﻿1
00:00:26,878 --> 00:00:33,878
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير
النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق

2
00:00:34,501 --> 00:00:36,668
 في مصر القديمة

3
00:00:36,670 --> 00:00:39,570
 قبل وقت الفراعنة

4
00:00:39,572 --> 00:00:42,406
 أسطورة تخبر من الملك ممتيب

5
00:00:42,408 --> 00:00:44,942
 الذي ارتبط بميثاق مع انوبس

6
00:00:44,944 --> 00:00:47,412
 ملك عالم الجريمة

7
00:00:47,414 --> 00:00:50,747
لصنع سيف ملعون وقوي جداً

8
00:00:50,749 --> 00:00:54,822
 من يمتلكه
يمكن أن يحكم العالم

9
00:00:56,456 --> 00:00:59,723
يغذيها بأخذ ارواح الاعداء

10
00:00:59,725 --> 00:01:03,427
صنع السيف
في نيران الجحيم

11
00:01:03,429 --> 00:01:05,997
 من قبل ملك عالم الجريمة

12
00:01:05,999 --> 00:01:08,932
من أعطى هذا السيف اسمه

13
00:01:08,934 --> 00:01:12,236
 ناب انوبس

14
00:01:12,238 --> 00:01:15,245
اسماء اولئك المقتولين بالسيف

15
00:01:15,307 --> 00:01:18,261
كانت محفورة إلى الأبد
في كتاب الارواح

16
00:01:18,323 --> 00:01:21,722
حيث بقوا في السجن إلى الأبد

17
00:01:21,747 --> 00:01:25,485
في ظلام لا ينتهي

18
00:01:26,819 --> 00:01:31,688
ولكن إذا كان الشر يمكن أن يكون
بهذه السهولة خلق في نيران حامية

19
00:01:31,690 --> 00:01:35,994
 ثمّ بالتأكيد لابدّ أن تكون
هناك طريقة لتحطيم السيف

20
00:01:35,996 --> 00:01:38,962
 ويطلق سراح الأرواح

21
00:02:55,542 --> 00:02:58,475
هذه الطلاسم قديمة

22
00:02:58,477 --> 00:03:01,446
 يبدو انهم من. . .
بلاد ما بين النهرين

23
00:03:01,448 --> 00:03:03,047
سومريون

24
00:03:03,049 --> 00:03:04,685
ماالذي يقولونه
ايتها الكاهنة؟

25
00:03:46,859 --> 00:03:49,459
هنا يكمن الكنز الذي تبحث عنه؟

26
00:03:49,461 --> 00:03:50,596
الملك ممتيب؟

27
00:03:53,699 --> 00:03:57,034
قبل ان تنهب
آثار هذا القبر

28
00:03:57,036 --> 00:04:01,571
يجب أن تعرف إطلاق العنان
لهذا الشر الذي كان في يوم من الأيام

29
00:04:01,573 --> 00:04:03,509
الذي سيأتي بسعر عظيم

30
00:04:04,843 --> 00:04:07,678
القوّة لا تعطى
ايتها الكاهنة

31
00:04:07,680 --> 00:04:09,049
انها يجب أن تؤخذ.

32
00:04:39,511 --> 00:04:43,549
ناب أنوبيس
نسيت الوقت

33
00:04:46,518 --> 00:04:50,023
لكن العصور لم تضعف
طليعتك الخاص  ، اليس كذلك؟

34
00:05:14,780 --> 00:05:16,562
 املاك نيبسرك فصاعدا

35
00:05:16,609 --> 00:05:19,049
 ستكتسح
الأراضي القاحلة

36
00:05:19,051 --> 00:05:22,688
 بناب انوبس في قيادته

37
00:05:24,224 --> 00:05:26,057
 قاده بسحره المظلم

38
00:05:26,059 --> 00:05:30,026
انه غزا أعدائه و
أثار جيش ابن آوى القوي

39
00:05:30,028 --> 00:05:32,530
يعلن نفسه
ملكهم الخالق

40
00:05:32,532 --> 00:05:34,799
نحن سنطهّر هذه الأرض

41
00:05:34,801 --> 00:05:36,833
بالموت، والنار

42
00:05:36,835 --> 00:05:40,571
لكن عدو واحد استعصى
عليه ، وهو آخر الأكديين

43
00:05:40,573 --> 00:05:42,739
الوريث الوحيد إلى
القبيلة الحرة العظيمة

44
00:05:42,741 --> 00:05:46,145
 الذي حطّم شعبه في حرب
شنّت منذ عهد بعيد

45
00:05:47,112 --> 00:05:48,646
 وسموا بالثأر

46
00:05:48,648 --> 00:05:52,148
أصبح نيبسرك مهووس
 للعثور على عدوه

47
00:05:52,150 --> 00:05:55,585
انت لديك الطيور لتجد
الملك العقرب ، ايتها الكاهنة

48
00:05:55,587 --> 00:05:57,888
الآلهة ستمنحك
 ثأرك بمرور الوقت

49
00:05:57,929 --> 00:05:59,999
حان الوقت للثأر الآن.

50
00:06:01,193 --> 00:06:02,729
أرسلي الطائر.

51
00:06:07,149 --> 00:06:09,696
 لكن بعض العمالقة نائمين ؟

52
00:06:09,740 --> 00:06:12,344
من الأفضل تركهم
في سباتهم

53
00:06:46,705 --> 00:06:47,773
انه جميل.

54
00:06:49,309 --> 00:06:50,910
كلا، انه قوي

55
00:06:51,870 --> 00:06:53,277
هذا ما يهم

56
00:06:55,013 --> 00:06:57,148
بهذا، أنت يمكن أن تحصد
الحنطة الشتائية،

57
00:06:57,150 --> 00:07:01,785
إحصد الحبوب الصيفية
غذاء عائلتك وماشيتك.

58
00:07:01,787 --> 00:07:04,677
لم يتبق الكثير في هذا العالم
يمكنك وضع إيمانك به

59
00:07:04,708 --> 00:07:08,191
لكن المعدن المزوّر تغير في الشكل

60
00:07:08,193 --> 00:07:09,856
هذا ما أنت يمكن أن تأتمنه.

61
00:07:15,801 --> 00:07:17,804
متى يمكنك ان
تصنع  سيف؟

62
00:07:19,108 --> 00:07:20,608
تم عمله بالسيوف

63
00:07:20,806 --> 00:07:23,744
أنا يمكن أن أتعلّم إستعمال
احدهم وأن أصبح محارب عظيم

64
00:07:24,710 --> 00:07:25,811
ايبل ؟

65
00:07:29,881 --> 00:07:31,816
ايبل

66
00:07:31,818 --> 00:07:33,783
أن تكون محارب
ليس هذا ما تعتقده ؟

67
00:07:33,785 --> 00:07:36,953
يتأرجح السيف في الحرب
ان عبء ثقيل تتحمله

68
00:07:36,955 --> 00:07:40,090
لا كهنة أو آلهة يمكن أن
ينقذوك من همجية المعركة

69
00:07:40,092 --> 00:07:41,862
هل فهمت؟

70
00:07:44,030 --> 00:07:44,965
ايبل

71
00:07:48,667 --> 00:07:50,737
إذهب إلى والدك.

72
00:08:54,399 --> 00:08:55,801
هيا

73
00:09:50,889 --> 00:09:52,957
انا ابحث عن الملك العقرب

74
00:09:52,959 --> 00:09:54,958
نحن ليس لنا ملك هنا

75
00:09:54,960 --> 00:09:57,862
انه يسمي نفسه ماثيوس

76
00:09:57,864 --> 00:09:59,199
نحن لا نعرف مثل هذا الرجل

77
00:10:01,234 --> 00:10:03,833
أحرقه على الأرض
وجده.

78
00:10:03,835 --> 00:10:06,147
رجاء
نحن فقط مزارعين. . .

79
00:10:10,408 --> 00:10:12,843
إقتله أولا.

80
00:10:12,845 --> 00:10:15,246
كلا ! كلا

81
00:10:15,248 --> 00:10:16,316
رجاء

82
00:10:35,910 --> 00:10:37,645
على ركبتك
ايها الحشرة

83
00:10:38,937 --> 00:10:41,073
أين ماثيوس ؟

84
00:10:42,340 --> 00:10:43,243
انا هنا

85
00:12:08,027 --> 00:12:09,993
كلا! إرجع
إرجع

86
00:12:09,995 --> 00:12:12,029
كلا ! كلا

87
00:12:12,031 --> 00:12:13,963
حصلت عليك

88
00:12:13,965 --> 00:12:17,537
كلا

89
00:12:18,904 --> 00:12:19,972
رجاء

90
00:12:21,641 --> 00:12:22,976
دع الفتى يذهب.

91
00:12:23,643 --> 00:12:25,144
لا خطوة واحدة أكثر؟

92
00:12:30,016 --> 00:12:31,251
حسنا

93
00:12:34,119 --> 00:12:37,323
اتركِ الفتى، خذيني

94
00:12:46,932 --> 00:12:48,167
أنا سآخذ كلاكما

95
00:12:49,268 --> 00:12:51,271
كلا ! كلا

96
00:12:51,937 --> 00:12:53,606
كلا ! كلا

97
00:12:56,441 --> 00:12:58,043
ايبل

98
00:13:02,348 --> 00:13:03,416
ايبل

99
00:16:21,180 --> 00:16:23,249
هنا. إشرب هذا.

