضى\N.فيجب عليكم الخروج منها{\c} Dialogue: 0,0:19:34.73,0:19:36.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أيها الوغد{\c} Dialogue: 0,0:19:45.28,0:19:46.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أبي{\c} Dialogue: 0,0:19:59.29,0:20:02.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!انتظر! ساعدني\N!إنه عالق{\c} Dialogue: 0,0:20:02.16,0:20:04.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا يمكنك تركه هكذا{\c} Dialogue: 0,0:20:05.69,0:20:06.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أرجوك{\c} Dialogue: 0,0:20:06.96,0:20:10.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنّكم قتلتم أشخاص ابرياء\N.فأطلبوا الرحمة من البحر{\c} Dialogue: 0,0:20:24.65,0:20:26.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اخرج من هنا\N!سأتولى هذا{\c} Dialogue: 0,0:20:26.30,0:20:27.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اخرس\N!لن أتركك{\c} Dialogue: 0,0:20:27.43,0:20:28.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اسمع{\c} Dialogue: 0,0:20:28.65,0:20:31.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب أن تعيش لكي تقتل\N.ذلك الداعر{\c} Dialogue: 0,0:20:35.19,0:20:37.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ اذهب الآن\N!ـ لا{\c} Dialogue: 0,0:20:37.45,0:20:39.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ اذهب\N!ـ اخرس{\c} Dialogue: 0,0:20:43.79,0:20:45.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اذهب{\c} Dialogue: 0,0:20:45.73,0:20:46.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا{\c} Dialogue: 0,0:21:04.19,0:21:06.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!عليك اللعنة{\c} Dialogue: 0,0:21:06.59,0:21:08.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اذهب{\c} Dialogue: 0,0:22:25.77,0:22:27.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأعرف أين اجدك دومًا{\c} Dialogue: 0,0:22:28.44,0:22:30.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عادات قديمة{\c} Dialogue: 0,0:22:38.55,0:22:41.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هيّا، سأدعوك لتناول الفطور\Nـ أجل{\c} Dialogue: 0,0:22:44.69,0:22:47.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تريدني أن أشرب\Nهذه الجعة بالنيابة عنك؟{\c} Dialogue: 0,0:22:50.83,0:22:52.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف يمكنني أن اتنفس تحت الماء{\c} Dialogue: 0,0:22:52.74,0:22:54.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن ما زال لا يمكنني أن\Nأشرب تحت الطاولة؟{\c} Dialogue: 0,0:22:55.00,0:22:57.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه قوتي الخارقة{\c} Dialogue: 0,0:22:57.96,0:23:01.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لاحقًا في الليلة الماضية ..\N.من قبل قراصنة عالي التقنية{\i\c} Dialogue: 0,0:23:01.75,0:23:03.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}القرصان نفسه المشتبه به{\i\c} Dialogue: 0,0:23:03.83,0:23:09.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}في صلته بأختفاء الغواصة\N.البحرية عالية السرية{\i\c} Dialogue: 0,0:23:09.14,0:23:12.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}وفي تطور إضافي، تلقينا\Nالآن تقارير غير مؤكدة{\i\c} Dialogue: 0,0:23:12.29,0:23:16.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}أن الانسان الخارق المعروف في\N(التواصل الاجتماعية بـ (اكوامان{\i\c} Dialogue: 0,0:23:16.33,0:23:18.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}..كان مسؤولاً عن إنقاذ جريء{\i\c} Dialogue: 0,0:23:19.25,0:23:21.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إنه ليس أنا\Nـ سحقًأ{\c} Dialogue: 0,0:23:21.59,0:23:23.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت تفعل هذا، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:23:24.39,0:23:27.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا ما دربك عليه (فولكو){\c} Dialogue: 0,0:23:27.33,0:23:31.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت أعرف إنه لا يمكنك\N.أن تقف جانبًا دون ان تتدخل{\c} Dialogue: 0,0:23:31.27,0:23:33.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كانت والدتك دومًا تعرف أنّك مميز{\c} Dialogue: 0,0:23:33.41,0:23:34.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تخض هذا النقاش{\c} Dialogue: 0,0:23:34.48,0:23:37.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعتقدت أنّك الذي ستوحد\N.العالمين{\c} Dialogue: 0,0:23:37.99,0:23:39.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.توقف، ارجوك{\c} Dialogue: 0,0:23:42.48,0:23:45.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أيًا كانت مشاكل الأتلانتيين\N.فأنت اكبر منهم بالتأكيد{\c} Dialogue: 0,0:23:46.38,0:23:48.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الأتلانتيين قتلوا أمي{\c} Dialogue: 0,0:23:48.48,0:23:50.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا تعرف الحقيقة\Nـ بلى، اعرف{\c} Dialogue: 0,0:23:51.42,0:23:55.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قتلوها لأنها احبتك وانجبتني{\c} Dialogue: 0,0:23:55.59,0:23:57.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأنت تعرف هذا جيّدًا{\c} Dialogue: 0,0:24:01.60,0:24:04.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بُني، في يوم ما يجب أن\N.تتوقف عن لوم نفسك{\c} Dialogue: 0,0:24:11.97,0:24:13.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحبًا يا صاح{\c} Dialogue: 0,0:24:14.14,0:24:17.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أأنت ذلك فتى السمكة التي\Nيتحدثون عنها في التلفاز؟{\c} Dialogue: 0,0:24:17.84,0:24:19.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!رائع{\c} Dialogue: 0,0:24:25.15,0:24:28.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه رجل السمكة\Nماذا تريد؟{\c} Dialogue: 0,0:24:28.69,0:24:30.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأخبرك بما أريده{\c} Dialogue: 0,0:24:34.20,0:24:36.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكنني أن التقط صورة معك؟{\c} Dialogue: 0,0:24:36.16,0:24:38.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنت بطلنا المحلي، يا رجل{\c} Dialogue: 0,0:24:39.13,0:24:42.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا سيعني لنا الكثير\N..مجرد لقطة سريعة{\c} Dialogue: 0,0:24:47.37,0:24:49.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أيًأ كان\Nـ حسنًا، لنفعل هذا{\c} Dialogue: 0,0:24:49.50,0:24:50.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا تلمسني\Nـ صحيح{\c} Dialogue: 0,0:24:50.68,0:24:52.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا صحيح تمامًا\N.أود ان أكون هنا{\c} Dialogue: 0,0:24:52.65,0:24:54.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ها نحن ذا\N.ليبتسم الجميع{\c} Dialogue: 0,0:25:48.16,0:25:51.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه يفهم اهمية هذا الاجتماع{\c} Dialogue: 0,0:25:51.41,0:25:53.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سوف يستمع لك{\c} Dialogue: 0,0:26:12.36,0:26:15.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ ملك (أورم\N(ـ ملك (نيريوس{\c} Dialogue: 0,0:26:15.30,0:26:17.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنّك اخترت الأجتماع في مكان\N.قريب جدًا من سطح يروق ليّ{\c} Dialogue: 0,0:26:18.13,0:26:20.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنّك لا تعرف مجلس الملوك؟{\c} Dialogue: 0,0:26:21.03,0:26:23.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في زمن الملك (أتلان)، الممالك\N.السبعة كانت واحدة{\c} Dialogue: 0,0:26:24.41,0:26:27.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أسلافنا تتجمع هنا{\c} Dialogue: 0,0:26:27.24,0:26:30.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان (اتلان) يجلس هنا\N.عند رأس الطاولة{\c} Dialogue: 0,0:26:30.54,0:26:33.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أكزابيل) كانت دومًا بجانبه){\c} Dialogue: 0,0:26:33.48,0:26:34.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"زعماء مملكة "المياه المالحة" ومملكة "الصيادين{\c} Dialogue: 0,0:26:35.60,0:26:37.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مملكة "المرتدون" ومملكة "ترينتش\N.اللاتي لم تسقط وقتها{\c} Dialogue: 0,0:26:37.84,0:26:39.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الأمة الضائعة - المملكة السابعة" لم تتلاشى وقتها"{\c} Dialogue: 0,0:26:39.95,0:26:43.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}معًا كنا أكبر إمبراطورية\N.شهدها العالم على الإطلاق{\c} Dialogue: 0,0:26:43.79,0:26:48.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن تكبل عرشنا بالقوانين\N،القديمة والسياسة{\c} Dialogue: 0,0:26:48.56,0:26:50.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الحين أن التهديد البشر\N.لنا يزداد بشكل لا ريب فيه{\c} Dialogue: 0,0:26:50.60,0:26:53.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."العنف دومًا ابتلى "السطح - البشر{\c} Dialogue: 0,0:26:53.83,0:26:55.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سوف يدمرون أنفسهم{\c} Dialogue: 0,0:26:55.71,0:26:57.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليس قبل أن يدمرونا أولاً{\c} Dialogue: 0,0:26:57.97,0:27:00.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد كنا نختبئ تحت الماء لفترة طويلة{\c} Dialogue: 0,0:27:01.37,0:27:05.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"لقد حان الوقت لـ "اتلانتيس\N.أن تنهض مرّة آخرى{\c} Dialogue: 0,0:27:05.31,0:27:08.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أننا نكرمك أيها الملك (نيريوس{\c} Dialogue: 0,0:27:08.61,0:27:13.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدعوة (أكزابيل) لتكون أول مملكة\N.(تنضم لتحالف (أورم{\c} Dialogue: 0,0:27:13.82,0:27:16.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(كما لو كان لديك خيار، (فولكو{\c} Dialogue: 0,0:27:16.39,0:27:19.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بموجب القانون، تحتاج 4 من 7\N.ممالك لتشن هجومًا{\c} Dialogue: 0,0:27:19.73,0:27:22.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"الأمة الضائعة والمملكة "المرتدون\N.قد هلكوا منذ زمن طويل{\c} Dialogue: 0,0:27:22.46,0:27:24.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ومملكة "ترينتش" لا شيء\N.سوى صّيادون{\c} Dialogue: 0,0:27:24.53,0:27:27.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مملكة "المياه المالحة" لن ينضموا\N.إليك ومملكة "الصيادون" جبناء{\c} Dialogue: 0,0:27:27.47,0:27:30.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،بدوننا أنا وجيشي لإقناعهم{\c} Dialogue: 0,0:27:30.57,0:27:32.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فخططك عديمة الفائدة{\c} Dialogue: 0,0:27:32.44,0:27:34.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكني أعرف ما الذي تريده حقًأ{\c} Dialogue: 0,0:27:34.57,0:27:37.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بمجرد أن تحصل على تعهد\N،من الممالك الأربعة{\c} Dialogue: 0,0:27:37.44,0:27:39.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..سيتم اعتبارك{\c} Dialogue: 0,0:27:39.51,0:27:42.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيّد المحيط؟{\c} Dialogue: 0,0:27:42.78,0:27:44.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا مجرد لقب{\c} Dialogue: 0,0:27:44.74,0:27:46.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أنا لست أحمق، يا ملك (أورم{\c} Dialogue: 0,0:27:46.89,0:27:51.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بصفتك سيّد المحيط، ستكون قائدًا\N.لأعظم قوة عسكرية على هذا الكوكب{\c} Dialogue: 0,0:27:51.26,0:27:53.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا الحق الشرعي لقيادتها{\c} Dialogue: 0,0:27:55.13,0:27:57.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقًأ؟{\c} Dialogue: 0,0:27:57.53,0:28:00.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا عن الشائعات أن هناك\Nشخص آخر؟{\c} Dialogue: 0,0:28:00.10,0:28:03.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أتلانتي يعيش بين البشر{\c} Dialogue: 0,0:28:03.50,0:28:06.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شخص من السلالة الملكية{\c} Dialogue: 0,0:28:06.44,0:28:08.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،"يمكنك الجلوس على عرش "اتلانتيس{\c} Dialogue: 0,0:28:08.70,0:28:10.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن استحقاقك به ضعيف{\c} Dialogue: 0,0:28:10.29,0:28:12.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف يمكنك أن تأمل\Nفي توحيد الإمبراطورية؟{\c} Dialogue: 0,0:28:12.38,0:28:15.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقيط أمي لم يكن موجود\N.في "اتلانتيس" ابدًا{\c} Dialogue: 0,0:28:15.45,0:28:17.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..ولائه للبشـ{\c} Dialogue: 0,0:28:27.13,0:28:29.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!إنهم سكان السطح\N!انطلقوا{\c} Dialogue: 0,0:28:50.72,0:28:52.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لقد أصيب الملك{\c} Dialogue: 0,0:29:51.31,0:29:54.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا أحاول أن ابدء حرب{\c} Dialogue: 0,0:29:54.35,0:29:56.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الحرب قد بدأت فعلاً{\c} Dialogue: 0,0:29:56.48,0:29:59.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذًا، لقد حان الوقت لنرسل لهم\N.رسالة بأننا ما زلنا موجودين{\c} Dialogue: 0,0:30:04.28,0:30:05.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنا بخير\Nـ حقًا؟{\c} Dialogue: 0,0:30:05.86,0:30:07.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ تفضل المفتاح\Nـ شكرًا{\c} Dialogue: 0,0:30:07.29,0:30:09.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنعد للمنزل ونعمل على وشمك{\c} Dialogue: 0,0:30:09.73,0:30:11.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لو كان جدك على قيد الحياة{\c} Dialogue: 0,0:30:11.35,0:30:13.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لضربنا رؤوسنا عندما لا ننهيه{\c} Dialogue: 0,0:30:15.23,0:30:18.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن هناك متسع من الوقت لهذا{\c} Dialogue: 0,0:30:18.50,0:30:20.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يجب أن أخذك إلى السرير{\c} Dialogue: 0,0:30:23.11,0:30:24.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.توليت هذا{\c} Dialogue: 0,0:30:31.15,0:30:33.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كنت ابحث عنك\Nـ لا، لا{\c} Dialogue: 0,0:30:33.79,0:30:35.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."أريدكأن تأتي معي إلى "اتلانتيس{\c} Dialogue: 0,0:30:35.50,0:30:39.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمعي، سأقول لك الشيء نفسه\N.(الذي قلته لنجم البحر المتصدئ (فولكو{\c} Dialogue: 0,0:30:39.43,0:30:41.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن بطريقة لطيفة على اعتبار أنّكِ سيّدة{\c} Dialogue: 0,0:30:41.33,0:30:43.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا، شكرًا لكِ\N.لست مهتمًا{\c} Dialogue: 0,0:30:43.30,0:30:45.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."لقد هزمت (ستيبنوولف) وأنقذت "اتلانتيس{\c} Dialogue: 0,0:30:46.47,0:30:48.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."