1
00:01:36,542 --> 00:01:39,292
من أجل الله ، دعني أذهب!

2
00:01:55,250 --> 00:01:57,750
أين يا أميرة؟

3
00:01:58,083 --> 00:02:03,083
- دعني أذهب.
- تصرخ إذا كنت تريد.

4
00:02:03,750 --> 00:02:08,833
دع الرجل الأصعب في ميروت
يوفر لك من براثلي.

5
00:02:09,250 --> 00:02:10,917
- أي شخص هناك؟
- أشوك!

6
00:02:43,417 --> 00:02:47,167
نرجو أن يغفر لنا الرب الصالح!

7
00:03:03,917 --> 00:03:06,417
لا يمكنك التحدث بالفرنسية

8
00:03:07,500 --> 00:03:10,833
أشوك ، ألم أضربك بالأمس؟

9
00:03:11,083 --> 00:03:12,500
وماذا في ذلك؟

10
00:03:13,250 --> 00:03:14,417
وماذا في ذلك!

11
00:03:18,500 --> 00:03:20,417
لقد تغير الزمن يا فتى

12
00:03:20,625 --> 00:03:24,000
أبوك فتى!
يسمونه لي باوا سينغ.

13
00:03:25,083 --> 00:03:27,167
Bauua!

14
00:03:28,542 --> 00:03:31,500
أوه لا! هذا الحلم نفسه.

15
00:03:31,917 --> 00:03:35,250
هل أنقذت شرفى مرة أخرى
في أحلامك؟

16
00:03:35,542 --> 00:03:36,833
نعم فعلا.

17
00:03:37,500 --> 00:03:40,333
أصدقاؤك موجودون هنا.

18
00:03:40,542 --> 00:03:42,417
والدك يتصل بك
لتناول الافطار.

19
00:03:42,625 --> 00:03:45,500
أحضر لي الشاي. اغسل يديك أولاً.

20
00:03:45,750 --> 00:03:48,625
- باوا.
- من هذا؟

21
00:03:49,625 --> 00:03:52,000
- باوا!
- باوا!

22
00:03:55,083 --> 00:03:56,625
صاحب الجلالة! صباح الخير.

23
00:03:57,000 --> 00:03:58,833
صباح الخير شباب. ماذا تفعل؟

24
00:03:59,083 --> 00:04:01,000
نظرة! اي فون الجديد.

25
00:04:01,250 --> 00:04:02,167
رائع!

26
00:04:02,417 --> 00:04:04,750
مولى ، هذه الجوهرة في الخرق

27
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
جلبت لك أخبارًا رائعة.

28
00:04:07,083 --> 00:04:10,542
قلبك سوف يذوب.
سوف تغني الأغاني التعبدية.

29
00:04:10,833 --> 00:04:14,708
- أكثر الأخبار متعة على الإطلاق.
- اقرأه!

30
00:04:14,833 --> 00:04:15,792
حسنا.

31
00:04:16,083 --> 00:04:20,625
قلب بابيتا كوماري
قد كسر مرة أخرى.

32
00:04:20,750 --> 00:04:23,083
- رائع!
- في حفلة المدير امتياز علي

33
00:04:23,333 --> 00:04:27,250
الخلاف بين Babita Kumari
واشتد صديقها.

34
00:04:27,500 --> 00:04:30,542
كانوا يلقي في Anurag Kashyap
الفيلم التالي

35
00:04:30,833 --> 00:04:34,625
لكن بابيتا رفض
للعمل مع رجلها.

36
00:04:34,917 --> 00:04:41,250
- شاي.
- كشف صديقها المقرب عن السبب.

37
00:04:41,500 --> 00:04:44,000
إنه مع ممثلة أخرى.

38
00:04:44,250 --> 00:04:46,167
هل حدث مرة أخرى؟

39
00:04:46,417 --> 00:04:49,917
كان قلب بابيتا كوماري
مكسورة من قبل مغازلة أخرى؟

40
00:04:50,250 --> 00:04:52,250
لقد غاب العروس الخاص بك في حفل الزفاف.

41
00:04:52,500 --> 00:04:55,750
أحسنت!
جودو ، هذا خبر رائع.

42
00:04:56,292 --> 00:05:02,042
اليوم هو عيد. أعط هؤلاء الناس
حزمة 500 روبية.

43
00:05:02,292 --> 00:05:04,125
سوف يجعل يومهم.

44
00:05:04,292 --> 00:05:06,750
- انتظر!
- فقط كن هادئا.

45
00:05:06,917 --> 00:05:07,833
- هل هو حتى الآن؟
- لا.

46
00:05:08,292 --> 00:05:12,708
وقال انه سوف تحصل فقط عندما جثتي
يغادر هذا البيت.

47
00:05:12,958 --> 00:05:17,583
تناول فطورك. توقف عن التذمر
إنه مجرد طفل

48
00:05:17,792 --> 00:05:21,542
- عن طريق الارتفاع. يأكل مثل رجل كامل!
- توقف عن ذلك.

49
00:05:22,167 --> 00:05:25,917
أنا الرقيق بعيدا بينما يريد السيد
عصير برتقال طازج.

50
00:05:26,167 --> 00:05:28,000
أنا لست والده

51
00:05:28,250 --> 00:05:31,167
ولكن آلة طباعة النقود له.

52
00:05:33,333 --> 00:05:35,417
ابقائهم قادمين.

53
00:05:36,917 --> 00:05:42,500
مهلا! استمتع البرياني في عروسي
اسم بابيتا.

54
00:05:42,750 --> 00:05:43,833
يا هذا!

55
00:05:44,083 --> 00:05:45,625
توقف!

56
00:05:45,917 --> 00:05:48,500
الحي كله ظهر.

57
00:05:48,750 --> 00:05:50,625
أنت أغبياء غير كفؤين!

58
00:05:50,917 --> 00:05:53,500
انتزاع النقدية منه.

59
00:05:53,750 --> 00:05:57,500
- تناول فطورك.
- أنا لن وفر عليه اليوم.

60
00:05:57,750 --> 00:05:59,833
- انه الصباح!
- ماذا؟

61
00:06:00,083 --> 00:06:01,833
تبديد أموالي.

62
00:06:02,167 --> 00:06:04,083
- إنه طفل.
- طفل ، قدمي!

63
00:06:04,333 --> 00:06:05,833
أنت ملاك الموت.

64
00:06:06,083 --> 00:06:08,417
لا تتحدث هراء يا أشوك

65
00:06:08,625 --> 00:06:10,542
عاداتك السيئة جعلتني قصيرة.

66
00:06:10,833 --> 00:06:13,000
ماذا لو أنفقت أموالك؟

67
00:06:13,250 --> 00:06:14,542
عاداتي السيئة؟

68
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
هل طولي خطأي؟

69
00:06:17,000 --> 00:06:19,542
كل ذلك التبغ مضغ
توقف الجينات.

70
00:06:19,833 --> 00:06:23,167
- جيناتي؟
- إنه توقف. لقد قرأت عن ذلك.

71
00:06:23,417 --> 00:06:26,250
كوسوم ، إما أن أقتله أو تقتلني.

72
00:06:26,542 --> 00:06:30,083
- قل أنه عندما يهاجمك شرطي.
- باوا!

73
00:06:30,333 --> 00:06:32,833
- تابع. ضربني.
- اذهب في الطابق السفلي لأجلي.

74
00:06:33,083 --> 00:06:34,917
- سأتوقف عن مرحلك.
- اذهب!

75
00:06:35,167 --> 00:06:37,458
- أنا أخذ سيارتك.
- كن ضيفي!

76
00:06:37,625 --> 00:06:38,583
الابتعاد!

77
00:06:39,542 --> 00:06:41,250
حتى حزامك ناعم جدا

78
00:06:43,250 --> 00:06:45,625
باوا ، لماذا أنت بعده؟

79
00:06:45,917 --> 00:06:47,750
انظر الى طولي. هو مدين لي يا أمي.

80
00:06:48,000 --> 00:06:50,083
الابن ، إنها إرادة الله
أنك قزم.

81
00:06:50,333 --> 00:06:53,750
إلهك كان له طريقه.
الآن جاء دوري.

82
00:06:54,083 --> 00:06:57,917
اذهب. أحضر لي بدلتي
و قبعة Dhoom 3 للرامى.

83
00:06:58,167 --> 00:07:00,250
سأشاهد فيلم عروسي الجديد.

84
00:07:03,083 --> 00:07:05,500
أمي ، لقد أخبرتكِ عدة مرات

85
00:07:05,750 --> 00:07:07,417
لا تبكي.

86
00:07:10,167 --> 00:07:14,000
- وجدت زوجتك الكمال؟
- باندي تبحث عن فتاة.

87
00:07:15,333 --> 00:07:18,750
- كيف حالكم! - سينما نيجار.
- كم عدد الركاب؟

88
00:07:19,000 --> 00:07:21,500
فقط أنا ، الفتى الصغير
و والدي.

89
00:07:23,083 --> 00:07:25,917
لماذا تمزح يا سيدي؟
أنت رجل ناضج

90
00:07:26,167 --> 00:07:27,917
إذن لماذا تسأل؟ هل يمكنني؟

91
00:07:28,167 --> 00:07:30,417
- أنا اتهم 20 روبية.
- انها 10 لسينار نيجار.

92
00:07:30,625 --> 00:07:34,167
ادفع لي خمسة واسحب
العربة بنفسك

93
00:07:34,417 --> 00:07:37,000
10 روبية لكل راكب.
بغض النظر عن عدد.

94
00:07:37,250 --> 00:07:39,167
- هل يمكنك أن تسحبنا جميعًا؟
- نعم فعلا.

95
00:07:39,417 --> 00:07:40,917
أعطني خمسة! مرة أخرى!

96
00:07:43,833 --> 00:07:46,542
أنا آخذك لمشاهدة
فيلم عروسى!

97
00:07:46,833 --> 00:07:51,833
تأتي! نحن خارج لرؤية
فيلم عروسى

98
00:07:54,833 --> 00:07:57,542
تعال واستمتع بأحدث أغاني بابيتا!

99
00:07:57,833 --> 00:08:00,083
رقمين البند في هذا واحد.

100
00:08:00,333 --> 00:08:03,250
يمكنه سحبنا جميعًا.

101
00:08:03,500 --> 00:08:05,833
جودو ، هل يجب أن أسميه جنيد؟

102
00:08:06,083 --> 00:08:09,750
انسى ذلك! يفضل النجم ديبيكا
وأفلام هوليوود.

103
00:08:10,000 --> 00:08:13,500
تعال معنا.
هناك طن من الغرفة هنا.

104
00:08:15,250 --> 00:08:19,958
"الليل شاب
مليئة بالوعود الشهوانية ".

105
00:08:20,125 --> 00:08:22,583
"الطقس في صالحنا."

106
00:08:22,750 --> 00:08:25,000
الشاشة هي بهذه الطريقة!

107
00:08:29,167 --> 00:08:34,000
"أنت دائما تفشل في الحب.
أنا أحرق في الحب ".

108
00:08:34,250 --> 00:08:38,250
"لدينا أسماء سيئة السمعة."

109
00:08:38,833 --> 00:08:40,833
"يمكنني استخدامك."

110
00:08:41,083 --> 00:08:43,250
"لا تفكر كثيرا."

111
00:08:43,500 --> 00:08:46,917
"سأترك العالم وراءك.
لم القلق؟"

112
00:08:47,167 --> 00:08:51,500
"إن الجمال ينتصر على قلبك".

113
00:08:51,833 --> 00:08:56,417
"إن الجمال ينتصر على قلبك.
لا تقلق يا عزيزتي

114
00:08:56,542 --> 00:09:00,833
"جمال ينتصر .."

115
00:09:01,833 --> 00:09:06,417
Shaadi.com الاتصال.
نعم يا باندي؟

116
00:09:07,083 --> 00:09:09,833
احتفل؟ احتفل ماذا؟

117
00:09:11,250 --> 00:09:14,625
هل انت سكران؟
سأكون هناك غداً

118
00:09:16,833 --> 00:09:20,042
- ما هذا؟
- لا شيئ. هيا.

119
00:09:20,625 --> 00:09:25,250
"فرقعة مثل الطبل ، اعمل جسدي.
الليلة أنا المسؤول ، والرقص على ذلك.

120
00:09:26,458 --> 00:09:27,542
"تفعل ذلك ببطء."

121
00:09:28,833 --> 00:09:30,042
"ليلة واحدة فقط."

122
00:09:30,292 --> 00:09:32,417
"لأنني أشعر بالحر ،
تيكيلا لا مطاردة ".

123
00:09:32,625 --> 00:09:35,250
"أوه ، على ، شفتيك ، تحب طريقي."

124
00:09:35,750 --> 00:09:39,500
اصطحب معك الخانات الثلاثة.
أنا هنا ، عزيزتي.

125
00:09:40,250 --> 00:09:41,875
لماذا اتصل بك باندي في وقت مبكر؟

126
00:09:42,500 --> 00:09:44,125
لدي شعور سيء.

127
00:09:47,167 --> 00:09:48,500
سيد سينغ

128
00:09:50,917 --> 00:09:52,333
عندما هو عرس؟

129
00:09:52,833 --> 00:09:55,167
ما القمامة ، باندي!

130
00:09:55,333 --> 00:09:57,708
لا تلتصق الصمغ على حذائي
لعملك.

131
00:09:58,000 --> 00:10:00,500
لقد تعرفت على العديد من الفتيات
لأشهر.

132
00:10:00,708 --> 00:10:01,917
لم يعجبني أي شيء.

133
00:10:02,167 --> 00:10:04,167
ما هو خاص جدا عنها؟

134
00:10:04,417 --> 00:10:06,167
لم أهتم بالفتيات النشيطات

135
00:10:06,417 --> 00:10:08,500
لماذا فتاة غير نشطة
يهمني؟

136
00:10:08,708 --> 00:10:09,625
- غير نشط؟
- نعم فعلا!

137
00:10:09,833 --> 00:10:12,417
قلت له أن يجد لي عروس أخرى.
ألم أخبرك؟

138
00:10:12,625 --> 00:10:14,000
- نعم فعلا.
- إنه على حق.

139
00:10:14,250 --> 00:10:16,625
أنا أعرف ما كنت تفعل.

140
00:10:16,917 --> 00:10:19,833
كان عليك أخباري من قبل
العناق والتقبيل.

141
00:10:20,083 --> 00:10:21,917
يا إلهي ، ماذا فعلت؟

142
00:10:22,167 --> 00:10:24,500
ما هو الخطأ معها؟

143
00:10:24,708 --> 00:10:26,333
انها جميلة وتعليما.

144
00:10:26,542 --> 00:10:29,083
يأتي من عائلة جيدة.
لديه عمل رائع.

145
00:10:29,417 --> 00:10:30,542
لكن

146
00:10:30,833 --> 00:10:33,417
- بعض المشاكل الميكانيكية.
- مثل ماذا؟

147
00:10:33,625 --> 00:10:35,708
السقطات الفنية.

148
00:10:36,000 --> 00:10:38,167
انه ليس بالضبط صيد!

149
00:10:38,500 --> 00:10:41,625
عندما يجلس ، لا تستطيع أقدامه أن تلمس
الأرض ويريد الجمال.

150
00:10:41,917 --> 00:10:44,000
- صحيح.
- لقد كان لديك

151
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
علاقة غرامية.

152
00:10:46,333 --> 00:10:47,667
لا.

153
00:10:47,833 --> 00:10:50,250
سوف تخونها؟
أدر ظهرك للحب؟

154
00:10:50,375 --> 00:10:51,500
حب؟
ماذا يحدث هنا؟

155
00:10:51,708 --> 00:10:54,250
أنت لم تخبرني الله ، اغفر لنا.

156
00:10:54,500 --> 00:10:55,417
لا!

157
00:10:55,542 --> 00:10:57,708
ماذا تعني بلأ؟

158
00:10:58,250 --> 00:11:01,625
بدأت منذ خمسة أشهر ،
في 27 يناير

159
00:11:02,083 --> 00:11:04,500
كنت تبحث في الصور
من العرائس المحتملين

160
00:11:04,708 --> 00:11:07,083
ودخلت من خلال هذا الباب.

161
00:11:07,708 --> 00:11:09,500
كان يوما بائسا.

162
00:11:10,500 --> 00:11:13,042
جئت على طول الطريق من ميروت
في هذه العاصفة الرهيبة؟

163
00:11:14,417 --> 00:11:17,500
البكالوريوس في 38

164
00:11:17,833 --> 00:11:19,917
لا يخافون من العواصف.

165
00:11:20,625 --> 00:11:22,000
لقد رأيت الكثير من الصور.

166
00:11:22,542 --> 00:11:25,083
لا فتاة في آسيا تستحق منك.

167
00:11:25,333 --> 00:11:26,333
اخرس!

168
00:11:26,542 --> 00:11:30,625
لقد كذبت علي لقد أخفيت هذا الماس
في منجم للفحم.

169
00:11:32,375 --> 00:11:33,375
هذا؟

170
00:11:34,292 --> 00:11:36,875
- أين تجد هذا؟
- في درج مكتبك.

171
00:11:39,042 --> 00:11:41,875
انها غير متوفرة لذا أخفيتها

172
00:11:42,125 --> 00:11:46,542
لقد دفعت لك الكثير
يجب أن تكون متاحًا لي أيضًا.

173
00:11:46,792 --> 00:11:48,875
- ماذا تقول؟
- ماذا دهاك؟

174
00:11:49,292 --> 00:11:51,375
السيد سينغ ، هي ليست لك

175
00:11:52,292 --> 00:11:53,583
اعتقد انها هي.

176
00:11:53,875 --> 00:11:56,583
صديقي ، تهز كثيرًا.

177
00:11:56,875 --> 00:11:59,375
لذا ، سأصافحها.

178
00:11:59,875 --> 00:12:01,125
يعرض لنا.

179
00:12:01,958 --> 00:12:03,792
لا تأخذ هذا الطريق.

180
00:12:04,042 --> 00:12:05,708
لكن سأفعل.

181
00:12:07,208 --> 00:12:08,542
سيد سينغ

182
00:12:08,875 --> 00:12:12,208
حتى الناس الذين يحبون في الخفاء
ينتهي الزواج.

183
00:12:14,208 --> 00:12:16,958
عافية يوسف ثاي بندر؟
أي نوع من اسم هذا؟

184
00:12:17,208 --> 00:12:20,875
بعض الناس لديهم أسماء غريبة.
فهل هي.

185
00:12:21,125 --> 00:12:23,042
نصف الأفغاني ، نصف البنجابية.

186
00:12:23,292 --> 00:12:27,042
انفجار! ثم؟ ماذا فعلت؟

187
00:12:27,417 --> 00:12:30,042
ثم هبطت على عنوانها.

188
00:12:30,292 --> 00:12:33,958
مدرسة أميتي العالمية فخورة
لتقديم طالبنا الخاص جدا

189
00:12:34,208 --> 00:12:38,167
من دفعة عام 2001.
بصرف النظر عن العثور على أحافير المياه في المريخ

190
00:12:38,292 --> 00:12:41,958
إنجازها الأخير هو خلق
محاكاة انعدام الجاذبية على الأرض.

191
00:12:42,208 --> 00:12:47,583
الطلاب ، يرجى نرحب كبار لدينا
العالم ، السيدة Aafia Yusufzai Bhinder.

192
00:12:58,375 --> 00:13:00,208
السماوات الجيدة!

193
00:13:00,458 --> 00:13:02,792
كانت الصورة مضللة.

194
00:13:06,125 --> 00:13:08,708
صباح الخير ، الطلاب.

195
00:13:09,458 --> 00:13:12,375
- فقط الفتيات هنا. إنطلق بسرعة!
- جيد!

196
00:13:12,792 --> 00:13:13,875
توقف!

197
00:13:14,958 --> 00:13:16,958
- إلى أين تذهب؟
- في أي مكان!

198
00:13:17,208 --> 00:13:20,125
- لماذا أنت في ملابس تنكرية؟
- انه عيد ميلادي.

199
00:13:20,375 --> 00:13:21,875
- وهؤلاء الحمائم؟
- اي واحدة؟

200
00:13:22,125 --> 00:13:24,208
- أعطهم لي.
- توقف!

201
00:13:24,458 --> 00:13:26,792
كلفوا 5000 للزوج ، أحمق.

202
00:13:27,042 --> 00:13:28,292
يهينني؟ في أي صف أنت؟

203
00:13:28,542 --> 00:13:32,708
إذا كنت قد تزوجت في الوقت المناسب ،
كنت سأشعر بجنون مثلك الآن

204
00:13:32,917 --> 00:13:33,833
لا تسحب أذني.

205
00:13:33,958 --> 00:13:36,125
لا تسحب ..

206
00:13:36,375 --> 00:13:38,042
اتركه. سوف اعضك.

207
00:13:38,542 --> 00:13:40,625
لا تسحب أجهزتي!

208
00:13:47,542 --> 00:13:51,208
هل أرسل (باندي) لك؟

209
00:13:52,958 --> 00:13:57,958
- باوا سينغ؟
- سينغ ..

210
00:13:58,167 --> 00:14:02,875
سينغ ..

211
00:14:04,042 --> 00:14:07,208
لم أكن أعلم أن اسمي كان
صافرة في ذلك. قلها مرة أخرى.

212
00:14:10,125 --> 00:14:12,708
ماذا دهاك؟ أنت تغادر؟

213
00:14:13,875 --> 00:14:15,292
استمع لي!

214
00:14:15,792 --> 00:14:19,125
احضرت زوج من الحمائم لك

215
00:14:19,375 --> 00:14:22,375
لكن هؤلاء المقتولين تركوهم يهربون.
من فضلك خذ هذا.

216
00:14:22,583 --> 00:14:25,958
مثل الحمائم ، الأشواك لا تخاف الموت.

217
00:14:28,458 --> 00:14:30,708
أليس هذا خط ديليب كومار؟

218
00:14:30,958 --> 00:14:34,292
أنت لا Madhubala سواء.
انها مجاملة.

219
00:14:41,708 --> 00:14:45,542
يحتوي المطعم على وجبات خفيفة رائعة.

220
00:14:47,125 --> 00:14:48,042
اريد بعض؟

221
00:14:48,292 --> 00:14:51,125
تريد توقيعها؟
إنتظم في الطابور.

222
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
لا الاطفال سيئة؟

223
00:14:56,667 --> 00:15:02,583
ما الذي جعلك تظن أنك تستطيع ذلك
الزواج من أي وقت مضى لي؟

224
00:15:03,833 --> 00:15:08,000
أنا؟ الزواج؟
من يدفع الثمن؟

225
00:15:08,500 --> 00:15:11,167
كنت مجرد نافذة التسوق.

226
00:15:11,542 --> 00:15:14,500
- هل تعرف من أكون؟
- نعم فعلا.

