﻿1
00:00:18,418 --> 00:00:22,789
‫لقد سأمنا مشاهدة الممثلين يعطوننا مشاعر مزيفة.

2
00:00:23,590 --> 00:00:27,360
‫لقد سأمنا الألعاب النارية والمؤثرات الخاصة.

3
00:00:27,794 --> 00:00:32,665
‫في حين أن العالم الذي يعيش فيه
‫مزيف، إلى حد ما...

4
00:00:33,633 --> 00:00:36,603
‫فإنه لا يوجد شيء مزيف في "ترومن" نفسه.

5
00:00:37,337 --> 00:00:39,806
‫لا توجد نصوص، ولا لافتات تلقين.

6
00:00:40,640 --> 00:00:43,710
‫إنه ليس ذا قيمة أدبية عظيمة دائما، ولكنه أصلي.

7
00:00:44,477 --> 00:00:45,812
‫إنها حياة.

8
00:00:49,749 --> 00:00:51,618
{\an8}‫لن أنجح في هذا.

9
00:00:51,751 --> 00:00:53,186
{\an8}‫بث مباشر

10
00:00:53,319 --> 00:00:55,055
{\an8}‫يجب أن تستمر بدوني.

11
00:00:56,056 --> 00:00:58,358
‫بطولة "ترومن بربانك" في شخصيته الحقيقية

12
00:01:00,293 --> 00:01:01,728
{\an8}‫مستحيل يا سيد.

13
00:01:02,562 --> 00:01:06,433
{\an8}‫ستصعد إلى قمة هذا الجبل
‫وأرجلك مكسورة وكل هذا.

14
00:01:07,100 --> 00:01:10,370
‫إنتاج "كريستوف"

15
00:01:11,071 --> 00:01:14,174
‫نجد أن العديد من المشاهدين يفتحونه
‫طول الليل ليشعروا بالاطمئنان.

16
00:01:16,076 --> 00:01:18,178
{\an8}‫أنت مجنون، أتعرف هذا؟

17
00:01:18,511 --> 00:01:21,114
‫"هانا جيل" في دور "ميريل"

18
00:01:21,381 --> 00:01:25,518
‫بالنسبة لي، لا يوجد فرق
‫بين الحياة الخاصة والحياة العامة.

19
00:01:25,652 --> 00:01:28,855
‫حياتي، هي حياتي، هي "ذا ترومن شو".

20
00:01:29,189 --> 00:01:31,357
‫"ذا ترومن شو" هو طريقة حياة.

21
00:01:31,491 --> 00:01:33,760
‫إنها حياة نبيلة. إنها...

22
00:01:36,663 --> 00:01:38,298
‫حياة مباركة حقا.

23
00:01:38,431 --> 00:01:40,867
{\an8}‫نعم، قل لي شيئا لا أعرفه.

24
00:01:42,402 --> 00:01:45,171
{\an8}‫حسنا. عدني بشيء واحد إذن.

25
00:01:45,738 --> 00:01:48,408
{\an8}‫إذا مت قبل أن أصل إلى القمة...

26
00:01:49,409 --> 00:01:52,445
{\an8}‫ستستخدمني كمصدر بديل للطعام.

27
00:01:53,279 --> 00:01:54,380
{\an8}‫هذا مقزز.

28
00:01:55,315 --> 00:01:57,851
‫"لويس كولتراين" في دور "مارلون"

29
00:01:58,184 --> 00:02:00,353
‫هذا كله صحيح. هذا كله حقيقي.

30
00:02:00,553 --> 00:02:04,290
‫لا شيء هنا مزيف.
‫لا شيء تراه هنا في هذا البرنامج مزيف.

31
00:02:04,591 --> 00:02:05,892
‫إنه مجرد تحت السيطرة.

32
00:02:14,300 --> 00:02:17,270
‫كلني، اللعنة. هذا أمر.

33
00:02:20,206 --> 00:02:22,375
‫ربما فقط بعض من الشحم عند وسطك.

34
00:02:23,309 --> 00:02:26,813
‫لدي شحم عند وسطي؟ نعم. القليل.

35
00:02:27,247 --> 00:02:29,582
‫"ترومن". ستتأخر.

36
00:02:30,283 --> 00:02:31,818
‫حسنا!

37
00:02:42,428 --> 00:02:44,764
‫اليوم 10.909

38
00:02:46,199 --> 00:02:47,800
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

39
00:02:47,934 --> 00:02:49,202
‫صباح الخير.

40
00:02:49,335 --> 00:02:53,506
‫في حال لم أركم،
‫مساء الخير وتصبحون على خير.

41
00:02:54,474 --> 00:02:55,708
‫نعم.

42
00:02:55,842 --> 00:02:57,710
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير يا "سبنسر".

43
00:02:57,844 --> 00:02:59,612
‫اسمع يا "بلوتو". لا، انزل.

44
00:02:59,746 --> 00:03:01,481
‫- إنه لن يؤذيك.
‫- انزل.

45
00:03:01,614 --> 00:03:03,182
‫أعرف.

46
00:03:03,316 --> 00:03:05,485
‫- المشكلة بي أنا.
‫- هيا يا "بلوتو".

47
00:03:27,640 --> 00:03:28,942
‫ما هذا؟

48
00:03:44,257 --> 00:03:46,326
‫"سييريس" (9 الكلب الكبير)

49
00:03:50,263 --> 00:03:54,467
‫هنا تقرير إخباري ورد إلينا للتو.
‫بدأت قطع من طائرة بها عطل تتناثر...

50
00:03:54,601 --> 00:03:57,604
‫وهي تطير فوق "سيهايفن" منذ بضع لحظات.

51
00:03:57,737 --> 00:03:59,439
‫ومن حسن الحظ لم يصب أحد بسوء.

52
00:03:59,572 --> 00:04:01,608
‫ولكن، كيف تشعرون اليوم؟

53
00:04:01,874 --> 00:04:03,910
‫رائع. تفكرون في السفر بالطائرة إلى مكان ما؟

54
00:04:04,244 --> 00:04:05,612
‫- كلا.
‫- لا؟ رائع.

55
00:04:05,745 --> 00:04:07,747
‫معكم "كلاسيكال كلايف" في "كلاسيكال درايف"...

56
00:04:07,880 --> 00:04:10,283
‫لم لا تنسوا إذن مخاطر الطيران...

57
00:04:10,416 --> 00:04:13,386
‫وتستريحوا وتدعوا الموسيقى تجعلكم تسترخون؟

58
00:04:17,690 --> 00:04:19,993
‫- "دوغ فانسي" من فضلك.
‫- "دوغ فانسي".

59
00:04:20,326 --> 00:04:22,962
‫- شكرا جزيلا.
‫- شكرا جزيلا.

60
00:04:23,730 --> 00:04:25,865
‫هلا تعطيني جريدة إذا سمحت يا "إيرل"؟

61
00:04:25,999 --> 00:04:28,901
‫وواحدة من تلك من أجل زوجتي.

62
00:04:29,035 --> 00:04:30,803
‫فهي تحب مجلات الأزياء.

63
00:04:30,937 --> 00:04:32,505
‫أهذا كل شيء يا "ترومان"؟

64
00:04:32,639 --> 00:04:34,874
‫- هذا كل شيء.
‫- أراك لاحقا.

65
00:04:35,008 --> 00:04:36,976
‫نعم. حسنا.

66
00:04:44,017 --> 00:04:45,585
‫صباح الخير.

67
00:04:46,786 --> 00:04:48,888
‫- "هانك".
‫- صباح الخير يا "ترومن".

68
00:04:49,455 --> 00:04:52,358
‫- صباح الخير يا "ترومن".
‫- كيف حالكما؟

69
00:04:52,492 --> 00:04:54,627
‫- يوم جميل، أليس كذلك؟
‫- دائما.

70
00:04:54,761 --> 00:04:56,062
‫وكيف حال زوجتك الجميلة؟

71
00:04:56,396 --> 00:04:57,497
‫دجاج "كايزر"

72
00:04:57,630 --> 00:04:59,399
‫بخير. وزوجاتكما؟

73
00:04:59,532 --> 00:05:01,868
‫- بأحسن حال.
‫- رائع.

74
00:05:02,001 --> 00:05:03,803
‫- سررنا بالتحدث إليك.
‫- وأنا كذلك.

75
00:05:03,936 --> 00:05:04,971
‫يجب أن نذهب الآن.

76
00:05:05,305 --> 00:05:08,741
‫فكرا في هذه السياسة الآن. حسنا،
‫اثنان بثمن واحد. إنها صفقة رائعة.

77
00:05:08,875 --> 00:05:10,977
‫- خاصة بالتوائم.
‫- صحيح.

78
00:05:11,311 --> 00:05:12,378
‫مرحبا.

79
00:05:14,881 --> 00:05:17,583
‫مرحبا يا رفاق. هل ستدخلون؟ تفضلوا.

80
00:05:18,551 --> 00:05:20,853
‫- تفضل.
‫- لا، أنت أولا، من فضلك.

81
00:05:20,987 --> 00:05:23,089
‫لست متحمسا جدا لأصل إلى هناك.

82
00:05:23,489 --> 00:05:28,361
{\an8}‫"ترومن بربانك"

83
00:05:38,037 --> 00:05:39,372
{\an8}‫نعم، مرحبا.

84
00:05:39,505 --> 00:05:42,875
{\an8}‫هل يمكن أن أحصل على مساعدة الدليل
‫لجزر "فيجي" من فضلك؟ جزر "فيجي".

85
00:05:43,009 --> 00:05:44,477
‫هل رأيت هذا يا "ترومن"؟

86
00:05:44,610 --> 00:05:46,446
‫"ذا آيلند تايمز" - أفضل مكان على الأرض

87
00:05:47,046 --> 00:05:48,448
‫آسف يا سيدتي.

88
00:05:48,581 --> 00:05:51,517
‫إذا كان في غيبوبة،
‫فهو غالبا لا يمكن التأمين عليه.

89
00:05:52,952 --> 00:05:55,655
‫مرحبا؟ نعم. "فيجي" من فضلك.

90
00:05:55,922 --> 00:05:58,791
‫هل اسم "لورين جارلاند" مسجل لديكم؟

91
00:05:59,926 --> 00:06:01,561
‫ليس مسجلا؟

92
00:06:02,662 --> 00:06:05,698
‫حسنا. هل لديكم "سيلفيا جارلاند"؟

93
00:06:05,832 --> 00:06:07,600
‫"سيلفيا" تبدأ بحرف السين.

94
00:06:08,835 --> 00:06:10,036
‫لا شيء؟

95
00:06:12,004 --> 00:06:13,673
‫حسنا. شكرا لك.

96
00:06:49,575 --> 00:06:51,511
‫- "لورنس".
‫- مرحبا "بربانك".

97
00:06:51,644 --> 00:06:54,947
‫هناك صفقة محتملة في "ويلز بارك"
‫وأحتاجك كي تتممها.

98
00:06:57,450 --> 00:06:58,751
‫"ويلز بارك"؟

99
00:07:01,754 --> 00:07:04,857
‫- على جزيرة "هاربور"؟
‫- وهل هناك جزر أخرى؟

100
00:07:04,991 --> 00:07:08,828
‫لا أستطيع أن أفعل هذا. لدي موعد. طبيب الأسنان.

101
00:07:11,130 --> 00:07:14,934
‫ستخسر أكثر بكثير من أسنانك
‫إذا لم تفي بالحصة المقررة عليك.

102
00:07:15,067 --> 00:07:16,702
‫اسمع يا "ترومن"...

103
00:07:16,869 --> 00:07:19,439
‫سيقومون بتسريح بعض الموظفين
‫في آخر هذا الشهر.

104
00:07:19,572 --> 00:07:21,941
‫- تسريح؟
‫- نعم. والآن، أنت تحتاج إلى هذا.

105
00:07:22,708 --> 00:07:27,013
‫إلى جانب هذا، فإن نصف ساعة عبر الخليج،
‫والقليل من هواء البحر المنعش سيفيدانك.

106
00:07:28,548 --> 00:07:29,715
‫شكرا.

107
00:07:36,989 --> 00:07:39,025
‫جزيرة "هاربور" - رصيف المعدية

108
00:07:39,158 --> 00:07:40,226
‫مرحبا.

109
00:07:40,560 --> 00:07:43,629
‫المعدية ما زالت هنا. كنت أعتقد أنني
‫ربما لم ألحق بها.

110
00:07:43,896 --> 00:07:45,631
‫ذهاب فقط أم ذهاب وعودة؟

111
00:07:46,732 --> 00:07:47,900
‫ذهاب وعودة.

112
00:07:50,503 --> 00:07:52,038
‫تفضل يا سيدي.

113
00:08:49,829 --> 00:08:53,299
‫- أتحتاج أي مساعدة يا سيدي؟
‫- تفضلوا أنتم. سأكون بخير.

114
00:08:54,967 --> 00:08:56,135
‫نعم.

115
00:09:09,782 --> 00:09:11,050
‫مرحبا يا حبيبي.

116
00:09:12,752 --> 00:09:15,121
‫انظر ماذا أعطوني مجانا عند الخزينة.

117
00:09:15,254 --> 00:09:16,255
{\an8}‫"شفس بال"

118
00:09:16,589 --> 00:09:19,959
{\an8}‫إنها "شفس بال". إنها قطاعة ومبشرة ومقشرة،
‫كل هذا في جهاز واحد.

119
00:09:20,092 --> 00:09:22,828
{\an8}‫ولا تحتاج أبدا إلى سن،
‫ويمكنك أن تضعها في غسالة الأطباق.

120
00:09:22,962 --> 00:09:23,963
‫باهر!

121
00:09:24,997 --> 00:09:26,632
‫مذهل.

122
00:09:27,767 --> 00:09:29,001
‫"ترومن"...

123
00:09:30,603 --> 00:09:32,138
‫هناك بقعة لم ترها.

124
00:09:46,352 --> 00:09:47,987
‫تلك هي الجعة حقا.

125
00:09:50,089 --> 00:09:52,692
‫تعرف، أفكر في ترك كل شيء يا "مارلون".

126
00:09:52,825 --> 00:09:54,727
‫حقا؟ تترك ماذا؟

127
00:09:54,961 --> 00:09:57,196
‫أترك وظيفتي، أترك "سيهايفن".

128
00:09:57,897 --> 00:10:00,132
‫- أترك هذه الجزيرة. أخرج.
‫- تترك وظيفتك؟

129
00:10:00,266 --> 00:10:03,269
‫وما العيب في وظيفتك؟
‫إن لديك وظيفة رائعة يا "ترومن".

130
00:10:03,603 --> 00:10:06,906
‫إن لديك عمل مكتبي.
‫أتمنى أن أحصل على عمل مكتبي.

131
00:10:09,809 --> 00:10:10,910
‫تفضل.

132
00:10:11,043 --> 00:10:13,312
‫عليك أن تجرب أن تكسب
‫لقمة عيشك من ملأ آلات البيع.

133
00:10:13,646 --> 00:10:16,082
‫- لا شكرا.
‫- والآن تلك هي الإثارة.

134
00:10:16,849 --> 00:10:19,318
‫ألا تشعر بالملل أبدا؟ بالرغبة في السفر؟

135
00:10:20,987 --> 00:10:22,788
‫إلى أين؟

136
00:10:24,690 --> 00:10:25,791
‫"فيجي".

137
00:10:27,193 --> 00:10:29,862
‫وأين "فيجي" بحق الجحيم؟ قريبة من "فلوريدا"؟

138
00:10:35,301 --> 00:10:36,769
‫- أترى هنا؟
‫- نعم.

139
00:10:36,902 --> 00:10:38,204
‫نحن هنا...

140
00:10:40,206 --> 00:10:42,408
‫وفي الجهة المقابلة تقع...

141
00:10:43,075 --> 00:10:44,143
‫"فيجي".

142
00:10:45,077 --> 00:10:48,848
‫لا يمكنك أن تبتعد أكثر
‫من هذا قبل أن تبدأ بالعودة.

143
00:10:49,048 --> 00:10:51,817
‫تعرف، لا تزال هناك جزر في "فيجي"...

144
00:10:51,951 --> 00:10:54,220
‫لم تطأها قدم أي إنسان من قبل.