هذا لم يكن له علاقة بـ "اتلانتيس{\c} Dialogue: 0,0:30:48.13,0:30:51.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخوك غير شقيق الملك (أورم) على\N.وشك إعلان حرب على العالم البشري{\c} Dialogue: 0,0:30:51.84,0:30:55.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المليارات سوف يموتون\N.شعبك وشعبي{\c} Dialogue: 0,0:30:56.11,0:30:58.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يجب أن نوقفه{\c} Dialogue: 0,0:31:02.65,0:31:04.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وكيف تفترضين أن نفعل هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:31:04.62,0:31:07.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أنت الابن البكر للملكة (أتلانا{\c} Dialogue: 0,0:31:07.85,0:31:09.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.العرش هو حقك الشرعي{\c} Dialogue: 0,0:31:10.16,0:31:12.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}السبيل الوحيد لإيقاف هذه الحرب{\c} Dialogue: 0,0:31:12.33,0:31:15.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإنقاذ كلا العالمين{\c} Dialogue: 0,0:31:15.89,0:31:19.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هو أن تأخذ مكانك الشرعي كملك{\c} Dialogue: 0,0:31:22.10,0:31:25.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،تظنين إذا اظهرت نفسي\Nأورام) سوف يتخلى عن العرش؟){\c} Dialogue: 0,0:31:25.40,0:31:28.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا ابن لقيط لملكة أعدمها شعبكِ{\c} Dialogue: 0,0:31:28.57,0:31:31.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ثقي بيّ، أنا لست ملك{\c} Dialogue: 0,0:31:31.28,0:31:34.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أتفق معك\Nـ هذا رائع. اذهبي إذًا{\c} Dialogue: 0,0:31:34.34,0:31:37.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن يبدو أن (فولكو) يؤمن فيك لسبب ما{\c} Dialogue: 0,0:31:37.65,0:31:38.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ولهذا السبب انا هنا{\c} Dialogue: 0,0:31:38.80,0:31:42.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(فولكو) عرف بمكان رمح (اتلان)\N.ثلاثي الرأس المفقود{\c} Dialogue: 0,0:31:42.11,0:31:44.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حكايات خيالية\N.إنها خرافة{\c} Dialogue: 0,0:31:44.34,0:31:45.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انها ليست خرافة{\c} Dialogue: 0,0:31:45.56,0:31:47.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،برمح ثلاثي الرأس المقدّس\N.الناس سيستمعوا إليك{\c} Dialogue: 0,0:31:47.89,0:31:50.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يمكنك وقتها المطالبة بحقك\N.(الشرعي وخلع العرش من (أورم{\c} Dialogue: 0,0:31:51.30,0:31:54.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقي الشرعي؟\N.لقد مات مع أمي{\c} Dialogue: 0,0:31:54.97,0:31:57.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكني سأعدكِ بهذا\N،إذا (أورم) شن هجومًا{\c} Dialogue: 0,0:31:57.56,0:32:00.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعامله بالطريقة نفسها التي\N.عامل شعبكِ بها لأمي{\c} Dialogue: 0,0:32:01.87,0:32:04.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.من غير رحمة{\c} Dialogue: 0,0:32:28.07,0:32:30.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مكان ما في بحر الشمال"{\c} Dialogue: 0,0:33:01.13,0:33:03.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه الغواصة كانت بالكاد تعمل{\c} Dialogue: 0,0:33:03.86,0:33:05.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكنها خدمت غرضها{\c} Dialogue: 0,0:33:05.57,0:33:08.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.واحد من بني جنسك تدّخل{\c} Dialogue: 0,0:33:09.11,0:33:11.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه ليس منّا{\c} Dialogue: 0,0:33:11.44,0:33:14.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد قتل أبي{\c} Dialogue: 0,0:33:14.68,0:33:17.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.انتهت معاملتنا{\c} Dialogue: 0,0:33:20.99,0:33:23.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.احتفظبالمال{\c} Dialogue: 0,0:33:23.02,0:33:25.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أريد (اكوامان{\c} Dialogue: 0,0:34:35.13,0:34:36.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أبي{\c} Dialogue: 0,0:34:41.83,0:34:43.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أبي{\c} Dialogue: 0,0:35:10.95,0:35:12.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أبي{\c} Dialogue: 0,0:35:16.03,0:35:17.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أبي{\c} Dialogue: 0,0:35:18.86,0:35:20.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أبي{\c} Dialogue: 0,0:35:23.24,0:35:25.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا{\c} Dialogue: 0,0:35:26.25,0:35:28.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا{\c} Dialogue: 0,0:35:28.08,0:35:30.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إنه لا يتنفس\Nـ تنحى، دعني اساعده{\c} Dialogue: 0,0:35:37.68,0:35:39.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..هيّا يا أبي{\c} Dialogue: 0,0:36:06.02,0:36:07.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أتعرفين، لا أعرف اسمكِ حتى{\c} Dialogue: 0,0:36:08.44,0:36:11.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أنا الأاميرة (ياميرا أكزبيلا تشالا{\c} Dialogue: 0,0:36:12.92,0:36:14.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(يمكنك أن تنادني (ميرا{\c} Dialogue: 0,0:36:15.89,0:36:17.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(شكرًا لكِ، (ميرا{\c} Dialogue: 0,0:36:38.68,0:36:40.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا إلهي{\c} Dialogue: 0,0:36:40.69,0:36:42.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(هذا كان عمل (أورم{\c} Dialogue: 0,0:36:44.16,0:36:46.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الأسوأ لم يأتِ بعد{\c} Dialogue: 0,0:36:53.93,0:36:55.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.. هناك تحذير من فيضانات{\i\c} Dialogue: 0,0:36:55.41,0:36:57.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}تسعون بالمئة من المبنى\N..قد تدمر{\i\c} Dialogue: 0,0:36:57.90,0:37:01.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}مواقع غير مسبوقة من جميع\N،أنحاء العالم اليوم{\i\c} Dialogue: 0,0:37:01.04,0:37:05.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}نرى السفن الحربية والقمامة\N.جُرفت بأمواج هائلة{\i\c} Dialogue: 0,0:37:05.14,0:37:07.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}..هذه مشاهد غير عادية لسواحل{\i\c} Dialogue: 0,0:37:08.15,0:37:11.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}أعلنت الحكومات حالة الطوارئ\N.في العديد من البلدان{\i\c} Dialogue: 0,0:37:11.28,0:37:13.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}عقود من المواد الملوثة عادت\N.إلى الأرض مجددًا{\i\c} Dialogue: 0,0:37:13.95,0:37:16.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}،الكثيرون يطرحون السؤال\N"هل كانت هذه كارثة طبيعية؟"{\i\c} Dialogue: 0,0:37:16.79,0:37:18.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ـ أو شيء آخر؟\Nـ لا، لا{\i\c} Dialogue: 0,0:37:18.05,0:37:19.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.لم تكن هذه كارثة طبيعية{\i\c} Dialogue: 0,0:37:19.79,0:37:21.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.إنهم ألقوا قمامتنا وسفنا الحربية{\i\c} Dialogue: 0,0:37:21.93,0:37:24.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}كان هذا اتصالنا الأول\N."مع شعب "أتلانتيس{\i\c} Dialogue: 0,0:37:24.20,0:37:27.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}ها أنت ذا بنظريتك المجنونة\N.حول الأتلنتي{\i\c} Dialogue: 0,0:37:27.77,0:37:29.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.(ليس لديك دليل، دكتور (شين{\i\c} Dialogue: 0,0:37:29.70,0:37:30.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}.افتح عينيك{\i\c} Dialogue: 0,0:37:30.74,0:37:33.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لدينا فعلاً اتلنتي يعيش بيننا\N.(واسمه (أكوامان{\i\c} Dialogue: 0,0:37:41.85,0:37:43.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الأمر؟{\c} Dialogue: 0,0:37:43.51,0:37:47.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا بالضبط المكان الذي علمني\N.فيه (فولكو) درسي الأول بالسباحة{\c} Dialogue: 0,0:37:47.79,0:37:50.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عليك أن تنسى كل تعاليم\N.العالم البشري{\c} Dialogue: 0,0:37:51.46,0:37:55.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذهب عميقًا واكتشف غرائز الأتلنتي\N.الخاصة بك{\c} Dialogue: 0,0:37:55.89,0:37:57.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكني فعلاً اعرف كيف أسبح{\c} Dialogue: 0,0:37:58.16,0:38:00.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليس حتى قريبًا بما سأعلمك إياه الآن{\c} Dialogue: 0,0:38:03.27,0:38:05.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إذًا، نحن واضحين{\c} Dialogue: 0,0:38:05.45,0:38:07.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،سأساعدكِ في إيقاف هذه الحرب{\c} Dialogue: 0,0:38:07.90,0:38:09.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وبعدها ننهي كل شيء بيننا{\c} Dialogue: 0,0:38:10.48,0:38:12.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما هذا أفضل شيء{\c} Dialogue: 0,0:38:32.50,0:38:35.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المحيط أكثر من مجرد\N،)مصدر حياتنا يا (آرثر{\c} Dialogue: 0,0:38:35.05,0:38:36.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه كل ما نحن عليه{\c} Dialogue: 0,0:38:36.63,0:38:39.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً، هل يمكنك التحدث تحت الماء؟{\c} Dialogue: 0,0:38:39.17,0:38:42.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يمكنني التحدث تحت الماء ايضًا{\c} Dialogue: 0,0:38:42.11,0:38:43.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هذا رائع{\c} Dialogue: 0,0:38:43.37,0:38:47.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يمكننا أن نفعل اشياء أكثر من التحدث{\c} Dialogue: 0,0:38:53.42,0:38:58.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كونك اتلنتي يعني أنّك أكثر من\N.مجرد قادر على التنفس في الماء{\c} Dialogue: 0,0:38:58.73,0:39:03.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جسدك مُكيف للبقاء حيًا\N،في البرد الشديد والضغط{\c} Dialogue: 0,0:39:03.42,0:39:06.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وعينيك مكيفتان للرؤية في الظلام{\c} Dialogue: 0,0:39:29.79,0:39:31.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هذا رائع{\c} Dialogue: 0,0:39:59.08,0:40:00.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..(إذًا، (فولكو{\c} Dialogue: 0,0:40:00.91,0:40:02.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}متى يمكنني مقابلة أمي؟{\c} Dialogue: 0,0:40:04.59,0:40:07.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قريبًا، يا أميري الصغير{\c} Dialogue: 0,0:40:07.16,0:40:11.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما تكون مستعدًا، سأخذك\N.إلى "اتلانتيس" لمقابلة الملكة{\c} Dialogue: 0,0:40:21.77,0:40:23.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اخفيت سفينتي هنا{\c} Dialogue: 0,0:40:25.14,0:40:27.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اسمعي، لن ادخل في هذا الشيء{\c} Dialogue: 0,0:40:27.01,0:40:28.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حسنًا، لكي نصل إلى وجهتنا\N.فسيتوجب عليك فعل هذا{\c} Dialogue: 0,0:40:29.18,0:40:31.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سفينتك السمكة منقعة\N.في زبدة الصويا{\c} Dialogue: 0,0:40:31.26,0:40:32.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قد أترك رائحة كرائحة المؤخرة المتعرقة{\c} Dialogue: 0,0:40:33.11,0:40:34.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا سيكون تحسنًأ{\c} Dialogue: 0,0:40:40.49,0:40:42.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل{\c} Dialogue: 0,0:41:37.07,0:41:39.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مملكة اتلانتيس"{\c} Dialogue: 0,0:41:43.47,0:41:45.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الفائدة من وجود جسر\Nتحت الماء؟{\c} Dialogue: 0,0:41:45.62,0:41:47.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مدخل الجسر هو بقايا العالم القديم{\c} Dialogue: 0,0:41:47.86,0:41:49.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه الطريق الوحيد للدخول\N.والخروج من العاصمة{\c} Dialogue: 0,0:41:49.85,0:41:51.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ لا يمكنهم المرور من\Nأعلى الجدران؟{\c} Dialogue: 0,0:41:51.37,0:41:53.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الأمن غير قابل اللاختراق{\c} Dialogue: 0,0:41:53.07,0:41:54.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حتى لو تمكنوا من تجاوز الحراس{\c} Dialogue: 0,0:41:54.98,0:41:56.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فأنهم لا يتمكنوا من تجاوز المدافع المائية{\c} Dialogue: 0,0:41:58.67,0:42:00.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يحاول الناس التسلل طوال الوقت{\c} Dialogue: 0,0:42:02.11,0:42:04.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، حسنًا{\c} Dialogue: 0,0:42:23.33,0:42:24.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:42:24.84,0:42:26.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جمارك مراقبة الحدود{\c} Dialogue: 0,0:42:27.50,0:42:30.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تقلق\N.لديّ تصريح دبلوماسي{\c} Dialogue: 0,0:42:38.33,0:42:40.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مرحبًأ بك في الديار{\c} Dialogue: 0,0:43:27.81,0:43:29.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هناك منزل آمن في المدينة القديمة{\c} Dialogue: 0,0:43:30.20,0:43:33.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الطبقة النبيلة لا يغامرون في\N.الذهاب إلى قاع البحر أبدًا{\c} Dialogue: 0,0:43:33.55,0:43:35.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد وصلنا{\c} Dialogue: 0,0:44:03.68,0:44:05.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذه؟{\c} Dialogue: 0,0:44:05.32,0:44:07.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه جيوب هوائية نستخدمها\N.كأجراء هوائي طبيعي{\c} Dialogue: 0,0:44:07.92,0:44:09.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط الطبقة النبيلة يمكنهم\N.التنفس في الماء والهواء{\c} Dialogue: 0,0:44:09.95,0:44:12.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالإضافة إنها تبقي الحيوانات بعيدًا{\c} Dialogue: 0,0:44:13.06,0:44:15.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها نوعًا ما فوضوية{\c} Dialogue: 0,0:44:17.19,0:44:19.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فولكو) ها أنا أيها المسن){\c} Dialogue: 0,0:44:19.56,0:44:22.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بعد كل هذه السنوات,\Nأخيراً حصلت على ما أردت{\c} Dialogue: 0,0:44:25.27,0:44:28.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آرثر)، أتمنى لو كان)\Nتحت ظروف أفضل{\c} Dialogue: 0,0:44:29.01,0:44:31.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أصدق أن (أورم) قام بالهجوم{\c} Dialogue: 0,0:44:31.07,0:44:34.