227
00:15:14,625 --> 00:15:17,000
هل وجدت الماء على المريخ أو شيء من هذا؟

228
00:15:17,250 --> 00:15:20,917
يجب أن تبحث عن الماء في ميروت.
انها قطعت لأيام هناك.

229
00:15:21,167 --> 00:15:25,542
يبدو أن دماغك أصغر
من أنت

230
00:15:25,833 --> 00:15:29,167
الطريقة التي تهتم بها
تلك البكورات

231
00:15:29,417 --> 00:15:30,917
غمسهم في الصلصة

232
00:15:31,167 --> 00:15:35,333
أراهن أنك لم تمر
الصف السابع.

233
00:15:35,542 --> 00:15:39,000
- الصف العاشر ، في الواقع.
- الصف العاشر؟

234
00:15:40,333 --> 00:15:41,542
الطلاب!

235
00:15:42,500 --> 00:15:45,083
ماذا يجب أن نفعل مع هذا الرجل؟

236
00:15:47,917 --> 00:15:49,167
اقتله!

237
00:15:50,375 --> 00:15:51,250
شاهد هذه!

238
00:15:51,417 --> 00:15:56,292
لا تجرؤ!
لا تلمسني سوف أضربك.

239
00:15:56,417 --> 00:16:00,917
كن مهذبا وانظر
هذا الرجل المسن الى الباب.

240
00:16:01,167 --> 00:16:03,542
ماذا؟ أنا فقط 38

241
00:16:07,917 --> 00:16:09,333
أنت من بطون!

242
00:16:17,542 --> 00:16:19,083
- ثم؟
- ثم ماذا؟

243
00:16:19,250 --> 00:16:21,750
البرد وإخوانه. ذهبت للبيت.

244
00:16:23,042 --> 00:16:25,917
- نظرة! ما هذا؟
- هل سأشرح؟

245
00:16:26,167 --> 00:16:27,167
ما أنت..

246
00:16:28,917 --> 00:16:29,917
- عفوا.
- نعم فعلا.

247
00:16:30,167 --> 00:16:31,542
ما هذا؟

248
00:16:32,417 --> 00:16:33,667
مسابقة الرقص.

249
00:16:33,917 --> 00:16:36,750
سيحضر الفائز
حفلة مع بابيتا كوماري.

250
00:16:37,000 --> 00:16:38,500
- هل حقا؟
- نعم فعلا.

251
00:16:38,917 --> 00:16:42,750
أضف اسمي بعد ذلك. أستطيع الرقص.

252
00:16:43,083 --> 00:16:45,167
مهلا! هل أجعلك ترقص؟

253
00:16:45,417 --> 00:16:46,667
ما الذي حدث بعد ذلك؟

254
00:16:46,917 --> 00:16:50,000
كنت تلعب الأبرياء.
فقط قل الحقيقة!

255
00:16:52,000 --> 00:16:55,250
أنا مشوي أولا
تلك الحمامات اللعينة.

256
00:16:59,000 --> 00:17:02,167
- هذا الدجاج صغير.
- إنه قزم.

257
00:17:02,750 --> 00:17:04,500
الله ، اغفر لنا!

258
00:17:06,167 --> 00:17:09,917
كالعادة ، ظل أبي يقول
كنت جيد مقابل لا شيء.

259
00:17:10,833 --> 00:17:12,333
استنفدت ، سقط نائما.

260
00:17:12,500 --> 00:17:14,750
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ،
ستة ، خمسة ، أربعة ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر!

261
00:17:14,917 --> 00:17:16,542
لم استطع النوم.

262
00:17:16,917 --> 00:17:19,333
هذا يعني الفتاة ،
أن شهيد كابور يشبه.

263
00:17:19,542 --> 00:17:22,917
5،000 ملائكة الموت انقسمت
ماضي

264
00:17:23,667 --> 00:17:27,250
كنت غاضبة جدا ، أسقطت 200 نجم
تلك الليلة.

265
00:17:27,833 --> 00:17:29,000
لكن أشوك أوقفني.

266
00:17:29,250 --> 00:17:30,917
لا تفريغ السماء.

267
00:17:31,167 --> 00:17:34,333
يجب عليك بيع التذاكر
لعرضك السحري.

268
00:17:34,542 --> 00:17:36,000
أقرضني 500 روبية.

269
00:17:36,250 --> 00:17:37,750
هل أقوم بحمل الحزام؟

270
00:17:38,000 --> 00:17:41,417
ما الحزام؟ هل ستضربني؟
مع الرباط الخاص بك؟

271
00:17:41,667 --> 00:17:44,542
كان يعيش بدون جدوى
دون الانتقام.

272
00:17:44,833 --> 00:17:47,542
كنت أريد الانتقام الحلو.
انتقام!

273
00:17:47,833 --> 00:17:54,083
- لقد قررنا ..
- مرحبا ، مرحبا ، مدفعي فضفاضة.

274
00:17:55,000 --> 00:17:59,167
ربما تكون قد وجدت الماء على المريخ
أو الطماطم في مكان آخر ، ماذا في ذلك؟

275
00:17:59,417 --> 00:18:01,542
هل ساعدك؟

276
00:18:02,250 --> 00:18:03,917
لا تضحك كثيرا!

277
00:18:04,167 --> 00:18:08,000
لقد أهنتني أمام
5000 شخص أمس. دوري الآن.

278
00:18:08,333 --> 00:18:09,417
سيداتي وسادتي

279
00:18:09,667 --> 00:18:14,667
بالتأكيد ، كان يمكن أن أكون أطول!
لكنها ليست نشيطة أميتاب باتشان.

280
00:18:15,000 --> 00:18:17,417
أنا صغير في مكانه ،
لكن أطرافى تعمل

281
00:18:17,667 --> 00:18:20,500
كل ما يمكنها فعله هو التخلص منه.

282
00:18:21,333 --> 00:18:24,250
أعطني هذا القلم.
سأريك شيئا.

283
00:18:24,500 --> 00:18:27,167
إذا سقط هذا القلم

284
00:18:30,417 --> 00:18:33,333
يمكنني استلامها.
لكنها لا تستطيع.

285
00:18:33,917 --> 00:18:37,917
قد يكون Bauua Singh غير متعلم
والعيش على والده

286
00:18:38,167 --> 00:18:40,667
لكن يمكنني الوقوف على قدميّين.

287
00:18:42,250 --> 00:18:44,500
دعونا نرى لها التقاط القلم.

288
00:18:46,167 --> 00:18:49,833
استمر في مشاهدتها.
انظر إلى أين أنت ذاهب يا سيد

289
00:19:39,000 --> 00:19:40,667
الشيطان الطفل الوجه

290
00:19:41,083 --> 00:19:42,500
قزم مقرف

291
00:19:44,667 --> 00:19:49,417
لقد تمكنت من رفع القلم
وتطرق قلبي.

292
00:19:49,917 --> 00:19:53,917
أنا معتاد على إهانات أبي ،
لذلك لم تكن مشكلة.

293
00:19:54,167 --> 00:19:57,417
المشكلة كانت،
لم تحدق في وجهي

294
00:19:57,667 --> 00:20:02,708
أنا قزم! يدفع الناس المال
لرؤية الأقزام في السيرك.

295
00:20:03,083 --> 00:20:06,417
من شأنه أن يكلفها شيئا.
لكنها لم تنظر مرتين.

296
00:20:07,542 --> 00:20:10,542
بالنسبة لي ، تم إنهاء أو كل شيء في.

297
00:20:11,000 --> 00:20:15,250
لا مزيد من الحمائم.
حان الوقت لباقة.

298
00:20:34,542 --> 00:20:38,000
تحيا آلهة!

299
00:20:38,500 --> 00:20:40,375
- رائع ، نعم.
- صحيح.

300
00:20:41,333 --> 00:20:44,250
لا تأخذني للحجر.
لا تهرب ، يا وردة.

301
00:20:47,542 --> 00:20:51,667
مثل الندى ، أنا فقط داعب خديك.

302
00:20:55,083 --> 00:20:59,667
هذا الخط ليس ديليب كومار.
انها لي. لقد كتبت هذا لك

303
00:21:02,833 --> 00:21:07,000
عافية ، حتى 3:30 ليلة البارحة ،
أنا احتقرتك.

304
00:21:07,250 --> 00:21:09,542
في 3:45 ، كنت أحبك.

305
00:21:09,833 --> 00:21:11,083
هل حقا؟

306
00:21:12,083 --> 00:21:14,000
على التوالي الحب؟

307
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
نعم فعلا.

308
00:21:16,667 --> 00:21:18,750
اعتقدت انك سحقت.

309
00:21:19,917 --> 00:21:20,917
كلمة صحيحة؟

310
00:21:21,167 --> 00:21:25,083
نعم فعلا! سحقت هي الكلمة الصحيحة.

311
00:21:25,333 --> 00:21:28,833
الله كان عنده إرادته.
لا يستطيع أحد على وجه الأرض مساعدتي الآن.

312
00:21:29,167 --> 00:21:31,542
جئت للاعتذار.

313
00:21:31,833 --> 00:21:33,500
من المعتاد إحضار الزهور.

314
00:21:34,500 --> 00:21:36,250
ربما أنا؟

315
00:21:40,958 --> 00:21:43,500
ناهيك ، لا بأس.

316
00:21:44,292 --> 00:21:47,875
الحجم لا يهم الأحلام.

317
00:21:48,458 --> 00:21:53,083
- لقد حلم هذا الرجل الصغير منك.
- شكر.

318
00:21:53,375 --> 00:21:55,708
- سامحني يا عافية.
- اسف بشأن ذلك.

319
00:21:56,125 --> 00:21:58,208
حسنا ، هل سأذهب؟

320
00:21:58,542 --> 00:22:00,167
مكان وجوده؟

321
00:22:01,208 --> 00:22:04,042
يمنعني من المشي بعيدا.

322
00:22:04,292 --> 00:22:07,583
إلهة ، هل ستسحقني مرة أخرى؟
أطلق النار عليك يا باندي.

323
00:22:07,875 --> 00:22:10,375
فتيات جميلات للجميع.
وتجدها لي؟

324
00:22:10,708 --> 00:22:13,500
لقد أهنتني مرة أخرى
أمام الجميع.

325
00:22:16,875 --> 00:22:18,875
لا تأخذني للحجر.
لا تهرب ، يا وردة.

326
00:22:19,125 --> 00:22:21,375
مثل الندى ، داعبني فقط
خديك.

327
00:22:21,583 --> 00:22:23,958
هذا هو خطي لا ديليب كومار.

328
00:22:24,208 --> 00:22:25,875
حتى الساعة 3:30 من الليلة الماضية ، أنا احتقرتك.

329
00:22:26,125 --> 00:22:27,375
في 3:45 ، كنت أحبك.

330
00:22:27,583 --> 00:22:31,042
الله كان عنده إرادته.
لا يستطيع أحد على وجه الأرض مساعدتي الآن.

331
00:22:31,292 --> 00:22:35,042
الحجم لا يهم الأحلام.
هذا الرجل الصغير كان يحلم بك.

332
00:22:35,292 --> 00:22:36,208
جئت للاعتذار.

333
00:22:36,375 --> 00:22:38,500
هذه المرة أحضرت لك نباتاً

334
00:22:38,792 --> 00:22:40,458
ارجوك اقبله.

335
00:22:44,458 --> 00:22:47,042
أنا خارج. انا ذاهب.

336
00:22:47,792 --> 00:22:49,375
سأغادر. وعد.

337
00:22:51,042 --> 00:22:52,583
لديك بعض العار!

338
00:22:53,125 --> 00:22:54,583
أوقفني هذا الوقت!

339
00:22:56,458 --> 00:23:01,375
تخلص من الدمل الخاص بك.
لا تتصرف أكثر من الذكية.

340
00:23:01,583 --> 00:23:04,042
ثم قد أتحدث معك.

341
00:23:04,292 --> 00:23:06,458
أنا لم أشتري الدمل

342
00:23:06,708 --> 00:23:09,458
لقد ولدت معهم.
هبة الله ، سيدتي.

343
00:23:09,708 --> 00:23:12,375
ماذا؟
ماذا تريد؟

344
00:23:12,583 --> 00:23:14,500
لقد جئت من بعيد حتى ألتقي بك.

345
00:23:14,792 --> 00:23:18,875
هل يمكن أن تقدم لي الشاي والقهوة ،
مشروب خفيف أو نبيذ.

346
00:23:26,458 --> 00:23:28,458
هنا. اشرب.

347
00:23:29,042 --> 00:23:32,458
لو اضطررت لشرب لوحدي

348
00:23:32,958 --> 00:23:34,875
شريط ميروت سيفعل.

349
00:23:35,125 --> 00:23:36,042
لديك واحدة.

350
00:23:36,292 --> 00:23:37,958
تابع!

351
00:23:41,792 --> 00:23:44,708
في صحتك! لابتسامتك.

352
00:23:56,375 --> 00:24:01,375
عافية ، إذا كنت غير محظوظ ،
سوف نلتقي مرة أخرى.

353
00:24:03,375 --> 00:24:07,125
لن تسألني
لالتقاط قلم اليوم؟

354
00:24:08,792 --> 00:24:12,042
عليك أن تأخذ حياتي يا عافية.
ما هو القلم؟

355
00:24:12,292 --> 00:24:16,583
هل يمكنني أن أكون صريحاً وأطلب منك ذلك
للرقص معي؟

356
00:24:18,958 --> 00:24:20,500
لا استطيع الرقص

357
00:24:21,042 --> 00:24:24,208
كنت أعتقد أنني لا يمكن أن أحب.

358
00:24:25,292 --> 00:24:27,875
امنح نفسك فرصة يا سيدتي الجميلة.

359
00:24:31,958 --> 00:24:33,792
- دي جي!
- نعم سيدي؟

360
00:24:34,042 --> 00:24:36,042
تلعب أغنية شامي كابور.

361
00:24:36,292 --> 00:24:37,583
ليس لدي أي

362
00:24:37,875 --> 00:24:40,542
- أغنية ريشي كابور؟
- حسنا..

363
00:24:40,792 --> 00:24:45,042
- العب أغنية من قبل أي واحد من Kapoors.
- حسنا.

364
00:24:46,375 --> 00:24:47,583
وهناك شاشي كابور رقم؟

365
00:24:49,292 --> 00:24:50,375
العبها!

366
00:24:52,958 --> 00:24:55,500
"يا إلهي!"

367
00:25:09,708 --> 00:25:14,125
"هذا قلب مجنون من الألغام
نسج هذا السحر "

368
00:25:14,375 --> 00:25:17,208
"التي تملكها"

369
00:25:18,458 --> 00:25:23,958
"وقع في الحب معي."

370
00:25:24,167 --> 00:25:27,500
"لدي"

371
00:25:28,458 --> 00:25:33,458
"وقع في حبك."

372
00:25:33,583 --> 00:25:35,250
"يا إلهي!"

373
00:25:58,875 --> 00:26:01,875
"قلبي يخبرني."

374
00:26:02,125 --> 00:26:05,375
"إنها حقيقة الله."

375
00:26:05,708 --> 00:26:08,708
"قلبي يخبرني."

376
00:26:09,042 --> 00:26:11,708
"إنها حقيقة الله."

377
00:26:12,458 --> 00:26:16,083
"العالم لا يصدق ذلك."

378
00:26:19,042 --> 00:26:22,208
"العالم لا يعتقد ذلك"

379
00:26:22,458 --> 00:26:25,583
"لكنني مجنون عنك."

380
00:26:25,875 --> 00:26:27,375
"أنا لست حديقة ، وليس نجما."

381
00:26:27,583 --> 00:26:30,208
"أنا لست سحابة مظلمة ،
أنا مجرد ظل ".

382
00:26:30,458 --> 00:26:33,375
"عندك"

383
00:26:33,792 --> 00:26:38,042
"وقع في الحب معي."

384
00:26:39,458 --> 00:26:41,125
"يا إلهي!"

385
00:26:44,583 --> 00:26:47,083
نرى!

386
00:26:49,375 --> 00:26:51,125
شراب آخر؟

387
00:26:53,292 --> 00:26:57,583
المسبار الذي ذهب إلى المريخ ،
ماذا تسمى؟

388
00:26:58,125 --> 00:27:00,708
صلاح! أنا حتى في حالة سكر!

389
00:27:01,125 --> 00:27:02,792
نعم ، سونيل؟

390
00:27:04,375 --> 00:27:05,458
لا.

391
00:27:06,042 --> 00:27:08,500
- تسمى..
- ● السرعة.

392
00:27:08,792 --> 00:27:11,583
علمت ذلك.
أنا أعلم.

393
00:27:11,875 --> 00:27:18,375
من طلب من NSAR أن ترسل
مركبة روفر على المريخ؟

394
00:27:18,583 --> 00:27:21,125
أرسلت السرعة من قبل؟

395
00:27:22,458 --> 00:27:24,583
- من ارسلها؟
- فعلت.

396
00:27:24,958 --> 00:27:26,125
هل هذا صحيح؟

397
00:27:27,958 --> 00:27:34,958
من أخبر NSAR أن Velocity
يجب حفر

398
00:27:35,208 --> 00:27:37,125
أكثر من السفر؟

399
00:27:37,375 --> 00:27:38,500
من فعل؟

400
00:27:39,042 --> 00:27:40,375
فعلت.

401
00:27:41,667 --> 00:27:42,542
رائعة حقا.

402
00:27:42,708 --> 00:27:45,708
من أخبرهم

403
00:27:45,958 --> 00:27:50,958
يجب أن نرسل رجلاً إلى المريخ الآن؟

404
00:27:52,125 --> 00:27:53,292
حان الوقت.

405
00:27:53,583 --> 00:27:55,500
- من فعل؟
- فعلت.

406
00:27:58,958 --> 00:28:00,583
من قال

407
00:28:02,042 --> 00:28:08,125
يجب أن نجد طرق أرخص
للقيام بذلك من الهند؟

408
00:28:08,458 --> 00:28:10,875
- لهذا السبب أنا هنا.
- من الذى؟

409
00:28:11,875 --> 00:28:13,583
أنا. في الهند.

410
00:28:15,042 --> 00:28:16,292
انا قد جئت.

411
00:28:17,208 --> 00:28:19,458
إذا كنت هنا في الهند ،
يجب أن تكون أنت.

412
00:28:19,708 --> 00:28:22,875
- رائعة حقا. لقد أتيت إلى هنا..
- عفوا.

413
00:28:23,125 --> 00:28:25,958
هل يمكنك أن تعطيني مشروبًا آخر ،
رجاء؟

414
00:28:26,208 --> 00:28:28,042
آسف يا سيدتي ، لقد أغلق البار

415
00:28:28,792 --> 00:28:34,208
وجدت الماء على المريخ ،
وترفض شربها؟

416
00:28:34,958 --> 00:28:36,042
انظر إليها!

417
00:28:37,375 --> 00:28:40,583
حسنا. لا تنظر
يا عافية ، هل سأضربه؟

418
00:28:50,583 --> 00:28:53,458
المرحاض يهتز.
أعطني رشفة.

419
00:28:56,958 --> 00:28:58,375
جرب بعض الليمون.

420
00:29:01,792 --> 00:29:05,208
لذا ، من قال ..

421
00:29:05,500 --> 00:29:08,500
كفى يا صديقي
هل NSAR كل ما يمكننا الحديث عنه؟

422
00:29:08,708 --> 00:29:13,958
هل التباهي حول توفير متجر ساتيش
عندما جاء المجلس لتدميرها؟

423
00:29:16,208 --> 00:29:18,583
- من أنقذها؟
- فعلت.

424
00:29:18,792 --> 00:29:21,500
جاءوا بالجرافات
لتهدمه على الأرض.

425
00:29:21,792 --> 00:29:25,208
هل التباهي؟ أنا فعلت هذا ، لقد فعلت ذلك.
لا يبدو جيدا.

426
00:29:25,958 --> 00:29:29,500
هل تسخر مني؟
الوغد!

427
00:29:30,375 --> 00:29:32,208
يتصرف أكثر من ذكية مرة أخرى؟

428
00:29:33,458 --> 00:29:37,125
لكن لا الدمامل هذه المرة!
انها لا تزال تعمل ، أليس كذلك؟

429
00:29:37,792 --> 00:29:42,500
اخرس! أنا بحاجة إلى اتخاذ تسرب.

430
00:29:43,292 --> 00:29:44,500
أين التسرب؟

431
00:29:46,375 --> 00:29:51,125
الغبي! أنا بحاجة إلى استخدام المرحاض ، ليتبول.

432
00:29:52,875 --> 00:29:53,833
أوه لا!

433
00:29:54,042 --> 00:29:56,125
ماذا يجب علي ان افعل؟

434
00:29:56,875 --> 00:30:01,458
أنت؟ أنا الشخص الذي يجب عليه فعل ذلك.

435
00:30:02,125 --> 00:30:05,292
سأنتظر بالخارج
اتصل بي عند الانتهاء.

436
00:30:05,500 --> 00:30:08,458
في الخارج؟ انت صديقي.

437
00:30:09,458 --> 00:30:11,958
ابق على وضعك. فقط يستدير.

438
00:30:12,208 --> 00:30:15,125
نحن في مرحاض السيدات
قد يكون هناك بعض السيدات حولها.

439
00:30:15,583 --> 00:30:18,458
سوف أتعامل معهم.
لا تكن مخطئا.

440
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
أنا لست صديقك.

441
00:30:32,583 --> 00:30:36,500
إذا قلت أنني كنت صديقك ،
هل سمحت لي بالبقاء؟

442
00:30:37,708 --> 00:30:40,292
- يا إلهي!
- تعال ، سيدتي. أنا فقط طفل

443
00:30:41,208 --> 00:30:47,042
وجدت الماء على المريخ
و الوغد لن يعطيني شراب

444
00:30:47,292 --> 00:30:50,208
الآن سأبحث عن الكحول على المريخ.

445
00:31:09,042 --> 00:31:10,875
أنت لم تجبني

446
00:31:11,292 --> 00:31:14,500
إذا قلت أنني كنت صديقك ،
هل استطعت البقاء؟

447
00:31:17,500 --> 00:31:21,042
- فاتك فرصتك.
- لا يمكن.

448
00:31:21,583 --> 00:31:25,458
إذا ذهبت لهذه الفرصة ،
قد أفقد فرص أخرى.

449
00:31:26,125 --> 00:31:29,125
لا سمح الله أن أصبح صديقك!

450
00:31:32,583 --> 00:31:34,292
- اخرس!
- حسنا.

451
00:31:34,500 --> 00:31:37,708
- و تصبح على خير.
- حسنا. انا ذهبت.

452
00:31:39,792 --> 00:31:42,792
يا عافية ، هل أخبرك أحد بذلك

453
00:31:43,042 --> 00:31:46,500
كيف تبدو العرق جميلة
على وجهك؟

454
00:31:46,792 --> 00:31:50,042
نعم فعلا. أمي فعلت.

