﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:09,342
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"

2
00:01:11,488 --> 00:01:13,615
‫أمي!

3
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
‫انظري إلى ما صنعته يا أمي!

4
00:01:16,826 --> 00:01:18,912
‫وإلى ما صنعته أنا أيضاً. رائع، أليس كذلك؟

5
00:01:22,165 --> 00:01:25,043
‫"إد" و"آل"...

6
00:01:25,127 --> 00:01:26,795
‫كم أنا فخورة بكما.

7
00:01:27,337 --> 00:01:31,466
‫كم تقدمت قدراتكما العلمية!

8
00:01:33,259 --> 00:01:35,512
‫هل سينبهر به أبي؟

9
00:01:37,222 --> 00:01:40,934
‫سيعود يوماً ما ويمكنكما أن تُرياه
‫بنفسيكما.

10
00:01:41,018 --> 00:01:43,312
‫رائع!

11
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
‫توخيا الحذر يا أحبائي!

12
00:01:53,864 --> 00:01:55,490
‫أمي؟

13
00:02:02,539 --> 00:02:03,957
‫أمي!

14
00:02:24,811 --> 00:02:27,231
‫"(تريشا إلريك)"

15
00:02:48,668 --> 00:02:50,170
‫أنا جائع.

16
00:02:53,464 --> 00:02:54,549
‫وأشعر بالبرد.

17
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
‫أريد رؤية أمي...

18
00:03:04,810 --> 00:03:09,314
‫احتوى كتاب الكيمياء القديمة
‫عن معلومات عن "أشباه البشر".

19
00:03:10,357 --> 00:03:12,901
‫هل تعني البشر الاصطناعيين...؟

20
00:03:15,153 --> 00:03:18,574
‫أتساءل إن كان بإمكاننا إعادة أمنا.

21
00:03:19,782 --> 00:03:23,661
‫لكن صناعة البشر محرمة على العلماء.

22
00:03:27,249 --> 00:03:30,502
‫لن نخبر أحداً بما سنفعله.

23
00:03:38,135 --> 00:03:42,556
‫35 لتراً من الماء، 20 كغ من الكربون.

24
00:03:42,723 --> 00:03:47,144
‫4 لترات من الأمونيا، 1.5 كغ من الكلس.

25
00:03:47,227 --> 00:03:51,440
‫800 غرام من الفوسفور، 250 غرام من الملح.

26
00:03:51,690 --> 00:03:55,527
‫100 غرام من الملح الصخري،
‫80 غرام من الكبريت.

27
00:03:55,819 --> 00:03:59,448
‫7.5 غرام من الفلورين، 5 غرام من الحديد.

28
00:03:59,698 --> 00:04:04,286
‫3 غرام من السيليكون...
‫بالإضافة إلى 15 مكون كيميائي آخر.

29
00:04:04,786 --> 00:04:07,789
‫يتكون البشر البالغين من...

30
00:04:08,581 --> 00:04:10,959
‫عناصر متوفرة بسهولة.

31
00:04:24,598 --> 00:04:28,143
‫بما يتماشى تماماً مع "قانون تكافؤ المادة"

32
00:04:28,435 --> 00:04:30,270
‫الخاص بعلوم الكيمياء.

33
00:04:31,647 --> 00:04:33,732
‫نحتاج إلى مكون أخير.

34
00:04:33,815 --> 00:04:35,526
‫جوهر الروح البشرية.

35
00:04:36,401 --> 00:04:38,820
‫هل ما نفعله صواب حقاً؟

36
00:04:39,238 --> 00:04:41,198
‫لا تشكك في الأمر الآن!

37
00:04:41,281 --> 00:04:43,367
‫لكن كتاب الكيمياء القديمة

38
00:04:43,450 --> 00:04:45,827
‫ينص على أنه محرم.

39
00:04:46,328 --> 00:04:49,498
‫ألا تريد استعادة أمنا من جديد؟

40
00:04:49,748 --> 00:04:50,749
‫أجل...

41
00:04:51,333 --> 00:04:52,459
‫حسناً إذاً!

42
00:04:55,587 --> 00:04:56,630
‫هل أنت مستعد يا "آل"؟

43
00:04:59,633 --> 00:05:00,509
‫حسناً.

44
00:05:42,718 --> 00:05:44,887
‫هنالك خطب ما!

45
00:06:08,702 --> 00:06:10,037
‫"آل"!

46
00:06:10,621 --> 00:06:11,830
‫"إد"!

47
00:06:12,956 --> 00:06:14,374
‫"آل"!

48
00:06:14,708 --> 00:06:16,084
‫"إد"!

49
00:06:17,961 --> 00:06:19,546
‫"إد"!

50
00:06:20,255 --> 00:06:21,590
‫"آل"!

51
00:06:23,800 --> 00:06:26,053
‫"إد"، النجدة!

52
00:06:27,596 --> 00:06:29,097
‫"آل"!

53
00:06:55,415 --> 00:06:58,794
{\an8}‫"(ريول)"

54
00:07:29,825 --> 00:07:31,368
‫توقف!

55
00:07:37,416 --> 00:07:40,377
‫أيها الكهل، أعطني الخاتم وحسب.

56
00:08:24,880 --> 00:08:27,382
‫"حجر الفيلسوف"!

57
00:09:18,058 --> 00:09:19,434
‫استسلم!

58
00:09:36,285 --> 00:09:39,037
‫هذا مذهل!

59
00:09:39,121 --> 00:09:41,456
‫هل يفعل الحجر ذلك؟

60
00:09:43,959 --> 00:09:46,295
‫لابد وأنه الحجر الحقيقي.

61
00:10:03,103 --> 00:10:07,774
‫يمكنك التحول دون حلقة!

62
00:10:52,110 --> 00:10:53,278
‫لقد أنقذتني!

63
00:11:16,009 --> 00:11:18,220
‫أنت أجوف!

64
00:11:18,886 --> 00:11:21,681
‫من أنتما؟

65
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
‫بحقك.

66
00:11:31,483 --> 00:11:33,068
‫هذا يؤلمني.

67
00:11:34,319 --> 00:11:35,946
‫إليك عني!

68
00:11:45,497 --> 00:11:46,874
‫هذا...

69
00:11:48,750 --> 00:11:50,419
‫الذراع الاصطناعي...

70
00:11:54,173 --> 00:11:55,716
‫والساق!

71
00:11:57,718 --> 00:11:59,011
‫أنت...

72
00:11:59,595 --> 00:12:02,723
‫"الكيميائي الأسطوري المعدني"

73
00:12:07,269 --> 00:12:09,605
‫أتعني أنك سمعت بي من قبل؟

74
00:12:14,276 --> 00:12:16,570
‫والآن أعطني إياه.

75
00:12:17,029 --> 00:12:18,947
‫"حجر الفيلسوف"!

76
00:12:51,271 --> 00:12:53,148
‫كم أنت ماكر...

77
00:13:07,996 --> 00:13:09,540
‫- قداسته؟
‫- قداسته؟

78
00:13:19,466 --> 00:13:21,176
‫ألا ترون؟

79
00:13:22,135 --> 00:13:25,347
‫لا يقوم الكاهن بالمعجزات.

80
00:13:26,056 --> 00:13:29,393
‫خدع كل من في المدينة. إنه زائف.

81
00:13:36,066 --> 00:13:37,359
‫إياك والاقتراب!

82
00:13:37,985 --> 00:13:39,528
‫سأقتلها!

83
00:13:40,988 --> 00:13:43,115
‫أيها العالم الوضيع!

84
00:13:44,199 --> 00:13:46,702
‫سأريك الفارق بيننا.

85
00:14:04,718 --> 00:14:05,594
‫ماذا؟

86
00:14:05,846 --> 00:14:07,139
‫خذ هذا!

87
00:14:45,969 --> 00:14:48,263
‫مر وقت طويل أيها "المعدني".

88
00:14:49,097 --> 00:14:50,182
‫سيادة العميد!

89
00:14:50,265 --> 00:14:53,101
‫"كيميائي اللهب"

90
00:14:55,979 --> 00:14:57,272
‫ألقوا القبض عليه!

91
00:15:04,488 --> 00:15:06,615
‫ماذا؟ اتركوني!

92
00:15:07,199 --> 00:15:09,785
‫جئت إلى المدينة لتفقدها

93
00:15:10,619 --> 00:15:14,414
‫حين سمعت بقيام عالم متواضع الشأن
‫بإثارة الفوضى.

94
00:15:14,998 --> 00:15:17,167
‫من تدعوه متواضع الشأن؟

95
00:15:17,251 --> 00:15:18,085
‫أنت!

96
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
‫ما الذي صنعته بحق السماء...؟

97
00:15:22,506 --> 00:15:23,507
‫اتركوني!

98
00:15:24,591 --> 00:15:26,844
‫وجدت الحجر أخيراً.

99
00:15:43,610 --> 00:15:47,906
‫"حجر الفيلسوف" مثالي ومنيع...

100
00:15:48,365 --> 00:15:49,741
‫صحيح؟

101
00:15:57,165 --> 00:15:59,710
‫إنه مجرد حجر زائف آخر...

102
00:16:00,043 --> 00:16:01,170
‫"إد".

103
00:16:03,172 --> 00:16:04,840
‫آسف يا "آل".

104
00:16:09,094 --> 00:16:10,220
‫أنت!

105
00:16:10,304 --> 00:16:11,513
‫قف!

106
00:16:18,687 --> 00:16:21,356
‫- خذوه إلى "مركز قيادة المنطقة الشرقية".
‫- نعم، سيدي!

107
00:16:25,694 --> 00:16:26,862
‫"إد".

108
00:16:45,589 --> 00:16:49,092
‫"(ريول)"

109
00:16:49,176 --> 00:16:50,802
‫"ريول".

110
00:16:52,679 --> 00:16:54,473
‫هذه "ريول".

111
00:17:17,454 --> 00:17:18,789
‫أعلم!

112
00:17:18,872 --> 00:17:21,834
‫أنت "الكيميائي الأسطوري المعدني" الشهير!

113
00:17:21,917 --> 00:17:23,335
‫بالطبع!

114
00:17:23,418 --> 00:17:26,171
‫أصبحت كيميائي رسمي في الدولة في سن الـ12!

115
00:17:26,880 --> 00:17:31,760
‫هل حصلت على اسمك بسبب درعك؟

116
00:17:32,553 --> 00:17:35,806
‫أنتم لا تقصدونني.

117
00:17:36,390 --> 00:17:37,933
‫بل تقصدون أخي.

118
00:17:38,016 --> 00:17:40,269
‫أتعني، ذلك القصير؟

119
00:17:41,395 --> 00:17:42,354
‫أجل.

120
00:17:42,437 --> 00:17:44,189
‫هذا هراء!

121
00:17:47,317 --> 00:17:49,152
‫إنها الحقيقة.

122
00:17:49,236 --> 00:17:54,449
‫يستطيع ممارسة الكيمياء الأسطورية
‫دون حلقة تحويل.

123
00:17:55,450 --> 00:17:57,828
‫لعله ليس طويل القامة لكن...

124
00:17:57,911 --> 00:18:00,622
‫لأخي قلب قوي.

125
00:18:01,206 --> 00:18:03,792
‫حسناً، لقد أوضحت وجهة نظرك.

126
00:18:04,168 --> 00:18:06,378
‫لتطلب من ذلك الفتى الهزيل

127
00:18:06,920 --> 00:18:10,632
‫أن يمنحني متجراً جديداً من الرخام.

128
00:18:11,550 --> 00:18:13,886
‫الكيمياء الأسطورية ليست سحراً.

129
00:18:14,136 --> 00:18:17,764
‫بل هي علم. لا يمكننا فعل ذلك...

130
00:18:17,848 --> 00:18:20,309
‫لا تكن بخيلاً.

131
00:18:21,810 --> 00:18:22,728
‫افعل هكذا!

132
00:18:23,687 --> 00:18:26,231
‫"قانون تكافؤ المادة"

133
00:18:26,315 --> 00:18:30,319
‫ينطبق على الأغراض حين يتم تحويلها.

134
00:18:30,402 --> 00:18:34,031
‫بقاء المادة، ترتيبها الطبيعي،

135
00:18:34,114 --> 00:18:37,492
‫الخواص الأربع والعناصر الأساسية...

136
00:18:38,327 --> 00:18:39,494
‫بئساً.

137
00:18:40,037 --> 00:18:41,663
‫حسناً.

138
00:18:41,747 --> 00:18:46,168
‫لصنع شيء ما، أحتاج إلى مادة بنفس كتلتها.

139
00:18:46,460 --> 00:18:50,964
‫يمكن تحويل الماء إلى شيء مماثل.

140
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
‫لا معنى لقولك، لكن اختصاراً...

141
00:18:55,302 --> 00:18:58,055
‫لا يمكنك صنع الرخام من الخشب؟

142
00:18:59,139 --> 00:19:00,516
‫أنا آسف.

143
00:19:01,475 --> 00:19:03,519
‫"آل"!

144
00:19:09,233 --> 00:19:10,192
‫"وينري"!

145
00:19:15,489 --> 00:19:16,698
‫مر زمن طويل جداً.

146
00:19:18,367 --> 00:19:19,201
‫بحقك.

147
00:19:19,284 --> 00:19:20,369
‫أين "إد"؟

148
00:19:22,079 --> 00:19:25,499
{\an8}‫"المدينة الشرقية"

149
00:19:35,884 --> 00:19:37,511
‫سأجد "الحجر".

150
00:19:38,428 --> 00:19:39,763
‫استسلم!

151
00:19:40,222 --> 00:19:42,224
‫إنه مجرد خرافة.

152
00:19:43,016 --> 00:19:45,102
‫ماذا عن ذلك الحجر؟

153
00:19:45,185 --> 00:19:47,271
‫كانت له قدرات خارقة.

154
00:19:47,354 --> 00:19:49,231
‫كما قلت لك...

155
00:19:49,815 --> 00:19:51,942
‫كان مجرد مضخم للقوى.

156
00:19:52,568 --> 00:19:55,612
‫نطور حجراً مشابهاً له.

157
00:19:55,696 --> 00:19:57,030
‫لكنه...

158
00:19:57,614 --> 00:19:59,825
‫لا يعمل بشكل فعال.