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يكن هجوماً، قانونياً\Nلا يُسمح له بذلك بعد{\c} Dialogue: 0,0:44:34.65,0:44:38.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما فعله بسفنكم الحربية على\Nالسطح كان مجرد تحذير{\c} Dialogue: 0,0:44:38.10,0:44:39.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي أغضبه؟{\c} Dialogue: 0,0:44:39.63,0:44:42.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الملك (أورم) ووالدك\Nتعرضا لكمين من السطح{\c} Dialogue: 0,0:44:43.25,0:44:45.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من السطح؟\Nلا أظن ذلك{\c} Dialogue: 0,0:44:45.69,0:44:47.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مازالوا يعتقدون أن\Nأتلانتيس" قصة خيالية"{\c} Dialogue: 0,0:44:47.67,0:44:49.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنت حاضراً{\c} Dialogue: 0,0:44:49.40,0:44:51.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سفينة حربية سطحية\Nأطلقت النار علينا{\c} Dialogue: 0,0:44:51.73,0:44:54.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"الآن، "زيبل" بجانب "أتلانتيس{\c} Dialogue: 0,0:44:54.70,0:44:58.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مانحة (أورم) اسطول كبير بما يكفي\Nلإجبار المملكتين الأخريتين للإنضمام إليه{\c} Dialogue: 0,0:44:59.20,0:45:00.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا اردنا منع تلك الحرب{\c} Dialogue: 0,0:45:01.49,0:45:03.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عليكم خلعه عن العرش فوراً{\c} Dialogue: 0,0:45:03.71,0:45:05.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكم مرة يجب أن أخبرك؟{\c} Dialogue: 0,0:45:05.33,0:45:07.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أريد أن أصبح ملكاً -\Nانت لا تفهم -{\c} Dialogue: 0,0:45:08.64,0:45:11.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بمجرد أن يسمى سيد المحيط\Nسيكون قد فات الأوان{\c} Dialogue: 0,0:45:11.21,0:45:14.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}القوة التي ستكون تحت تصرفه\Nلن تكون مثل أي شيء رأيته من قبل{\c} Dialogue: 0,0:45:14.95,0:45:17.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا من السطح لن\Nيأخذني أحد على محمل الجد{\c} Dialogue: 0,0:45:17.52,0:45:18.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً؟ لا أعرف حتى من أين أبدأ{\c} Dialogue: 0,0:45:18.99,0:45:21.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالفوز بقلوب وعقول الناس{\c} Dialogue: 0,0:45:21.68,0:45:25.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بإثبات أنك محط جدارة\Nوبإسترجاع هذا{\c} Dialogue: 0,0:45:32.63,0:45:34.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي واحد منها{\c} Dialogue: 0,0:45:35.50,0:45:37.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا، ليس مثل هذا{\c} Dialogue: 0,0:45:37.71,0:45:40.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا هو رمح ثلاثي الرأس\N(الضائع لـ(أتلان{\c} Dialogue: 0,0:45:40.67,0:45:43.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا عرف القصة -\Nإنها أكثر من قصة -{\c} Dialogue: 0,0:45:43.68,0:45:45.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه حقيقي{\c} Dialogue: 0,0:45:45.61,0:45:49.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صنعه أعظم خبراء\Nالأسلحة في التاريخ{\c} Dialogue: 0,0:45:50.65,0:45:54.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صنعت من فولاذ\N(بوسيدون" للملك (أتلان"{\c} Dialogue: 0,0:45:54.91,0:45:57.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حاكم "أتلانتيس" الأول{\c} Dialogue: 0,0:45:58.76,0:46:02.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تروي الاسطورة أن الرمح ثلاثي\Nالرأس تم تعزيزه بقوة ليحكم البحر{\c} Dialogue: 0,0:46:03.87,0:46:04.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا حل به إذن؟{\c} Dialogue: 0,0:46:04.90,0:46:08.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمعرفة ذلك يتطلب العودة\Nإلى وقت ما قبل السقوط العظيم{\c} Dialogue: 0,0:46:09.47,0:46:12.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما كان الملك\Nأتلان) الحاكم الأوحد){\c} Dialogue: 0,0:46:13.61,0:46:16.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما كانت ممالك\Nأتلانتيس" واحدة"{\c} Dialogue: 0,0:46:18.98,0:46:24.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان وقت ازدهار\Nكبير وتطور تكنولوجي{\c} Dialogue: 0,0:46:25.55,0:46:28.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}توصلنا لسر الطاقة\Nالغير محدودة في وقت{\c} Dialogue: 0,0:46:28.73,0:46:31.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا زال فيه بقية العالم\Nيعتقدون أن الأرض مسطحة{\c} Dialogue: 0,0:46:33.63,0:46:37.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكننا أصبحنا طموحين جداً{\c} Dialogue: 0,0:46:37.06,0:46:39.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جوعى جداً لأجل القوة{\c} Dialogue: 0,0:46:56.18,0:46:59.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ابتلعنا المحيط وغرقت "أتلانتيس{\c} Dialogue: 0,0:47:00.96,0:47:03.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن القوة ذاتها التي\Nأدت إلى إنهارت حضارتنا{\c} Dialogue: 0,0:47:03.97,0:47:06.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كذلك مهدت الطريق لأجل مستقبلنا{\c} Dialogue: 0,0:47:07.46,0:47:10.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}منحتنا القدرة على\Nالتنفس تحت الماء{\c} Dialogue: 0,0:47:10.96,0:47:13.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهكذا تطورنا{\c} Dialogue: 0,0:47:14.10,0:47:17.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وتراجع آخرون، وأصبحوا متوحشين{\c} Dialogue: 0,0:47:18.77,0:47:21.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}و عاش الملك بقية أيامه{\c} Dialogue: 0,0:47:21.58,0:47:24.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في منفاه الذاتي{\c} Dialogue: 0,0:47:24.55,0:47:28.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا هو ولا الرمح\Nثلاثي الرأس شوهدا مجدداً{\c} Dialogue: 0,0:47:28.95,0:47:32.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أحدى فرقنا الأثرية\Nإكتشفت ذلك قبل بضعة أشهر{\c} Dialogue: 0,0:47:33.15,0:47:36.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه تسجيل قديم يعود\Nإلى السلالة الأولى{\c} Dialogue: 0,0:47:37.19,0:47:40.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقد أنه يحتوي على\Nرسالة (أتلان) الأخيرة لشعبه{\c} Dialogue: 0,0:47:40.39,0:47:43.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ومكان الرمح ثلاثي الرأس المقدس{\c} Dialogue: 0,0:47:43.62,0:47:45.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تقول إذن؟{\c} Dialogue: 0,0:47:45.31,0:47:47.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا نعرف، انها\Nتكنولوجيا قديمة جداً{\c} Dialogue: 0,0:47:48.10,0:47:51.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الاسطوانة تحمل\N"علامات مملكة "الفارين{\c} Dialogue: 0,0:47:51.74,0:47:54.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب أن تأخذها إلى\Nهناك وتسترجع الرسالة{\c} Dialogue: 0,0:47:54.74,0:47:58.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الدليل لمكان مثوى\Nأتلان) داخل هذه){\c} Dialogue: 0,0:48:15.66,0:48:18.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دفاع الحدود" أنت رهن"\Nالإعتقال بتهمة الدخول غير القانوني{\c} Dialogue: 0,0:48:19.37,0:48:20.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لا{\c} Dialogue: 0,0:48:22.14,0:48:23.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب ألا يراك أحد هنا{\c} Dialogue: 0,0:49:19.59,0:49:22.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أفترض أنك تريد التحدث\Nعن هذا، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:49:26.60,0:49:28.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولا أنا{\c} Dialogue: 0,0:50:07.67,0:50:10.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(بإمره جلاله الملك (أورم{\c} Dialogue: 0,0:50:10.38,0:50:13.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقوم بإعتقالك{\c} Dialogue: 0,0:50:32.73,0:50:35.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مرحباً بك في "أتلانتيس{\c} Dialogue: 0,0:50:36.70,0:50:38.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شقيقي{\c} Dialogue: 0,0:50:41.48,0:50:44.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أصدق أنك أتيت أخيراً{\c} Dialogue: 0,0:50:45.61,0:50:48.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سمعت الكثير من القصص عنك{\c} Dialogue: 0,0:50:54.15,0:50:55.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل هذه السنوات{\c} Dialogue: 0,0:50:56.29,0:51:00.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أشعر بالخجل من أمي لأنها وقعت\Nفي حب شخص من السطح{\c} Dialogue: 0,0:51:02.02,0:51:04.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أشعر بالخجل من حقيقة\Nأن لدي أخ هجين غير شقيق{\c} Dialogue: 0,0:51:04.63,0:51:08.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الذي أردت ضرب\Nقلبه برمحي ثلاثي الرأس{\c} Dialogue: 0,0:51:08.57,0:51:11.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن بما أنك الآن أمامي أخيراً{\c} Dialogue: 0,0:51:11.77,0:51:13.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب أن أعترف{\c} Dialogue: 0,0:51:20.25,0:51:22.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}افكاري متصارعة{\c} Dialogue: 0,0:51:22.25,0:51:24.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تريد صراعاً؟{\c} Dialogue: 0,0:51:24.77,0:51:27.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هلا نزعت هذه\Nالسلاسل يا أخي الصغير؟{\c} Dialogue: 0,0:51:27.32,0:51:29.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وسنرى من سيضرب{\c} Dialogue: 0,0:51:31.59,0:51:35.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم، أرى أنك\Nأحضرت سلاح أمهنا{\c} Dialogue: 0,0:51:36.63,0:51:39.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألهذا أتيت إلى هنا\Nبعد كل هذا الوقت؟{\c} Dialogue: 0,0:51:40.20,0:51:41.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكي تقتلني؟{\c} Dialogue: 0,0:51:41.74,0:51:44.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جئت إلى هنا لإيقاف\Nمجنون من تدمير العالم{\c} Dialogue: 0,0:51:44.70,0:51:46.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فهمت{\c} Dialogue: 0,0:51:46.64,0:51:48.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وكيف تخطط لوقف الفظائع{\c} Dialogue: 0,0:51:48.66,0:51:51.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}التي يستمر السطح بإرتكابها؟{\c} Dialogue: 0,0:51:52.41,0:51:54.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنه ولقرون{\c} Dialogue: 0,0:51:55.00,0:51:57.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قاموا بتلويث مياهنا{\c} Dialogue: 0,0:51:57.85,0:52:00.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وسمموا أطفالنا{\c} Dialogue: 0,0:52:00.79,0:52:04.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن وقد احترقت\Nالسماء وفسد المحيط{\c} Dialogue: 0,0:52:06.19,0:52:09.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل قطعت كل هذه\Nالمسافة لتقف بجانب قومك؟{\c} Dialogue: 0,0:52:09.83,0:52:11.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يوجد جانب في حرب كهذه{\c} Dialogue: 0,0:52:12.10,0:52:14.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من الواضح أنك اخترت جانبا\Nبقدومك إلى هنا وبالمطالبة بالعرش{\c} Dialogue: 0,0:52:14.83,0:52:17.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا كان هذا هو ما\Nيلزم لوقف حربك{\c} Dialogue: 0,0:52:19.07,0:52:21.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تناشد\Nبقتال الملوك؟{\c} Dialogue: 0,0:52:21.78,0:52:23.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سمه ما شئت{\c} Dialogue: 0,0:52:23.67,0:52:25.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا اطلق عليه\Nالعراك الشديد{\c} Dialogue: 0,0:52:26.11,0:52:28.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنا إذاً ربما هكذا سنتابع{\c} Dialogue: 0,0:52:28.52,0:52:29.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!فخامتك -\N!(ارجوك (أورم -{\c} Dialogue: 0,0:52:29.62,0:52:31.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألا تريان؟{\c} Dialogue: 0,0:52:31.29,0:52:36.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا هزمت الابن\Nالبكر لـ(آتلانا) أمام الجميع{\c} Dialogue: 0,0:52:36.49,0:52:39.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حينها كل الممالك السبعة ستعترف{\c} Dialogue: 0,0:52:39.15,0:52:41.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنني الملك الحقيقي الوحيد{\c} Dialogue: 0,0:52:41.73,0:52:44.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فخامتك، لا نصر في\Nهزيمة هذا الجاهل{\c} Dialogue: 0,0:52:45.36,0:52:47.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من الواضح أن شقيقك أبله{\c} Dialogue: 0,0:52:48.43,0:52:50.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صاحب الفخامة\Nانه لا يعرف طرقنا{\c} Dialogue: 0,0:52:50.84,0:52:53.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكنه على وشك أن يتعلم{\c} Dialogue: 0,0:52:54.57,0:52:56.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تتحداني رسمياً؟{\c} Dialogue: 0,0:52:56.41,0:52:58.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...نعم أتحدلك وعندما سأفوز{\c} Dialogue: 0,0:52:58.70,0:53:00.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا فزت{\c} Dialogue: 0,0:53:00.58,0:53:03.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأوقف جميع الإجراءات الفورية\Nوستنتهي الحرب{\c} Dialogue: 0,0:53:04.62,0:53:06.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن إن فزت أنا{\c} Dialogue: 0,0:53:08.05,0:53:09.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستنتهي أنت{\c} Dialogue: 0,0:53:09.99,0:53:12.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنفعل ذلك -\Nليكن -{\c} Dialogue: 0,0:53:13.09,0:53:15.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تم التحدي، وانا أقبله{\c} Dialogue: 0,0:53:16.30,0:53:18.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعدوه لحلبة النار{\c} Dialogue: 0,0:53:18.97,0:53:21.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً، حلبة ماذا؟{\c} Dialogue: 0,0:53:40.25,0:53:43.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف يمكن أن تكون بهذه الحماقة\Nلتسمح لـ(أورم) أن يستدرجك في معركة؟{\c} Dialogue: 0,0:53:43.96,0:53:46.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو لي أن في هذا\Nحل لجميع مشاكلنا{\c} Dialogue: 0,0:53:46.96,0:53:49.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أهزمه في معركة وتنتهي الحرب\Nوأعود إلى وطني{\c} Dialogue: 0,0:53:49.06,0:53:51.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت مقاتل رهيب على الأرض{\c} Dialogue: 0,0:53:51.43,0:53:53.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن هنا، انت بعيد\Nعن مجالك بمعنى الكلمة{\c} Dialogue: 0,0:53:53.80,0:53:56.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أورم) أمضى حياته كلها تحت الماء){\c} Dialogue: 0,0:53:56.77,0:53:59.