455
00:31:51,958 --> 00:31:55,458
سوف تبدو أجمل مع اللون
عليك. انها هولي غدا!

456
00:31:55,708 --> 00:31:57,792
لعب هولي معي.

457
00:31:58,042 --> 00:32:00,583
المال مرة أخرى إذا لم يكن لديك متعة.

458
00:32:00,875 --> 00:32:04,042
لا تنسى مكانك ، باوا سينغ.

459
00:32:04,292 --> 00:32:08,458
أنا مخرج من الدوري الخاص بك.

460
00:32:10,042 --> 00:32:13,125
هذا لطيف حقاً يا عافية.

461
00:32:14,500 --> 00:32:17,583
أستطيع أن أجد العشرات مثلك

462
00:32:17,875 --> 00:32:19,792
لماذا مثلي؟

463
00:32:20,042 --> 00:32:24,292
- أنا أحب أنواع غير متعلمة.
- يمكن أن أكون المفكر الفكري.

464
00:32:24,500 --> 00:32:26,750
لقد شاهدت العديد من الأفلام الإنجليزية.

465
00:32:26,917 --> 00:32:30,792
انظر ، ليلة سعيدة مني.

466
00:32:32,042 --> 00:32:35,792
تقف هناك إذا كنت
تريد أن تضيع وقتك.

467
00:32:39,958 --> 00:32:41,125
Bauua!

468
00:32:48,375 --> 00:32:49,583
Bauua!

469
00:32:51,875 --> 00:32:53,792
هل أنت هناك؟

470
00:32:54,583 --> 00:32:58,042
لذا كان رأسك ضد الباب.
مثله؟

471
00:32:59,125 --> 00:33:02,458
كم هذا رومنسي! يقف على بابها.
ثم؟

472
00:33:02,708 --> 00:33:04,042
المعتاد.

473
00:33:04,292 --> 00:33:05,375
ماذا؟ رومانسي؟

474
00:33:05,583 --> 00:33:07,792
لا تخدع! أغنية.

475
00:33:08,375 --> 00:33:13,708
جودو ، الأوركسترا تكلف 250،000.
150،000 لملابسهم.

476
00:33:13,958 --> 00:33:17,292
50،000 رشوة لل
مدير فندق امبريال.

477
00:33:17,500 --> 00:33:21,958
80000 لتوظيف الاطفال سيئة.
20،000 لبخاخ اللون.

478
00:33:22,208 --> 00:33:24,375
بالإضافة إلى دعوى بلدي في 150،000.

479
00:33:24,583 --> 00:33:29,375
لم أكن أريد ذلك ، ولكن انتهى بي الأمر
إنفاق 600،000 من أموال أبي.

480
00:33:29,958 --> 00:33:34,958
شكرا للإلهة ،
في النهاية نظرت الفتاة إلى هذا القزم.

481
00:33:53,500 --> 00:33:57,292
"لون ليس له لون"

482
00:33:57,500 --> 00:34:03,500
"إذا لم تتطابق مع اللون
من شفتيك. "

483
00:34:05,375 --> 00:34:09,458
"عطر ليس له عطر"

484
00:34:09,708 --> 00:34:15,500
"إذا لم تتطابق مع العطر
من شعرك الداكن ".

485
00:34:17,375 --> 00:34:21,458
"العالم يتطلع إلى جانبك."

486
00:34:21,708 --> 00:34:25,458
"يمكنك فقط أن تكون لي."

487
00:34:25,708 --> 00:34:32,375
"يمكن للجميع رؤيتها.
أنا أقول ذلك بصوت عال ".

488
00:34:34,292 --> 00:34:38,042
"ما دام هناك نور في العالم"

489
00:34:38,292 --> 00:34:41,583
"أنت ملك لي."

490
00:34:42,208 --> 00:34:46,042
"طالما أعيش في هذا العالم"

491
00:34:46,292 --> 00:34:49,875
"أنت ملك لي."

492
00:34:50,375 --> 00:34:54,417
"ما دام هناك نور في العالم"

493
00:34:54,625 --> 00:34:58,125
"أنت ملك لي."

494
00:34:58,417 --> 00:35:05,875
"طالما أعيش في هذا العالم ،
سوف تنتمي لي ".

495
00:35:46,292 --> 00:35:54,125
"أنا ارتباكك.
أنا الحل الخاص بك ".

496
00:35:54,375 --> 00:35:57,958
"أنا عنيد قليلاً."

497
00:35:58,208 --> 00:36:01,375
"مجنون قليلا أيضا."

498
00:36:01,583 --> 00:36:05,125
"كم هي زيف الغيوم
والاستحمام الربيع! "

499
00:36:05,375 --> 00:36:09,458
"كم هو زائف عرض
هدية من الزهور! "

500
00:36:09,708 --> 00:36:13,125
"أنت فقط حقيقي.
أنا فقط حقيقي ".

501
00:36:13,375 --> 00:36:17,375
"قلبي يتحدث عن الحقيقة الوحيدة."

502
00:36:17,583 --> 00:36:21,458
"حفر اسمك على قلبي
مع يديك الجميلة ".

503
00:36:21,708 --> 00:36:29,042
"افتح عينيك على حبي.
هل اطلب الكثير منكم؟

504
00:36:29,292 --> 00:36:34,125
"أنا أقول ذلك بصوت عال".

505
00:36:34,375 --> 00:36:38,042
"ما دام هناك ضوء
في العالم"

506
00:36:38,292 --> 00:36:41,958
"أنت ملك لي."

507
00:36:42,208 --> 00:36:46,042
"طالما أعيش في هذا العالم"

508
00:36:46,292 --> 00:36:49,500
"أنت ملك لي."

509
00:36:50,375 --> 00:36:54,125
"ما دام هناك ضوء
في العالم"

510
00:36:54,375 --> 00:36:58,125
"أنت ملك لي."

511
00:36:58,417 --> 00:37:05,708
"طالما أعيش في هذا العالم ،
سوف تنتمي لي ".

512
00:37:26,125 --> 00:37:32,792
"إلى الأبد سوف تأثر
في ذراعي المحبة ".

513
00:37:34,208 --> 00:37:41,292
"مثل تأرجح الأرض
في أحضان الشمس ".

514
00:37:41,583 --> 00:37:48,500
"لن تكون أبداً بعيداً عني".

515
00:37:49,583 --> 00:37:56,708
"إلى الأبد سوف تكون جزءا مني".

516
00:38:01,583 --> 00:38:05,458
"تحطيم كل أحلامي إذا كنت ترغب في ذلك."

517
00:38:05,708 --> 00:38:09,375
"شظايا أحلامي
سيظل يحلم بك ".

518
00:38:09,583 --> 00:38:13,208
"أنت مصدر إلهامي."

519
00:38:13,458 --> 00:38:17,542
"أنا أقول ذلك بصوت عال".

520
00:38:41,458 --> 00:38:42,958
يا سيدي الجيد!

521
00:38:44,042 --> 00:38:47,208
سوف تحصل على romancing عائلتي
ألقيت في الشارع.

522
00:38:47,458 --> 00:38:48,708
سأطرد

523
00:38:48,958 --> 00:38:51,292
اخرس! انها قادمة.

524
00:38:51,500 --> 00:38:54,125
يجب أن أسكت؟
مررني بالاتفاق

525
00:38:54,375 --> 00:38:57,458
أين يقول
سوف تدمر هذا المكان؟

526
00:38:57,708 --> 00:39:00,500
اتفقنا على رش الألوان ،
سيكون هناك بعض الموسيقيين

527
00:39:00,792 --> 00:39:01,708
هذا كل شئ.

528
00:39:07,708 --> 00:39:09,125
Bauua.

529
00:39:09,500 --> 00:39:12,042
باوا ، أعطني 100 روبية
وسأخبرك بشيء

530
00:39:15,583 --> 00:39:16,792
والدك يريدك المنزل.

531
00:39:17,042 --> 00:39:18,708
لقد دفعت لك سماع هذا؟

532
00:39:18,958 --> 00:39:21,417
الوغد! ما هذا؟

533
00:39:21,583 --> 00:39:22,708
فقدت لسانك؟

534
00:39:22,958 --> 00:39:24,708
غنيت لها

535
00:39:24,958 --> 00:39:28,458
أنت الآن في الحب. ماذا بعد؟
لماذا تنكر ذلك؟

536
00:39:28,958 --> 00:39:33,958
لقد وقعت في حبى
وبدأت بحب نفسي.

537
00:39:36,500 --> 00:39:38,458
- ثم؟
- المعتاد.

538
00:39:38,708 --> 00:39:40,375
أغنية أخرى؟ أنت فقط غنت

539
00:39:40,583 --> 00:39:41,792
لا!

540
00:39:42,583 --> 00:39:43,792
ألفة!

541
00:39:44,792 --> 00:39:46,583
الله ، اغفر لنا!

542
00:39:57,875 --> 00:39:59,875
هل تعرف

543
00:40:00,458 --> 00:40:04,500
لماذا القمر في بعض الأحيان
نصف القمر؟

544
00:40:05,583 --> 00:40:06,500
نعم فعلا.

545
00:40:08,208 --> 00:40:14,042
لأن النصف الآخر يجلس
على شرفة فندق Imperial.

546
00:40:18,375 --> 00:40:21,292
- تحاول أن تكون سلسة؟
- محاولة؟

547
00:40:21,500 --> 00:40:24,125
تظهر لي الدمل الخاص بك ،
يجعل أحمق مني.

548
00:40:24,375 --> 00:40:26,042
أنا أعرف طرقك.

549
00:40:27,125 --> 00:40:28,125
حسنا

550
00:40:31,500 --> 00:40:33,792
اسمحوا لي أن أحاول تقنية أخرى.

551
00:40:36,375 --> 00:40:37,500
نظرة!

552
00:40:40,208 --> 00:40:43,583
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

553
00:40:54,708 --> 00:40:55,792
افعلها

554
00:40:56,792 --> 00:40:57,875
مرة أخرى.

555
00:40:59,500 --> 00:41:02,958
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد.

556
00:41:03,208 --> 00:41:04,458
صفر.

557
00:41:14,292 --> 00:41:17,708
كيف فعلتها؟

558
00:41:23,125 --> 00:41:25,458
هل ستجعل القمر يسقط أيضاً؟

559
00:41:34,375 --> 00:41:36,875
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد..

560
00:42:01,792 --> 00:42:03,125
لا يهم!

561
00:42:04,125 --> 00:42:06,500
هناك قمر واحد فقط

562
00:42:25,583 --> 00:42:26,875
وبالتالي

563
00:42:27,292 --> 00:42:31,292
إذا حصلنا على الحميمة الآن

564
00:42:33,958 --> 00:42:37,292
انتهيت من عملك ، أليس كذلك؟

565
00:42:40,375 --> 00:42:42,958
كل ما تريد؟

566
00:42:45,208 --> 00:42:48,500
هذا ما فكرت به ، ولكن ..

567
00:42:49,042 --> 00:42:50,583
لكن؟

568
00:42:52,500 --> 00:42:53,958
لكن

569
00:42:55,708 --> 00:42:57,875
من الصعب علي قول هذا

570
00:42:58,125 --> 00:42:59,958
هذا مهين بالنسبة لي

571
00:43:00,500 --> 00:43:01,583
لكن

572
00:43:03,458 --> 00:43:05,042
أنا أحبك.

573
00:43:15,708 --> 00:43:18,125
انتظر. ماذا تفعل؟

574
00:43:19,375 --> 00:43:21,292
لا تذهب سأعود لاحقا.

575
00:43:39,458 --> 00:43:41,500
يا لها من فضيحة! ثم؟

576
00:43:41,958 --> 00:43:44,708
إنه شهر منذ تلك الليلة.
لم أرها منذ ذلك الحين.

577
00:43:44,958 --> 00:43:47,375
لدي بطاقة SIM جديدة
ورقم جديد.

578
00:43:47,583 --> 00:43:50,625
لا تطير عاليا جدا!
الغربان الذكية يمكن أن تنتهي بتناول القمامة أيضًا.

579
00:43:50,792 --> 00:43:54,375
لقد حظيت بنصيب من القمامة.
سأكون مجرد الغراب ذكي الآن.

580
00:43:54,583 --> 00:43:56,500
- وتطير عاليا.
- استمع.

581
00:43:57,042 --> 00:43:58,042
أنت ظلمها.

582
00:43:58,292 --> 00:44:02,125
- سيأخذ الله ثأره.
- ما هو الانتقام الذي يمكن أن يأخذه؟

583
00:44:02,375 --> 00:44:06,042
تذكر عندما كان والدي يدفع
الضرائب مقدما؟ لقد دفعت ايضا

584
00:44:06,292 --> 00:44:09,500
وإذا طلب مني الله ،
لماذا هذا ، لماذا هذا ..

585
00:44:09,792 --> 00:44:12,792
كما تعلمون ، نحن نغطي وجوهنا.

586
00:44:13,042 --> 00:44:15,792
لا تصدقها

587
00:44:16,208 --> 00:44:18,125
أطلق النار عليك يا باندي.

588
00:44:18,708 --> 00:44:20,583
- ما هذا؟
- هل يمكنك تناول الحلويات؟

589
00:44:20,875 --> 00:44:23,500
- ماذا حدث يا باوا؟
- سونيتا.

590
00:44:24,125 --> 00:44:26,125
- لقد عاد.
- انتظر دقيقة.

591
00:44:29,208 --> 00:44:33,792
- تعال الى هنا.
- أستمع لي. استمع.

592
00:44:35,708 --> 00:44:37,125
ماذا يحدث هنا؟

593
00:44:37,708 --> 00:44:38,875
انظر إلي.

594
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
هل تخدعها؟

595
00:44:42,125 --> 00:44:43,458
Bauua!

596
00:44:43,875 --> 00:44:44,792
الوغد.

597
00:44:45,042 --> 00:44:49,875
تتحدث دون توقف
القط حصلت على لسانك الآن؟

598
00:44:50,458 --> 00:44:52,458
هذا هو البوا.

599
00:44:53,583 --> 00:44:55,125
نعم اعرف.

600
00:44:55,375 --> 00:44:59,042
أنت لا تفهم؟
سيبدو دائما صغيرا

601
00:45:01,125 --> 00:45:06,708
لن أبدو مختلفة
بعد 25 سنة من الآن.

602
00:45:07,458 --> 00:45:08,708
صحيح.

603
00:45:08,958 --> 00:45:10,292
انت محظوظ.

604
00:45:10,500 --> 00:45:12,875
وجدت فتاة سوف تتزوجك

605
00:45:13,958 --> 00:45:16,583
حتى الأولاد سيقولون لا لك.

606
00:45:18,792 --> 00:45:20,708
لعب الألعاب معها؟

607
00:45:25,708 --> 00:45:26,708
الأبله.

608
00:45:30,083 --> 00:45:31,042
استمع ، كوسوم.

609
00:45:31,500 --> 00:45:34,958
انهم على استعداد.
أصلح موعد الزفاف.

610
00:45:35,208 --> 00:45:37,875
يوم ميمون. عجل.

611
00:45:39,708 --> 00:45:42,500
انه يتزوج في الماضي!

612
00:45:43,458 --> 00:45:46,875
تهانينا!

613
00:45:47,083 --> 00:45:51,750
لن اتزوج سوف أقتل نفسي!
- كيف يمكن أن يقتل نفسه؟

614
00:45:52,042 --> 00:45:54,292
أين الجميع؟
سيدتي؟

615
00:45:54,792 --> 00:45:56,792
- جودو ، دعونا نحتفل.
- احتفل؟

616
00:45:57,042 --> 00:45:58,958
كيف يمكنك أن تأكل كل شيء؟

617
00:45:59,208 --> 00:46:00,708
سوف ينتحر

618
00:46:00,958 --> 00:46:02,792
- من الذى؟
- باوا ، من آخر؟

619
00:46:03,042 --> 00:46:06,125
هذا فقط نموذجية له.

620
00:46:06,375 --> 00:46:09,708
يصرخ رأسه.
لا أحد يستطيع أن يقول كلمة له.

621
00:46:09,958 --> 00:46:11,500
قبل أي شخص يدعو له قزم

622
00:46:11,792 --> 00:46:14,958
يحشو المال في وجوههم
أو رخام الحجارة.

623
00:46:15,500 --> 00:46:18,042
تبخيره هو خدعة.

624
00:46:18,500 --> 00:46:21,792
سأشتري لك متجرا
إذا قام بالانتحار.

625
00:46:22,042 --> 00:46:24,458
الله! أي نوع من الأم أنت؟

626
00:46:24,708 --> 00:46:25,583
الأم الحقيقية.

627
00:46:29,208 --> 00:46:31,875
نعم ، أحتاج إلى 75 صندوقاً من الحلويات.

628
00:46:32,333 --> 00:46:35,167
لا 80 ، 75. نعم.

629
00:46:36,958 --> 00:46:39,625
تحرك جانبا. غرامة!

630
00:46:39,833 --> 00:46:42,250
يا (باو) ، أنت منقع هنا

631
00:46:42,500 --> 00:46:44,583
في حين أن الأولاد يقفزون من الفرح.

632
00:46:44,833 --> 00:46:47,125
أغلق هؤلاء النساء.
رأسي ينشق

633
00:46:47,417 --> 00:46:49,917
سيأتي بابيتا إلى مول PVS الليلة.

634
00:46:50,125 --> 00:46:51,583
بابيتا ، من؟

635
00:46:53,125 --> 00:46:54,333
بابيتا ، من؟

636
00:46:54,833 --> 00:46:56,500
بابيتا كوماري!

637
00:46:56,750 --> 00:46:58,042
عروسك

638
00:46:58,417 --> 00:46:59,667
زوجتك.

639
00:47:00,042 --> 00:47:03,250
الشخص الذي سيدخل هذا المنزل
مع أجراس الزفاف على قدميها.

640
00:47:03,500 --> 00:47:06,417
الشخص الذي سوف يغذي أطفالك.

641
00:47:06,667 --> 00:47:09,958
الشخص الذي سوف يكون الحناء
رسمت على يديها. باوا سينغ!

642
00:47:10,250 --> 00:47:11,583
المفارقة من الحب!

643
00:47:12,042 --> 00:47:15,667
قبل أن أموت،
لقد أتيت لمقابلتي شخصياً

644
00:47:16,583 --> 00:47:17,917
الله أكبر!

645
00:47:18,125 --> 00:47:21,833
لا تفرك المزيد من البوصات.

646
00:47:30,500 --> 00:47:31,958
الحصول على سكوتر خارج ، جودو.

647
00:47:32,250 --> 00:47:35,333
"املأ حاجبي بنجوم!"

648
00:47:35,583 --> 00:47:40,875
"حبيبي هنا."

649
00:47:41,250 --> 00:47:44,583
- بابيتا!
- جيتو! بسرعة!

650
00:47:44,833 --> 00:47:48,375
اتصلت بك قبل ساعتين
Babita ، زي وكل شيء جاهز.

651
00:47:48,625 --> 00:47:50,750
الآن لديك .. أوه ، لا!

652
00:47:50,958 --> 00:47:52,333
هل راهنت؟

653
00:47:53,125 --> 00:47:54,667
أراهن 500.

654
00:47:54,917 --> 00:47:56,333
اتصل به.

655
00:47:57,500 --> 00:47:59,125
لن يلتقط

656
00:47:59,417 --> 00:48:00,750
أنا أعرف والده أيضا.

657
00:48:00,958 --> 00:48:02,417
كل سلبيات.

658
00:48:08,042 --> 00:48:09,333
أفضل من ثلاثة.

659
00:48:15,917 --> 00:48:18,333
الرقم الذي تحاول الوصول إليه
مشغول حاليًا.

660
00:48:18,583 --> 00:48:21,583
ماذا عن أفضل خمسة ، يا سيدتي؟

661
00:48:21,917 --> 00:48:24,250
الرقم الذي تحاول الوصول إليه ..

662
00:48:33,667 --> 00:48:35,125
يجب أعيد الاتصال؟

663
00:48:37,583 --> 00:48:39,583
حسنا. دعونا نحاول.

664
00:48:47,250 --> 00:48:50,583
الرقم الذي تحاول الوصول إليه
مشغول حاليًا.

665
00:48:57,833 --> 00:48:58,958
هل يمكنني الدخول؟

666
00:48:59,667 --> 00:49:01,417
نعم فعلا. لا أحد يستحم.

667
00:49:02,125 --> 00:49:03,750
سيدتي ، هل سنغادر؟

668
00:49:04,500 --> 00:49:07,250
انها ثلاث ساعات بالسيارة إلى ميروت.

669
00:49:11,375 --> 00:49:15,667
حسنا.
كم خسرت؟

670
00:49:15,917 --> 00:49:18,958
25000. ولكن يمكنك دفع 15000.

671
00:49:23,125 --> 00:49:27,583
هنا. اذهب ، احصل على حقيبتي.
سوف أدفع الباقي في وقت لاحق.

672
00:49:27,708 --> 00:49:30,292
انها بالفعل في السيارة.
أنت تستعد

673
00:49:32,417 --> 00:49:35,125
- يجب أن نذهب؟
- مرحبا! الزي والمكياج والشعر.

674
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
الملابس فعلت.

675
00:49:44,500 --> 00:49:46,958
الشعر انتهى

676
00:49:49,417 --> 00:49:52,583
أنا جميلة جدا. لا تحتاجي إلى المكياج.

677
00:49:55,958 --> 00:49:58,417
"حبك ليس صحيحا ، محبوبا".

678
00:49:58,667 --> 00:50:00,833
"الآن أنا أعرف كيف أنانية أنت".

679
00:50:01,042 --> 00:50:02,792
"أنت تغير صديقاتك كل يوم."

680
00:50:02,917 --> 00:50:06,042
"خيانة حصلت لي."

681
00:50:11,125 --> 00:50:13,042
مهلا ، بابيتا! التف حوله!

682
00:50:14,167 --> 00:50:15,875
إنها بطلة!

683
00:50:16,083 --> 00:50:18,333
انظر إلي!

684
00:50:18,542 --> 00:50:20,875
"الآن أنا أعرف كيف أنانية أنت".

685
00:50:21,083 --> 00:50:24,708
"أنت تغير صديقاتك كل يوم.
خيانة حصلت لي.

686
00:50:24,917 --> 00:50:25,917
بابيتا!

687
00:50:26,208 --> 00:50:28,583
"من الأفضل أن تذهب أخبر الله"

688
00:50:28,833 --> 00:50:31,250
"سأخدع الناس اليوم."

689
00:50:31,500 --> 00:50:35,917
"ويجب أن يتم إلقاء اللوم على ذلك.
من الأفضل أن تحصل على هذا المستقيم ".

690
00:50:37,458 --> 00:50:41,333
ليحكى معك!

691
00:50:42,417 --> 00:50:43,917
سمعت ما قالت!

692
00:50:44,167 --> 00:50:45,833
اقترحت عليك.