145
00:10:57,089 --> 00:10:59,225
‫متى ستذهب إذن؟

146
00:11:01,927 --> 00:11:03,763
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

147
00:11:04,797 --> 00:11:06,899
‫الأمر يستلزم مالا...

148
00:11:07,900 --> 00:11:09,101
‫وتخطيطا.

149
00:11:09,702 --> 00:11:11,971
‫لا يمكنني أن أرحل هكذا دون سابق إنذار.

150
00:11:12,304 --> 00:11:13,439
‫صحيح.

151
00:11:14,206 --> 00:11:17,109
‫سأفعل هذا. لا تقلق بهذا الشأن.

152
00:11:17,877 --> 00:11:20,379
‫إنني على وشك أن أستلم أجر الوقت الإضافي.

153
00:11:25,117 --> 00:11:28,454
‫- هل ستأتي معي لنشرب شيئا ما؟
‫- لا، لا أستطيع أن آتي الليلة.

154
00:11:47,907 --> 00:11:51,277
‫لا أحب منظر الجو يا بني.
‫أعتقد أننا يجب أن نعود.

155
00:11:51,410 --> 00:11:53,979
‫- لا يا أبي. ليس بعد.
‫- لا، هيا. يجب أن نعود.

156
00:11:54,113 --> 00:11:56,715
‫- أبعد قليلا يا أبي، أرجوك؟
‫- اسمع يا بني.

157
00:11:57,083 --> 00:11:58,918
‫- حسنا.
‫- نعم.

158
00:12:01,020 --> 00:12:02,822
‫أبي!

159
00:13:17,830 --> 00:13:20,266
{\an8}‫أنت مبتل تماما. أين كنت؟

160
00:13:20,399 --> 00:13:22,501
‫أعتقد أننا يمكن أن نجمع 8 آلاف دولار معا...

161
00:13:22,835 --> 00:13:24,069
‫كل مرة تلتقي فيها بـ"مارلون"...

162
00:13:24,203 --> 00:13:26,205
‫يمكننا أن نجوب العالم لمدة عام بهذا المبلغ.

163
00:13:26,338 --> 00:13:30,109
‫وماذا بعد ذلك يا "ترومن"؟
‫سنصبح كما كنا منذ خمس سنوات.

164
00:13:30,442 --> 00:13:34,513
‫- أنت تتكلم مثل شخص مراهق.
‫- ربما أشعر وكأني مراهق.

165
00:13:35,214 --> 00:13:37,550
‫يجب أن نسدد رهن العقار يا "ترومن".

166
00:13:37,983 --> 00:13:39,285
‫لدينا أقساط السيارة.

167
00:13:39,418 --> 00:13:42,454
‫ماذا، هل سنتخلى عن مسؤولياتنا المادية؟

168
00:13:42,588 --> 00:13:44,523
‫ستكون مغامرة.

169
00:13:45,124 --> 00:13:49,862
‫كنت أظن أننا سنحاول أن ننجب طفلا.
‫أليس في هذا ما يكفي من المغامرة؟

170
00:13:50,563 --> 00:13:53,165
‫هذا يمكن أن يؤجل. أريد أن أرحل من هنا.

171
00:13:53,299 --> 00:13:56,035
‫أرى العالم، أستكشف.

172
00:13:56,168 --> 00:13:59,038
‫تريد أن تصبح مستكشفا يا حبيبي؟

173
00:14:00,372 --> 00:14:01,941
‫ستجتاز هذا الأمر.

174
00:14:03,008 --> 00:14:05,411
‫كلنا نفكر بهذه الطريقة في بعض الأحيان.

175
00:14:07,980 --> 00:14:10,616
‫لنغير تلك الثياب المبتلة...

176
00:14:11,217 --> 00:14:12,551
‫تعال إلى الفراش.

177
00:14:14,019 --> 00:14:16,956
‫لا ترى أي شيء على أية حال. إنهم دائما ما...

178
00:14:17,089 --> 00:14:19,992
‫يديرون الكاميرا ويضعون موسيقى و...

179
00:14:20,359 --> 00:14:23,162
‫تعرف، الريح تصفر والستائر تتحرك...

180
00:14:23,295 --> 00:14:24,563
‫ولا ترى أي شيء.

181
00:14:29,568 --> 00:14:31,937
‫- "دوغ فانسي" لو سمحت.
‫- "دوغ فانسي".

182
00:14:33,172 --> 00:14:34,440
‫شكرا لك.

183
00:14:36,342 --> 00:14:38,611
‫- الصحيفة يا "إيرل" من فضلك.
‫- الصحيفة.

184
00:14:40,145 --> 00:14:43,415
‫سآخذ واحدة من هذه بما أنني هنا.

185
00:14:43,549 --> 00:14:46,218
‫- من أجل زوجتك؟
‫- لابد أن تقتنيها.

186
00:14:46,952 --> 00:14:50,055
‫- أتريد شيئا آخر يا "ترومن"؟
‫- هذا كل شيء.

187
00:14:50,389 --> 00:14:52,324
‫- أراك لاحقا.
‫- حسنا.

188
00:15:13,212 --> 00:15:14,280
‫أبي؟

189
00:15:17,516 --> 00:15:19,318
‫ماذا تفعل؟

190
00:15:19,518 --> 00:15:22,588
‫ماذا...أفسحوا الطريق!

191
00:15:23,022 --> 00:15:24,290
‫أوقفوهم!

192
00:15:26,659 --> 00:15:28,394
‫أوقفوا هؤلاء الناس!

193
00:15:31,530 --> 00:15:35,000
‫افتحوا الأبواب! فليقم أحد بإيقاف الحافلة!

194
00:15:35,334 --> 00:15:38,170
‫أوقفوا الحافلة! ليقم أحد بإيقافها!

195
00:15:39,104 --> 00:15:41,240
‫فليقم أحد بإيقاف الحافلة!

196
00:15:54,620 --> 00:15:57,556
‫ألم يكن هذا غريبا...

197
00:16:03,529 --> 00:16:06,298
‫لا يبدو هذا جنونا على الإطلاق يا "ترومن".

198
00:16:06,465 --> 00:16:10,269
‫أنا أراه 10 مرات في الأسبوع
‫في 100 وجه مختلف.

199
00:16:10,402 --> 00:16:14,239
‫لقد كنت على وشك أن أحتضن شخصا غريبا
‫في صالة التجميل يوم الثلاثاء الماضي.

200
00:16:14,373 --> 00:16:18,010
‫لقد كان أبي. أقسم على ذلك.
‫وكان يرتدي ثياب شخص متشرد.

201
00:16:18,410 --> 00:16:20,012
‫وتعرفين ما الذي كان غريبا أيضا؟

202
00:16:20,145 --> 00:16:22,047
‫رجل أعمال وامرأة ومعهم كلب...

203
00:16:22,181 --> 00:16:24,616
‫ظهرا من العدم وأجبراه على أن يركب الحافلة.

204
00:16:24,750 --> 00:16:27,519
‫لقد آن الأوان كي يطهروا
‫وسط البلدة من المتشردين...

205
00:16:27,653 --> 00:16:30,356
‫قبل أن نصبح تماما مثل بقية البلاد.

206
00:16:30,489 --> 00:16:33,025
‫لم يجدوا جثة أبي أبدا. ربما بطريقة ما...

207
00:16:33,158 --> 00:16:34,193
‫يا إلهي!

208
00:16:34,326 --> 00:16:37,496
‫أقول لك، إذا لم يكن هذا هو، فإنه توأمه.

209
00:16:39,031 --> 00:16:43,068
‫- هل كان لأبي أخ؟
‫- أنت تعرف تمام المعرفة يا "ترومن"...

210
00:16:43,369 --> 00:16:47,673
‫أن أباك كان طفلا وحيدا، مثلك تماما.

211
00:16:50,442 --> 00:16:52,077
‫والآن يا حبيبي...

212
00:16:52,611 --> 00:16:55,748
‫أنت تشعر بالسوء فقط مما حدث.

213
00:16:57,149 --> 00:17:00,085
‫أنت، تبحر في تلك العاصفة.

214
00:17:03,222 --> 00:17:05,657
‫ولكني لم ألمك أبدا يا "ترومن"...

215
00:17:06,759 --> 00:17:08,761
‫ولا ألومك الآن.

216
00:17:55,240 --> 00:17:56,408
‫"ترومن"؟

217
00:18:00,412 --> 00:18:02,581
‫ماذا تفعل هنا بالأسفل؟

218
00:18:04,183 --> 00:18:05,684
‫أصلح جزازة العشب.

219
00:18:09,421 --> 00:18:11,590
‫- لقد رأيت أبي اليوم.
‫- أعرف.

220
00:18:15,094 --> 00:18:16,695
‫لقد اتصلت والدتك.

221
00:18:18,564 --> 00:18:21,400
‫لا يجب عليك حقا أن تضايقها هكذا.

222
00:18:21,533 --> 00:18:24,136
‫هل أردت...ماذا أردت؟

223
00:18:24,436 --> 00:18:26,105
‫لقد صنعت معكرونة.

224
00:18:26,605 --> 00:18:28,240
‫لست جائعا.

225
00:18:28,874 --> 00:18:32,578
‫تعرف، عليك حقا أن ترمي بجزازة العشب تلك.

226
00:18:33,712 --> 00:18:36,281
‫اشتري واحدة من نوع "إلك روتاري" الجديد.

227
00:19:12,751 --> 00:19:14,386
‫ماذا يفعل؟

228
00:19:14,520 --> 00:19:17,456
‫ترين، لقد تخلصوا منها ولكنهم لم يستطيعوا
‫أن يمحوا الذكرى.

229
00:19:17,589 --> 00:19:19,258
‫ذكرى من؟

230
00:19:19,391 --> 00:19:22,828
‫10910 - عدد الأيام منذ بداية العرض!

231
00:19:23,362 --> 00:19:26,832
‫جامعة "سيهايفن"
‫أفراس البحر - هيا! حاربوا! فوزوا!

232
00:20:11,843 --> 00:20:14,313
‫- أنت بخير؟ أنت على ما يرام؟
‫- المعذرة. مرحبا.

233
00:20:14,446 --> 00:20:16,582
‫- مرحبا.
‫- آسفة جدا أنني وقعت عليك هكذا.

234
00:20:16,715 --> 00:20:19,751
‫- لا عليك.
‫- لقد كانت تصرفاتي خرقاء طول اليوم.

235
00:20:19,885 --> 00:20:21,420
‫لا عليك.

236
00:20:21,553 --> 00:20:24,523
‫هل التوى هذا الكاحل. يا إلهي. أنا آسفة جدا.

237
00:20:24,656 --> 00:20:28,493
‫- آسفة جدا لأنني سقطت عليك هكذا.
‫- لا عليك. لا تقلقي بهذا الشأن.

238
00:20:28,627 --> 00:20:30,862
‫- أنا "ميريل".
‫- مرحبا، أنا "ترومن".

239
00:20:30,996 --> 00:20:32,531
‫سررت برؤيتك.

240
00:21:58,050 --> 00:22:02,521
‫- لقد ذاكرت بما يكفي يا "ترومن".
‫- لا. يجب علي أن أحفظ هذا عن ظهر قلب.

241
00:22:02,721 --> 00:22:04,556
‫هيا. كوبا واحدا من الجعة المثلجة.

242
00:22:04,690 --> 00:22:05,857
‫هيا.

243
00:22:06,491 --> 00:22:09,695
‫ستضطر إلى أن تنقل مني، فاحذر.

244
00:22:12,397 --> 00:22:14,399
‫أنت شخص أفضل مني.

245
00:22:14,533 --> 00:22:15,667
‫- أراك لاحقا.
‫- حسنا.

246
00:22:15,801 --> 00:22:17,569
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

247
00:22:17,936 --> 00:22:19,771
‫أراك لاحقا أيها الخاسر.

248
00:23:20,599 --> 00:23:21,666
‫مرحبا.

249
00:23:26,571 --> 00:23:29,474
‫- كونيتشي-وا.
‫- ماذا؟

250
00:23:29,975 --> 00:23:31,710
‫تدرسين اليابانية.

251
00:23:32,811 --> 00:23:34,079
‫نعم.

252
00:23:37,149 --> 00:23:38,750
‫"لورين"، صحيح؟

253
00:23:39,084 --> 00:23:40,152
‫إنه على...

254
00:23:40,485 --> 00:23:41,553
‫"لورين جارلاند"

255
00:23:42,053 --> 00:23:43,655
‫"لورين". صحيح.

256
00:23:45,023 --> 00:23:46,792
‫أنا "ترومن بربانك".

257
00:23:47,192 --> 00:23:49,594
‫نعم، أعرف.

258
00:23:50,529 --> 00:23:52,998
‫تعرف يا "ترومن" ليس مسموحا لي بأن أحادثك.

259
00:23:53,131 --> 00:23:54,466
‫حقا؟

260
00:23:57,068 --> 00:24:00,772
‫نعم. أستطيع أن أتفهم أنني شخصية خطرة للغاية.

261
00:24:00,906 --> 00:24:03,041
‫آسفة. الأمر ليس بيدي.

262
00:24:03,909 --> 00:24:06,011
‫على الفتيات أن يكن حذرات.

263
00:24:08,880 --> 00:24:11,950
‫- لديك صديق مقرب، أليس كذلك؟
‫- لا، الأمر ليس هكذا.

264
00:24:12,083 --> 00:24:15,921
‫هل كانت "ميريل"،
‫هذه الفتاة التي كانت معي؟ لسنا...نحن لا...

265
00:24:16,621 --> 00:24:18,056
‫نحن مجرد أصدقاء.

266
00:24:18,190 --> 00:24:20,859
‫- الأمر ليس هكذا مطلقا.
‫- إنه مظهري؟

267
00:24:20,992 --> 00:24:22,694
‫لست من النوع الذي يروقك؟

268
00:24:23,528 --> 00:24:24,596
‫لا.

269
00:24:26,131 --> 00:24:27,566
‫كيف سينتهي الأمر؟

270
00:24:27,699 --> 00:24:28,700
‫أحب دبوسك.

271
00:24:28,834 --> 00:24:30,902
‫كنت أتساءل أنا نفسي.

272
00:24:32,470 --> 00:24:34,873
‫قد تودين، ربما...

273
00:24:35,507 --> 00:24:38,910
‫أن تخرجي معي لنتناول البيتزا
‫أو شيئا من هذا القبيل.

274
00:24:39,077 --> 00:24:40,679
‫يوم الجمعة مثلا؟

275
00:24:41,780 --> 00:24:43,014
‫- السبت؟
‫- لا أستطيع.

276
00:24:43,148 --> 00:24:45,083
‫الأحد، الاثنين، الثلاثاء؟

277
00:24:46,918 --> 00:24:47,986
{\an8}‫الآن

278
00:24:49,588 --> 00:24:52,157
‫- لدينا امتحاناتنا النهائية غدا.
‫- نعم، أعرف.

279
00:24:53,258 --> 00:24:55,894
‫لو لم نذهب الآن، فلن نفعل.

280
00:24:56,895 --> 00:25:00,532
‫هل تفهم؟ فماذا تريد أن تفعل؟

281
00:25:34,933 --> 00:25:37,636
‫تشبثي جيدا!

282
00:25:54,886 --> 00:25:57,255
‫هذا هو مطعم البيتزا المفضل لي.

283
00:25:57,589 --> 00:25:58,590
‫"توني"!

284
00:25:58,723 --> 00:26:00,926
‫بيتزا كبيرة مع إضافة العوالق البحرية.

285
00:26:01,293 --> 00:26:04,796
‫لدينا القليل جدا من الوقت.
‫سيصلون هنا في أية لحظة.

286
00:26:04,930 --> 00:26:07,832
‫- من هم؟
‫- إنهم لا يريدونني أن أتحدث إليك.

287
00:26:08,199 --> 00:26:09,901
‫لا تتكلمي إذن.

288
00:26:24,115 --> 00:26:25,684
‫إنهم هنا.

289
00:26:26,918 --> 00:26:28,353
‫- "ترومن".
‫- ماذا يريدون؟

290
00:26:28,687 --> 00:26:30,722
‫اسمعني. الكل يعرف عنك.

291
00:26:30,855 --> 00:26:32,357
‫الكل يعرف كل شيء تفعله.