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يتدرب ليكون محارباً\Nيتدرب ليكون الأفضل{\c} Dialogue: 0,0:54:00.37,0:54:02.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"علمتني كيف أقاتل "كوبرا كاي{\c} Dialogue: 0,0:54:02.51,0:54:05.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعنا نرى إن كنت تتذكر شيئاً{\c} Dialogue: 0,0:54:08.21,0:54:10.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذن ما قصة الشوكة الكبيرة؟ -\Nهذا رمح ثلاثي -{\c} Dialogue: 0,0:54:11.28,0:54:13.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دافع عن نفسك الآن{\c} Dialogue: 0,0:54:46.25,0:54:47.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماهذا؟{\c} Dialogue: 0,0:54:47.31,0:54:49.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعلمك هذه الحركة\Nعندما تتقن مع الرمح الثلاثي{\c} Dialogue: 0,0:54:59.90,0:55:01.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا ليس عدلا{\c} Dialogue: 0,0:55:01.43,0:55:03.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا الشيء كبير جدا ومحرج.\Nلماذا لا يمكنني استخدام السيف؟{\c} Dialogue: 0,0:55:03.60,0:55:05.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا رمح أمك ثلاثي الرأس{\c} Dialogue: 0,0:55:05.53,0:55:07.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سلاح ملكي تقليدي{\c} Dialogue: 0,0:55:07.74,0:55:10.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن تكون ملكا حتى تتقنه{\c} Dialogue: 0,0:55:11.18,0:55:12.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا لم تأتي لرؤيتي؟{\c} Dialogue: 0,0:55:12.68,0:55:14.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبرتك عندما ستكون مستعداً{\c} Dialogue: 0,0:55:14.71,0:55:16.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!توقف عن الكذب{\c} Dialogue: 0,0:55:17.08,0:55:18.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد فعلت كل\Nما طلبته مني{\c} Dialogue: 0,0:55:18.89,0:55:21.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وفي كل مرة أجتاز إختبار\Nتأتي بكذبه أخرى{\c} Dialogue: 0,0:55:21.79,0:55:23.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}متى سأكون جيداً\Nبما فيه الكفاية؟{\c} Dialogue: 0,0:55:27.89,0:55:29.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألم تكن تحبني؟{\c} Dialogue: 0,0:55:29.86,0:55:32.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمك أحبتك أكثر من\Nأي شيء في العالم{\c} Dialogue: 0,0:55:33.23,0:55:36.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنها اضطرت للعودة إلى\Nأتلانتيس" لتبقيك بأمان"{\c} Dialogue: 0,0:55:37.00,0:55:40.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تم الترتيب لزواجها من الملك\Nأورفاكس) منذ وقت طويل){\c} Dialogue: 0,0:55:40.17,0:55:43.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا كان عليها أن تتزوجه\Nوتحمل له ابناً{\c} Dialogue: 0,0:55:43.71,0:55:45.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(الأمير (أورم{\c} Dialogue: 0,0:55:45.51,0:55:47.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(عندما اكتشف (أورفاكس\Nأمرك أخيراً{\c} Dialogue: 0,0:55:47.78,0:55:50.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غمرته الغيرة{\c} Dialogue: 0,0:55:50.88,0:55:55.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وضحي بها لمخلوقات الخندق{\c} Dialogue: 0,0:55:57.86,0:56:00.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعني أنهم أعدموها؟{\c} Dialogue: 0,0:56:01.56,0:56:03.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنها أنجبتني؟{\c} Dialogue: 0,0:56:17.71,0:56:20.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتذكر...كل شيء{\c} Dialogue: 0,0:56:24.02,0:56:26.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدي شيء لك{\c} Dialogue: 0,0:56:27.00,0:56:29.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه يخص أمي{\c} Dialogue: 0,0:56:30.22,0:56:32.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبرني{\c} Dialogue: 0,0:56:33.87,0:56:36.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعتقد أنها كانت ستستمتع بمشاهدة\Nأبنيها يقتلان بعضهمت البعض؟{\c} Dialogue: 0,0:56:38.63,0:56:42.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(انا اتفهم خوفك وامتناعك (ميرا{\c} Dialogue: 0,0:56:43.07,0:56:44.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقاً أفعل{\c} Dialogue: 0,0:56:45.40,0:56:48.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...لا أريد حرباً -\Nلا تتفضل عليّ -{\c} Dialogue: 0,0:56:48.16,0:56:49.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا اعرفك{\c} Dialogue: 0,0:56:49.44,0:56:51.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما تفعله هو ضد كل ما{\c} Dialogue: 0,0:56:51.40,0:56:53.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علمتنا أمك اياه\Nعندما كنا أطفال{\c} Dialogue: 0,0:56:53.28,0:56:57.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لو كانت هنا -\Nلكنها ليست هنا، أليس كذلك؟ -{\c} Dialogue: 0,0:56:58.22,0:57:01.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما علمتنا إياه أمي هو الخيانة{\c} Dialogue: 0,0:57:01.85,0:57:04.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تتبعي أثرها{\c} Dialogue: 0,0:57:04.46,0:57:07.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذن فهذه هي حلبة النار؟{\c} Dialogue: 0,0:57:07.56,0:57:09.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف يسير الأمر؟{\c} Dialogue: 0,0:57:09.18,0:57:10.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!بمحاولة البقاء هنا{\c} Dialogue: 0,0:57:14.27,0:57:19.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فولكو)، هلاّ رافقت)\Nخطيبتي إلى الحجرة الملكيه{\c} Dialogue: 0,0:57:30.78,0:57:33.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لنذهب سيدة (ميرا{\c} Dialogue: 0,0:57:38.52,0:57:42.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالأسفل هنا لدينا كائن\N"أسطوري يدعى "كارثين{\c} Dialogue: 0,0:57:42.66,0:57:44.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وحش بحر قديم قوي جدا{\c} Dialogue: 0,0:57:44.63,0:57:46.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حتى الملك (أتلان) نفسه كان يهابه{\c} Dialogue: 0,0:57:47.63,0:57:49.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا قام بسجنه{\c} Dialogue: 0,0:57:49.82,0:57:52.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في أعماق المحيط{\c} Dialogue: 0,0:57:52.07,0:57:54.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وفي تلك الهاوية\Nيتربص المخلوق{\c} Dialogue: 0,0:57:54.59,0:57:56.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في إنتظار أن\Nينهض مرة أخرى{\c} Dialogue: 0,0:57:56.24,0:57:58.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتلانتيس" كانت ساكنه وتنتظر"{\c} Dialogue: 0,0:58:00.18,0:58:02.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن الوحش قد استيقظ{\c} Dialogue: 0,0:58:08.55,0:58:10.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان هناك وقت{\c} Dialogue: 0,0:58:11.26,0:58:14.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما أردت مقابلتك\Nأكثر من أي شيء{\c} Dialogue: 0,0:58:14.93,0:58:16.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والتعرف على أخي الصغير{\c} Dialogue: 0,0:58:16.77,0:58:18.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأدعه يعلم أنه\Nلم يكن وحيداً{\c} Dialogue: 0,0:58:19.90,0:58:22.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأننا معاً في الأمر{\c} Dialogue: 0,0:58:24.54,0:58:27.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لو كنت أعرف كم\Nأصبحت وغدا{\c} Dialogue: 0,0:58:30.28,0:58:33.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت سبب إعدام أمنا{\c} Dialogue: 0,0:58:34.18,0:58:37.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}و كرهتك لهذا منذ ذلك الحين{\c} Dialogue: 0,0:58:38.85,0:58:41.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لكنني لا أريد قتلك يا (آرثر{\c} Dialogue: 0,0:58:42.62,0:58:44.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعطيك فرصة واحدة{\c} Dialogue: 0,0:58:46.46,0:58:48.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عد إلى بيتك{\c} Dialogue: 0,0:58:48.96,0:58:51.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"لا تعد أبدا إلى "أتلانتيس{\c} Dialogue: 0,0:58:53.16,0:58:56.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن تربح هذا الأمر{\c} Dialogue: 0,0:58:56.23,0:58:59.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الحرب قادمة للسطح\Nسواء أعجبك ذلك أم لا{\c} Dialogue: 0,0:59:00.17,0:59:03.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وسأجلب غضب\Nالبحار السبعة معي{\c} Dialogue: 0,0:59:05.18,0:59:07.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعلم انه لايمكنني\Nالسماح بحدوث ذلك{\c} Dialogue: 0,0:59:08.11,0:59:09.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعلم{\c} Dialogue: 0,0:59:12.75,0:59:14.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماهذا؟{\c} Dialogue: 0,0:59:16.12,0:59:18.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حلبة النار{\c} Dialogue: 0,0:59:39.18,0:59:41.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تباً{\c} Dialogue: 0,0:59:41.78,0:59:44.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شعب "أتلانتيس" أعيروني اسماعكم{\c} Dialogue: 0,0:59:44.39,0:59:46.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شقيقي جاء من السطح{\c} Dialogue: 0,0:59:46.56,0:59:48.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ليتحداني على العرش{\c} Dialogue: 0,0:59:50.19,0:59:53.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعونا نحل هذا\Nبالطريقة القديمة{\c} Dialogue: 0,0:59:53.56,0:59:57.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بإراقة الدماء\Nحتى تقضي الآلهة{\c} Dialogue: 0,1:00:07.05,1:00:09.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!خائن{\c} Dialogue: 0,1:00:09.34,1:00:11.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!خائن{\c} Dialogue: 0,1:00:15.62,1:00:18.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف تُهزم{\c} Dialogue: 0,1:00:32.63,1:00:36.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم أعتقد أبدا أنني سأرى اليوم الذي\N(سينحني فيه أبي أمام ملك (أتلانتيس{\c} Dialogue: 0,1:00:36.50,1:00:38.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سكان السطح\Nهم من أراقوا الدماء أولاً{\c} Dialogue: 0,1:00:39.30,1:00:41.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تودين أن نفعل؟\Nنتوسل منهم الرحمة؟{\c} Dialogue: 0,1:00:42.07,1:00:44.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا أبغض السطح مثلك{\c} Dialogue: 0,1:00:44.21,1:00:48.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن ألا ترى ان توقيت\Nالاحداث مناسب؟{\c} Dialogue: 0,1:00:51.38,1:00:54.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن تكون بمثل تلك السذاجة، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:00:57.42,1:00:59.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فأنت كذلك تريد الحرب، اليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,1:00:59.52,1:01:02.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انتهى الوقت لأهل السطح\Nلكي يستحقوا مكانتهم في العالم{\c} Dialogue: 0,1:01:02.39,1:01:05.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فليكن، لو ان هذا مايجب فعله{\c} Dialogue: 0,1:01:11.50,1:01:13.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديك رمح أمي ثلاثي الرأس{\c} Dialogue: 0,1:01:13.25,1:01:16.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قويّ ولكنه منقوص مثلها{\c} Dialogue: 0,1:01:17.34,1:01:19.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا احمل رمح أبي{\c} Dialogue: 0,1:01:19.78,1:01:21.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولم يعرف الهزيمة أبدا{\c} Dialogue: 0,1:02:10.39,1:02:12.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وعدت (اتلانا) أن أحميه{\c} Dialogue: 0,1:02:19.84,1:02:23.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه ليست منافسة\Nإنه إعدام{\c} Dialogue: 0,1:04:20.52,1:04:24.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا الملك الحقيقي الوحيد{\c} Dialogue: 0,1:05:07.57,1:05:09.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هل تنتظر دعوة؟ اركب{\c} Dialogue: 0,1:05:20.37,1:05:22.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(ميرا){\c} Dialogue: 0,1:05:24.76,1:05:26.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحى! ماهي الخطة إذن؟{\c} Dialogue: 0,1:05:26.93,1:05:30.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كانت استعادة رمح\N((اتلان) ثم مجابهة (اورم{\c} Dialogue: 0,1:05:30.15,1:05:32.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم نؤدي وفق الترتيب\Nالفوضى وارده{\c} Dialogue: 0,1:05:38.30,1:05:40.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انتبهي هناك بعبع\Nجهة السادسة{\c} Dialogue: 0,1:05:40.19,1:05:42.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي يعنيه هذا اصلا؟ -\Nاشرار خلفنا -{\c} Dialogue: 0,1:05:42.57,1:05:45.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قلها هكذا وحسب -\Nاشرار خلفنا -{\c} Dialogue: 0,1:06:52.72,1:06:54.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قلت انه لايجب ان\Nنتجاوز هذه الحيطان{\c} Dialogue: 0,1:06:55.00,1:06:56.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل -\Nقلت انها مدافع مائية -{\c} Dialogue: 0,1:06:56.66,1:06:58.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، اصمت وحسب{\c} Dialogue: 0,1:07:03.37,1:07:04.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تباً{\c} Dialogue: 0,1:07:31.15,1:07:32.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لم نمت بعد{\c} Dialogue: 0,1:07:32.95,1:07:34.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكن آمل ان يظنوننا كذلك{\c} Dialogue: 0,1:07:36.05,1:07:37.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اقفز{\c} Dialogue: 0,1:07:44.69,1:07:46.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}امسكي هذه{\c} Dialogue: 0,1:07:48.20,1:07:50.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تفعل؟ -\N"سوف نسير على خطى "بنيوكيو -{\c} Dialogue: 0,1:07:50.60,1:07:52.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ -\Nلا تشغلي فكرك هيّا ادخلي -{\c} Dialogue: 0,1:07:52.90,1:07:54.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيًا{\c} Dialogue: 0,1:07:55.94,1:07:58.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عظيم، تم أكلنا إذن{\c} Dialogue: 0,1:08:19.93,1:08:21.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف تفعل هذا اصلا؟{\c} Dialogue: 0,1:08:21.84,1:08:23.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أدري{\c} Dialogue: 0,1:08:23.68,1:08:25.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن نستمع لبعضنا احيانا{\c} Dialogue: 0,1:08:26.24,1:08:28.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صحيح، كلانا في بطن حيوان{\c} Dialogue: 0,1:08:28.87,1:08:31.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد انقذت حياتك -\Nانا انقذت حياتك اولا -{\c} Dialogue: 0,1:08:36.41,1:08:40.