100
00:16:30,689 --> 00:16:31,655
ما هو؟

101
00:16:31,657 --> 00:16:34,594
أنه مقوّي طبي خلط
مع مخفف للألم

102
00:16:36,096 --> 00:16:37,564
مرحبا بكم

103
00:16:38,330 --> 00:16:39,699
انت تحتاج الى طعام

104
00:16:55,314 --> 00:16:58,618
حارب! حارب

105
00:17:06,559 --> 00:17:08,761
لقد هرب الملك العقرب

106
00:17:09,928 --> 00:17:12,197
أثني ركبتك
عندما تتكلّمين معي

107
00:17:16,267 --> 00:17:17,533
 هرب؟
 نعم

108
00:17:17,581 --> 00:17:19,484
كانت عنده مساعدة، ايها الملك الالهي.

109
00:17:23,641 --> 00:17:24,974
انا أحتاج الى روحه ؟

110
00:17:24,976 --> 00:17:26,409
ستحصل عليها

111
00:17:26,411 --> 00:17:28,311
كلا

112
00:17:28,313 --> 00:17:31,280
فقط عندما أغرز
هذا النصل في قلبه

113
00:17:31,282 --> 00:17:32,687
سوف يكون لدي انتقامي؟

114
00:17:32,718 --> 00:17:34,320
أعثري على هذا الاكدي

115
00:17:40,826 --> 00:17:42,562
غطّ نفسك

116
00:17:45,626 --> 00:17:47,626
من أين عثرت على هذا؟

117
00:17:47,800 --> 00:17:49,293
من تل مدفون

118
00:17:49,568 --> 00:17:51,671
الرجل الذي لبسه لم يكن
بحاجة اليه أكثر ؟

119
00:17:54,639 --> 00:17:57,810
انا تالا
محاربة النوبة

120
00:18:00,378 --> 00:18:01,712
ماذا تريدين منّي؟

121
00:18:01,714 --> 00:18:04,583
ملك أسطوري اريد
أعادته إلى الحياة

122
00:18:07,485 --> 00:18:08,751
أنا مجرّد حداد.

123
00:18:08,753 --> 00:18:11,963
حداد؟
تلك هي قصّتك؟

124
00:18:12,064 --> 00:18:14,742
هكذا يكون ألاسطورة
الملك العقرب

125
00:18:14,781 --> 00:18:18,494
آخر الأكديين
نصف إله

126
00:18:18,496 --> 00:18:20,465
أصبح حداد؟

127
00:18:22,467 --> 00:18:24,903
الحضارة أصبحت
غير متحضّرة جدا لي

128
00:18:26,304 --> 00:18:28,507
بحثت عنك
لوقت طويل.

129
00:18:31,443 --> 00:18:33,010
اسمك يلهمك

130
00:18:33,012 --> 00:18:35,311
إنه صرخة حاشدة

131
00:18:35,313 --> 00:18:38,281
شعبي يحتاجون الى بطل لجلب السلام

132
00:18:38,283 --> 00:18:39,484
 بطل محارب.

133
00:18:41,387 --> 00:18:44,490
مثل ما أنا قلت ؟. . .
حصلتِ على الرجل الخاطئ

134
00:18:45,757 --> 00:18:49,992
أبي كان بالتزار
ملك نوبيا.

135
00:18:49,994 --> 00:18:50,897
بالتزار

136
00:18:52,898 --> 00:18:53,933
عاش بهناء. . .

137
00:18:55,434 --> 00:18:56,703
لكن ليس لمدة طويلة.

138
00:18:58,771 --> 00:18:59,739
انا اسف لانه ذهب؟

139
00:19:01,773 --> 00:19:05,474
أبي أخبرني بأنّكم انتم إلاثنان
كان عندكم رابطة عظيمة

140
00:19:05,476 --> 00:19:07,877
أنه إذا نوبيا هناك
بحاجة إلى حليف

141
00:19:07,879 --> 00:19:11,013
الملك العقرب يركب
من الشرق بجيوشه

142
00:19:11,015 --> 00:19:12,918
ويقاتل معنا

143
00:19:14,552 --> 00:19:15,819
أنا ليس لي جيش.

144
00:19:15,821 --> 00:19:18,890
انت لديك قوّتك
وانت معي

145
00:19:21,426 --> 00:19:22,794
 أميرة؟

146
00:19:23,462 --> 00:19:24,664
محاربة

147
00:19:28,100 --> 00:19:29,765
هل تعرف نيسيرك
ملك الحرب

148
00:19:29,767 --> 00:19:32,469
يكتسح مصر
مع جحافله

149
00:19:32,471 --> 00:19:34,538
إستعباد، إحتراق؟

150
00:19:34,540 --> 00:19:37,907
يستخدم السيف الملعون
ناب انوبس.

151
00:19:37,909 --> 00:19:40,810
لا أحد يمكن أن يقف
ضدّه بينما يمتلكه.

152
00:19:40,812 --> 00:19:45,014
لكن الأسطورة تحكي عن
الطريقة لهزيمة السيف

153
00:19:45,016 --> 00:19:47,818
يتم احتواء السر
في كتاب الأرواح

154
00:19:47,820 --> 00:19:52,556
انه أخفى نصّا
وأنا أعرف أين أجده

155
00:19:52,558 --> 00:19:54,424
انها مثل  قصّة وقت نوم.

156
00:19:54,426 --> 00:19:58,431
نيبسرك يزخف على نوبيا على شعبي

157
00:19:59,564 --> 00:20:01,964
مع  كتاب الأرواح
نحن يمكن أن نوقّفه.

158
00:20:01,966 --> 00:20:03,002
أنت في مهمة؟

159
00:20:04,002 --> 00:20:04,971
نعم.

160
00:20:06,105 --> 00:20:07,040
حظّ سعيد.

161
00:20:08,674 --> 00:20:09,942
أنت ستأتي معي

162
00:20:11,810 --> 00:20:13,676
أنا لا أسعى

163
00:20:13,678 --> 00:20:15,511
لماذا؟

164
00:20:15,513 --> 00:20:18,749
انهم دائما ألف مرة
أكثر صعوبة مما تعتقدين

165
00:20:18,751 --> 00:20:20,653
وشخص ما
لن يعيدها إلى الحياة

166
00:20:27,693 --> 00:20:30,126
إبن آوى. . .
انه رمز نيبسرك

167
00:20:30,128 --> 00:20:32,462
نحن نشترك في نفس العدو

168
00:20:32,464 --> 00:20:35,030
ساعدني على العثور على
<i> كتاب الأرواح </i>

169
00:20:35,032 --> 00:20:38,503
وأنا سأساعدك
في قتل مالك الخنجر

170
00:20:42,407 --> 00:20:44,062
أنا سآخذ كلاكما

171
00:20:44,743 --> 00:20:45,544
كلا

172
00:20:49,615 --> 00:20:51,748
أنت ولدت كمحارب.

173
00:20:51,750 --> 00:20:56,552
انه مصيرك لمحاربة
تلك ألارواح الاقل حظاً.

174
00:20:56,554 --> 00:21:00,759
الوقوف أو السقوط
أنا سأحارب بجانبك.

175
00:21:02,194 --> 00:21:05,831
انا أناشدك
تذكّر من أنت.

176
00:21:29,588 --> 00:21:33,557
هذا الرجل هو أنت
الذي تسعى ، الملك العقرب

177
00:21:33,559 --> 00:21:35,661
تسافر مع النوبيين

178
00:21:41,199 --> 00:21:42,632
<i> وانهم قريبون. </i>

179
00:21:42,634 --> 00:21:43,867
قريبين من ماذا؟

180
00:21:43,869 --> 00:21:45,635
تقول الأسطورة
عن بوابة

181
00:21:45,637 --> 00:21:47,870
في وادي من القمر الثالث عشر

182
00:21:47,872 --> 00:21:50,706
حيث يقال
<i> كتاب الأرواح </i>

183
00:21:50,708 --> 00:21:52,943
المخفي بعيدا
من كلّ البشرية.

184
00:21:52,945 --> 00:21:56,946
انه الذي يمتلك
<i> كتاب الأرواح </i>

185
00:21:56,948 --> 00:21:59,950
لها القوّة لتحطيم
ناب انوبس.

186
00:21:59,952 --> 00:22:03,720
هذه الرمال فتّشت
بالعديد من الأيدي لعدّة سنوات.

187
00:22:03,722 --> 00:22:07,960
فتشت، نعم، لكن ليس
من قبل الملك العقرب

188
00:22:36,554 --> 00:22:37,654
نحن يجب أن ننتشر.

189
00:22:37,656 --> 00:22:40,857
وادي القمر الثلاث عشر
على بعد جولة يوم نصف.

190
00:22:40,859 --> 00:22:42,858
تجوّل
ليوم خارج طريقنا

191
00:22:42,860 --> 00:22:45,694
انت لا تريد الذهاب هناك
أنا يجب أن.

192
00:22:45,696 --> 00:22:48,298
 نحن لا يمكن أن نكون متأخرين ؟.
متأخرين عن ماذا ؟

193
00:22:48,300 --> 00:22:51,001
اليوم النهائي
هذه الدورة القمرية.

194
00:22:51,003 --> 00:22:51,889
القمر يمكن أن ينتظر

195
00:22:51,967 --> 00:22:54,336
إنتظرت 36 قمر
لهذا التمرّد.

196
00:22:56,574 --> 00:22:59,077


197
00:23:17,562 --> 00:23:18,928
لماذا نتوقّف هنا
ايها الحداد؟

198
00:23:21,966 --> 00:23:24,033
 تخلصي من أسلحتك
 هناك لا أحد هنا

199
00:23:24,035 --> 00:23:26,770
نعم، هناك.
تخلي من أسلحتك، الآن.

200
00:23:26,772 --> 00:23:28,907
إغفر لها
انها لا تستطيع الرؤية

201
00:23:30,309 --> 00:23:32,043
من تتكلّم معه؟

202
00:23:44,089 --> 00:23:45,888
الأسهم السوداء.