159
00:20:00,199 --> 00:20:02,451
‫القوة اللازمة لتحويل البشر

160
00:20:02,536 --> 00:20:04,955
‫ستكون بقدر عشرات الآلاف!

161
00:20:06,248 --> 00:20:07,583
‫كما أن...

162
00:20:07,916 --> 00:20:11,086
‫يعتقد الجيش بعدم وجود مثل هذا الحجر.

163
00:20:11,585 --> 00:20:13,337
‫إنهم جاهلون!

164
00:20:14,423 --> 00:20:15,924
‫ماذا قلت؟

165
00:20:16,508 --> 00:20:19,928
‫لا يجدر بكيميائي دولة أن يكون هداماً!

166
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
‫أحتاج إلى "حجر الفيلسوف".

167
00:20:26,351 --> 00:20:29,271
‫حتى يستعيد "آل" جسده.

168
00:20:30,439 --> 00:20:34,526
‫لهذا أعمل بكد ككيميائي للدولة.

169
00:20:35,569 --> 00:20:38,322
‫لكي أتمكن من الاطلاع على أسرار الحجر.

170
00:20:39,865 --> 00:20:42,242
‫وحتى تسترجع أطرافك.

171
00:20:44,536 --> 00:20:47,289
‫لا أفعل ذلك من أجلي!

172
00:20:48,290 --> 00:20:49,625
‫بل من أجل "آل".

173
00:20:52,127 --> 00:20:54,463
‫أريد استرجاع جسد "آل".

174
00:20:56,965 --> 00:20:58,509
‫وهل من أجل ذلك،

175
00:20:58,592 --> 00:21:02,137
‫لا تتوانى عن تدمير مدينة بأكملها.

176
00:21:05,807 --> 00:21:07,476
‫من أجل "آل"...

177
00:21:10,938 --> 00:21:12,689
‫سأفعل أي شيء.

178
00:21:22,658 --> 00:21:25,494
‫عليك بطاعة جيش الدولة.

179
00:21:28,163 --> 00:21:29,665
‫جد وسيلة أخرى.

180
00:21:30,165 --> 00:21:33,502
‫انس أمر "حجر الفيلسوف".

181
00:21:36,713 --> 00:21:37,965
‫أيمكنني الدخول؟

182
00:21:38,841 --> 00:21:39,675
‫مرحباً!

183
00:21:40,467 --> 00:21:41,343
‫النقيب "هيوز"!

184
00:21:42,761 --> 00:21:44,721
‫تبدو بخير حال يا "إد".

185
00:21:52,145 --> 00:21:53,355
‫القائد "هاكورو".

186
00:22:01,280 --> 00:22:03,031
‫ها أنت ذا...

187
00:22:03,532 --> 00:22:05,701
‫"الكيميائي الأسطوري المعدني".

188
00:22:10,581 --> 00:22:12,416
‫أخيراً نلتقي!

189
00:22:12,499 --> 00:22:14,543
‫هل قمت ببعض الأعمال التدميرية؟

190
00:22:17,379 --> 00:22:18,881
‫وأيضاً...

191
00:22:19,214 --> 00:22:23,093
‫سمعت أن لك أخاً...يرتدي درعاً.

192
00:22:23,677 --> 00:22:26,722
‫إنه يصلح المدينة التي دمرتها.

193
00:22:28,056 --> 00:22:29,558
‫يصلح ما أفسدته أنت!

194
00:22:31,560 --> 00:22:34,396
‫أود كثيراً لقاء شقيقك ذي الدروع!

195
00:22:34,730 --> 00:22:36,899
‫أن تقصا علي مغامراتكما.

196
00:22:38,275 --> 00:22:39,318
‫بالتأكيد!

197
00:22:41,904 --> 00:22:44,740
‫"يجب ألا يكون كيميائي دولة هداماً!"

198
00:22:46,325 --> 00:22:48,285
‫يتصرف بتعال...

199
00:22:48,368 --> 00:22:51,455
‫لكن العميد يزداد بغضاً يوماً تلو الآخر.

200
00:22:51,538 --> 00:22:53,749
‫لقد تمت ترقيته مؤخراً.

201
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
‫أعتقد بأنه يتمتع بما يتطلبه النجاح.

202
00:22:56,877 --> 00:22:59,880
‫وماذا عنك أيها النقيب؟

203
00:22:59,963 --> 00:23:01,131
‫أنت!

204
00:23:01,215 --> 00:23:02,424
‫انتبه لما تقوله.

205
00:23:03,217 --> 00:23:05,636
‫لم أنت في "مركز قيادة المنطقة الشرقية"؟

206
00:23:05,719 --> 00:23:07,763
‫لم آت من أجل أعمال تدمير!

207
00:23:09,598 --> 00:23:12,017
‫جئت في مهمة تفتيشية.

208
00:23:12,100 --> 00:23:15,270
‫أنا مرهق! جئت لتوي من "المدينة المركزية".

209
00:23:16,480 --> 00:23:19,149
‫"إد"!

210
00:23:22,611 --> 00:23:23,695
‫"وينري"؟

211
00:23:27,157 --> 00:23:29,117
‫مهلاً...

212
00:23:33,914 --> 00:23:36,291
‫ماذا فعلت بها؟

213
00:23:37,084 --> 00:23:42,005
‫هل تعرف قدر الجهد الذي بذلته
‫لصنع هذه الذراع الاصطناعية المتميزة؟

214
00:23:42,089 --> 00:23:42,965
‫أنا آسف.

215
00:23:43,465 --> 00:23:45,509
‫ماذا فعلت بها؟

216
00:23:45,592 --> 00:23:48,345
‫فلنر، اشتبكت مع وحوش صخرية...

217
00:23:48,428 --> 00:23:53,392
‫إصلاحها ميؤوس منه. سأضطر لصنع واحدة جديدة!

218
00:23:55,060 --> 00:23:58,105
‫حضر النقيب "هيوز" من "المدينة المركزية"
‫بعد إشعار قصير.

219
00:24:00,482 --> 00:24:02,150
‫من أجل مهمة تفتيشية؟

220
00:24:02,818 --> 00:24:04,027
‫في هذا التوقيت؟

221
00:24:04,111 --> 00:24:05,654
‫هذا صحيح.

222
00:24:06,822 --> 00:24:10,325
‫ألا يمكن أن تكون لديه أجندة مخفية؟

223
00:24:10,826 --> 00:24:12,494
‫هل أنت على علم بأمر ما؟

224
00:24:13,078 --> 00:24:14,329
‫كلا يا سيدي.

225
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
‫يعمل "القائد الأعلى" بأساليب غامضة.

226
00:24:27,007 --> 00:24:28,633
‫أنت ضابط لامع.

227
00:24:31,513 --> 00:24:33,015
‫لا تدع الآخرين

228
00:24:33,346 --> 00:24:34,723
‫يقوضون مكانتك.

229
00:24:41,857 --> 00:24:43,984
‫هل تعرف "شو تاكر"؟

230
00:24:45,360 --> 00:24:46,361
‫أجل.

231
00:24:46,862 --> 00:24:50,699
‫كيميائي الدولة المتخصص
‫في تحويل كائنات "كايميرا"؟

232
00:24:51,533 --> 00:24:54,578
‫أيمكنك تعريف الشقيقين إلى "تاكر"؟

233
00:24:55,871 --> 00:24:57,206
‫أتعني "إد" و"آل" يا سيدي؟

234
00:24:58,248 --> 00:25:01,543
‫أريد مساعدة هؤلاء الفتية.

235
00:25:03,045 --> 00:25:04,046
‫أجل يا سيدي.

236
00:25:12,179 --> 00:25:14,890
‫لا تتعجلي! أرجوك!

237
00:25:14,973 --> 00:25:17,726
‫أتمتع بالنفوذ في المدينة.

238
00:25:29,446 --> 00:25:30,656
‫استمعي!

239
00:25:31,281 --> 00:25:34,952
‫أخفقت لأن "حجر الفيلسوف" الذي أعطيتني إياه

240
00:25:35,035 --> 00:25:36,411
‫كان زائفاً.

241
00:25:37,246 --> 00:25:38,747
‫زائفاً؟

242
00:25:39,748 --> 00:25:42,751
‫هل تعتقد بوجود حجر حقيقي؟

243
00:25:43,919 --> 00:25:47,631
‫إن لم يكن له وجود،
‫فلا يمكن أن يكون هناك حجر زائف.

244
00:25:47,714 --> 00:25:49,091
‫صحيح يا "إنفي"؟

245
00:26:15,951 --> 00:26:17,286
‫يا للعجب.

246
00:26:17,870 --> 00:26:19,621
‫انتهى أمر الحقيقي.

247
00:26:21,290 --> 00:26:25,836
‫إذاً، لا يمكن اتهامي بأنني زائف أيضاً.

248
00:26:27,796 --> 00:26:30,174
‫أرجوك يا "لاست"...

249
00:26:30,257 --> 00:26:32,176
‫أيمكنني أن آكله؟

250
00:26:34,595 --> 00:26:36,471
‫كلا يا "غلاتوني".

251
00:26:37,306 --> 00:26:38,807
‫إن أكلته...

252
00:26:39,141 --> 00:26:40,809
‫سيتسبب في اضطراب معدتك.

253
00:26:59,036 --> 00:27:02,581
‫أيمكننا حقاً المبيت هنا الليلة، "غراسيا"؟

254
00:27:02,664 --> 00:27:05,501
‫بالطبع. يزداد المرح مع الصحبة الطيبة.

255
00:27:06,084 --> 00:27:08,837
‫هذا المنزل الضخم ملكنا لمدة شهر.

256
00:27:09,836 --> 00:27:13,256
‫يدلل جيش الدولة قياداته بالتأكيد!

257
00:27:13,800 --> 00:27:14,843
‫"إد"!

258
00:27:15,344 --> 00:27:16,220
‫يا للهول...

259
00:27:18,347 --> 00:27:21,308
‫هل تشق عليك صيانته الميكانيكية
‫يا "وينري"؟

260
00:27:21,892 --> 00:27:25,395
‫إنه عمل مزر! "إد" هو الوحيد الذي يتلف
‫الأعضاء الصناعية التي أصنعها.

261
00:27:25,479 --> 00:27:27,397
‫لا أتلفها عن عمد...

262
00:27:27,481 --> 00:27:29,399
‫لا تكسرها مجدداً.

263
00:27:29,483 --> 00:27:32,236
‫تجعل عملي يبدو وكأنه رديء.

264
00:27:32,319 --> 00:27:34,738
‫كفي عن التذمر، بحقك.

265
00:27:34,821 --> 00:27:36,865
‫كف عن الجدال.

266
00:27:38,200 --> 00:27:39,826
‫إنها قلقة عليك.

267
00:27:41,537 --> 00:27:46,041
‫علمت من الذراع التالفة أنك تعرضت للخطر.

268
00:27:47,125 --> 00:27:49,878
‫كلا! لا أقلق عليه...

269
00:27:55,551 --> 00:27:57,386
‫هل ترعرعتم معاً ثلاثتكم؟

270
00:27:58,428 --> 00:27:59,263
‫صحيح.

271
00:27:59,346 --> 00:28:01,223
‫ولدنا في "ريزيمبول".

272
00:28:01,557 --> 00:28:05,227
‫نشأنا سوياً كالإخوة.

273
00:28:08,021 --> 00:28:11,275
‫بالمناسبة، كيف التقيتما؟

274
00:28:11,358 --> 00:28:13,318
‫- أتريدين أن تعرفي؟
‫- أجل!

275
00:28:13,402 --> 00:28:16,738
‫رائع! من أين أبدأ؟

276
00:28:17,197 --> 00:28:21,535
‫ما إن يبدأ، فلن يتوقف قط.
‫سأحضر المزيد من الطعام.

277
00:28:21,618 --> 00:28:24,079
‫لا تنهضي. سأحضره أنا.

278
00:28:24,705 --> 00:28:26,081
‫أيتها الأم المستقبلية!

279
00:29:00,032 --> 00:29:00,866
‫"آل"؟

280
00:29:14,588 --> 00:29:17,007
‫"إد"!

281
00:29:17,090 --> 00:29:19,092
‫"آل"!

282
00:29:31,480 --> 00:29:32,314
‫ماذا؟

283
00:29:34,024 --> 00:29:35,651
‫ماذا كنت أفعل؟

284
00:30:02,427 --> 00:30:03,303
‫أنت!

285
00:30:14,857 --> 00:30:15,983
‫من أنت؟

286
00:30:18,235 --> 00:30:21,071
‫أنا ما تسميه أنت "العالم".

287
00:30:22,447 --> 00:30:24,283
‫الكون.

288
00:30:24,616 --> 00:30:26,159
‫الإله.

289
00:30:26,952 --> 00:30:28,662
‫الحقيقة.

290
00:30:29,288 --> 00:30:31,039
‫الأوحد...

291
00:30:31,957 --> 00:30:33,458
‫وكل شيء.

292
00:30:34,793 --> 00:30:36,503
‫كما أنني...

293
00:30:37,963 --> 00:30:38,881
‫أنت.

294
00:30:41,425 --> 00:30:43,051
‫إليك ما أردته.

295
00:30:43,677 --> 00:30:45,137
‫الحقيقة.

296
00:31:09,453 --> 00:31:10,954
‫رأسي يؤلمني.

297
00:31:11,455 --> 00:31:12,873
‫لا تدمرني.

298
00:31:12,956 --> 00:31:14,124
‫كلا!

299
00:31:14,917 --> 00:31:16,627
‫أرجوك لا!

300
00:31:26,595 --> 00:31:27,804
‫أمي.

301
00:31:31,600 --> 00:31:32,935
‫أمي!

302
00:31:45,113 --> 00:31:46,281
‫ما رأيك؟

303
00:31:52,955 --> 00:31:54,957
‫فهمت الآن.

304
00:32:00,087 --> 00:32:01,630
‫الحقيقة.

305
00:32:03,465 --> 00:32:07,886
‫كنت موقناً بصحة نظريتي.

306
00:32:09,096 --> 00:32:13,600
‫كدت أنجح في اكتشاف حقيقة التحول البشري!

307
00:32:15,853 --> 00:32:18,564
‫أرجوك دعني أشاهدها مرةً أخرى.

308
00:32:19,147 --> 00:32:20,983
‫أنا آسف، لا يمكنك ذلك.