693
00:50:46,875 --> 00:50:51,625
- أحبك!
- اعطني قبلة!

694
00:50:51,833 --> 00:50:54,167
"حبك كان مزيفًا."

695
00:51:11,875 --> 00:51:14,958
بابيتا ، يا حبيبي!
انظر إلي!

696
00:51:15,208 --> 00:51:16,292
باوا ، أسرع.

697
00:51:16,542 --> 00:51:19,917
- تريد مني أن تطير بها مثل طائرة هليكوبتر؟
- اخطو عليها.

698
00:51:20,167 --> 00:51:22,792
الابتعاد!

699
00:51:25,000 --> 00:51:26,083
باوا ، ابق في حدودك!

700
00:51:26,292 --> 00:51:29,375
- هل تتابع والدتك؟
- لا ، أختك.

701
00:51:29,625 --> 00:51:32,708
- ابنتك.
- لا يا أختي في القانون.

702
00:51:33,875 --> 00:51:36,208
سألقنك درس.

703
00:51:36,458 --> 00:51:38,125
سوف نحصل عليك.

704
00:51:39,458 --> 00:51:41,000
أعطه واحدة

705
00:51:41,292 --> 00:51:44,000
- لا تضيء مشعلتك. اركله.
- انتظر.

706
00:51:45,625 --> 00:51:47,708
- لا أستطيع رؤيتهم.
- انهم وراءنا.

707
00:51:47,917 --> 00:51:50,917
كنت أعمى في عين واحدة
عندما كنا أطفال. تذكر؟

708
00:51:51,208 --> 00:51:53,292
- لا أستطيع أن أرى.
- ركلة الآن!

709
00:52:00,208 --> 00:52:02,708
دفعت ثمن جراحة أمك.

710
00:52:02,917 --> 00:52:05,125
لماذا اتبعت عروستي؟ أنت رجل أناني!

711
00:52:05,375 --> 00:52:06,458
- هل هذا أكشان؟
- نعم فعلا.

712
00:52:06,708 --> 00:52:08,792
هنا. دفع كفالة والدك.

713
00:52:09,000 --> 00:52:11,917
إلتقطه. احصل على أختك متزوجة

714
00:52:13,042 --> 00:52:15,417
اذهب الاستيلاء عليه!

715
00:52:19,125 --> 00:52:20,792
جودو ، لا يزال هناك بعض المهووسين
حول.

716
00:52:21,000 --> 00:52:23,917
ادفعهم تحت الحافلة.

717
00:52:24,875 --> 00:52:26,875
جودو ، تماسك

718
00:52:27,125 --> 00:52:28,792
اسحب الشعار.

719
00:52:37,750 --> 00:52:38,667
إلى أين تذهب!

720
00:52:44,792 --> 00:52:46,000
أوقف السيارة.

721
00:52:47,125 --> 00:52:49,625
- قف بجانب الطريق.
- بابيتا ، ماذا تفعلين؟

722
00:52:53,625 --> 00:52:56,708
ماذا حدث؟
ماذا يحدث هنا؟

723
00:52:56,917 --> 00:52:59,000
توقفت سيارة بابيتا كوماري.

724
00:52:59,292 --> 00:53:00,458
سيارتها؟

725
00:53:00,917 --> 00:53:02,458
انها تخرج

726
00:53:02,583 --> 00:53:04,042
- هل حقا؟
- نعم فعلا.

727
00:53:05,208 --> 00:53:07,792
جودو ، إنها تتصل بي

728
00:53:08,000 --> 00:53:11,208
- الله! لكن لماذا؟
- كيف لي أن أعرف لماذا؟

729
00:53:11,458 --> 00:53:13,000
اذهب!

730
00:53:43,292 --> 00:53:44,708
هل تحبني؟

731
00:53:47,292 --> 00:53:50,458
هل تحبني؟

732
00:53:52,292 --> 00:53:53,708
وأنا احبك أيضا.

733
00:53:58,625 --> 00:54:00,000
أنا أيضا أحببته.

734
00:54:00,625 --> 00:54:03,542
لكن أظن كل الرجال
فقط هذا

735
00:54:03,792 --> 00:54:07,875
- غش الجينات في الحمض النووي الخاص بك.
- لا..

736
00:54:08,292 --> 00:54:10,875
أنا معجب بك في السراويل القصيرة
أنا معجب بكِ في الجينز أيضاً

737
00:54:11,125 --> 00:54:12,208
نفس الشيئ.

738
00:54:12,542 --> 00:54:16,458
- أريد أن أقتل كل الرجال.
- لا تقتل ، بابيتا.

739
00:54:16,708 --> 00:54:18,542
ميت بالفعل ، ميت.

740
00:54:27,375 --> 00:54:30,292
أعود الآن إلى حياتك المثيرة للشفقة

741
00:54:31,125 --> 00:54:35,708
في مدينتك المثيرة للشفقة
وقضاء بقية حياتك

742
00:54:35,917 --> 00:54:39,458
أخبر الجميع
أن بابيتا كوماري قبلتك

743
00:54:40,208 --> 00:54:42,625
لا أحد سيصدقك.

744
00:54:44,125 --> 00:54:47,000
لا أحد سيصدقك.

745
00:54:48,917 --> 00:54:54,542
في الواقع ، لن يصدقني أحد
أنني أحببته كثيرا.

746
00:54:56,875 --> 00:55:01,292
لدرجة أنني أبكي
لهذا الرجل المثير للشفقة.

747
00:55:01,875 --> 00:55:03,875
أنا أبكي من أجل ذلك ..

748
00:55:05,292 --> 00:55:08,458
انا اكره نفسي.

749
00:55:10,125 --> 00:55:11,000
بابيتا ، تعال.

750
00:55:11,292 --> 00:55:15,375
- باوا!
- سهل وسهل.

751
00:55:16,708 --> 00:55:18,333
لماذا تركتني وحدي؟

752
00:55:20,708 --> 00:55:22,875
أين باوا؟
هل أخذه بعيدا؟

753
00:55:23,250 --> 00:55:24,292
جودو.

754
00:55:28,625 --> 00:55:31,542
قبلتني بابيتا كوماري ، جودو.

755
00:55:32,542 --> 00:55:37,917
أمك أبدا قبلت والدك.
لماذا بابيتا كوماري أقبلك؟

756
00:55:38,375 --> 00:55:39,625
أقسم على ذلك!

757
00:55:39,875 --> 00:55:44,542
قبلتني بحماس
استغرقت القبلة ثلاث ثوان.

758
00:55:47,625 --> 00:55:49,542
يا أهل العالم!

759
00:55:50,708 --> 00:55:53,000
أنت لم تحترمني أبداً

760
00:55:53,292 --> 00:55:56,458
انظر ، هناك يذهب القزم!
هنا يأتي القزم.

761
00:55:56,708 --> 00:56:00,000
اليوم قبلت Babita Kumari القزم.

762
00:56:01,667 --> 00:56:03,875
- سأغني أغنية.
- يا ، باوا.

763
00:56:04,083 --> 00:56:07,292
- سأغني أغنية.
- الله ، سامحنا.

764
00:56:07,583 --> 00:56:09,917
لا تقل مثل هذه الأشياء المجنونة ،
صاحب الجلالة.

765
00:56:10,167 --> 00:56:11,167
أنت تتزوج غداً

766
00:56:11,375 --> 00:56:13,750
ربما أعطيتك
نزيف دماغي.

767
00:56:13,958 --> 00:56:16,375
يحدث قبل الزفاف.
لنذهب.

768
00:56:18,583 --> 00:56:20,375
دعني أغني أولاً

769
00:56:20,667 --> 00:56:25,500
نعم ، نحن في طريقنا.
الولد يبدو لطيفا في صورته.

770
00:56:25,917 --> 00:56:29,375
لديه دمامل لطيف.
ماذا يفعل؟

771
00:56:29,667 --> 00:56:32,833
يمتلك والده شركة كبيرة.

772
00:56:33,083 --> 00:56:34,500
لكن أبي

773
00:56:34,833 --> 00:56:37,375
إنه قصير بعض الشيء

774
00:56:37,667 --> 00:56:39,750
وماذا في ذلك؟

775
00:56:39,958 --> 00:56:41,917
كان جدك فقط 5'6 ".

776
00:56:42,167 --> 00:56:43,583
لكن ما هي جوهرة!

777
00:56:44,250 --> 00:56:49,167
- هل هو طويل بما فيه الكفاية للوصول إليك؟
- نعم هو كذلك.

778
00:56:49,333 --> 00:56:53,292
"تعال ، يا حبيبي ،
دعونا نجتمع في ضوء القمر ".

779
00:56:53,417 --> 00:56:56,500
"رؤيتك ، ستتحول البرية
إلى الربيع."

780
00:57:00,125 --> 00:57:04,542
"في هذه الليلة المليئة بالأمطار .."

781
00:57:09,583 --> 00:57:12,250
سأمشي في هذا الطريق قدمي.

782
00:57:18,417 --> 00:57:20,167
جودو ، لا أريد أن أتزوج.

783
00:57:21,083 --> 00:57:22,667
أنا لست جاهزا.

784
00:57:35,500 --> 00:57:36,792
كفى ، أشوك!

785
00:57:38,708 --> 00:57:39,667
هل هذه مزحه؟

786
00:57:39,917 --> 00:57:42,250
قلت انه كان قصير ،
لكن هذا باختصار؟

787
00:57:42,500 --> 00:57:44,583
كنت استدعاء هذا باختصار؟

788
00:57:45,375 --> 00:57:48,333
Pritpal ، هل تصف هذا باختصار؟

789
00:57:48,458 --> 00:57:51,833
- إنه قزم.
- قزم!

790
00:57:52,708 --> 00:57:55,500
أنت عالم بارز ،
وتريد الزواج منه؟

791
00:57:55,708 --> 00:57:56,708
قزم؟

792
00:57:57,000 --> 00:58:00,083
أنا بالكاد سندريلا ، يا أبي.

793
00:58:00,333 --> 00:58:03,500
ماذا أفعل إذا كنت مغرماً بقزم؟

794
00:58:03,708 --> 00:58:07,250
لقد سقطت لتسرب المدرسة؟

795
00:58:07,500 --> 00:58:11,542
يجب أن كنت قد تحقق
شهادة مدرسته أولا؟

796
00:58:12,417 --> 00:58:15,875
ليس علي أن أرسله إلى المريخ يا أمي.

797
00:58:20,958 --> 00:58:22,333
أبي.

798
00:58:25,083 --> 00:58:28,500
هذه اول مرة
لقد قابلت شخص ما

799
00:58:28,708 --> 00:58:33,417
من يراني ، وليس على كرسي متحرك.

800
00:58:33,708 --> 00:58:37,250
يتحدث معي وكأنه إنسان.

801
00:58:38,083 --> 00:58:39,875
لا يفكر

802
00:58:40,167 --> 00:58:44,083
حول كيف يجب أن نتحدث
لفتاة معاقة.

803
00:58:44,333 --> 00:58:48,417
يعاملني كفتاة عادية.

804
00:58:49,250 --> 00:58:53,333
- لا يشفق علي يا أبي.
- شفقة!

805
00:58:53,708 --> 00:58:55,167
قزم الرثاء لك؟

806
00:58:55,417 --> 00:59:00,083
هذا يكفي ، من فضلك!
هل تتزوجه؟ أو هل أنا؟

807
00:59:02,375 --> 00:59:03,625
يا أبي!

808
00:59:06,500 --> 00:59:12,875
حسنا. الآن أريد أن أرى الجميع
الحصول على وقت جيد هنا.

809
00:59:13,167 --> 00:59:14,667
- دي جي!
- نعم فعلا؟

810
00:59:14,833 --> 00:59:16,583
دعونا نمتلك أغنية Pashto.

811
00:59:16,875 --> 00:59:19,042
ما هو الباشتو؟

812
00:59:20,500 --> 00:59:25,875
- ثم عزف أغنية إنجليزية.
- ليس لديك أي أغاني إنجليزية.

813
00:59:27,292 --> 00:59:30,958
تلعب أغنية في أي لغة.

814
00:59:31,208 --> 00:59:32,875
أغنية أفغانية؟

815
00:59:33,125 --> 00:59:34,417
هيا ، العب!

816
00:59:36,417 --> 00:59:39,125
أبي تذكر هذه الأغنية؟

817
00:59:39,375 --> 00:59:40,750
الغبي!

818
00:59:46,000 --> 00:59:48,917
اسمحوا لي أن درء العين الشريرة

819
00:59:49,167 --> 00:59:51,833
- أو قد تموت.
- تضيع.

820
00:59:52,292 --> 00:59:54,375
عائلتك خدعت لك.

821
00:59:54,625 --> 00:59:56,292
لعب مكتب البريد خدعة أيضًا.

822
00:59:56,542 --> 00:59:57,542
ما هذا؟

823
00:59:58,000 --> 01:00:01,375
تذكر أنك مسجلة لبابيتا
مسابقة الرقص؟ اهلا بك.

824
01:00:05,917 --> 01:00:06,792
هذه..

825
01:00:09,458 --> 01:00:10,375
هيا!

826
01:00:24,792 --> 01:00:29,708
"سأقول الصلاة باسمك."

827
01:00:30,250 --> 01:00:32,292
"ليلا و نهارا.."

828
01:00:44,792 --> 01:00:48,833
انها لطيفة وباردة في الخارج.
- بوا ، تعال إلى الداخل.

829
01:00:49,042 --> 01:00:50,417
- باوا.
- ماذا!

830
01:00:50,542 --> 01:00:52,167
تهانينا!

831
01:00:52,917 --> 01:00:56,000
هذه الملاحظات ليست مزيفة.
أعطهم لي لاحقاً

832
01:00:56,292 --> 01:00:59,542
أعتقد أنك يجب أن تأخذه إلى أمريكا.

833
01:00:59,792 --> 01:01:03,833
- ما هذا؟
- حسنا .. سيدي ..

834
01:01:04,708 --> 01:01:07,792
تابع. يمكنك التحدث معه.

835
01:01:09,708 --> 01:01:12,292
سيدي ، أين المرحاض؟

836
01:01:14,083 --> 01:01:15,708
افعلها في أي مكان.

837
01:01:15,917 --> 01:01:17,375
إنطلق.

838
01:01:17,625 --> 01:01:19,375
يتكلف بكميات صغيرة.

839
01:01:20,458 --> 01:01:23,542
خذه إلى الولايات المتحدة.
اشحن الناس لرؤيته.

840
01:01:33,000 --> 01:01:36,417
- يا فتاة ، تعال هنا.
- هيا!

841
01:01:36,667 --> 01:01:39,667
تعالى لنذهب.

842
01:01:53,917 --> 01:01:56,000
مرحبا! عفوا!

843
01:01:56,542 --> 01:01:58,958
سيدتي! نعم انت.

844
01:01:59,167 --> 01:02:01,375
- كيف حالك؟
- عمتها.

845
01:02:01,625 --> 01:02:02,833
يمكنك البقاء

846
01:02:03,375 --> 01:02:05,667
- وأنت أيضا؟
- أخت والدها ..

847
01:02:05,917 --> 01:02:10,625
خارج. أي شخص لا يعرف
كيف يجب أن ترتبط.

848
01:02:10,833 --> 01:02:14,000
والدها كذا وكذا ،
إلى آخره ، لن أفعل. الجميع إلى الخارج!

849
01:02:14,292 --> 01:02:16,625
الاطفال ، اذهب للخارج

850
01:02:16,833 --> 01:02:19,083
ماذا تفعل يا باوا؟

851
01:02:27,750 --> 01:02:30,667
ما أنا على وشك أن أقول
وما أنت على وشك سماعه

852
01:02:31,000 --> 01:02:32,750
فقط أقاربك المقربين

853
01:02:33,625 --> 01:02:35,833
سوف يساعدك.

854
01:02:39,292 --> 01:02:43,375
في الرومانسية ، هناك 10 ثانية
عندما يقول رجل ، دعونا نتزوج.

855
01:02:43,833 --> 01:02:47,083
أنت ووالدي لم يعطني
تلك الثواني الـ10

856
01:02:47,542 --> 01:02:50,458
قمت بزيارة منزلنا.
بعد يومين ، انتهى الأمر.

857
01:02:50,667 --> 01:02:53,917
الحفل الموسيقي في ثلاثة أيام.
كل من ميروت في حفل زفافي في أربعة.

858
01:02:54,208 --> 01:02:57,750
الآن أقف أمامك ،
العريس.

859
01:03:03,083 --> 01:03:05,667
هل تقترح الآن؟

860
01:03:05,917 --> 01:03:09,458
اقتراح؟ انا اتحدث
عن المعارضة يا عافية.

861
01:03:10,542 --> 01:03:15,208
أنا مثل الوقواق

862
01:03:15,458 --> 01:03:16,833
لا أستطيع بناء عشّي الخاص

863
01:03:17,083 --> 01:03:19,667
أضع البيض في أعشاش الطيور الأخرى.

864
01:03:20,083 --> 01:03:23,458
كل هذا ، هذا العرس ..

865
01:03:24,458 --> 01:03:25,833
يداي مكبلتان.

866
01:03:26,375 --> 01:03:27,542
أنا حقا لا أستطيع

867
01:03:28,000 --> 01:03:31,750
أنت أمريكي
لماذا وافقت على الزواج بي؟

868
01:03:32,083 --> 01:03:36,125
أخذتك لفتاة حديثة.
أنت تشرب وجميع.

869
01:03:37,542 --> 01:03:40,000
كيف أصبحت فجأة
الزوجة التقليدية؟

870
01:03:40,667 --> 01:03:44,000
ستبدو صائمًا غريبًا
لصحة زوجك.

871
01:03:47,667 --> 01:03:48,833
تعال الى هنا.

872
01:03:56,833 --> 01:03:59,917
كم عمرك يا باوا؟

873
01:04:01,292 --> 01:04:02,542
38!

874
01:04:03,083 --> 01:04:05,625
- المعنى؟
- 39.

875
01:04:07,750 --> 01:04:12,375
في كل هذه السنوات

876
01:04:13,000 --> 01:04:17,750
هل وجدت أي شخص بجانبي

877
01:04:18,667 --> 01:04:24,292
الذين يمكن أن ننظر في العين
وتحدث؟

878
01:04:26,625 --> 01:04:30,000
الجميع أبراج فوقك.

879
01:04:31,667 --> 01:04:35,292
الى متى سترون عنقك؟

880
01:04:35,542 --> 01:04:40,292
تنظر إلي مباشرة في العين.
أنا أنظر إليك مباشرة في العين.

881
01:04:41,458 --> 01:04:44,750
نحن صنعنا لبعضنا البعض

882
01:04:45,458 --> 01:04:49,750
لماذا يكون الوقواق في عمرك ، باوا؟

883
01:04:51,750 --> 01:04:54,458
بناء عشك الخاص.

884
01:04:56,292 --> 01:04:58,667
لا يا عافية. لا.

885
01:04:58,917 --> 01:05:00,750
قلبي يسمع لك.

886
01:05:01,625 --> 01:05:03,917
لكن قلبي لا يسمعك.

887
01:05:08,625 --> 01:05:12,000
السيطرة على كل من قلوبكم.

888
01:05:12,375 --> 01:05:16,083
تناول مشروبًا إذا كنت بحاجة إليه.

889
01:05:17,000 --> 01:05:22,542
اذهب والجلوس على كرسي العريس. اذهب.

890
01:05:22,708 --> 01:05:23,625
لا تخف.

891
01:05:23,833 --> 01:05:28,458
العملية ستنتهي
قبل ان تعرفه.

892
01:05:30,000 --> 01:05:33,542
ولكن إذا كان هناك شيء آخر ،
أخبرنى.

893
01:05:45,750 --> 01:05:46,917
ما هذا؟

894
01:05:47,625 --> 01:05:50,083
لقد تم اختيارك
لمسابقة الرقص.

895
01:05:51,000 --> 01:05:53,542
الفائز يلتقي بابيتا كوماري.

896
01:05:55,750 --> 01:05:57,208
وبالتالي؟

897
01:05:58,375 --> 01:06:02,083
أنت بالكاد تم اختيارها
ل UPSC.

898
01:06:09,083 --> 01:06:11,750
قبلتني بابيتا كوماري الليلة الماضية.

899
01:06:29,208 --> 01:06:32,000
انظر الى طولك ، باوا.

900
01:06:32,750 --> 01:06:35,292
إذا قبلتك بابيتا

901
01:06:35,542 --> 01:06:39,292
ثم احمل
طفل ليوناردو دي كابريو.

902
01:06:42,125 --> 01:06:46,208
لقد دمرت ماكياج بلدي.
اذهب!

903
01:06:47,875 --> 01:06:48,958
هل ترى

904
01:06:50,083 --> 01:06:52,375
لقد ولدت الوقواق

905
01:06:53,542 --> 01:06:54,833
وسأموت كواحدة.

906
01:07:00,292 --> 01:07:02,083
لا تحزن

907
01:07:03,667 --> 01:07:07,417
سأهرب.

908
01:07:08,208 --> 01:07:09,625
سأهرب.

909
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
سوف تهرب!

910
01:07:13,625 --> 01:07:16,625
اذهب ، انتظر بالخارج.

911
01:07:16,833 --> 01:07:18,625
اذهب ، انتظر بالخارج.

912
01:07:53,458 --> 01:07:56,542
الفصل القليل ، اجلس!

913
01:07:57,833 --> 01:07:59,083
لا سيدي.

914
01:08:00,208 --> 01:08:03,083
أنا لا أبقى لا.

915
01:08:03,750 --> 01:08:06,542
- هل سأريك خدعة سحرية؟
- ما الحيلة؟

916
01:08:06,750 --> 01:08:08,083
- هل تستطيع العد؟
- نعم فعلا.

917
01:08:08,375 --> 01:08:10,208
- لذلك اعتبر واحد ..
- واحد ..

918
01:08:14,000 --> 01:08:16,292
- اثنان ..
- اثنان ..

919
01:08:18,625 --> 01:08:20,750
- ثلاثة ..
- ثلاثة ..

920
01:08:23,458 --> 01:08:24,833
إلى أين تذهب؟

921
01:08:44,083 --> 01:08:45,375
توقف!

922
01:08:51,625 --> 01:08:56,083
اتقنك يا أهل ميروت!
تضيع!

923
01:09:05,667 --> 01:09:09,417
أين يا سيد؟
تذكرة؟

924
01:09:26,708 --> 01:09:29,250
الرجل هو في الأساس 4'6 ".

925
01:09:29,667 --> 01:09:32,125
أي شيء فوق ذلك هو الغطرسة

926
01:09:32,792 --> 01:09:35,708
جعلتني بابيتا مغرورة
عن طريق تقبيلي.

927
01:09:36,125 --> 01:09:37,958
الآن أنا ستة أقدام.

928
01:09:38,333 --> 01:09:41,667
لقد تركت وراء عائلتي وأصدقائي
وعافية.