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يقول ان الساحل آمن\Nإلى اين نذهب الآن؟{\c} Dialogue: 0,1:08:41.65,1:08:45.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلى محيط الرمال\Nالذي يدعوه قومك بالصحراء{\c} Dialogue: 0,1:08:46.12,1:08:47.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنا{\c} Dialogue: 0,1:09:10.85,1:09:13.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه ليست طائرة ركاب{\c} Dialogue: 0,1:09:13.07,1:09:14.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا يتم الدفع لنا\Nبكنوز قراصنة{\c} Dialogue: 0,1:09:14.93,1:09:16.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكرا لأجل التوصيلة يا صديقي{\c} Dialogue: 0,1:09:18.57,1:09:20.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رباه{\c} Dialogue: 0,1:09:20.29,1:09:21.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انت بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:09:22.43,1:09:24.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم اصل لهذا الارتفاع من قبل{\c} Dialogue: 0,1:09:26.30,1:09:28.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن بعيدون جدا عن الوطن{\c} Dialogue: 0,1:09:29.43,1:09:31.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على الاقل لديك وطن{\c} Dialogue: 0,1:09:31.95,1:09:33.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يعد لديّ{\c} Dialogue: 0,1:09:33.63,1:09:35.18,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فلا استطيع العودة{\c} Dialogue: 0,1:09:35.21,1:09:38.30,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خنت كل شيء بانقاذي\Nلك من عند المدرج{\c} Dialogue: 0,1:09:42.38,1:09:45.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولكنك خطيبة الملك\Nيجب ان يقبلوك{\c} Dialogue: 0,1:09:45.52,1:09:48.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اتلانتيس" تمثل الكثير"\Nمن الامور الرائعة{\c} Dialogue: 0,1:09:48.52,1:09:51.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عدا ان المسامحة ليست من بينها -\Nولكنك شخصية ملكية -{\c} Dialogue: 0,1:09:51.52,1:09:53.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وكذا والدتك{\c} Dialogue: 0,1:09:54.26,1:09:57.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن عدت الان، سيتم إلقائي\Nفي الخمدق كقربان{\c} Dialogue: 0,1:09:57.09,1:10:00.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حتى ان والدي لن يعيدني{\c} Dialogue: 0,1:10:02.05,1:10:04.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...حسناً{\c} Dialogue: 0,1:10:04.29,1:10:05.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انظري للجانب الايجابي{\c} Dialogue: 0,1:10:05.90,1:10:08.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن تتزوجي شخص مفروض عليك{\c} Dialogue: 0,1:10:08.77,1:10:11.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إلتزامي ليس حباً{\c} Dialogue: 0,1:10:11.64,1:10:13.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انها عائلتي وشعبي{\c} Dialogue: 0,1:10:13.88,1:10:15.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وقد ادرت ظهري لكلاهما{\c} Dialogue: 0,1:10:18.45,1:10:21.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}احيانا عليك ان تفعل الصواب{\c} Dialogue: 0,1:10:22.28,1:10:25.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حتى لو توجع قلبك لذلك{\c} Dialogue: 0,1:10:41.18,1:10:42.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صاحب الفخامة{\c} Dialogue: 0,1:10:43.57,1:10:45.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عملية التعقب حددت مكان\Nالاميرة (ميرا) هنا{\c} Dialogue: 0,1:10:46.84,1:10:48.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"في مملكة "المرتدون{\c} Dialogue: 0,1:10:49.31,1:10:51.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اخبرتني انها ماتت{\c} Dialogue: 0,1:10:51.17,1:10:53.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من الواضح انها لم تمت{\c} Dialogue: 0,1:10:53.98,1:10:55.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ما زال اخوك\Nعلى قيد الحياة؟{\c} Dialogue: 0,1:10:55.91,1:10:57.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن يطول ذلك{\c} Dialogue: 0,1:10:57.19,1:10:59.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ايها القائد (مورك\Nاجمع فرقة الهجوم فورا{\c} Dialogue: 0,1:10:59.38,1:11:01.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!كلا\N(يجب ان يتم امساك (ميرا{\c} Dialogue: 0,1:11:02.02,1:11:04.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}واعادتها إليّ -\Nأقدمت على خيانة العرش -{\c} Dialogue: 0,1:11:04.84,1:11:06.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(إنها ابنة (اكزيبل{\c} Dialogue: 0,1:11:07.60,1:11:10.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سينتهي تحالفنا\Nإذا ماحدث لها اي مكروه{\c} Dialogue: 0,1:11:10.53,1:11:12.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فخامتك{\c} Dialogue: 0,1:11:12.10,1:11:15.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ندخل الآن لمياة\N"مملكة "الصيادون{\c} Dialogue: 0,1:11:15.87,1:11:18.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ضمان التحالف مع\Nالمملكتين الأخريتين{\c} Dialogue: 0,1:11:19.83,1:11:21.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب ان يكون همنا الأول{\c} Dialogue: 0,1:11:25.21,1:11:27.27,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وزيري محق{\c} Dialogue: 0,1:11:28.53,1:11:30.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كالعادة{\c} Dialogue: 0,1:11:30.95,1:11:32.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}امسكهم{\c} Dialogue: 0,1:11:32.99,1:11:36.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأعد إبنة\Nالملك (نيريوس) معافاة{\c} Dialogue: 0,1:12:00.18,1:12:01.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وصلنا{\c} Dialogue: 0,1:12:03.32,1:12:05.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أهناك شيء ما قريب؟{\c} Dialogue: 0,1:12:05.62,1:12:08.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيء سوى الصحراء المترامية{\c} Dialogue: 0,1:12:08.16,1:12:10.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيء سوى صحراء -\Nانه مخطئ -{\c} Dialogue: 0,1:12:10.25,1:12:12.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً ماذا تفعلين؟{\c} Dialogue: 0,1:12:12.09,1:12:14.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مهلاً (ميرا) كلا{\c} Dialogue: 0,1:12:15.67,1:12:18.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد قفزت دوم مظلة{\c} Dialogue: 0,1:12:18.83,1:12:21.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عليك ان تحب المرأة الصهباء{\c} Dialogue: 0,1:12:36.46,1:12:37.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تباً{\c} Dialogue: 0,1:12:50.43,1:12:52.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انت اكثر جنونا مما ظننت{\c} Dialogue: 0,1:12:54.84,1:12:56.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من هنا{\c} Dialogue: 0,1:13:17.69,1:13:21.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}منيت بهزيمة سابقا لأن\Nاسلحة الارض خذلتك{\c} Dialogue: 0,1:13:21.86,1:13:23.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسلحتنا لن تفعل ذلك{\c} Dialogue: 0,1:13:26.27,1:13:29.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا نموذج درع\N"متطور لجندي من "اتلانتيس{\c} Dialogue: 0,1:13:31.18,1:13:33.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الانتقام هو امر نتفهمه\N"نحن اهل "اتلانتيس{\c} Dialogue: 0,1:13:34.18,1:13:37.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستقود أفضل مقاتلي كجيش لك{\c} Dialogue: 0,1:13:37.31,1:13:39.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لإصطياد ذلك الهجين الشنيع{\c} Dialogue: 0,1:13:39.82,1:13:42.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا استطيع ان امسه\Nولكن انت يمكنك ذلك{\c} Dialogue: 0,1:13:42.42,1:13:44.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد فر إلى عالمك{\c} Dialogue: 0,1:13:44.32,1:13:47.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اقتله والمرأة المرافقه\Nوستنال مكافئة{\c} Dialogue: 0,1:13:47.64,1:13:49.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قتله هي مكافئتي{\c} Dialogue: 0,1:13:53.53,1:13:56.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جوهرة التاج في طور تجريبي{\c} Dialogue: 0,1:13:57.30,1:13:59.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تقوم بتركيز المياة\Nإلى حزم بلازما نشطة{\c} Dialogue: 0,1:15:13.98,1:15:16.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعتقد اننا سنحتاج إلى خوذة أكبر{\c} Dialogue: 0,1:15:16.63,1:15:19.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"احدى عشائر "اتلانتيس\Nالمنفصلة استقرت هنا{\c} Dialogue: 0,1:15:19.29,1:15:21.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما كانت\Nالمنطقة بحر داخلي{\c} Dialogue: 0,1:15:21.20,1:15:23.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما جفت المياة فنوا كذلك{\c} Dialogue: 0,1:15:23.99,1:15:25.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فنوا؟ نعم هذا رائع{\c} Dialogue: 0,1:15:25.96,1:15:28.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نحن نقترب -\Nحقا؟ من ماذا؟ -{\c} Dialogue: 0,1:15:28.02,1:15:29.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الموت عطشا؟{\c} Dialogue: 0,1:15:29.32,1:15:30.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا قريبة من لكمك{\c} Dialogue: 0,1:15:30.63,1:15:33.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنظري يا مقاتله، أعلم أنك\Nجديده على هذه الأمور هنا{\c} Dialogue: 0,1:15:33.20,1:15:35.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم لا تنظري حوليك؟\N!نحن تائهان{\c} Dialogue: 0,1:15:35.66,1:15:37.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ترين ذلك؟\Nما هو ذلك؟ لا شيء{\c} Dialogue: 0,1:15:37.97,1:15:39.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه المنطقة مقفرة{\c} Dialogue: 0,1:15:40.13,1:15:42.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انت من تنادي هذه\Nالمنطقة المقفرة بإسم الوطن{\c} Dialogue: 0,1:15:42.11,1:15:43.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس هذا وطني{\c} Dialogue: 0,1:15:44.13,1:15:45.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس كل السطح مثل هذه{\c} Dialogue: 0,1:15:46.04,1:15:47.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا بالطبع{\c} Dialogue: 0,1:15:47.21,1:15:50.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديكم ايضا مدن مقرفة ذات\Nمجاري تفرغ في محيطنا{\c} Dialogue: 0,1:15:50.65,1:15:52.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وجبال مصنوعة\Nمن النفايات{\c} Dialogue: 0,1:15:52.77,1:15:56.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديكم مصانع رائعة\Nادت إلى اذابة الثلوج{\c} Dialogue: 0,1:15:56.29,1:15:58.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنا لقد ادركت قصدك، اسمعي{\c} Dialogue: 0,1:15:58.29,1:15:59.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صحيح لدينا بعض\Nالاغبياء يديرون الامور{\c} Dialogue: 0,1:15:59.96,1:16:01.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} ولكن هناك امور جيده كذلك{\c} Dialogue: 0,1:16:01.56,1:16:03.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا غابات مخضرة\Nوجبال كبيرة{\c} Dialogue: 0,1:16:03.56,1:16:04.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبحيرات جميلة{\c} Dialogue: 0,1:16:04.76,1:16:06.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستحبينها، انها مثل\Nاطفال للمحيطات{\c} Dialogue: 0,1:16:06.85,1:16:08.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تحاول اثارة غضبي؟{\c} Dialogue: 0,1:16:08.76,1:16:10.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعني لا تطلقي حكمك\Nعلى مكان ما دون مشاهدته{\c} Dialogue: 0,1:16:11.07,1:16:13.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"حكمك على "اتلانتيس\Nكان اقل بكثير{\c} Dialogue: 0,1:16:17.21,1:16:19.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا، لا، هلاّ توقفت عن ذلك{\c} Dialogue: 0,1:16:19.91,1:16:20.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا{\c} Dialogue: 0,1:16:20.98,1:16:23.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}محدد المواقع الاتلنتي\Nالغبي اخبرك ان تقفزي من الطائرة{\c} Dialogue: 0,1:16:24.00,1:16:26.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في منتصف الصحراء وها نحن الان عالقان{\c} Dialogue: 0,1:16:29.65,1:16:32.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن كنتَ حقا خليفة\Nالملك فنحن هالكون{\c} Dialogue: 0,1:17:00.15,1:17:01.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان ذلك رائعا{\c} Dialogue: 0,1:17:07.19,1:17:09.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انظري ماذا وجدت{\c} Dialogue: 0,1:17:10.76,1:17:13.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا وجدت؟ -\Nنعم -{\c} Dialogue: 0,1:17:23.54,1:17:25.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انظري لهذا المكان{\c} Dialogue: 0,1:17:26.03,1:17:28.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!انه مهول{\c} Dialogue: 0,1:17:28.78,1:17:31.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه قاعة الترسانة{\c} Dialogue: 0,1:17:31.49,1:17:34.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حيث تشير الاسطورة إلى انها\Nمكان صياغة الرمح ثلاثي الرأس{\c} Dialogue: 0,1:17:36.05,1:17:38.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا اعتقد انها اسطورة منذ الان{\c} Dialogue: 0,1:17:44.39,1:17:46.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فولكو) كان على حق){\c} Dialogue: 0,1:17:48.40,1:17:50.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انها حقيقية{\c} Dialogue: 0,1:18:28.97,1:18:30.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيء{\c} Dialogue: 0,1:18:30.91,1:18:33.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالطبع لن يعمل\Nانه قابع هنا{\c} Dialogue: 0,1:18:33.04,1:18:35.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجمع الاتربة منذ\Nما قبل ان تتكون الصحراء{\c} Dialogue: 0,1:18:37.70,1:18:39.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رباه{\c} Dialogue: 0,1:18:39.35,1:18:42.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما قبل ان تتكون الصحراء{\c} Dialogue: 0,1:18:42.42,1:18:44.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اشكرك لإعادة ما قلته لتوي{\c} Dialogue: 0,1:18:44.62,1:18:47.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انه جاف تماما{\c} Dialogue: 0,1:18:48.29,1:18:51.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تأتي بأفضل الافكار\Nعندما لا تفكر اطلاقا{\c} Dialogue: 0,1:18:51.89,1:18:53.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قف بثبات -\Nانتظري -{\c} Dialogue: 0,1:18:53.93,1:18:56.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تفعلين؟ -\Nنحن بحاجة إلى ماء -{\c} Dialogue: 0,1:18:56.97,1:19:00.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنت اقرب مصدر\Nقف بثبات الان{\c} Dialogue: 0,1:19:37.19,1:19:38.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}متباهية{\c} Dialogue: 0,1:19:39.19,1:19:40.