292
00:26:32,691 --> 00:26:34,626
‫إنهم يتظاهرون يا "ترومن". هل تفهمني؟

293
00:26:34,759 --> 00:26:36,161
‫- الجميع يتظاهرون.
‫- لا أعرف.

294
00:26:36,294 --> 00:26:38,163
‫اسمي ليس "لورين". اسمي "سيلفيا".

295
00:26:38,296 --> 00:26:39,664
‫- اسمي "سيلفيا".
‫- "سيلفيا"؟

296
00:26:39,798 --> 00:26:42,033
‫- نعم.
‫- "لورين" حبيبتي، ليس ثانية.

297
00:26:42,167 --> 00:26:45,070
‫- تمهل دقيقة. من أنت؟
‫- أنا والدها.

298
00:26:45,236 --> 00:26:48,039
‫- أنا حتى لم أره من قبل.
‫- لم نكن نفعل شيئا.

299
00:26:48,173 --> 00:26:50,909
‫إنه يكذب. أرجوك يا "ترومن" لا تستمع إليه.

300
00:26:51,042 --> 00:26:55,780
‫كل شيء قلته لك هو الحقيقة. هذا،
‫إنه زائف. كل هذا من أجلك.

301
00:26:55,914 --> 00:26:58,717
‫- لا أفهم.
‫- السماء والبحر وكل شيء، إنه ديكور.

302
00:26:58,850 --> 00:26:59,851
‫إنه برنامج.

303
00:26:59,985 --> 00:27:02,153
‫الجميع يشاهدونك. أرجوك لا تستمع إليه.

304
00:27:02,287 --> 00:27:04,322
‫سيكذب عليك. إنهم يشاهدوننا الآن.

305
00:27:04,656 --> 00:27:07,392
‫- أود حقا معرفة ما يدور.
‫- انفصام في الشخصية. تأتيها نوبات.

306
00:27:07,726 --> 00:27:08,927
‫لقد جربنا كل شيء.

307
00:27:09,060 --> 00:27:12,263
‫التنويم المغناطيسي، العلاج بالصدمات. لا تقلق.

308
00:27:12,397 --> 00:27:14,366
‫- "ترومن"!
‫- أنت لست أول واحد.

309
00:27:14,699 --> 00:27:17,936
‫أنت لست أول واحد.
‫إنها تحضر كل أصدقائها المقربين إلى هنا.

310
00:27:18,069 --> 00:27:20,705
‫ماذا يقول؟ "ترومن" إنه يكذب.

311
00:27:21,406 --> 00:27:23,875
‫- اخرج من هنا. تعال لتجدني.
‫- لا تقلق.

312
00:27:24,009 --> 00:27:27,312
‫سنذهب إلى "فيجي". "فيجي". سننتقل إلى "فيجي".

313
00:27:27,645 --> 00:27:28,680
‫"فيجي"؟

314
00:27:40,658 --> 00:27:41,793
‫"سيلفيا"!

315
00:27:41,926 --> 00:27:42,927
‫مرحبا!

316
00:27:52,370 --> 00:27:54,906
‫لماذا لم يتبعها ببساطة إلى "فيجي"؟

317
00:27:55,040 --> 00:27:59,344
‫مرضت أمه، مرضت بشدة.
‫ولم يستطع أن يتركها. إنه طيب.

318
00:27:59,677 --> 00:28:01,279
‫ربما هو طيب أكثر من اللازم.

319
00:28:01,880 --> 00:28:04,382
‫لا أصدق أنه تزوج "ميريل"
‫مباشرة بعد أن كسر قلبه.

320
00:28:04,716 --> 00:28:05,917
‫عذرا.

321
00:28:06,051 --> 00:28:07,218
‫هيا يا "سال".

322
00:28:07,352 --> 00:28:10,255
‫لقد حصلنا على هذا بالفعل
‫على شريط أجمل اللقطات.

323
00:28:10,388 --> 00:28:11,423
‫أيمكنني أن أقترضه؟

324
00:28:58,737 --> 00:29:00,739
‫إنها قريبة ولكن ليست طبق الأصل.

325
00:29:28,967 --> 00:29:31,469
‫وها هو يوم جميل آخر في الجنة...

326
00:29:31,803 --> 00:29:34,339
‫ولكن لا تنسوا أن تربطوا حزام الأمان
‫هناك في عالم الإذاعة.

327
00:29:34,472 --> 00:29:36,541
‫تذكروا، سائق جيد...

328
00:29:45,416 --> 00:29:47,118
‫...انتظروا الإشارة.

329
00:29:48,953 --> 00:29:50,388
‫استعدوا، كاميرا واحد.

330
00:29:51,055 --> 00:29:52,857
‫العد التنازلي للبدء.

331
00:29:52,991 --> 00:29:54,425
‫استعدوا، كاميرا واحد.

332
00:29:57,395 --> 00:30:00,398
‫إنه يتجه إلى الغرب في شارع "ستوارت"
‫ليستعد كل الكومبارس.

333
00:30:00,532 --> 00:30:04,936
‫سيكون عندكم في حوالي 90 ثانية. قسم الديكور،
‫تأكدوا من أن القهوة ساخنة.

334
00:30:05,069 --> 00:30:08,173
‫حسنا، إنه ينحرف إلى ميدان "لانكاستر".

335
00:30:08,306 --> 00:30:09,307
‫ميدان "لانكاستر"

336
00:30:10,875 --> 00:30:12,443
‫يا إلهي! لقد كاد يصدمها.

337
00:30:12,577 --> 00:30:15,013
‫هناك خطب ما. غير الترددات.

338
00:30:20,185 --> 00:30:21,920
‫آسفون.

339
00:30:22,053 --> 00:30:24,289
‫أعتقد أننا التقطنا ترددات الشرطة أو شيء كهذا.

340
00:30:24,422 --> 00:30:27,258
‫هذا يحدث في بعض الأحيان،
‫ويمكن أن يصيبك بالجنون.

341
00:30:27,392 --> 00:30:29,427
‫حسنا، عدتم الآن مع "كلاسيكال كلايف" هنا...

342
00:30:29,561 --> 00:30:32,163
‫ولا زالت لدينا موسيقى رائعة تأتيكم بعد قليل...

343
00:30:32,297 --> 00:30:33,431
‫ولا تنسوا ربط حزام الأمان.

344
00:30:33,565 --> 00:30:36,167
‫تذكروا الأمان. السائق الجيد هو الذي يهتم بالأمان.

345
00:30:36,301 --> 00:30:38,837
‫السائق الذي يهتم بالأمان هو ماذا؟ نعم...

346
00:30:40,939 --> 00:30:42,006
‫فرض النظام على المشردين

347
00:30:42,140 --> 00:30:44,142
‫آباء مدينة "سيهايفن آيلند" يقولون "كفى"!

348
00:30:54,352 --> 00:30:55,954
‫صباح الخير يا سيدتي.

349
00:32:35,620 --> 00:32:38,423
‫- أحب هذه الفكرة.
‫- إنها رائعة، أليس كذلك؟

350
00:33:42,520 --> 00:33:43,654
‫أيمكنني أن أساعدك؟

351
00:33:43,788 --> 00:33:46,224
‫نعم. عندي موعد في "غابيل إنتربريزز".

352
00:33:46,357 --> 00:33:47,692
‫لقد أفلسوا.

353
00:33:52,797 --> 00:33:55,033
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شيء.

354
00:33:55,166 --> 00:33:58,236
‫- قل لي فقط ما الذي يحدث.
‫- عليك أن تذهب يا سيدي. نقوم بتجديدات.

355
00:33:58,369 --> 00:34:00,271
‫لا، إنكم لا تفعلون. ماذا يفعل هؤلاء الناس؟

356
00:34:00,405 --> 00:34:02,106
‫ليس من شأنك!

357
00:34:02,240 --> 00:34:04,542
‫إذا لم تقولوا لي ما الذي يحدث، سأبلغ عنكم!

358
00:34:04,675 --> 00:34:06,444
‫أنت تتعدى على أملاك الغير.

359
00:34:37,675 --> 00:34:38,843
‫"مارلون".

360
00:34:39,477 --> 00:34:42,280
‫- ماذا تفعل هنا يا "ترومن"؟
‫- يجب أن أتحدث معك.

361
00:34:42,413 --> 00:34:44,215
‫إنه ليس وقتا ملائما، اتفقنا؟ لقد تأخرت.

362
00:34:44,348 --> 00:34:46,717
‫لقد اكتشفت شيئا يا "مارلون". شيئا هائلا.

363
00:34:46,851 --> 00:34:49,854
‫- هل أنت بخير؟ تبدو بحالة مزرية.
‫- أعتقد إنني متورط بشيء ما.

364
00:34:50,188 --> 00:34:51,189
‫متورط بماذا؟

365
00:34:51,322 --> 00:34:52,824
‫لا فائدة من محاولة الشرح...

366
00:34:53,157 --> 00:34:56,194
‫ولكن الكثير من الأمور الغريبة قد حدثت.

367
00:34:59,530 --> 00:35:03,301
‫الناس في المصعد. لم يكن هناك جدار خلفي له.

368
00:35:03,434 --> 00:35:05,770
‫نظرت. كان هناك أناس.

369
00:35:06,104 --> 00:35:09,207
‫والراديو في طريقي إلى العمل، بدأ يتتبعني...

370
00:35:09,340 --> 00:35:10,842
‫ويتحدث عن كل شيء أفعله.

371
00:35:11,175 --> 00:35:13,644
‫- هل تعرف قصدي؟
‫- هذه واحدة من أوهامك يا "ترومن"...

372
00:35:13,778 --> 00:35:15,246
‫أعتقد أن هذا له علاقة بأبي.

373
00:35:15,379 --> 00:35:17,515
‫- أبوك.
‫- أعتقد أنه حي.

374
00:35:18,349 --> 00:35:22,420
‫نعم، سأخبرك لاحقا. هناك من يتتبعني بالتأكيد.

375
00:35:22,753 --> 00:35:23,821
‫من؟

376
00:35:25,656 --> 00:35:29,227
‫من الصعب معرفة ذلك.
‫إنهم يبدون مثل الأناس العاديين.

377
00:35:32,497 --> 00:35:36,167
‫- وماذا عن هذين الاثنين؟
‫- لا أعرف. ممكن.

378
00:35:37,168 --> 00:35:40,805
‫عندما تكون تصرفاتي غير متوقعة، هذا...
‫إنهم لا، أنت تعرف.

379
00:35:42,273 --> 00:35:44,642
‫- هل حدث شيء؟
‫- لا.

380
00:35:45,209 --> 00:35:46,844
‫علينا الخروج من هنا. أأنت مستعد للذهاب؟

381
00:35:47,178 --> 00:35:48,813
‫- لا. لقد حضرت للتو.
‫- هيا.

382
00:35:49,147 --> 00:35:50,681
‫قلت لك لا أستطيع.

383
00:35:54,418 --> 00:35:56,787
‫ستجعل كلانا يفصل عن العمل، أتعرف هذا؟

384
00:35:56,921 --> 00:35:59,223
‫- حسنا يا رجل، دعنا نقوم بالأمر.
‫- ماذا؟

385
00:35:59,357 --> 00:36:01,359
‫كيفما تشاء، سأوافقك.

386
00:36:01,492 --> 00:36:03,828
‫- عم تتحدث؟
‫- نعم يا سيدي.

387
00:36:04,162 --> 00:36:06,564
‫إن عيد ميلادك يأتي مرة واحدة في السنة.

388
00:36:09,634 --> 00:36:12,303
‫ربما يتم الإيقاع بي من أجل شيء ما.

389
00:36:12,703 --> 00:36:14,472
‫هل فكرت في ذلك قط يا "مارلون"؟

390
00:36:14,605 --> 00:36:17,608
‫كأن حياتك بأكملها كانت تتجه نحو شيء معين؟

391
00:36:17,742 --> 00:36:18,776
‫لا.

392
00:36:21,245 --> 00:36:23,714
‫عندما كنت تنقل الدجاج
‫في الصيف إلى "كايزر"...

393
00:36:23,848 --> 00:36:26,417
‫ما هو أبعد ما وصلت إليه بعيدا عن تلك الجزيرة؟

394
00:36:26,551 --> 00:36:29,887
‫لقد ذهبت إلى كل مكان.
‫ولكنني لم أجد مكانا مثل هذا.

395
00:36:31,489 --> 00:36:34,358
‫تأمل الغروب يا "ترومن". إنه مثالي.

396
00:36:35,259 --> 00:36:36,327
‫نعم.

397
00:36:37,295 --> 00:36:38,896
‫إنه هو.

398
00:36:39,797 --> 00:36:42,833
‫- يا له من منظر طبيعي.
‫- نعم.

399
00:36:46,938 --> 00:36:49,473
‫بيني وبينك فقط يا "مارلون"...

400
00:36:50,908 --> 00:36:52,977
‫سأرحل لفترة.

401
00:36:54,378 --> 00:36:56,581
‫- حقا؟
‫- نعم.

402
00:36:58,583 --> 00:36:59,984
{\an8}‫الملاك الصغير.

403
00:37:04,722 --> 00:37:06,457
‫مهرجي الصغير!

404
00:37:06,591 --> 00:37:08,226
‫مهرجي الصغير.

405
00:37:10,428 --> 00:37:11,862
{\an8}‫صاحب الشعر الأحمر.

406
00:37:12,597 --> 00:37:14,432
‫أفضل واحد فينا نحن الاثنين.

407
00:37:16,000 --> 00:37:18,603
‫يجب أن نوصلك إلى المنزل يا أمي.

408
00:37:18,736 --> 00:37:22,240
‫انتظر دقيقة. هذا نحن على جبل "راشمور".

409
00:37:22,373 --> 00:37:24,575
{\an8}‫هل تتذكر يا "ترومن"،
‫عندما كان أبوك لا يزال معنا؟

410
00:37:24,709 --> 00:37:28,012
‫لقد كانت رحلة رائعة.
‫وقد نمت طول الطريق إلى هناك.

411
00:37:28,813 --> 00:37:30,481
{\an8}‫يبدو صغيرا.

412
00:37:30,615 --> 00:37:32,750
‫الأشياء تبدو هكذا عادة عندما تتذكرها يا حبيبي.

413
00:37:32,883 --> 00:37:34,418
‫انظر يا "ترومن".

414
00:37:34,685 --> 00:37:37,321
‫أسعد يوم في حياتنا. انظر.

415
00:37:39,857 --> 00:37:41,993
‫"جين" و"جودي" و"جوان".

416
00:37:42,326 --> 00:37:44,662
‫ألا تبدو جميلة يا "ترومن"؟

417
00:37:45,630 --> 00:37:47,265
‫ولا زالت.

418
00:37:47,398 --> 00:37:49,900
‫ولا زال هناك العديد من الصفحات
‫من أجل صور الأطفال.

419
00:37:50,034 --> 00:37:53,638
‫أود أن أحمل حفيدي بين ذراعي قبل أن أرحل.

420
00:37:54,538 --> 00:37:56,474
‫يجب أن نوصلك إلى منزلك حقا يا "أنجيلا".

421
00:37:56,607 --> 00:37:58,909
‫- سآخذها أنا.
‫- لا. انتظر أنت، استرح.

422
00:37:59,043 --> 00:38:00,745
‫استمتع بوقتك. سيبدأ برنامجك المفضل.

423
00:38:00,878 --> 00:38:01,879
‫متأكدتان؟

424
00:38:02,013 --> 00:38:04,448
‫إلى جانب هذا، لدينا شيء نود أن نناقشه.

425
00:38:04,849 --> 00:38:08,552
‫- عيد ميلاد شخص ما.
‫- فهمت.

426
00:38:10,021 --> 00:38:13,624
‫وهناك حلقة أخرى من "أنا أحب 'لوسي'"
‫في نفس الوقت غدا.

427
00:38:13,758 --> 00:38:16,527
‫ولكن الآن، هذا وقت برنامج الأفلام القديمة.

428
00:38:16,661 --> 00:38:19,330
‫الليلة، نقدم لكم الفيلم الكلاسيكي
‫المحبوب عبر الزمن...

429
00:38:19,463 --> 00:38:21,465
‫"أروني الطريق إلى المنزل."

430
00:38:21,599 --> 00:38:23,701
‫إنه يتغنى بالحياة في البلدة الصغيرة...