203
00:23:45,890 --> 00:23:48,127
انهم لم يحاولون ضربنا
إذا فعلوا، نحن سنموت؟

204
00:24:40,918 --> 00:24:43,675
انا أخبرتك
كان يجب علينا أن نرحل

205
00:24:47,051 --> 00:24:49,985
انت تتجاوز على
أراضينا المقدّسة

206
00:24:49,987 --> 00:24:52,757
ولهذا أنت يجب أن تموت

207
00:24:53,291 --> 00:24:54,390
نحن لم نعني أي إهانة.

208
00:24:54,480 --> 00:24:56,738
إنّ الأرض ملحوظة.

209
00:24:56,831 --> 00:24:59,298
انت اخترت تجاهل
التحذير.

210
00:25:00,998 --> 00:25:04,067
كيف تكون المرأة
امراة جميلة جدا

211
00:25:04,069 --> 00:25:06,336
ان تقع في رجل صلب
مثل هذا ، هممم؟

212
00:25:06,338 --> 00:25:08,007
أخبرني , همم؟

213
00:25:08,840 --> 00:25:10,440
هو حداد والدي

214
00:25:10,442 --> 00:25:13,342
 حداد
و مربية.

215
00:25:15,147 --> 00:25:16,148
انه يستلطفك

216
00:25:17,916 --> 00:25:20,817
هلّ بالإمكان أن تطبخي؟ الطبخ؟
هلّ بالإمكان أن تطبخي؟ همم؟

217
00:25:20,819 --> 00:25:22,821
أنا  محاربة نوبيا. . .

218
00:25:23,821 --> 00:25:25,888
نعم، أنا يمكن أن أطبخ.

219
00:25:25,890 --> 00:25:28,424
أنا سأعطيك
خنزيران برّيان

220
00:25:28,426 --> 00:25:32,328
وخمس قوارير من
نبيذ الرمان لها. هاه؟

221
00:25:32,330 --> 00:25:35,898
 نعم؟
 خمسة خنازير برّية وعشرة قوارير.

222
00:25:35,900 --> 00:25:38,902
أوه، كلا، كلا، كلا

223
00:25:38,904 --> 00:25:41,370
انا إعتقدت بأنّك كنت ستقتله

224
00:25:41,372 --> 00:25:43,072
أوه، أنا.

225
00:25:44,109 --> 00:25:51,114
ولكن بعد أن أفعل ، سأقوم
بأخذك لي ، هم؟

226
00:25:51,116 --> 00:25:53,415
أطعمه إلى الأراضي المقفرة؟

227
00:25:53,417 --> 00:25:57,886
نحن سنشرب نخب موته
بنبيذي , هه؟ هه؟ كلا؟

228
00:25:57,888 --> 00:26:01,790
انا لست للبيع
ولست مربية.

229
00:26:03,462 --> 00:26:04,493
أوروك

230
00:26:20,177 --> 00:26:23,148
إنّ الشامان يقول بأنّك
من أرض الشرق.

231
00:26:24,416 --> 00:26:28,186
الملك العقرب
هكذا يدعونك، ايه؟

232
00:26:29,788 --> 00:26:30,886
فقط  حداد.

233
00:26:30,888 --> 00:26:32,355
نعم، هذا الذي انا قلته.

234
00:26:32,357 --> 00:26:35,961
بأنّك صغير جدا لكي تكون
مثل هذا المحارب الأسطوري.

235
00:26:36,895 --> 00:26:38,494
لذا كيف تريده؟

236
00:26:38,496 --> 00:26:41,830
أنا يمكن أن أقسّم جمجمتك بفأس

237
00:26:41,832 --> 00:26:43,332
وألصقهم على  مسمار.

238
00:26:43,334 --> 00:26:45,868
أنت يمكن أن تحترق على محرقة.

239
00:26:45,870 --> 00:26:48,805
أو يمكنني سحقك
لجذع

240
00:26:48,807 --> 00:26:51,176
والسماح للنسور
والحشرات لك

241
00:26:53,043 --> 00:26:54,978
ماهو اسمك
ايها المحارب؟

242
00:26:54,980 --> 00:26:58,882
أنا أوروك ، ابن كالي
زعيم السهام السوداء

243
00:26:58,884 --> 00:27:00,886
وشعب الرمال.

244
00:27:04,022 --> 00:27:05,323
الزعيم أوروك. . .

245
00:27:09,394 --> 00:27:11,860
شعبك صيّادين
هل هم ليسوا كذلك ؟

246
00:27:11,862 --> 00:27:13,128
نعم

247
00:27:13,130 --> 00:27:15,900
لذا أعطني نفس الفرصة
للعيش مثل أي وحش

248
00:27:17,869 --> 00:27:20,136
أنت لست وحش.
أنت  رجل.

249
00:27:20,138 --> 00:27:21,838
نعم.

250
00:27:21,840 --> 00:27:24,240
انا أنزف أحمر مثلك

251
00:27:24,242 --> 00:27:27,409
ومثلك ، أنا أفضل الموت
على قدمي من ركبتي

252
00:27:27,411 --> 00:27:32,016
أنا سأرسل أربعة رجال فقط لقتلك.

253
00:27:32,516 --> 00:27:35,018
 الأفضل هو خمسة.

254
00:27:35,020 --> 00:27:39,289
وعندما يتم هذا الصيد
وما زلت حيّ،

255
00:27:39,291 --> 00:27:41,894
تتركني احتفظ بالفتاة
ونرحل أحرار.

256
00:27:46,932 --> 00:27:47,967
اوافق

257
00:28:05,082 --> 00:28:06,451
انا أخبرتك
حول المساعي؟

258
00:28:24,336 --> 00:28:28,941
عندما تصل ذلك
السهم، نحن سنتعقّبك.

259
00:28:30,507 --> 00:28:35,232
اركض بسرعة ايها حداد
أو موتك سيكون بطيئ.

260
00:28:57,636 --> 00:28:59,238
اركض

261
00:30:43,375 --> 00:30:44,410
آه

262
00:31:23,447 --> 00:31:24,649
اوروك

263
00:31:41,800 --> 00:31:43,532
أسقطه

264
00:31:43,534 --> 00:31:45,470
أسقطه

265
00:31:53,144 --> 00:31:55,411
أنت خصم جدير
ايها الاكدي

266
00:31:55,413 --> 00:31:58,548
أنت يمكن أن تقتلني
ورجالي،

267
00:31:58,550 --> 00:32:02,117
كما نحن كنّا سنقتلك بالتأكيد , همم؟

268
00:32:02,119 --> 00:32:05,454
لكنّك إخترت الرحمة.

269
00:32:05,456 --> 00:32:09,360
لن تكون هناك رحمة لهؤلاء
الذين لم يبدوا الرحمة

270
00:32:13,263 --> 00:32:16,465
خمسة خنازير وبعض النبيذ؟

271
00:32:16,505 --> 00:32:18,474
هذا كل ما أحضرته
في عقلك البسيط؟

272
00:32:19,791 --> 00:32:21,640
انت لم تتذوق قط
نبيذ الرمان

273
00:32:27,111 --> 00:32:28,379
هيا

274
00:32:51,336 --> 00:32:54,403
انه هناك
وادي القمر الثلاث عشر.

275
00:32:54,405 --> 00:32:56,438
أخبريني عن
<i> كتاب الأرواح. </i>

276
00:32:56,440 --> 00:32:58,875
انه قيل بأنه كان
يحرسونه بمعبد المخطوطات

277
00:32:58,877 --> 00:33:03,212
انه يمكنك دخوله فقط
عشية القمر الازرق

278
00:33:03,214 --> 00:33:05,348
مرة كل ثلاث سنوات
على الدورة القمرية.

279
00:33:05,350 --> 00:33:06,584
ذلك هي اللّيلة.

280
00:33:07,452 --> 00:33:09,351
كيف تعرفين كلّ هذا؟

281
00:33:09,353 --> 00:33:11,354
عائلتي كانت كذلك
الوصي على هذا الكتاب

282
00:33:11,356 --> 00:33:13,755
منذو قبل الفراعنة،

283
00:33:13,757 --> 00:33:16,494
يمررون  بها
من جيل إلى جيل

284
00:33:17,529 --> 00:33:19,395
لم يكن هناك أحد
أو شاهد هذا الكتاب

285
00:33:19,397 --> 00:33:21,833
لأنهم ليس بحاجته
 لحدّ الآن

286
00:33:22,667 --> 00:33:24,634
قبل أن تعبر

287
00:33:24,636 --> 00:33:27,235
أبي إئتمنني
بهذه الوصاية.

288
00:33:27,237 --> 00:33:28,637
كما سيكون مصير ذلك

289
00:33:28,639 --> 00:33:31,206
هو لم يكن عنده وقت
لإخبارني كثيراً عن الكتاب.

290
00:33:31,208 --> 00:33:32,875
وأنت متأكّدة
بأنه هناك؟

291
00:33:32,877 --> 00:33:34,812
إنّ النبوءة تقول ذلك.

292
00:33:36,648 --> 00:33:39,648
لذا ، سنقوم فقط بالركض هناك
امشي من خلال الباب الأمامي

293
00:33:39,650 --> 00:33:41,783
وانهم ذاهبون الى
أعطائك هذا الكتاب؟

294
00:33:41,785 --> 00:33:44,252
انه ليس بالضبط  باب.

295
00:33:44,254 --> 00:33:45,623
هو أكثر من بوّابة.

296
00:34:42,580 --> 00:34:44,980
لا يبدو مثل
معبد المخطوطات لي.

297
00:34:44,982 --> 00:34:47,416
انها  بالكتابة القديمة.

298
00:34:47,418 --> 00:34:49,362
"الواحد الذي
يكرّر شكله."