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان بالامكان ان أتبول فوقه{\c} Dialogue: 0,1:19:50.92,1:19:52.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(الملك (اتلان{\c} Dialogue: 0,1:19:54.82,1:19:59.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في هذا الرمح الثلاثي\N"تكمن قوة "اتلانتيس{\c} Dialogue: 0,1:19:59.80,1:20:03.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وقوعه في ايدي خاطئة\Nقد يجلب الدمار{\c} Dialogue: 0,1:20:03.87,1:20:05.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في ايدي الوريث الحقيقي{\c} Dialogue: 0,1:20:10.11,1:20:14.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن كنت تبحث عن قوتي\Nفعليكَ أن تثبت جدارتك{\c} Dialogue: 0,1:20:14.81,1:20:18.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رحلة ما وراء العالم إلى البحر المخفي{\c} Dialogue: 0,1:20:18.55,1:20:21.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنظر الى داخل القنينة للعثور على الطريق{\c} Dialogue: 0,1:20:21.62,1:20:24.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط في أيدي الملك الحقيقي{\c} Dialogue: 0,1:20:25.40,1:20:28.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيستطيع أن يرى حقاً{\c} Dialogue: 0,1:20:43.50,1:20:45.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكننا السماح لـ (أورم) أن يعثر على هذا{\c} Dialogue: 0,1:20:47.24,1:20:49.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مهلاً! أنتظري{\c} Dialogue: 0,1:20:50.11,1:20:51.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:20:51.35,1:20:52.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألا يجب أن نكتب هذا أولاً؟{\c} Dialogue: 0,1:20:53.01,1:20:55.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا أتذكرهُ ، وأنت؟{\c} Dialogue: 0,1:20:55.69,1:20:57.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل ، بالكامل{\c} Dialogue: 0,1:20:59.79,1:21:01.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا قال؟{\c} Dialogue: 0,1:21:02.72,1:21:05.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شيء ما ورمح{\c} Dialogue: 0,1:21:19.23,1:21:22.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أنظر الى داخل القنينة للعثور على الطريق"{\c} Dialogue: 0,1:21:28.22,1:21:30.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها محطتنا التالية{\c} Dialogue: 0,1:23:04.28,1:23:06.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدأت أعتقد أنكِ بالفعل مثل\Nسكان هذه الأرض{\c} Dialogue: 0,1:23:07.05,1:23:10.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من الخطأ الحكم على مكان لم أرهُ من قبل{\c} Dialogue: 0,1:23:12.39,1:23:14.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعود حالاً\Nلا تذهبي لأي مكان{\c} Dialogue: 0,1:23:33.74,1:23:34.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..حسناً{\c} Dialogue: 0,1:23:34.94,1:23:37.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على ما يبدو أنه في أعلى\Nالتلة في القلعة القديمة{\c} Dialogue: 0,1:23:37.66,1:23:40.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتعلم ، تعلمت للتو شيئاً مثيراً للأهتمام{\c} Dialogue: 0,1:23:41.15,1:23:42.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"بينوكيو"{\c} Dialogue: 0,1:23:42.95,1:23:45.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تخاطر بحياتنا من أجل شيء\Nقرأتهُ في كتاب الأطفال؟{\c} Dialogue: 0,1:23:47.12,1:23:49.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتظري ، أنهُ كتاب؟{\c} Dialogue: 0,1:23:49.34,1:23:50.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما رأيكِ بهذا{\c} Dialogue: 0,1:23:50.86,1:23:52.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا ، أنهُ بسبب فلم{\c} Dialogue: 0,1:23:53.39,1:23:54.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لنذهب{\c} Dialogue: 0,1:23:58.73,1:24:02.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أيها الملك (نيريوس\Nكنت آمل أن يتطور شعبنا{\c} Dialogue: 0,1:24:02.51,1:24:04.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الى أبعد من ذلك الوهم القديم{\c} Dialogue: 0,1:24:04.45,1:24:06.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأن الحرب ضد البشر أمر لا مفر منه{\c} Dialogue: 0,1:24:06.77,1:24:09.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه موقف الصيادين{\c} Dialogue: 0,1:24:09.10,1:24:12.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأننا حين نقدم نفسنا لسكان البر{\c} Dialogue: 0,1:24:12.71,1:24:16.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فيجب أن يكون لغرض تثقيفهم وليس تدميرهم{\c} Dialogue: 0,1:24:17.82,1:24:21.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أنا معجب بطموحاتك الرفيعة سمو الملك (ريكو{\c} Dialogue: 0,1:24:24.66,1:24:27.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن أشك أنها غيوم سوداء{\c} Dialogue: 0,1:24:27.54,1:24:29.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تخفي قلباً جباناً{\c} Dialogue: 0,1:24:29.63,1:24:31.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!كيف تجرؤ{\c} Dialogue: 0,1:24:33.40,1:24:35.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أرجوك ، أنا أناشدكَ{\c} Dialogue: 0,1:24:36.40,1:24:40.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مملكتك لديها فلاسفة مغرورين وشعراء رقيقين{\c} Dialogue: 0,1:24:40.44,1:24:43.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وصارت مياهها راكدة ، وهذا يؤلمني{\c} Dialogue: 0,1:24:51.99,1:24:54.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أيها الملك -\N!مات الملك -{\c} Dialogue: 0,1:24:55.59,1:24:58.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عمرٌ طويل لولي العهد{\c} Dialogue: 0,1:24:59.06,1:25:00.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيتها الأميرة{\c} Dialogue: 0,1:25:00.86,1:25:03.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حضري جيوشكِ جلالتكِ{\c} Dialogue: 0,1:25:04.63,1:25:07.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنتحرك ضد المملكة في آن واحد{\c} Dialogue: 0,1:25:15.88,1:25:17.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي كان في التسجيل\Nقوليه مرة أخرى؟{\c} Dialogue: 0,1:25:17.81,1:25:20.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"رحلة ما وراء العالم إلى البحر المخفي"{\c} Dialogue: 0,1:25:20.72,1:25:22.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أنظر الى داخل القنينة للعثور على الطريق "{\c} Dialogue: 0,1:25:22.75,1:25:26.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط في أيدي الملك الحقيقي"\N"سيستطيع أن يرى حقاً{\c} Dialogue: 0,1:25:29.19,1:25:32.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أنظر الى داخل القنينة للعثور على الطريق "{\c} Dialogue: 0,1:25:37.03,1:25:38.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا رباه{\c} Dialogue: 0,1:25:39.06,1:25:42.14,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:25:42.50,1:25:44.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعني أرى{\c} Dialogue: 0,1:25:45.18,1:25:47.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مدهش! لكن كيف لك أن علم أين توجهها؟{\c} Dialogue: 0,1:25:47.54,1:25:48.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعيني أرى{\c} Dialogue: 0,1:25:48.91,1:25:50.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هو السطر الأخير؟{\c} Dialogue: 0,1:25:50.64,1:25:53.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط في أيدي الملك الحقيقي"\N"سيستطيع أن يرى حقاً{\c} Dialogue: 0,1:25:54.21,1:25:56.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"في أيدي الملك الحقيقي"{\c} Dialogue: 0,1:25:57.38,1:25:59.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ماركوس أغريبا){\c} Dialogue: 0,1:25:59.39,1:26:01.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان جنرالاً رائع لكن لم يكن ملكاً{\c} Dialogue: 0,1:26:03.24,1:26:05.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ويوجد (سكيبو{\c} Dialogue: 0,1:26:06.03,1:26:08.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف تعرف كل هذهِ الاشياء؟ -\Nإنه بفضل أبي -{\c} Dialogue: 0,1:26:08.41,1:26:09.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حرص على أن أعرف تاريخي{\c} Dialogue: 0,1:26:09.93,1:26:12.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. لا أحد من هؤلاء كان ملكاً ما عدا{\c} Dialogue: 0,1:26:13.30,1:26:15.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(هذا .. (رومولوس{\c} Dialogue: 0,1:26:16.16,1:26:18.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أول ملك لروما{\c} Dialogue: 0,1:26:20.31,1:26:22.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط في أيدي الملك الحقيقي "{\c} Dialogue: 0,1:26:22.44,1:26:24.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"سيستطيع أن يرى حقاً{\c} Dialogue: 0,1:26:33.42,1:26:35.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ها هي ذا ، هذا المكان الذي سنتجه اليه{\c} Dialogue: 0,1:26:35.41,1:26:37.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ دعني أرى{\c} Dialogue: 0,1:26:39.60,1:26:41.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!..لقد{\c} Dialogue: 0,1:26:43.90,1:26:45.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس سيئاً لمعتوه ، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:26:48.10,1:26:49.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس سيئاً على الأطلاق{\c} Dialogue: 0,1:27:06.62,1:27:12.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}البغيض ينتظر ويحلم عميقًا"{\c} Dialogue: 0,1:27:12.27,1:27:17.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"والفساد ينتشر على مدن الرجال المتداعية{\c} Dialogue: 0,1:27:21.11,1:27:22.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تراجعي{\c} Dialogue: 0,1:27:27.94,1:27:29.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(آرثر){\c} Dialogue: 0,1:27:31.97,1:27:33.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!آمرك أن تتوقف{\c} Dialogue: 0,1:27:33.60,1:27:36.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيتها الأميرة (ميرا)\Nأنتِ متهمة بالخيانة العظمى{\c} Dialogue: 0,1:27:56.11,1:27:59.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من أنت؟ -\N!ربما هذا سينعش ذاكرتك -{\c} Dialogue: 0,1:28:47.77,1:28:49.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت الرجل من الغواصة{\c} Dialogue: 0,1:28:49.97,1:28:51.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صحيح{\c} Dialogue: 0,1:28:52.14,1:28:55.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ولكن الآن مع فولاذ من"أتلانتيس{\c} Dialogue: 0,1:29:00.10,1:29:04.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"نادني بـ "مانتا الأسود{\c} Dialogue: 0,1:29:18.73,1:29:21.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ظننت أنكَ ستنجو بفعلتك؟{\c} Dialogue: 0,1:29:26.71,1:29:28.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتقدت أني قلت لك أن لا تجعلها عادة{\c} Dialogue: 0,1:29:33.62,1:29:35.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعذرينا{\c} Dialogue: 0,1:29:49.27,1:29:50.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكنك الهرب{\c} Dialogue: 0,1:29:51.61,1:29:54.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أنت مدين لي بدمك -\Nكيف وجدتني؟ -{\c} Dialogue: 0,1:29:54.93,1:29:59.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صديقتك لديها أشخاص\Nيحبون أن يراقبوها بشدة{\c} Dialogue: 0,1:31:16.34,1:31:17.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!كلا{\c} Dialogue: 0,1:31:51.88,1:31:53.71,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أهربوا{\c} Dialogue: 0,1:31:56.94,1:31:59.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!الجميع الى الداخل! أدخلوا{\c} Dialogue: 0,1:32:04.89,1:32:08.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأريك نفس الرحمة التي أظهرتها لوالدي{\c} Dialogue: 0,1:32:08.33,1:32:11.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأقطعك كالسمكة التي أنت عليها{\c} Dialogue: 0,1:34:06.64,1:34:08.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(آرثر){\c} Dialogue: 0,1:34:11.62,1:34:14.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ميرا) .. إنهم يتعقبونكِ){\c} Dialogue: 0,1:34:14.52,1:34:16.85,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ -\Nإنهم يتعقبونكِ -{\c} Dialogue: 0,1:34:28.17,1:34:29.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(آرثر){\c} Dialogue: 0,1:34:29.53,1:34:31.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آرثر) ، أبق معي){\c} Dialogue: 0,1:34:31.77,1:34:33.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آرثر) ، أستيقظ){\c} Dialogue: 0,1:34:33.84,1:34:35.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(آرثر){\c} Dialogue: 0,1:35:23.96,1:35:24.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\c} Dialogue: 0,1:35:26.39,1:35:28.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل سرقتِ قارباً؟{\c} Dialogue: 0,1:35:28.23,1:35:31.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أليست القوارب في المرسى\Nللأستخدام العام؟{\c} Dialogue: 0,1:35:31.50,1:35:34.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا، إنهم ملكٌ لأشخاص{\c} Dialogue: 0,1:35:37.67,1:35:39.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(كانوا القوات الخاصة بـ(اورم{\c} Dialogue: 0,1:35:39.66,1:35:41.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الشخص الذي كان يقودهم ليس أتلنتي{\c} Dialogue: 0,1:35:42.90,1:35:44.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم أرهُ من قبل{\c} Dialogue: 0,1:35:45.26,1:35:47.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل ، أنا رأيتهُ{\c} Dialogue: 0,1:35:47.15,1:35:49.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان هو ووالدهُ قراصنة{\c} Dialogue: 0,1:35:51.25,1:35:53.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه يضع الحق عليّ بشأن وفاه والدهُ{\c} Dialogue: 0,1:35:53.59,1:35:55.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أختار طريقاً صعباً للتجارة{\c} Dialogue: 0,1:35:57.13,1:35:58.78,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها ليست غلطتك{\c} Dialogue: 0,1:35:58.79,1:36:01.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس هذا ما أشعر بهِ{\c} Dialogue: 0,1:36:02.83,1:36:06.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان الأمر في يدي ولكني تركته يموت{\c} Dialogue: 0,1:36:06.93,1:36:09.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمكنني انقاذه لكني لم أفعل{\c} Dialogue: 0,1:36:09.87,1:36:11.79,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن قد كسبتُ عدواً{\c} Dialogue: 0,1:36:12.04,1:36:13.90,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان من الممكن ان يؤذيكِ{\c} Dialogue: 0,1:36:13.92,1:36:15.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستكون تلك غلطتي{\c} Dialogue: 0,1:36:17.11,1:36:19.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه خلفنا الآن{\c} Dialogue: 0,1:36:20.48,1:36:23.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما ينتظرنا هو الذي يجب أن نقلق بشأنه{\c} Dialogue: 0,1:36:24.88,1:36:28.