929
01:09:42,333 --> 01:09:45,667
لكن باوا سينغ لن يفعل ذلك أبدًا
ترك وراء شجاعته.

930
01:09:47,292 --> 01:09:50,625
فاز باوا سينغ
خمس جولات رقص

931
01:09:50,833 --> 01:09:54,208
بفوزه على منافسيه
وربح قلوبهم.

932
01:09:54,542 --> 01:09:57,375
انه من خلال الدور نصف النهائي

933
01:09:57,625 --> 01:10:02,458
والآن جاء باوا سينغ
للنهائي الكبير من العرض.

934
01:10:04,917 --> 01:10:09,542
سيكون عليه الآن الرقص
ضد اثنين من المتخصصين.

935
01:10:15,500 --> 01:10:17,917
سيداتي وسادتي

936
01:10:18,167 --> 01:10:22,500
يرجى نرحب غانيش Acharya

937
01:10:22,750 --> 01:10:26,500
وريمو ديسوزا.

938
01:10:26,708 --> 01:10:31,958
ما إذا كان باوا سينغ يفوز أو يخسر
سوف تقرر من قبل

939
01:10:32,375 --> 01:10:35,292
نعم أصدقائي،
أقدم لك

940
01:10:35,542 --> 01:10:38,542
مجد دابانغ ،
حياة النمر

941
01:10:38,792 --> 01:10:42,125
سلمان خان!

942
01:10:42,792 --> 01:10:46,625
"انتهيت ل."

943
01:10:47,500 --> 01:10:53,917
"أنا في ورطة."

944
01:11:04,792 --> 01:11:07,958
"شربت رحيق الحب"

945
01:11:08,208 --> 01:11:10,958
"وخسر كل شعور العقل."

946
01:11:11,208 --> 01:11:14,542
"أنا الحبيب العظيم."

947
01:11:14,792 --> 01:11:17,875
"لا أحد يأتي في طريقي."

948
01:11:18,125 --> 01:11:24,375
"النظرة في عينيها
يجعل رأسي يدور. "

949
01:11:24,625 --> 01:11:27,792
"منذ أن أصبحت لي"

950
01:11:28,042 --> 01:11:31,458
"يبدو العالم مليئًا بالعشاق".

951
01:11:31,708 --> 01:11:33,042
"أقسم على ذلك."

952
01:11:33,292 --> 01:11:34,792
"بواسطة الله."

953
01:11:35,042 --> 01:11:41,458
"لقد استولى قلبي على الحب."

954
01:11:41,792 --> 01:11:46,167
"لقد تم الاستيلاء على قلبي"

955
01:11:46,458 --> 01:11:49,792
"بالحب."

956
01:12:15,625 --> 01:12:17,375
"كيف تعرف"

957
01:12:17,625 --> 01:12:22,125
"حيث طائر الحب
يطير في السماء؟

958
01:12:22,375 --> 01:12:25,625
"حبي مثل الظل"

959
01:12:25,875 --> 01:12:28,375
"الوقوع أينما يشاء."

960
01:12:28,625 --> 01:12:35,125
"الحب يخترق قلبك
مع خنجر حاد. "

961
01:12:35,375 --> 01:12:37,292
"عندما يزداد الألم"

962
01:12:37,542 --> 01:12:42,292
"الحياة المعيشية أكثر متعة."

963
01:12:42,542 --> 01:12:47,042
"إن اجتماعنا فريد من نوعه."

964
01:12:49,125 --> 01:12:52,125
"إن اجتماعنا فريد من نوعه."

965
01:12:52,375 --> 01:12:55,542
"إنها موجة ، أنا ماء."

966
01:12:55,792 --> 01:13:01,958
"أنت النهر. أنا الشاطئ.
تدور الموجات في طريقي. "

967
01:13:02,833 --> 01:13:07,125
"لقد تم الاستيلاء على قلبي"

968
01:13:07,375 --> 01:13:10,708
"بالحب."

969
01:13:23,458 --> 01:13:25,458
"أنا أحبها بعمق."

970
01:13:26,708 --> 01:13:29,792
"إنها تحبني بعمق."

971
01:13:30,042 --> 01:13:33,125
"لا أستطيع العيش بدونها."

972
01:13:33,375 --> 01:13:36,375
"انها غير مكتملة بدون لي."

973
01:13:36,625 --> 01:13:39,875
"سأجعلها تنحرف عنك."

974
01:13:40,125 --> 01:13:43,125
"قد تكون لها رجل نعم ،
لكنها لن تستمع إليك ".

975
01:13:43,375 --> 01:13:46,375
"لديها الكثير من المعجبين ،
كيف تهتم بك؟ "

976
01:13:46,625 --> 01:13:49,708
"أنت لست طويل القامة بما فيه الكفاية
للحصول على أحلام كبيرة ".

977
01:13:49,958 --> 01:13:52,958
"لقد أصبحت كبيرًا جدًا
لأحذيتك ".

978
01:13:53,208 --> 01:13:56,292
"أنت مجنون هندي ،
إنها جنية أجنبية ".

979
01:13:56,542 --> 01:13:59,708
"بالنسبة لي ، الحب هو التهم فقط."

980
01:13:59,958 --> 01:14:02,958
"هذا هو السبب في أنني فتى هندي ،
وهي معشوقة أجنبية ".

981
01:14:03,208 --> 01:14:06,208
"لقد فزت قلبي
بكلماتك ".

982
01:14:06,458 --> 01:14:09,833
"لنكن أصدقاء،
دعونا نتصافح ".

983
01:14:09,958 --> 01:14:12,708
"لنكن أصدقاء."

984
01:14:13,708 --> 01:14:19,875
"دعونا نتصافح".

985
01:14:25,542 --> 01:14:29,375
Bauua! Bauua!

986
01:14:29,583 --> 01:14:32,750
Bauua! Bauua!

987
01:15:04,125 --> 01:15:05,708
عافية!

988
01:15:07,458 --> 01:15:08,958
بابيتا!

989
01:15:09,208 --> 01:15:11,625
بابيتا!

990
01:15:18,375 --> 01:15:19,458
حسنًا ، اسمع ، لقد وصلت.

991
01:15:19,708 --> 01:15:22,708
سأتصل بك لاحقا. حسنا. وداعا.

992
01:15:26,708 --> 01:15:27,958
العقل حزامك ، فاتنة!

993
01:15:28,208 --> 01:15:31,958
حبيبتي ، هذا هو السبب
يأتون لرؤيتي.

994
01:15:32,208 --> 01:15:35,708
لا تستطيع بابيتا كوماري السيطرة على نفسها
أو ملابسها.

995
01:15:35,958 --> 01:15:39,125
عطل خزانة
في حفل نجاح فيلمها!

996
01:15:41,625 --> 01:15:43,292
دعهم يستمتعون!

997
01:16:16,125 --> 01:16:18,375
عينيك مليئة بالألم.

998
01:16:18,625 --> 01:16:19,542
عفوا؟

999
01:16:19,792 --> 01:16:21,708
هل قال ذلك لك؟

1000
01:16:22,792 --> 01:16:24,708
لدي شكوى.

1001
01:16:25,208 --> 01:16:27,708
لماذا لم نلتقي من قبل؟

1002
01:16:28,875 --> 01:16:30,375
هل أخبرك؟

1003
01:16:32,208 --> 01:16:33,542
أخبرنى.

1004
01:16:39,542 --> 01:16:41,625
هل طلب منك الجلوس على حضنه؟

1005
01:16:41,875 --> 01:16:45,167
ماذا تفعل يا فتى؟
- اتركه!

1006
01:16:45,292 --> 01:16:49,625
- اوقف هذا.
- فينود ، أحضر لي مشروباً.

1007
01:16:49,958 --> 01:16:51,125
لنذهب.

1008
01:16:55,875 --> 01:16:58,125
يوم واحد جيد ، وقال انه حصل فقط أصلع.

1009
01:16:58,375 --> 01:17:00,458
لكنه يبدو أصلع مضحك!

1010
01:17:01,292 --> 01:17:03,792
- مرحبًا يا سيدتي.
- مرحبا. كيف حالكم؟

1011
01:17:03,917 --> 01:17:08,625
"قد تنور حياتك."

1012
01:17:09,125 --> 01:17:11,208
عجل ، باوا.
سيدتي في طريقها.

1013
01:17:11,458 --> 01:17:14,042
- ما هذا؟
- عجلوا.

1014
01:17:15,292 --> 01:17:17,958
- استمر في التحرك.
- دعني أكمل عن الأكل.

1015
01:17:18,875 --> 01:17:19,958
ها هي ذا.

1016
01:17:20,208 --> 01:17:22,208
أحضرها هنا

1017
01:17:23,625 --> 01:17:25,708
طرف آخر حقير.

1018
01:17:29,375 --> 01:17:30,875
يجب أن تقابله

1019
01:17:31,125 --> 01:17:35,125
- ما هذا؟ من يجب أن ألتقي؟
- الفائز في مسابقة الرقص.

1020
01:17:44,458 --> 01:17:45,792
لا تقلق

1021
01:17:46,375 --> 01:17:47,875
انت تبدو بخير.

1022
01:17:48,375 --> 01:17:50,375
مرحبا. بابيتا كوماري.

1023
01:17:50,958 --> 01:17:53,292
باوا سينغ من ميروت ،
أوتار براديش.

1024
01:17:54,375 --> 01:17:57,375
هل التقينا من قبل؟
أنت تبدو مألوفة.

1025
01:17:58,208 --> 01:18:00,125
لقد عرفتك لمدة 15 سنة

1026
01:18:00,375 --> 01:18:03,375
نعم ، لقد التقينا. في ميروت.

1027
01:18:03,708 --> 01:18:05,292
لا أتذكر

1028
01:18:06,417 --> 01:18:09,458
على أي حال ، تهانينا على الفوز
مسابقة الرقص.

1029
01:18:09,708 --> 01:18:11,208
استمر في مشاهدة أفلامي.

1030
01:18:20,042 --> 01:18:22,458
هل كنت في حالة سكر في ميروت؟

1031
01:18:24,042 --> 01:18:25,542
ليس هذا في حالة سكر.

1032
01:18:27,375 --> 01:18:29,208
هل قبلتك؟

1033
01:18:31,042 --> 01:18:34,292
لا يمكن! شباب ميروت ليسوا محظوظين

1034
01:18:35,042 --> 01:18:37,125
أفعل أشياء مجنونة عندما أكون في حالة سكر.

1035
01:18:44,792 --> 01:18:45,958
حسن.

1036
01:18:46,625 --> 01:18:47,875
كل شيء جيد.

1037
01:18:48,333 --> 01:18:49,917
سيداتي وسادتي!

1038
01:18:50,083 --> 01:18:52,250
أنت كل هؤلاء الناس المهمين

1039
01:18:52,500 --> 01:18:55,958
لقد سافرت حول العالم
وينظر اليها كثيرا.

1040
01:18:56,083 --> 01:18:58,917
لكن هذه هي المرة الأولى التي سترى فيها

1041
01:18:59,083 --> 01:19:03,167
قزم نتف النجوم
من السماء.

1042
01:19:03,625 --> 01:19:04,875
- السيد تيواري.
- نعم فعلا.

1043
01:19:05,000 --> 01:19:05,917
هذا الولد ليس في فريقي

1044
01:19:06,333 --> 01:19:09,583
- إذا عابث ، لا تقطع نصيبي.
- حسنا.

1045
01:19:09,708 --> 01:19:11,333
أنا فقط ألعب الموسيقى.

1046
01:19:11,500 --> 01:19:12,833
حسنا. بداية!

1047
01:19:13,042 --> 01:19:14,292
هيا.

1048
01:19:20,958 --> 01:19:22,917
تعال ، سيدتي ،
دعني أظهر لك السحر.

1049
01:19:23,333 --> 01:19:26,667
السيدات ، يتجمع حولها.
العرض هو لك.

1050
01:19:29,625 --> 01:19:30,833
تعال ، أيها السيدات.

1051
01:19:30,958 --> 01:19:34,500
لطالما شجعت المواهب الجديدة.

1052
01:19:35,208 --> 01:19:37,125
تبين لنا النجم الخاص بك نتف.

1053
01:19:38,125 --> 01:19:41,708
أنت تعرف الموهبة.
الموهبة تعرف الموهبة.

1054
01:19:41,833 --> 01:19:43,375
سأريكم بعض السحر

1055
01:19:43,875 --> 01:19:46,292
- دعونا نرى السحر الخاص بك. اعرض لنا.
- مرحبا.

1056
01:19:46,833 --> 01:19:49,833
- اوه مرحبا!
- انتظرنا.

1057
01:19:50,083 --> 01:19:53,458
يا!

1058
01:19:54,833 --> 01:19:57,542
مرحبا! تبدو رائعا.

1059
01:19:57,667 --> 01:20:01,208
بعض الناس هنا واعد
لنفجر نجوم مثلك!

1060
01:20:01,833 --> 01:20:02,958
وداعا.

1061
01:20:04,292 --> 01:20:06,125
أنت متزوج حديثًا يجب أن أريك

1062
01:20:06,250 --> 01:20:08,583
هديتي لك.
شاهد النجوم تسقط

1063
01:20:08,708 --> 01:20:09,875
جاهز.

1064
01:20:10,458 --> 01:20:13,667
تحيا آلهة!

1065
01:20:14,625 --> 01:20:17,625
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

1066
01:20:23,708 --> 01:20:26,292
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

1067
01:20:28,792 --> 01:20:31,625
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

1068
01:20:34,417 --> 01:20:35,542
هذا هو..

1069
01:20:35,667 --> 01:20:38,417
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ، خمسة ،
أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

1070
01:20:38,750 --> 01:20:40,875
هيا! ماذا يحدث هنا؟

1071
01:20:41,208 --> 01:20:44,500
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

1072
01:20:45,875 --> 01:20:48,833
سوف يحدث. تأخذ وقت.

1073
01:20:48,958 --> 01:20:50,958
انه بخير. خذ وقتك.

1074
01:20:51,125 --> 01:20:52,292
أنا..

1075
01:20:52,458 --> 01:20:55,375
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

1076
01:20:56,125 --> 01:20:58,875
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

1077
01:20:59,333 --> 01:21:00,500
هيا!

1078
01:21:05,250 --> 01:21:07,833
هذه مدينة جديدة
لهذا.

1079
01:21:07,958 --> 01:21:09,083
لا تقلق

1080
01:21:09,333 --> 01:21:10,500
ربما سقطوا في ميروت.

1081
01:21:10,625 --> 01:21:12,417
ننسى ميروت.
يمكنني فعلها هنا

1082
01:21:12,667 --> 01:21:16,208
شاهد فقط. عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

1083
01:21:16,917 --> 01:21:19,167
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

1084
01:21:19,542 --> 01:21:21,333
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

1085
01:21:21,458 --> 01:21:22,583
فليكن.

1086
01:21:22,833 --> 01:21:24,708
أنت لست هذا الموهوب.

1087
01:21:25,417 --> 01:21:27,250
سيدتي ، أعطني دقيقة أخرى

1088
01:21:27,500 --> 01:21:28,958
- ربما في المرة القادمة.
- ارجوك انتظر.

1089
01:21:29,125 --> 01:21:30,458
- وداعا.
- من فضلك إبقى.

1090
01:21:31,042 --> 01:21:33,542
أنت لم تأخذ صورة شخصية.
خذ واحدة.

1091
01:21:35,375 --> 01:21:36,583
ماذا تعني؟

1092
01:21:36,708 --> 01:21:38,417
- وداعا.
- انت مضحك؟

1093
01:21:38,583 --> 01:21:39,833
لا بأس. في المرة القادمة.

1094
01:21:39,958 --> 01:21:41,292
انا ذاهب غدا.

1095
01:21:42,625 --> 01:21:44,250
- القمر.
- القمر؟

1096
01:21:44,375 --> 01:21:46,750
- حاول القمر؟
- فقط النجوم.

1097
01:21:47,500 --> 01:21:49,542
ما الداعي إلى العجلة؟

1098
01:21:50,833 --> 01:21:52,125
شخصا ما..

1099
01:21:52,583 --> 01:21:54,958
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد..

1100
01:21:59,792 --> 01:22:01,125
ماذا دهاك؟

1101
01:22:02,458 --> 01:22:05,250
أول مرة تعرضت للإهانة
علنا؟

1102
01:22:05,917 --> 01:22:07,833
هل هذا سبب حزين؟

1103
01:22:11,417 --> 01:22:13,958
باوا سينغ من ميروت ، UP.

1104
01:22:14,500 --> 01:22:16,500
كانت النجوم تستمع إليّ يا سيدة بابيتا.

1105
01:22:17,167 --> 01:22:18,500
أنا لا أعرف ما الخطأ.

1106
01:22:18,958 --> 01:22:21,625
- هم انهم..
- بالطبع يستمعون.

1107
01:22:24,250 --> 01:22:27,042
من القلب الذي كسرته يا قليل.

1108
01:22:28,125 --> 01:22:31,083
لك ، أو لها

1109
01:22:31,500 --> 01:22:33,000
أو كل القلوب في ميروت؟

1110
01:22:36,125 --> 01:22:37,417
صيح؟

1111
01:22:37,542 --> 01:22:39,875
انهم النجوم فقط ، قليل.

1112
01:22:40,167 --> 01:22:44,500
هذا الرجل كان يقول ،
لو نظرت إليه للتو

1113
01:22:44,875 --> 01:22:47,333
الأرض سوف تفلت.

1114
01:22:48,625 --> 01:22:49,958
القمامة!

1115
01:22:50,417 --> 01:22:53,375
لا أستطيع حتى إخماد
هذا النبيذ الزجاج.

1116
01:22:53,708 --> 01:22:57,458
لقد كان شهرين
وما زالت ملصقة بيدي.

1117
01:22:58,958 --> 01:23:02,208
قليل ، عندما يكسر القلب

1118
01:23:03,292 --> 01:23:05,875
حتى الكلب البائس لا يسمعها.

1119
01:23:06,958 --> 01:23:09,167
على الأقل نجومك لديهم كرامة.

1120
01:23:11,208 --> 01:23:13,958
الآن هذا هو خط جيد!

1121
01:23:14,125 --> 01:23:16,208
رائع! حذر! هل امشي معك؟

1122
01:23:16,375 --> 01:23:19,417
هل شخص مثلك ذاهب
للخروج مني أيضا؟

1123
01:23:19,625 --> 01:23:21,875
لقد تركت العالم لك.

1124
01:23:22,000 --> 01:23:25,125
فقط قل الكلمة.
سأبقى ملتصقاً بك إلى الأبد

1125
01:23:25,250 --> 01:23:28,042
الابتعاد! قل شيئا جديدا.

1126
01:23:28,167 --> 01:23:30,792
هذا خط من فيلمي القديم.

1127
01:23:31,417 --> 01:23:32,542
أنت مكسور القلب

1128
01:23:32,667 --> 01:23:35,083
تبقيني بجانبك ،
سوف يروق لك.

1129
01:23:35,458 --> 01:23:38,125
سأجعلك تضحك
على الأقل 25 مرة في اليوم. أعدك.

1130
01:23:38,750 --> 01:23:41,625
- أنا لا أريد ذلك. انها ليست مهمة.
- حسنا جيد.

1131
01:23:41,750 --> 01:23:45,333
يمكنني أن أنصحك فيما يجب أن نرتديه ،
مع أحمر الشفاه مطابقة.

1132
01:23:45,500 --> 01:23:48,958
أدفع بالفعل عشرة أشخاص للقيام بذلك.

1133
01:23:49,125 --> 01:23:52,750
إذا كنت ذكيا ،
لماذا كسر قلبك في كثير من الأحيان؟

1134
01:23:52,875 --> 01:23:56,292
بابيتا ، أنت تفهم
العالم ، ولكن ليس الناس.

1135
01:23:56,500 --> 01:23:58,250
- وانت كذلك؟
- حسنا..

1136
01:23:58,417 --> 01:24:02,167
استطيع ان اقول الميزانية السنوية فقط
من خلال النظر إلى وزير المالية!

1137
01:24:02,875 --> 01:24:04,500
تخصصي!

1138
01:24:05,125 --> 01:24:07,167
هذا مفيد.

1139
01:24:08,167 --> 01:24:11,958
اسمحوا لي أن أقرر ما إذا كنت أريد أن تلصق لي.

1140
01:24:14,833 --> 01:24:17,250
تعال إلى التصوير غدا.

1141
01:24:20,625 --> 01:24:23,625
- وهذا المخرج؟
- أحمق.

1142
01:24:24,958 --> 01:24:28,042
- هذا؟
- داهية ، شربي.

1143
01:24:30,042 --> 01:24:31,333
مرحبا.

1144
01:24:34,958 --> 01:24:37,458
هل هي صديقة أم عدو؟

1145
01:24:38,792 --> 01:24:40,167
لا هذا ولا ذاك.

1146
01:24:40,542 --> 01:24:43,542
لم تستطع رعاية أقل
إذا كنت تعيش أو ماتت.

1147
01:24:45,250 --> 01:24:47,833
تحوم العصابات
البطلة.

1148
01:24:47,958 --> 01:24:49,250
و هو؟

1149
01:24:49,625 --> 01:24:52,417
لماذا يأخذ أنفاسي بعيدا؟

1150
01:24:53,375 --> 01:24:56,667
لأنه يحب البنات
خنق وجوههم في.

1151
01:24:56,958 --> 01:25:01,542
يتظاهر بأنه شاعر.
يساء فهمها من قبل العالم.

1152
01:25:01,750 --> 01:25:04,125
- لكنه ..
- هذا يكفي.

1153
01:25:11,125 --> 01:25:12,625
سيدتي ، على استعداد لاطلاق النار.

1154
01:25:13,625 --> 01:25:14,958
- ماذا؟
- النار على استعداد.

1155
01:25:16,208 --> 01:25:18,458
غير جاهز يا عزيزي. انها التفاف.

1156
01:25:19,042 --> 01:25:20,208
تضيع.

1157
01:25:21,292 --> 01:25:22,792
انها التفاف!

1158
01:25:23,500 --> 01:25:25,667
باوا ، أريد شراب؟

1159
01:25:26,958 --> 01:25:29,333
ماذا لدينا اليوم؟ الأربعاء؟

1160
01:25:29,583 --> 01:25:31,083
حسنا ، سأشرب

1161
01:25:31,750 --> 01:25:33,500
تأتي. أغلق الباب.

1162
01:25:33,625 --> 01:25:37,750
أنا غير محظوظ.
الوقوع في الحب مع ..

1163
01:25:37,875 --> 01:25:40,125
كافية! دعونا نلقي معا.

1164
01:25:40,250 --> 01:25:43,292
إنه قادم
وهاهو يذهب!

1165
01:25:45,542 --> 01:25:50,333
بابيتا ، في ولاية أوتار براديش ،
يعتقد الناس أنك ملاك.