299
00:34:50,855 --> 00:34:51,987
السومريون

300
00:34:51,989 --> 00:34:54,724
لا تختلف كثيرا عن لغة
تعلمت عندما كنت صبيا

301
00:34:54,726 --> 00:34:58,326
إعادة القمر
شكله كلّ 30 يوم.

302
00:34:58,328 --> 00:34:59,795
يكرّر ضوء القمر شكله

303
00:34:59,797 --> 00:35:02,297
كلّ ثلاث سنوات
بعد الإنقلاب الصيفي.

304
00:35:02,299 --> 00:35:03,734
نحن وجدناه

305
00:35:08,038 --> 00:35:12,677
وجدنا  بوّابة الحجارة
في مكان مجهول. . .

306
00:35:15,446 --> 00:35:16,811
يرشدنا إلى لا شيء.

307
00:35:16,813 --> 00:35:19,415
نحن يجب أن نستعجل
انه تقريبا المساء.

308
00:35:19,417 --> 00:35:21,275
نحن لا نستطيع التغيّب عن ظهور القمر.

309
00:35:24,889 --> 00:35:27,355
ماذا تقول مخطوطتك؟

310
00:35:27,357 --> 00:35:29,391
بعد أن تمر
عتبة حجر القمر

311
00:35:29,393 --> 00:35:32,730
احسب أربعمائة خطوة
فقط شرق الشمال

312
00:35:36,034 --> 00:35:37,502
من هذا الطريق

313
00:36:03,457 --> 00:36:05,066
ماذا الآن؟

314
00:36:06,596 --> 00:36:08,866
لا تدفعيني
انها المرّة الأولى التي افعل هذه ؟

315
00:36:22,046 --> 00:36:23,815
القمر يرتفع

316
00:36:39,096 --> 00:36:40,564
دعنا نعمل هذا،ايها الحداد.

317
00:36:52,610 --> 00:36:55,009
العدسات يجب أن تصطفّ مع التشفير.

318
00:36:55,011 --> 00:36:56,378
المجموعة

319
00:36:56,380 --> 00:36:58,716
 ما هو؟
انا اتطلع؟

320
00:37:04,889 --> 00:37:06,958
"الواحد
الذي يكرّر شكله."

321
00:37:08,125 --> 00:37:09,593
ذلك الصفر

322
00:37:10,895 --> 00:37:12,594
"الواحد الذي كرّر
شكله."

323
00:37:12,596 --> 00:37:14,965
ذلك الذي مكتوب
على البوّابة.

324
00:37:58,676 --> 00:38:01,679
دعنا نذهب.
انه لن يبقى مفتوحا طويلا.

325
00:38:20,197 --> 00:38:22,530
ماهو ذلك؟

326
00:38:22,532 --> 00:38:23,632
الزئبق.

327
00:38:23,634 --> 00:38:25,103
حارس الطبيعة ضدّ الشرّ.

328
00:39:09,784 --> 00:39:11,850
انا أكره المساعي

329
00:39:29,667 --> 00:39:32,871
ايها الحداد
من هذا الطريق

330
00:40:22,052 --> 00:40:24,922
اخبريني أنك تعرفين ما هذا
يشبه كتاب السحر

331
00:40:26,958 --> 00:40:30,695
انه يمكن أن تكون المخطوطة على الرقّ،
مكتوب في شكل المخطوطة. . .

332
00:40:31,795 --> 00:40:32,931
ربما  مجلّد.

333
00:40:34,065 --> 00:40:37,933
لربّما كتاب ورق بردي
خربشت في العظام المحترقة.

334
00:40:37,935 --> 00:40:41,936
لذا، أنت تقول
أنت ليس لك فكرة، صحيح؟

335
00:40:41,938 --> 00:40:44,808
نعم، ذلك
الذي أقوله.

336
00:41:17,141 --> 00:41:19,077
اقتل الدخيل

337
00:41:20,143 --> 00:41:21,744
آه

338
00:41:21,746 --> 00:41:23,378
آخ

339
00:41:23,380 --> 00:41:25,049
ليس عادلا

340
00:41:26,116 --> 00:41:27,851
آه

341
00:41:38,696 --> 00:41:40,264
انكيدو! يكفي

342
00:42:11,261 --> 00:42:14,029
فتح هؤلاء الناس
البوابة بالمخطوطة القمرية

343
00:42:14,031 --> 00:42:17,833
 انهم ليسوا اعدائنا
 انهم مسلّحون

344
00:42:17,835 --> 00:42:20,170
أحدهم هاجمني
بشكل غير عادل من الوراء.

345
00:42:22,739 --> 00:42:24,241
أنا متأكّدة
انهم لم يعنوا أي أذى.

346
00:42:27,377 --> 00:42:32,249
أنا تالة، ابنت
بالتزار، محاربة نوبيا

347
00:42:34,018 --> 00:42:36,253
نحن جئنا من اجل
<i> كتاب الأرواح </i>

348
00:42:37,188 --> 00:42:38,156
أليس كذلك؟

349
00:42:52,555 --> 00:42:55,321
وأنت جلبت العنيف؟

350
00:42:56,071 --> 00:42:57,672
البربري

351
00:43:03,848 --> 00:43:05,083
أنت الاكدي

352
00:43:08,658 --> 00:43:09,916
ما ذلك الشيء؟

353
00:43:09,957 --> 00:43:13,058
انا لست شيء

354
00:43:13,123 --> 00:43:15,292
 انا كولم
 إنسان غبي

355
00:43:16,527 --> 00:43:21,096
 يتكون انكيدو من الطين جلبت
لي الحياة عن طريق السحر

356
00:43:21,098 --> 00:43:23,532
والدي صنعه
لكي يحميني؟

357
00:43:23,534 --> 00:43:25,403
عندي قوّة
عشر رجال.

358
00:43:31,007 --> 00:43:33,977
لربّما 20.

359
00:43:41,786 --> 00:43:46,023
انا راهنت بأنّك لا تبيعها بخمسة
خنازير وبعض من نبيذ الرمان

360
00:43:47,290 --> 00:43:49,126
ايها البربري؟

361
00:43:59,869 --> 00:44:02,272
إنسان جميل

362
00:44:25,228 --> 00:44:28,329
لذا جئت
من أجل كتاب الأرواح؟

363
00:44:28,331 --> 00:44:30,969
نعم.
شعبي في خطر.

364
00:44:31,902 --> 00:44:33,302
نحتاجه
لقهر أحد أسياد الحرب

365
00:44:33,304 --> 00:44:36,270
الذي يقود جيشه
عبر مصر.

366
00:44:36,272 --> 00:44:40,477
يحمل سيفاً ملعون
لا شيئ يمكن أن يقف ضدّه

367
00:44:42,078 --> 00:44:45,079
ليس لدي شيء عن كيفية
هزيمة السيف الملعون

368
00:44:45,081 --> 00:44:47,284
لكن الأسطورة تقول
إنّ الكتاب هنا

369
00:44:48,552 --> 00:44:50,485
أنتِ يجب أن تساعدينا

370
00:44:50,487 --> 00:44:51,923
الوقت يداهمنا

371
00:44:52,589 --> 00:44:54,590
أنا آسفة

372
00:44:54,592 --> 00:44:56,127
 لايوجد شيء هنا
لكِ

373
00:44:58,362 --> 00:45:00,130
إنّ الكتاب هنا.

374
00:45:01,898 --> 00:45:04,866
عندي العديد من المخطوطات
الاكدية

375
00:45:04,868 --> 00:45:09,036
بعض المخطوطات. . .
بعض المجلدات.

376
00:45:09,038 --> 00:45:12,209
قرأتهم كلهمّ،
خزنتهم بالذاكرة. . .

377
00:45:13,877 --> 00:45:16,080
لكنّي ليس لي  كتاب وحيد.

378
00:45:19,583 --> 00:45:23,221
تالا ، مخطوطتك الخاصة
ماذا تقول عن كتاب الارواح ؟

379
00:45:26,623 --> 00:45:29,257
المخطوطة تقول

380
00:45:29,259 --> 00:45:32,360
كُتب كتاب الأرواح
على لوح من المرمر

381
00:45:32,362 --> 00:45:35,963
الجسد محرم
النص غير مكشوف

382
00:45:35,965 --> 00:45:37,534
في ضوء القمر الأزرق

383
00:45:55,185 --> 00:45:58,255
لوح المرمر

384
00:46:01,324 --> 00:46:05,126
جسم نصّه محرّم
غير مغطّى

385
00:46:05,128 --> 00:46:08,563
فقط في ضوء القمر الأزرق

386
00:46:08,565 --> 00:46:11,333
انكيدو

387
00:46:11,335 --> 00:46:12,503
كلا

388
00:46:18,641 --> 00:46:22,145
انه. . . أنتِ.

389
00:46:54,344 --> 00:46:56,179
 <i> كتاب الأرواح. </i> أنتِ

390
00:47:03,319 --> 00:47:06,323
ضوء القمر يكشف
النصّ؟

391
00:47:07,725 --> 00:47:09,127
نعم.

392
00:47:11,427 --> 00:47:13,594
كشف
على القمر الثالث

393
00:47:13,596 --> 00:47:16,264
في  فصل من أربعة أقمار.