431
00:38:23,834 --> 00:38:26,003
‫حيث نتعلم أنه ليس علينا أن نترك ديارنا...

432
00:38:26,337 --> 00:38:30,808
‫لنستكشف العالم،
‫وليس هناك من هو فقير وهو لديه أصدقاء.

433
00:38:31,509 --> 00:38:35,780
‫مليء بالضحك والحب والألم والحزن
‫ولكن في النهاية الخلاص...

434
00:38:35,913 --> 00:38:38,616
‫نشارك في المصائب والمحن
‫التي تحل بعائلة "أبوت".

435
00:38:38,749 --> 00:38:41,619
‫ولاحظوا الأداء المؤثر
‫لـ"رولاند بريرلي" في دور العم "باني".

436
00:38:41,752 --> 00:38:44,388
‫المشهد الذي به طبق الكرز سيجعلكم...

437
00:38:44,522 --> 00:38:47,358
‫تضحكون بشدة مرة بعد مرة.

438
00:38:47,491 --> 00:38:51,395
‫وستكون هناك دموع كذلك،
‫عندما يلتقي "دايفد" و"جينيفر" مرة ثانية.

439
00:38:51,529 --> 00:38:55,366
‫ولكن كفاني كلاما. دعونا نذهب
‫مع عائلة "أبوت" إلى قرية "كامدن".

440
00:39:22,660 --> 00:39:24,462
‫شكرا يا حبيبي.

441
00:39:28,132 --> 00:39:31,635
‫أحتاج إلى أن أتحدث إليك، هيا نذهب إلى الخارج.

442
00:39:32,470 --> 00:39:36,474
‫- أود ذلك يا حبيبي، ولكنني متأخرة حقا.
‫- وفيم العجلة؟

443
00:39:37,675 --> 00:39:38,843
‫جراحة.

444
00:39:38,976 --> 00:39:42,446
‫هناك مأساة بمصعد في وسط البلدة.
‫كان الأمر في الأخبار ليلة البارحة.

445
00:39:42,580 --> 00:39:44,081
‫لقد قطع ذلك السلك.

446
00:39:44,415 --> 00:39:46,784
‫هذا المصعد وقع من ارتفاع 10 أدوار.

447
00:39:46,917 --> 00:39:49,453
‫العمال الذين لا ينتمون إلى النقابة.
‫إنهم وحوش فحسب.

448
00:39:49,587 --> 00:39:51,989
‫هذا المبنى. إنه المبنى الملاصق لمكان عملك.

449
00:39:52,123 --> 00:39:54,058
‫أيمكنك أن تتخيل إذا كنت هناك حينئذ؟

450
00:39:54,392 --> 00:39:55,760
‫الأمر لا يستحق التفكير حتى.

451
00:39:55,893 --> 00:39:58,763
‫على أية حال،
‫يجب أن نقوم بعملية بتر لإحدى الشابات...

452
00:39:58,896 --> 00:40:02,466
‫والتي كانت في هذا المصعد.
‫إنها صغيرة للغاية. إنه أمر محزن جدا.

453
00:40:02,600 --> 00:40:05,903
‫- على أية حال، تمنى لي التوفيق.
‫- سأتمنى لك الأفضل.

454
00:40:48,145 --> 00:40:51,482
‫عذرا. مرحبا. عذرا. هل يمكنني أن أساعدك؟

455
00:40:53,017 --> 00:40:57,087
‫نعم. أنا أبحث عن زوجتي،
‫إنها الممرضة "بربانك". إنه أمر هام للغاية.

456
00:40:57,221 --> 00:41:00,691
‫أخشى إنه مستحيل. إنها تحضر للعملية.

457
00:41:01,525 --> 00:41:03,994
‫بالطبع. حسنا.

458
00:41:04,528 --> 00:41:07,064
‫- هل يمكن أن توصلي لها رسالة؟
‫- سأحاول.

459
00:41:07,198 --> 00:41:10,901
‫أتقولين لها إنني اضطررت إلى الذهاب
‫إلى "فيجي" وإنني سأتصل بها عندما أصل؟

460
00:41:11,035 --> 00:41:14,705
‫- عندما تصل إلى "فيجي"؟
‫- بالضبط.

461
00:41:14,839 --> 00:41:18,175
‫- حسنا. سأخبرها.
‫- شكرا جزيلا.

462
00:41:45,002 --> 00:41:46,904
‫- آسف.
‫- لا عليك.

463
00:41:48,105 --> 00:41:50,574
‫دعني أساعدك في هذا.

464
00:41:54,845 --> 00:41:56,113
‫إنه هنا.

465
00:41:58,282 --> 00:41:59,617
‫أعرف.

466
00:42:00,651 --> 00:42:01,852
‫مبضع.

467
00:42:08,592 --> 00:42:12,129
‫إنني أقوم بالفتح الأساسي الآن...

468
00:42:12,830 --> 00:42:15,866
‫فوق الركبة اليمين مباشرة.

469
00:42:18,836 --> 00:42:19,870
‫أمسك بها.

470
00:42:20,905 --> 00:42:22,239
‫رائع.

471
00:42:22,873 --> 00:42:25,709
‫هذا لن يكون ممتعا. إلا إذا كنت من عائلتها...

472
00:42:25,843 --> 00:42:28,178
‫إنه جميل. عمل جميل.

473
00:42:30,080 --> 00:42:32,683
‫سأدع شخصا آخر ينظم المكان هنا.

474
00:42:33,150 --> 00:42:33,951
‫احترسوا أيها المسافرون

475
00:42:34,084 --> 00:42:36,320
‫هل اشتريتم تأمينا للسفر يكفي لحمايتكم ضد:

476
00:42:36,654 --> 00:42:39,757
‫الإرهابيين - المرض
‫الحيوانات المفترسة - عصابات الشوارع

477
00:42:42,927 --> 00:42:47,831
‫هذا يمكن أن يحدث لك!

478
00:42:57,241 --> 00:42:59,843
‫- آسفة أنني جعلتك تنتظر.
‫- لا عليك.

479
00:43:01,879 --> 00:43:05,716
‫- كيف يمكنني أن أساعدك؟
‫- أريد حجز تذكرة طائرة إلى "فيجي".

480
00:43:07,851 --> 00:43:10,020
‫متى تريد الرحيل؟

481
00:43:10,988 --> 00:43:12,122
‫اليوم.

482
00:43:29,940 --> 00:43:33,644
‫آسفة. ليس لدي أي شيء لمدة شهر على الأقل.

483
00:43:34,011 --> 00:43:36,614
‫- شهر؟
‫- إنه الموسم المزدحم.

484
00:43:38,849 --> 00:43:40,951
‫هل تريد حجز تذكرة طائرة؟

485
00:43:41,819 --> 00:43:45,389
‫لا عليك. سأقوم بعمل ترتيبات أخرى، اتفقنا؟

486
00:43:48,759 --> 00:43:51,695
‫الإعلان الأخير لرحلة "شيكاغو"!

487
00:43:51,962 --> 00:43:54,298
‫فليركب الجميع!

488
00:43:59,403 --> 00:44:00,871
‫شكرا.

489
00:44:03,774 --> 00:44:05,776
‫نحن قادمون يا "شيكاغو".

490
00:44:07,878 --> 00:44:09,146
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

491
00:44:12,683 --> 00:44:14,318
‫أهلا. مرحبا.

492
00:44:16,320 --> 00:44:17,321
‫مرحبا أيتها الأخوات.

493
00:44:17,655 --> 00:44:21,191
‫- أمي، أليس هذا...
‫- انظري إلى الأمام.

494
00:44:48,752 --> 00:44:51,155
‫فلينزل الجميع. لدينا مشكلة.

495
00:45:10,808 --> 00:45:12,242
‫آسف يا بني.

496
00:45:26,123 --> 00:45:28,892
‫كان أبوه من "شيكاغو"، أليس كذلك؟

497
00:45:29,093 --> 00:45:32,830
‫لا. إن طبيب أسنانه كان من "بنساكولا".
‫أبوه كان من "دي موينز".

498
00:45:32,963 --> 00:45:34,965
‫ولكن لماذا يريد إذن أن يذهب إلى "شيكاغو"؟

499
00:45:35,099 --> 00:45:37,734
‫إنه لن يذهب إلى "شيكاغو".
‫إنه لن يذهب إلى أي مكان.

500
00:45:37,868 --> 00:45:39,870
‫يجب أن يواجه "ميريل"!

501
00:45:55,853 --> 00:45:57,020
‫"ترومن"؟

502
00:46:02,259 --> 00:46:05,429
‫- هل أنت بخير يا حبيبي؟
‫- ادخلي.

503
00:46:09,166 --> 00:46:10,334
‫"ترومن".

504
00:46:11,768 --> 00:46:12,870
‫انظري.

505
00:46:16,340 --> 00:46:17,474
‫ماذا؟

506
00:46:18,809 --> 00:46:21,311
‫أتنبأ أنه بعد لحظة واحدة...

507
00:46:23,046 --> 00:46:27,151
‫سنرى سيدة على دراجة حمراء،
‫يتبعها رجل يحمل أزهارا...

508
00:46:28,152 --> 00:46:31,188
‫وسيارة "فولكسفاجن" من طراز "بيتل"
‫بحاجز اصطدام منبعج.

509
00:46:31,421 --> 00:46:33,524
‫- "ترومن"، أرجوك.
‫- انظري.

510
00:46:39,363 --> 00:46:40,531
‫السيدة...

511
00:46:42,132 --> 00:46:43,400
‫الأزهار...

512
00:46:45,169 --> 00:46:46,837
‫و...

513
00:46:49,206 --> 00:46:52,142
‫- هذا سخيف يا "ترومن".
‫- ها هي!

514
00:46:52,276 --> 00:46:54,478
‫ها هي السيارة الـ"بيتل" المنبعجة! نعم!

515
00:47:01,985 --> 00:47:04,454
‫ألا تريدين أن تعرفي كيف فعلت هذا؟ سأقول لك.

516
00:47:04,588 --> 00:47:07,057
‫إنهم يدورون في حلقات مفرغة.
‫إنهم يدورون حول المبنى.

517
00:47:07,191 --> 00:47:10,994
‫ويعودون. ثم يدورون ثانية.
‫إنهم يدورون ويدورون فحسب.

518
00:47:11,128 --> 00:47:12,362
‫يدورون ويدورون.

519
00:47:12,496 --> 00:47:14,898
‫لقد دعيت "ريتا" و"مارلون" لحفل شواء يوم الأحد.

520
00:47:15,032 --> 00:47:17,334
‫- سأعد سلطة البطاطس.
‫- لن أكون هنا يوم الأحد.

521
00:47:17,467 --> 00:47:19,369
‫ذكرني أننا نحتاج إلى المزيد من الفحم.

522
00:47:19,503 --> 00:47:22,339
‫هل سمعت كلمة مما قلته؟

523
00:47:24,341 --> 00:47:27,978
‫أنت غاضب لأنك تريد الذهاب إلى "فيجي".
‫هل هذا هو كل ما في الأمر؟

524
00:47:30,347 --> 00:47:31,882
‫حسنا، اذهب.

525
00:47:34,084 --> 00:47:37,854
‫أعتقد أن علينا أن ندخر
‫بعض النقود لعدة أشهر ثم نذهب.

526
00:47:38,488 --> 00:47:40,524
‫ترى. هل أنت سعيد الآن؟

527
00:47:41,425 --> 00:47:42,459
‫سأذهب لأستحم.

528
00:47:45,295 --> 00:47:46,930
‫لنذهب الآن.

529
00:47:47,264 --> 00:47:50,000
‫أنا مستعد الآن. لم الانتظار؟
‫من يبدأ مبكرا ينل مقصده.

530
00:47:50,133 --> 00:47:52,603
‫من يستمر في السير لا يعرقله شيء، صحيح؟

531
00:47:54,471 --> 00:47:56,940
{\an8}‫ماذا تفعل يا "ترومن"؟

532
00:48:01,044 --> 00:48:02,212
‫"ترومن"!

533
00:48:02,879 --> 00:48:06,116
‫أين سنذهب؟

534
00:48:07,451 --> 00:48:09,653
‫- أين نحن ذاهبان يا "ترومن"؟
‫- أنا لا أعرف حقا.

535
00:48:09,987 --> 00:48:12,122
‫أعتقد أنني أتصرف بتلقائية.

536
00:48:12,556 --> 00:48:16,093
‫فليساعدني أحد! أنا أتصرف بتلقائية!

537
00:48:17,094 --> 00:48:18,528
‫انسي "فيجي".

538
00:48:18,662 --> 00:48:21,898
‫- لا يمكننا قيادة السيارة إلى "فيجي"، أليس كذلك؟
‫- لا.

539
00:48:23,567 --> 00:48:27,938
‫- وماذا عن "أتلانتك سيتي"؟
‫- لا، أنت لا تحب أن تقامر.

540
00:48:28,071 --> 00:48:31,008
‫- صحيح، أنا لا أقامر، أليس كذلك؟
‫- فلم تود الذهاب إلى هناك؟

541
00:48:31,141 --> 00:48:35,479
‫لأنني لم أذهب إلى هناك قط. لهذا السبب
‫يذهب الناس إلى الأماكن المختلفة، أليس كذلك؟

542
00:48:36,079 --> 00:48:39,916
‫- أعتقد إنني سوف أتقيأ يا "ترومن".
‫- وأنا أيضا.

543
00:48:48,292 --> 00:48:50,594
‫الطريق مسدود عند كل منعطف.

544
00:48:51,928 --> 00:48:53,563
‫متوافقون بطريقة رائعة، ألا توافقين؟

545
00:48:53,697 --> 00:48:56,967
‫- هل تلومني بسبب المرور؟
‫- وهل هناك سبب يدعوني إلى ذلك؟

546
00:49:03,640 --> 00:49:07,177
‫لنذهب إلى البيت يا "ترومن".

547
00:49:08,078 --> 00:49:11,248
‫أنت محقة. يمكننا أن نظل هنا لساعات.

548
00:49:11,381 --> 00:49:13,583
‫يمكن أن الأمر هكذا
‫بطول الطريق إلى "أتلانتك سيتي".

549
00:49:13,717 --> 00:49:15,285
‫لنعد.

550
00:49:16,486 --> 00:49:19,323
‫آسف. لا أعرف ماذا دهاني.

551
00:49:23,093 --> 00:49:25,128
‫هل يمكنك أن تبطئ من سرعتك قليلا؟

552
00:49:26,029 --> 00:49:27,331
‫نعم، يمكنني.

553
00:49:29,199 --> 00:49:32,536
‫- هذا طريقنا الجانبي يا "ترومن".
‫- لقد غيرت رأيي مرة أخرى.

554
00:49:32,669 --> 00:49:36,340
‫كيف تبدو "نيو أولينز" في هذا الوقت من السنة؟
‫إنه حفل "ماردي جرا"!

555
00:49:42,546 --> 00:49:46,350
‫انظري يا "ميريل"، هذا نفس الطريق
‫ولكن بدون سيارات.

556
00:49:46,483 --> 00:49:47,984
‫إنه كالسحر.

557
00:49:48,385 --> 00:49:51,455
‫اسمع، دعني أخرج من هنا.
‫أنت لست في كامل قواك العقلية.

558
00:49:51,588 --> 00:49:53,757
‫إن كنت تريد أن تدمر نفسك، فافعل ذلك بمفردك.

559
00:49:54,091 --> 00:49:56,159
‫أعتقد أنني أريد صحبة.

560
00:50:02,566 --> 00:50:06,770
‫كنت تعرف يا "ترومن" أن هذا سيحدث.

561
00:50:08,138 --> 00:50:11,074
‫أنت تعرف أنك لا يمكنك أن تقود فوق الماء.

562
00:50:11,308 --> 00:50:14,010
‫دعنا نعود إلى المنزل حيث ستشعر بالأمان.

563
00:50:16,513 --> 00:50:18,548
‫- أعطني يدك.
‫- حبيبي.

564
00:50:19,483 --> 00:50:20,617
‫قودي.

565
00:50:21,284 --> 00:50:22,419
‫"ترومن"!

566
00:50:23,019 --> 00:50:26,156
‫لا يجب علينا أن نفعل هذا!
‫"ترومن" نحن نكسر القانون!