309
00:32:23,819 --> 00:32:26,071
‫لديك فقط رصيد يكفي...

310
00:32:26,697 --> 00:32:28,407
‫للسماح لك بمشاهدة ما رأيته فقط.

311
00:32:29,366 --> 00:32:30,284
‫رصيد؟

312
00:32:31,326 --> 00:32:32,327
‫هذا صحيح.

313
00:32:36,164 --> 00:32:37,791
‫رصيد.

314
00:32:41,044 --> 00:32:42,171
‫ماذا؟

315
00:32:43,589 --> 00:32:45,841
‫تكافؤ المادة.

316
00:32:48,510 --> 00:32:49,553
‫صحيح؟

317
00:32:50,345 --> 00:32:52,472
‫أيها الكيميائي.

318
00:33:06,361 --> 00:33:07,529
‫"آل"؟

319
00:33:09,198 --> 00:33:10,157
‫"آل"!

320
00:33:13,368 --> 00:33:16,455
‫تباً، سلبني ساقي!

321
00:33:17,539 --> 00:33:19,041
‫فيساعدني أحد...

322
00:33:23,420 --> 00:33:24,588
‫أمي...

323
00:33:32,137 --> 00:33:33,347
‫أمي...؟

324
00:34:00,332 --> 00:34:01,375
‫كلا...

325
00:34:04,670 --> 00:34:06,713
‫لم يكن هذا ما أردته.

326
00:34:10,175 --> 00:34:11,176
‫"آل"...

327
00:34:14,179 --> 00:34:15,889
‫إنه خطئي أنا.

328
00:34:23,188 --> 00:34:24,398
‫أعد إلي...

329
00:34:27,484 --> 00:34:28,777
‫أخي.

330
00:34:32,364 --> 00:34:35,576
‫خذ ساقيّ وذراعيّ أو قلبي!

331
00:34:38,704 --> 00:34:40,163
‫لكن أعده إلي...

332
00:34:43,709 --> 00:34:46,253
‫ليس لدي عائلة سواه!

333
00:34:51,717 --> 00:34:53,427
‫أنت أحمق...

334
00:34:54,011 --> 00:34:55,596
‫لأنك عدت.

335
00:35:10,068 --> 00:35:11,153
‫ليس مجدداً...

336
00:35:12,738 --> 00:35:14,615
‫أهو الكابوس نفسه؟

337
00:35:21,246 --> 00:35:23,957
‫دائماً ما يكون إعادةً لأحداث...

338
00:35:27,294 --> 00:35:28,670
‫ذلك اليوم.

339
00:35:39,264 --> 00:35:41,266
‫"كيميائي حياكة الحياة"؟

340
00:35:41,350 --> 00:35:42,434
‫هذا صحيح.

341
00:35:43,018 --> 00:35:44,686
‫اسمه "شو تاكر".

342
00:35:45,437 --> 00:35:48,148
‫من رواد كيمياء الأحياء الأسطورية.

343
00:35:49,107 --> 00:35:51,818
‫يقوم بأبحاث عن كيفية

344
00:35:52,110 --> 00:35:54,863
‫تحويل كائنات "كايميرا" ناطقة.

345
00:35:54,947 --> 00:35:56,823
‫كائنات "كايميرا" ناطقة!

346
00:35:56,907 --> 00:35:58,408
‫أريد رؤيتها!

347
00:35:59,034 --> 00:36:01,662
‫قام بتحويل إحداها منذ عامين.

348
00:36:02,037 --> 00:36:03,497
‫نطقت بـ3 كلمات.

349
00:36:03,789 --> 00:36:06,166
‫"فقط دعوني أموت."

350
00:36:08,877 --> 00:36:11,338
‫من الذي اقترح أن نلتقيه؟

351
00:36:11,713 --> 00:36:13,090
‫القائد "هاكورو".

352
00:36:13,674 --> 00:36:17,177
‫يعتقد أنه بإمكانه مساعدتك في مسعاك.

353
00:36:23,141 --> 00:36:25,352
‫يا له من منزل ضخم للغاية!

354
00:36:27,729 --> 00:36:28,564
‫"إد"!

355
00:36:28,647 --> 00:36:29,773
‫هل أنت بخير؟

356
00:36:32,985 --> 00:36:35,237
‫لدينا زائرون كثيرون يا أبي!

357
00:36:36,321 --> 00:36:37,739
‫"أليكساندر"، لا...!

358
00:36:46,957 --> 00:36:49,209
‫أعتذر بشأن الفوضى.

359
00:36:49,751 --> 00:36:53,714
‫هكذا هو الحال منذ رحيل زوجتي.

360
00:36:53,797 --> 00:36:55,716
‫هل هذا وقت غير ملائم...؟

361
00:36:56,008 --> 00:36:57,050
‫كلا إطلاقاً.

362
00:36:57,426 --> 00:37:02,556
‫يشرفني لقاء "الكيميائي الأسطوري المعدني"
‫الشهير.

363
00:37:03,262 --> 00:37:06,599
‫أرسلك القائد "هاكورو" إلى هنا،

364
00:37:06,682 --> 00:37:08,559
‫لذا لك الأولوية.

365
00:37:08,645 --> 00:37:09,479
‫تفضل.

366
00:37:09,688 --> 00:37:10,898
‫أشكرك.

367
00:37:10,981 --> 00:37:12,733
‫"آل"، من هنا!

368
00:37:15,027 --> 00:37:16,820
‫- هنا.
‫- أين؟

369
00:37:16,904 --> 00:37:18,155
‫هنا؟

370
00:37:18,238 --> 00:37:19,656
‫- إنه آت!
‫- انتظري!

371
00:37:21,533 --> 00:37:24,620
‫"نينا" سعيدة لوجود من تلعب معه.

372
00:37:26,205 --> 00:37:29,333
‫لم يعد لدي وقت لأمنحها إياه مؤخراً.

373
00:37:30,709 --> 00:37:33,253
‫هل اقترب موعد تقييمك؟

374
00:37:34,213 --> 00:37:36,757
‫أجل. التقييم السنوي...

375
00:37:36,840 --> 00:37:39,426
‫لإثبات جدارتي للقيادة العامة...

376
00:37:39,885 --> 00:37:41,595
‫يتسبب لي بالتوتر الشديد.

377
00:37:44,473 --> 00:37:46,934
‫لست عبقرياً مثلك.

378
00:37:49,937 --> 00:37:51,313
‫هذه المرة...

379
00:37:51,560 --> 00:37:53,604
‫قد أفقد وظيفتي.

380
00:37:56,902 --> 00:37:59,613
‫لا يمكنني السماح بحدوث ذلك.

381
00:38:11,416 --> 00:38:13,627
‫أتريد معرفة سبب وجودي هنا؟

382
00:38:14,086 --> 00:38:16,463
‫لأكون صادقاً، نعم.

383
00:38:20,092 --> 00:38:22,135
‫حرب "إشفالان" الأهلية...

384
00:38:22,636 --> 00:38:24,805
‫تسببت في فوضى عارمة.

385
00:38:25,764 --> 00:38:28,141
‫كل أعمال الشغب والاضطرابات...

386
00:38:28,684 --> 00:38:31,478
‫و"المنطقة الشرقية" مثلها مثل غيرها.

387
00:38:32,354 --> 00:38:34,731
‫هل أنا موضع شك؟

388
00:38:34,815 --> 00:38:36,650
‫أنا لا أشكك بك.

389
00:38:37,276 --> 00:38:38,819
‫لكن فيم يخص القيادات العليا...

390
00:38:39,111 --> 00:38:42,322
‫لا يتحلون بنفس ثقتي بك.

391
00:38:43,946 --> 00:38:47,408
‫لهذا أرسلوا صديقاً لمراقبتي؟

392
00:38:52,457 --> 00:38:53,333
‫"روي".

393
00:38:54,418 --> 00:38:56,503
‫هل تريد تقلد المناصب العليا؟

394
00:38:58,213 --> 00:39:00,007
‫عليك بتوخي الحذر.

395
00:39:00,507 --> 00:39:03,010
‫للجيش من ينتقده.

396
00:39:07,389 --> 00:39:09,016
‫هل يجدر بي الحذر منك؟

397
00:39:12,808 --> 00:39:13,642
‫أجل.

398
00:39:34,666 --> 00:39:35,918
‫مذهل...

399
00:39:38,337 --> 00:39:42,216
‫يرون عملي مع الـ"كايميرا" ريادياً،

400
00:39:42,299 --> 00:39:43,550
‫لكن في الواقع...

401
00:39:43,926 --> 00:39:46,220
‫أغلبها غير مكتملة.

402
00:39:50,224 --> 00:39:54,144
‫لكنك صنعت "كايميرا" ناطقة.

403
00:39:54,728 --> 00:39:57,773
‫أجل، مرة واحدة فقط، منذ عامين.

404
00:39:58,938 --> 00:40:01,857
‫نجحت إذاً بالفعل. هذا مذهل!

405
00:40:03,612 --> 00:40:04,738
‫لكنه...

406
00:40:05,447 --> 00:40:09,243
‫لم تنطق سوى بـ3 كلمات وماتت.

407
00:40:10,327 --> 00:40:14,248
‫لكن بذلك تأهلت كي أصبح كيميائي دولة.

408
00:40:17,793 --> 00:40:21,171
‫والدتك غير متواجدة إذاً...

409
00:40:21,880 --> 00:40:25,926
‫أجل، لكن لا بأس. فلدي أبي و"أليكساندر".

410
00:40:26,802 --> 00:40:28,428
‫لكنه...

411
00:40:29,054 --> 00:40:33,308
‫يمضي أبي كل وقته في المختبر مؤخراً.

412
00:40:34,226 --> 00:40:36,436
‫أكون بمفردي لوقت طويل.

413
00:40:39,565 --> 00:40:40,607
‫إذاً...

414
00:40:40,691 --> 00:40:43,569
‫فلنمض اليوم بأكمله نلعب سوياً!

415
00:40:44,152 --> 00:40:45,612
‫- حقاً؟
‫- أجل!

416
00:40:45,696 --> 00:40:48,448
‫ألن يكون ذلك رائعاً يا "أليكساندر"؟

417
00:40:49,867 --> 00:40:50,826
‫فتى مطيع!

418
00:40:56,915 --> 00:40:58,292
‫عدت...

419
00:40:58,959 --> 00:41:02,004
‫إلى "بوابة الحقيقة" لكن...

420
00:41:02,838 --> 00:41:05,632
‫كل ما تمكنت من استعادته هو روح "آل".

421
00:41:09,094 --> 00:41:11,471
‫فقمت بتحويل روح "آل"...

422
00:41:12,014 --> 00:41:15,309
‫وأسكنتها في درع فولاذي...

423
00:41:17,186 --> 00:41:20,898
‫أُخذ ذراعي الأيمن نظير روح "آل".

424
00:41:22,858 --> 00:41:23,859
‫كنت مستعداً...

425
00:41:26,945 --> 00:41:29,156
‫كي أبذل حياتي...

426
00:41:30,449 --> 00:41:32,993
‫لاسترجاع جسد "آل"...

427
00:41:36,580 --> 00:41:38,332
‫كم هذا محزن...

428
00:41:41,293 --> 00:41:42,336
‫سيد "تاكر".

429
00:41:43,795 --> 00:41:46,340
‫كيف يمكنني استرجاع جسد "آل"؟

430
00:41:48,509 --> 00:41:50,177
‫حسناً...

431
00:41:51,970 --> 00:41:54,014
‫ليس ذلك في مقدوري.

432
00:41:56,475 --> 00:41:59,353
‫صحيح. هذا ما ظننت.

433
00:42:04,650 --> 00:42:05,692
‫لكن...

434
00:42:09,655 --> 00:42:11,698
‫أريد تجربة أمر ما.

435
00:42:18,497 --> 00:42:20,707
‫يا "إد"، مهلاً!

436
00:42:27,339 --> 00:42:29,800
‫- لحقت بكما!
‫- نعتذر لرحيلنا المفاجئ.

437
00:42:29,883 --> 00:42:33,387
‫لا بأس. كان لدي كثير من الأعمال الكتابية.

438
00:42:33,846 --> 00:42:35,722
‫هذه هدية من زوجتي.

439
00:42:35,806 --> 00:42:38,517
‫شكراً لك!

440
00:42:39,351 --> 00:42:42,312
‫أين "آل"؟

441
00:42:42,396 --> 00:42:46,066
‫سيبقى "آل" في منزل "تاكر"...

442
00:42:46,483 --> 00:42:48,735
‫ليتم فحصه.

443
00:42:49,194 --> 00:42:50,070
‫جيد.

444
00:42:50,404 --> 00:42:53,407
‫هل أفادك "تاكر" بأي معلومات؟

445
00:42:54,616 --> 00:42:58,787
‫أجل، بشأن باحث بأمور "حجر الفيلسوف"
‫يدعى د."ماركو".

446
00:42:58,871 --> 00:43:02,583
‫إنه متغيب منذ عام،

447
00:43:02,666 --> 00:43:04,918
‫لكنه شوهد في "بارنز".

448
00:43:08,797 --> 00:43:12,259
‫أرجو أن تجد "حجر الفيلسوف".

449
00:43:18,223 --> 00:43:21,435
‫كانت أبحاثي دون المستوى في العام الماضي.

450
00:43:24,229 --> 00:43:26,356
‫إن أخفقت هذا العام...

451
00:43:26,440 --> 00:43:29,067
‫قد أفقد وظيفتي.

452
00:43:29,651 --> 00:43:31,945
‫ستكون بخير حال يا أبي.

453
00:43:32,029 --> 00:43:35,449
‫لأنك دائماً ما تدرس باجتهاد شديد.

454
00:43:41,830 --> 00:43:43,749
‫أحبك يا أبي.

455
00:43:47,085 --> 00:43:48,462
‫والدك...

456
00:43:50,711 --> 00:43:51,587
‫سينجح.

457
00:44:11,818 --> 00:44:13,529
‫هل أنت قلق؟

458
00:44:15,656 --> 00:44:19,034
‫لا تقلق. لم يعد "آل" فتى صغير.

459
00:44:20,160 --> 00:44:22,204
‫لست قلقاً.

460
00:44:22,663 --> 00:44:23,664
‫أنا فقط...

461
00:44:24,164 --> 00:44:25,749
‫أفتقده.