394
00:47:16,266 --> 00:47:19,070
سبع مرات
في دورة ميتونك لمدة 19 عام

395
00:47:19,770 --> 00:47:21,472
ماذا كتب هنا؟

396
00:47:22,772 --> 00:47:26,775
أسماء الأرواح
مأخوذة من قبل سيف قوي

397
00:47:26,777 --> 00:47:29,210
في عالم الجريمة
من قبل انوبس

398
00:47:29,212 --> 00:47:33,315
 هل تعرفين من هم؟
 نعم

399
00:47:33,317 --> 00:47:37,351
مع كل روح
يأخذه السيف

400
00:47:37,353 --> 00:47:41,558
أنا يمكن أن أسمع صيحاتهم
واشاهد وجوههم

401
00:47:46,797 --> 00:47:49,367
بعض الاقدار
أسوأ من الموت

402
00:48:45,621 --> 00:48:48,625
انا ليس لدي مشاجرة معك
ايها القائد اوروك

403
00:48:49,460 --> 00:48:51,259
 <i> كتاب الأرواح </i> انا ابحث عن

404
00:48:51,261 --> 00:48:52,626
في وادي
القمر الثلاث عشر

405
00:48:52,628 --> 00:48:57,431
بطون إبن آوى الخاصة بكم
لا تمتلى ابداً، أليس كذلك؟

406
00:48:57,433 --> 00:49:00,434
مهما كان الاكدي
قد دفع ثمن المرور

407
00:49:00,436 --> 00:49:03,538
الملك نيبسرك
سيضاعفه ثلاث مراته.

408
00:49:04,141 --> 00:49:07,708
لقد دفع بشجاعة وإحترام

409
00:49:07,710 --> 00:49:11,246
اسمح لنا بالمرور
وأنت ستنقذ

410
00:49:11,248 --> 00:49:14,318
الوقوف على أرض الواقع
وسوف أسحقك

411
00:49:20,190 --> 00:49:24,726
نحن شعب الرمال

412
00:49:24,728 --> 00:49:27,395
الرمل لا يمكن أن يسحق.

413
00:49:27,397 --> 00:49:30,333
انه يمكن أن يغيّر شكله فقط

414
00:49:46,215 --> 00:49:48,550
أنت ستدفع مقابل ذلك

415
00:49:48,552 --> 00:49:50,886
تلك كانت منضدتي المفضّلة

416
00:49:50,888 --> 00:49:53,221
تلك كانت منضدتي الوحيدة

417
00:49:53,223 --> 00:49:54,688
كان عليك ان لا تكسرها بعد ذلك أذن

418
00:49:54,690 --> 00:49:56,403
جنس البشر

419
00:49:56,460 --> 00:49:59,494
والدى
كان بركان سومري عظيم

420
00:49:59,496 --> 00:50:02,197
جلبني هنا
قبل أن أمشي حتى.

421
00:50:02,199 --> 00:50:04,632
أخبرني قليلا جدا
حول اللعنة.

422
00:50:04,634 --> 00:50:07,402
أنت ليس لك فكرة كيف
يمكن هزيمة هذه اللعنة؟

423
00:50:07,404 --> 00:50:10,505
السيف وجد
في قبر الملك ممتب

424
00:50:10,507 --> 00:50:12,407
تحت  مدينة
تسمّى امونش

425
00:50:12,409 --> 00:50:15,376
مسعاك
يجب أن تأخذك هناك.

426
00:50:15,378 --> 00:50:19,250
يقع السرّ ضمن
قبر الملك ممتب.

427
00:50:22,315 --> 00:50:23,550
حسنا أذن

428
00:50:25,422 --> 00:50:28,458
نحن سنذهب إلى امونش
وكسر هذه اللعنة.

429
00:50:29,525 --> 00:50:33,730
الأمر الأول
إبقاء أمينه هنا إلى الأبد

430
00:50:44,808 --> 00:50:46,775
انا أكره هذا الجنس البشري

431
00:50:46,777 --> 00:50:49,911
هناك طريق التجارة ذلك
يؤدي إلى مدينة العقبة

432
00:50:49,913 --> 00:50:51,545
هناك  ميناء هنا

433
00:50:51,547 --> 00:50:54,683
أنت يمكن أن تستأجر مركب
 عبر البحر إلى امونش

434
00:50:54,685 --> 00:50:56,353
أمينة تحبّه

435
00:50:56,819 --> 00:50:58,286
هذه الحياة

436
00:50:58,288 --> 00:50:59,891
انه قبيح
يجب أن يكون من الصعب تحملها

437
00:51:02,072 --> 00:51:04,427
لقد هربت من الأم المعيشة

438
00:51:05,696 --> 00:51:06,663
والبهجة؟

439
00:51:07,831 --> 00:51:09,300
نعم.

440
00:51:10,333 --> 00:51:12,335
هو أكثر عبء
من العمة

441
00:51:15,239 --> 00:51:16,818
انه يحصل على العضلات
لكنّي أحارب

442
00:51:16,943 --> 00:51:18,708
تعال معنا
إلى العالم.

443
00:51:19,976 --> 00:51:21,509
لا يوجد شيء أكثر من ذلك أنا أحبه

444
00:51:21,511 --> 00:51:24,445
من رؤية عالمك
من خلال عيوني

445
00:51:24,447 --> 00:51:26,583
رجل من لحم سمين

446
00:51:28,552 --> 00:51:30,588
لكن أخشى
ذلك ليس محتمل.

447
00:51:32,022 --> 00:51:33,590
وإذا كان بإمكاني جعل ذلك ممكنا؟

448
00:51:37,360 --> 00:51:39,423
انه يحصل على العضلات
لكنّي أحارب العضلات. . .

449
00:51:39,509 --> 00:51:40,829
أعتقد
اني وجدت  أقصر

450
00:51:40,831 --> 00:51:42,931
لا نار! لا نار

451
00:51:42,933 --> 00:51:45,467
 ضعيه خارجا! ضعيه خارجا
 لا نار! لا نار

452
00:51:45,469 --> 00:51:46,801
لقد ذهب

453
00:51:46,869 --> 00:51:49,536
انكيدو، لا تخاف
لا تخائف.

454
00:51:49,538 --> 00:51:51,438
 هل ذهبت النار ؟
 نعم

455
00:51:51,440 --> 00:51:52,695
انا نسيت إخبارهم

456
00:51:52,758 --> 00:51:54,409
وانا ما زلت هنا؟

457
00:51:54,411 --> 00:51:55,713
اهدأ
انكيدو

458
00:51:59,915 --> 00:52:01,416
انا أكره النار

459
00:52:01,418 --> 00:52:03,918
انكيدو لا يستطيع الإلتزام بالنار.

460
00:52:03,920 --> 00:52:06,454
انا أكره النار
ولا حتى أصغر ألسنة اللهب

461
00:52:06,456 --> 00:52:07,725
انا أكرهه

462
00:52:11,694 --> 00:52:13,695
انه بخير.

463
00:52:16,721 --> 00:52:17,969
البشر الغبي

464
00:52:28,411 --> 00:52:30,344
انهم أيضا
متقدّمين كثيرا علينا.

465
00:52:30,346 --> 00:52:31,715
نحن نحتاج للإنفصال

466
00:52:33,382 --> 00:52:35,382
هناك طريقان وحيدان
خارج ذلك الوادي.

467
00:52:35,384 --> 00:52:37,619
ونحن سنغلقهم كلاهما

468
00:52:37,621 --> 00:52:39,721
اذهب يأتجاه طريق الحرير
إلى حيث تلتقي الكثبان بالبحر

469
00:52:39,723 --> 00:52:41,422
نحن سافرنا
طوال الليل.

470
00:52:41,424 --> 00:52:43,824
الرجال، الخيول
يحتاجون إلراحة

471
00:52:43,826 --> 00:52:47,695
سوف تستخدم الخيول حتى تتوقف
قلوبهم عن الضرب في صدورهم

472
00:52:47,697 --> 00:52:51,699
وبعد ستستمرّ بالمشي على
الاقدام إذا كان يستوجب ذلك

473
00:52:51,701 --> 00:52:54,537
حتى اعثر على
الذي جئت من أجله

474
00:53:07,851 --> 00:53:08,983
انكيدو

475
00:53:08,985 --> 00:53:12,456
ماذا تريد، ايها البربري؟

476
00:53:13,389 --> 00:53:14,558
لاطلعك على شيء.

477
00:53:19,862 --> 00:53:22,433
انا رأيت هذا النفق
في العديد من الأوقات

478
00:53:24,534 --> 00:53:27,434
أنا لا أحبّ هذا النفق
أنا أبدا لم احب الأنفاق

479
00:53:27,436 --> 00:53:29,871
انه مظلم
وأنا لا أحبّ الظلام

480
00:53:31,407 --> 00:53:35,578
لا نار! لا نار
أمينة! أمينة

481
00:53:36,545 --> 00:53:38,846
أمينة

482
00:53:38,848 --> 00:53:42,083
أمينة! نحن يجب أن نذهب
انه لن يدوم طويل

483
00:53:42,085 --> 00:53:43,985
أمينة

484
00:53:43,987 --> 00:53:46,454
أمينة! لا تذهبي

485
00:53:46,456 --> 00:53:49,523
لا تذهبي

486
00:53:50,893 --> 00:53:52,427


487
00:54:31,601 --> 00:54:32,636
دعنا ننطلق

488
00:55:45,875 --> 00:55:49,009
إنّ الخيول مرتاحة ونحن
نحتاج للإستمرار بالحركة

489
00:55:49,011 --> 00:55:49,979
امهلني دقيقة واحدة؟

490
00:55:52,281 --> 00:55:53,650
إنّ البحر جميل

491
00:55:55,518 --> 00:55:58,955
أنا يمكن أن أسمع الأصوات
تهمس من الشواطئ القديمة

492
00:56:01,824 --> 00:56:03,761
أنا يمكن أن أذوق الملح

493
00:56:05,815 --> 00:56:08,118
أتمنّى ان يكون انكيدو بخير بدوني

494
00:56:10,465 --> 00:56:11,767
نحن لم يسبق أن كنّا على حدة.