567
00:50:26,289 --> 00:50:27,657
‫- يا إلهي!
‫- تستطيعين القيام بهذا.

568
00:50:27,791 --> 00:50:30,193
‫- أرجوك، لا تفعل!
‫- تستطيعين القيام بهذا.

569
00:50:30,327 --> 00:50:31,495
‫"ترومن".

570
00:50:32,429 --> 00:50:33,497
‫عبرناه.

571
00:50:33,630 --> 00:50:37,033
‫- عبرنا الجسر.
‫- عبرناه؟

572
00:50:37,534 --> 00:50:39,703
‫- عبرنا الجسر.
‫- عبرناه.

573
00:50:43,440 --> 00:50:45,609
‫إنذار حريق بالغابة - خطر مميت

574
00:50:45,742 --> 00:50:47,277
‫وماذا عن اللافتة يا "ترومن"؟

575
00:50:47,411 --> 00:50:50,113
‫أنا متأكد من أنهم يبالغون. سنكون بخير.

576
00:50:51,548 --> 00:50:54,050
‫يبالغون؟ هل تصدق هذا؟

577
00:50:54,184 --> 00:50:56,119
‫- "ترومن"، دعنا نعود!
‫- لا أستطيع العودة!

578
00:50:56,253 --> 00:50:58,655
‫يا إلهي! "ترومن"، إننا نحترق!

579
00:50:58,789 --> 00:51:00,290
‫- لا تقلقي.
‫- نحن نحترق!

580
00:51:00,424 --> 00:51:02,292
‫كل شيء على ما يرام. إنه دخان ليس إلا.

581
00:51:02,426 --> 00:51:03,794
‫- أنت بخير؟
‫- نعم.

582
00:51:04,161 --> 00:51:06,163
‫- تريدين تكرار هذا؟
‫- لا!

583
00:51:07,497 --> 00:51:10,367
‫توقف يا "ترومن"! يا إلهي!

584
00:51:12,335 --> 00:51:16,339
‫ماذا سنفعل إذن بشأن النقود
‫عندما نصل إلى "نيو أولينز"؟

585
00:51:17,207 --> 00:51:19,409
‫لدي بطاقة ائتمان بنك "سيهايفن".

586
00:51:20,177 --> 00:51:23,747
‫وماذا في هذا؟
‫إننا سنبدد ما ادخرناه فحسب، أليس كذلك؟

587
00:51:24,381 --> 00:51:26,817
‫سأضطر إلى الاتصال بوالدتك
‫عندما نصل إلى هناك.

588
00:51:27,150 --> 00:51:31,488
‫ستكون في غاية القلق. لا أعرف كيف ستتقبل هذا.

589
00:51:42,766 --> 00:51:44,334
‫ماذا الآن؟

590
00:51:44,634 --> 00:51:46,236
‫"سيهايفن" - محطة طاقة نووية

591
00:51:46,369 --> 00:51:47,871
‫هذا تحذير شديد.

592
00:51:50,774 --> 00:51:53,276
‫يبدو وكأن هناك تسريب في المحطة.

593
00:51:53,410 --> 00:51:55,479
‫توقفوا. هناك تسريب في المحطة.

594
00:51:55,612 --> 00:51:57,881
‫- اضطررنا إلى غلقها.
‫- أيوجد أي طريق يدور حولها؟

595
00:51:58,215 --> 00:52:00,684
‫- المنطقة بأكملها يتم إخلائها.
‫- أيوجد ما أستطيع فعله؟

596
00:52:00,817 --> 00:52:02,752
‫- شكرا يا سيدتي.
‫- شكرا على المساعدة.

597
00:52:02,886 --> 00:52:04,754
‫على الرحب والسعة يا "ترومن".

598
00:52:05,889 --> 00:52:07,390
‫"ترومن".

599
00:52:09,826 --> 00:52:11,661
‫"ترومن"!

600
00:52:12,229 --> 00:52:13,763
‫"ترومن"، عد!

601
00:52:16,366 --> 00:52:17,667
‫أوقفوه!

602
00:52:19,169 --> 00:52:20,437
‫"ترومن"!

603
00:52:21,271 --> 00:52:22,772
‫امسكوا به من اليسار!

604
00:52:39,155 --> 00:52:40,490
‫ابتعدوا!

605
00:52:46,763 --> 00:52:47,831
‫لا.

606
00:52:50,767 --> 00:52:52,435
‫...لقد احتجزناه.

607
00:52:55,872 --> 00:52:59,676
‫شكرا جزيلا على المساعدة. أقدر لكما هذا للغاية.

608
00:52:59,876 --> 00:53:03,580
‫إنه محظوظ لأنه لا يزال حيا يا سيدتي.
‫في المرة القادمة سنوجه إليه تهمة.

609
00:53:03,713 --> 00:53:05,248
‫أفهم ذلك.

610
00:53:05,482 --> 00:53:07,617
‫- أشكركما مجددا.
‫- تصبحين على خير.

611
00:53:25,468 --> 00:53:27,971
‫دعني أحضر من يساعدك يا "ترومن".

612
00:53:28,738 --> 00:53:30,440
‫أنت لست على ما يرام.

613
00:53:32,809 --> 00:53:35,579
‫لماذا تريدين أن يكون لك طفل مني؟

614
00:53:36,646 --> 00:53:38,448
‫أنت لا تحتملينني.

615
00:53:38,782 --> 00:53:40,483
‫هذا ليس صحيحا.

616
00:53:45,221 --> 00:53:47,757
‫لم لا تجعلني أعد لك بعضا
‫من مشروب الـ"موكوكو" الجديد هذا؟

617
00:53:47,891 --> 00:53:51,227
‫إنه من حبوب الكاكاو الطبيعية
‫من المنحدرات العليا لجبل "نيكاراجوا".

618
00:53:51,361 --> 00:53:52,896
‫ولا يوجد به أي محليات صناعية.

619
00:53:53,229 --> 00:53:55,632
‫ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

620
00:53:56,232 --> 00:53:57,901
‫من تكلمين؟

621
00:53:58,234 --> 00:53:59,803
{\an8}‫تذوقت أنواعا أخرى. إنه الأفضل.

622
00:53:59,936 --> 00:54:01,004
{\an8}‫"موكوكو"

623
00:54:01,371 --> 00:54:04,908
‫وما علاقة هذا بأي شيء بحق الجحيم؟

624
00:54:05,775 --> 00:54:07,777
‫قولي لي ما الذي يحدث!

625
00:54:07,911 --> 00:54:11,481
‫إنك تعاني من انهيار عصبي، هذا كل ما يحدث.

626
00:54:11,615 --> 00:54:13,717
‫أنت جزء من هذا، أليس كذلك؟

627
00:54:15,885 --> 00:54:17,854
‫- "ترومن".
‫- "ميريل"!

628
00:54:18,555 --> 00:54:20,890
‫أنت تخيفني.

629
00:54:21,024 --> 00:54:23,660
‫لا. أنت التي تخيفينني يا "ميريل".

630
00:54:23,994 --> 00:54:27,831
‫ماذا ستفعلين؟ تقطعينني إلى مكعبات؟
‫أم إلى شرائح وتقشرينني؟

631
00:54:27,964 --> 00:54:30,467
‫هناك اختيارات متعددة!

632
00:54:31,301 --> 00:54:32,802
‫افعلوا شيئا!

633
00:54:34,037 --> 00:54:35,305
‫ماذا؟

634
00:54:35,939 --> 00:54:37,807
‫ماذا قلت؟

635
00:54:38,274 --> 00:54:41,378
‫- من كنت تحدثين؟
‫- لا شيء. لم أقل شيئا.

636
00:54:41,511 --> 00:54:42,979
‫لم أقل شيئا.

637
00:54:43,313 --> 00:54:46,516
‫- قلت "افعلوا شيئا".
‫- لا، لم أفعل. لم أكن أحدث أي شخص.

638
00:54:46,650 --> 00:54:49,853
‫- كلميني!
‫- لا أعرف شيئا. توقف أرجوك.

639
00:54:49,986 --> 00:54:51,621
‫الزمي مكانك.

640
00:54:52,756 --> 00:54:54,357
‫"ترومن"؟

641
00:54:55,692 --> 00:54:56,926
‫"ترومن".

642
00:54:57,627 --> 00:55:01,364
‫الحمد لله!

643
00:55:04,467 --> 00:55:09,305
‫كيف يتوقع مني أي شخص
‫أن أستمر تحت هذه الظروف؟

644
00:55:09,539 --> 00:55:11,541
‫هذا مناف لأخلاقيات المهنة.

645
00:55:12,442 --> 00:55:13,710
‫اطمئني.

646
00:55:16,646 --> 00:55:20,850
‫سيكون كل شيء على ما يرام.
‫سيكون كل شيء بخير.

647
00:55:24,454 --> 00:55:26,589
‫لا أعرف ماذا أفكر يا "مارلون".

648
00:55:30,727 --> 00:55:32,896
‫ربما بدأت أفقد عقلي، لكن...

649
00:55:37,333 --> 00:55:40,637
‫يبدو الأمر وكأن العالم يدور حولي بطريقة ما.

650
00:55:42,972 --> 00:55:45,709
‫هذا عالم كبير جدا على رجل واحد يا "ترومن".

651
00:55:47,844 --> 00:55:49,979
‫أمتأكد أن هذه ليست أمنية؟

652
00:55:50,447 --> 00:55:53,550
‫هل تتمنى لو كنت قد جعلت لنفسك حياة أفضل؟

653
00:55:54,350 --> 00:55:56,486
‫بربك، من لم يذهب إلى دورة المياه...

654
00:55:56,619 --> 00:55:58,855
‫وتخيل نفسه في لقاء في برنامج "'سيهايفن' الليلة"؟

655
00:55:59,589 --> 00:56:02,492
‫- من لا يريد أن يكون شخصا مرموقا؟
‫- هذا أمر مختلف.

656
00:56:02,692 --> 00:56:05,095
‫الجميع يبدون وكأنهم مشتركون في هذا الأمر.

657
00:56:08,965 --> 00:56:12,535
‫لقد كنت أعز صديق لك
‫منذ أن كان عمرنا 7 سنوات يا "ترومن".

658
00:56:12,802 --> 00:56:15,438
‫والشيء الوحيد الذي جعلنا نتخرج من المدرسة...

659
00:56:15,572 --> 00:56:18,041
‫هو أن كل منا كان يغش من ورقة امتحان الآخر.

660
00:56:18,575 --> 00:56:20,510
‫يا إلهي، لقد كانتا متطابقتين.

661
00:56:22,712 --> 00:56:25,381
‫ولكنني كنت أشعر دائما بالأمان لمعرفتي بهذا.

662
00:56:25,882 --> 00:56:29,018
‫لأن مهما كانت الإجابة، كنا نصيب معا...

663
00:56:29,152 --> 00:56:30,954
‫...وكنا نخطئ معا.

664
00:56:32,655 --> 00:56:35,024
‫أتذكر المرة التي ظللت
‫مستيقظا فيها معك طول الليل في خيمتك...

665
00:56:35,625 --> 00:56:37,927
‫لأنك أردت أن تلعب "القطب الشمالي"؟

666
00:56:38,528 --> 00:56:39,929
‫وأصبت بالتهاب رئوي؟

667
00:56:41,965 --> 00:56:43,533
‫تذكر هذا؟

668
00:56:44,601 --> 00:56:46,970
‫لقد تغيبت عن المدرسة لمدة شهر.

669
00:56:53,476 --> 00:56:56,713
‫أنت أقرب ما يكون إلى الأخ يا "ترومن".

670
00:57:02,719 --> 00:57:04,420
‫أعرف أن الأمور...

671
00:57:05,555 --> 00:57:09,759
‫لم تنجح بالنسبة لكلينا كما كنا نحلم بها.

672
00:57:10,560 --> 00:57:14,430
‫أعرف هذا الشعور، وكأن كل شيء يفلت منك...

673
00:57:15,665 --> 00:57:17,834
‫ولا تريد أن تصدق الأمر...

674
00:57:18,435 --> 00:57:21,037
‫فتبحث عن إجابات في مكان آخر، ولكن...

675
00:57:27,644 --> 00:57:29,045
‫النقطة هي...

676
00:57:29,813 --> 00:57:32,515
‫أنني أفديك بحياتي.

677
00:57:38,555 --> 00:57:42,525
‫النقطة هي، أنني أفديك بحياتي يا "ترومن".

678
00:57:43,526 --> 00:57:46,729
‫وآخر شيء يمكن أن أفعله هو أن أكذب عليك.

679
00:57:49,098 --> 00:57:51,734
‫وآخر شيء يمكن أن أفعله...

680
00:57:54,604 --> 00:57:55,872
‫هو أن أكذب عليك.

681
00:57:59,042 --> 00:58:01,044
‫أعني، فكر في الأمر يا "ترومن".

682
00:58:01,611 --> 00:58:03,880
‫إذا كان الجميع مشتركون في هذا الأمر...

683
00:58:06,082 --> 00:58:08,184
‫فيجب أن أكون أنا أيضا مشتركا فيه.

684
00:58:17,026 --> 00:58:19,195
‫لست مشتركا فيه يا "ترومن" لأن...

685
00:58:20,730 --> 00:58:22,031
‫ليس هناك "أمر".

686
00:58:26,135 --> 00:58:28,638
‫ولكنك كنت محقا في شيء واحد.

687
00:58:29,205 --> 00:58:30,640
‫وما هو؟

688
00:58:32,242 --> 00:58:34,277
‫الأمر الذي بدأ كل هذا.

689
00:58:49,826 --> 00:58:52,662
‫نعم. لقد وجدته من أجلك يا "ترومن".

690
00:58:52,962 --> 00:58:54,898
‫لهذا جئت الليلة.

691
00:58:55,798 --> 00:58:58,201
‫أنا متأكد أن لديه قصة مثيرة ليقصها.

692
00:59:01,971 --> 00:59:03,239
‫اذهب إليه.

693
00:59:09,946 --> 00:59:11,681
‫أضيفوا القليل من الضباب.

694
00:59:13,249 --> 00:59:15,552
‫استعدوا، الكاميرا التي على الونش.

695
00:59:16,686 --> 00:59:18,221
‫الكاميرا التي على الونش.

696
00:59:25,995 --> 00:59:27,931
‫الكاميرا رقم 3 التي على الزر.

697
00:59:39,909 --> 00:59:41,978
‫لم أتوقف عن التصديق قط.

698
00:59:45,081 --> 00:59:48,318
‫الكاميرا ذات الزاوية الواسعة،
‫والكاميرا 8 التي على الرصيف.

699
00:59:48,751 --> 00:59:49,919
‫ابني.

700
00:59:51,754 --> 00:59:53,990
‫- اقترب من أجل لقطة مكبرة للوجه؟
‫- لا.

701
00:59:55,725 --> 00:59:57,093
‫تراجع...

702
00:59:58,227 --> 01:00:00,063
‫اجعل الموسيقى أعلى تدريجيا.

703
01:00:05,635 --> 01:00:07,136
‫والآن اقترب.

704
01:00:08,338 --> 01:00:10,273
‫كل تلك السنوات التي أهدرت.

705
01:00:12,675 --> 01:00:15,878
‫سأعوضك عنها يا بني، أقسم بذلك.

706
01:00:22,118 --> 01:00:23,152
‫أبي.

707
01:00:24,754 --> 01:00:25,788
‫نعم!

708
01:00:35,632 --> 01:00:36,766
‫رائع.

709
01:00:37,100 --> 01:00:39,235
‫هذا سيجعلنا نكسب أكبر نسبة مشاهدة.

710
01:00:40,003 --> 01:00:41,037
‫مبروك.

711
01:00:41,170 --> 01:00:43,172
‫حسنا يا جماعة، اهدءوا. دعونا نركز.

712
01:00:43,306 --> 01:00:45,775
‫- تلفاز رائع.
‫- كان هذا عملا رائعا.

713
01:00:45,908 --> 01:00:47,977
‫لنحضر بعض الشمبانيا إلى هنا.

714
01:00:48,111 --> 01:00:49,646
‫مبروك.

715
01:00:50,880 --> 01:00:54,651
‫- أحسنت يا "كريستوف".
‫- كان عملا عبقريا. لقد حطم قلبي بكل بساطة.