1166
01:25:50,833 --> 01:25:53,333
أنك تنبت أجنحة
خلف الابواب المغلقة

1167
01:25:53,542 --> 01:25:57,083
اسمك قد لا يهمك هنا ،
لكن احتفظ بشرفك في مدينتي.

1168
01:25:57,583 --> 01:26:00,083
تعالي على هذا الرجل.

1169
01:26:00,667 --> 01:26:02,875
إنه الجوافة الرخيصة

1170
01:26:03,583 --> 01:26:06,750
وأنت تفاح كشميرية غالية الثمن.

1171
01:26:06,875 --> 01:26:08,250
لا يوجد تطابق

1172
01:26:12,042 --> 01:26:14,125
- أنت على حق.
- أنا أعلم.

1173
01:26:14,375 --> 01:26:15,792
الثمن

1174
01:26:17,167 --> 01:26:19,458
التفاح الكشميري.

1175
01:26:19,667 --> 01:26:21,000
مع أجنحة!

1176
01:26:21,375 --> 01:26:22,792
تعال الى هنا.

1177
01:26:27,625 --> 01:26:29,292
هل لديك عائلة كبيرة؟

1178
01:26:29,958 --> 01:26:32,083
كل من ميروت ينتمي إلي!

1179
01:26:33,875 --> 01:26:37,958
في المنزل ، هناك أمي وأبي
أخي الأصغر وزوجته و ..

1180
01:26:38,125 --> 01:26:41,083
- و؟
- وعافية.

1181
01:26:41,208 --> 01:26:43,042
عافية؟ من هو عافية؟

1182
01:26:43,167 --> 01:26:45,875
هذه الفتاة الرائعة.

1183
01:26:46,500 --> 01:26:49,167
شيء جيد آلهة
وضعها في كرسي متحرك

1184
01:26:49,417 --> 01:26:51,917
أو كانت تطير في الهواء.

1185
01:26:52,250 --> 01:26:55,042
انها صادقة وأنا غير شريفة.

1186
01:26:55,917 --> 01:26:59,250
كانت الوحيدة ، وبصرف النظر عن
والدتي ، التي كانت تحبني.

1187
01:27:01,750 --> 01:27:03,875
هربت وتركتها في البكاء.

1188
01:27:04,417 --> 01:27:06,625
لماذا ا؟ هل عاضك كلب مسعور؟

1189
01:27:06,833 --> 01:27:10,250
ليس كلب
خيانة لي بت لي.

1190
01:27:11,250 --> 01:27:14,583
وفي إحدى الليالي ، قبلتني ملكة الهند.

1191
01:27:14,708 --> 01:27:16,958
تريد صفعة؟ تحرك قدمك!

1192
01:27:18,542 --> 01:27:20,833
لديك أرجل طويلة ، من فضلك.

1193
01:27:24,583 --> 01:27:26,333
هل نسيت عافية؟

1194
01:27:26,667 --> 01:27:29,625
لا تفتقدها؟
لماذا أنت هنا؟

1195
01:27:30,458 --> 01:27:31,708
بسببك.

1196
01:27:32,042 --> 01:27:33,833
أفتقدها

1197
01:27:34,083 --> 01:27:37,792
لكنني أصرخ نفسي وأقول
أنا لا أشتاق لها.

1198
01:27:37,917 --> 01:27:41,042
الى متى ستبقى
توبيخ نفسك؟

1199
01:27:43,083 --> 01:27:45,125
هل تعرف لماذا احتفظت بك؟

1200
01:27:47,500 --> 01:27:49,750
لأنني لطيف.
جميع الفتيات تقع بالنسبة لي.

1201
01:27:50,042 --> 01:27:51,375
انهم يحبون بلدي الدمامل.

1202
01:27:53,083 --> 01:27:56,542
جذاب! استغرق الأمر آلاف الأوغاد
لأجبرك.

1203
01:27:56,667 --> 01:27:59,625
- هل حقا؟
- أعتقد أنني لا أعرف ذلك؟ - اذا لماذا؟

1204
01:27:59,875 --> 01:28:01,625
لأن والدي كانا الأقزام.

1205
01:28:04,458 --> 01:28:05,708
الأقزام؟

1206
01:28:07,000 --> 01:28:10,917
بدوا على ما يرام في الصور.
أنت تمزح.

1207
01:28:11,042 --> 01:28:12,667
انهم ليسوا والدي الحقيقي.

1208
01:28:13,375 --> 01:28:14,958
التقيت بها خارج المعبد.

1209
01:28:15,792 --> 01:28:17,292
كان والداي الأقزام.

1210
01:28:19,958 --> 01:28:22,167
كانوا يعملون في سيرك في كولكاتا.

1211
01:28:23,292 --> 01:28:25,500
تم شراء والدتي
من السيرك الروسي.

1212
01:28:25,917 --> 01:28:28,625
وكان والدي بنجابي.
كلا الأقزام.

1213
01:28:29,042 --> 01:28:30,375
رائعة حقا.

1214
01:28:30,833 --> 01:28:32,667
كان أبي تامر الأسد

1215
01:28:32,875 --> 01:28:35,792
- وكانت أمي فنان أرجوحة.
- ثم؟

1216
01:28:36,125 --> 01:28:40,958
وقعوا في حب بعضهم البعض.
لقد تزوجوا.

1217
01:28:42,083 --> 01:28:43,583
عندما كانت والدتي حامل

1218
01:28:43,708 --> 01:28:46,375
ابنة صاحب السيرك
وقع في الحب مع أبي.

1219
01:28:48,250 --> 01:28:50,833
- هل هي قزم؟
- لا ، كانت طبيعية.

1220
01:28:51,667 --> 01:28:56,208
انها اغراء أبي ، لذلك ملقاة
والدتي وهربوا.

1221
01:29:00,208 --> 01:29:02,958
- ثم؟
- يقولون أنها أخذته إلى بيلاروسيا.

1222
01:29:04,458 --> 01:29:08,792
كانوا معا لبعض الوقت ،
ثم ألقت أبي.

1223
01:29:09,417 --> 01:29:14,458
سمعت أنها وقعت في الحب
مع أمير من مدغشقر.

1224
01:29:15,167 --> 01:29:18,833
- ثم؟
- باعت أبي في أحد الأسواق المصرية.

1225
01:29:19,292 --> 01:29:22,375
السماوات الجيدة. ثم؟

1226
01:29:22,542 --> 01:29:25,625
كان يعمل في سيرك في مصر
لمدة 10 سنوات.

1227
01:29:25,750 --> 01:29:28,375
ثم هرب إلى اليمن

1228
01:29:28,542 --> 01:29:30,083
وعملت في بئر نفطية.

1229
01:29:30,250 --> 01:29:31,458
الناس الذين عرفوه قالوا

1230
01:29:31,583 --> 01:29:34,583
كان يحب أمي حتى النهاية.

1231
01:29:35,375 --> 01:29:39,000
عندما مات ، كان لديه ابتسامة على شفتيه
واسم أمي.

1232
01:29:39,500 --> 01:29:43,708
- ألينا.
- لقد أحبها! القمامة!

1233
01:29:43,833 --> 01:29:46,042
لماذا لم يعود إلى أمك؟

1234
01:29:46,792 --> 01:29:49,500
كانت ميتة عندها

1235
01:29:56,167 --> 01:29:58,042
متى ماتت؟

1236
01:29:58,625 --> 01:30:01,250
بحلول الوقت الذي عاد فيه إلى كولكاتا ،
بعد 20 عاما

1237
01:30:01,875 --> 01:30:03,250
كانت ميتة بالفعل

1238
01:30:03,667 --> 01:30:08,125
لماذا لم يعود إليها في وقت أقرب؟
إلى ألينا؟

1239
01:30:08,250 --> 01:30:10,542
تزوجت أمي من ذلك الحين.

1240
01:30:12,500 --> 01:30:14,167
إلى قزم؟

1241
01:30:14,333 --> 01:30:15,875
لا ، كان طبيعياً.

1242
01:30:16,542 --> 01:30:18,292
هل يجب أن يتزوجوا جميعًا من الناس العاديين؟

1243
01:30:20,667 --> 01:30:25,458
- متى تزوجت؟
- بعد ست سنوات من رحيل أبي ، أعتقد.

1244
01:30:26,833 --> 01:30:29,458
لماذا لم يعود إلى ألينا
في كل تلك السنوات؟

1245
01:30:30,125 --> 01:30:33,208
إذا أحبها ،
بالتأكيد يجب أن يكون عاد.

1246
01:30:33,708 --> 01:30:35,167
يجب أن يملكه.

1247
01:30:35,958 --> 01:30:37,417
لماذا لم يفعل؟

1248
01:30:38,292 --> 01:30:39,542
أخبرني أنت.

1249
01:30:40,000 --> 01:30:43,083
عندما يحب الناس بعضهم البعض ،
لماذا لا يبقون معا؟

1250
01:30:43,917 --> 01:30:45,208
أخبرنى.

1251
01:30:51,000 --> 01:30:53,250
أوقف السيارة. اريد ان أتبول.

1252
01:30:54,333 --> 01:30:55,583
لا بد لي من التبول.

1253
01:31:04,458 --> 01:31:07,750
اسف سيدتي. لكن والدتك تعيش
على الطريق الثاني عشر في باندرا.

1254
01:31:07,875 --> 01:31:10,667
لكنه لا يعرف ذلك!

1255
01:31:11,083 --> 01:31:15,042
كنت أروي قصة فيلمي القادم.
كيف هذا؟

1256
01:31:15,167 --> 01:31:17,542
إنه فيلم رعب يا سيدتي
لكن جيد جدا.

1257
01:31:20,292 --> 01:31:22,333
اليوم نحن في التصوير
المشهد الأكثر أهمية.

1258
01:31:22,500 --> 01:31:26,625
لقد جعلتنا ننتظر ساعتين
باوا ، أقنعها أن تأتي.

1259
01:31:26,792 --> 01:31:29,375
سأذهب والتحقق.

1260
01:31:52,167 --> 01:31:53,250
حسنا.

1261
01:31:55,542 --> 01:31:56,833
سأتصل بك هذا المساء

1262
01:31:59,458 --> 01:32:00,708
أهلا صديقي.

1263
01:32:02,375 --> 01:32:06,792
توسل لي أن يغفر له.
قال أنه لن يفعل ذلك مرة أخرى

1264
01:32:07,042 --> 01:32:09,958
هو يحبني.
الجميع يخطئ.

1265
01:32:10,750 --> 01:32:12,542
كيف يعمل هذا؟

1266
01:32:45,375 --> 01:32:46,542
مرحبا؟

1267
01:33:51,667 --> 01:33:54,458
"عيد ميلاد سعيد!"

1268
01:33:54,625 --> 01:33:57,292
"عيد ميلاد سعيد!"

1269
01:33:57,417 --> 01:34:00,875
"عيد ميلاد سعيد يا عزيزي بابيتا!"

1270
01:34:01,042 --> 01:34:03,208
"عيد ميلاد سعيد!"

1271
01:34:10,750 --> 01:34:12,208
اسمحوا لي من خلال.

1272
01:34:15,792 --> 01:34:17,125
إنه غش.

1273
01:34:17,250 --> 01:34:19,958
رأيته يقبل هذه الفتاة.

1274
01:34:20,750 --> 01:34:22,833
ي للرعونة!
إنه يكذب يا بابيتا.

1275
01:34:23,167 --> 01:34:25,208
أنا؟ يكذب أو ملقاه؟

1276
01:34:25,333 --> 01:34:28,125
أعترف بذلك! لم تكن تقبيله
في المطبخ؟

1277
01:34:29,000 --> 01:34:32,333
كان هذا صديقي
لم أكن أقبل أديتيا.

1278
01:34:33,292 --> 01:34:35,958
نفس الشيء.
الجميع تقبيل شخص ما.

1279
01:34:36,125 --> 01:34:38,083
قبلها ، قبلتها.

1280
01:34:38,333 --> 01:34:40,208
قبلتني ، قبلتها.

1281
01:34:40,375 --> 01:34:43,083
هذان الرجلان قبلان تلك الفتاة
وقبلت شخص آخر.

1282
01:34:45,750 --> 01:34:48,500
لم أكن أتوقع هذا منك يا بابيتا.

1283
01:34:48,625 --> 01:34:49,750
أقسم بالله!

1284
01:34:49,875 --> 01:34:52,167
هرب باوا سينغ من أجل الحب.

1285
01:34:52,792 --> 01:34:53,792
بكل صراحه.

1286
01:34:53,958 --> 01:34:57,458
إذا عاد ، ليس للحب.
انه يخدعك

1287
01:34:57,583 --> 01:34:59,292
بابيتا ، كيف تحمل هذا الرجل؟

1288
01:34:59,417 --> 01:35:01,208
- على مدى الأشهر العشرة الماضية ، هو ..
- اخرس!

1289
01:35:01,667 --> 01:35:04,458
ماذا أحضرت لبابيتا؟

1290
01:35:04,583 --> 01:35:08,917
هذه الحلقة السخيفة؟ كم كان؟

1291
01:35:09,042 --> 01:35:11,583
مليون روبية؟ مليونان؟

1292
01:35:11,750 --> 01:35:13,750
دعني اريك
ما أحضرت لها.

1293
01:35:13,875 --> 01:35:15,083
نظرة!

1294
01:35:15,625 --> 01:35:18,708
فقط لبابيتا.
الماس.

1295
01:35:19,417 --> 01:35:20,833
مدلاة.

1296
01:35:21,125 --> 01:35:24,667
سلسلة.
شوكولاتة.

1297
01:35:25,542 --> 01:35:29,750
بطاقة عيد ميلاد.
وشاح.

1298
01:35:30,708 --> 01:35:33,458
مقطع الشعر.

1299
01:35:33,667 --> 01:35:38,542
بطاقة تعريف Aadhar.
لماذا تضحك؟

1300
01:35:38,708 --> 01:35:43,208
ماذا أحضرت؟
لقد أحضرتها خاتمًا غبيًا

1301
01:35:43,375 --> 01:35:45,917
حلقة صغيرة سيئة
حلقة غبية

1302
01:35:46,083 --> 01:35:49,750
- كافية!
- خاتمك سيئة ترك لي!

1303
01:35:49,917 --> 01:35:51,708
- اخرج من هنا!
- خاتمك سيئة

1304
01:35:51,917 --> 01:35:54,958
فتى عاشق! استمع لي.

1305
01:35:55,167 --> 01:35:57,083
وصل للتو؟
لا اعرف.

1306
01:35:57,250 --> 01:36:01,167
لقد جئت إلى هنا كل شيء ،
البحث عن المرح.

1307
01:36:01,292 --> 01:36:03,500
- توقف عن ذلك!
- سوف تشرب ، عليك ضربة القبلات الهواء.

1308
01:36:03,625 --> 01:36:05,917
تحب أن الحفلات.

1309
01:36:06,042 --> 01:36:09,125
بينما أحب إفسادهم.

1310
01:36:09,292 --> 01:36:11,667
اخرج! ماهو رأيك؟

1311
01:36:11,875 --> 01:36:14,792
إذا أزعجتني التحدث معك ،
ستصبح مميزًا لي؟

1312
01:36:14,958 --> 01:36:17,583
أنا أفسد لك الفاسد
وأنت تستغلني؟

1313
01:36:17,708 --> 01:36:21,000
- اخرج!
- لا تدعني أذهب! إهلي لي بعض أكثر.

1314
01:36:21,125 --> 01:36:24,458
وإلا لن أغادر أبداً
إهلي لي بعض أكثر.

1315
01:36:24,875 --> 01:36:27,208
- أنت صفر ، باوا سينغ!
- إذلال لي أكثر!

1316
01:36:27,375 --> 01:36:30,750
أنت لاشيء. لديك حالة الصفر.
فتاة الكرسي المتحرك هي صفر.

1317
01:36:30,917 --> 01:36:32,792
- لن تحقق شيئًا.
- جيد.

1318
01:36:32,917 --> 01:36:35,667
كن معها ، لكنك ستظل صفرًا.

1319
01:36:35,792 --> 01:36:39,500
لا تسترخي يا (بابيتا)
- اذهب إلى المنزل ، باوا.

1320
01:36:39,708 --> 01:36:42,875
هذه المرة أخبر أهل ميروت

1321
01:36:43,000 --> 01:36:46,042
أن بابيتا كوماري ركلتك
خارج منزلها.

1322
01:36:46,167 --> 01:36:49,292
فتاة على كرسي متحرك
لم أصدق أنني قبلتك

1323
01:36:49,583 --> 01:36:51,000
لكنها ستعتقد أنني طردتك

1324
01:36:51,375 --> 01:36:55,417
- أنت هناك تقريبًا. أكثر قليلا.
- انتهيت منك.

1325
01:36:55,833 --> 01:37:00,125
هل تريد أن تروع أكثر؟
اذهب للقفز في البحيرة. خارج!

1326
01:37:03,875 --> 01:37:05,125
فعله.

1327
01:37:10,792 --> 01:37:12,167
شكرا لك ، بابيتا.

1328
01:37:27,833 --> 01:37:28,792
ها انت.

1329
01:37:35,208 --> 01:37:36,542
شكرا لك ، المشجعين.

1330
01:37:51,958 --> 01:37:54,708
تحية للجميع. انتهى الحزب.

1331
01:37:54,833 --> 01:37:56,708
DJ! أوقف الموسيقى!

1332
01:37:57,292 --> 01:38:01,708
ضع كل الأطباق والنظارات والزجاجات

1333
01:38:01,833 --> 01:38:02,792
في المطبخ.

1334
01:38:02,917 --> 01:38:05,333
سيدتي! استيقظ.

1335
01:38:05,458 --> 01:38:06,667
جيد جدا.

1336
01:38:07,292 --> 01:38:09,667
ماذا تنتظر؟

1337
01:38:18,417 --> 01:38:19,792
السيد كابور

1338
01:38:21,625 --> 01:38:24,083
- هل قمت بقيادة السيارة هنا؟
- نعم لماذا؟

1339
01:38:24,417 --> 01:38:25,708
من الأفضل أن تغادر

1340
01:38:26,958 --> 01:38:28,875
اترك الزجاج في الحوض.

1341
01:38:31,750 --> 01:38:33,042
خذها معك

1342
01:38:34,958 --> 01:38:37,417
أعتقد أن الطفل يريد أن يحزم بعضًا أكثر.

1343
01:38:37,542 --> 01:38:38,875
ما آخر ما توصلت اليه؟

1344
01:38:42,750 --> 01:38:46,125
أنا أطلب منك الخروج.
بأدب.

1345
01:38:47,625 --> 01:38:49,542
هل يجب أن أقولها بطريقة أخرى؟

1346
01:38:50,500 --> 01:38:53,208
أنت تعرف طريقة أخرى؟

1347
01:38:56,042 --> 01:38:57,583
من تظن نفسك؟

1348
01:38:59,958 --> 01:39:01,333
ملاك!

1349
01:39:01,583 --> 01:39:03,708
أنا برعم أجنحة وراء الأبواب المغلقة.

1350
01:39:05,333 --> 01:39:08,417
لا أستطيع كسر كل قلب في هذا البلد
لمصلحتك.

1351
01:39:25,833 --> 01:39:28,833
- مرحبا.
- جودو ، أين أنت؟

1352
01:39:28,958 --> 01:39:31,792
بقدر ما أتذكر ، ركض
قبل عام. انا مازلت هنا.

1353
01:39:31,917 --> 01:39:35,958
- هل تريد أن تذهب إلى أمريكا؟
- المسلمون يحصلون على تأشيرات؟ خذني إذن

1354
01:39:36,083 --> 01:39:39,375
فعله. أحضر جواز سفري معك
وقابلني في مومباي.

1355
01:39:39,750 --> 01:39:40,583
حسنا.

1356
01:39:40,708 --> 01:39:41,958
- استمع.
- نعم فعلا؟

1357
01:39:42,125 --> 01:39:43,375
يا صديق

1358
01:39:44,958 --> 01:39:48,292
عروستي هي في الواقع الفتاة السابقة.

1359
01:39:50,708 --> 01:39:51,917
حسنا.

1360
01:39:54,792 --> 01:39:56,625
عافية!

1361
01:39:58,833 --> 01:40:01,625
- بابلو ، ما هذه الصبغة؟
- الحناء.

1362
01:40:02,958 --> 01:40:06,167
ننسى الحناء. اجعلني أشقر

1363
01:40:07,583 --> 01:40:08,792
شقراء كاملة!

1364
01:40:18,250 --> 01:40:19,875
- باوا سينغ؟
- حاضر.

1365
01:40:20,417 --> 01:40:21,875
انهم يريدون التقاط صورتي.

1366
01:40:22,750 --> 01:40:23,917
انظر هنا من فضلك.

1367
01:40:27,458 --> 01:40:32,542
كل من نرسله إلى المريخ
سوف يسافر في حالة غيبوبة.

1368
01:40:32,750 --> 01:40:36,542
في الواقع ، إنها حقا بسيطة للغاية

1369
01:40:36,750 --> 01:40:41,542
يمكننا تدريبهم
قرد للقيام بذلك.

1370
01:40:42,917 --> 01:40:46,917
وهذا بالضبط ما قمت به.

1371
01:40:48,833 --> 01:40:52,250
أنا متأكد أنك لا تصدقني

1372
01:40:52,792 --> 01:40:57,583
السيدات والسادة ، اسمحوا لي أن أقدم

1373
01:40:59,042 --> 01:41:00,375
Indya.

1374
01:41:31,292 --> 01:41:35,917
إنديا لديها خبرة
لأكثر من 200 ساعة

1375
01:41:36,125 --> 01:41:38,667
تعمل تحت الماء

1376
01:41:39,000 --> 01:41:41,250
على وحدة نمطية
لمحطة فضاء دولية.

1377
01:41:41,667 --> 01:41:48,583
يمكنه أخذ ضغط 0-G ،
تماما مثل رواد الفضاء لدينا.

1378
01:41:49,083 --> 01:41:53,250
لقد تدرب بشكل كامل على القيادة

1379
01:41:53,958 --> 01:41:56,250
- على سطح المريخ.
- تعال اجلس؟

1380
01:41:56,500 --> 01:42:02,333
و الاهم من ذلك
إنديا تحب النوم.

1381
01:42:04,458 --> 01:42:05,958
ماذا هي تقول؟

1382
01:42:07,167 --> 01:42:10,500
- شيء عن المريخ.
- هل هي الفلكية؟

1383
01:42:10,625 --> 01:42:12,792
القرد فكرة أفضل

1384
01:42:12,917 --> 01:42:17,667
من الانقراض والبدء
من القرد مرة أخرى!

1385
01:42:38,875 --> 01:42:40,958
الهند ، لا.

1386
01:42:41,125 --> 01:42:44,125
- ماذا يحدث هنا؟
- ذهب القرد مجنون.

1387
01:42:45,208 --> 01:42:46,542
الهند ، لا!