495
00:56:14,770 --> 00:56:17,173
كيف هذا المخلوق الذي
لديك يخاف كثيراً من النار؟

496
00:56:18,946 --> 00:56:20,946
انطيدو من الطين

497
00:56:21,011 --> 00:56:23,681
مظهر من مظاهر النار
يمكن أن يحوله إلى حجر

498
00:56:33,690 --> 00:56:35,893
أنت غير متوقّع
المفاجأة، ايها الاكدي

499
00:56:37,027 --> 00:56:39,029
كما أنت. . . أمينة.

500
00:57:12,094 --> 00:57:13,163


501
00:57:13,929 --> 00:57:15,697
توقف ايها الاكدي

502
00:57:22,806 --> 00:57:24,088
أنا سآخذ الإثنان
على اليمين.

503
00:57:24,149 --> 00:57:26,274
ذلك يتبقى
سبعة على اليسار

504
00:57:26,308 --> 00:57:27,608
بالضبط.

505
00:57:27,610 --> 00:57:31,212
أنت لديك كتاب
رغبات سيدي؟

506
00:57:31,214 --> 00:57:33,014
أنا لا أقرأ الكتب

507
00:57:33,016 --> 00:57:36,817
أعطه لي، ايها الاكدي
وأنا أعطيك كلمتي. . .

508
00:57:36,819 --> 00:57:38,886
أنا سوف لن أتركك تذبح

509
00:57:38,888 --> 00:57:43,291
أنا سأعطيك موت
تستحقه ايها الملك العقرب

510
00:57:43,293 --> 00:57:46,263
انا رفضت ذلك
لقد قدم لي عدة مرات من قبل

511
00:57:48,831 --> 00:57:50,732
لكنّك واحد

512
00:57:50,734 --> 00:57:52,168
ونحن العديد

513
00:57:53,168 --> 00:57:54,237
نحن إثنا.

514
00:57:56,373 --> 00:57:57,273
الإمرأة؟

515
00:58:01,877 --> 00:58:05,913
الإمرأة! الإمرأة

516
00:58:05,915 --> 00:58:09,050
حسنا. أنا سآخذ
الثلاثة على اليمين

517
00:58:09,052 --> 00:58:10,120
عادل بما يكفي

518
00:58:11,054 --> 00:58:11,889
هيا

519
00:59:21,458 --> 00:59:22,860
تالا! اخرجي أمينة من هنا

520
00:59:25,395 --> 00:59:28,165
أمينة! أمينة

521
00:59:41,310 --> 00:59:42,946
آه

522
00:59:54,223 --> 00:59:56,092
آه! آه

523
01:00:00,496 --> 01:00:02,299
سأحطّمك

524
01:00:11,840 --> 01:00:12,976
جيد. . .

525
01:00:14,076 --> 01:00:15,378
الملك العقرب

526
01:00:22,485 --> 01:00:23,987
انكيدو! كلا

527
01:00:25,154 --> 01:00:27,423
هم فقط خيول
نحن لا نآذيهم

528
01:00:31,094 --> 01:00:33,994
 الاكدي هو الذي سرقك

529
01:00:33,996 --> 01:00:36,831
لا أحد سرقني
انا تركت

530
01:00:36,833 --> 01:00:38,800
الان عندك فقط
أمران

531
01:00:38,802 --> 01:00:41,569
ان تحميني
وتطيعني

532
01:00:41,657 --> 01:00:43,359
ليس هو هكذا في كتبك

533
01:00:44,540 --> 01:00:45,875
أليس كذلك؟

534
01:00:49,946 --> 01:00:51,415
أنا لا أحبّه.

535
01:01:41,998 --> 01:01:45,299
العقبة.  مدينة
العديد من الناس

536
01:01:45,301 --> 01:01:47,500
هكذا نستأجر مركب
لعبور البحر؟

537
01:01:47,502 --> 01:01:49,305
سوف نبيع الخيول

538
01:02:00,049 --> 01:02:02,085
السمك الجديد
السمك الجديد

539
01:02:03,485 --> 01:02:04,652
السمك الجديد

540
01:02:40,089 --> 01:02:41,221
لا تتكلّمي مع أي واحد.

541
01:02:41,223 --> 01:02:43,224
نحن لسنا هنا
للمتاجرة في الثرثرة.

542
01:02:43,226 --> 01:02:45,358
أنا سوف لن أتكلّم
إلى هؤلاء الناس الغرباء

543
01:02:45,360 --> 01:02:48,262
لأنني لا أعرفهم
وأنا ليس لي شيء للقول.

544
01:02:48,264 --> 01:02:50,665
أنت! لا تتكلّم مطلقا

545
01:02:50,667 --> 01:02:53,170
انا أحبّ ان اتكلم

546
01:03:13,022 --> 01:03:14,154
انكيدو، كلا

547
01:03:14,156 --> 01:03:16,056
أنت مخلوق قذر

548
01:03:16,058 --> 01:03:17,458
هل اطلقت الرياح؟

549
01:03:30,038 --> 01:03:33,310
بيعي الخيول. الوصول إلى الميناء
استئجري قارب ، واعبري البحر إلى أمونش

550
01:03:34,310 --> 01:03:35,612
أنا سأقابلك في المقبرة.

551
01:03:53,096 --> 01:03:55,197


552
01:04:22,090 --> 01:04:23,694
الملك العقرب

553
01:04:26,128 --> 01:04:27,395
انا ابحث عنك

554
01:04:27,397 --> 01:04:28,465
اني هنا

555
01:05:01,498 --> 01:05:03,983
انكيدو، خذ أمينة.
أنا سأقابلك في الميناء.

556
01:05:04,022 --> 01:05:05,168
من هناك

557
01:05:21,284 --> 01:05:24,287
إقبض عليه
أريده حيّ

558
01:05:34,464 --> 01:05:35,431


559
01:05:36,866 --> 01:05:38,301


560
01:05:39,802 --> 01:05:40,637
توقّف

561
01:05:44,639 --> 01:05:45,509


562
01:06:11,534 --> 01:06:13,770
 أنت ستنزف
 وأنت ستموت.

563
01:06:20,877 --> 01:06:21,811


564
01:06:32,188 --> 01:06:33,690


565
01:06:36,759 --> 01:06:37,726
أوه

566
01:06:41,563 --> 01:06:42,862
كلا! توقّف

567
01:06:45,868 --> 01:06:47,369
هيا

568
01:06:56,244 --> 01:06:57,413


569
01:07:02,884 --> 01:07:06,522
هيا
اقفز، ايها الحداد! إقفز

570
01:07:07,255 --> 01:07:09,326


571
01:07:11,960 --> 01:07:15,262
هل ركبت؟

572
01:07:15,264 --> 01:07:18,199
انا أخبرتك للبقاء مع أمينة

573
01:07:18,201 --> 01:07:20,833
وأنا كان لا بدّ أن أنقذ حياتك
ثانية

574
01:07:20,835 --> 01:07:21,902
ايها الرجل

575
01:07:21,904 --> 01:07:23,404


576
01:08:04,513 --> 01:08:07,715
تاركا؟
الملم تاركا

577
01:08:07,717 --> 01:08:10,520
إبن بلتزار
ملك نوبيا

578
01:08:41,484 --> 01:08:44,821
الملك نوبيا
هو شقيقك؟

579
01:08:46,821 --> 01:08:49,523
نعم. تاركا

580
01:08:49,525 --> 01:08:53,495
إبن بلنزار
الملك المحارب

581
01:08:56,598 --> 01:09:00,869
انه مات، يكافح من أجل
شعبه بالشرف والكرامة

582
01:09:18,687 --> 01:09:20,757
دعني أحمل
هذا العبء من اجلك

583
01:09:21,990 --> 01:09:24,793
لديك الكثير
لإنجازه في هذا المسعى

584
01:09:37,405 --> 01:09:39,808
أنا الوريث الوحيد
لنوبيا، ايها الحداد

585
01:09:41,509 --> 01:09:44,013
أنا  ملكة
بدون مملكة

586
01:09:47,650 --> 01:09:48,918
الآن انا أعرف ألمك.

587
01:09:59,562 --> 01:10:00,930
أنا آسف على خسارتك.

588
01:10:04,066 --> 01:10:06,966
لكن إختيارك
 شئ بسيط.

589
01:10:06,968 --> 01:10:09,972
أنت يمكن أن تواصلي الكفاح
تنتقمين لشقيقكِ وشعبكِ.

590
01:10:10,972 --> 01:10:12,441
ولربّما أنتِ ستموتين.

591
01:10:13,942 --> 01:10:15,011
أو أنت يمكن أن تعودي الآن

592
01:10:16,579 --> 01:10:18,014
لصنع حياة جديدة لكِ

593
01:10:20,715 --> 01:10:24,585
لكن عندما تغادرين هذا العالم
بعد عدة سنوات من الآن

594
01:10:24,587 --> 01:10:26,589
وتعطي حساب كامل
من حياتك هنا

595
01:10:28,790 --> 01:10:31,593
ما هي القصة التي تحبينها
ان يتذكرها التاريخ؟

596
01:10:38,433 --> 01:10:40,503
هذا ما انت
تعنيه عن المهام؟

597
01:11:28,773 --> 01:11:31,217
اذن، أنت
الملك العقرب المشهور؟

598
01:11:31,219 --> 01:11:33,686
شخص اعتدت أن أكون

599
01:11:33,688 --> 01:11:36,659
ولكن في يوم من الأيام قد
تستعيد مملكتك ، انشأها من جديد

600
01:11:37,759 --> 01:11:39,661
هناك لم يترك شئ في مملكتي

601
01:11:41,129 --> 01:11:44,198
في العقبة ، شاهدت شخصًا
ما كنت تريد أن تقتله

602
01:11:44,200 --> 01:11:46,903
وفي قتل ذلك الشخص
كنت على الأرجح ستقتل

603
01:11:48,771 --> 01:11:49,505
نعم.