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"الطريق المخطط يقود الى مملكة "ترينتش{\c} Dialogue: 0,1:36:29.65,1:36:32.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تلك نفس المخلوقات التي قتلت أمي؟{\c} Dialogue: 0,1:36:32.66,1:36:36.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعم ، لقد أخذوها الى هناك وضحوا بها{\c} Dialogue: 0,1:36:36.26,1:36:37.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقد أصبح مكاناً للموت{\c} Dialogue: 0,1:36:38.30,1:36:41.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولا أعرف شيئًا عن ما يوجد هناك{\c} Dialogue: 0,1:36:44.80,1:36:46.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب أن نعور أدراجنا{\c} Dialogue: 0,1:36:46.94,1:36:49.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يزال بأمكاننا تحذير البشر\Nوأن نحاول تجهيزهم لما هو قادم{\c} Dialogue: 0,1:36:49.77,1:36:51.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نعود أدراجنا؟{\c} Dialogue: 0,1:36:51.37,1:36:55.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أسمعِ ، تعلمت منذ الصغر عدم أظهار الضعف{\c} Dialogue: 0,1:36:55.38,1:36:58.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً؟ ليست مشاكلي\Nمع غضبي وقبضة يدي{\c} Dialogue: 0,1:36:58.91,1:37:01.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا بمثابة أداة قاسية\Nوأنا بارع في ذلك جداً{\c} Dialogue: 0,1:37:01.76,1:37:03.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم أفعل شيئاً{\c} Dialogue: 0,1:37:03.66,1:37:05.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوى تلقي الضرب في الرحلة بأكملها{\c} Dialogue: 0,1:37:06.19,1:37:09.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا لستُ قائداً\Nلستُ ملكاً{\c} Dialogue: 0,1:37:09.15,1:37:12.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا لا أعمل جيداً مع الأخرين{\c} Dialogue: 0,1:37:13.20,1:37:16.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولا يمكنني السماح لكِ أن تموتي\Nوأنتِ تحاولين تغييري لشخص لا أشبهه{\c} Dialogue: 0,1:37:17.70,1:37:19.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تظن أنك لا تستحق أن تكون قائداً{\c} Dialogue: 0,1:37:19.55,1:37:21.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنكَ من عالمين مختلفين{\c} Dialogue: 0,1:37:22.37,1:37:25.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن هذا بالضبط ما يجعلكَ تستحق ذلك{\c} Dialogue: 0,1:37:25.34,1:37:28.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت الجسر بين البر والبحر{\c} Dialogue: 0,1:37:29.25,1:37:31.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أرى ذلك الآن{\c} Dialogue: 0,1:37:31.95,1:37:34.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..السؤال الوحيد هو{\c} Dialogue: 0,1:37:35.99,1:37:37.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكنكَ؟{\c} Dialogue: 0,1:37:52.87,1:37:56.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جهاز التعقف للسيدة (ميرا)\Nلا يزال متوقفاً ، جلالتكَ{\c} Dialogue: 0,1:37:57.21,1:37:59.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(فولكو){\c} Dialogue: 0,1:37:59.78,1:38:01.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} صديقي الموثوق{\c} Dialogue: 0,1:38:01.55,1:38:05.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد وقفت إلى جانب العرش\Nمنذ أن جلس والدي عليه{\c} Dialogue: 0,1:38:07.52,1:38:10.42,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديك نصيحة من أجلي قبل بدأ الحرب؟{\c} Dialogue: 0,1:38:10.42,1:38:13.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قلتها سابقاً أيها الملك{\c} Dialogue: 0,1:38:13.52,1:38:16.72,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأنني سأدعم قراركَ دائماً{\c} Dialogue: 0,1:38:17.52,1:38:19.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قراري؟{\c} Dialogue: 0,1:38:21.25,1:38:23.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. لحمايتهِ{\c} Dialogue: 0,1:38:24.85,1:38:27.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما خنتهُ{\c} Dialogue: 0,1:38:27.37,1:38:31.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعتقد اني لا أعلم بشأن خيانتك؟{\c} Dialogue: 0,1:38:31.14,1:38:36.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأنكَ كنت مخلصاً لأبن والدتي الوغد؟{\c} Dialogue: 0,1:38:36.45,1:38:41.70,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بأنكَ قضيت سنوات على تدريبهُ\Nليأخذ العرش مني؟{\c} Dialogue: 0,1:38:44.69,1:38:46.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تنكر{\c} Dialogue: 0,1:38:49.32,1:38:52.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أنكر -\Nلماذا؟ -{\c} Dialogue: 0,1:38:53.83,1:38:56.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا النسل الأصلي{\c} Dialogue: 0,1:38:56.98,1:38:59.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"كرستٌ حياتي لخدمة "أتلانتيس{\c} Dialogue: 0,1:39:00.10,1:39:01.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يرد أن يفعل شيئاً{\c} Dialogue: 0,1:39:01.84,1:39:04.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقسمتَ على أن تخدم العرش -\Nأنا بالفعل أخدمه -{\c} Dialogue: 0,1:39:04.34,1:39:06.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قد يكون (آرثر) نصف أتلانتي{\c} Dialogue: 0,1:39:07.00,1:39:10.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنهُ بالفعل الملك الذي لن تكون أنت عليه{\c} Dialogue: 0,1:39:17.24,1:39:18.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خذوه{\c} Dialogue: 0,1:39:19.99,1:39:22.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وتأكد من أنهُ تعلم الدرس{\c} Dialogue: 0,1:41:03.34,1:41:05.04,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذهِ الأشياء؟{\c} Dialogue: 0,1:41:05.06,1:41:06.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مملكة "ترينتش\N!لقد وصلنا{\c} Dialogue: 0,1:41:09.04,1:41:11.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك العديد منهم -\Nهيا! أدخل -{\c} Dialogue: 0,1:41:21.42,1:41:23.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنهم من الأعماق ، يخافون الضوء{\c} Dialogue: 0,1:41:23.56,1:41:24.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هاكِ{\c} Dialogue: 0,1:41:36.90,1:41:38.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيا{\c} Dialogue: 0,1:41:42.62,1:41:44.46,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أستعد للقفز{\c} Dialogue: 0,1:42:53.02,1:42:54.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هناك{\c} Dialogue: 0,1:43:29.26,1:43:31.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا الشيء سيمزقنا أشلاء{\c} Dialogue: 0,1:43:31.54,1:43:32.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس لدينا خيارٌ آخر{\c} Dialogue: 0,1:43:53.78,1:43:55.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(آرثر){\c} Dialogue: 0,1:43:58.12,1:43:59.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(ميرا){\c} Dialogue: 0,1:44:59.51,1:45:01.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(ميرا){\c} Dialogue: 0,1:45:44.76,1:45:46.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(آرثر){\c} Dialogue: 0,1:45:46.72,1:45:48.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي؟{\c} Dialogue: 0,1:46:26.57,1:46:29.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ضحى بي الملك (أورفاكس) إلى مملكة "ترينتش{\c} Dialogue: 0,1:46:29.67,1:46:33.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكني نجوت ، وقاتلت للنجاة كما فعلتَ أنتَ{\c} Dialogue: 0,1:46:33.07,1:46:34.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنتهى بي المطاف هنا{\c} Dialogue: 0,1:46:34.56,1:46:36.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بقيتِ هنا وحدكِ لعشرين عام؟{\c} Dialogue: 0,1:46:36.68,1:46:38.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,1:46:38.15,1:46:39.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا ، أجلسي هنا{\c} Dialogue: 0,1:46:44.66,1:46:46.50,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عليكَ أن تسامحني{\c} Dialogue: 0,1:46:46.78,1:46:49.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على كل شيء{\c} Dialogue: 0,1:46:49.83,1:46:52.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حدث هذا لأنكِ أنجبتني{\c} Dialogue: 0,1:46:52.43,1:46:54.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس لأني أنجبتكَ{\c} Dialogue: 0,1:46:54.43,1:46:57.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيء من هذا يقع على عاتقكَ{\c} Dialogue: 0,1:46:57.20,1:47:01.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا أخترت ، أضطررتُ الرحيل لأنقاذكَ{\c} Dialogue: 0,1:47:02.14,1:47:04.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأنقاذ والدك{\c} Dialogue: 0,1:47:06.54,1:47:08.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخبرني ، أخبرني عنه{\c} Dialogue: 0,1:47:09.51,1:47:11.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. هل{\c} Dialogue: 0,1:47:14.72,1:47:17.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لا يزال يمشي الى نهاية رصيف الميناء؟{\c} Dialogue: 0,1:47:18.89,1:47:20.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل صباح{\c} Dialogue: 0,1:47:22.89,1:47:24.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل يوم{\c} Dialogue: 0,1:47:27.30,1:47:29.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ينتظركِ{\c} Dialogue: 0,1:47:36.64,1:47:38.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لماذا لم تعودي أبداً؟{\c} Dialogue: 0,1:47:43.99,1:47:46.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأن البوابة التي جلبتنا الى هنا\Nلا تسمح لنا بالعودة{\c} Dialogue: 0,1:47:48.25,1:47:50.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الرمح هو السبيل الوحيد للعودة{\c} Dialogue: 0,1:47:51.88,1:47:54.39,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن عليهِ حراسة{\c} Dialogue: 0,1:47:54.41,1:47:56.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"من قبل "الكاراثين{\c} Dialogue: 0,1:47:57.36,1:48:00.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المخلوقات التي في الخرافة حقيقية{\c} Dialogue: 0,1:48:00.53,1:48:03.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تسكن وراء الشلال{\c} Dialogue: 0,1:48:07.61,1:48:09.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنذهب معكِ\Nيمكننا مقاتلتهم معاً{\c} Dialogue: 0,1:48:09.95,1:48:12.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا ، إنهم أقوياء جداً{\c} Dialogue: 0,1:48:13.34,1:48:16.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حاولتُ لمرات عديدة على مر السنين{\c} Dialogue: 0,1:48:17.22,1:48:20.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيسمح المخلوق للملك الحقيقي فقط بالعبور{\c} Dialogue: 0,1:48:23.45,1:48:25.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت خائف{\c} Dialogue: 0,1:48:27.69,1:48:29.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,1:48:30.38,1:48:32.40,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جيد{\c} Dialogue: 0,1:48:33.33,1:48:35.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت مستعد{\c} Dialogue: 0,1:48:36.20,1:48:39.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان لدى "أتلاتنس" ملك دائماً{\c} Dialogue: 0,1:48:39.65,1:48:41.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والآن تحتاج شيئاً آخر{\c} Dialogue: 0,1:48:42.07,1:48:44.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، ما الذي يمكنهُ أن\Nيكون أعظم من الملك؟{\c} Dialogue: 0,1:48:44.41,1:48:46.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بطل{\c} Dialogue: 0,1:48:47.31,1:48:49.28,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الملك يحارب فقط لأجل شعبهِ{\c} Dialogue: 0,1:48:49.28,1:48:50.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. أنت{\c} Dialogue: 0,1:48:51.77,1:48:54.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تحارب لأجل الجميع{\c} Dialogue: 0,1:50:22.57,1:50:27.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت لا تنتمي إلى هنا{\c} Dialogue: 0,1:50:28.38,1:50:33.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد حرستُ رمح ثلاثي الرأس\Nمن الملوك الزائفين{\c} Dialogue: 0,1:50:33.40,1:50:37.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}منذ البداية وحتى ألف عام{\c} Dialogue: 0,1:50:37.99,1:50:41.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..رأيتُ أعظم الأبطال يحاولون{\c} Dialogue: 0,1:50:41.66,1:50:43.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. وفشلوا{\c} Dialogue: 0,1:50:43.53,1:50:49.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولم يسبق أن أشعر بأحد\Nلا يستحق مثلك أنت{\c} Dialogue: 0,1:50:49.91,1:50:52.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف تجرؤ أن تأتي هنا{\c} Dialogue: 0,1:50:52.69,1:50:56.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مع دمك الهجين الفاسد{\c} Dialogue: 0,1:50:56.14,1:51:00.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}للمطالبة بأعظم كنوز "أتلانتيس"؟{\c} Dialogue: 0,1:51:02.88,1:51:04.87,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليكن{\c} Dialogue: 0,1:51:05.05,1:51:07.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هجين{\c} Dialogue: 0,1:51:26.44,1:51:29.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تظن نفسك تستحق هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:51:29.67,1:51:32.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تظن انكَ ملك؟{\c} Dialogue: 0,1:51:32.68,1:51:37.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أنت تهين المكان بحضورك{\c} Dialogue: 0,1:51:37.17,1:51:39.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!توقف{\c} Dialogue: 0,1:51:45.66,1:51:47.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت محق{\c} Dialogue: 0,1:51:47.53,1:51:49.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنا بشري هجين{\c} Dialogue: 0,1:51:50.85,1:51:53.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن لم آتِ الى هنا لأني\Nظننت أنني أستحق هذا{\c} Dialogue: 0,1:51:53.46,1:51:55.06,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعلم أني لست كذلك{\c} Dialogue: 0,1:51:55.76,1:51:59.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تفهمني؟{\c} Dialogue: 0,1:51:59.68,1:52:01.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,1:52:01.54,1:52:07.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لم يتحدث معي أي بشر منذ الملك (أتلان{\c} Dialogue: 0,1:52:09.21,1:52:12.35,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من أنت؟{\c} Dialogue: 0,1:52:13.18,1:52:15.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا أحد{\c} Dialogue: 0,1:52:16.95,1:52:20.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتيت الى هنا لأن لم يكن لدي خيار آخر{\c} Dialogue: 0,1:52:21.22,1:52:23.16,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتيت لأنقذ موطني{\c} Dialogue: 0,1:52:23.16,1:52:26.33,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والأشخاص الذين أحب{\c} Dialogue: 0,1:52:28.26,1:52:32.