716
01:00:58,187 --> 01:00:59,889
‫- أحسنتم يا جماعة!
‫- رائع!

717
01:01:00,023 --> 01:01:01,190
‫مبروك.

718
01:01:09,666 --> 01:01:12,735
{\an8}‫"ترومن" يشرب "موكوكو" - أفضل حبات كاكاو،

719
01:01:12,869 --> 01:01:15,672
{\an8}‫تنمو في المنحدرات العليا من جبل "نيكاراجوا".

720
01:01:19,042 --> 01:01:22,211
‫1.7 مليار كانوا موجودين ليشهدوا ولادته.

721
01:01:23,279 --> 01:01:24,947
{\an8}‫مولد نجم

722
01:01:26,015 --> 01:01:27,450
{\an8}‫"لايف" - رضيع يأسر العالم - "ترومن"

723
01:01:27,784 --> 01:01:30,019
‫220 دولة بثت أول خطوة له على الهواء مباشرة.

724
01:01:30,153 --> 01:01:33,423
‫تجمد العالم من أجل القبلة التي سرقها.

725
01:01:33,923 --> 01:01:36,092
‫وكلما كبر، تطورت التكنولوجيا.

726
01:01:36,225 --> 01:01:37,293
{\an8}‫حياة آدمية كاملة...

727
01:01:37,427 --> 01:01:38,728
{\an8}‫أصغر كاميرا في العالم - الحجم الطبيعي

728
01:01:38,861 --> 01:01:41,330
‫مسجلة في شبكة معقدة من الكاميرات الخفية...

729
01:01:41,464 --> 01:01:45,234
‫وتبث حية وبدون حذف، 24 ساعة في اليوم...

730
01:01:45,368 --> 01:01:48,037
‫7 أيام في الأسبوع، لمشاهدين حول العالم.

731
01:01:48,171 --> 01:01:49,172
‫بث مباشر

732
01:01:49,305 --> 01:01:52,108
‫يأتي لكم الآن من جزيرة "سيهايفن"...

733
01:01:52,308 --> 01:01:55,478
‫بداخل أكبر ستديو تم بناؤه على الإطلاق...

734
01:01:55,812 --> 01:01:57,947
‫ومع سور الصين العظيم...

735
01:01:58,081 --> 01:02:01,718
{\an8}‫يمثلان المنشأتين الوحيدتين من صنع الإنسان
‫المرئيتين من الفضاء...

736
01:02:02,051 --> 01:02:05,221
‫يتم الآن عامه الثلاثين...

737
01:02:05,354 --> 01:02:07,223
‫إنه "ذا ترومن شو".

738
01:02:07,423 --> 01:02:10,259
‫"ذا ترومن شو"

739
01:02:11,994 --> 01:02:14,363
‫يا له من أسبوع.
‫ليس لدي فكرة عما كنتم تفكرون...

740
01:02:14,497 --> 01:02:16,265
‫ولكنني كنت أتحرق شوقا طوال الوقت.

741
01:02:16,399 --> 01:02:19,135
‫مرحبا ومساء الخير.
‫أنا مضيفكم "مايك مايكلسون"...

742
01:02:19,268 --> 01:02:20,503
‫ومرحبا مع "حديث صادق".

743
01:02:20,837 --> 01:02:23,172
‫منتدى النقاش لدينا مستقى من البرنامج.

744
01:02:23,306 --> 01:02:25,908
‫ولكن الليلة، شيء خاص جدا بالتأكيد.

745
01:02:26,042 --> 01:02:30,246
‫لقاء نادر واستثنائي
‫مع صاحب فكرة البرنامج ومنتجه.

746
01:02:30,813 --> 01:02:34,050
‫فتعالوا معنا إذن حيث ننقل لكم
‫على الهواء مباشرة من الحجرة القمرية...

747
01:02:34,183 --> 01:02:37,453
‫في الدور الـ221 من المبنى
‫الذي به الكاميرا التي تصور كل شيء.

748
01:02:37,787 --> 01:02:41,224
‫حيث سنجد أعظم شخص له
‫رؤية في مجال التلفزة.

749
01:02:41,390 --> 01:02:44,327
‫المصمم والمهندس المعماري للعالم بداخل العالم...

750
01:02:44,460 --> 01:02:46,763
‫ألا وهي جزيرة "سيهايفن": "كريستوف".

751
01:02:48,064 --> 01:02:50,933
‫قبل أن نبدأ، أود أن أشكرك
‫بالنيابة عن مشاهدينا...

752
01:02:51,067 --> 01:02:52,835
‫للسماح لنا بهذا اللقاء الاستثنائي.

753
01:02:52,969 --> 01:02:55,104
‫نحن نعرف كم أن جدول أعمالك متطلب...

754
01:02:55,238 --> 01:02:58,074
‫وكلنا نعرف كم تقدر خصوصيتك.

755
01:02:58,207 --> 01:03:00,376
‫هذا يا سيدي شرف بالتأكيد.

756
01:03:00,510 --> 01:03:02,011
‫عفوا.

757
01:03:02,145 --> 01:03:05,014
‫العامل المحفز في الأحداث
‫الدرامية الأخيرة في البرنامج...

758
01:03:05,148 --> 01:03:07,150
‫هو والد "ترومن"، "كيرك"...

759
01:03:07,283 --> 01:03:10,520
‫ومحاولاته كي يخترق البرنامج.
‫ولكن قبل أن نصل إلى هذا...

760
01:03:10,853 --> 01:03:13,356
‫أعتقد أنه جدير بالذكر
‫أن هذه ليست المرة الأولى...

761
01:03:13,489 --> 01:03:16,859
‫التي حاول فيها شخص من الخارج
‫أن يصل إلى "ترومن"، أليس كذلك؟

762
01:03:16,993 --> 01:03:18,828
‫كادت تحدث بضعة أشياء في الماضي.

763
01:03:18,961 --> 01:03:21,998
‫"ترومن"! إنه التلفاز! نعم!

764
01:03:22,865 --> 01:03:25,935
‫نعم! لقد نجحت!
‫لقد ظهرت في برنامج "ذا ترومن شو"!

765
01:03:26,569 --> 01:03:28,571
‫ولكن لم يحدث مطلقا مثلما حدث...

766
01:03:28,905 --> 01:03:30,840
{\an8}‫في الثغرة الأمنية الأخيرة.

767
01:03:30,973 --> 01:03:34,043
{\an8}‫الدخيلة الأولى التي كانت إحدى
‫أفراد طاقم التمثيل سابقا.

768
01:03:34,544 --> 01:03:35,845
‫لقد انتهت بهذا الفعل.

769
01:03:35,978 --> 01:03:39,382
‫علي أن أقول، إن عودة "كيرك"
‫إلى البرنامج، كانت خطوة بارعة.

770
01:03:39,949 --> 01:03:42,318
‫بما أن "كيرك" بدأ كل هذه
‫المأساة في حياة "ترومن"...

771
01:03:42,451 --> 01:03:45,855
‫وصلت إلى النتيجة أنه كان الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه أن يضع لها نهاية.

772
01:03:45,988 --> 01:03:46,989
‫"ترومن"!

773
01:03:47,123 --> 01:03:48,291
‫"ترومن"، لا!

774
01:03:49,292 --> 01:03:50,426
‫هذا خارج الحدود.

775
01:03:50,560 --> 01:03:54,330
‫- ماذا؟ ماذا يوجد هناك؟
‫- لا شيء. إنه مكان خطر. هذا كل ما في الأمر.

776
01:03:54,497 --> 01:03:56,866
‫عليك أن تعرف حدودك يا "ترومن".

777
01:03:56,999 --> 01:04:01,037
‫ولكن دعونا نذكر المشاهدين
‫لماذا تم إقصاء شخصية الأب في المقام الأول.

778
01:04:01,170 --> 01:04:04,407
‫كلما كبر "ترومن"، كنا نجبر على إيجاد طرق...

779
01:04:04,540 --> 01:04:06,342
‫لنجعله يبقى على الجزيرة.

780
01:04:06,509 --> 01:04:09,245
‫أود أن أكون مستكشفا، مثل "ماجلان" العظيم.

781
01:04:09,378 --> 01:04:10,880
‫أنت متأخر للغاية.

782
01:04:11,013 --> 01:04:13,382
‫لم يتبق في الواقع أي شيء يمكن استكشافه.

783
01:04:17,920 --> 01:04:20,423
‫في النهاية، خطرت لي فكرة غرق "كيرك".

784
01:04:20,556 --> 01:04:23,559
‫كانت مؤثرة للغاية.
‫كان "ترومن" مذعورا من الماء منذ ذلك الوقت.

785
01:04:23,893 --> 01:04:26,495
‫عندما قرأ "كيرك" ملخص حلقة
‫"موت في البحر"...

786
01:04:26,629 --> 01:04:30,166
‫أقل ما يقال هو إنه أصيب بالإحباط.

787
01:04:31,367 --> 01:04:34,370
‫أنا متأكد أن هذا ما جعله يعود إلى مكان التصوير.

788
01:04:34,503 --> 01:04:37,940
‫ولكن كيف تنوي أن تشرح غيابه لمدة 22 عاما؟

789
01:04:39,175 --> 01:04:41,410
‫- فقدان الذاكرة.
‫- رائع.

790
01:04:42,245 --> 01:04:44,080
‫دعونا نتلقى بعض الاتصالات من مشاهدينا.

791
01:04:44,213 --> 01:04:47,516
‫"شارلوت"، "كارولاينا الشمالية"،
‫أنت على الهاتف مع "كريستوف".

792
01:04:48,184 --> 01:04:49,652
‫نعم، مرحبا يا "كريستوف".

793
01:04:49,986 --> 01:04:53,489
‫كنت أتساءل فقط عن عدد الكاميرات
‫التي لديكم هناك في تلك البلدة.

794
01:04:53,956 --> 01:04:56,125
‫ما يقرب من 5 آلاف.

795
01:04:56,359 --> 01:05:01,163
‫- هذا عدد كبير من الكاميرات.
‫- تذكر أننا بدأنا بكاميرا واحدة فقط.

796
01:05:02,965 --> 01:05:05,101
‫كان يريد أن يعرف كل شيء منذ ولادته.

797
01:05:06,002 --> 01:05:09,472
‫ولد أسبوعين قبل الموعد المحدد.
‫وكأنه لا يستطيع صبرا كي يبدأ.

798
01:05:09,605 --> 01:05:11,974
‫وتلهفه على ترك رحم أمه...

799
01:05:12,108 --> 01:05:14,443
‫كان السبب في أنه تم اختياره.

800
01:05:14,577 --> 01:05:17,280
‫في مسابقة مع خمس
‫حالات حمل غير مرغوب فيها...

801
01:05:17,413 --> 01:05:20,216
‫بدء البرنامج كان محددا بتاريخ البث المباشر...

802
01:05:20,349 --> 01:05:22,585
‫"ترومن" هو من وصل عندما أعطيت الإشارة.

803
01:05:27,390 --> 01:05:30,259
‫وبالمصادفة، أعتقد أن "ترومن"
‫كان الطفل الأول...

804
01:05:30,393 --> 01:05:32,929
‫الذي يتم تبنيه قانونيا من قبل مؤسسة.

805
01:05:33,062 --> 01:05:34,096
‫هذا صحيح.

806
01:05:34,230 --> 01:05:36,499
{\an8}‫البرنامج حقق إيرادات هائلة...

807
01:05:36,632 --> 01:05:39,969
‫بما يساوي الآن الدخل القومي لبلد صغير.

808
01:05:40,102 --> 01:05:41,137
‫ينسى الناس أنه يتطلب...

809
01:05:41,270 --> 01:05:43,973
‫سكان بلدة بأكملها لكي يستمر البرنامج.

810
01:05:44,106 --> 01:05:47,576
‫وبما أن البرنامج يعرض
‫24 ساعة في اليوم بدون وقفات إعلانية...

811
01:05:47,710 --> 01:05:51,414
‫فإن كل تلك الإيرادات المذهلة
‫يولدها توظيف المنتجات.

812
01:05:51,647 --> 01:05:54,083
‫هذا صحيح. كل شيء على البرنامج للبيع.

813
01:05:54,216 --> 01:05:57,386
‫من ملابس الممثلين، للمنتجات الغذائية،
‫للمنازل التي يعيشون فيها.

814
01:05:57,520 --> 01:05:59,722
‫وكلها متاحة في بيان "ترومن" المصور...

815
01:06:00,056 --> 01:06:01,290
‫وعمال المقسم جاهزون.

816
01:06:01,424 --> 01:06:03,159
‫"كريستوف"، دعني أسألك.

817
01:06:03,526 --> 01:06:06,729
‫لماذا تعتقد أن "ترومن" لم يقترب أبدا...

818
01:06:07,330 --> 01:06:10,433
‫من اكتشاف حقيقة عالمه إلى الآن؟

819
01:06:11,000 --> 01:06:14,003
‫نحن نتقبل الواقع الذي يقدم لنا.

820
01:06:14,136 --> 01:06:15,671
‫إنه بهذه البساطة.

821
01:06:16,305 --> 01:06:18,007
‫"ذا هايج" لـ"كريستوف".

822
01:06:18,140 --> 01:06:20,242
‫مرحبا؟ "ذا هايج"؟

823
01:06:21,644 --> 01:06:25,281
‫حسنا، لقد انقطع هذا الاتصال.
‫لنذهب إلى "هوليوود". أنتم مع "كلام صدق".

824
01:06:25,414 --> 01:06:26,749
‫مرحبا، أريد فقط أن أقول شيئا.

825
01:06:27,083 --> 01:06:28,050
‫قولوا لا لـ"ذا ترومن شو"

826
01:06:28,184 --> 01:06:29,652
‫أنت كاذب ومتسلط.

827
01:06:29,986 --> 01:06:32,254
‫والذي فعلته بـ"ترومن" مقزز.

828
01:06:33,622 --> 01:06:35,725
‫نحن نتذكر هذا الصوت، أليس كذلك؟

829
01:06:37,126 --> 01:06:39,495
‫- وكيف لنا أن ننسى؟
‫- دعونا نأخذ اتصالا آخر.

830
01:06:39,628 --> 01:06:43,032
‫لا. لا مشكلة مع هذا يا "مايك".

831
01:06:43,366 --> 01:06:46,569
‫أحب الاستغراق في الذكريات
‫مع أعضاء طاقم التمثيل السابقين.

832
01:06:47,503 --> 01:06:48,704
‫"سيلفيا"...

833
01:06:49,672 --> 01:06:52,708
‫كما أعلنت اسمك بطريقة ميلودرامية للعالم...

834
01:06:53,743 --> 01:06:57,179
‫تعتقدين لأنك نظرت إلى "ترومن" بإعجاب...

835
01:06:58,481 --> 01:07:00,049
‫وغازلته...

836
01:07:00,316 --> 01:07:02,518
‫وسرقت بضع دقائق من وقت البث المباشر معه...

837
01:07:02,651 --> 01:07:05,721
‫كي تزجي بنفسك وبسياساتك تحت الأضواء...

838
01:07:06,055 --> 01:07:09,291
‫أنك تعرفينه؟
‫وأنك تعرفين ما هو صائب بالنسبة له؟

839
01:07:09,492 --> 01:07:10,526
‫حرروا "ترومن" - تجمعوا

840
01:07:10,659 --> 01:07:12,661
‫تعتقدين حقا أنك في وضع يسمح لك بالحكم عليه؟

841
01:07:12,795 --> 01:07:15,064
‫ما هو الحق الذي لديك لكي تأخذ طفلا رضيعا...

842
01:07:15,197 --> 01:07:17,666
‫وتحول حياته إلى نوع من المحاكاة الساخرة؟

843
01:07:18,501 --> 01:07:20,369
‫ألا تشعر بالذنب أبدا؟

844
01:07:22,104 --> 01:07:25,708
‫لقد أعطيت "ترومن" فرصة ليعيش حياة طبيعية.

845
01:07:27,176 --> 01:07:30,212
‫العالم، المكان الذي تعيشين فيه...

846
01:07:31,280 --> 01:07:32,615
‫هو المكان المقزز.

847
01:07:34,717 --> 01:07:36,752
‫"سيهايفن" هي ما يجب أن يكون عليه العالم.