604
01:11:50,705 --> 01:11:52,674
قتلت شخص ما
جدا قريب منيّ.

605
01:11:53,709 --> 01:11:55,678
هناك العديد من القصص حول الثأر.

606
01:11:57,545 --> 01:11:59,682
هناك شرف
في التسديد.

607
01:12:12,628 --> 01:12:14,831
المدينة المفقودة لامونيش.

608
01:12:35,851 --> 01:12:38,818
انكيدو، أنت سيكون عليك
إنتظارنا هنا.

609
01:12:38,820 --> 01:12:42,723
أنا لا أستطيع حمايتك
إذا لم اكن معك.

610
01:12:42,725 --> 01:12:45,093
وأنا لا أستطيع طاعتك
إذا أنا لا أستطيع ان اسمعك.

611
01:12:46,762 --> 01:12:49,632
 لكنّنا سيكون عندنا مصابيح في هناك.
لا نيران

612
01:12:50,732 --> 01:12:52,966
لكن ليس هناك طريق آخر.

613
01:12:52,991 --> 01:12:57,095
أنا لربّما عندي طريق آخر.
لكنّك يجب أن تثقي بي.

614
01:13:20,094 --> 01:13:23,031
قبور. انا أكره القبور. آه.

615
01:13:27,937 --> 01:13:30,766
لا تتركِ النار تمسّني
هل النار لمستني؟

616
01:13:30,797 --> 01:13:33,105
كلا، انها لا تمسّك.

617
01:13:33,107 --> 01:13:34,741
نعم.

618
01:13:34,743 --> 01:13:35,777
هيا ، يا انكيدو

619
01:13:42,785 --> 01:13:45,985
لا نار! لا نار

620
01:13:45,987 --> 01:13:49,088
أمينة! أمينة
لا تجعلني.

621
01:13:49,090 --> 01:13:50,724
توقّف، انه بخير.

622
01:13:52,093 --> 01:13:53,327
انه بخير.

623
01:14:03,871 --> 01:14:05,674
"الملك ممتب."

624
01:14:07,209 --> 01:14:10,077
هذا النقش
فقط تفاصيل حياته.

625
01:14:10,079 --> 01:14:13,783
بناة القبر لم يحفر النص السري

626
01:14:13,822 --> 01:14:15,716
على كيفية كسر
لعنة انوبس

627
01:14:15,718 --> 01:14:19,022
على جدران اللصوص
لفكها بسهولة

628
01:14:20,021 --> 01:14:22,139
انه سيكون مخفي

629
01:14:22,198 --> 01:14:25,068
أو مخفى في المصنوعات
اليدوية الجنائزية

630
01:14:26,160 --> 01:14:27,163
في القبر؟

631
01:14:29,063 --> 01:14:32,299
كلا ، هذا هو المكان
تم العثور فيه على السيف

632
01:14:32,301 --> 01:14:33,966
كان يمكن فصله

633
01:14:33,968 --> 01:14:35,971
كلّ شيء
سلب وسرق.

634
01:14:40,142 --> 01:14:41,110
أبو الهول.

635
01:14:44,079 --> 01:14:46,282
معبد ملئ بالأسرار
والالغاز.

636
01:14:50,018 --> 01:14:52,385
الوصي على المعرفة

637
01:14:52,387 --> 01:14:54,086
أبو الهول
يموت من أجل الحقيقة

638
01:14:54,088 --> 01:14:57,224
لكن هذا
غير معروف

639
01:14:57,226 --> 01:15:01,864
كان، يعرف
كرسول الحقيقة

640
01:15:04,767 --> 01:15:05,868
مكسورة لفتحها

641
01:15:16,178 --> 01:15:18,147
سوف أعطيها حق العودة

642
01:15:19,380 --> 01:15:22,849
حسناً، أنا سأعيده. انا اقسم.

643
01:15:22,866 --> 01:15:24,135
أرجعه

644
01:16:07,396 --> 01:16:10,133
 ان تأريخ كتب باالسومريه.
 نعم.

645
01:16:11,266 --> 01:16:13,126
هذه الطلاسم
قالت بأن الملك ممتب

646
01:16:13,173 --> 01:16:15,368
كان محاصر بالأعداء
من كلّ الجوانب.

647
01:16:15,370 --> 01:16:18,003
دعا إلى الله
عالم الجريمة

648
01:16:18,005 --> 01:16:21,006
الذي صاغ  السيف لسرقة
أرواح أعدائه

649
01:16:21,008 --> 01:16:24,944
إعطاء قوّة الملك ممتب
وقوّة خارج عن أيّ قياس

650
01:16:24,946 --> 01:16:27,247
ونمت في قوة الملك الرهيب

651
01:16:27,249 --> 01:16:32,853
لانه ملعون ومعذب
صراخ النفوس المعذبة

652
01:16:32,855 --> 01:16:34,954
الملك ممتب
عاد إلى امونيش

653
01:16:34,956 --> 01:16:38,457
لإيجاد محظيته الملكية
التي انجبت فتاة طفلة

654
01:16:38,459 --> 01:16:43,028
جلد ابنته تحمل اسماء
من قتلوا بهذا السيف

655
01:16:43,030 --> 01:16:46,533
أخبر انوبس الملك ممتب
الطريقة الوحيدة لإنهاء اللعنة

656
01:16:46,535 --> 01:16:48,502
كان لتدمير كتاب
الارواح بهذا السيف

657
01:16:50,004 --> 01:16:52,338
كانت الخدعة القاسية
للآلهة هذه لإنقاذ نفسه ؟

658
01:16:52,340 --> 01:16:56,109
الملك يجب أن ينهي اللعنة
بقتل أبنته الوحيدة.

659
01:16:56,111 --> 01:16:59,045
ولكن البركه القوية
أنقذت الفتاة

660
01:16:59,047 --> 01:17:01,280
سرقتها بعيدا إلى الأبد.

661
01:17:01,282 --> 01:17:04,818
والملك ممتب اصبح
مجنوناً من اللعنة

662
01:17:04,820 --> 01:17:08,154
طعن نفسة بالسيف

663
01:17:08,156 --> 01:17:11,226
لذلك ادخل اسمه
في كتاب الأرواح.

664
01:17:18,534 --> 01:17:21,003
هل كان الملك ممتب والدك؟

665
01:17:24,239 --> 01:17:27,375
اعتقدت انها البركة
لوالدي رفعتني اليه.

666
01:17:30,012 --> 01:17:31,411
لقد يعني حمايتي

667
01:17:31,413 --> 01:17:34,980
ذلك مستحيل.
ذلك يجعلك. . .

668
01:17:34,982 --> 01:17:36,351
لقد عشت لقرون

669
01:17:38,419 --> 01:17:41,223
وأنا سأعيش
للألفيات الغير معدودة أكثر.

670
01:17:44,125 --> 01:17:46,896
الطريقة الوحيدة لكسر
لعنة أنوبيس هي

671
01:17:48,597 --> 01:17:50,398
أنا يجب أن يتم تحطيمي بالسيف.

672
01:17:52,334 --> 01:17:54,403
<i> كتاب الأرواح </i>
يجب أن يحطّم. . .

673
01:17:55,570 --> 01:17:57,038
والأرواح تتحرّر.

674
01:17:59,907 --> 01:18:03,228
وأنا كتاب الأرواح

675
01:18:03,267 --> 01:18:07,383
 كتاب الأرواح، إختفى
في جسم إمرأة جميلة

676
01:18:29,204 --> 01:18:33,075
الرجال بسطاء، أليس كذلك؟

677
01:19:09,745 --> 01:19:12,112
الملك العقرب

678
01:20:09,070 --> 01:20:10,703
لقد قمت بتخديره

679
01:20:10,705 --> 01:20:15,175
هذا هو الملك العقرب الذي
يتهامس به كلّ شخص حولنا

680
01:20:15,177 --> 01:20:17,446
الأساطير دائما تبدأ
مع الهمسات

681
01:20:28,723 --> 01:20:33,126
 لا يبدو
كثيرا في هذه السلاسل

682
01:20:33,128 --> 01:20:35,231
قبل أن آخذ
رأسه من اكتافه

683
01:20:37,632 --> 01:20:39,435
دعنا نرى كيف يحارب.

684
01:20:42,504 --> 01:20:44,403
أعلميني عندما يستيقظ من نومه

685
01:20:44,405 --> 01:20:46,706
هل أنت متأكّد
ان هذا حكيم؟

686
01:20:46,708 --> 01:20:48,444
إقتله الآن
وتعامل معه لاحقاً

687
01:20:51,545 --> 01:20:53,712
انه نصف ميت
ايتها الكاهنة

688
01:20:53,714 --> 01:20:58,385
الرجال الشبه أموات خطرون
خصوصا  يكون مثل هذا.

689
01:20:58,387 --> 01:21:02,692
أبناء آوى يريدون أن يرى هذا
المحارب العظيم يقتل في المعركة

690
01:21:04,258 --> 01:21:06,494
يجب علينا أن نشبه
إراقة الدماء

691
01:21:09,798 --> 01:21:12,702
انه ضعيف ومجروح. . .

692
01:21:15,704 --> 01:21:17,572
ولا تطابق لهذا السيف

693
01:21:28,749 --> 01:21:30,151
كلا

694
01:21:36,191 --> 01:21:37,259
الأميرة تاله

695
01:21:43,842 --> 01:21:45,468
أنا ملكتك الآن.