462
00:44:26,333 --> 00:44:29,378
‫نعم، أنتما متلازمان على الدوام.

463
00:44:30,879 --> 00:44:34,132
‫لكن معه "تاكر" و"نينا" و"أليكساندر".

464
00:44:34,216 --> 00:44:36,051
‫نعم، لا تقلق.

465
00:44:36,969 --> 00:44:41,056
‫بالمناسبة، لاحظت أنك المفضل لدى "نينا".

466
00:44:41,598 --> 00:44:42,975
‫"إد"، أمسك!

467
00:44:45,561 --> 00:44:48,480
‫"إد"، تعال لتلعب معي!

468
00:44:50,858 --> 00:44:53,902
‫نعم، يحبني الأطفال الصغار.

469
00:44:53,986 --> 00:44:55,153
‫لأنك صغير الحجم.

470
00:45:01,702 --> 00:45:03,787
‫انظر، إنها فطيرة تفاح.

471
00:45:03,871 --> 00:45:06,415
‫- هل ستأكلينها الآن؟
‫- لم لا؟

472
00:45:06,707 --> 00:45:09,835
‫خبزتها "غراسيا" لنا حتى نأكلها!

473
00:45:09,918 --> 00:45:11,044
‫تناول قطعة.

474
00:45:18,635 --> 00:45:19,928
‫"آل"...

475
00:45:20,721 --> 00:45:22,764
‫لا يمكنه تناول الفطائر...

476
00:45:27,603 --> 00:45:29,146
‫لا يمكنه النوم.

477
00:45:29,730 --> 00:45:31,607
‫لا يشعر بالألم...

478
00:45:36,403 --> 00:45:38,822
‫لكن تذكر ما قاله "تاكر".

479
00:45:38,906 --> 00:45:40,574
‫سينوم "آل" مغناطيسياً

480
00:45:40,657 --> 00:45:44,494
‫حتى يمكنه معرفة المزيد بشأنه.

481
00:45:44,578 --> 00:45:48,207
‫ربما يكون "آل" يحلم الآن.

482
00:45:50,792 --> 00:45:52,002
‫أنت محقة.

483
00:45:52,419 --> 00:45:55,589
‫ويتناول فطيرة تفاح هائلة في أحلامه!

484
00:45:55,672 --> 00:45:58,800
‫إنه ضخم لذا يجب أن تكون ضخمة بدورها.

485
00:45:59,760 --> 00:46:03,013
‫هذا قول غريب. يجب أن تكون عريضة.

486
00:46:03,639 --> 00:46:05,182
‫أتعتقد ذلك؟

487
00:46:05,807 --> 00:46:08,477
‫أتريد المزيد؟ تناول قطعة صغيرة.

488
00:46:09,228 --> 00:46:10,270
‫أنت!

489
00:46:26,286 --> 00:46:29,665
‫أشعر بسخونة في جميع أجزائي.

490
00:46:31,458 --> 00:46:34,920
‫لعل روحك تعاود اجتماعها بجسدك...

491
00:46:35,629 --> 00:46:37,172
‫أو...

492
00:46:38,674 --> 00:46:39,967
‫أجل؟

493
00:46:41,009 --> 00:46:42,511
‫أو ربما...

494
00:46:44,054 --> 00:46:47,599
‫أنت تتخلص من ذكرياتك الزائفة.

495
00:46:48,555 --> 00:46:51,016
‫ذكريات زائفة...؟

496
00:46:52,437 --> 00:46:54,314
‫لا أعني روحك.

497
00:46:54,565 --> 00:46:59,570
‫يقوم العديد من الكيميائيين الأسطوريين
‫بزراعة ذكريات زائفة بنجاح.

498
00:47:00,153 --> 00:47:03,407
‫هل تعني أن ذكرياتي مختلقة؟

499
00:47:04,575 --> 00:47:07,995
‫إنه افتراض منطقي لكن...

500
00:47:10,789 --> 00:47:13,083
‫ربما كنت أنت استثناءً.

501
00:47:13,166 --> 00:47:15,669
‫أشعر بالدوار...

502
00:47:17,713 --> 00:47:20,424
‫ذكريات زائفة...

503
00:47:21,338 --> 00:47:25,259
‫"(أستون)"

504
00:47:32,644 --> 00:47:33,687
‫ماذا؟

505
00:47:34,646 --> 00:47:35,522
‫انهض!

506
00:47:35,606 --> 00:47:36,690
‫ماذا؟

507
00:47:36,773 --> 00:47:37,774
‫"وينري"!

508
00:47:37,858 --> 00:47:38,901
‫حقيبتك!

509
00:47:41,778 --> 00:47:44,239
‫لكننا لم نصل إلى "بارنز" بعد...

510
00:47:44,323 --> 00:47:45,699
‫- أرني!
‫- ماذا؟

511
00:47:45,782 --> 00:47:47,659
‫الصورة التي أعطاك إياها "تاكر"!

512
00:47:50,787 --> 00:47:51,663
‫تفضلي.

513
00:47:54,583 --> 00:47:56,043
‫إنه هو.

514
00:47:56,502 --> 00:47:58,879
‫د."ماركو"!

515
00:47:58,962 --> 00:48:00,255
‫"وينري"!

516
00:48:01,882 --> 00:48:03,717
‫تمهلي يا "وينري".

517
00:48:07,346 --> 00:48:09,515
‫مرحباً، أستمحيك عذراً!

518
00:48:11,683 --> 00:48:14,561
‫هل شاهدت هذا الرجل الآن؟

519
00:48:15,020 --> 00:48:15,896
‫كلا.

520
00:48:20,317 --> 00:48:21,735
‫انتظري لحظة.

521
00:48:22,486 --> 00:48:24,112
‫أيمكنني رؤيتها مجدداً؟

522
00:48:24,279 --> 00:48:25,322
‫بالطبع.

523
00:48:27,074 --> 00:48:31,745
‫إنه د."ماورو" الذي يعمل في المستشفى هناك.

524
00:48:31,828 --> 00:48:35,249
‫يبدو أكبر سناً مما يبدو في هذه الصورة.

525
00:48:37,167 --> 00:48:38,710
‫"مستشفى (ماورو)"

526
00:49:02,067 --> 00:49:03,277
‫مرحباً؟

527
00:49:09,741 --> 00:49:11,618
‫هل د."ماركو" موجود هنا؟

528
00:49:21,670 --> 00:49:22,838
‫ماذا تريدان؟

529
00:49:25,090 --> 00:49:26,800
‫لم تعرفان ذلك الاسم؟

530
00:49:28,260 --> 00:49:30,971
‫اهدأ يا د."ماركو".

531
00:49:32,055 --> 00:49:33,724
‫لن أعود من جديد قط.

532
00:49:51,700 --> 00:49:53,660
‫أعتذر عما فعلته.

533
00:49:56,496 --> 00:50:00,042
‫اعتقدت أنهم أتوا لإعادتي.

534
00:50:00,918 --> 00:50:02,044
‫من تقصد؟

535
00:50:07,883 --> 00:50:11,553
‫ساعدت الجيش في أبحاث متعلقة بالـ"حجر"...

536
00:50:13,305 --> 00:50:15,015
‫هل لهذا علاقة بالأمر؟

537
00:50:20,354 --> 00:50:23,065
‫لا تشغل بالك بمخططات الجيش.

538
00:50:25,359 --> 00:50:26,527
‫لكن أرجوك.

539
00:50:27,858 --> 00:50:29,234
‫أخبرني.

540
00:50:32,533 --> 00:50:35,160
‫هل "حجر الفيلسوف" حقاً موجود؟

541
00:50:46,380 --> 00:50:47,840
‫عليكما أن تغادرا.

542
00:50:48,545 --> 00:50:49,421
‫عذراً؟

543
00:50:50,342 --> 00:50:54,805
‫تحولت من قبل بدون حلقة.

544
00:50:56,515 --> 00:50:58,851
‫هل سبق وأن حولت بشرياً؟

545
00:51:00,227 --> 00:51:02,604
‫وفتحت "بوابة الحقيقة"...

546
00:51:03,522 --> 00:51:05,941
‫لهذا السبب أبحث عن "الحجر".

547
00:51:07,234 --> 00:51:08,777
‫استمع إلي.

548
00:51:09,486 --> 00:51:12,072
‫ابق بعيداً عن "الحجر" لصالحك.

549
00:51:15,325 --> 00:51:18,036
‫أحتاج إليه حتى ولو كلفني حياتي!

550
00:51:18,620 --> 00:51:22,583
‫إن تحديت الشيطان
‫فسينتهي بك الأمر في الجحيم.

551
00:51:25,419 --> 00:51:27,796
‫سبق وأن زرت الجحيم من قبل!

552
00:51:48,942 --> 00:51:50,319
‫كم أنت قاس...

553
00:51:51,069 --> 00:51:52,738
‫فقدت حياة.

554
00:52:06,710 --> 00:52:09,129
‫ما هي...؟

555
00:52:11,924 --> 00:52:14,343
‫مر زمن طويل يا "ماركو".

556
00:52:15,969 --> 00:52:18,347
‫كنت تختبئ هنا إذاً.

557
00:52:19,473 --> 00:52:20,682
‫"لاست".

558
00:52:21,471 --> 00:52:22,472
‫لن أعود.

559
00:52:24,144 --> 00:52:25,687
‫لا يتوجب عليك ذلك.

560
00:52:26,355 --> 00:52:28,690
‫لم تعد هناك حاجة إليك.

561
00:52:34,863 --> 00:52:35,739
‫أنت...!

562
00:52:35,822 --> 00:52:36,740
‫شديد البطء.

563
00:52:38,283 --> 00:52:39,451
‫"إد"!

564
00:52:40,118 --> 00:52:41,411
‫"وينري"!

565
00:52:41,870 --> 00:52:43,080
‫"وينري"!

566
00:52:44,331 --> 00:52:46,500
‫كف عن الثرثرة...

567
00:52:47,334 --> 00:52:48,877
‫أيها الصبي المعدني.

568
00:52:49,628 --> 00:52:51,547
‫اصمت...

569
00:52:51,839 --> 00:52:54,049
‫وسأدعك تحيا.

570
00:52:55,467 --> 00:52:57,886
‫كنت لتصبح تضحية رائعة.

571
00:53:03,517 --> 00:53:06,061
‫لكنك لست ذا قيمة.

572
00:53:08,647 --> 00:53:09,481
‫لا تفعلي ذلك!

573
00:53:39,428 --> 00:53:40,637
‫أنا بخير.

574
00:53:42,556 --> 00:53:43,432
‫د."ماركو"!

575
00:53:47,269 --> 00:53:48,478
‫احتفظ بهذا.

576
00:53:53,609 --> 00:53:55,194
‫"حجر الفيلسوف"...

577
00:53:59,114 --> 00:54:00,782
‫لتحول...

578
00:54:01,575 --> 00:54:02,993
‫الحجر.

579
00:54:06,413 --> 00:54:08,957
‫هل حولت أنت الحجر؟

580
00:54:11,585 --> 00:54:13,295
‫المختبر...

581
00:54:17,424 --> 00:54:18,383
‫رقم 5.

582
00:54:19,259 --> 00:54:20,886
‫المختبر رقم 5...

583
00:54:24,473 --> 00:54:25,641
‫د."ماركو"؟

584
00:54:26,099 --> 00:54:27,309
‫أيها الطبيب؟

585
00:54:46,662 --> 00:54:47,955
‫لا بأس.

586
00:54:48,038 --> 00:54:50,123
‫سأتدبر أنا أمر هذه الفوضى.

587
00:54:50,415 --> 00:54:51,500
‫لكن...

588
00:54:51,583 --> 00:54:55,128
‫سأطلب مساعدة الشرطة العسكرية.

589
00:54:57,130 --> 00:55:00,884
‫أسرع. أخيراً حصلت على دليل حاسم.

590
00:55:04,513 --> 00:55:07,683
‫اذهب لتتأكد من أن "آل" بخير.

591
00:55:32,457 --> 00:55:34,042
‫"حجر الفيلسوف"...

592
00:55:35,335 --> 00:55:36,879
‫إنه موجود!

593
00:55:48,098 --> 00:55:49,224
‫سيد "تاكر"!

594
00:55:57,232 --> 00:55:58,317
‫سيد "تاكر"!

595
00:56:00,402 --> 00:56:01,236
‫ماذا؟

596
00:56:04,072 --> 00:56:05,240
‫"آل"؟

597
00:56:08,368 --> 00:56:09,411
‫"نينا"؟

598
00:56:26,720 --> 00:56:28,805
‫مرحباً. لقد عدت.

599
00:56:29,890 --> 00:56:31,433
‫عدت لتوي الآن.

600
00:56:32,392 --> 00:56:35,270
‫أريد استشارتك بأمر ما...

601
00:56:40,067 --> 00:56:41,443
‫أين "آل"؟

602
00:56:41,902 --> 00:56:45,113
‫أعتقد أنه سيستيقظ قريباً.

603
00:56:46,740 --> 00:56:48,158
‫انظر إلى هذا.

604
00:56:48,742 --> 00:56:49,785
‫لقد نجحت!

605
00:56:51,787 --> 00:56:54,122
‫"كايميرا" يمكنها التواصل.

606
00:56:59,628 --> 00:57:00,796
‫أنصت.

607
00:57:01,463 --> 00:57:02,965
‫هذا الفتى هو...

608
00:57:03,757 --> 00:57:04,800
‫"إدوارد".

609
00:57:07,386 --> 00:57:08,303
‫"إد"...

610
00:57:08,762 --> 00:57:09,805
‫"وارد"...

611
00:57:10,552 --> 00:57:11,428
‫أجل.

612
00:57:12,099 --> 00:57:13,642
‫أحسنت.

613
00:57:17,437 --> 00:57:20,482
‫مذهل! إنها تتحدث بالفعل.

614
00:57:20,941 --> 00:57:21,984
‫أجل.

615
00:57:23,110 --> 00:57:26,071
‫في الوقت المناسب من أجل التقييم.

616
00:57:29,616 --> 00:57:31,159
‫أخيراً...

617
00:57:31,952 --> 00:57:36,290
‫سيعترف الجيش بموهبتي.

618
00:57:37,332 --> 00:57:38,834
‫"إدوارد".

619
00:57:39,960 --> 00:57:41,086
‫"إدوارد"!