848
01:07:37,086 --> 01:07:40,556
‫إنه ليس مؤديا. إنه سجين. انظر ماذا فعلت به!

849
01:07:40,689 --> 01:07:42,491
‫إنه يمكن أن يرحل في أي وقت.

850
01:07:42,625 --> 01:07:45,194
‫لو كان الأمر أكثر من مجرد طموح مبهم...

851
01:07:45,327 --> 01:07:48,764
‫لو كان مصمما على أن يكتشف الحقيقة...

852
01:07:50,132 --> 01:07:52,334
‫ما من طريقة لمنعه.

853
01:07:52,535 --> 01:07:55,271
‫أعتقد أن ما يحزنك...

854
01:07:56,238 --> 01:07:59,442
‫حقا، أيتها المتصلة، أن "ترومن" أساسا...

855
01:08:00,643 --> 01:08:04,346
‫يفضل زنزانته، كما تسمينها.

856
01:08:04,680 --> 01:08:06,515
‫أنت مخطئ هنا.

857
01:08:06,816 --> 01:08:09,652
‫أنت مخطئ للغاية، وسوف يثبت أنك مخطئ.

858
01:08:10,152 --> 01:08:14,356
‫بغض النظر عن التعليقات الغاضبة
‫من أقلية تعمل على أن يسمع الناس صوتها...

859
01:08:14,523 --> 01:08:17,326
‫فإنها كانت تجربة ناجحة للغاية.

860
01:08:17,460 --> 01:08:19,695
‫نعم. بالنسبة لـ"ترومن" ولجمهور المشاهدين.

861
01:08:19,829 --> 01:08:21,697
‫لا أستطيع أن أوفيك حقك من الشكر...

862
01:08:21,831 --> 01:08:24,333
‫لتكرمك علينا بوقتك الليلة.

863
01:08:24,467 --> 01:08:27,303
‫أعتقد أننا نستطيع أن نقول
‫إن هذه المحنة قد انتهت...

864
01:08:27,436 --> 01:08:29,405
‫وإن "ترومن" عاد إلى طبيعته...

865
01:08:29,538 --> 01:08:32,241
‫ويمكننا أن ننتظر بعض التطورات المثيرة.

866
01:08:32,374 --> 01:08:35,778
‫الخبر المهم يا "مايك"
‫هو أن "ميريل" ستترك "ترومن"...

867
01:08:36,112 --> 01:08:37,513
‫في حلقة قادمة.

868
01:08:37,646 --> 01:08:40,649
‫وسيتعرف على شخصية
‫تثير اهتمامه من الناحية الرومانسية.

869
01:08:40,850 --> 01:08:45,387
‫أنا مصمم على أن أول حمل
‫يتم على الهواء لا زال سوف يحدث.

870
01:08:45,688 --> 01:08:49,692
‫علامة مهمة أخرى ستحدث قريبا.
‫لقد سمعتم هذا هنا أولا.

871
01:08:49,825 --> 01:08:52,561
‫لقد كان شرفا عظيما
‫ومن دواعي سروري يا سيدي.

872
01:08:52,695 --> 01:08:55,297
‫- شكرا يا "كريستوف".
‫- شكرا يا "مايك".

873
01:09:01,403 --> 01:09:03,706
‫"إس إس أمريكا"

874
01:09:45,447 --> 01:09:48,284
‫بث مباشر

875
01:10:13,676 --> 01:10:15,377
‫- "سيميون".
‫- ماذا؟

876
01:10:19,715 --> 01:10:21,317
‫هل ينظر إلينا؟

877
01:10:21,450 --> 01:10:23,385
‫يا إلهي، هل تظن أنه يعرف؟

878
01:10:24,954 --> 01:10:25,988
‫مرحبا؟

879
01:10:26,589 --> 01:10:27,990
‫من الأفضل أن نتصل بـ"كريستوف".

880
01:10:28,324 --> 01:10:29,858
‫مرحبا؟ هل تسمعني أنا الرائد "بربانك".

881
01:10:42,771 --> 01:10:43,939
‫رباه.

882
01:10:47,710 --> 01:10:50,679
‫- لقد عاد إلى طبيعته.
‫- حمدا لله.

883
01:10:58,554 --> 01:11:00,923
‫إنه شخص غريب الأطوار يا رجل.

884
01:11:05,828 --> 01:11:08,998
‫أنا أعلن هذا الكوكب...

885
01:11:13,836 --> 01:11:16,672
‫"ترومانيا" من مجرة "بربانك".

886
01:11:19,041 --> 01:11:22,344
‫- هل سيذهب؟
‫- حسنا، الكاميرا الموجودة في المدخل، استعد.

887
01:11:23,412 --> 01:11:24,680
‫هذه مجانية.

888
01:11:24,813 --> 01:11:26,715
‫تابعه عن قرب لأنه سيتحرك بسرعة.

889
01:11:26,849 --> 01:11:28,884
‫استعد، الكاميرات في كل المنزل.

890
01:11:29,952 --> 01:11:32,321
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير.

891
01:11:32,454 --> 01:11:33,956
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

892
01:11:34,290 --> 01:11:35,758
‫في حال لم أركم...

893
01:11:35,891 --> 01:11:38,594
‫مساء الخير وتصبحون على خير.

894
01:11:40,829 --> 01:11:43,332
‫- مساء الخير...
‫- صباح الخير.

895
01:11:43,465 --> 01:11:45,501
‫...مساء الخير وتصبحون على خير.

896
01:11:46,035 --> 01:11:48,337
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير يا "سبنسر".

897
01:11:48,470 --> 01:11:50,639
‫- كيف حالك؟
‫- دعني أتأكد.

898
01:11:51,473 --> 01:11:53,075
‫الوظائف الحيوية تعمل جيدا.

899
01:11:55,377 --> 01:11:56,612
‫"بلوتو"!

900
01:11:57,046 --> 01:11:58,747
‫صباح الخير يا "ترومن".

901
01:11:58,881 --> 01:12:01,617
‫- انظروا من هنا.
‫- يوم جميل، أليس كذلك؟

902
01:12:01,850 --> 01:12:02,918
‫كل يوم يكون جميلا.

903
01:12:03,052 --> 01:12:05,921
‫السياسة، لقد فكرنا بها وسنقوم بالأمر.

904
01:12:06,055 --> 01:12:07,423
‫- تمزحان؟
‫- لا!

905
01:12:07,556 --> 01:12:10,659
‫لم لا نصعد إلى مكتبي الآن ونوقع على الأوراق؟

906
01:12:10,793 --> 01:12:12,795
‫الأسبوع القادم سيكون أفضل بكثير.

907
01:12:12,928 --> 01:12:16,098
‫- أراكما لاحقا.
‫- حسنا، إلى اللقاء الآن. أراكما الأسبوع القادم.

908
01:12:16,432 --> 01:12:18,901
‫- أعطوني شيئا أتطلع إليه.
‫- لك هذا.

909
01:12:19,034 --> 01:12:20,736
‫ترى، هذا لا يدور حول التأمين.

910
01:12:20,869 --> 01:12:24,940
‫هذا يدور حول متغير هائل: متى سيأتي الموت؟

911
01:12:25,674 --> 01:12:28,344
‫يمكن أن يكون في خلال أسبوع أو شهر أو أسبوع.

912
01:12:28,811 --> 01:12:30,479
‫أو يمكن أن يكون اليوم.

913
01:12:32,414 --> 01:12:34,983
‫"شخص يتمتع بأشعة الشمس
‫ولا يتدخل في شؤون أحد...

914
01:12:35,517 --> 01:12:38,554
‫"يطعن في قلبه بطرف
‫شمسية بحر طيرتها الرياح."

915
01:12:38,687 --> 01:12:41,090
‫مستحيل أن تمنع مثل هذه الأمور.

916
01:12:43,425 --> 01:12:44,793
‫آسف، عذرا.

917
01:12:44,960 --> 01:12:47,396
‫"ترومن"، هذه "فيفيان". "فيفيان"، هذا "ترومن".

918
01:12:47,529 --> 01:12:49,798
‫أنتما الاثنان ستصبحان جارين.

919
01:12:53,802 --> 01:12:57,573
‫أعتقد أن ما أقوله هو إن الحياة...

920
01:12:58,407 --> 01:12:59,575
‫هشة.

921
01:13:01,410 --> 01:13:02,878
‫- هذا مكتبك يا "فيفيان".
‫- آسف.

922
01:13:03,011 --> 01:13:05,981
‫ماذا؟ أنا آسف.

923
01:13:07,049 --> 01:13:08,117
‫فعلا؟

924
01:13:09,051 --> 01:13:12,020
‫رائع. دعني أدون بياناتك.

925
01:13:14,156 --> 01:13:15,691
‫"إلك روتاري"

926
01:13:25,033 --> 01:13:27,035
‫إعلانات مبوبة

927
01:13:28,470 --> 01:13:30,439
‫مستعد يا كاميرا 2. اذهب إلى 2.

928
01:13:34,543 --> 01:13:35,911
‫وزاوية متوسطة.

929
01:13:37,946 --> 01:13:39,448
‫ثم واسعة.

930
01:13:47,456 --> 01:13:50,058
‫كنت فقط أحاول أن أدرب الفتى على...

931
01:13:50,993 --> 01:13:52,461
‫لا يهم.

932
01:13:55,631 --> 01:13:57,699
‫ماذا يفعل في القبو؟

933
01:13:57,900 --> 01:14:00,469
‫انتقل إلى هناك بعد أن حزمت
‫"ميريل" أمتعتها ورحلت.

934
01:14:00,602 --> 01:14:01,870
‫لماذا لم يتم إخباري؟

935
01:14:02,004 --> 01:14:04,740
‫أي تصرف غير متوقع يجب أن يتم الإبلاغ عنه.

936
01:14:06,008 --> 01:14:07,876
‫لقد اعتقدت أنه نائم فحسب.

937
01:14:08,010 --> 01:14:10,612
‫- أهذه أفضل زاوية تصوير لدينا؟
‫- ما الذي يمكن أن نراه؟

938
01:14:10,746 --> 01:14:14,183
‫- ماذا تصور الكاميرا الموجودة بالساعة؟
‫- يوجد عائق.

939
01:14:14,783 --> 01:14:18,587
‫- ماذا حدث بالأسفل؟
‫- لقد كان يقوم بترتيب مهملاته فحسب.

940
01:14:19,588 --> 01:14:23,725
‫كنت سأتصل بك
‫ولكنه استسلم في منتصف هذا وأخلد للنوم.

941
01:14:23,859 --> 01:14:26,962
‫أريد أن أتأكد من الديكور لمؤتمر التأمين غدا.

942
01:14:27,095 --> 01:14:28,530
‫- نعم.
‫- نعم.

943
01:14:29,531 --> 01:14:30,799
‫حركة جيدة.

944
01:14:39,908 --> 01:14:41,109
‫ها هو.

945
01:14:52,087 --> 01:14:53,655
‫افصل الصوت.

946
01:14:54,823 --> 01:14:56,892
{\an8}‫أريد لقطة مقربة من جذعه.

947
01:14:59,695 --> 01:15:01,129
‫لا يزال يتنفس.

948
01:15:03,499 --> 01:15:05,033
‫أين "كلوي"؟ اتصلي به.

949
01:15:05,200 --> 01:15:08,704
‫- ماذا تريدني أن أقول؟
‫- قولي إنك أخطأت في الرقم.

950
01:15:11,974 --> 01:15:13,642
‫ما الذي أخرك؟

951
01:15:13,976 --> 01:15:16,645
‫كان علي أن أنتظرها. كانوا منشغلين.

952
01:15:17,579 --> 01:15:19,915
‫تفضل. ما الذي يجري؟

953
01:15:20,782 --> 01:15:22,584
‫لا أعرف. إنهم...

954
01:15:22,718 --> 01:15:26,054
‫لقد نزل إلى الغرفة.
‫لم يفعل أي شيء سوى أنه وقف لفترة.

955
01:15:26,188 --> 01:15:27,756
‫اصمت وراقب الأمر.

956
01:15:27,890 --> 01:15:29,958
‫ثم تحولنا إلى نظام الرؤية الليلية.

957
01:15:30,759 --> 01:15:32,094
‫إنه نائم.

958
01:15:33,795 --> 01:15:34,997
‫- هناك!
‫- ماذا؟

959
01:15:35,531 --> 01:15:37,132
‫- كبر هذه.
‫- أي جزء؟

960
01:15:37,599 --> 01:15:39,067
‫تحت الكرسي هناك.

961
01:15:41,637 --> 01:15:42,871
‫وضحه.

962
01:15:45,541 --> 01:15:47,943
‫- هل هذه...
‫- يا إلهي.

963
01:15:49,745 --> 01:15:52,848
‫لا يمكن أن يكون قد صعد إلى الأعلى.
‫لا بد أنه لا يزال في الغرفة.

964
01:15:52,981 --> 01:15:54,550
‫- أرسلوا "مارلون" هناك.
‫- حالا.

965
01:16:10,165 --> 01:16:11,333
‫"ترومن"!

966
01:16:12,234 --> 01:16:13,669
‫حفل مفاجئ!

967
01:16:15,704 --> 01:16:16,939
‫هيا يا صديقي.

968
01:16:17,139 --> 01:16:20,208
‫أحضرت لنا ست علب صفيح من الجعة المثلجة.

969
01:16:20,342 --> 01:16:22,778
‫هيا يا صديقي. هيا يا صاح.

970
01:16:26,782 --> 01:16:27,849
‫تبا.

971
01:16:31,086 --> 01:16:33,722
‫جده يا "مارلون". إنه لا يزال بالغرفة.

972
01:16:37,993 --> 01:16:39,895
‫اخرج، اخرج، أينما كنت.

973
01:16:40,028 --> 01:16:41,830
‫هذا جيد. بهدوء.

974
01:16:42,764 --> 01:16:45,200
‫أعرف أنك هنا وسوف أجدك.

975
01:16:48,804 --> 01:16:50,272
‫فلتنظر تحت الطاولة.

976
01:16:51,807 --> 01:16:53,375
‫الخزانة، خلفك.

977
01:16:57,279 --> 01:16:58,380
{\an8}‫نعم.

978
01:16:59,982 --> 01:17:01,149
{\an8}‫رباه.

979
01:17:02,050 --> 01:17:04,219
{\an8}‫أتساءل أين يمكن أن يكون.

980
01:17:12,160 --> 01:17:14,796
‫كاميرا التي في حديقة المنزل، لننتقل إليها.

981
01:17:22,104 --> 01:17:24,806
‫لا تنظر إلى الكاميرا. قل شيئا. استمر بالتمثيل.

982
01:17:24,940 --> 01:17:25,974
‫لقد رحل.

983
01:17:26,375 --> 01:17:28,243
‫- أوقفوا البث!
‫- نوقف البث؟

984
01:17:28,377 --> 01:17:29,745
‫أوقفوه!

985
01:17:32,047 --> 01:17:33,949
‫يا إلهي!

986
01:17:35,417 --> 01:17:37,986
‫- كل شيء تحول إلى السواد.
‫- أعطني الهاتف.

987
01:17:44,092 --> 01:17:46,061
{\an8}‫"ذا ترومن شو"
‫بث مباشر للعالم...بدون انقطاع

988
01:17:46,194 --> 01:17:47,262
{\an8}‫عطل فني...انتظرونا

989
01:17:50,766 --> 01:17:53,168
‫لا أعرف مكانه، ولكنه اختفى.

990
01:17:59,241 --> 01:18:02,277
‫حسنا، إن كل الكومبارس الموجودين يبحثون عنه.

991
01:18:02,411 --> 01:18:06,815
‫والممثلون الأساسيون يساعدون.
‫وفريق العمل كذلك. لتصبح كل القطاعات مغطاة.

992
01:18:07,349 --> 01:18:10,118
‫- ماذا عن السيارات من قسم الديكور؟
‫- نعم، كلها موجودة.

993
01:18:10,252 --> 01:18:11,720
‫لا بد وأنه يسير على قدميه.

994
01:18:11,853 --> 01:18:14,456
‫إن لديه وجها مميزا للغاية. لا يمكن أن يختفي.

995
01:18:50,425 --> 01:18:51,493
‫هيا.

996
01:18:52,394 --> 01:18:56,064
‫طارده. اذهب لتجده يا "بلوتو".

997
01:18:56,765 --> 01:18:57,899
‫كلب طيب!

998
01:18:58,033 --> 01:18:59,201
‫كل هذه الجلبة.

999
01:19:00,068 --> 01:19:02,070
‫إذا استطاع فقط أن يسمع صوتي.

1000
01:19:03,038 --> 01:19:04,206
‫"ترومن"!

1001
01:19:07,309 --> 01:19:09,745
‫دعيني أحاول. "ترومن"!

1002
01:19:10,979 --> 01:19:12,814
‫إنه أنا، "والدك"!

1003
01:19:15,083 --> 01:19:16,251
‫لنتحدث.

1004
01:19:17,986 --> 01:19:19,387
‫نعم، أعرف.

1005
01:19:21,156 --> 01:19:23,058
‫لقد شارفنا على الانتهاء من الميدان.

1006
01:19:23,191 --> 01:19:25,794
‫علي العودة إلى "باريمور" لأتفحص الداخل.

1007
01:19:25,927 --> 01:19:28,063
‫- لا بد أن يكون هناك.
‫- "باريمور".

1008
01:19:28,363 --> 01:19:30,465
‫وماذا عن الجامعة؟ من يراقبها؟

1009
01:19:30,799 --> 01:19:31,767
‫لا أعرف.

1010
01:19:31,900 --> 01:19:34,369
‫- أرسل شخصا ما إلى هناك، اتفقنا؟
‫- حسنا.

1011
01:19:38,273 --> 01:19:40,509
‫خذ رجلا آخر واذهب إلى هناك حالا، اتفقنا؟

1012
01:19:40,842 --> 01:19:42,978
‫لا آبه بهذا. لتجدوا هذا اللعين فحسب.

1013
01:19:43,111 --> 01:19:44,112
‫سنحضر بعض البطاريات.

1014
01:19:44,246 --> 01:19:46,481
‫إنه لن يكون مرئيا في الظلام. أحضروهم إلى هنا.

1015
01:19:47,048 --> 01:19:49,551
‫لا أعرف ماذا يجري. لتكتشفوا لي.

1016
01:19:49,885 --> 01:19:52,988
‫نحتاج إلى المزيد من الضوء.
‫لن نجده أبدا بهذه الطريقة.

1017
01:19:58,260 --> 01:19:59,528
‫ما الساعة الآن؟

1018
01:19:59,995 --> 01:20:02,264
‫إن الوقت مبكرا جدا على هذا.

1019
01:20:09,037 --> 01:20:10,806
‫أعطي الإشارة لتضيء الشمس.

1020
01:20:16,845 --> 01:20:18,146
‫ما الساعة الآن؟

1021
01:20:19,147 --> 01:20:20,982
‫ما الأمر يا "كريستوف"؟

1022
01:20:21,349 --> 01:20:24,286
‫هل تعرف أن هناك شائعات تقول إنه قد لقي حتفه؟

1023
01:20:24,419 --> 01:20:25,487
‫هل تسمعني؟

1024
01:20:25,821 --> 01:20:27,989
‫أجهزة الإعلام متلهفة
‫على أي أخبار عن هذا الموضوع.

1025
01:20:28,123 --> 01:20:29,858
‫كل خطوط الهاتف لا تعمل بسبب الضغط...

1026
01:20:29,991 --> 01:20:31,393
‫وكل شبكة لديها لقطة غير قانونية...

1027
01:20:31,526 --> 01:20:33,862
‫لـ"مارلون" وهو يجعل من نفسه
‫أضحوكة أمام الكاميرا.

1028
01:20:33,995 --> 01:20:36,097
‫ورعاة البرنامج يهددون بفسخ العقود.

1029
01:20:36,231 --> 01:20:38,233
{\an8}‫لم؟ إن لدينا تصنيف أعلى بهذه الصور...

1030
01:20:38,366 --> 01:20:40,368
{\an8}‫أعلى مما حصلنا عليه على الإطلاق.

1031
01:20:43,572 --> 01:20:45,006
‫لا يوجد له أثر.

1032
01:20:45,140 --> 01:20:47,943
‫لم لا تذهب إلى البلدة
‫كي تلحق بالآخرين يا "مارلون"؟

1033
01:20:48,076 --> 01:20:51,112
‫كل الآخرين يعودون إلى مواقعهم الأولى،
‫اتفقنا؟ شكرا.

1034
01:20:52,447 --> 01:20:54,916
‫الجميع إلى مواقعهم الأولى، اتفقنا؟

1035
01:21:10,131 --> 01:21:13,535
‫لدينا الضوء. فلابد أنه هناك في مكان ما.

1036
01:21:16,371 --> 01:21:18,106
‫نحن لا نراقب البحر.

1037
01:21:18,240 --> 01:21:20,942
‫انتظر لحظة. لم نراقب البحر؟

1038
01:21:21,343 --> 01:21:22,644
‫امسحوا الميناء.

1039
01:21:22,978 --> 01:21:24,346
‫لننتقل إلى كاميرات الميناء.

1040
01:21:24,479 --> 01:21:26,915
‫حولوا كاميرات الميناء إلى الكمبيوتر من فضلكم.

1041
01:21:27,048 --> 01:21:28,450
‫بعضها لا يعمل، أليس كذلك؟

1042
01:21:28,583 --> 01:21:32,053
‫نعم. لدينا أربعة منها بالأسفل،
‫ولكن لدينا كاميرات الفنار بالأعلى.

1043
01:21:32,187 --> 01:21:35,156
‫- الكاميرات التي على العوامات من فضلكم.
‫- ماذا يحدث؟

1044
01:21:35,624 --> 01:21:37,325
‫العدسة طويلة المدى، وكاميرات الشاطئ.

1045
01:21:37,459 --> 01:21:39,394
‫- لماذا ننظر إلى الماء؟
‫- جيد.

1046
01:21:39,527 --> 01:21:41,363
‫لقطة واسعة ومكبرة من فضلكم.

1047
01:21:44,933 --> 01:21:46,101
‫"ترومن"...

1048
01:21:48,236 --> 01:21:49,638
‫أين أنت ذاهب؟

1049
01:21:51,606 --> 01:21:53,475
‫كيف يستطيع أن يبحر؟ إنه يعمل في التأمين.

1050
01:21:53,608 --> 01:21:56,144
‫- أليس خائفا من الماء؟
‫- عاودوا البث.

1051
01:21:56,278 --> 01:21:57,913
‫نعاود البث.

1052
01:22:03,084 --> 01:22:06,187
‫- أراهن بـ2 مقابل 1 أنه لن ينجح.
‫- أريد أن أشارك في هذا الرهان.

1053
01:22:06,321 --> 01:22:08,323
‫2 مقابل 1 أنه لن ينجح.

1054
01:22:10,625 --> 01:22:12,494
‫اتركها في السيارة فحسب.

1055
01:22:25,440 --> 01:22:30,011
‫لنغير هذه اللقطة للشراع. لا يمكننا رؤية وجهه.
‫لننتقل إلى الكاميرا التي بالقمرة.

1056
01:22:32,347 --> 01:22:33,982
‫ها هي. إنها ممتازة.

1057
01:22:34,950 --> 01:22:36,384
‫هذه هي لقطتنا للبطل.

1058
01:22:59,574 --> 01:23:01,309
{\an8}‫"سانتا ماريا"

1059
01:23:02,077 --> 01:23:03,678
‫لنرسل قاربا إلى هناك.

1060
01:23:04,012 --> 01:23:07,148
‫اسمعوا يا رجال، "جس"،
‫أحتاج إليك للتكلم مع الرجال على المعدية.

1061
01:23:07,282 --> 01:23:09,684
‫هيا. حركوها. أخرجوها من هنا.

1062
01:23:12,087 --> 01:23:13,288
‫هيا.

1063
01:23:13,755 --> 01:23:17,525
‫- أنا عادة سائق حافلة.
‫- الحقيقة هي أنهم لا يستطيعون قيادة قارب.

1064
01:23:17,659 --> 01:23:19,060
‫إنهم ممثلون.

1065
01:23:23,431 --> 01:23:25,000
‫كيف نوقفه؟

1066
01:23:35,343 --> 01:23:36,511
‫حسنا.

1067
01:23:39,114 --> 01:23:42,617
‫سندخل إلى برنامج الطقس الآن.

1068
01:23:43,351 --> 01:23:45,153
‫استعدوا لما هو قادم. أفهمتم؟

1069
01:23:45,286 --> 01:23:47,088
‫كثافة الضباب والمطر
‫قوة الرياح والأمواج

1070
01:23:47,489 --> 01:23:51,626
‫لا. أعتقد أننا نريد أن نجعل
‫العاصفة تتمركز فوق القارب.

1071
01:23:54,696 --> 01:23:56,664
‫يمكنك أن تفعل هذا.

1072
01:23:56,798 --> 01:23:59,467
‫لا يوجد قارب إنقاذ. لن يعرف ماذا يفعل.

1073
01:23:59,601 --> 01:24:02,237
‫سيعود. سيكون أكثر خوفا من أن يستطيع العودة.

1074
01:24:05,306 --> 01:24:06,775
‫ها هي العاصفة قد بدأت.

1075
01:24:18,486 --> 01:24:19,621
‫هيا.

1076
01:24:42,844 --> 01:24:44,612
‫أعطوني بعض البرق.

1077
01:24:46,147 --> 01:24:47,215
‫ثانية.

1078
01:24:47,682 --> 01:24:48,850
‫اضربوه ثانية!

1079
01:25:00,628 --> 01:25:02,797
‫بالله عليك، العالم كله يتفرج.

1080
01:25:03,131 --> 01:25:05,200
‫لا يمكن أن ندعه يموت
‫أمام المشاهدين على الهواء.

1081
01:25:05,333 --> 01:25:07,402
‫لقد ولد أمام المشاهدين على الهواء.

1082
01:25:35,663 --> 01:25:37,532
‫هيا يا "ترومن"!

1083
01:25:41,202 --> 01:25:43,471
‫تستطيع أن تفعلها! تشبث!

1084
01:26:08,696 --> 01:26:10,765
‫أهذا أفضل ما عندك؟

1085
01:26:12,400 --> 01:26:15,503
‫سيكون عليك أن تقتلني!

1086
01:26:16,638 --> 01:26:18,806
‫ماذا سنفعل ببحار ثمل؟

1087
01:26:18,940 --> 01:26:21,543
‫- أطلب أن توقف الإرسال.
‫- استمروا في الإرسال.

1088
01:26:21,676 --> 01:26:25,914
‫ماذا سنفعل ببحار ثمل في الصباح الباكر؟

1089
01:26:26,281 --> 01:26:27,682
‫زيدوا من شدة الرياح.

1090
01:26:31,252 --> 01:26:33,621
‫- أقول لك لآخر مرة.
‫- إلى أي مدى هو قريب؟

1091
01:26:33,755 --> 01:26:35,223
‫- قريب جدا.
‫- اقلب القارب.

1092
01:26:35,356 --> 01:26:38,193
‫- عليك اللعنة يا "كريستوف"!
‫- لا تستطيع. ربط نفسه بالقارب!

1093
01:26:38,326 --> 01:26:39,294
‫اصمتي!

1094
01:26:39,427 --> 01:26:40,929
‫سوف يغرق، وهو لا يهتم حتى.

1095
01:26:41,262 --> 01:26:42,330
‫- قم بالأمر.
‫- لا.

1096
01:26:42,463 --> 01:26:43,464
‫قم به!

1097
01:27:37,952 --> 01:27:39,354
‫هذا يكفي.

1098
01:31:50,238 --> 01:31:51,939
‫أريد أن أتحدث إليه.

1099
01:31:57,178 --> 01:31:58,746
‫خروج

1100
01:32:10,858 --> 01:32:12,026
‫"ترومن".

1101
01:32:13,861 --> 01:32:15,129
‫تستطيع أن تتكلم.

1102
01:32:17,164 --> 01:32:18,633
‫أستطيع أن أسمعك.

1103
01:32:23,037 --> 01:32:24,138
‫من أنت؟

1104
01:32:24,272 --> 01:32:26,841
‫أنا منتج هذا البرنامج التلفزيوني...

1105
01:32:26,974 --> 01:32:29,944
‫الذي يعطي الأمل والبهجة والإلهام للملايين.

1106
01:32:34,882 --> 01:32:36,083
‫ومن أنا إذن؟

1107
01:32:36,617 --> 01:32:37,919
‫أنت النجم.

1108
01:32:43,991 --> 01:32:45,660
‫ألم يكن أي شيء حقيقيا؟

1109
01:32:45,993 --> 01:32:47,194
‫أنت كنت حقيقيا.

1110
01:32:48,763 --> 01:32:51,065
‫وهذا ما جعل مشاهدتك رائعة.

1111
01:32:51,766 --> 01:32:53,167
‫اسمعني يا "ترومن".

1112
01:32:53,301 --> 01:32:55,636
‫العالم الخارجي ليس أكثر صدقا...

1113
01:32:56,704 --> 01:32:59,206
‫من العالم الذي صنعته لك.

1114
01:33:01,175 --> 01:33:02,810
‫نفس الأكاذيب...

1115
01:33:04,578 --> 01:33:05,846
‫نفس الخداع.

1116
01:33:06,814 --> 01:33:08,215
‫ولكن في عالمي أنا...

1117
01:33:10,017 --> 01:33:11,786
‫ليس لديك ما تخشاه.

1118
01:33:15,089 --> 01:33:17,692
‫أعرفك أفضل مما تعرف نفسك.

1119
01:33:17,825 --> 01:33:19,894
‫لم يكن لديك كاميرا في رأسي أبدا.

1120
01:33:21,729 --> 01:33:22,930
‫أنت خائف.

1121
01:33:24,165 --> 01:33:26,000
‫لهذا لا يمكنك الرحيل.

1122
01:33:30,738 --> 01:33:32,073
‫اطمئن يا "ترومن".

1123
01:33:33,174 --> 01:33:34,375
‫أنا أتفهم.

1124
01:33:36,210 --> 01:33:38,813
‫لقد كنت أشاهدك طوال حياتك.

1125
01:33:41,649 --> 01:33:43,751
‫لقد شاهدتك عند ولادتك.

1126
01:33:46,087 --> 01:33:48,823
‫وكنت أشاهدك عندما خطوت خطوتك الأولى.

1127
01:33:52,960 --> 01:33:55,363
‫وشاهدتك في أول يوم لك في المدرسة.

1128
01:33:58,265 --> 01:34:00,901
‫الحلقة التي فقدت فيها أول أسنانك.

1129
01:34:05,272 --> 01:34:07,108
‫لا يمكنك الرحيل يا "ترومن".

1130
01:34:08,743 --> 01:34:10,044
‫أرجوك يا الله.

1131
01:34:10,177 --> 01:34:11,746
‫أنت تنتمي إلى هنا...

1132
01:34:11,879 --> 01:34:13,047
‫يمكنك أن تنجح.

1133
01:34:14,982 --> 01:34:16,150
‫...معي.

1134
01:34:18,753 --> 01:34:19,987
‫تحدث إلي.

1135
01:34:21,288 --> 01:34:22,690
‫قل شيئا.

1136
01:34:27,028 --> 01:34:30,131
‫قل شيئا، بالله عليك. أنت تظهر الآن على التلفاز.

1137
01:34:30,431 --> 01:34:32,767
‫كل العالم يشاهدك على الهواء مباشرة.

1138
01:34:50,151 --> 01:34:52,019
‫في حال لم أركم...

1139
01:34:53,154 --> 01:34:55,890
‫مساء الخير وتصبحون على خير.

1140
01:34:58,959 --> 01:34:59,994
‫نعم.

1141
01:35:23,084 --> 01:35:24,418
‫نعم!

1142
01:35:34,195 --> 01:35:37,231
‫- لقد نجح! نعم!
‫- حسنا يا "ترومن"!

1143
01:35:47,108 --> 01:35:49,777
‫- أوقف الإرسال.
‫- يتم إيقاف الإرسال.

1144
01:35:54,281 --> 01:35:56,784
‫- تريد قطعة أخرى؟
‫- لا. لقد اكتفيت.

1145
01:35:57,418 --> 01:35:59,386
‫ماذا يوجد في التلفاز غير هذا؟ أين الدليل؟