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتيتُ لأن الرمح هو أملي الوحيد{\c} Dialogue: 0,1:52:32.45,1:52:35.10,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. واذاً لم يكن هذا كافياً{\c} Dialogue: 0,1:52:36.79,1:52:39.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. فسحقاً لك{\c} Dialogue: 0,1:52:40.61,1:52:43.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يستطع أحد قبلاً أن يحرر{\c} Dialogue: 0,1:52:43.83,1:52:47.36,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(الرمح من قبضة (أتلان{\c} Dialogue: 0,1:52:48.14,1:52:51.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. يعتبركَ لا تستحق{\c} Dialogue: 0,1:52:51.56,1:52:56.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، لم أخدع منذ سنوات{\c} Dialogue: 0,1:52:56.50,1:53:00.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنا متضررة{\c} Dialogue: 0,1:54:29.22,1:54:32.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الملك الحقيقي الوحيد{\c} Dialogue: 0,1:54:45.24,1:54:48.41,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تذكر مملكة "المياه المالحة" أنها\Nمجموعة متوحشة قوية{\c} Dialogue: 0,1:54:48.95,1:54:52.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تميل إلى تغيير الجانبين بشكل غير مباشر\Nبعد أن تحولت قيادتهم التيار{\c} Dialogue: 0,1:54:52.80,1:54:54.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أهزم ملك المياه المالحة{\c} Dialogue: 0,1:54:54.53,1:54:58.17,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وستتولى قيادة أعظم قوة عسكرية\Nعلى هذا الكوكب{\c} Dialogue: 0,1:55:00.42,1:55:02.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!اليوم سنوحد ممالكنا{\c} Dialogue: 0,1:55:03.49,1:55:06.24,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!وغداً ندمر البشر{\c} Dialogue: 0,1:55:06.56,1:55:12.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!"أنهضي، "أتلانتس{\c} Dialogue: 0,1:55:27.91,1:55:30.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الموت لهذا الأتلنتي{\c} Dialogue: 0,1:55:30.25,1:55:32.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خذوا{\c} Dialogue: 0,1:55:36.50,1:55:39.08,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!نحن لا نفشل{\c} Dialogue: 0,1:55:39.10,1:55:43.21,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!سنخوض معركة لن ينسوها ابداً{\c} Dialogue: 0,1:56:50.69,1:56:52.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!كلا ، نحتاجه{\c} Dialogue: 0,1:56:54.68,1:56:56.52,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أنضم الي أو مت{\c} Dialogue: 0,1:56:56.84,1:56:59.92,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تتوقع أن أخاطبكَ بصفتك صاحب السمو؟{\c} Dialogue: 0,1:57:00.07,1:57:01.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس صاحب السمو{\c} Dialogue: 0,1:57:03.23,1:57:05.37,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. قل لي{\c} Dialogue: 0,1:57:05.56,1:57:07.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"سيد المحيط"{\c} Dialogue: 0,1:57:07.65,1:57:11.23,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يمكنكَ أن تأخذ جيشي، أيها الوقح{\c} Dialogue: 0,1:57:11.34,1:57:14.91,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لكنكَ لن تحصل مطلقاً على ولائي{\c} Dialogue: 0,1:57:15.05,1:57:16.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ليكن{\c} Dialogue: 0,1:57:48.10,1:57:50.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذا ..؟{\c} Dialogue: 0,1:58:24.60,1:58:26.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جاءَ الملك{\c} Dialogue: 0,1:58:33.97,1:58:36.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هجوم{\c} Dialogue: 0,2:00:35.15,2:00:37.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك العديد من الضحايا\Nعلينا أيقاف المعركة الآن{\c} Dialogue: 0,2:00:37.99,2:00:41.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأجد والدي\N(عليكَ أن تهزم (أورم{\c} Dialogue: 0,2:00:42.50,2:00:44.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا لو لم أستطع؟{\c} Dialogue: 0,2:00:44.16,2:00:46.96,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في آخر مرة كان في ميدانه{\c} Dialogue: 0,2:00:47.00,2:00:50.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهذهِ المرة أجعله في ميدانك{\c} Dialogue: 0,2:01:19.43,2:01:22.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هي الخطة مجدداً؟ -\Nأن لا تموت -{\c} Dialogue: 0,2:01:23.59,2:01:26.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً ، خطة جيدة\Nأن لا تموت{\c} Dialogue: 0,2:01:59.40,2:02:01.48,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"الترنتش"\N"إنه يأمر "الترنتش{\c} Dialogue: 0,2:02:01.51,2:02:03.62,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!مستحيل{\c} Dialogue: 0,2:02:19.36,2:02:21.29,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تنحى جانياً ، دعها تمر{\c} Dialogue: 0,2:02:21.49,2:02:24.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أرجوك أبي، إن في حوزته رمح\Nثلاثي الرأس{\c} Dialogue: 0,2:02:24.96,2:02:27.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعلم أنك تظن أن هذه الحرب ضرورية{\c} Dialogue: 0,2:02:27.13,2:02:29.54,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن (آرثر) هو الملك حسب قانوننا المقدس{\c} Dialogue: 0,2:02:29.57,2:02:31.03,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإذا أدرت ظهرك لهذا الآن{\c} Dialogue: 0,2:02:31.10,2:02:33.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فأن "أتلانتيس" التي تقاتل من أجلها\Nهي ميتة بالفعل{\c} Dialogue: 0,2:02:33.88,2:02:36.75,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(هذا صحيح، الهجين يملك رمح الملك (أتلان{\c} Dialogue: 0,2:02:36.78,2:02:38.49,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنه يسيطر على البحر{\c} Dialogue: 0,2:02:40.09,2:02:42.60,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أذاً هذا الهجيم هو ملككِ{\c} Dialogue: 0,2:03:59.15,2:04:01.74,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فولكو) هيا ، يحتاج مساعدتنا){\c} Dialogue: 0,2:04:01.74,2:04:03.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكننا{\c} Dialogue: 0,2:04:03.68,2:04:05.84,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على الناس أن يشهدوا{\c} Dialogue: 0,2:04:11.37,2:04:14.19,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن رمح ثلاثي الرأس لا يغير ما أنت عليه{\c} Dialogue: 0,2:04:14.87,2:04:16.76,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الهجين الوغد{\c} Dialogue: 0,2:04:18.61,2:04:22.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتلانتيس" لن تقبلك أبداً ملكاً لها"{\c} Dialogue: 0,2:04:25.21,2:04:27.47,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً ، من خلال إراقة الدماء{\c} Dialogue: 0,2:04:28.40,2:04:30.99,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!وحتى تعرف الألهه نواياهم{\c} Dialogue: 0,2:04:59.97,2:05:03.44,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تولى العرش{\c} Dialogue: 0,2:06:38.08,2:06:40.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنهها -\Nتولى العرش -{\c} Dialogue: 0,2:06:40.82,2:06:42.88,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الرحمة ليست من طبعنا{\c} Dialogue: 0,2:06:44.12,2:06:46.63,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربما لم تلاحظ يا أخي{\c} Dialogue: 0,2:06:51.33,2:06:54.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكني لستُ منكم -\N!أفعلها -{\c} Dialogue: 0,2:06:57.17,2:06:58.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أقتلني -\N!كلا -{\c} Dialogue: 0,2:07:01.60,2:07:03.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كفى قتالاً{\c} Dialogue: 0,2:07:10.85,2:07:12.53,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمي؟{\c} Dialogue: 0,2:07:12.55,2:07:14.58,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أورم) ، ولدي){\c} Dialogue: 0,2:07:23.39,2:07:25.13,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها قصة طويلة{\c} Dialogue: 0,2:07:25.74,2:07:27.69,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأخبرك لاحقاً{\c} Dialogue: 0,2:07:28.19,2:07:29.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا{\c} Dialogue: 0,2:07:35.87,2:07:38.81,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. لا أفهم ، ظننا{\c} Dialogue: 0,2:07:38.81,2:07:40.55,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعلم{\c} Dialogue: 0,2:07:40.81,2:07:43.11,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آرثر) أنقذني){\c} Dialogue: 0,2:07:46.52,2:07:48.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنتِ معه؟ -\Nأجل -{\c} Dialogue: 0,2:07:51.19,2:07:54.98,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلاكما ولديّ وأحبكما كثيراً{\c} Dialogue: 0,2:07:56.39,2:07:58.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنكَ ضللت طريقك{\c} Dialogue: 0,2:08:00.23,2:08:02.67,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}علمكَ والدك{\c} Dialogue: 0,2:08:02.70,2:08:05.43,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن هناك عالمان\Nكان مخطئاً{\c} Dialogue: 0,2:08:05.83,2:08:09.51,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. البر والبحر{\c} Dialogue: 0,2:08:09.80,2:08:11.89,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عالم واحد{\c} Dialogue: 0,2:08:31.53,2:08:33.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ملكتي{\c} Dialogue: 0,2:08:35.46,2:08:37.31,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(فولكو){\c} Dialogue: 0,2:08:39.20,2:08:40.86,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خذه{\c} Dialogue: 0,2:08:40.92,2:08:43.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن أحرص على أن يتعلم الدرس{\c} Dialogue: 0,2:08:50.78,2:08:52.59,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..عندما تكون مستعد{\c} Dialogue: 0,2:08:53.68,2:08:55.73,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنتحدث{\c} Dialogue: 0,2:09:09.97,2:09:13.95,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شعب "أتلانتيس" ، بدأ اليوم بسفك الدماء{\c} Dialogue: 0,2:09:13.98,2:09:16.97,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لنجعله ينتهي بالفرح{\c} Dialogue: 0,2:09:17.00,2:09:18.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..أقدم لكم{\c} Dialogue: 0,2:09:18.96,2:09:21.34,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ملك "أتلانتيس" (آرثر{\c} Dialogue: 0,2:09:21.41,2:09:23.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يحيا الملك{\c} Dialogue: 0,2:09:23.73,2:09:26.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يحيا الملك{\c} Dialogue: 0,2:09:34.12,2:09:36.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذاً ، ماذا سأفعل الآن؟{\c} Dialogue: 0,2:09:37.12,2:09:39.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كن ملكهم{\c} Dialogue: 0,2:09:41.47,2:09:44.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيكون هذا ممتعاً{\c} Dialogue: 0,2:10:35.59,2:10:38.45,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!لقد عدتِ{\c} Dialogue: 0,2:10:38.50,2:10:41.01,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل{\c} Dialogue: 0,2:10:46.56,2:10:49.38,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}كان والدي حارساً للمنارة{\i\c} Dialogue: 0,2:10:50.10,2:10:52.77,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}أمي كانت ملكة{\i\c} Dialogue: 0,2:10:53.37,2:10:55.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لم يكن مقدراً لهم أن يتقابلوا{\i\c} Dialogue: 0,2:10:59.34,2:11:01.93,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}لكن الحب الذي بينهم أنقذ العالم{\i\c} Dialogue: 0,2:11:03.68,2:11:05.65,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}بفضلهم أصبحتُ ما أنا عليه{\i\c} Dialogue: 0,2:11:06.18,2:11:10.66,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}أبن البر وملك البحر{\i\c} Dialogue: 0,2:11:11.62,2:11:15.15,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}أنا حامي الأعماق{\i\c} Dialogue: 0,2:11:15.62,2:11:17.09,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}..أنا{\i\c} Dialogue: 0,2:11:18.15,2:11:20.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}(أكوامان){\i\c} Dialogue: 0,2:11:21.15,2:11:40.61,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"يوجد مشهد إضافي في نهاية الفيلم"{\c} Dialogue: 0,2:14:29.68,2:14:30.68,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرجباً{\c} Dialogue: 0,2:14:34.37,2:14:35.94,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. قضيت 15 عاماً{\c} Dialogue: 0,2:14:35.97,2:14:38.56,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في الولايات المتحدة\Nأدرس في معهد العلوم البحرية{\c} Dialogue: 0,2:14:38.56,2:14:41.80,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألم تطرد؟ -\Nأدرس ظاهرة المحيط -{\c} Dialogue: 0,2:14:41.82,2:14:44.25,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهذا هو أكبر دليل قاطع لدينا اليوم{\c} Dialogue: 0,2:14:44.27,2:14:47.57,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سجلت أجهزة رصد الزلازل في أعماق البحار\Nاستقصاءات في قاع المحيط{\c} Dialogue: 0,2:14:47.60,2:14:49.12,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. لدينا صور الأقمار الصناعية{\c} Dialogue: 0,2:14:49.14,2:14:52.05,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لحطام سفينة حربية أتلانتية\Nتطفو على السطح{\c} Dialogue: 0,2:14:52.07,2:14:53.83,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(دكتور (شين -\Nهل لكِ أن تدعني أكمل حديثي؟ -{\c} Dialogue: 0,2:14:53.85,2:14:56.07,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ها نحن ذا مجدداً{\c} Dialogue: 0,2:14:56.10,2:14:59.02,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، الحكومة لا تريدنا أن نعرف عن التهديد{\c} Dialogue: 0,2:14:59.04,2:15:00.26,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الموجود في عالمنا{\c} Dialogue: 0,2:15:00.28,2:15:02.20,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لن أفعل هذا لو كنت مكانك{\c} Dialogue: 0,2:15:14.59,2:15:16.82,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه التكنولوجيا الأتلانتية، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,2:15:16.84,2:15:19.00,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكن أن تخبرني\Nكيف حصلت على هذا؟{\c} Dialogue: 0,2:15:19.02,2:15:20.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالتأكيد{\c} Dialogue: 0,2:15:20.66,2:15:22.22,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. لكن اولاً{\c} Dialogue: 0,2:15:22.34,2:15:25.32,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}..يجب أن تخبرني كيف أجده{\c} Dialogue: 0,2:15:25.98,2:15:27.64,298,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"من هو (أكوامان)؟"{\c} Dialogue: 0,2:15:28.17,2:15:31.07,298,,0,0,0,,: زورونا على صفحة الفيسبوك\N{\c&HFF00FF&}https://www.facebook.com/AliTalalSubs{\c} Dialogue: 0,2:15:32.17,2:21:31.07,298,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & نور محمد||