620
00:57:42,171 --> 00:57:44,798
‫"إد"، تعال لتلعب معي!

621
00:57:53,140 --> 00:57:54,516
‫سيد "تاكر".

622
00:57:59,479 --> 00:58:00,522
‫أجل؟

623
00:58:02,191 --> 00:58:05,485
‫متى أهلتك أبحاثك بأمور الـ"كايميرا"

624
00:58:05,861 --> 00:58:09,072
‫لتصبح كيميائي دولة لأول مرة؟

625
00:58:10,741 --> 00:58:12,284
‫دعني أتذكر...

626
00:58:12,910 --> 00:58:14,578
‫منذ عامين.

627
00:58:16,538 --> 00:58:18,540
‫متى رحلت زوجتك؟

628
00:58:24,671 --> 00:58:25,881
‫منذ عامين.

629
00:58:28,175 --> 00:58:30,219
‫لدي سؤال آخر.

630
00:58:34,640 --> 00:58:36,725
‫"نينا" و"أليكساندر"...

631
00:58:41,980 --> 00:58:43,565
‫أين هما؟

632
00:58:47,486 --> 00:58:50,822
‫كم أمقت الأشقياء ثاقبي البصيرة أمثالك.

633
00:58:51,573 --> 00:58:52,699
‫أنت!

634
00:58:59,581 --> 00:59:01,917
‫منذ عامين استخدمت زوجتك.

635
00:59:02,501 --> 00:59:06,964
‫والآن استخدمت ابنتك والكلب
‫لتصنع الـ"كايميرا".

636
00:59:09,675 --> 00:59:13,387
‫فهمت! يكون الأمر أكثر صعوبة
‫باستخدام الحيوانات.

637
00:59:14,054 --> 00:59:17,015
‫لذا قررت استخدام البشر!

638
00:59:17,599 --> 00:59:19,101
‫لماذا أنت منزعج؟

639
00:59:19,518 --> 00:59:23,188
‫منحتنا التجارب البشرية التقدم.

640
00:59:23,939 --> 00:59:26,275
‫لن تفلت بجريمتك هذه!

641
00:59:26,650 --> 00:59:27,693
‫أنت...

642
00:59:28,360 --> 00:59:31,196
‫كيف تجرؤ على التلاعب بحياة البشر؟

643
00:59:32,531 --> 00:59:34,449
‫حياة البشر...

644
00:59:35,117 --> 00:59:36,451
‫أجل.

645
00:59:36,743 --> 00:59:39,162
‫مثل أطرافك وجسد "آل".

646
00:59:39,242 --> 00:59:43,204
‫تخليت عنها حين تلاعبت أنت بحياة البشر.

647
00:59:44,126 --> 00:59:45,627
‫نحن متشابهان.

648
00:59:45,961 --> 00:59:47,504
‫أنت وأنا.

649
00:59:48,046 --> 00:59:49,339
‫كلا!

650
00:59:55,929 --> 00:59:59,933
‫لا فارق بيننا،
‫أيها "الكيميائي الأسطوري المعدني".

651
01:00:00,017 --> 01:00:01,059
‫أنت مخطئ!

652
01:00:01,643 --> 01:00:03,061
‫كلا!

653
01:00:03,145 --> 01:00:05,480
‫أنت مخطئ!

654
01:00:10,194 --> 01:00:11,153
‫"إد"!

655
01:00:14,656 --> 01:00:17,868
‫ستقتله إن واصلت ما تفعله...

656
01:00:26,502 --> 01:00:29,379
‫أحياناً تضطر للقيام بما هو غير أخلاقي.

657
01:00:29,463 --> 01:00:30,797
‫سيد "تاكر".

658
01:00:32,591 --> 01:00:36,845
‫اصمت وإلا سأفقد سيطرتي على نفسي.

659
01:00:38,347 --> 01:00:39,348
‫أب...

660
01:00:40,724 --> 01:00:43,435
‫أبي...

661
01:00:56,031 --> 01:00:57,324
‫"نينا".

662
01:00:57,866 --> 01:00:59,284
‫أنا آسف.

663
01:01:00,202 --> 01:01:05,707
‫لسنا قادرين على إعادتك إلى طبيعتك بعد...

664
01:01:08,210 --> 01:01:09,169
‫أنا...

665
01:01:10,254 --> 01:01:12,631
‫لم أعد أعرف بمن أثق.

666
01:01:16,218 --> 01:01:17,427
‫أنا آسف.

667
01:01:19,263 --> 01:01:20,514
‫العب...

668
01:01:21,014 --> 01:01:22,266
‫معي.

669
01:01:23,559 --> 01:01:24,810
‫العب معي.

670
01:01:51,753 --> 01:01:54,089
‫تم تجريدك من منصبك...

671
01:01:54,506 --> 01:01:56,758
‫وستتم محاكمتك عسكرياً.

672
01:01:57,797 --> 01:01:58,715
‫خذوه.

673
01:02:07,769 --> 01:02:09,771
‫هل سيكونان بخير؟

674
01:02:17,404 --> 01:02:18,614
‫"ألفونس"!

675
01:02:18,989 --> 01:02:21,617
‫اقتربنا من الحقيقة!

676
01:02:22,117 --> 01:02:23,619
‫سأراك مجدداً!

677
01:02:36,089 --> 01:02:38,967
‫إلى متى ستظل بائساً؟

678
01:02:42,137 --> 01:02:43,305
‫دعني وشأني.

679
01:02:45,807 --> 01:02:49,144
‫أصبحت كيميائي دولة باختيارك.
‫أصبحت شيطاناً...

680
01:02:49,561 --> 01:02:53,857
‫لتجد وسيلة لاستعادة أطرافك وجسد "آل".

681
01:02:55,275 --> 01:02:56,818
‫لا تيأس.

682
01:02:57,861 --> 01:02:59,821
‫إنه أمر تافه.

683
01:03:03,325 --> 01:03:04,826
‫أمر تافه...

684
01:03:09,581 --> 01:03:11,041
‫أنت محق.

685
01:03:13,085 --> 01:03:15,671
‫دعهم يدعونني بالشيطان.

686
01:03:16,088 --> 01:03:17,297
‫أنا و"آل"...

687
01:03:17,965 --> 01:03:20,175
‫سنستعيد أجسادنا.

688
01:03:26,431 --> 01:03:27,850
‫لكن...

689
01:03:30,936 --> 01:03:34,690
‫حقيقة الأمر أننا لسنا بشياطين،
‫ولسنا من الآلهة.

690
01:03:46,451 --> 01:03:48,203
‫نحن بشر...

691
01:03:55,752 --> 01:03:58,505
‫لا يمكنهما حتى إنقاذ فتاة!

692
01:04:04,845 --> 01:04:06,889
‫لا حول لنا ولا قوة...

693
01:04:16,565 --> 01:04:18,025
‫ستصاب بنزلة برد.

694
01:04:19,109 --> 01:04:20,569
‫اذهب لتستريح.

695
01:04:48,096 --> 01:04:51,850
‫أمضى "إد" مدة 3 أيام كاملة في المكتبة.

696
01:04:53,185 --> 01:04:55,270
‫بالكاد أكل شيئاً.

697
01:04:56,605 --> 01:04:57,940
‫صحيح...

698
01:04:59,274 --> 01:05:01,401
‫لا يسمح لي بمساعدته.

699
01:05:01,485 --> 01:05:04,446
‫يقول إنه أمر بالغ الخطورة.

700
01:05:11,490 --> 01:05:13,326
‫ماذا اكتشفتما؟

701
01:05:43,193 --> 01:05:45,988
‫أنت وحدك في هذا القبو...

702
01:05:46,071 --> 01:05:47,406
‫أيها النقيب...

703
01:05:48,819 --> 01:05:50,404
‫هل وجدته إذاً؟

704
01:05:55,289 --> 01:05:56,915
‫لا تفعل هذا وحدك.

705
01:05:57,332 --> 01:05:59,001
‫ألسنا أصدقاء؟

706
01:06:01,295 --> 01:06:03,005
‫ألسنا كذلك؟

707
01:06:05,340 --> 01:06:06,341
‫بالطبع.

708
01:06:09,219 --> 01:06:10,596
‫يساعد الأصدقاء بعضهم بعضاً.

709
01:06:13,557 --> 01:06:14,975
‫اسمح لي بتقديم...

710
01:06:18,312 --> 01:06:20,480
‫الملازم "روس" والشطائر!

711
01:06:24,693 --> 01:06:27,154
‫تناولها وإلا ستنهار.

712
01:06:29,031 --> 01:06:30,199
‫لا أقصد إهانتك...

713
01:06:30,866 --> 01:06:32,576
‫لكنها تعمل لصالح العميد.

714
01:06:32,826 --> 01:06:36,538
‫إنها ضابط من القوات الخاصة
‫وصديقتي الحميمة.

715
01:06:36,955 --> 01:06:39,041
‫وأصدقائي هم أصدقائك.

716
01:06:42,044 --> 01:06:44,880
‫- أصدقاء الأصدقاء...
‫- كفى!

717
01:06:46,715 --> 01:06:47,966
‫تناول الطعام

718
01:06:48,342 --> 01:06:52,638
‫حتى نتحدث بأمر المختبر رقم 5 و"الحجر".

719
01:06:55,974 --> 01:06:58,769
‫أخبرت "وينري" أن تتكتم على الأمر!

720
01:06:58,852 --> 01:07:02,231
‫لا تلمها. أنا مقنع للغاية.

721
01:07:07,986 --> 01:07:08,904
‫لكن...

722
01:07:10,239 --> 01:07:13,075
‫أنا أقترب من اكتشاف يخص الجيش.

723
01:07:18,956 --> 01:07:21,083
‫"ماركو" تم اغتياله.

724
01:07:22,042 --> 01:07:23,293
‫إنه أمر محفوف بالمخاطر...

725
01:07:23,377 --> 01:07:25,003
‫كما قلت لك...

726
01:07:28,590 --> 01:07:29,633
‫أنت وأنا...

727
01:07:30,425 --> 01:07:31,385
‫صديقان.

728
01:07:47,985 --> 01:07:49,403
‫"إد" محق.

729
01:07:49,653 --> 01:07:53,407
‫لا أثر لحلقة تحويل "الحجر".

730
01:07:54,449 --> 01:07:58,245
‫ووثائق "ماركو" ليست هنا أيضاً.

731
01:08:01,206 --> 01:08:02,416
‫نعم...

732
01:08:03,500 --> 01:08:05,669
‫أخذها أحدهم لكن لماذا؟

733
01:08:07,462 --> 01:08:10,507
‫لابد أن الفاعل شخص في الداخل.

734
01:08:12,467 --> 01:08:14,428
‫لابد أنه كذلك.

735
01:08:17,055 --> 01:08:19,099
‫الجيش، و"الحجر"...

736
01:08:19,725 --> 01:08:22,311
‫والسيدة ذات الوشم.

737
01:08:23,979 --> 01:08:25,272
‫إنها ليست بشراً.

738
01:08:26,565 --> 01:08:28,859
‫لا أعتقد أنها كذلك.

739
01:08:33,238 --> 01:08:34,740
‫ماذا عن المختبر رقم 5؟

740
01:08:37,826 --> 01:08:40,787
‫عمل "ماركو" في المختبر رقم 3.

741
01:08:41,246 --> 01:08:44,333
‫كان هناك 4 مختبرات فقط.

742
01:08:44,416 --> 01:08:47,586
‫لا يوجد أي سجلات للمختبر رقم 5.

743
01:08:47,669 --> 01:08:50,839
‫لكن "ماركو" قال "المختبر رقم 5"!

744
01:08:53,967 --> 01:08:56,011
‫- أهذا اجتماع؟
‫- سيادة القائد!

745
01:08:57,429 --> 01:08:59,389
‫مع النقيب "هيوز".

746
01:08:59,473 --> 01:09:01,308
‫أنا...في الواقع...

747
01:09:01,391 --> 01:09:02,643
‫أعلم.

748
01:09:02,935 --> 01:09:05,896
‫هكذا أسماه بعضهم.

749
01:09:05,979 --> 01:09:06,813
‫سيدي؟

750
01:09:07,606 --> 01:09:10,025
‫أتحدث عن المختبر رقم 5.

751
01:09:10,317 --> 01:09:11,652
‫أين هو؟

752
01:09:12,444 --> 01:09:14,655
‫لم أكن هنا حين كان موجوداً لكن...

753
01:09:16,406 --> 01:09:17,741
‫هذا هو حسب ما أظن.

754
01:09:19,785 --> 01:09:21,203
‫إنه مصنع تعليب.

755
01:09:22,287 --> 01:09:25,999
‫لم أسموه المختبر رقم 5؟

756
01:09:27,292 --> 01:09:30,379
‫لم يعد مصنع التعليب يعمل.

757
01:09:33,882 --> 01:09:35,342
‫أشكرك أيها القائد!

758
01:09:35,425 --> 01:09:36,844
‫"إد"!

759
01:09:37,636 --> 01:09:39,096
‫أيها القائد!

760
01:09:40,097 --> 01:09:42,516
‫بدأت أعمال الشغب في "ريول".

761
01:09:43,100 --> 01:09:46,311
‫"ريول"؟ حيث كان الكاهن الزائف.

762
01:09:46,812 --> 01:09:49,022
‫هنالك إصابات.

763
01:09:49,398 --> 01:09:50,649
‫أنا في طريقي إلى هناك.

764
01:09:50,983 --> 01:09:53,694
‫- عودي إلى موقعك.
‫- أجل، سيدي.

765
01:09:54,570 --> 01:09:56,488
‫- أنت ضيفنا.
‫- لكن...

766
01:09:56,572 --> 01:09:58,115
‫سأذهب أنا.

767
01:09:58,407 --> 01:10:02,703
‫سيتولى العميد "ماستانغ" زمام الأمور.
‫ابق لمساعدته.

768
01:10:06,790 --> 01:10:10,043
‫أُريقت دماء كثيرة في هذا البلد.

769
01:10:10,794 --> 01:10:14,006
‫إنها "ريول" هذه المرة.

770
01:10:33,734 --> 01:10:37,654
‫"شركة التعليب"

771
01:10:56,298 --> 01:10:58,008
‫هذه هي الغرفة الأخيرة...

772
01:10:59,176 --> 01:11:01,678
‫لا أثر لمختبر.

773
01:11:11,313 --> 01:11:12,773
‫تباً!

774
01:11:15,984 --> 01:11:17,402
‫تباً!

775
01:11:25,661 --> 01:11:28,455
‫أوشكنا على اكتشاف سر "الحجر"!

776
01:11:43,178 --> 01:11:44,596
‫ابتهج يا "آل".

777
01:11:45,013 --> 01:11:46,932
‫سننجح في النهاية.

778
01:11:48,267 --> 01:11:52,187
‫- سنستعيد جسدك...
‫- ما الذي أخبرك به "ماركو"؟

779
01:11:53,689 --> 01:11:54,690
‫"آل"...

780
01:11:56,191 --> 01:11:59,027
‫لماذا تأبى إخباري؟

781
01:11:59,111 --> 01:12:00,612
‫لأن...

782
01:12:05,993 --> 01:12:09,079
‫لسنا واثقين من وجود جسدي بالفعل.

783
01:12:09,162 --> 01:12:13,000
‫كيف تكون واثقاً أننا سنستعيده؟

784
01:12:14,668 --> 01:12:17,504
‫تقول إنك حولت روحي.

785
01:12:18,046 --> 01:12:22,509
‫لعلك منحتني فقط ذكرى زائفة.

786
01:12:23,969 --> 01:12:25,554
‫ما الخطب؟

787
01:12:26,138 --> 01:12:28,348
‫زرع روح متحولة

788
01:12:28,432 --> 01:12:31,185
‫غير ممكن، بحسب "تاكر".

789
01:12:31,268 --> 01:12:34,688
‫لقد أخبرني أنك كنت حديث السن
‫لدرجة لا تسمح لك بالنجاح في فعل ذلك.

790
01:12:34,771 --> 01:12:36,857
‫"تاكر"، ذلك الوغد...

791
01:12:37,900 --> 01:12:42,029
‫ما أخبرك به "تاكر" ليس صحيحاً، أتفهمني؟

792
01:12:45,240 --> 01:12:46,325
‫ثق بي.

793
01:12:47,659 --> 01:12:49,703
‫أثق بك؟

794
01:12:50,412 --> 01:12:53,874
‫كيف يمكنني الوثوق بأي شيء؟ أنا أجوف!

795
01:12:57,169 --> 01:12:59,546
‫ربما لم يكن لي وجود قط.

796
01:13:00,881 --> 01:13:01,715
‫"آل"...

797
01:13:02,299 --> 01:13:04,343
‫ربما كل شيء كان مختلقاً.

798
01:13:07,638 --> 01:13:09,890
‫أعرف أنكم تخدعونني جميعكم.

799
01:13:11,642 --> 01:13:13,393
‫أنت كاذب!

800
01:13:13,477 --> 01:13:14,311
‫"إد"!

801
01:13:18,106 --> 01:13:19,066
‫أراهن...

802
01:13:20,526 --> 01:13:22,819
‫أنك لست حقاً أخي!

803
01:13:57,813 --> 01:13:59,857
‫ما الذي تفعلانه؟

804
01:13:59,940 --> 01:14:01,692
‫توقفا، كلاكما!

805
01:14:18,667 --> 01:14:21,086
‫استخدم يدك اليمنى.

806
01:14:23,505 --> 01:14:25,924
‫ستؤذي يدك اليسرى.

807
01:15:03,128 --> 01:15:04,838
‫أيها الأحمق البائس!

808
01:15:08,337 --> 01:15:09,922
‫أيها الأحمق البائس!

809
01:15:10,214 --> 01:15:12,257
‫لا تعرف كم يهتم "إد" لأمرك!

810
01:15:15,307 --> 01:15:16,850
‫"إد"...

811
01:15:17,434 --> 01:15:19,895
‫لا ينفك يفكر بك.

812
01:15:22,898 --> 01:15:25,234
‫حين يكون معي...

813
01:15:26,193 --> 01:15:29,029
‫كل ما يفعله هو التحدث عنك.

814
01:15:30,572 --> 01:15:31,615
‫"وينري"...

815
01:15:36,828 --> 01:15:38,247
‫إنه يعتقد...

816
01:15:38,997 --> 01:15:42,334
‫أنه السبب في فقدانك لجسدك.

817
01:15:43,168 --> 01:15:45,379
‫يلقي باللوم على نفسه.

818
01:15:47,339 --> 01:15:49,550
‫يريد استرجاع جسدك...

819
01:15:49,925 --> 01:15:52,636
‫بأسرع وقت ممكن.

820
01:15:53,595 --> 01:15:55,764
‫لذا يقدم على أفعال متهورة للغاية.

821
01:15:59,768 --> 01:16:00,894
‫أخبرني.

822
01:16:02,688 --> 01:16:05,065
‫أي أحمق سيعرض حياته للخطر...

823
01:16:05,519 --> 01:16:08,647
‫ليصنع أخاً زائفاً؟

824
01:16:17,369 --> 01:16:19,079
‫أنتما شقيقان.

825
01:16:20,038 --> 01:16:22,749
‫ليس لديكما سوى بعضكما!

826
01:16:40,559 --> 01:16:41,476
‫"آل".

827
01:16:41,727 --> 01:16:43,270
‫لم أنته بعد!

828
01:16:54,281 --> 01:16:55,324
‫"إد".

829
01:16:55,991 --> 01:16:57,159
‫هذا يؤلمني.

830
01:16:58,410 --> 01:17:02,497
‫أنت لا تشعر بالألم!

831
01:17:09,755 --> 01:17:10,797
‫"إد".

832
01:17:11,590 --> 01:17:12,799
‫بل أشعر.

833
01:17:14,176 --> 01:17:15,969
‫إنه يؤلمني حقاً.

834
01:17:35,822 --> 01:17:37,491
‫أعدك.

835
01:17:39,117 --> 01:17:41,495
‫سأستعيد جسدك.

836
01:17:47,251 --> 01:17:48,836
‫ثق بي.

837
01:18:07,229 --> 01:18:09,231
‫حرب "إشفالان" الأهلية.

838
01:18:11,859 --> 01:18:13,360
‫أعمال الشغب في "ريول"...

839
01:18:14,778 --> 01:18:17,948
‫اضطرابات في الشمال والجنوب...

840
01:18:27,249 --> 01:18:31,211
‫يا إلهي، من الذي يتسبب في هذا؟

841
01:18:33,547 --> 01:18:34,798
‫مهلاً...

842
01:18:52,149 --> 01:18:53,859
‫كما توقعت تماماً.

843
01:18:54,526 --> 01:18:57,487
‫موقع المختبرات الـ4 له أهمية.

844
01:18:58,780 --> 01:19:00,991
‫لابد وأن موقع المختبر رقم 5...

845
01:19:16,215 --> 01:19:17,424
‫هنا!

846
01:19:20,886 --> 01:19:22,763
‫أصبحت تعرف الآن أكثر مما ينبغي.

847
01:19:35,442 --> 01:19:37,277
‫وشم "أوروبوروس"!

848
01:19:38,529 --> 01:19:39,613
‫إنها أنت.

849
01:19:40,155 --> 01:19:42,824
‫أنت من قتلت "ماركو".

850
01:19:46,537 --> 01:19:48,038
‫يسرني لقاؤك.

851
01:19:50,541 --> 01:19:53,126
‫أم يجدر بي قول "الوداع"؟

852
01:20:06,932 --> 01:20:07,766
‫تباً...

853
01:20:30,330 --> 01:20:33,000
‫اعتقدت أنه مجرد موظف مكتبي.

854
01:20:34,626 --> 01:20:36,503
‫لكنه يجيد القتال.

855
01:20:41,091 --> 01:20:44,178
‫قد تكون المكالمات الداخلية مراقبة!

856
01:20:44,970 --> 01:20:46,597
‫الرمز السري من فضلك.

857
01:20:46,680 --> 01:20:48,182
‫هيا، أسرعي!

858
01:20:48,265 --> 01:20:50,767
‫عم، سكر، "أوليفر"، 8، 0، 0.

859
01:20:51,685 --> 01:20:55,147
‫أنت مصرح لك. سأصلك بالعميد.

860
01:20:59,067 --> 01:21:03,071
‫تباً يا "روي"، أجب! الجيش في مأزق.

861
01:21:23,425 --> 01:21:24,676
‫"روي"...؟

862
01:21:38,273 --> 01:21:39,399
‫ماذا تريدون؟

863
01:21:42,945 --> 01:21:46,740
‫أُمرنا باصطحابك إلى مركز
‫قيادة "المنطقة الشرقية".

864
01:21:51,078 --> 01:21:53,121
‫هل هي حالة طارئة؟

865
01:21:56,792 --> 01:21:58,293
‫ما الذي يحدث؟

866
01:21:59,127 --> 01:22:00,087
‫"إد"...

867
01:22:03,674 --> 01:22:06,426
‫سأعلمكما فور تبيني الأمر.

868
01:22:32,452 --> 01:22:35,831
‫مهلاً، كفوا عن دفعي!

869
01:22:37,833 --> 01:22:41,003
‫عليك البقاء هنا حتى صدور تعليمات أخرى
‫يا سيدي.

870
01:22:41,295 --> 01:22:42,212
‫ماذا؟

871
01:22:44,131 --> 01:22:46,258
‫وكأنني مجرم...

872
01:22:47,467 --> 01:22:49,845
‫لن أستخدم الكيمياء هنا!

873
01:22:53,015 --> 01:22:54,558
‫أمسكوا بك أنت أيضاً.

874
01:22:56,018 --> 01:22:57,352
‫حضرة الملازم.

875
01:22:59,313 --> 01:23:00,439
‫ما الذي يحدث؟

876
01:23:06,320 --> 01:23:08,030
‫النقيب "هيوز"...

877
01:23:10,324 --> 01:23:11,617
‫قُتل.

878
01:23:29,051 --> 01:23:31,428
‫ما يحدث هو جزء من حملة اعتقالات الجيش.

879
01:23:34,515 --> 01:23:36,099
‫من قتله؟

880
01:23:44,983 --> 01:23:46,443
‫أيتها الملازم!

881
01:23:50,405 --> 01:23:52,199
‫العميد "ماستانغ".

882
01:23:59,748 --> 01:24:01,750
‫كان هناك شهود عيان.

883
01:24:18,559 --> 01:24:23,480
‫يتم مراقبة أصدقاء العميد أو احتجازهم.

884
01:24:29,194 --> 01:24:30,946
‫وكذلك...

885
01:24:32,447 --> 01:24:34,408
‫"تاكر" حر طليق.

886
01:24:36,368 --> 01:24:37,452
‫"ألفونس"!

887
01:24:37,953 --> 01:24:40,163
‫اقتربنا من الحقيقة!

888
01:24:40,998 --> 01:24:42,666
‫سأراك مجدداً!

889
01:24:44,793 --> 01:24:45,711
‫"آل"...

890
01:24:48,839 --> 01:24:49,965
‫كلا...!

891
01:24:50,966 --> 01:24:52,634
‫أطلق "ماستانغ" سراح "تاكر".

892
01:24:55,929 --> 01:24:57,139
‫"ماستانغ"...

893
01:24:58,932 --> 01:25:00,350
‫أين هو؟

894
01:25:03,061 --> 01:25:04,688
‫لا تفعلها!

895
01:25:11,945 --> 01:25:13,030
‫أنا آسف.

896
01:25:16,116 --> 01:25:16,992
‫حصلت عليه.

897
01:25:19,703 --> 01:25:22,664
‫إذاً، هل قال "ماستانغ" "المختبر رقم 5"؟

898
01:25:22,998 --> 01:25:27,711
‫أجل. أغلق الهاتف مع "هيوز"
‫وأسرع متجهاً إلى معسكر أسرى الحرب.

899
01:25:27,794 --> 01:25:31,298
‫لكن ألا يقع المختبر رقم 5
‫في مصنع التعليب القديم؟

900
01:25:31,882 --> 01:25:33,842
‫كلا، قال العميد...

901
01:25:34,176 --> 01:25:37,679
‫إن الباحثين أسموا معسكر أسرى الحرب
‫"المختبر رقم 5".

902
01:25:47,940 --> 01:25:49,107
‫اصطفوا!

903
01:25:51,193 --> 01:25:53,195
‫أمنوا المنطقة!

904
01:26:10,045 --> 01:26:11,255
‫كنت موقناً...

905
01:26:17,845 --> 01:26:20,556
‫هلا تصحبني أيها العميد؟

906
01:26:21,974 --> 01:26:24,393
‫هذه أنت، أيتها الملازم "روس"...

907
01:26:25,394 --> 01:26:28,438
‫سألقي القبض عليك لقتلك النقيب "هيوز".

908
01:26:30,148 --> 01:26:33,735
‫هذا أمن مبالغ فيه من أجل معسكر
‫غير مستغل...

909
01:26:35,070 --> 01:26:37,573
‫كنت تعرفين أنني سأحضر إلى هنا.

910
01:26:40,742 --> 01:26:41,910
‫لا تتحرك.

911
01:26:45,247 --> 01:26:48,417
‫تقضي أوامري بقتلك إن قاومت.

912
01:26:52,462 --> 01:26:53,881
‫أيها العميد، إياك!

913
01:27:02,431 --> 01:27:03,640
‫لا تفعلها!

914
01:27:48,769 --> 01:27:50,312
‫لماذا...؟

915
01:27:52,231 --> 01:27:53,524
‫لا تجزع!

916
01:27:57,986 --> 01:28:00,322
‫هذا شديد الحرارة.

917
01:28:22,678 --> 01:28:24,012
‫كيف علمت؟

918
01:28:25,639 --> 01:28:29,518
‫شامة "روس" على وجنتها الأخرى.

919
01:28:31,019 --> 01:28:32,020
‫حقاً.

920
01:28:32,855 --> 01:28:34,189
‫بئساً.

921
01:28:36,316 --> 01:28:38,193
‫هذا إهمال من جانبي.

922
01:28:51,206 --> 01:28:54,209
‫فُضح أمري يا "لاست".

923
01:28:55,252 --> 01:28:56,712
‫أجل.

924
01:28:57,546 --> 01:28:59,381
‫فُضح أمرك.

925
01:29:03,886 --> 01:29:06,471
‫مهلاً، أنا أعرفك!

926
01:29:07,139 --> 01:29:10,309
‫أشكرك على تذكرك إياي...

927
01:29:12,227 --> 01:29:13,979
‫أيها الصبي المعدني.

928
01:29:17,065 --> 01:29:19,193
‫وشم "أوروبوروس"...

929
01:29:21,486 --> 01:29:22,404
‫أيها "المعدني".

930
01:29:22,905 --> 01:29:24,573
‫ليسوا بشراً.

931
01:29:25,574 --> 01:29:26,742
‫إنهم من "أشباه البشر"...

932
01:29:27,701 --> 01:29:30,746
‫البشر الاصطناعيون.

933
01:29:32,664 --> 01:29:34,333
‫"أشباه البشر"؟

934
01:29:37,920 --> 01:29:40,255
‫لقد أتقنت عملك.

935
01:29:41,590 --> 01:29:44,885
‫هل تعرفين "ماس هيوز"؟

936
01:29:45,969 --> 01:29:48,055
‫أعرفه حق المعرفة.

937
01:29:49,598 --> 01:29:52,226
‫كان وسيماً ومتقد الذكاء.

938
01:29:53,268 --> 01:29:54,228
‫من المؤسف...

939
01:29:55,562 --> 01:29:58,440
‫أنني لم أقتله بشكل نهائي.

940
01:30:11,954 --> 01:30:15,332
‫"هيوز"؟ ما الخطب؟

941
01:30:15,999 --> 01:30:16,834
‫مرحباً؟

942
01:30:20,128 --> 01:30:21,338
‫من...

943
01:30:22,798 --> 01:30:23,966
‫أنت؟

944
01:30:31,723 --> 01:30:33,225
‫لفتة ماكرة، صحيح؟

945
01:30:39,648 --> 01:30:41,942
‫"هيوز"، ماذا يحدث؟

946
01:30:48,323 --> 01:30:50,659
‫سأحضر إليك على الفور.

947
01:30:51,285 --> 01:30:54,329
‫اذهب إلى المختبر رقم 5...

948
01:30:56,957 --> 01:31:00,419
‫إنه معسكر أسرى الحرب القديم...

949
01:31:00,502 --> 01:31:03,172
‫حسناً..."هيوز"!

950
01:31:03,714 --> 01:31:04,840
‫"هيوز"!

951
01:31:06,049 --> 01:31:08,969
‫تماسك! "هيوز"!

952
01:31:10,929 --> 01:31:12,681
‫"هيوز"!

953
01:31:17,311 --> 01:31:21,982
‫خططت لإلصاق التهمة بك كشريك في الجريمة...

954
01:31:22,566 --> 01:31:24,860
‫والقضاء عليك...

955
01:31:25,736 --> 01:31:27,404
‫كما فعلت بالنقيب "هيوز".

956
01:31:30,699 --> 01:31:32,367
‫اجثيا على ركبتيكما.

957
01:31:36,079 --> 01:31:38,540
‫لن أركع أمامك قط.

958
01:31:47,341 --> 01:31:48,884
‫أنت عديم الرحمة.

959
01:31:49,885 --> 01:31:53,055
‫بطل حقيقي من حرب "إشفالان" الأهلية!

960
01:32:05,317 --> 01:32:06,985
‫ساعدت على هروب "تاكر"!

961
01:32:09,696 --> 01:32:11,198
‫ما الذي تخططين له؟

962
01:32:12,241 --> 01:32:13,408
‫"تاكر"...

963
01:32:15,035 --> 01:32:17,079
‫من سمح بخروج الأستاذ؟

964
01:32:18,914 --> 01:32:22,918
‫لعله كان ذلك الوغد الماكر...

965
01:32:23,836 --> 01:32:24,920
‫"إنفي"!

966
01:32:33,011 --> 01:32:34,263
‫"غلاتوني".

967
01:32:34,888 --> 01:32:36,348
‫التهمهم جميعاً...

968
01:32:37,558 --> 01:32:39,768
‫ما عدا الفتى المعدني.

969
01:32:43,188 --> 01:32:46,358
‫قالت إن بإمكاني التهامكم جميعاً.

970
01:32:46,942 --> 01:32:47,943
‫أطلقوا النار!

971
01:33:17,514 --> 01:33:18,348
‫سيادة العميد!

972
01:33:24,730 --> 01:33:28,192
‫حتى عميد "اللهب" لديه نقطة ضعف.

973
01:33:38,368 --> 01:33:39,453
‫أيها "المعدني".

974
01:33:39,870 --> 01:33:41,663
‫أوقفهم.

975
01:33:42,998 --> 01:33:44,499
‫سأكون بخير.

976
01:33:45,083 --> 01:33:46,376
‫اذهب خلفهم!

977
01:34:46,061 --> 01:34:47,938
‫- "آل"!
‫- لا تأتِ!

978
01:34:54,403 --> 01:34:56,196
‫توقف مكانك!

979
01:34:59,324 --> 01:35:00,868
‫إن اقتربت...

980
01:35:04,872 --> 01:35:07,040
‫سأحدث ثقباً في رأسها.

981
01:35:08,166 --> 01:35:11,211
‫آسف يا "إد". لم أتمكن من حمايتها.

982
01:35:13,005 --> 01:35:15,048
‫"تاكر"...!

983
01:35:16,001 --> 01:35:18,462
‫سأمزقك إرباً إن آذيتهما!

984
01:35:24,266 --> 01:35:26,268
‫أعلم أنك ستفعل ذلك.

985
01:35:28,520 --> 01:35:31,398
‫أولاً، تخلص من ذراعك اليمنى.

986
01:35:31,982 --> 01:35:33,108
‫ماذا؟

987
01:35:34,693 --> 01:35:37,905
‫لا يمكنني تجاهل كيميائك الأسطورية
‫شديدة الخطورة.

988
01:35:42,868 --> 01:35:43,744
‫لكن...

989
01:35:43,827 --> 01:35:45,579
‫في الحال!

990
01:36:16,735 --> 01:36:19,279
‫علي أن أشكرك.

991
01:36:19,655 --> 01:36:25,118
‫علمتني كيفية زرع روح في غرض ما.

992
01:36:27,079 --> 01:36:28,121
‫حسناً...

993
01:36:29,414 --> 01:36:34,044
‫أعتقد أن علي شكر شقيقك.

994
01:36:36,588 --> 01:36:38,799
‫طلبت منه النظر في داخل...

995
01:36:39,842 --> 01:36:41,301
‫"بوابة الحقيقة".

996
01:36:47,933 --> 01:36:49,726
‫تعرف السر...

997
01:36:51,311 --> 01:36:52,479
‫فلتطلق سراحهما إذاً.

998
01:37:01,029 --> 01:37:03,031
‫هل تعرف ما هذا؟

999
01:37:06,201 --> 01:37:07,828
‫"حجر الفيلسوف"!

1000
01:37:09,538 --> 01:37:11,164
‫هذا صحيح.

1001
01:37:12,332 --> 01:37:14,001
‫هذا هو...

1002
01:37:14,543 --> 01:37:19,298
‫"حجر الفيلسوف" الذي لطالما سعيت له.

1003
01:37:24,303 --> 01:37:25,679
‫انظر...

1004
01:37:26,471 --> 01:37:28,015
‫إلى الأرض.

1005
01:37:45,240 --> 01:37:47,284
‫هذه لتحويل "الحجر"...

1006
01:37:49,077 --> 01:37:50,704
‫كلا...

1007
01:37:52,956 --> 01:37:54,541
‫كلا!

1008
01:37:58,337 --> 01:38:00,214
‫هذا مستحيل!

1009
01:38:05,093 --> 01:38:07,387
‫أنت عبقري حقاً!

1010
01:38:07,930 --> 01:38:11,308
‫تعرف معنى هذه الحلقة.

1011
01:38:11,391 --> 01:38:14,186
‫- لم يفعلوا...
‫- بل فعلوا!

1012
01:38:16,605 --> 01:38:19,441
‫كانت لديهم الموارد التي يحتاجونها.

1013
01:38:20,025 --> 01:38:24,071
‫لأن هذا معسكر أسرى حرب.

1014
01:38:26,365 --> 01:38:27,658
‫هذا صحيح.

1015
01:38:28,784 --> 01:38:30,953
‫يتم تحويل "الحجر"...

1016
01:38:33,830 --> 01:38:36,083
‫باستخدام البشر الأحياء!

1017
01:39:32,181 --> 01:39:36,310
‫حول "ماركو" وفريقه كل هذه "الأحجار"!

1018
01:39:45,194 --> 01:39:46,904
‫هذا بشع...

1019
01:39:49,239 --> 01:39:51,742
‫اتهمتني بالتلاعب بحياة البشر.

1020
01:39:54,119 --> 01:39:57,915
‫مقارنةً بهذا، أنا مجرد هاو!

1021
01:39:58,957 --> 01:39:59,917
‫أرأيت؟

1022
01:40:00,876 --> 01:40:02,002
‫صحيح؟

1023
01:40:02,961 --> 01:40:05,422
‫أيها "الكيميائي الأسطوري المعدني"!

1024
01:40:07,382 --> 01:40:08,842
‫لماذا؟

1025
01:40:12,137 --> 01:40:14,556
‫لماذا فعلوا ذلك؟

1026
01:40:15,807 --> 01:40:17,684
‫أعلم.

1027
01:40:18,268 --> 01:40:20,687
‫أعداد كبيرة منها! لماذا؟

1028
01:40:24,358 --> 01:40:25,859
‫تعلم...

1029
01:40:27,778 --> 01:40:30,864
‫لا تهمني هذه الأحجار.

1030
01:40:32,491 --> 01:40:33,408
‫لكن فقط...

1031
01:40:34,451 --> 01:40:36,787
‫لدي رغبة شخصية.

1032
01:40:38,997 --> 01:40:43,877
‫أريدك أن تفشل في تحقيق وعدك المبهر.

1033
01:40:46,380 --> 01:40:48,048
‫متعة كهذه

1034
01:40:48,131 --> 01:40:52,719
‫لا يقدرها إلا رجل خارق.

1035
01:40:54,388 --> 01:40:55,931
‫سأحرص...

1036
01:40:56,598 --> 01:41:00,477
‫على أن ينتهي سعيك البائس هنا.

1037
01:41:16,368 --> 01:41:18,912
‫كم أكره الرجال الثرثارين.

1038
01:41:43,395 --> 01:41:46,273
‫ليس هذا ما أمرتك بفعله!

1039
01:41:50,736 --> 01:41:53,947
‫إلى متى ستظل تحملق بي؟

1040
01:41:54,573 --> 01:41:56,366
‫هذا تصرف غير متحضر.

1041
01:42:10,005 --> 01:42:11,673
‫أيها القائد "هاكورو"...

1042
01:42:12,424 --> 01:42:15,594
‫أريتك كيف تصنع "حجر الفيلسوف"...

1043
01:42:16,261 --> 01:42:19,139
‫لكنني لن أريك كيف تستخدمها.

1044
01:42:19,890 --> 01:42:21,058
‫تريني؟

1045
01:42:21,850 --> 01:42:23,685
‫لا داعي لذلك.

1046
01:42:24,186 --> 01:42:27,648
‫حل السيد "تاكر" اللامع هذا اللغز.

1047
01:42:28,934 --> 01:42:30,102
‫حقاً...

1048
01:42:33,105 --> 01:42:35,190
‫اعتبرته الدولة عديم الفائدة...

1049
01:42:35,489 --> 01:42:38,534
‫لكنني كنت ذكياً بالقدر الكافي
‫لمعرفة قيمته.

1050
01:42:42,162 --> 01:42:45,290
‫أيها القائد، ما الذي يحدث؟

1051
01:42:47,209 --> 01:42:51,839
‫هل تعرف لماذا حرم الجيش تحويل البشر؟

1052
01:42:52,464 --> 01:42:53,382
‫بالطبع.

1053
01:42:54,049 --> 01:42:56,593
‫لأنه أمر غير أخلاقي.

1054
01:42:57,386 --> 01:42:59,638
‫هذا هو السبب الرسمي.

1055
01:43:00,931 --> 01:43:02,683
‫لكن السبب الحقيقي...

1056
01:43:02,766 --> 01:43:07,396
‫هو كان لمنع تحويل الجنود.

1057
01:43:08,063 --> 01:43:13,235
‫إن تم السماح بذلك،
‫فيمكن لشخص تكوين جيش قوي.

1058
01:43:16,613 --> 01:43:20,742
‫دعني أريك ما خشي منه الجيش.

1059
01:43:42,931 --> 01:43:46,059
‫أشك في قدرتك على السيطرة
‫على هؤلاء الأطفال.

1060
01:43:47,352 --> 01:43:49,188
‫شهدت كل شيء.

1061
01:43:49,771 --> 01:43:52,441
‫قام السيد "تاكر" بعمل رائع.

1062
01:43:53,775 --> 01:43:55,819
‫ماذا عنك؟

1063
01:43:55,903 --> 01:43:59,781
‫هل خططت للتحكم بالبشر باستخدامها؟

1064
01:44:01,700 --> 01:44:04,244
‫هل ستعصي أوامر رؤسائك؟

1065
01:44:05,454 --> 01:44:08,957
‫لا يهمني من تتحكمين بهم من قادة الجيش.

1066
01:44:09,499 --> 01:44:11,627
‫لا أحد يُملي علي أوامره.

1067
01:44:12,628 --> 01:44:13,462
‫والآن...

1068
01:44:14,004 --> 01:44:17,049
‫سأضع كل "حجر" في حوض...

1069
01:44:17,424 --> 01:44:20,010
‫وأقوم بحقن روح في كل جسد.

1070
01:44:20,594 --> 01:44:24,264
‫لا يشعرون بالخوف أو الألم.

1071
01:44:24,348 --> 01:44:29,269
‫سيصبحون جيشاً قوياً من الجنود المنيعين.

1072
01:44:30,437 --> 01:44:32,814
‫أيها الأناني الأحمق!

1073
01:44:33,565 --> 01:44:38,195
‫ضحيت بكل هذه الأرواح من أجل جيشك!

1074
01:44:39,238 --> 01:44:40,781
‫لن أسمح لك!

1075
01:46:18,420 --> 01:46:22,090
‫باستخدامهم سأصبح سيد العالم!

1076
01:46:37,147 --> 01:46:39,441
‫أبي...

1077
01:46:40,108 --> 01:46:41,193
‫أجل.

1078
01:46:42,277 --> 01:46:44,363
‫أنا والدك.

1079
01:46:47,407 --> 01:46:48,575
‫أبي.

1080
01:46:56,625 --> 01:47:00,087
‫أبي.

1081
01:47:01,463 --> 01:47:03,131
‫أبي.

1082
01:47:22,568 --> 01:47:25,988
‫ماذا سنفعل بكل هؤلاء؟

1083
01:47:26,071 --> 01:47:28,490
‫لقد أفسد مخططنا!

1084
01:47:31,952 --> 01:47:34,329
‫لا نهاية لغباء البشر.

1085
01:47:41,545 --> 01:47:42,671
‫"غلاتوني"!

1086
01:47:45,174 --> 01:47:47,009
‫أيمكنني التهامهم؟

1087
01:47:47,217 --> 01:47:48,051
‫بالطبع.

1088
01:47:50,762 --> 01:47:52,639
‫لا تترك أي بقايا.

1089
01:48:03,400 --> 01:48:04,610
‫أوقفهم!

1090
01:48:10,782 --> 01:48:12,534
‫أخبري الجنود الكامنين في الخارج.

1091
01:48:12,784 --> 01:48:15,370
‫لا تدعيهم يهربون.

1092
01:48:16,079 --> 01:48:19,082
‫وإلا تعرضت حياة المواطنين للخطر!

1093
01:48:19,625 --> 01:48:20,876
‫لكن...

1094
01:48:24,213 --> 01:48:25,339
‫رؤوسهم...

1095
01:48:28,926 --> 01:48:30,177
‫أصيبي رؤوسهم.

1096
01:48:31,011 --> 01:48:31,845
‫اذهبي!

1097
01:48:55,911 --> 01:48:56,995
‫أنا...

1098
01:48:57,412 --> 01:48:59,748
‫لا يمكنني تحريك جسدي.

1099
01:49:03,043 --> 01:49:04,169
‫تنحوا عن طريقي!

1100
01:49:09,424 --> 01:49:12,052
‫- دعوا أخي وشأنه!
‫- "إد"!

1101
01:49:25,691 --> 01:49:28,735
‫آسف يا "إد". أخفقت...

1102
01:49:29,820 --> 01:49:30,737
‫لم تخفق!

1103
01:49:30,821 --> 01:49:31,655
‫"وينري"!

1104
01:49:34,324 --> 01:49:37,369
‫أخذوني رهينة، فاضطر "آل"...

1105
01:49:39,246 --> 01:49:40,330
‫أخبريني في وقت لاحق.

1106
01:49:40,414 --> 01:49:42,666
‫سأذهب للنيل من "أشباه البشر".

1107
01:49:43,041 --> 01:49:45,460
‫أبق على الدمى في الداخل.

1108
01:49:45,544 --> 01:49:46,628
‫سأحاول.

1109
01:49:47,254 --> 01:49:50,340
‫ضعي هذا، بشكل مؤقت فقط.

1110
01:49:53,635 --> 01:49:54,511
‫حسناً!

1111
01:50:10,944 --> 01:50:12,196
‫تباً لك!

1112
01:50:12,738 --> 01:50:14,448
‫أنا غاضب الآن.

1113
01:50:17,910 --> 01:50:21,163
‫لن تفلت بفعلتك هذه!

1114
01:50:28,629 --> 01:50:33,342
‫قمت بكيّ جرحك لمنع النزيف.
‫كم أنت واسع الحيلة.

1115
01:50:34,635 --> 01:50:37,513
‫أوشكت على فقدان الوعي عدة مرات خلال ذلك...

1116
01:50:38,347 --> 01:50:42,643
‫لكنني لن أموت قبل أن أنال منكم جميعاً.

1117
01:50:44,019 --> 01:50:46,605
‫كم مرة يتوجب علي طعنك...

1118
01:50:47,356 --> 01:50:49,733
‫حتى تصمت وتموت؟

1119
01:51:15,843 --> 01:51:18,887
‫أمرتني بألا أدع أي بقايا!

1120
01:51:23,016 --> 01:51:23,892
‫تذخير!

1121
01:51:27,813 --> 01:51:30,274
‫أطلقوا النار على رؤوسهم حتى تقتلوهم!

1122
01:51:30,899 --> 01:51:32,985
‫لن يفر أي واحد منهم!

1123
01:51:33,068 --> 01:51:33,902
‫أجل يا سيدتي!

1124
01:51:57,176 --> 01:51:58,051
‫أطلقوا النار!

1125
01:52:22,117 --> 01:52:24,912
‫هذه المرة سأحدث بك ثقوباً عديدة.

1126
01:52:26,413 --> 01:52:29,208
‫ستضطر إلى الكيّ في كل مكان.

1127
01:52:55,275 --> 01:52:57,986
‫أحسنت أيها الفتى "المعدني".

1128
01:53:00,322 --> 01:53:03,200
‫كمكافأة، سأكشف لك عن سر.

1129
01:53:14,127 --> 01:53:15,754
‫نحن من صنع البشر.

1130
01:53:16,331 --> 01:53:19,125
‫قلوبنا هي"حجر الفيلسوف".

1131
01:53:19,842 --> 01:53:24,304
‫يمكنكم قتلنا، لكن قوة "الحجر"
‫تعيد إحياءنا.

1132
01:53:25,013 --> 01:53:26,598
‫أنتم خالدون...

1133
01:53:29,768 --> 01:53:31,270
‫وحوش...

1134
01:53:32,813 --> 01:53:34,356
‫لا تكن وقحاً.

1135
01:53:35,315 --> 01:53:39,361
‫نحن نشبهكم في المظهر
‫ونتحلى بالحواس والمشاعر.

1136
01:53:39,695 --> 01:53:42,197
‫نشعر بالحب تجاه صانعنا.

1137
01:53:45,450 --> 01:53:46,577
‫نحن بشر.

1138
01:53:48,620 --> 01:53:50,080
‫تباً...

1139
01:53:51,415 --> 01:53:54,209
‫أحرقتني حتى الموت مراراً وتكراراً.

1140
01:53:57,045 --> 01:53:59,464
‫لكن ذلك غير كاف لقتلي.

1141
01:54:00,674 --> 01:54:04,136
‫كنت لتصبح تضحية رائعة...

1142
01:54:04,678 --> 01:54:06,096
‫لكن للأسف...

1143
01:54:06,680 --> 01:54:08,599
‫يجب عليك أن تموت الآن.

1144
01:54:22,988 --> 01:54:23,906
‫أيها العميد.

1145
01:54:24,740 --> 01:54:26,074
‫هل لاحظت ذلك أنت أيضاً؟

1146
01:54:29,411 --> 01:54:33,582
‫يستغرق النحيل وقتاً أطول لكي يتعافى.

1147
01:54:34,082 --> 01:54:38,253
‫يبدو أن السيدة تماطل لكسب الوقت.

1148
01:54:40,547 --> 01:54:42,257
‫"ليس كافياً لقتلك"؟

1149
01:54:43,091 --> 01:54:47,596
‫يبدو أن لديك عدداً محدوداً من الحيوات.

1150
01:54:50,265 --> 01:54:52,184
‫تعافيك البطيء...

1151
01:54:52,726 --> 01:54:55,854
‫يوحي أنك على مشارف حدودك.

1152
01:55:00,317 --> 01:55:01,944
‫هل أنا محق؟

1153
01:55:02,486 --> 01:55:03,946
‫أعتقد أنها هي.

1154
01:55:04,988 --> 01:55:06,573
‫إنها حياتك الأخيرة.

1155
01:56:12,139 --> 01:56:14,266
‫لن أترفق بك الآن.

1156
01:56:15,017 --> 01:56:16,018
‫تباً...

1157
01:56:19,479 --> 01:56:21,440
‫سأقتل الصبي إن فعلتها.

1158
01:56:50,177 --> 01:56:52,596
‫لديك نقطة ضعف أنت الأخرى إذاً.

1159
01:56:56,558 --> 01:56:57,726
‫إليك بهذه!

1160
01:57:10,405 --> 01:57:12,908
‫تجثين على ركبتيك الآن يا "شبيهة البشر".

1161
01:57:17,538 --> 01:57:21,416
‫كم مرة سأضطر إلى إحراقك
‫قبل أن تسكتي وتموتي؟

1162
01:57:25,838 --> 01:57:28,257
‫سأقتلك إلى أن تموتي بشكل نهائي!

1163
01:57:49,403 --> 01:57:51,280
‫هذه انتقاماً لـ"هيوز"!

1164
01:58:06,086 --> 01:58:07,796
‫يمكنني...

1165
01:58:09,715 --> 01:58:11,675
‫أن أموت...

1166
01:58:14,178 --> 01:58:15,804
‫تماماً مثل...

1167
01:58:18,265 --> 01:58:20,058
‫البشر.

1168
01:58:40,996 --> 01:58:41,914
‫أيها العميد.

1169
01:58:47,878 --> 01:58:49,505
‫أيها "المعدني"...

1170
01:59:16,740 --> 01:59:19,201
‫ماتت "لاست"...

1171
02:00:02,619 --> 02:00:03,745
‫"إد"...

1172
02:00:04,329 --> 02:00:05,414
‫هذا...

1173
02:00:18,719 --> 02:00:19,553
‫أجل.

1174
02:00:20,596 --> 02:00:22,556
‫"حجر الفيلسوف".

1175
02:00:25,134 --> 02:00:27,303
‫بحثنا عنه بشدة.

1176
02:00:29,271 --> 02:00:30,647
‫"الحجر".

1177
02:00:33,442 --> 02:00:34,776
‫أصبح لنا الآن.

1178
02:00:41,533 --> 02:00:43,285
‫ذلك الشيء اللعين!

1179
02:00:46,739 --> 02:00:48,449
‫لا أصدق ذلك!

1180
02:01:08,977 --> 02:01:10,020
‫"إد"؟

1181
02:01:12,189 --> 02:01:13,815
‫كلا، لا تفعل.

1182
02:01:14,316 --> 02:01:15,317
‫كلا!

1183
02:01:16,318 --> 02:01:18,570
‫إنه روح بشرية!

1184
02:01:21,782 --> 02:01:22,616
‫"إد"!

1185
02:01:32,042 --> 02:01:35,295
‫مر زمن طويل أيها "الكيميائي الأسطوري".

1186
02:01:42,928 --> 02:01:45,305
‫جئت ومعك الرصيد المناسب.

1187
02:01:59,862 --> 02:02:01,029
‫"آل"...

1188
02:02:02,155 --> 02:02:04,032
‫ها أنت ذا...

1189
02:02:06,994 --> 02:02:08,871
‫كم أصبحت نحيلاً.

1190
02:02:17,379 --> 02:02:18,547
‫والآن.

1191
02:02:19,206 --> 02:02:20,499
‫لنتبادل.

1192
02:02:44,406 --> 02:02:45,407
‫"آل".

1193
02:02:46,366 --> 02:02:48,243
‫سآتي لاستعادتك.

1194
02:02:49,244 --> 02:02:50,454
‫أعدك.

1195
02:03:08,138 --> 02:03:10,933
‫"آل"!

1196
02:03:28,075 --> 02:03:29,117
‫"إد".

1197
02:03:30,827 --> 02:03:31,828
‫"إد"!

1198
02:03:54,059 --> 02:03:55,018
‫"آل".

1199
02:03:58,564 --> 02:03:59,648
‫أنا آسف.

1200
02:04:03,235 --> 02:04:04,611
‫أنا آسف بشدة.

1201
02:04:09,575 --> 02:04:11,159
‫هذا للأفضل.

1202
02:04:17,791 --> 02:04:20,502
‫إن كان الثمن حياة بشرية...

1203
02:04:21,211 --> 02:04:23,589
‫فإنني أفضل البقاء هكذا.

1204
02:04:25,924 --> 02:04:26,842
‫"آل"...

1205
02:04:42,900 --> 02:04:44,193
‫لكن يا "آل"...

1206
02:04:47,196 --> 02:04:49,531
‫كان جسدك هناك.

1207
02:04:50,782 --> 02:04:52,034
‫إنه هناك حقاً.

1208
02:04:54,945 --> 02:04:56,572
‫رأيته.

1209
02:04:59,374 --> 02:05:00,834
‫إنه هناك...

1210
02:05:02,127 --> 02:05:03,879
‫إنه موجود حقاً.

1211
02:05:06,673 --> 02:05:09,384
‫هل كان مظهري جيداً؟

1212
02:05:12,221 --> 02:05:13,096
‫أجل.

1213
02:05:15,432 --> 02:05:17,726
‫كبر جسدك!

1214
02:05:20,187 --> 02:05:22,397
‫هل أنا أطول قامة منك؟

1215
02:05:27,611 --> 02:05:28,445
‫أجل.

1216
02:05:30,656 --> 02:05:32,407
‫أنت أطول قامة مني.

1217
02:05:34,201 --> 02:05:35,744
‫أنا...

1218
02:05:36,954 --> 02:05:38,747
‫ألست أنا رائعاً؟

1219
02:06:16,618 --> 02:06:17,744
‫أيها العميد.

1220
02:06:19,037 --> 02:06:21,707
‫تأكد من أن تتقلد أعلى المناصب.

1221
02:06:22,791 --> 02:06:26,795
‫فلتترقى حتى يمكنك إماطة اللثام
‫عن كل الغموض.

1222
02:06:28,297 --> 02:06:30,132
‫من أجل "هيوز".

1223
02:06:33,594 --> 02:06:36,471
‫هذا ما أنوي فعله.

1224
02:07:22,768 --> 02:07:26,188
‫أيهم أختار...

1225
02:07:27,272 --> 02:07:28,106
‫هذا!

1226
02:07:28,190 --> 02:07:29,525
‫رائع!

1227
02:07:31,443 --> 02:07:32,653
‫أوقعت بك!

1228
02:07:33,237 --> 02:07:34,696
‫كلا!

1229
02:07:41,203 --> 02:07:43,330
‫سأستعيد جسدك...

1230
02:07:44,039 --> 02:07:45,791
‫سأجد وسيلة أخرى...

1231
02:07:47,417 --> 02:07:49,837
‫لاستعادة جسدك يا "آل"!

1232
02:13:58,288 --> 02:14:00,290
‫ترجمة "علي بدر"