1388
01:42:49,958 --> 01:42:51,250
انديا ، توقف!

1389
01:42:51,375 --> 01:42:52,750
Indya!

1390
01:42:54,708 --> 01:42:56,042
الهند ، لا!

1391
01:42:57,042 --> 01:43:03,083
"إذا وعدت بالبقاء بجانبي"

1392
01:43:03,458 --> 01:43:09,042
"سأغني أغاني جميلة لك."

1393
01:43:19,583 --> 01:43:24,958
"إذا نظرت إلي وابتسمت"

1394
01:43:25,250 --> 01:43:28,292
"سوف أنظر إليك و .."

1395
01:43:29,333 --> 01:43:31,500
- ماذا كان هذا؟
- رصاصة.

1396
01:43:31,625 --> 01:43:33,167
- من أطلق؟
- عافية.

1397
01:43:33,292 --> 01:43:35,625
- ماذا؟
- لديها بندقية.

1398
01:43:36,500 --> 01:43:38,375
- إنها تخيفني فقط.
- أخافك؟

1399
01:43:38,542 --> 01:43:40,458
يديها يهز
هذا هو السبب في أنك على قيد الحياة.

1400
01:43:40,625 --> 01:43:43,250
يجب ألا نخاف.
يجب أن نكون شجعان.

1401
01:43:43,417 --> 01:43:44,875
نحن؟ يجب عليك أن.

1402
01:43:45,042 --> 01:43:49,625
لقد قمت بدفع درجة رجال الأعمال من أجل القيام بجولة سياحية؟
استيقظ! هيا!

1403
01:43:49,833 --> 01:43:52,667
حذر. لديها خمس رصاصات متبقية

1404
01:43:52,958 --> 01:43:54,958
- أنت الخفاش الأعمى! أنا أعرف كيف نحسب.
- استيقظ!

1405
01:43:56,917 --> 01:43:59,125
هنا يذهب ..

1406
01:43:59,875 --> 01:44:06,083
"لقد رأيتك"

1407
01:44:06,875 --> 01:44:12,667
"ورفضت عيني تحولت بعيدا".

1408
01:44:17,208 --> 01:44:18,625
كيف تغيرت يا عافية!

1409
01:44:18,750 --> 01:44:20,792
تريد صفعة؟

1410
01:44:21,500 --> 01:44:24,750
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا!
اخرج! خارج!

1411
01:44:24,917 --> 01:44:27,875
أنا لست بحاجة إلى إذن
لمقابلة زوجتي ، الأب في القانون.

1412
01:44:28,042 --> 01:44:30,167
ووالد بالتبنى؟

1413
01:44:30,333 --> 01:44:31,958
إسماعيل ، أخرج هذا الزميل

1414
01:44:32,083 --> 01:44:33,875
لا تلمسني

1415
01:44:34,042 --> 01:44:36,292
توقف! أنا أملك طفلاً

1416
01:44:36,458 --> 01:44:38,667
عد يا إسماعيل.
اسمحوا لي أن أتحدث إليها.

1417
01:44:38,917 --> 01:44:40,333
اسمحوا لي أن أتحدث إليها.

1418
01:44:40,500 --> 01:44:42,875
يا عافية ، لقد أخطأت. سامحني.

1419
01:44:43,375 --> 01:44:45,125
أنا لست الوقواق أنا غراب

1420
01:44:45,458 --> 01:44:46,750
سامحني.

1421
01:44:46,875 --> 01:44:50,167
سوف ألتف حولك طوال حياتي.

1422
01:44:50,583 --> 01:44:54,750
لكنك لم تمنعني في حفل زفافنا
ضحكت في وجهي.

1423
01:44:54,917 --> 01:44:56,750
- هل يمكنني..
- انتظر.

1424
01:44:56,917 --> 01:44:58,750
حياة هذا الطفل هي في يدي.

1425
01:44:58,875 --> 01:45:01,125
انظر في هذا الطفل.

1426
01:45:01,625 --> 01:45:05,750
- إنها تنظر إلى هذا الطفل.
- انظر إلى هذا الطفل ، الوغد.

1427
01:45:06,250 --> 01:45:07,542
إنها طفلك.

1428
01:45:09,500 --> 01:45:10,958
ابنة عافية.

1429
01:45:46,375 --> 01:45:47,750
هل هي مثل عافية؟

1430
01:45:55,583 --> 01:45:57,042
أو أنا؟

1431
01:46:05,833 --> 01:46:07,958
فكيف تكون لنا؟

1432
01:46:17,875 --> 01:46:20,292
- مهلا توقف!
- باوا!

1433
01:46:20,750 --> 01:46:21,875
دعه يذهب.

1434
01:46:24,375 --> 01:46:31,458
"حلم نصف مثالي"

1435
01:46:31,792 --> 01:46:36,875
"جاء لي مرة واحدة."

1436
01:46:37,167 --> 01:46:43,375
"مثل تمزق السعادة"

1437
01:46:43,667 --> 01:46:51,833
"تسقط من عيني".

1438
01:46:59,083 --> 01:47:02,417
"يا إلهي ، ارحمني".

1439
01:47:03,167 --> 01:47:06,792
"يبدو أن ظلاعي يتقاطعان معي".

1440
01:47:07,417 --> 01:47:11,333
"عن دراية ، دون علم"

1441
01:47:13,333 --> 01:47:17,333
"أجد نفسي وحدي مرارا وتكرارا."

1442
01:47:17,500 --> 01:47:21,250
"الوحدة ليس لها حدود."

1443
01:47:21,625 --> 01:47:25,708
"أجد نفسي وحدي مرارا وتكرارا."

1444
01:47:25,833 --> 01:47:29,292
"الوحدة ليس لها حدود."

1445
01:47:38,708 --> 01:47:44,500
"عيني لا ترطب
مع قطرات من الندى ".

1446
01:47:47,042 --> 01:47:53,042
"أنا لا أستطيع أن أنمي إلى نفسي.
كيف يمكن أن أنتمي إلى أي شخص؟

1447
01:47:55,042 --> 01:47:58,208
"أعماق قلبي"

1448
01:47:59,125 --> 01:48:02,875
"البحث عن الحقيقة."

1449
01:48:03,208 --> 01:48:07,583
"عن دراية ، دون علم"

1450
01:48:11,667 --> 01:48:15,667
"أجد نفسي وحدي مرارا وتكرارا."

1451
01:48:15,792 --> 01:48:19,125
"الوحدة ليس لها حدود."

1452
01:48:28,500 --> 01:48:30,417
"سأفوز بها ، أجعل منجمها"

1453
01:48:30,542 --> 01:48:32,542
"أو التضحية بحياتي".

1454
01:48:32,667 --> 01:48:34,542
"سأفوز بها ، أجعل منجمها"

1455
01:48:34,667 --> 01:48:36,625
"أو التضحية بحياتي".

1456
01:48:36,792 --> 01:48:44,625
"اسمي السيئ ينذرني."

1457
01:48:45,042 --> 01:48:49,125
"عن دراية ، دون علم"

1458
01:48:53,250 --> 01:48:57,167
"أنا أدعو إلى حبيبي".

1459
01:48:57,375 --> 01:49:01,083
"أريد البقاء إلى الأبد معك."

1460
01:49:01,542 --> 01:49:05,500
"أنا أدعو إلى حبيبي".

1461
01:49:05,667 --> 01:49:09,708
"أريد البقاء إلى الأبد معك."

1462
01:49:26,500 --> 01:49:32,667
"غير مخلصين لم يفعل شيئا بالنسبة لي."

1463
01:49:33,208 --> 01:49:40,542
"دعونا نرى ما إذا كان الإخلاص
سيصادقني ".

1464
01:49:40,667 --> 01:49:48,208
"قلبت الحياة ظهرها وخرجت بعيدا".

1465
01:49:48,542 --> 01:49:55,708
"دعونا نرى ما إذا كان سيعود
أن تبتسم لي مرة أخرى ".

1466
01:49:55,833 --> 01:50:02,292
"خسارة كل شيء سهل بالنسبة لي."

1467
01:50:02,625 --> 01:50:09,208
"الآن أنا أعرف كيفية استعادة ما ضاع."

1468
01:50:17,750 --> 01:50:18,833
فقط تعال ، جودو

1469
01:50:18,958 --> 01:50:20,500
- اسمع يا باوا ..
- هذا خطأي.

1470
01:50:20,625 --> 01:50:23,250
أنا أتوسل لها مغفرة.
أوه ، الأبواب مغلقة.

1471
01:50:23,375 --> 01:50:26,458
مستر! أنت ، مع المواصفات!

1472
01:50:26,583 --> 01:50:29,000
- إلى أين تذهب؟
- نعم فعلا؟ أيمكنني مساعدتك؟

1473
01:50:29,125 --> 01:50:32,042
- الفتاة ذات الكرسي المتحرك الذي ألقى كلمة
- عافية؟

1474
01:50:32,167 --> 01:50:34,875
نعم يا عافية. هل غادرت؟

1475
01:50:35,250 --> 01:50:37,750
لقد ذهبت. وصلت هنا في وقت متأخر.

1476
01:50:37,875 --> 01:50:39,208
هل تعرفها؟

1477
01:50:39,417 --> 01:50:42,167
نعم ، أنا خطيبها

1478
01:50:42,375 --> 01:50:45,625
- مولع ب؟
- يجب أن يكون ابن عمها.

1479
01:50:47,042 --> 01:50:50,417
- هل يمكنك أن تخبرني أين يمكنني العثور عليها؟
- نعم فعلا.

1480
01:50:52,208 --> 01:50:53,333
ها هي بطاقتها.

1481
01:50:53,500 --> 01:50:55,542
- بطاقتها؟
- كل التوفيق ، أيها السادة. تصبح على خير.

1482
01:51:03,583 --> 01:51:04,875
مولع ب!

1483
01:51:05,625 --> 01:51:09,458
- جودو ، لا يبدو مثل ابن عمها.
- أنت على حق.

1484
01:51:11,292 --> 01:51:13,333
نصار.

1485
01:51:21,708 --> 01:51:25,417
جودو ، سوف تنتهي تأشيرتنا
بينما نحن نقف في الخط هنا.

1486
01:51:25,708 --> 01:51:27,125
دعونا نتسلل

1487
01:51:27,500 --> 01:51:30,417
هذا ليس دلهي-ميروت tollbooth.
لا يمكنك التسلل.

1488
01:51:30,708 --> 01:51:34,333
على أي حال ، يعتقدون أن المسلمين يأتون إلى هنا
لزراعة القنابل. سوف نتعرض للضرر.

1489
01:51:34,458 --> 01:51:37,458
- ماذا عسانا نفعل؟
- اسأل هذه السيدة.

1490
01:51:37,583 --> 01:51:38,833
- هل يمكنني؟
- اذهب.

1491
01:51:38,958 --> 01:51:40,458
- من فضلك ، من فضلك.
- فضائي.

1492
01:51:40,792 --> 01:51:43,167
- سيدتي.
- رجل أعمى قادم.

1493
01:51:43,750 --> 01:51:45,917
نحن هنود من الطبقة المتوسطة.

1494
01:51:46,167 --> 01:51:48,708
- هل انت هندية؟
- لا ، أدنى الطبقة المتوسطة البريطانية.

1495
01:51:49,625 --> 01:51:50,833
- قم بإنهاء الهند!
- كوهينور؟

1496
01:51:50,958 --> 01:51:52,625
سنقوم بفرض ضرائب عليك.

1497
01:51:52,750 --> 01:51:55,458
ماذا تريد؟
انا اتحدث الهندية. لذا تحدث في الهندية.

1498
01:51:55,667 --> 01:51:57,708
هي تعلم! يا! لماذا هذا الحشد؟

1499
01:51:57,875 --> 01:52:00,375
سيدي ، NSAR يختار سبعة أشخاص
كل ثلاث سنوات

1500
01:52:00,500 --> 01:52:03,333
لبرنامج الفضاء الخاص بهم.

1501
01:52:03,500 --> 01:52:06,167
انهم يريدون ان يروا ما اذا كان الانسان يستطيع البقاء على قيد الحياة
في الفضاء.

1502
01:52:06,292 --> 01:52:08,792
- فهم الفضاء؟
- تقصد وتيرة؟

1503
01:52:08,917 --> 01:52:11,667
- خلف السماء. هناك.
- أوه ، تلك المساحة!

1504
01:52:11,833 --> 01:52:15,083
- هل يمكن للرجل البقاء على قيد الحياة هناك؟
- حسنا.

1505
01:52:15,208 --> 01:52:17,167
هناك ستة أشهر من الاختبارات.

1506
01:52:17,333 --> 01:52:20,250
اليوم هو جولة الاختيار الأولى.
تحصل على المال أيضا!

1507
01:52:20,375 --> 01:52:22,792
- أنت في المكان المناسب.
- لقد جئنا لنرى السيدة عافية.

1508
01:52:22,917 --> 01:52:24,042
إنها تعمل هنا.

1509
01:52:24,167 --> 01:52:27,500
انها توافق على المرشحين.
المراجع لا تعمل.

1510
01:52:27,625 --> 01:52:29,708
لكن الاختصارات سوف!

1511
01:52:29,833 --> 01:52:33,833
- من هو باوا سينغ؟
- حاضر! نرى!

1512
01:52:33,958 --> 01:52:36,583
- هنا تذهب يا سيدي.
- رجل أعمى قادم.

1513
01:52:36,708 --> 01:52:38,792
- رجل اعمى؟
- بهذه الطريقة؟

1514
01:52:39,042 --> 01:52:41,750
- لقد حصلت على الممر؟
- هل ترى هذا؟

1515
01:52:42,083 --> 01:52:44,167
- لقد حصلنا على التمريرة.
- تعرفه عافية.

1516
01:52:46,667 --> 01:52:48,792
ماذا دهاك؟

1517
01:52:48,917 --> 01:52:50,083
ما هذا؟

1518
01:52:50,208 --> 01:52:53,167
أين عافية؟
اريد رؤيتها ، من فضلك!

1519
01:52:53,333 --> 01:52:54,375
- اريد رؤيتها.
- ماذا دهاك؟

1520
01:52:54,500 --> 01:52:56,958
- أنت بحاجة إلى مغادرة المبنى.
- اسمحوا لي ان اذهب من فضلك.

1521
01:52:57,500 --> 01:53:00,417
- من فضلك لا تضربني. دعني أذهب
- دقيقة واحدة.

1522
01:53:00,708 --> 01:53:02,625
عافية تتزوج.

1523
01:53:11,958 --> 01:53:16,417
- دعه يدخل.
- سيدي ، نحن نرسل لك في الداخل.

1524
01:53:16,542 --> 01:53:19,458
- نعم نعم.
- دعنا نذهب. لن نعود

1525
01:53:36,375 --> 01:53:37,958
تعال. لنذهب.

1526
01:54:15,500 --> 01:54:17,958
يا عافية ، لقد جئت فقط للاعتذار.

1527
01:54:18,292 --> 01:54:21,833
أقسم بالآلهة.
لم أكن أعرف شيئًا عن الطفل.

1528
01:54:25,500 --> 01:54:28,125
ما هذه الدعوة؟

1529
01:54:29,708 --> 01:54:32,500
لماذا تتزوج من شخص آخر
عندما تحبني؟

1530
01:54:35,208 --> 01:54:38,833
قد لا تحبني بعد الآن ،
لكن ما زلت أحبك.

1531
01:54:40,833 --> 01:54:44,667
يا عافية ، كنت على حق عندما قلت
خلقنا لبعضنا.

1532
01:54:44,958 --> 01:54:46,625
نحن مباراة جعلت ..

1533
01:55:15,042 --> 01:55:18,542
توقف عن النباح واستمع لي.

1534
01:55:18,833 --> 01:55:21,708
الآن نحن حقا يساوي ، باوا.

1535
01:55:21,833 --> 01:55:25,792
يمكننا أن نتحدث وجها لوجه ، وهذا كل شيء.
لقد انحنت لمستواك

1536
01:55:25,917 --> 01:55:29,792
طرقك المتعجرفة وحالتك
فصلك.

1537
01:55:30,542 --> 01:55:34,792
لم أكن أعرف عن الطفل يا عافية.
هل تعتقد أنني كنت أعرف؟

1538
01:55:34,917 --> 01:55:36,917
عندما جئت إلى منزلك

1539
01:55:37,042 --> 01:55:40,500
جئت لأخبرك
لا تكن عصبيا ، باوا.

1540
01:55:40,625 --> 01:55:43,500
إذا كنت أحببتك ، كانت مشكلتي.

1541
01:55:43,625 --> 01:55:46,542
كنت تريد التغيير
رقم هاتفك ، بخير!

1542
01:55:46,667 --> 01:55:52,083
لكن والدك أراد
لإصلاح موعد الزفاف!

1543
01:55:54,542 --> 01:55:56,375
اذهب بعيدا ، باوا.

1544
01:55:57,250 --> 01:56:00,083
لم يبق شيء من عافية.

1545
01:56:38,667 --> 01:56:40,250
هل فكرت

1546
01:56:42,708 --> 01:56:45,167
لقد جئت بكل هذه الطريقة أبحث عنك

1547
01:56:46,875 --> 01:56:48,500
فقط لترك مرة أخرى؟

1548
01:56:48,792 --> 01:56:51,333
إذن ، أنت تحاول ذلك؟

1549
01:56:51,625 --> 01:56:54,375
قد تكون شجاعا

1550
01:56:55,333 --> 01:56:57,208
لكن ليس لديك مشاعر

1551
01:57:13,792 --> 01:57:15,708
مهلا ، الطبقة المتوسطة هندي!

1552
01:57:15,875 --> 01:57:17,625
لماذا تبدين بائسة؟

1553
01:57:18,042 --> 01:57:20,708
حسنا؟ اختصارك لم يعمل؟

1554
01:57:21,417 --> 01:57:22,833
تريد مساعدتي؟

1555
01:57:31,792 --> 01:57:35,583
- كم عمرك؟
- ما العمر؟ أنا 38. ​​39.

1556
01:57:35,833 --> 01:57:37,542
- وأنت أيضا؟
- سيئة!

1557
01:57:37,667 --> 01:57:41,417
"لقد قاتلنا."

1558
01:57:41,542 --> 01:57:43,833
"إنه شجار فارغ."

1559
01:57:48,208 --> 01:57:52,042
"جميع العشاق يجادلون ، لذلك أنت غاضب مني"

1560
01:57:52,167 --> 01:57:55,042
"للحظة عابرة."

1561
01:57:56,083 --> 01:57:58,458
- رائحة الغاز تذكرني بـ ميروت.
- نعم فعلا.

1562
01:57:58,583 --> 01:58:03,292
"أنا حولك"

1563
01:58:03,833 --> 01:58:08,208
"فكيف لا نتكلم ابدا؟"

1564
01:58:09,083 --> 01:58:14,083
"على الرغم من أنك تنظر إلي بشكل مختلف"

1565
01:58:14,667 --> 01:58:18,083
"مشاعري لم تتغير."

1566
01:58:20,542 --> 01:58:25,458
"لن أدعك تذهب أبداً."

1567
01:58:25,875 --> 01:58:30,792
"تعال ماذا يمكن ،
لن أتركك أبداً. "

1568
01:58:31,208 --> 01:58:36,333
"أنا سأنتمي لك وحدك."

1569
01:58:36,583 --> 01:58:40,833
"لا يمكنك أبدا أن تغضب مني."

1570
01:58:44,292 --> 01:58:50,250
"إنه شجار فارغ."

1571
01:58:54,875 --> 01:59:00,708
"جميع العشاق يجادلون ، لذلك أنت غاضب مني
لحظة عابرة ".

1572
01:59:24,583 --> 01:59:30,375
"سأبتسم لخفض حزني"

1573
01:59:30,625 --> 01:59:35,083
"على الرغم من أن ابتساماتي تبدو كاذبة بالنسبة لي."

1574
01:59:35,292 --> 01:59:38,417
"كل يوم امتلأت بالخوف"

1575
01:59:38,625 --> 01:59:44,458
"قد تحطم قلبي عن طريق الخطأ".

1576
01:59:45,083 --> 01:59:48,333
"بغض النظر عن الطريقة التي تعاملني بها"

1577
01:59:48,500 --> 01:59:50,375
"ستشعر كأنها حب لي."

1578
01:59:50,542 --> 01:59:55,750
"لا أعرف حدودي
كان دائما طريقي. "

1579
01:59:56,292 --> 02:00:01,167
"أن تكون وحيدا ليس سهلا."

1580
02:00:01,542 --> 02:00:05,917
"من الصعب تحمل الشعور بالوحدة".

1581
02:00:07,000 --> 02:00:11,917
"اسمي حتى توقظ"

1582
02:00:12,250 --> 02:00:18,083
"أن تكون موحدا مع يدك."

1583
02:00:18,292 --> 02:00:23,542
"لن أدعك تذهب أبداً."

1584
02:00:23,667 --> 02:00:27,667
"لا يمكنك أبدا أن تغضب مني."

1585
02:00:30,708 --> 02:00:35,042
"الشجار بيني وبينك"

1586
02:00:35,333 --> 02:00:37,958
"هو مشاجرة فارغة."

1587
02:00:42,042 --> 02:00:45,833
"جميع العشاق يجادل ،
لذلك أنت غاضب مني ".

1588
02:00:46,083 --> 02:00:50,125
"للحظة عابرة."

1589
02:01:12,708 --> 02:01:16,875
- أنا أحب هذا باوا سينغ. قليل جيد.

1590
02:01:17,125 --> 02:01:18,667
إنه صغير ، ولكنه شديد المرونة.

1591
02:01:19,250 --> 02:01:22,083
هو فقط مرّ في الصف العاشر ، Srini.

1592
02:01:22,250 --> 02:01:25,500
عذرا ، لقد نسيت شمبانزي الخاص بك
تخرج من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.

1593
02:01:26,583 --> 02:01:28,542
نحن لسنا بحاجة إلى رائد فضاء.

1594
02:01:28,667 --> 02:01:31,458
لديه للنوم على طول الطريق
إلى المريخ والعودة.

1595
02:01:31,833 --> 02:01:34,542
نحن بحاجة فقط لموضوع بحجم مناسب
الذين سوف يأخذون المخاطر.

1596
02:01:37,375 --> 02:01:42,792
يا عافية ، لم أفهم
إذا كنت تحب أو تكره هذا القصير.

1597
02:01:42,958 --> 02:01:43,833
حسنا؟

1598
02:01:43,958 --> 02:01:46,458
لكن ثق بي ، رجل في عمري ،
لا أستطيع أن أهتم أقل.

1599
02:01:46,958 --> 02:01:50,917
ليس لدي أي شيء في حياتي بجانب
هذا المشروع وأدمغتك يا عافية.

1600
02:01:51,875 --> 02:01:54,958
لا اعرف عنك

1601
02:01:55,917 --> 02:01:57,167
اجل لا بأس.

1602
02:01:57,667 --> 02:01:58,958
أيا كان ما تقوله.

1603
02:02:07,208 --> 02:02:08,500
Srini

1604
02:02:09,500 --> 02:02:14,000
أشعر بالغضب فجأة.

1605
02:02:15,917 --> 02:02:19,417
وأنا أشعر بالبكاء أيضًا.

1606
02:02:20,417 --> 02:02:24,125
سوف اذهب الآن
سوف أراك في المكتب.

1607
02:02:24,250 --> 02:02:27,333
- انت بخير؟
- نعم انا بخير. سوف أراك.

1608
02:03:40,625 --> 02:03:42,458
هل أنت غاضب مني؟

1609
02:03:43,500 --> 02:03:47,083
أنت من يغضب
أحاول أن أصنعها لك.

1610
02:03:47,958 --> 02:03:50,458
هل تحبني؟

1611
02:03:50,583 --> 02:03:52,042
ماذا تعتقد؟

1612
02:03:53,583 --> 02:03:56,000
انت تحبني كثيرا

1613
02:03:57,958 --> 02:03:59,292
هل تحبني؟

1614
02:04:05,750 --> 02:04:09,333
هل ستفعل شيئا من أجلي؟

1615
02:04:10,750 --> 02:04:12,000
اى شى.

1616
02:04:12,708 --> 02:04:14,375
ابتعد أو ارحل.

1617
02:04:20,042 --> 02:04:21,875
دعني أحضر حفل زفافك أولاً

1618
02:04:24,042 --> 02:04:25,458
ثم سأذهب.

1619
02:04:27,042 --> 02:04:28,875
أهرب يا (باوا)

1620
02:04:29,000 --> 02:04:31,417
أنت جيد جدا في الجري.

1621
02:04:31,667 --> 02:04:35,750
كسر قلبي بعد ذلك.
كما كنت تفعل.

1622
02:04:36,250 --> 02:04:38,750
سوف تموت ، أيها الأحمق!

1623
02:04:40,625 --> 02:04:42,333
ثم شاهدني أموت.

1624
02:04:43,292 --> 02:04:44,833
سوف اشاهدة.

1625
02:04:48,208 --> 02:04:51,208
لقد أعجب فريق بعثة المريخ

1626
02:04:51,333 --> 02:04:53,833
من خلال أدائك ، باوا.

1627
02:04:53,958 --> 02:04:56,042
تقاريرك مذهلة.

1628
02:04:56,167 --> 02:04:58,708
لذلك هو التحمل الخاص بك.

1629
02:04:58,917 --> 02:05:01,708
لديك عتبة ألم عالية.
أنت حاد

1630
02:05:01,875 --> 02:05:04,750
الذكاء التطبيقي ممتاز.

1631
02:05:05,167 --> 02:05:07,542
يقول الفريق ، من الناحية المثالية

1632
02:05:07,667 --> 02:05:12,208
سيحتاجون إلى رجل مثلك
للبعثة ، وليس قردًا.

1633
02:05:12,542 --> 02:05:14,500
أنا أتفق معهم.

1634
02:05:14,625 --> 02:05:17,667
لكنك ستخاطر بحياتك

1635
02:05:17,833 --> 02:05:20,292
لا يهم لك
لانك تحبني.

1636
02:05:20,458 --> 02:05:24,042
هذا القرد المسكين
يرتبط جدا لعائلته.

1637
02:05:24,167 --> 02:05:27,333
في حين أن فكر عائلتك

1638
02:05:27,458 --> 02:05:30,292
يجعلك غير مريح.

1639
02:05:30,917 --> 02:05:33,417
الصاروخ آمن جدا ، Bauua.

1640
02:05:33,542 --> 02:05:37,625
ولكن سوف أصلي أنه تعطل على العودة.

1641
02:05:41,042 --> 02:05:42,750
حسنا أرى ذلك.

1642
02:05:45,458 --> 02:05:47,625
هل هذا كيف ستتخلصين مني؟

1643
02:05:48,167 --> 02:05:49,625
تخيفني بعيدا.

1644
02:05:54,375 --> 02:05:57,333
لا يمكنك تحمل الزواج
أي شخص آخر عندما أكون

1645
02:06:01,292 --> 02:06:02,875
أعترف بذلك!

1646
02:06:03,583 --> 02:06:05,042
تابع.

1647
02:06:05,417 --> 02:06:07,333
حسنا ، سأفعلها لك.

1648
02:06:07,958 --> 02:06:10,917
من يعرف أين ترسل لي
أو ما تطلب!

1649
02:06:11,250 --> 02:06:13,083
لكن في اليوم الذي يحدث فيه

1650
02:06:15,000 --> 02:06:16,583
تأكد من أن تتزوج.

1651
02:06:18,750 --> 02:06:20,875
باوا سينغ لن يعمل هذه المرة

1652
02:06:22,542 --> 02:06:27,167
الكلمات التي قلتها للتو ،
سوف ننسى لهم جميعا

1653
02:06:27,458 --> 02:06:31,792
عندما تكون في المكوك
بسرعة 30،000 كيلومتر في الساعة.

1654
02:06:32,167 --> 02:06:34,958
الثانية تسمع الضوضاء التي تصنعها

1655
02:06:35,417 --> 02:06:37,458
ستقوم بتشغيله

1656
02:06:37,667 --> 02:06:39,083
عندما يحسبون

1657
02:06:39,333 --> 02:06:42,542
عشرة ، تسعة ، ثمانية

1658
02:06:42,875 --> 02:06:45,167
- سبعة ستة..
- مرحبا!

1659
02:06:45,583 --> 02:06:48,917
عندما كنت أقصر ،
أنا يمكن الاعتماد على الوراء.

1660
02:06:49,542 --> 02:06:52,917
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر.

1661
02:06:53,708 --> 02:06:56,167
إطلاق لي في الصواريخ الخاصة بك!

1662
02:07:03,917 --> 02:07:05,417
هل قام النجم بالتصوير؟

1663
02:07:11,042 --> 02:07:13,125
أخيرا!

1664
02:07:32,750 --> 02:07:35,125
بارك الله في النجوم!

1665
02:07:41,375 --> 02:07:43,875
دع أي شخص يحاول إيقاف باوا سينغ الآن.

1666
02:08:22,667 --> 02:08:26,833
باو ، ماذا يجري؟
البيض يصفقون.

1667
02:08:26,958 --> 02:08:30,833
نحن من ميروت ، باوا!
نحن نصب البسكويت في الشاي.

1668
02:08:30,958 --> 02:08:33,583
ماذا نهتم بالصواريخ؟
أو المريخ؟

1669
02:08:34,042 --> 02:08:37,625
أليست المريخ كوكبًا بعيدًا؟
انها ليست مكانا للذهاب لمشاهدة معالم المدينة.

1670
02:08:37,792 --> 02:08:41,083
استيقظ! المريخ ليس Saharanpur
من أين يمكنك العدو.

1671
02:08:41,375 --> 02:08:42,667
انها المريخ!

1672
02:08:43,542 --> 02:08:45,208
لن تسمح لي بالرحيل

1673
02:08:45,458 --> 02:08:46,917
لقد رأيت النظرة في عينيها.

1674
02:08:47,375 --> 02:08:50,208
هي لا تستطيع فعلها
الفتاة سوف تمنعني

1675
02:08:55,250 --> 02:08:57,167
نحن على وشك
من مهمة كبيرة جدا.

1676
02:08:57,292 --> 02:09:01,333
وغدا نحن نقرر متى
حلم على مدى عقد من الزمن يصبح حقيقة واقعة.

1677
02:09:01,792 --> 02:09:03,583
نوقع على تاريخ الاقلاع.

1678
02:09:03,792 --> 02:09:05,875
الساعات الثماني والعشرون القادمة حاسمة حقاً.

1679
02:09:07,458 --> 02:09:10,750
بمجرد وصولها إلى المريخ ،
جاذبية المريخ سوف تبطئها

1680
02:09:10,875 --> 02:09:13,250
وأخيرًا سندخل في المدار
حول المريخ

1681
02:09:13,375 --> 02:09:15,167
لكن المدار سيكون بيضاوي الشكل.

1682
02:09:15,292 --> 02:09:18,125
NSAR هي الأكثر في العالم
مؤسسة مرموقة.

1683
02:09:18,292 --> 02:09:22,917
لقد فاجأوا الجميع
عن طريق إرسال باوا سينغ إلى المريخ

1684
02:09:23,042 --> 02:09:24,958
بدلا من الشمبانزي.

1685
02:09:25,333 --> 02:09:28,042
باوا سينغ من ميروت في الهند.

1686
02:09:28,250 --> 02:09:31,917
الشيء المدهش هو أن Bauua Singh ليس كذلك
متعلمة جدا

1687
02:09:32,042 --> 02:09:33,917
ولا يتحدث الانجليزية.

1688
02:09:34,167 --> 02:09:37,750
هذا الاطلاق فرصة كبيرة

1689
02:09:37,875 --> 02:09:39,708
لمعرفة المزيد عن

1690
02:09:39,833 --> 02:09:43,250
إمكانات الحياة خارج كوكبنا

1691
02:09:43,458 --> 02:09:46,500
مع الهدف النهائي من أن تصبح

1692
02:09:47,875 --> 02:09:51,333
نوع متعدد الكواكب.

1693
02:11:04,875 --> 02:11:06,125
Srini.

1694
02:11:06,542 --> 02:11:11,250
- لا يمكنك البقاء هنا من أجل الإطلاق.
- لما لا؟

1695
02:11:12,625 --> 02:11:16,458
لأننا سنكون متزوجين

1696
02:11:19,583 --> 02:11:20,958
هل حساباتك صحيحة؟

1697
02:11:23,292 --> 02:11:25,333
100 في المئة.

1698
02:13:04,125 --> 02:13:05,542
هل تبكي؟

1699
02:13:06,708 --> 02:13:08,667
- ماذا؟
- أنت تبكي.

1700
02:13:10,167 --> 02:13:12,042
- انت مجنون.
- أنت تبكي.

1701
02:13:12,542 --> 02:13:14,500
- لا تتحدث هراء.
- أنت تبكي.

1702
02:13:33,208 --> 02:13:34,292
يا.

1703
02:13:37,000 --> 02:13:40,958
مرحبا؟ انطلق.
لا يهم.

1704
02:13:42,167 --> 02:13:44,667
حسنا. انسخ هذا. شكرا لكم.

1705
02:13:49,625 --> 02:13:51,292
نحن نتجه نحو الدفع.

1706
02:14:14,125 --> 02:14:17,792
كم من الوقت تستغرق
للسفر 1.25 ميل بسرعة 5.8 ميل في الساعة؟

1707
02:14:20,708 --> 02:14:23,375
12.9 دقيقة

1708
02:14:37,583 --> 02:14:40,833
إنه فقط صحيح أقول وداعا.

1709
02:16:43,125 --> 02:16:45,500
جيد جدا.

1710
02:16:47,833 --> 02:16:50,958
هل يمكنني التحدث معه لمدة دقيقة ، من فضلك؟

1711
02:16:53,667 --> 02:16:55,208
جميع النظم جاهزة.

1712
02:16:55,333 --> 02:16:56,625
مستعدون.

1713
02:17:11,375 --> 02:17:14,500
أنت لم تركض يا (باوا)

1714
02:17:17,917 --> 02:17:19,500
إذا لم أفز بك

1715
02:17:21,917 --> 02:17:23,792
دعني أحضر المجد إلى بلدي.

1716
02:17:26,875 --> 02:17:31,417
ماذا يهمك في البلد؟

1717
02:17:33,042 --> 02:17:36,958
أنت تموت من أجل الحب

1718
02:17:43,583 --> 02:17:46,417
لو كنت بالقرب مني

1719
02:17:47,750 --> 02:17:50,333
كنت أقبلك.

1720
02:17:55,875 --> 02:17:57,292
سأفعل نفس الشيء

1721
02:18:08,083 --> 02:18:13,083
سأنتظرك يا باوا.

1722
02:18:19,750 --> 02:18:21,708
ماذا لو لم أعود؟

1723
02:18:23,958 --> 02:18:28,625
سوف تجد شخص ما طولك.

1724
02:18:36,125 --> 02:18:38,792
T-ناقص دقيقتين علامة ، والعد.

1725
02:18:39,583 --> 02:18:40,667
نعم فعلا.

1726
02:18:44,083 --> 02:18:48,708
لو كنت قد طلبت منك
هل بقيت؟

1727
02:19:31,458 --> 02:19:33,958
وحدات التحكم في الطيران ، امنحني فرصة
لا تذهب للإطلاق.

1728
02:19:34,417 --> 02:19:35,958
الداعم.
- اذهب للإطلاق.

1729
02:19:36,167 --> 02:19:37,708
- زيادة في.
- نحن ذاهبون.

1730
02:19:37,875 --> 02:19:39,375
- شبكة الاتصال.
- اذهب.

1731
02:19:39,708 --> 02:19:41,083
- توجيه؟
- اذهب.

1732
02:19:41,208 --> 02:19:42,917
- التعافي.
- اذهب للإطلاق.

1733
02:19:43,042 --> 02:19:44,875
- كابكوم.
- نحن نذهب للإطلاق.

1734
02:19:45,042 --> 02:19:47,042
السيطرة على الطيران ، نحن نذهب للإطلاق.

1735
02:20:06,083 --> 02:20:07,667
وداعا ، باوا.

1736
02:20:15,417 --> 02:20:18,833
ستة ، خمسة ، أربعة ، ثلاثة

1737
02:20:19,167 --> 02:20:22,250
اثنان ، واحد ، صفر.

1738
02:21:02,250 --> 02:21:03,583
قبلته.

1739
02:21:13,167 --> 02:21:16,042
كان هناك الكثير من الأشياء المدهشة
عن قصتي.

1740
02:21:16,417 --> 02:21:17,958
كان مثل الحلم.

1741
02:21:18,500 --> 02:21:19,708
لم يكن ذلك رائعا

1742
02:21:19,833 --> 02:21:24,042
الكثير من الدموع والابتسامات ،
الكثير من الحب

1743
02:21:24,958 --> 02:21:27,917
يصل فقط إلى درب الدخان
في السماء.

1744
02:21:29,167 --> 02:21:32,958
الشيء المدهش هو أننا نعرف هذا ،
نحن نقع في الحب.

1745
02:21:34,542 --> 02:21:37,917
لم يكن مفاجأة أنني بكيت
عندما غادر باوا.

1746
02:21:38,458 --> 02:21:42,667
الشيء المدهش هو أنه لم يركض.
فرحة هذه الحقيقة جفت دموعي.

1747
02:21:43,750 --> 02:21:48,167
لم يكن من المدهش أن مجهول
4'6 "رجل من ميروت

1748
02:21:48,958 --> 02:21:53,292
تم إرسالها في صاروخ إلى كوكب
بعيدا جدا جدا.

1749
02:21:54,250 --> 02:21:58,917
الشيء المذهل كان ذلك
أقنع أكثر من مليار شخص

1750
02:21:59,292 --> 02:22:00,833
يمكنه فعلها.

1751
02:22:02,708 --> 02:22:05,542
لم يكن مفاجأة أن Srini وأنا
لم تتزوج.

1752
02:22:06,125 --> 02:22:11,458
كان الشيء المذهل بعد الكثير
كراهية ، أحببت باوا مرة أخرى.

1753
02:22:12,708 --> 02:22:17,542
الشيء المذهل لم يكن
أن Bauua وصلت إلى المريخ.

1754
02:22:18,042 --> 02:22:20,750
كان الشيء المذهل
أنه لم يهرب.

1755
02:22:21,750 --> 02:22:24,958
الشيء المذهل لم يكن كذلك ،
على إعادة الدخول ، المكوك

1756
02:22:25,083 --> 02:22:26,500
ذهب بصمت في عداد المفقودين.

1757
02:22:27,208 --> 02:22:31,292
الشيء المذهل كان ذلك
ظللت في انتظار عودة باوا.

1758
02:22:32,125 --> 02:22:33,042
الشيء المدهش لم يكن ذلك

1759
02:22:33,167 --> 02:22:38,167
باوا ، رفضه العالم ،
كان حتى بصق من السماء.

1760
02:22:38,875 --> 02:22:41,500
يوما ما،
تلقى مركز الفضاء الصيني مكالمة.

1761
02:22:41,708 --> 02:22:44,083
كان عائدا.

1762
02:22:45,500 --> 02:22:49,708
الشيء المذهل كان ، استغرق الأمر
15 سنة لهذا الهاتف أن يرن.

1763
02:22:50,750 --> 02:22:54,375
الشيء المدهش لم يكن ذلك
خدمة نقل Bauua Singh

1764
02:22:54,625 --> 02:22:57,333
كان يدخل مرة أخرى نحو
بحر العرب

1765
02:22:57,500 --> 02:22:59,792
بسرعة 20 ألف كيلومتر
في الساعة.

1766
02:23:00,458 --> 02:23:02,417
كان الشيء المذهل

1767
02:23:02,917 --> 02:23:06,167
15 عاما قد تجعدت
وجوه كثيرة ، عزيزي

1768
02:23:06,708 --> 02:23:11,667
لكن الدمامل على وجهي
بقي إلى الأبد الشباب. حق؟

1769
02:23:21,958 --> 02:23:26,083
حياة طويلة

1770
02:23:26,208 --> 02:23:29,958
الإلهة!

1771
02:24:05,250 --> 02:24:09,000
"لون ليس له لون"

1772
02:24:09,250 --> 02:24:14,875
"إذا لم تتطابق مع اللون
من شفتيك. "

1773
02:24:17,167 --> 02:24:20,833
"عطر ليس له عطر"

1774
02:24:21,292 --> 02:24:26,583
"إذا لم تتطابق مع العطر
من شعرك الداكن ".

1775
02:24:29,250 --> 02:24:33,042
"العالم يتطلع إلى جانبك."

1776
02:24:33,208 --> 02:24:37,083
"يمكنك فقط أن تكون لي."

1777
02:24:37,250 --> 02:24:42,875
"يمكن للجميع رؤيتها.
أنا أقول ذلك بصوت عال ".

1778
02:24:45,875 --> 02:24:49,750
"ما دام هناك نور في العالم"

1779
02:24:49,958 --> 02:24:53,292
"أنت ملك لي."

1780
02:24:53,875 --> 02:24:57,625
"طالما أعيش في هذا العالم"

1781
02:24:57,917 --> 02:25:01,292
"أنت ملك لي."

1782
02:25:01,875 --> 02:25:05,542
"ما دام هناك نور في العالم"

1783
02:25:05,917 --> 02:25:09,500
"أنت ملك لي."

1784
02:25:09,917 --> 02:25:13,500
"طالما أعيش في هذا العالم"

1785
02:25:13,917 --> 02:25:17,375
"أنت ملك لي."

1786
02:25:57,958 --> 02:26:01,667
"أنا ارتباكك."

1787
02:26:01,875 --> 02:26:05,458
"أنا الحل الخاص بك."

1788
02:26:05,917 --> 02:26:09,500
"أنا عنيد قليلاً."

1789
02:26:09,917 --> 02:26:12,958
"مجنون قليلا أيضا."

1790
02:26:13,125 --> 02:26:16,833
"كم هي زيف الغيوم
والاستحمام الربيع! "

1791
02:26:16,958 --> 02:26:21,125
"كم هو زائف عرض
هدية من الزهور! "

1792
02:26:21,292 --> 02:26:24,750
"أنت فقط حقيقي.
أنا فقط حقيقي ".

1793
02:26:24,917 --> 02:26:29,083
"قلبي يتحدث عن الحقيقة الوحيدة."

1794
02:26:29,250 --> 02:26:33,083
"حفر اسمك على قلبي
مع يديك الجميلة ".

1795
02:26:33,208 --> 02:26:37,083
"افتح عينيك على حبي".

1796
02:26:37,250 --> 02:26:42,708
"هل أطلب الكثير منكم؟
أنا أقول ذلك بصوت عال ".

1797
02:26:45,917 --> 02:26:49,708
"ما دام هناك نور في العالم"

1798
02:26:49,917 --> 02:26:53,333
"أنت ملك لي."

1799
02:26:53,875 --> 02:26:57,583
"طالما أعيش في هذا العالم"

1800
02:26:57,958 --> 02:27:01,083
"أنت ملك لي."

1801
02:27:01,875 --> 02:27:05,583
"ما دام هناك نور في العالم"

1802
02:27:05,917 --> 02:27:09,375
"أنت ملك لي."

1803
02:27:09,833 --> 02:27:13,833
"طالما أعيش في هذا العالم"

1804
02:27:13,958 --> 02:27:17,958
"أنت ملك لي."

1805
02:27:37,792 --> 02:27:44,417
"إلى الأبد سوف تأثر
في ذراعي المحبة ".

1806
02:27:45,917 --> 02:27:52,208
"مثل تأرجح الأرض
في أحضان الشمس ".

1807
02:27:53,250 --> 02:27:59,375
"لن تكون أبداً بعيداً عني".

1808
02:28:01,292 --> 02:28:07,333
"إلى الأبد سوف تكون جزءا مني".

1809
02:28:13,208 --> 02:28:17,167
"تحطيم كل أحلامي إذا كنت ترغب في ذلك."

1810
02:28:17,333 --> 02:28:21,042
"شظايا أحلامي
سيظل يحلم بك ".

1811
02:28:21,250 --> 02:28:24,833
"أنت مصدر إلهامي."

1812
02:28:24,958 --> 02:28:29,167
"أنا أقول ذلك بصوت عال".

1813
02:29:16,208 --> 02:29:20,917
"حبيبتي ، حبك مزيف.
أنا أعلم أنك أناني ".

1814
02:29:21,375 --> 02:29:25,958
"أنت غير مخلص.
أنا لا أستطيع التغلب على خانك ".

1815
02:29:36,500 --> 02:29:41,208
"حبيبتي ، حبك مزيف.
أنا أعلم أنك أناني ".

1816
02:29:41,625 --> 02:29:46,250
"أنت غير مخلص.
أنا لا أستطيع التغلب على خانك ".

1817
02:29:46,750 --> 02:29:48,833
"اذهب واعلن امام الله"

1818
02:29:49,208 --> 02:29:51,292
"سأجذب الجميع."

1819
02:29:51,583 --> 02:29:55,375
"أنت مسؤول عن هذا ،
دعني أخبرك."

1820
02:29:59,167 --> 02:30:02,167
"تم تشويه هير"

1821
02:30:02,292 --> 02:30:04,375
"للوقوع في حبك."

1822
02:30:04,500 --> 02:30:07,208
"تم تشويه هير"

1823
02:30:07,333 --> 02:30:09,375
"للوقوع في حبك."

1824
02:30:09,500 --> 02:30:12,167
"تم تشويه هير"

1825
02:30:12,292 --> 02:30:14,583
"للوقوع في حبك."