696
01:21:49,270 --> 01:21:52,104
إذا دعى ، هناك رجال
اخرون جاهزون للقتال؟

697
01:21:52,106 --> 01:21:53,676
الرجال سيقاتلون ملكتي

698
01:22:00,182 --> 01:22:01,280
ما هذا؟

699
01:22:01,282 --> 01:22:03,352
<i> كتاب الأرواح </i>

700
01:22:05,820 --> 01:22:07,422
مكتوب على الرقّ القديم. . .

701
01:22:08,789 --> 01:22:12,293
تضاء في الضوء الأزرق
من شمس المساء

702
01:22:13,762 --> 01:22:15,197
مثل هذا الجمال.

703
01:22:16,569 --> 01:22:19,564
لذا ، فكرتِ
لهزيمتي

704
01:22:19,668 --> 01:22:23,772
بتحطيم السيف
ومعه، قوّتي؟

705
01:22:34,648 --> 01:22:37,186
أرى أنكِ كتاب مع
إرادة خاصة بك

706
01:22:38,193 --> 01:22:41,757
مثل هذا الإحتقار
في عيونك.

707
01:22:45,293 --> 01:22:46,695
أحرقوا العاهرة

708
01:23:23,498 --> 01:23:24,834
انهض، ايها الحداد.

709
01:23:26,168 --> 01:23:29,536
كون الملك العقرب مرة أخرى

710
01:23:29,538 --> 01:23:35,641
نحن نوفي العهد بين
إله العالم السفلي ، أنوبيس

711
01:23:35,643 --> 01:23:39,711
وحامل سيفه
الملك الاله نبسيريك

712
01:23:39,713 --> 01:23:42,649
نبسيريك! نبسيريك! نبسيريك

713
01:23:42,651 --> 01:23:44,184
نبسيريك! نبسيريك

714
01:23:44,186 --> 01:23:46,853
هنا على هذه الأرض المقدّسة

715
01:23:46,855 --> 01:23:51,757
نلتقي في تقديم حرائق
الاضحية لطرح الطقوس

716
01:23:51,759 --> 01:23:56,397
تذكّر من أنت،
ايها الملك العقرب: نصف اله

717
01:23:56,830 --> 01:23:58,467
الاكدي الأخير

718
01:24:45,780 --> 01:24:49,782
كما هو مكتوب في النبوءات
سيحترق كتاب الأرواح

719
01:24:49,784 --> 01:24:50,920
وتدمر هكذا

720
01:24:51,696 --> 01:24:53,772
لا يقف احد
ضدنا

721
01:24:53,836 --> 01:24:55,406
أنا رجل واحد

722
01:24:59,460 --> 01:25:00,929
لكن واحد يمكن أن يقف ضدّ الكثير

723
01:25:04,732 --> 01:25:05,700
لصديق

724
01:25:15,643 --> 01:25:18,004
هدّئ أنصالك، يا ابن آوى.

725
01:25:20,315 --> 01:25:21,917
انه لي

726
01:25:30,892 --> 01:25:33,395
كيف كان  نومك
ايها الملك العقرب؟

727
01:25:34,795 --> 01:25:35,931
أنا مجرّد حداد.

728
01:25:37,464 --> 01:25:39,767
انا أحترم الرجل
الذي يقف طويلا.

729
01:25:40,318 --> 01:25:42,467
حتى عندما يكون أكثر من اللازم

730
01:25:44,039 --> 01:25:46,038
الوقت
للهتاف لم يأتي لحدّ الآن ؟

731
01:25:46,040 --> 01:25:48,640
 انكيدو،حان الوقت
الناس يريدون. . .

732
01:25:48,642 --> 01:25:51,913
أنا لم أحمي أمينة
لقد فشلت بالنسبة لها

733
01:25:53,481 --> 01:25:55,047
نحن لم نفشل.

734
01:25:55,049 --> 01:25:56,349
ليس بعد.

735
01:25:56,351 --> 01:25:57,649
انه يهدّد عهدي ؟

736
01:26:00,821 --> 01:26:03,525
انت تقف
على خراب شعبي

737
01:26:04,726 --> 01:26:08,528
تحطموا قبل سنوات عديدة من قبل
الامبراطورية الأكدية الخاصة بك

738
01:26:08,530 --> 01:26:12,532
نحن أجبرنا
للعيش كأبناء آوى،

739
01:26:12,534 --> 01:26:13,969
نأكل النفايات
من اجل البقاء

740
01:26:14,835 --> 01:26:16,571
لكن إبن آوى واحد

741
01:26:17,282 --> 01:26:19,738
لم أكن على استعداد للابتعاد بعيدا

742
01:26:19,740 --> 01:26:23,544
وتكبر في السنّ
تجوع وتهزم؟

743
01:26:34,489 --> 01:26:38,623
انا حفرت عميقاً
في الرمال

744
01:26:38,625 --> 01:26:42,494
ووجدت الشيء الوحيد الذي يمكن
أن يعيد بناء إمبراطورية

745
01:26:43,697 --> 01:26:46,599
أحكمها بآكل الأرواح

746
01:26:46,601 --> 01:26:49,836
بهذا السيف
أنا منيع

747
01:26:49,838 --> 01:26:53,405
نبسيريك! نبسيريك! نبسيريك

748
01:26:53,407 --> 01:26:55,643
أنت لن تخاف من أي رجل

749
01:26:56,710 --> 01:26:59,714
 أنا لن أخاف من أي رجل.
انا عندي إيمان فيك، يا انكيدو

750
01:27:00,914 --> 01:27:02,650
دعني ارى من انت

751
01:27:03,817 --> 01:27:08,153
هذا وقتك
هذه لحظتك

752
01:27:08,155 --> 01:27:09,788
أمينة تحتاجك

753
01:27:12,160 --> 01:27:15,795
بأمري
أفتح ابواب الجحيم

754
01:27:15,797 --> 01:27:21,035
نبسيريك! نبسيريك
نبسيريك! نبسيريك

755
01:27:36,450 --> 01:27:38,520
كلا

756
01:27:51,499 --> 01:27:53,966
أنت يجب أن تعتقد

757
01:27:53,968 --> 01:27:57,836
أنا لا أستطيع ان افشل

758
01:27:57,838 --> 01:28:00,775
أنت لا تستطيع الإحتراق
حطمه

759
01:28:03,511 --> 01:28:05,110
أمينة! انا قادم

760
01:28:20,794 --> 01:28:22,864
آه! آه

761
01:28:23,998 --> 01:28:25,100
آه

762
01:28:37,978 --> 01:28:39,147
آه

763
01:28:57,831 --> 01:28:59,133
أوه

764
01:29:19,587 --> 01:29:21,623
أعطني روحك، ايها الاكدي

765
01:29:23,023 --> 01:29:23,991
أبدا

766
01:29:37,137 --> 01:29:38,639


767
01:29:41,276 --> 01:29:42,978
انكيدو

768
01:29:44,312 --> 01:29:47,616
أنا لا أستطيع ان افشل.

769
01:29:48,282 --> 01:29:51,250
يجب أن أحطّم السيف

770
01:29:56,290 --> 01:29:59,024
 أنا لا أستطيع. . .
كلا

771
01:29:59,026 --> 01:30:01,195
ان إفشل

772
01:30:07,200 --> 01:30:09,837
أمينة

773
01:31:11,298 --> 01:31:16,301
إذا أنا لم استطع ان آخذ روحك، ايها الاكدي
 أنا سأرسلك إلى ما بعد الموت

774
01:31:16,303 --> 01:31:18,136
كلا ، أنا أصنع مصيري

775
01:31:18,138 --> 01:31:21,340
وأنا سوف لن أموت
بيدّك

776
01:31:21,342 --> 01:31:24,980
لكنّك ستموت

777
01:31:40,128 --> 01:31:41,862
كلا

778
01:31:47,834 --> 01:31:52,306
كلا

779
01:33:30,471 --> 01:33:33,208
حطم هذه اللعنة
ايها الملك العقرب

780
01:33:49,389 --> 01:33:50,392
أنا لن اؤذيك

781
01:33:51,392 --> 01:33:53,228
الشرّ سوف لن يرتاح.

782
01:33:55,195 --> 01:33:58,432
انه قادم من أجل السيف
مرارا وتكرارا

783
01:34:04,172 --> 01:34:07,238
أنا التضحية
الذي يجب تقوم بها؟

784
01:34:07,240 --> 01:34:10,478
لتحطيم السيف
وتحرير الأرواح.

785
01:34:16,450 --> 01:34:18,153
انا لست خائفة

786
01:34:22,056 --> 01:34:23,258
اليس هناك طريقا آخرا؟

787
01:34:47,013 --> 01:34:49,183
 شكرا لتعريفي بعالمك

788
01:36:18,172 --> 01:36:19,473
وداعاً، أمينة

789
01:36:27,714 --> 01:36:31,116
التاريخ سوف يذكر بأن هذا
المحارب لا يعرف الخوف

790
01:36:31,118 --> 01:36:33,621
الذي لم ينسى أبدا
مصيره مرة أخرى

791
01:36:34,588 --> 01:36:37,086
<i> انه عرف بالعديد من الأسماء </i>

792
01:36:37,149 --> 01:36:42,094
<i> الاكدي، القاتل، الحداد، </i>

793
01:36:42,096 --> 01:36:44,697
<i> ومحرر الأرواح </i>

794
01:36:44,699 --> 01:36:47,399
<i> لكن الاسم الذي جعله لنفسه </i>

795
01:36:47,401 --> 01:36:51,239
<i> سيحفر إلى الأبد
في الرمال بمرور الوقت </i>

796
01:36:52,239 --> 01:36:56,311
<i> ماثايوس، الملك العقرب </i>

797
01:36:58,518 --> 01:38:49,518
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير
النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق