﻿1
00:00:22,111 --> 00:00:30,111
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:54,831 --> 00:00:57,125
‫"الفيلم هو تمثيل درامي لأحداث حقيقية‬

3
00:00:57,250 --> 00:00:59,085
‫جرت ما بين 2004 و2013"‬

4
00:01:09,179 --> 00:01:11,097
‫ "ذا ميرا (هونغ كونغ)"‬

5
00:01:25,195 --> 00:01:26,196
‫إذاً؟‬

6
00:01:26,863 --> 00:01:28,239
‫إنه التمساح الوحيد‬

7
00:01:31,451 --> 00:01:33,536
‫انقضت 4 دقائق، سندخل بعد دقيقة‬

8
00:01:33,661 --> 00:01:34,704
‫كان واضحاً بهذا الأمر‬

9
00:01:35,705 --> 00:01:36,623
‫إنه قادم‬

10
00:01:44,380 --> 00:01:45,381
‫لا‬

11
00:01:46,299 --> 00:01:48,009
‫عمره لا يسمح له بامتلاك هذه المعلومات‬

12
00:02:03,650 --> 00:02:05,193
‫أي ساعة يفتح المطعم؟‬

13
00:02:05,652 --> 00:02:08,655
‫عند الظهر، ولكن الطعام حار جداً‬

14
00:02:10,073 --> 00:02:11,157
‫من هنا‬

15
00:02:19,290 --> 00:02:24,546
‫ "(هونغ كونغ)، الإثنين، 3 يونيو 2013"‬

16
00:02:31,719 --> 00:02:32,720
‫المعذرة‬

17
00:02:48,236 --> 00:02:49,112
‫من هنا‬

18
00:03:01,708 --> 00:03:03,376
‫ "عدم الإزعاج"‬

19
00:03:08,173 --> 00:03:11,426
‫من الرائع أن ألتقي بكما أخيراً‬

20
00:03:12,343 --> 00:03:16,222
‫أولاً، هلا أعطيتماني هاتفيكما الخلوي رجاء؟‬

21
00:03:17,682 --> 00:03:18,766
‫شكراً‬

22
00:03:19,392 --> 00:03:21,436
‫نريد من "لورا" الوحيدة‬
‫أن تكون من تقوم بالتصوير‬

23
00:03:21,519 --> 00:03:23,563
‫كما اتفقنا؟ شكراً‬

24
00:03:25,106 --> 00:03:28,192
‫اشتريت هذا الجهاز،‬
‫إنه يصد الترددات العالية‬

25
00:03:35,617 --> 00:03:37,410
‫هل تم تصويرك من قبل، صحيح؟‬

26
00:03:37,869 --> 00:03:40,496
‫أجل، لم يلتقط أحد لي صورة منذ فترة طويلة‬

27
00:03:41,080 --> 00:03:42,790
‫فكّر فيها على أنها صديقتك‬

28
00:03:45,168 --> 00:03:46,210
‫خذ وقتك‬

29
00:03:51,299 --> 00:03:54,010
‫هل يمكنك البدء بإخبارنا‬
‫لماذا فعلت ما فعلته‬

30
00:03:54,260 --> 00:03:56,804
‫كيف حصلت على هذا الكم من المعلومات‬

31
00:03:56,930 --> 00:03:58,556
‫والتي قرأتها كلها على متن الطائرة‬

32
00:03:58,932 --> 00:04:00,433
‫- و...‬
‫- "غلين"‬

33
00:04:01,935 --> 00:04:04,437
‫ما رأيك لو نبدأ باسمك؟ حسناً؟‬

34
00:04:09,484 --> 00:04:12,654
‫اسمي "إدوارد جوزيف سنودن"‬

35
00:04:15,156 --> 00:04:16,991
‫أنا في الـ29 من العمر‬

36
00:04:17,533 --> 00:04:20,245
‫أعمل متعاقداً خاصا ًلوكالة الأمن القومي‬

37
00:04:21,204 --> 00:04:24,040
‫عملت متقاعداً خاصاً للاستخبارات الأمريكية‬

38
00:04:24,249 --> 00:04:26,251
‫ومباشرة مع الوكالة‬

39
00:04:26,376 --> 00:04:27,835
‫ "حصن (بينينغ)، (جورجيا)، 2004"‬

40
00:04:28,002 --> 00:04:30,296
‫شغّلت وظائف متنوعة في مجال الاستخبارات‬

41
00:04:30,421 --> 00:04:31,881
‫خلال السنوات التسع الأخيرة‬

42
00:04:32,173 --> 00:04:33,925
‫كنت مهندس أنظمة‬

43
00:04:35,677 --> 00:04:37,345
‫ومستشاراً للحلول‬

44
00:04:39,430 --> 00:04:43,184
‫ومستشار أول للاستخبارات الأمريكية‬

45
00:04:44,644 --> 00:04:46,646
‫إلى اليمين‬

46
00:04:46,896 --> 00:04:49,816
‫- تريدون الانضمام إلى القوات الخاصة؟‬
‫- نعم سيدي‬

47
00:04:50,108 --> 00:04:54,112
‫ستخجل القوات الخاصة من تسميتكم جنود‬

48
00:04:54,404 --> 00:04:56,281
‫- هل أنا محق؟‬
‫- لا سيدي‬

49
00:04:56,489 --> 00:04:59,367
‫شمال، يمين‬

50
00:04:59,993 --> 00:05:01,327
‫شمال‬

51
00:05:01,703 --> 00:05:05,164
‫"سننتقل من قيادة سيارة (كاديلاك)‬

52
00:05:05,248 --> 00:05:08,418
‫سننتقل من قيادة سيارة (كاديلاك)‬

53
00:05:08,835 --> 00:05:12,255
‫إلى قيادة القافلة في (العراق)‬

54
00:05:12,505 --> 00:05:15,383
‫إلى قيادة القافلة في (العراق)"‬

55
00:05:15,550 --> 00:05:16,634
‫هيا أيها الجندي!‬

56
00:05:20,680 --> 00:05:22,515
‫تحرّك!‬

57
00:05:25,476 --> 00:05:27,687
‫أسرعوا أيها الفاشلون!‬

58
00:05:31,482 --> 00:05:33,526
‫هيا أيها الجندي! تحرّك!‬

59
00:05:34,444 --> 00:05:35,695
‫هيا يا عزيزتي!‬

60
00:05:36,612 --> 00:05:38,614
‫ "سنودن" ، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟‬

61
00:05:38,823 --> 00:05:40,742
‫- لا شيء سيدي‬
‫- أين قلبك؟‬

62
00:05:40,867 --> 00:05:44,203
‫- هنا يا سيدي‬
‫- أريد أن تدخل يدك إلى صدرك‬

63
00:05:44,329 --> 00:05:46,664
‫وقم بتمزيقه، ابحث عن قلبك‬

64
00:05:46,789 --> 00:05:49,375
‫ومن ثم اتجه إلى برجي، مفهوم؟‬

65
00:05:49,500 --> 00:05:51,669
‫- نعم سيدي‬
‫- اغرب عن وجهي‬

66
00:05:53,629 --> 00:05:56,591
‫أريد أن تصعدوا إلى البرج، تحرّكوا!‬

67
00:05:59,552 --> 00:06:01,137
‫تحرّكوا!‬

68
00:06:01,429 --> 00:06:02,472
‫هيا‬

69
00:06:02,764 --> 00:06:04,599
‫استيقظوا أيها الكسالى‬

70
00:06:04,807 --> 00:06:08,061
‫تنشطوا واخرجوا من الأسرة‬

71
00:06:08,311 --> 00:06:10,396
‫لديكم دقيقة واحدة، اصطفوا‬

72
00:06:10,521 --> 00:06:13,191
‫تحرّكوا، هيا اصطفوا‬

73
00:06:14,525 --> 00:06:17,236
‫اصطفوا، هيا بنا‬

74
00:06:17,570 --> 00:06:18,821
‫هيا أيها السادة‬

75
00:06:24,786 --> 00:06:25,912
‫تباً‬

76
00:06:27,955 --> 00:06:29,165
‫النجدة!‬

77
00:06:30,666 --> 00:06:32,335
‫ "سنودن"‬

78
00:06:32,585 --> 00:06:34,837
‫- أين "سنودن" ؟‬
‫- النجدة!‬

79
00:06:36,798 --> 00:06:39,133
‫كنت تسير على رجلين مكسورتين‬

80
00:06:39,926 --> 00:06:41,886
‫وحسب ما أراه، منذ أسابيع‬

81
00:06:43,262 --> 00:06:46,265
‫الآن، هذا ما يحدث عندما تضع‬

82
00:06:46,390 --> 00:06:48,726
‫كيس أحجار وزنه 36 كلغ على جسد وزنه 68 كلغ‬

83
00:06:48,851 --> 00:06:51,104
‫تحصل على كسور التوتر‬

84
00:06:51,479 --> 00:06:52,480
‫- رويدا‬
‫- آسف‬

85
00:06:52,605 --> 00:06:53,731
‫تنمو الكسور في عظمة الساق‬

86
00:06:53,856 --> 00:06:56,651
‫كلا تتخلص منها وفي النهاية تنفجر‬

87
00:06:57,110 --> 00:06:58,027
‫الآن‬

88
00:06:58,444 --> 00:07:00,571
‫ستبقى هنا بضعة أسابيع‬

89
00:07:00,738 --> 00:07:04,033
‫ربما 8 أسابيع على عكازتين‬

90
00:07:04,325 --> 00:07:06,160
‫حسناً، متى أعود؟‬

91
00:07:06,327 --> 00:07:09,080
‫يا بنيّ، متى عدت للمشي على رجليك‬

92
00:07:09,497 --> 00:07:11,999
‫في الجو أو لا، سيتحول عظمك إلى فتات‬

93
00:07:12,875 --> 00:07:15,336
‫سأعطي الإذن بتسريح إداري‬

94
00:07:17,672 --> 00:07:19,549
‫هناك طرق أخرى لخدمة بلادك‬

95
00:07:34,564 --> 00:07:36,941
‫"فيلم (غوست إن ذي شال)‬
‫هو المفضل لديّ أيضاً"‬

96
00:07:37,191 --> 00:07:40,194
‫ "هل أنت شاحب هكذا في الواقع؟"‬

97
00:07:42,613 --> 00:07:44,866
‫هل سبق أن ارتكبت جرماً ونجوت من عقابه؟‬

98
00:07:46,617 --> 00:07:47,493
‫لا‬

99
00:07:50,580 --> 00:07:52,331
‫هل سبق أن غششت في امتحان؟‬

100
00:07:53,916 --> 00:07:54,876
‫لا‬

101
00:07:56,502 --> 00:07:59,297
‫هل تؤمن بأن "الولايات المتحدة" ‬
‫هي أعظم دولة في العالم؟‬

102
00:07:59,755 --> 00:08:00,756
‫أجل‬

103
00:08:01,757 --> 00:08:03,801
‫لماذا تريد الانضمام إلى‬
‫الاستخبارات الأمريكية؟‬

104
00:08:05,219 --> 00:08:07,305
‫كيف تشرح الإنترنت لولد صغير؟‬

105
00:08:09,348 --> 00:08:12,685
‫تقاعد جدي وهو عميد‬
‫وانضم إلى المكتب الفدرالي‬

106
00:08:13,102 --> 00:08:15,771
‫الأب في حرس السواحل، فترة 30 عاماً‬

107
00:08:15,897 --> 00:08:17,899
‫ما هو أهم يوم في حياتك؟‬

108
00:08:18,733 --> 00:08:19,901
‫الـ11 من سبتمبر‬

109
00:08:20,359 --> 00:08:23,196
‫اعتقدنا أن جدي في الـ "بنتاغون"‬

110
00:08:23,362 --> 00:08:25,907
‫وتبين أنه خارج المبنى ذلك اليوم‬

111
00:08:26,115 --> 00:08:28,034
‫أردت الانضمام إلى القوات الخاصة؟‬

112
00:08:28,784 --> 00:08:29,827
‫نعم سيدي‬

113
00:08:29,952 --> 00:08:32,872
‫أحببت شعارهم، "التحرير من الطغيان"‬

114
00:08:33,164 --> 00:08:35,124
‫أهذا ما تأمل أن تفعله معنا؟‬

115
00:08:35,958 --> 00:08:37,835
‫أن تحرر الناس من الطغيان؟‬

116
00:08:38,002 --> 00:08:40,421
‫أريد مساعدتي بلادي على إحداث فرق في العالم‬

117
00:08:41,339 --> 00:08:44,425
‫الإنترنت هي تقنية‬

118
00:08:45,384 --> 00:08:50,097
‫التي تمكن شعوب العالم من فهم بعضهم بعضاً‬

119
00:08:50,431 --> 00:08:54,852
‫فشلت في الإجابة على سؤال واحد‬
‫في امتحان التأهيل‬

120
00:08:56,187 --> 00:08:58,688
‫نجحت في اختبار تعلم اللغات‬

121
00:08:58,813 --> 00:09:01,651
‫في اللغتين الصينية واليابانية‬

122
00:09:04,028 --> 00:09:05,904
‫ومع ذلك لا تملك شهادة الثانوية العامة‬

123
00:09:06,029 --> 00:09:07,865
‫لماذا توقفت عن الذهاب إلى المدرسة؟‬

124
00:09:08,533 --> 00:09:12,203
‫كان عليّ جني المال،‬
‫كان والدي يتطلقان وقتئذ‬

125
00:09:13,371 --> 00:09:14,997
‫هل من تأثيرات أخرى؟‬

126
00:09:15,498 --> 00:09:17,667
‫هناك "جوزيف كامبل"‬

127
00:09:19,752 --> 00:09:22,129
‫"حرب النجوم"، "ثورو"‬

128
00:09:22,630 --> 00:09:23,756
‫ "آين راند"‬

129
00:09:24,590 --> 00:09:27,218
‫ "يمكن لرجل واحد أن يوقف محرك العالم"‬

130
00:09:27,718 --> 00:09:30,304
‫- كتاب "أطلاس شراغد" ‬
‫- نعم سيدي، أؤمن بذلك‬

131
00:09:31,514 --> 00:09:32,515
‫لنحاول مجدداً‬

132
00:09:33,724 --> 00:09:35,810
‫لماذا تريد الانضمام‬
‫إلى الاستخبارات الأمريكية؟‬

133
00:09:39,772 --> 00:09:42,400
‫حسناً، بصراحة يا سيدي‬

134
00:09:44,443 --> 00:09:47,613
‫من الرائع الحصول على تصاريح أمنية‬

135
00:09:56,872 --> 00:09:58,124
‫هذا ليس كافياً‬

136
00:10:05,881 --> 00:10:07,091
‫بصورة عادية‬

137
00:10:08,050 --> 00:10:09,969
‫ولكن هذه الأوقات ليست عادية‬

138
00:10:11,470 --> 00:10:15,224
‫الذكاء يوقف الإرهاب لا القنابل،‬
‫ولا نملك الكثير منه‬

139
00:10:17,101 --> 00:10:18,978
‫سأمنحك فرصة يا "سنودن"‬

140
00:10:19,854 --> 00:10:22,648
‫شكراً يا سيدي، شكراً جزيلاً،‬
‫لن تندم على قرارك‬

141
00:10:23,232 --> 00:10:24,984
‫اسمي "كوربين أوبراين"‬

142
00:10:25,192 --> 00:10:27,695
‫أشغل مناصب عديدة من بينها مدرب أول‬

143
00:10:28,821 --> 00:10:30,823
‫ستنضم إلى صفي مقر "الهضبة"‬

144
00:10:31,574 --> 00:10:34,285
‫أوقف السيارة وأطفى المحرك‬

145
00:10:36,829 --> 00:10:38,247
‫أرني بطاقة هويتك‬

146
00:10:41,792 --> 00:10:44,295
‫حسناً، استخدم يدك اليسرى فقط‬

147
00:10:44,420 --> 00:10:45,755
‫وافتح صندوق السيارة‬

148
00:10:47,840 --> 00:10:50,968
‫مرر يديك عبر المقود‬
‫وضعهما على لوحة العدادات‬

149
00:10:51,344 --> 00:10:54,430
‫عبر المقود وعلى لوحة العدادات‬

150
00:10:54,597 --> 00:10:56,182
‫لا تخرج من السيارة‬

151
00:11:07,360 --> 00:11:09,403
‫"مركز تدريب الاسختبارات الأمريكية،‬
‫(فيرجينا)‬

152
00:11:09,528 --> 00:11:11,072
‫(الهضبة)، 2006"‬

153
00:11:13,407 --> 00:11:14,492
‫المعذرة‬

154
00:11:15,076 --> 00:11:17,411
‫أنت تبحث عن صف "كوربين" ، في نهاية الرواق‬

155
00:11:17,536 --> 00:11:19,538
‫تابع سيرك عبر المجموعة الثانية من الأبواب‬

156
00:11:19,705 --> 00:11:20,790
‫شكراً‬

157
00:11:21,165 --> 00:11:23,042
‫هل هذا جهاز "أنيغما" ؟‬

158
00:11:23,542 --> 00:11:26,170
‫لا، "أنيغما" فكت رموزها‬

159
00:11:26,295 --> 00:11:29,006
‫إنه الجهاز اللاحق، "سيغابا" ،‬
‫لم تفك رموزها بعد‬

160
00:11:29,715 --> 00:11:32,134
‫أفضل آلة تشفير خلال الحرب الباردة‬

161
00:11:32,259 --> 00:11:35,805
‫تيارات من التاريخ تفاعلت مع‬
‫هذا المحرك والدوارات‬

162
00:11:36,764 --> 00:11:39,725
‫- يوماً ما سيرغب الجميع في آلة كهذه‬
‫- حسناً،‬

163
00:11:40,142 --> 00:11:42,436
‫لطالما أردت تعلم علم التشفير‬

164
00:11:42,728 --> 00:11:44,939
‫- ما هذه الآلة؟‬
‫- "الخط الساخن"‬

165
00:11:45,940 --> 00:11:48,776
‫أول خط مباشر بين "واشنطن" و"موسكو"‬

166
00:11:48,901 --> 00:11:50,861
‫ربما منعت حدوث الحرب العالمية الثالثة‬

167
00:11:53,572 --> 00:11:56,033
‫هل تحمل اسماً؟ ماذا لو كنت العدو؟‬

168
00:11:56,158 --> 00:11:59,328
‫- آسف، أنا "إد سنودن"‬
‫- "هانك فورستر"‬

169
00:11:59,537 --> 00:12:03,082
‫- أين درست "سنودن" ؟‬
‫- خضعت لتعليم ذاتي‬

170
00:12:04,417 --> 00:12:06,919
‫يمكنك إخباري إن كنت مشغولا،‬
‫ولكن أهذا "كراي 1" ؟‬

171
00:12:07,461 --> 00:12:09,588
‫أجل، إنه كذلك‬

172
00:12:10,423 --> 00:12:13,050
‫أول حاسوب خارق‬

173
00:12:13,634 --> 00:12:15,928
‫- تحصل عليه كله في الهاتف الخلوي الآن‬
‫- أجل‬

174
00:12:16,137 --> 00:12:18,180
‫إذاً هل أنت مهندس؟‬

175
00:12:18,389 --> 00:12:19,807
‫هل أنا مهندس؟‬

176
00:12:20,349 --> 00:12:21,934
‫معلم ومستشار أيضاً‬

177
00:12:22,059 --> 00:12:24,270
‫من المفترض أن أراقب تقنيي الحواسيب‬

178
00:12:24,395 --> 00:12:26,272
‫وأحرص على ألا ينهاروا تحت الضغط‬

179
00:12:26,480 --> 00:12:28,315
‫وأن يلجؤوا للمخدرات والشراب‬

180
00:12:28,441 --> 00:12:30,776
‫لن تواجه هذه المشكلة معي‬

181
00:12:30,901 --> 00:12:33,320
‫- لا أشرب ولا أتعاطى المخدرات‬
‫- ما هي خطيئتك المفضلة؟‬

182
00:12:34,447 --> 00:12:35,531
‫الحاسوب‬

183
00:12:37,199 --> 00:12:38,784
‫حسناً يا "سنودن"‬

184
00:12:38,993 --> 00:12:40,661
‫جئت إلى المكان المناسب‬

185
00:12:43,706 --> 00:12:46,625
‫الجبهات الأمامية في‬
‫الحرب الشاملة على الإرهاب‬

186
00:12:46,709 --> 00:12:48,544
‫ليست في "العراق" أو "أفغانستان"‬

187
00:12:49,712 --> 00:12:51,088
‫إنها هنا‬

188
00:12:52,256 --> 00:12:53,841
‫في "لندن"‬

189
00:12:54,175 --> 00:12:55,551
‫ "برلين"‬

190
00:12:56,719 --> 00:12:58,012
‫ "إسطنبول"‬

191
00:12:58,637 --> 00:13:00,723
‫أي مزود وأي رابط‬

192
00:13:02,224 --> 00:13:04,143
‫ساحة المعركة العصرية‬

193
00:13:05,436 --> 00:13:06,770
‫موجودة في كل مكان‬

194
00:13:08,647 --> 00:13:09,732
‫ما يعني‬

195
00:13:10,649 --> 00:13:13,027
‫ليس عليكم الجلوس في الخندق‬
‫وأكل الوجبات الجاهزة‬

196
00:13:13,152 --> 00:13:15,029
‫أو تجنب مدافع الهاون‬

197
00:13:15,154 --> 00:13:17,990
‫بل يعني إنه في حال حدوث الـ11 سبتمبر آخر‬

198
00:13:19,408 --> 00:13:21,035
‫ستكونون أنتم السبب‬

199
00:13:22,995 --> 00:13:25,581
‫تماما كما كان سبب الأخير جيلي أنا‬

200
00:13:28,000 --> 00:13:30,586
‫صدّقوني، لا تريدون العيش مع هذا العبء‬

201
00:13:36,008 --> 00:13:38,302
‫سنبدأ باختبار أهلية‬

202
00:13:39,803 --> 00:13:43,057
‫سيطور كل منكم شبكة تواصل سرية‬

203
00:13:43,182 --> 00:13:44,683
‫في مدينتكم‬

204
00:13:46,018 --> 00:13:49,688
‫ستقومون بنشرها وحفظ الموقع وتدميرها‬

205
00:13:50,648 --> 00:13:52,233
‫واستعادتها من جديد‬

206
00:13:53,234 --> 00:13:57,238
‫الهدف من التمرين هو‬
‫الحفاظ على أمن البنية التحتية‬

207
00:13:58,072 --> 00:14:01,116
‫معدل مدة الاختبار هو 5 ساعات‬

208
00:14:01,408 --> 00:14:04,161
‫إن استغرق أكثر من 8 ساعات، سترسبون‬

209
00:14:29,853 --> 00:14:31,188
‫سيد "أوبراين"‬

210
00:14:32,731 --> 00:14:34,066
‫انتهيت يا سيدي‬

211
00:14:34,400 --> 00:14:36,986
‫ليس عليك إعلامي بإنجاز كل مرحلة‬

212
00:14:37,152 --> 00:14:39,154
‫لا، أنهيت التمرين كله‬

213
00:14:39,905 --> 00:14:42,199
‫- انقضت 40 دقيقة‬
‫- بل 38‬

214
00:14:42,658 --> 00:14:43,617
‫ماذا؟‬

215
00:14:44,535 --> 00:14:45,703
‫38 دقيقة‬

216
00:14:48,622 --> 00:14:50,875
‫حسناً، لنر ما الذي أخفقته‬

217
00:15:12,187 --> 00:15:14,815
‫لم تطلب إنجاز العمل بالترتيب‬

218
00:15:14,940 --> 00:15:18,027
‫لذا خرقت التسلسل لأوفر الوقت‬

219
00:15:18,152 --> 00:15:20,946
‫وشغّلت الدعم آلياً ليعمل‬

220
00:15:21,071 --> 00:15:22,281
‫أثناء قيامي بتطوير الموقع‬

221
00:15:23,782 --> 00:15:25,326
‫انظروا إلى الشاشات‬

222
00:15:32,541 --> 00:15:33,417
‫سيدي؟‬

223
00:15:35,878 --> 00:15:37,379
‫ماذا أفعل الآن؟‬

224
00:15:37,588 --> 00:15:38,881
‫ما يحلو لك‬

225
00:15:50,225 --> 00:15:53,228
‫ "العاصمة (واشنطن)"‬

226
00:16:04,907 --> 00:16:07,493
‫ "هل أنت شاحب هكذا في الواقع؟"‬

227
00:16:17,002 --> 00:16:18,837
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

228
00:16:20,422 --> 00:16:21,840
‫- وأخيراً‬
‫- أجل‬

229
00:16:27,012 --> 00:16:28,180
‫آسف‬

230
00:16:32,351 --> 00:16:34,812
‫هل تريدين أي شيء؟‬

231
00:16:35,479 --> 00:16:37,606
‫لا، لنتمش قليلاً‬

232
00:16:38,565 --> 00:16:41,068
‫- تحتاج إلى قليل من الشمس‬
‫- أجل‬

233
00:16:41,860 --> 00:16:44,113
‫ذكرت الأمر سابقاً‬

234
00:16:45,155 --> 00:16:46,907
‫آسف على تأخري‬

235
00:16:47,032 --> 00:16:49,743
‫لم أشأ أن ترينني على العكازتين‬

236
00:16:49,994 --> 00:16:51,996
‫لم أكن خفيف الحركة‬

237
00:16:52,287 --> 00:16:55,833
‫- ومن ثم الوظيفة الجديدة‬
‫- ذكرني بماذا كنت تعمل؟‬

238
00:16:56,458 --> 00:16:58,419
‫أقوم بتحاليل لوزارة الخارجية‬

239
00:16:58,669 --> 00:17:01,422
‫- تهانينا، على الرحب والسعة‬
‫- شكراً‬

240
00:17:01,964 --> 00:17:05,551
‫هلا أشرت لي جهة وزارة الخارجية؟‬

241
00:17:11,348 --> 00:17:12,808
‫أجل، من هنا‬

242
00:17:13,183 --> 00:17:15,352
‫أين؟ هل أنت واثق؟‬

243
00:17:16,687 --> 00:17:19,481
‫لست بارعاً في توجيه نفسي‬

244
00:17:19,606 --> 00:17:21,442
‫ولست بارعاً في الكذب أيضاً‬

245
00:17:21,817 --> 00:17:23,986
‫عليك أن تحسن الموهبتين‬
‫إن أردت أن تكون جاسوساً‬

246
00:17:26,155 --> 00:17:29,324
‫من حيث أتيت، أهل الجميع‬
‫يعملون في وزارة الخارجية‬

247
00:17:30,075 --> 00:17:32,786
‫وفي كل مرة زرت فيها موقعي هذا الأسبوع‬

248
00:17:32,953 --> 00:17:35,039
‫وهو أمر غالباً ما تفعله‬

249
00:17:35,204 --> 00:17:36,874
‫كان من بروتوكول إنترنت في "فيرجينيا"‬

250
00:17:36,999 --> 00:17:39,001
‫- تجيدين تعقب بروتوكول الإنترنت؟‬
‫- أجل‬

251
00:17:39,751 --> 00:17:43,255
‫واثقة من أن وزارة الخارجية‬
‫لا تملك مكتبا في "فيرجينيا"‬

252
00:17:52,598 --> 00:17:54,016
‫حسناً، لنراك تتباهى‬

253
00:17:54,475 --> 00:17:56,643
‫- ماذا؟‬
‫- تتباهى‬

254
00:17:56,769 --> 00:17:58,896
‫أرني ما لديك، أفضل مشية لك‬

255
00:18:00,397 --> 00:18:01,857
‫لا تشعر بالخجل‬

256
00:18:02,858 --> 00:18:04,401
‫هيا، يمكنك فعل ذلك‬

257
00:18:08,489 --> 00:18:09,531
‫لا أدري‬

258
00:18:21,752 --> 00:18:23,462
‫هلا وقعت العريضة من فضلك؟‬

259
00:18:23,545 --> 00:18:25,005
‫أجل، تماماً‬

260
00:18:27,132 --> 00:18:29,009
‫- شكراً‬
‫- شكراً جزيلاً، سيدي؟‬

261
00:18:29,384 --> 00:18:30,636
‫لا، شكراً‬

262
00:18:33,013 --> 00:18:35,265
‫- المعذرة يا سيدتي، هل تودين التوقيع؟‬
‫- وقعت عليها منذ قليل‬

263
00:18:35,390 --> 00:18:36,975
‫- حسناً، شكراً جزيلاً‬
‫- شكراً‬

264
00:18:38,560 --> 00:18:40,229
‫لا تحبذ التعبير الحر؟‬

265
00:18:41,814 --> 00:18:44,066
‫لا، ولكن لا أحب الهزء من بلادي‬

266
00:18:45,109 --> 00:18:48,654
‫إنها بلادي أيضاً‬
‫وحالياً أيديها مغمورة بالدم‬

267
00:18:51,365 --> 00:18:54,284
‫آسف، لديّ أصدقاء هناك الآن‬

268
00:18:54,576 --> 00:18:57,663
‫لا أتحدث عن الجيش بل عن‬
‫المغفل الذي أرسله للحرب‬

269
00:18:59,123 --> 00:19:00,332
‫تقصدين رئيس الأركان؟‬

270
00:19:00,582 --> 00:19:03,001
‫أجل، مهما تريد أن تسميه، لا يزال مخطئاً‬

271
00:19:03,210 --> 00:19:04,878
‫كيف تتأكدين من أنه مخطئ؟ أنت تهاجمينه فقط‬

272
00:19:05,003 --> 00:19:08,215
‫لست أهاجمه بل أسائل حكومتي‬

273
00:19:08,841 --> 00:19:12,302
‫هذا ما نفعله في هذه البلاد‬
‫وهو المبدأ الذي تأسسنا عليه‬

274
00:19:12,469 --> 00:19:15,889
‫حسناً، ماذا عن مساءلة الإعلام الحر؟‬

275
00:19:16,849 --> 00:19:20,394
‫أنت تصدقين جانب من القصة‬

276
00:19:21,520 --> 00:19:23,897
‫ربما هذا صحيح لأن جانبي محق‬

277
00:19:24,731 --> 00:19:26,400
‫هذا مضحك لأن جانبي محق‬

278
00:19:26,567 --> 00:19:28,152
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

279
00:19:30,028 --> 00:19:33,073
‫لماذا يثير غضبي المحافظون الأذكياء؟‬

280
00:19:33,407 --> 00:19:35,367
‫ربما لأنك لا تحبين سماع الحقيقة؟‬

281
00:19:36,285 --> 00:19:40,122
‫أنت شخص محبط جداً، هل تعلم ذلك؟‬

282
00:19:41,999 --> 00:19:43,834
‫كيف سأجعلك ترى؟‬

283
00:19:44,209 --> 00:19:46,044
‫أرى بوضوح، شكراً‬

284
00:19:54,052 --> 00:19:55,304
‫هل كانت مفيدة؟‬

285
00:19:56,638 --> 00:19:59,099
‫لا، لم تفدني في شيء‬

286
00:19:59,308 --> 00:20:02,311
‫مذاقها ليبرالي، ولا أهتم لهذا الأمر‬

287
00:20:06,023 --> 00:20:09,776
‫"سمح (بوش) بالتجسس‬
‫على المتصلين من دون المحاكم"‬

288
00:20:10,444 --> 00:20:14,114
‫هل تخطي المحاكم أمر دستوري؟‬

289
00:20:14,364 --> 00:20:15,449
‫لا‬

290
00:20:15,616 --> 00:20:18,452
‫التعديل الرابع يمنع التفتيش من دون مذكرة‬

291
00:20:18,577 --> 00:20:20,787
‫أنت محق يا "ريو"‬

292
00:20:21,288 --> 00:20:22,539
‫ما يعني‬

293
00:20:23,040 --> 00:20:27,044
‫أن رئيس الأركان أي‬
‫الرئيس الأمريكي يخترق القانون‬

294
00:20:28,879 --> 00:20:30,631
‫أهذا ما تقوله يا "ريو" ؟‬

295
00:20:30,797 --> 00:20:33,342
‫أظن بأن الأمر يعتمد على...‬

296
00:20:34,676 --> 00:20:37,554
‫- من تتحدث إليه‬
‫- وإن تحدثت إلى الصحافة‬

297
00:20:38,305 --> 00:20:41,642
‫وغالباً لا تملك الصورة الكاملة‬

298
00:20:42,226 --> 00:20:45,604
‫أو يهملون في نشرها،‬
‫فنحصل على جزء من الحقيقة‬

299
00:20:49,233 --> 00:20:52,152
‫قانون مراقبات الاسختبارات الأجنبية‬

300
00:20:52,319 --> 00:20:53,820
‫محكمة "فايزا"‬

301
00:20:54,655 --> 00:20:57,115
‫نحن نحترم التعديل الرابع في هذه البلاد‬

302
00:20:57,241 --> 00:20:59,618
‫نصدر مذكرات مبنية على الشك ولكن...‬

303
00:21:00,452 --> 00:21:04,581
‫أحياناً، تصدر هذه المذكرات محاكم سرية‬

304
00:21:04,706 --> 00:21:07,292
‫كي لا نحذر المشتبه به بأننا نتجسس عليه‬

305
00:21:07,417 --> 00:21:10,212
‫وإجراءات هذه المحاكم هي سرية‬

306
00:21:10,629 --> 00:21:12,589
‫وما يعني، إليكم المفاجأة‬

307
00:21:13,757 --> 00:21:16,343
‫لا تظهر في صحف مثل "نيويورك تايمز"‬

308
00:21:17,928 --> 00:21:21,014
‫- هل رأيت نتائج اختباراتي؟‬
‫- أجل، الأوائل في صفي‬

309
00:21:21,390 --> 00:21:22,641
‫- مثلك أنت‬
‫- هنا؟‬

310
00:21:22,766 --> 00:21:25,519
‫وكالة الأمن القومي، كانوا يحبونني كثيراً‬

311
00:21:25,936 --> 00:21:29,106
‫أوكلوني بأفضل الفرق، على الجبهة السوفياتية‬

312
00:21:29,314 --> 00:21:32,359
‫ "عاصفة الصحراء" ، والتحدي الأكبر‬

313
00:21:32,818 --> 00:21:35,654
‫البحث عن إرهابي عبر موقع الإنترنت الشاسع‬

314
00:21:36,029 --> 00:21:37,114
‫معلومات كثيرة جداً‬

315
00:21:37,406 --> 00:21:38,865
‫مئات التيرابايت في الدقيقة‬

316
00:21:38,991 --> 00:21:41,743
‫قد تتطلب قراءة البريد الإلكتروني 400 عاماً‬

317
00:21:41,994 --> 00:21:43,578
‫ومن ثم عليك أن تحللها‬

318
00:21:44,913 --> 00:21:46,999
‫أحياناً، كلما أمعنت النظر، ترى أقل‬

319
00:21:48,166 --> 00:21:50,919
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- شيئاً جميلاً، داخلياً‬

320
00:21:51,044 --> 00:21:52,421
‫مقابل 3 ملايين دولار‬

321
00:21:52,587 --> 00:21:55,966
‫برامج يمكنه التفرقة بين المحلي والخارجي‬

322
00:21:56,591 --> 00:21:58,677
‫وتشفير كل إشارة لم نكن نستهدفها‬

323
00:21:58,802 --> 00:22:02,139
‫ليبقى الأمر سرياً، كان أنيقاً وإنسيابياً‬

324
00:22:02,764 --> 00:22:04,474
‫كان أفضل عمل قمت به‬

325
00:22:06,059 --> 00:22:07,144
‫تفضل بالجلوس‬

326
00:22:08,770 --> 00:22:09,855
‫ما كان اسمه؟‬

327
00:22:17,988 --> 00:22:20,657
‫ "إد" ، الصعود إلى القمة‬

328
00:22:21,658 --> 00:22:22,701
‫في عالمنا‬

329
00:22:23,410 --> 00:22:25,912
‫قد يكون صعباً على الرجل أحياناً‬

330
00:22:26,830 --> 00:22:27,706
‫أقصد...‬

331
00:22:28,457 --> 00:22:30,625
‫تظن بأنك تقوم بخطى واسعة‬

332
00:22:31,209 --> 00:22:33,462
‫تظن بأنك تقوم بالمبادرة‬

333
00:22:34,838 --> 00:22:37,591
‫وفجأة يمحون كل عملك كلياً‬

334
00:22:38,216 --> 00:22:39,843
‫لم يستخدموه؟ لماذا؟‬

335
00:22:40,260 --> 00:22:42,220
‫لا يقولون لك السبب‬

336
00:22:44,306 --> 00:22:46,433
‫بعد عامين، وبعد الـ11 من سبتمبر‬

337
00:22:46,850 --> 00:22:51,021
‫أخبرني صديقي عن برنامج جديد يستخدمونه‬

338
00:22:51,146 --> 00:22:54,816
‫كانت كلفة نشره 4 مليارات دولاراً‬
‫وهو منسوخ عن نموذجي‬

339
00:22:55,776 --> 00:22:58,653
‫ولكن من دون مرشحات أو تشغيل آلي‬

340
00:22:59,780 --> 00:23:05,160
‫استوعب كل شيء وغرقوا بالمعلومات،‬
‫كان الأمر كارثة‬

341
00:23:05,327 --> 00:23:08,747
‫حسناً، لا بد من وجود صورة أشمل‬

342
00:23:09,164 --> 00:23:11,541
‫أن ينفقوا هذا الكم من المال! ليسوا أغبياء‬

343
00:23:11,708 --> 00:23:15,879
‫قد تظن أن الذكاء مهم في مجال الاستخبارات‬

344
00:23:16,254 --> 00:23:17,339
‫حسناً‬

345
00:23:17,798 --> 00:23:19,424
‫هل تريد أن تعرف حقيقة الأمر؟‬

346
00:23:19,800 --> 00:23:21,802
‫ما الذي يحرك جدول العمل فعلاً؟‬

347
00:23:22,969 --> 00:23:26,807
‫إدارة الصناعة العسكرية السعيدة‬

348
00:23:28,183 --> 00:23:30,352
‫تبقي الخزينة العامة مفتوحة في الكونغرس‬

349
00:23:30,435 --> 00:23:32,771
‫تبقي تدفق الأموال إلى المقاولين‬

350
00:23:33,480 --> 00:23:35,398
‫الفعالية، والنتيجة؟‬

351
00:23:36,149 --> 00:23:39,402
‫فشل ذريع، من دون ذكر...‬

352
00:23:42,322 --> 00:23:43,824
‫تأخّرت على صفك‬

353
00:23:44,866 --> 00:23:46,701
‫حسناً، شكراً‬

354
00:23:48,620 --> 00:23:50,914
‫- هل يمكنني أخذ مكعب آخر؟‬
‫- طبعاً‬

355
00:23:58,004 --> 00:24:00,632
‫هل سبق أن قلت شيئاً لأحد؟‬

356
00:24:00,757 --> 00:24:02,676
‫أجل، ذهبت إلى الدائرة القانونية‬

357
00:24:03,009 --> 00:24:04,636
‫تقدّمنا بشكاوى‬

358
00:24:04,928 --> 00:24:07,389
‫وها أنا الآن، مبعد‬

359
00:24:07,597 --> 00:24:08,598
‫أعلّمك‬

360
00:24:11,560 --> 00:24:13,770
‫ربما هذا أهم على المدى البعيد‬

361
00:24:14,980 --> 00:24:16,064
‫سيحسّن قدراتك‬

362
00:24:31,830 --> 00:24:33,832
‫موقفي المفضل في الحرم‬

363
00:24:36,376 --> 00:24:37,919
‫هل تصطاد يا "إد" ؟‬

364
00:24:41,131 --> 00:24:45,343
‫مارست رياضة الرماية‬
‫مع أبي ولكن لم أصطد فعلياً‬

365
00:24:45,594 --> 00:24:48,096
‫- سنذهب يوماً ما‬
‫- سيكون ذلك رائعاً‬

366
00:24:49,472 --> 00:24:51,308
‫سيد "أوبريان" ،‬
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

367
00:24:51,433 --> 00:24:54,186
‫- نادني "كوربين" فقط‬
‫- حسناً‬

368
00:24:54,561 --> 00:24:57,272
‫شكراً يا سيدي، "كوربين"‬

369
00:24:57,898 --> 00:25:01,776
‫كنت أتحدث مع "هانك فورستر" وأردت أن أعرف‬

370
00:25:02,444 --> 00:25:05,947
‫هل كل برامجنا الخاصة‬
‫باستخبارات الإشارة مستهدفة؟‬

371
00:25:07,115 --> 00:25:09,826
‫طبعاً، ما نفعها إن لم تكن مستهدفة‬

372
00:25:12,370 --> 00:25:13,413
‫لا أدري‬

373
00:25:16,082 --> 00:25:17,959
‫هل لديك صديقة حميمة يا "إد" ؟‬

374
00:25:20,670 --> 00:25:22,547
‫- ليست علاقة جدية‬
‫- ما اسمها؟‬

375
00:25:22,672 --> 00:25:23,965
‫- "ليندزي"و‬
‫- "ليندزي"؟‬

376
00:25:25,592 --> 00:25:26,801
‫هل ترافقك؟‬

377
00:25:28,053 --> 00:25:30,513
‫لا، لن أعرضها لأي خطر‬

378
00:25:30,931 --> 00:25:34,142
‫ليس علينا فعل ذلك،‬
‫لن نرسلك إلى الشرق الأوسط‬

379
00:25:39,648 --> 00:25:42,192
‫سيدي، أنا أفضل تلميذ لديك‬

380
00:25:43,235 --> 00:25:44,486
‫ألا يحتسب ذلك؟‬

381
00:25:45,195 --> 00:25:48,615
‫بعد 20 عاماً، لن يهتم أحد لأمر "العراق"‬

382
00:25:49,491 --> 00:25:51,660
‫الإرهاب خطر قصير الأمد‬

383
00:25:51,826 --> 00:25:54,704
‫الخطر الحقيقي سيأتي من "الصين" و"روسيا"‬

384
00:25:54,996 --> 00:25:56,122
‫ "إيران"‬

385
00:25:56,456 --> 00:25:58,959
‫سيأتي على شكل برنامج حاسوبي‬
‫وفيروس لسحب المعلومات‬

386
00:25:59,209 --> 00:26:03,129
‫من دون أدمغة كدماغك،‬
‫سيتمزق نسيج هذه البلاد‬

387
00:26:04,339 --> 00:26:08,051
‫لا أريد خسارتك من أجل صراع‬
‫قذر على الرمل والنفط‬

388
00:26:11,137 --> 00:26:12,973
‫سيدي، تفاجأت من قولك هذا‬

389
00:26:13,139 --> 00:26:16,142
‫ليس عليك أن توافق السياسي لتكون وطنياً‬

390
00:26:20,438 --> 00:26:22,607
‫- إلى أين سترسلني يا سيدي؟‬
‫- انتظر قليلاً‬

391
00:26:23,692 --> 00:26:25,068
‫استمتع بالمنظر الجميل‬

392
00:26:32,492 --> 00:26:36,997
‫ "(هونغ كونغ)، الثلاثاء، 4 يونيو، 2013"‬

393
00:26:46,756 --> 00:26:49,342
‫- أعرفك بـ "لورا" ‬
‫- مرحباً‬

394
00:26:49,718 --> 00:26:51,094
‫مرحباً، سُررت بلقائك‬

395
00:26:52,095 --> 00:26:54,264
‫مرحباً، أنا "إيوان ماكأسكيل"‬
‫من صحيفة "الغارديان"‬

396
00:26:54,389 --> 00:26:56,224
‫- سُررت بلقائك‬
‫- سُررت بلقائك أيضاً‬

397
00:26:56,349 --> 00:26:59,978
‫إن كنت لا تمانع، أود أن أسجّل...‬

398
00:27:01,271 --> 00:27:02,814
‫سنضع الهاتف الخلوي في المايكرويف‬

399
00:27:02,981 --> 00:27:04,774
‫- هل يمكنني معرفة السبب؟‬
‫- لاحقاً‬

400
00:27:04,941 --> 00:27:06,401
‫بعد أن تطرح أسئلتك‬

401
00:27:07,485 --> 00:27:11,239
‫قبل البدء بالقصة أريد أن أعرف المزيد عنك‬

402
00:27:11,364 --> 00:27:13,033
‫عن حياتك المهنية‬

403
00:27:13,366 --> 00:27:15,160
‫روايات "غلين" متنوعة جداً‬

404
00:27:15,285 --> 00:27:17,370
‫تحتاج الصحيفة إلى أدلة‬

405
00:27:17,495 --> 00:27:20,290
‫هذا هو جوازي الدبلوماسي للدول الصديقة‬

406
00:27:20,415 --> 00:27:22,208
‫وجوازي السياحي لبقية الأماكن‬

407
00:27:22,375 --> 00:27:23,835
‫يمكنك التحقق من تأشيرات الدخول‬

408
00:27:23,960 --> 00:27:25,628
‫بطاقتي لوكالة الأمن الوطني مع "بوز ألين"‬

409
00:27:26,171 --> 00:27:27,714
‫بطاقتي للاستخبارات الأمريكية مع شركة "ديل"‬

410
00:27:27,881 --> 00:27:30,800
‫وهذه بطاقتي كمرشد في "دي آي إيه"‬

411
00:27:31,009 --> 00:27:33,762
‫هذه صورة لي مع "مايكل هايدن"‬

412
00:27:33,887 --> 00:27:37,057
‫الذي كان مديراً سابقاً لوكالة الأمن القومي‬
‫والاستخبارات الأمريكية‬

413
00:27:38,224 --> 00:27:39,684
‫متى يمكنك نشر القصة؟‬

414
00:27:40,560 --> 00:27:43,772
‫- حسناً، هل يمكنني الجلوس؟‬
‫- أجل، طبعاً‬

415
00:27:45,732 --> 00:27:50,320
‫قال "غلين" إنك تريد كشف هويتك للناس‬

416
00:27:50,445 --> 00:27:52,072
‫ماذا سيكون رد فعل حكومتك في رأيك؟‬

417
00:27:52,447 --> 00:27:54,824
‫سيوجهون لي تهمة التجسس‬

418
00:27:54,949 --> 00:27:57,535
‫وسيقولون إنني عرضت الأمن القومي للخطر‬

419
00:27:57,702 --> 00:28:00,538
‫سيظهرونني بمظهر الشرير أنا وعائلتي‬

420
00:28:01,164 --> 00:28:02,749
‫وسيدخلونني السجن‬

421
00:28:03,333 --> 00:28:05,210
‫هذا أفضل تحليل للأمر‬

422
00:28:05,502 --> 00:28:06,628
‫وما هو الأسوأ؟‬

423
00:28:06,795 --> 00:28:10,173
‫إن لم يكن لديّ تغطية إعلامية‬

424
00:28:10,298 --> 00:28:11,883
‫ستحتجزني الاستخبارات الأمريكية‬

425
00:28:12,008 --> 00:28:14,052
‫ويتم استجوابي خارج القانون‬

426
00:28:14,219 --> 00:28:16,721
‫ولديهم مركز في الجهة المقابلة من الشارع‬

427
00:28:16,888 --> 00:28:19,224
‫كيف سيعرفون ما فعلته؟‬

428
00:28:19,432 --> 00:28:21,810
‫لأنني تركت بصمات رقمية في سجلاتي‬

429
00:28:21,976 --> 00:28:23,395
‫لذا سيكتشفون الأمر‬

430
00:28:23,603 --> 00:28:26,689
‫لم أشأ أن يطاردونني‬
‫أعلم ما قد يفعلونه بزملائي‬

431
00:28:28,608 --> 00:28:31,027
‫اسمع سيد "ماكأسكيل"‬

432
00:28:31,361 --> 00:28:35,198
‫هذا لا يتعلق بالمال أو أي شيء لي‬

433
00:28:35,323 --> 00:28:37,992
‫لا أملك برنامجاً سرياً،‬
‫أريد إيصال المعلومات فقط‬

434
00:28:38,118 --> 00:28:40,078
‫إلى صحافيين مرموقين مثلكم‬

435
00:28:40,203 --> 00:28:42,288
‫كي تقدّمها إلى العالم‬

436
00:28:42,539 --> 00:28:46,626
‫وسيقرر الناس إن كنت مخطئاً‬

437
00:28:47,127 --> 00:28:50,880
‫أو أن هناك خطأ كبير داخل الحكومة‬

438
00:28:54,926 --> 00:28:55,885
‫إذاً‬

439
00:28:58,388 --> 00:29:02,892
‫هنا لديّ كل ما أملكه‬
‫عن الاستخبارات البريطانية‬

440
00:29:03,017 --> 00:29:05,729
‫مقر الاتصالات الحكومية، يليه مفتاح الرمز‬

441
00:29:07,355 --> 00:29:11,151
‫اطلب من التقنيين في صحيفتك التحقق منه بعمق‬

442
00:29:11,276 --> 00:29:12,944
‫هناك الكثير من المعلومات‬

443
00:29:16,156 --> 00:29:20,618
‫سيحققون في الأمر وسيكتشفون ما فعلته‬

444
00:29:21,035 --> 00:29:22,412
‫وسيأتون للنيل مني‬

445
00:29:23,037 --> 00:29:24,831
‫والآن بعد أن اتصلت بكم‬

446
00:29:26,332 --> 00:29:27,667
‫سيطاردونكم أيضاً‬

447
00:29:35,467 --> 00:29:39,304
‫هل تمانع بأن أنظر داخل المايكرويف؟‬

448
00:29:45,894 --> 00:29:47,937
‫ "صحيفة (الغارديان)، مكتب (نيويورك)"‬

449
00:29:48,188 --> 00:29:50,732
‫"إيوان"، أنا مع "ستيوارت"‬

450
00:29:51,441 --> 00:29:53,860
‫- مرحباً "إيوان"‬
‫- مرحباً "ستيوارت"‬

451
00:29:54,736 --> 00:29:56,404
‫لديّ شيء واحد أقوله‬

452
00:29:56,654 --> 00:29:59,199
‫- الجعة هنا ممتازة‬
‫- مذهل‬

453
00:29:59,532 --> 00:30:02,243
‫- ستكون مقالة حقيقية‬
‫- جيد‬

454
00:30:02,577 --> 00:30:05,205
‫واختلافها عن المتوقع سيصدمك‬

455
00:30:05,455 --> 00:30:09,083
‫إذاً، علينا مواجهة المحامين‬

456
00:30:09,375 --> 00:30:11,002
‫وحتماً "البيت الأبيض"‬

457
00:30:12,670 --> 00:30:14,506
‫- حصلت على الموافقة‬
‫- هذا رائع‬

458
00:30:14,631 --> 00:30:16,883
‫جيد، لنبدأ، علينا مراجعة أمور كثيرة‬

459
00:30:17,008 --> 00:30:18,092
‫والقراءة ليست سهلة‬

460
00:30:18,301 --> 00:30:20,220
‫سنريه برنامج "أكس كيسكور" أولاً‬

461
00:30:20,345 --> 00:30:22,555
‫فكرة جيدة، هل أشغّلته من جديد وشرحته لنا؟‬

462
00:30:22,680 --> 00:30:23,598
‫أجل‬

463
00:30:30,522 --> 00:30:32,232
‫هل سندخل كلنا إلى أسفل الغطاء؟‬

464
00:30:32,482 --> 00:30:34,317
‫إنه يحمي كلمات السر‬

465
00:30:35,777 --> 00:30:37,737
‫حسناً، إذاً‬

466
00:30:41,241 --> 00:30:44,244
‫تعرفت على هذا البرنامج‬

467
00:30:44,369 --> 00:30:47,914
‫خلال أول تعيين لي‬
‫للاستخبارات الأمريكية في "جنيف"‬

468
00:30:48,748 --> 00:30:50,166
‫ "أكس كيسكور"‬

469
00:30:51,417 --> 00:30:52,585
‫ما الذي يفعله؟‬

470
00:30:53,127 --> 00:30:55,880
‫إنه واجهة بينية للبحث‬

471
00:30:57,632 --> 00:30:58,925
‫عم تبحث؟‬

472
00:30:59,592 --> 00:31:00,802
‫أي شيء تريده‬

473
00:31:02,512 --> 00:31:05,098
‫- ما كانت مهمتك في "جنيف"؟‬
‫- "(جنيف)، (سويسرا)، 2007"‬

474
00:31:05,390 --> 00:31:09,477
‫أوكلت بمهمة دبلوماسية للتغطية‬
‫تابعة للأمم المتحدة‬

475
00:31:09,602 --> 00:31:11,980
‫للحفاظ على حاسوب الشبكة الأمنية‬
‫للاستخبارات الأمريكية‬

476
00:31:16,317 --> 00:31:18,778
‫كنت قد عملت لفترة عامين‬
‫مع وظفي الاستخبارات الأمريكية‬

477
00:31:18,903 --> 00:31:20,446
‫ "مهمة دبلوماسية أمريكية إلى الأمم المتحدة"‬

478
00:31:28,413 --> 00:31:30,748
‫آسف يا سيدي، لا أفهم‬

479
00:31:30,999 --> 00:31:33,585
‫قال "شيرمان" إنك خرقت موقع الموارد البشرية‬

480
00:31:33,793 --> 00:31:35,628
‫من واجبي البحث عن الثغرات‬

481
00:31:35,795 --> 00:31:38,172
‫أمن موقع الموارد البشرية ليس مشكلتك‬

482
00:31:38,298 --> 00:31:41,759
‫- تخطيت حدك الوظيفي‬
‫- حسناً، دعني أوضح الأمر‬

483
00:31:41,843 --> 00:31:45,013
‫لم أخترقه بل أريتكم بأنه يمكن اختراقه‬

484
00:31:45,138 --> 00:31:47,432
‫- طلبت مني إيجاد رقعة‬
‫- هل كان طلباً خطياً؟‬

485
00:31:47,682 --> 00:31:50,727
‫أجل، أتذكر، أرسلت لك دليلاً على الفكرة‬

486
00:31:53,938 --> 00:31:55,773
‫لا يهم إن كانت فعلته خطأ أم صحيحاً‬

487
00:31:55,899 --> 00:31:58,026
‫دع هذه المشاكل لأشخاص آخرين‬

488
00:31:58,234 --> 00:32:00,194
‫- كما أضاف ملاحظة ازدراء على ملفك‬
‫- المعذرة؟‬

489
00:32:00,320 --> 00:32:01,404
‫ليكن ذلك درساً لك‬

490
00:32:01,529 --> 00:32:04,449
‫لا أريد أن يتصل بي ثانية بشأن "إد سنودن"‬

491
00:32:05,533 --> 00:32:06,618
‫اتفقنا؟‬

492
00:32:10,246 --> 00:32:13,499
‫ارتح لبقية اليوم واعمل على تدمير المعلومات‬

493
00:32:19,839 --> 00:32:21,507
‫لا يبدو أن الأمر جرى بشكل جيد‬

494
00:32:22,175 --> 00:32:23,760
‫مرحباً يا رجل، أجل‬

495
00:32:23,885 --> 00:32:26,804
‫نلت نقطة ازدراء لأنني قمت بعملي‬

496
00:32:26,971 --> 00:32:28,222
‫إنها السياسة يا رجل‬

497
00:32:28,431 --> 00:32:30,600
‫ثقافة الخوف تفوز مجدداً‬

498
00:32:30,850 --> 00:32:33,019
‫- لا يمكنني إنجاز شيء هنا‬
‫- أجل‬

499
00:32:33,603 --> 00:32:37,065
‫مهلاً، بشأن تلك الفكرة التي كنا نتحدث عنها‬

500
00:32:37,190 --> 00:32:40,026
‫إنني أعمل عليها وأنتظر مكالمة‬
‫من صديق من "الهضبة"‬

501
00:32:40,526 --> 00:32:42,028
‫من؟ اتصلت بـ "كوربين" ؟‬

502
00:32:42,320 --> 00:32:44,238
‫- هل تظن بأنه قد يفعل شيئاً؟‬
‫- سنرى‬

503
00:32:44,364 --> 00:32:46,824
‫ربما بعض العمليات الميدانية تحت مراقبتي‬

504
00:32:46,950 --> 00:32:49,744
‫- أجل، قد يكون ذلك رائعاً‬
‫- هدء من روعك‬

505
00:32:50,036 --> 00:32:52,163
‫عليّ مقابلة كاهن في "ميلان" ، أكلمك لاحقاً‬

506
00:32:52,288 --> 00:32:53,998
‫حسناً، شكراً‬

507
00:33:12,600 --> 00:33:14,894
‫لا تخلف الاستخبارات الأمريكية أي أثر‬

508
00:33:15,019 --> 00:33:17,480
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- ألا تشعر بالفضول للتحقق من إحداها؟‬

509
00:33:18,314 --> 00:33:21,776
‫لترى أي مهمة سرية مجنونة‬
‫تمحوها من التاريخ؟‬

510
00:33:21,901 --> 00:33:24,153
‫- المعذرة، مع من تعمل؟‬
‫- وكالة الأمن القومي‬

511
00:33:24,654 --> 00:33:26,239
‫أنا "غابريال سول"‬

512
00:33:26,447 --> 00:33:28,950
‫أنا النابغة التابع للمنظمة السرية‬

513
00:33:29,701 --> 00:33:30,660
‫المعذرة؟‬

514
00:33:30,994 --> 00:33:33,079
‫سأعطيك المعلومات الخاصة‬
‫بمهمتك في "بوخاريست"‬

515
00:33:33,246 --> 00:33:35,123
‫إلا إن كان هناك "دايف تشيرشيارد" آخر‬

516
00:33:35,248 --> 00:33:37,500
‫لا، هذا أنا، من هنا‬

517
00:33:42,171 --> 00:33:44,090
‫- سأكون في الخارج‬
‫- يمكنك البقاء إن أردت‬

518
00:33:45,425 --> 00:33:48,845
‫لا، لست مخولاً باستخدام‬
‫معدات وكالة الأمن القومي‬

519
00:33:48,970 --> 00:33:50,179
‫إن كنت المرسال ل "بوخاريست"‬

520
00:33:50,304 --> 00:33:52,932
‫لا بد من أنك تملك حق الاضطلاع‬
‫على المعلومات النهائية، أليس كذلك؟‬

521
00:33:54,434 --> 00:33:57,520
‫- بلى‬
‫- ما المانع في أن ترى كيفية جمعها؟‬

522
00:34:00,398 --> 00:34:01,399
‫الأمر يعود لك يا رجل‬

523
00:34:02,734 --> 00:34:04,819
‫ "أكس كيسكور"‬

524
00:34:07,238 --> 00:34:09,532
‫ستعطيني الأسماء فقط؟‬

525
00:34:09,657 --> 00:34:11,451
‫وأكثر من مجرد أسماء‬

526
00:34:11,617 --> 00:34:14,412
‫ما سأمدك به ورجال جهاز الاستخبارات‬

527
00:34:14,537 --> 00:34:17,999
‫هو لائحة بكل تهديد وجه للرئيس‬

528
00:34:18,207 --> 00:34:19,709
‫منذ الـ3 من فبراير‬

529
00:34:19,834 --> 00:34:21,836
‫وملف كامل عن كل مطلق للتهديد‬

530
00:34:23,129 --> 00:34:26,716
‫وهل هم أهداف موجودة؟‬

531
00:34:27,133 --> 00:34:30,011
‫99 بالمئة منها سيأتي من برنامج التراكم‬

532
00:34:30,511 --> 00:34:32,597
‫مجموعة من الأنظمة الحاسوبية، "بريزم"‬

533
00:34:33,222 --> 00:34:34,348
‫ "بريزم" ؟‬

534
00:34:36,266 --> 00:34:38,101
‫لدينا رجل بريء هنا‬

535
00:34:39,145 --> 00:34:42,482
‫وأشعر بأنني الشرير الذي يعطيك السم‬

536
00:34:43,900 --> 00:34:46,527
‫المستند الأول، "جاستن بينسكي"‬
‫المقيم في "أوكلاند"‬

537
00:34:46,652 --> 00:34:48,196
‫وضعها على لوح إعلانات‬

538
00:34:48,321 --> 00:34:50,822
‫"تملك (رومانيا) تاريخا في إعدام قادتها‬

539
00:34:50,947 --> 00:34:53,242
‫هل يسدون لنا خدمة ويقتلون (بوش)؟"‬

540
00:34:54,952 --> 00:34:56,369
‫هذا يبدو مهماً‬

541
00:34:56,788 --> 00:34:58,289
‫من دردشة على "غوغل"‬

542
00:34:59,748 --> 00:35:01,958
‫ "... مع أكبر أفعى رأيتها في حياتك"‬

543
00:35:04,670 --> 00:35:06,380
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

544
00:35:06,630 --> 00:35:08,549
‫باختيار الكلمات المفاتيح‬

545
00:35:08,800 --> 00:35:10,967
‫ "هجوم، قتل، (بوش)"‬

546
00:35:12,594 --> 00:35:14,263
‫فكّر في الأمر على أنه موقع بحث "غوغل"‬

547
00:35:14,388 --> 00:35:16,349
‫ولكن عوضاً عن البحث فيما ينشر علنا‬

548
00:35:16,516 --> 00:35:18,518
‫نبحث أيضاً فيما لا ينشر‬

549
00:35:19,060 --> 00:35:20,895
‫بريد إلكتروني، دردشة، رسائل قصيرة، أي شيء‬

550
00:35:21,020 --> 00:35:22,688
‫أجل، ولكن أي أشخاص؟‬

551
00:35:24,023 --> 00:35:25,441
‫العالم كله أيها البريء‬

552
00:35:32,907 --> 00:35:34,450
‫أي سفير ستقابله؟‬

553
00:35:34,700 --> 00:35:37,537
‫ "دي لا هويا" مع منظمة التجارة العالمية‬

554
00:35:37,662 --> 00:35:38,538
‫حسناً‬

555
00:35:52,510 --> 00:35:55,429
‫إذاً، أجابني "أوبراين" من أجل مطلبك‬

556
00:35:55,763 --> 00:35:57,849
‫إنه موافق على أن مواهبك تهدر‬

557
00:35:57,974 --> 00:35:59,308
‫هل أنت مستعد لبعض الحركة؟‬

558
00:36:00,184 --> 00:36:02,603
‫حقاً؟ هل تقصد هنا؟‬

559
00:36:03,312 --> 00:36:04,564
‫أجل، الآن‬

560
00:36:05,314 --> 00:36:06,983
‫هل ترى المرأة في الملابس الزهرية؟‬

561
00:36:07,441 --> 00:36:10,069
‫من مصرف "كريدي سويس"،‬
‫علاقتها وطيدة بـ"جاي بي مورغان"‬

562
00:36:10,194 --> 00:36:11,737
‫جدتها مع "دويتش بانك"‬

563
00:36:12,363 --> 00:36:14,115
‫10 آلاف مصرفي في هذه البلدة‬

564
00:36:14,323 --> 00:36:16,242
‫عليك أن تجند واحداً منهم فقط‬

565
00:36:16,701 --> 00:36:18,411
‫اندمج مع الناس، التق ببعض منهم‬

566
00:36:18,536 --> 00:36:21,164
‫ربما أحدهم يحتفظ بحساب مصرفي قذر‬

567
00:36:21,289 --> 00:36:22,707
‫يمول "بن لادن"‬

568
00:36:22,832 --> 00:36:25,585
‫- الكنيسة‬
‫- طبعاً، باحة الكنيسة‬

569
00:36:25,710 --> 00:36:30,631
‫هذا الرجل إما غبي وإما جاسوس‬

570
00:36:33,968 --> 00:36:36,637
‫طلب السيد "دبريني" بطاقة عملك رجاء‬

571
00:36:36,971 --> 00:36:38,973
‫سفير؟ عجباً‬

572
00:36:39,557 --> 00:36:41,559
‫ليتني أملك موهبتك في التخاطب الحميمي‬

573
00:36:42,059 --> 00:36:43,728
‫لهذا السبب أنت معي‬

574
00:36:43,853 --> 00:36:45,396
‫هل تعرفين مصرفياً؟‬

575
00:36:45,521 --> 00:36:48,941
‫مصرفي؟ هل أوكلت بمهمة ما؟‬

576
00:36:51,444 --> 00:36:53,362
‫صقل العلاقات‬

577
00:36:54,405 --> 00:36:55,823
‫ولست ناجحاً فيه‬

578
00:36:56,824 --> 00:36:58,993
‫- دعني أساعدك‬
‫- لا‬

579
00:36:59,118 --> 00:37:00,786
‫- أجل‬
‫- هذا جدي‬

580
00:37:00,912 --> 00:37:03,080
‫أعلم بأنه جدي، ثق بي‬

581
00:37:05,291 --> 00:37:06,542
‫هل وفقت؟‬

582
00:37:06,959 --> 00:37:08,377
‫لم أحرز أي تقدم‬

583
00:37:09,587 --> 00:37:11,756
‫هل من خدعة ما تسهل الأمر؟‬

584
00:37:12,673 --> 00:37:14,383
‫المهم هو إيجاد نقطة الضغط‬

585
00:37:14,967 --> 00:37:16,886
‫ولا يبقى سوى عمليات الدفع‬

586
00:37:19,680 --> 00:37:21,224
‫هناك من يطلبك‬

587
00:37:26,938 --> 00:37:28,940
‫ "مروان" ؟ هل يمكنني المقاطعة؟‬

588
00:37:29,065 --> 00:37:31,567
‫- هذا صديقي الحميم "دايف"‬
‫- مرحباً سُررت بلقائك يا "دايف"‬

589
00:37:31,692 --> 00:37:33,986
‫- سُررت بلقائك أيضاً‬
‫- يعمل "مروان" في "مونفورت"‬

590
00:37:34,820 --> 00:37:36,239
‫كنا نتحدث و...‬

591
00:37:36,447 --> 00:37:38,908
‫بعد الأسبوع الماضي يمكنه‬
‫تقديم بعض النصح لك‬

592
00:37:39,283 --> 00:37:41,494
‫- أراكم في الداخل أيها السادة‬
‫- الأسبوع الماضي؟‬

593
00:37:43,537 --> 00:37:46,457
‫يشعر بالإحراج، كلفنا الأمر مبالغ طائلة‬

594
00:37:49,085 --> 00:37:51,254
‫تجارة الأسهم رياضة خطرة‬

595
00:37:51,420 --> 00:37:52,964
‫يجب ألا تخجل منها‬

596
00:37:53,130 --> 00:37:55,549
‫أجل، سأحضر بعض الطعام‬

597
00:37:55,758 --> 00:37:57,802
‫- أراكما في الداخل؟‬
‫- طبعاً‬

598
00:38:00,054 --> 00:38:02,265
‫- صديقتك الحميمة رائعة‬
‫- شكراً جزيلاً‬

599
00:38:03,724 --> 00:38:08,271
‫أعمل في القسم التقني واعتقدت أن‬
‫اختراق السوق سهل‬

600
00:38:08,521 --> 00:38:11,232
‫هل يمكنني السؤال عن حجم خسارتك؟‬

601
00:38:12,900 --> 00:38:15,611
‫أخبرت "ليندزي" أن الخسارة كانت 20 ألفاً‬

602
00:38:15,736 --> 00:38:18,739
‫ولكنها كانت أقرب إلى 45 ألفاً‬

603
00:38:19,323 --> 00:38:21,409
‫حاولت التعويض، ولكن...‬

604
00:38:22,118 --> 00:38:24,328
‫كان ذلك خطأ والآن بغياب مبلغ أساسي‬

605
00:38:24,453 --> 00:38:26,163
‫أشعر بأنني بدأت أفقد السيطرة‬

606
00:38:26,330 --> 00:38:27,873
‫رأيت حالات كثيرة كهذه‬

607
00:38:28,124 --> 00:38:31,002
‫ويسرني أن أساعد شخصاً على‬
‫التخلص من عادة سيئة‬

608
00:38:31,210 --> 00:38:34,338
‫- قبل أن تسطير عليه‬
‫- شكراً، أقدر لك ذلك‬

609
00:38:36,340 --> 00:38:38,259
‫إنه أنظف باكستاني رأيته في حياتي‬

610
00:38:39,343 --> 00:38:42,722
‫لا تربطه أي علاقة بالحكومة‬
‫أو الاستخبارات الباكستانية‬

611
00:38:44,098 --> 00:38:45,766
‫لا يظهر الرسم البياني‬
‫علاقات الدرجة الثانية‬

612
00:38:45,891 --> 00:38:48,477
‫ولكن هذا وضع الجميع في‬
‫الشرق الأوسط براتب معتدل‬

613
00:38:48,769 --> 00:38:52,440
‫لسنا بحاجة إلى معلومات قذرة‬
‫عنه بل نقطة ضغط‬

614
00:38:52,648 --> 00:38:55,067
‫شيء حميمي، نقطة ضعف ما‬

615
00:38:55,860 --> 00:38:58,279
‫هل يمكننا التحقق من عائلته؟‬

616
00:38:59,947 --> 00:39:03,534
‫ماذا عن زوجة أخيه؟‬

617
00:39:08,581 --> 00:39:12,001
‫هل هذا شريط مصور أرسلته لشخص ما؟‬

618
00:39:12,126 --> 00:39:14,503
‫لا، هذا مباشر من "باريس"‬

619
00:39:14,628 --> 00:39:16,172
‫ماذا تقصد بمباشر؟‬

620
00:39:16,756 --> 00:39:18,257
‫برنامج العصب البصري‬

621
00:39:18,424 --> 00:39:19,675
‫يشغّل الميكروفون والكاميرا‬

622
00:39:19,842 --> 00:39:21,927
‫ليتنا نستطيع التباهي به‬
‫ولكنه من اختراع البريطانيين‬

623
00:39:22,053 --> 00:39:24,555
‫- تشغيل؟‬
‫- أجل، حاسوبها النقل مطفئ‬

624
00:39:25,348 --> 00:39:27,099
‫أو أنها نسيت أن تقفله‬

625
00:39:27,224 --> 00:39:30,644
‫طبعاً، كيف لها أن تعرف؟‬
‫لا يضاء نور الكاميرا حتى‬

626
00:39:39,487 --> 00:39:41,238
‫لطالما تساءلت ما يوجد تحت هذه الثياب‬

627
00:39:48,829 --> 00:39:52,083
‫لنبق مع العائلة في "جنيف" ، اتفقنا؟‬

628
00:39:52,833 --> 00:39:54,251
‫حسناً أيها البريء‬

629
00:39:56,462 --> 00:39:58,381
‫ابنة في الـ15 من العمر وفي مدرسة دولية‬

630
00:39:58,506 --> 00:40:02,718
‫أجل، "فايسبوك" ، هل هذا ممكن؟‬

631
00:40:02,843 --> 00:40:05,346
‫- الـ "فايسبوك" هو الأسهل للخرق‬
‫- صدقاً؟‬

632
00:40:06,347 --> 00:40:09,517
‫مثلاً، هل تتشاجر مع والديها؟‬

633
00:40:09,642 --> 00:40:12,686
‫لا تقلق، أعرف كل شيء عن هذا البحث‬

634
00:40:14,313 --> 00:40:17,358
‫يمكنك اختيار اي وسلة للبحث،‬
‫كلمة مفتاح أو بريد إلكتروني‬

635
00:40:18,025 --> 00:40:21,404
‫وأطبع في خانة التبرير‬

636
00:40:23,489 --> 00:40:26,617
‫بكلام آخر، أحول والدك إلى مخبر‬
‫الاستخبارات الأمريكية‬

637
00:40:26,742 --> 00:40:28,994
‫- مهلاً، أهذا كل شيء؟‬
‫- أجل‬

638
00:40:29,745 --> 00:40:32,498
‫ألست بحاجة إلى أمر من محكمة "فايزا" ؟‬

639
00:40:33,457 --> 00:40:35,668
‫لا، ليس هنا، "أكس كيسكور" يستهدف الأجانب‬

640
00:40:35,793 --> 00:40:37,169
‫أي لسنا بحاجة إلى مذكرة‬

641
00:40:37,837 --> 00:40:41,298
‫ولكنك بحاجة إلى أمر من المحكمة‬
‫إن كان الهدف أمريكياً‬

642
00:40:41,424 --> 00:40:44,427
‫تقصد "فايزا" ؟ توافق المحكمة على أي طلب‬

643
00:40:44,885 --> 00:40:48,139
‫رئيس القضاة هو الذي يعين قضاة "فايزا"‬

644
00:40:50,599 --> 00:40:53,227
‫تكون القيادة نافذة في مسائل الأمن القومي‬

645
00:40:53,769 --> 00:40:54,812
‫ها هي‬

646
00:40:58,274 --> 00:41:02,820
‫حسناً، والفتى في الموقع الثالث هو...‬

647
00:41:04,905 --> 00:41:06,157
‫ "نديم"‬

648
00:41:09,410 --> 00:41:10,786
‫إنه في الـ18 من العمر‬

649
00:41:11,162 --> 00:41:14,165
‫تريد "سلمى" الزواج منه‬
‫ولكنها خائفة من إخبار والديها‬

650
00:41:14,582 --> 00:41:16,917
‫ما لا تعرفه هو‬

651
00:41:17,042 --> 00:41:19,837
‫اسمه الآخر هو "نيكولاس"‬

652
00:41:21,255 --> 00:41:23,716
‫وهو حالياً يعاشر "جيرالدين" و"جولي"‬

653
00:41:25,718 --> 00:41:26,886
‫و...‬

654
00:41:31,724 --> 00:41:33,601
‫يعيش مع والدته التركية بطريقة غير شرعية‬

655
00:41:39,064 --> 00:41:40,524
‫وجدتها‬

656
00:41:55,164 --> 00:41:57,082
‫ما الذي نفعله هنا؟‬

657
00:41:57,500 --> 00:41:59,376
‫أنت تسعد الناس‬

658
00:41:59,877 --> 00:42:04,965
‫إن مصرف "مروان" يدير‬
‫أموال سعودية وأثرياء روسيين‬

659
00:42:05,174 --> 00:42:09,303
‫ماذا عن مال "تنظيم القاعدة" ؟‬
‫هل وجدت شيئاً؟‬

660
00:42:10,513 --> 00:42:12,932
‫ "إد" ، تنتظرني ترقية قريباً‬

661
00:42:13,057 --> 00:42:14,934
‫لن أنسى أصدقائي‬

662
00:42:15,518 --> 00:42:18,479
‫شكراً، تجري الأمور بسرعة‬

663
00:42:18,604 --> 00:42:22,483
‫- أرسلت خلفية مبدئية عنه‬
‫- ها هو الرجل‬

664
00:42:22,733 --> 00:42:25,110
‫- مرحباً "مروان"‬
‫- "دايف"‬

665
00:42:25,569 --> 00:42:28,447
‫- كم تسرني رؤيتك‬
‫- سرتني رؤيتك أيضاً‬

666
00:42:29,031 --> 00:42:32,910
‫كنت أراقب يا "مروان" ، تغيبت نصف ساعة هناك‬

667
00:42:33,744 --> 00:42:37,373
‫كانت تصغي لمشاكل رجل عجوز‬

668
00:42:37,665 --> 00:42:40,209
‫- فهمت‬
‫- كيف حالك يا "مروان" ؟‬

669
00:42:42,795 --> 00:42:44,421
‫سأقول لك يا "دايف"‬

670
00:42:44,672 --> 00:42:46,131
‫منذ أن التقينا‬

671
00:42:46,966 --> 00:42:49,927
‫انقلبت حياتي رأساً على عقب‬

672
00:42:51,345 --> 00:42:52,805
‫يؤسفني سماع ذلك‬

673
00:42:53,889 --> 00:42:57,142
‫ولكن صديقك "تشارلز" عرض عليّ مساعدته‬

674
00:42:57,768 --> 00:42:59,520
‫لذا أنا مدين لكما‬

675
00:42:59,645 --> 00:43:01,647
‫هل يمكنني معرفة ما حدث؟‬

676
00:43:03,440 --> 00:43:09,071
‫- ابنتي...‬
‫- ابتعلت ابنته الكثير من أقراص النوم‬

677
00:43:09,196 --> 00:43:10,406
‫إنها بخير‬

678
00:43:10,781 --> 00:43:13,784
‫للأمر علاقة بصديقها الحميم‬
‫الذي تم ترحيله مؤخراً‬

679
00:43:13,909 --> 00:43:15,703
‫نحاول تأمين تأشيرة دخول له‬

680
00:43:15,911 --> 00:43:19,081
‫حتى لو، أخشى أن تقوم "سلمى"...‬

681
00:43:21,125 --> 00:43:22,293
‫آسف‬

682
00:43:22,543 --> 00:43:25,462
‫- لن أزعجك بأمور كهذه‬
‫- لا، مهلاً‬

683
00:43:25,713 --> 00:43:27,256
‫يمكنك التحدث قدر ما تشاء‬

684
00:43:27,590 --> 00:43:30,009
‫حسناً؟ تأتي العائلة أولاً‬

685
00:43:43,188 --> 00:43:44,732
‫ها هي سيارتي‬

686
00:43:46,483 --> 00:43:48,193
‫لم يسبق أن كنت بهذه الحالة من قبل‬

687
00:43:48,319 --> 00:43:51,363
‫لا، طبعاً، اجلس فقط‬

688
00:43:51,655 --> 00:43:52,865
‫اجلس‬

689
00:43:54,199 --> 00:43:55,868
‫انتظر هنا‬

690
00:43:59,204 --> 00:44:00,456
‫ما الذي يجري؟‬

691
00:44:00,581 --> 00:44:05,544
‫تصرفت بسرعة وفعالية على‬
‫أساس المعلومات السرية التي وفرتها‬

692
00:44:05,794 --> 00:44:07,963
‫ماذا لو ماتت ابنته؟‬

693
00:44:08,172 --> 00:44:09,673
‫كان في إمكاننا استخدام هذا أيضاً‬

694
00:44:10,007 --> 00:44:11,967
‫هل أنت جاد؟ من أجل الترقية؟‬

695
00:44:15,304 --> 00:44:18,599
‫لا يمكن لـ "مروان" الابتعاد عن عائلته الآن‬

696
00:44:18,766 --> 00:44:20,934
‫لذا في الصباح عندما يواجه عقوبة سجن لأسبوع‬

697
00:44:21,060 --> 00:44:22,728
‫سنعرض عليه صفقة‬

698
00:44:22,936 --> 00:44:25,773
‫- ولن يرفضها‬
‫- لماذا سيدخل السجن؟‬

699
00:44:26,523 --> 00:44:29,818
‫القيادة وهو ثمل، أريد أن تتصل بالشرطة‬

700
00:44:29,902 --> 00:44:31,320
‫وقل إنك رأيت سيارة "مرسيدس" تتجه شمالاً‬

701
00:44:31,528 --> 00:44:34,615
‫لا، لن يقود الآن، انظر إليه، قد يقتل نفسه‬

702
00:44:37,660 --> 00:44:39,662
‫- حسناً، سأتصل بهم أنا‬
‫- مهلاً‬

703
00:44:40,996 --> 00:44:42,289
‫لن يقود السيارة‬

704
00:44:43,165 --> 00:44:47,211
‫ذكرني، هل تحمّل رخصة استخدام‬
‫برامج وكالة الأمن القومي؟‬

705
00:44:49,338 --> 00:44:51,423
‫نحن الاثنان نقوم بأعمال قذرة هنا‬

706
00:44:52,800 --> 00:44:54,968
‫- انتبه لنفسك يا "إد" ‬
‫- سأقول له من أنت‬

707
00:44:56,720 --> 00:44:59,139
‫إن كشفت هوية عميل سري‬

708
00:44:59,515 --> 00:45:02,059
‫ستدخل السجن لفترة أطول من سجن "مروان"‬

709
00:45:08,607 --> 00:45:09,775
‫مهلاً‬

710
00:45:23,247 --> 00:45:24,623
‫مرحباً‬

711
00:45:24,790 --> 00:45:26,250
‫آسف على تأخّري‬

712
00:45:29,086 --> 00:45:30,254
‫كيف كان العمل؟‬

713
00:45:32,756 --> 00:45:34,007
‫كان...‬

714
00:45:36,051 --> 00:45:37,136
‫لا بأس‬

715
00:45:37,761 --> 00:45:38,679
‫أجل‬

716
00:45:40,514 --> 00:45:42,808
‫عليّ أن أستيقظ بعد 3 ساعات‬

717
00:45:42,891 --> 00:45:44,393
‫فموعد رحلتي الساعة الـ7‬

718
00:45:47,688 --> 00:45:49,398
‫يجب أن نكون سريعين إذاً‬

719
00:46:35,694 --> 00:46:38,822
‫سأمد أجهزة الاستخبارات وتطبيق القانون‬

720
00:46:39,072 --> 00:46:41,825
‫بالأدوات التي يحتاجون إليها‬
‫لتعقب الإرهابيين‬

721
00:46:41,992 --> 00:46:44,870
‫من دون المساس دستورنا وحريتنا‬

722
00:46:45,787 --> 00:46:48,790
‫ما يعني منع التنصت على‬
‫المواطنين الأمريكيين‬

723
00:46:49,041 --> 00:46:51,668
‫أي ممنوع تجاهل القانون‬
‫عندما يكون الأمر ملائماً‬

724
00:46:52,419 --> 00:46:53,879
‫ليس هذا ما نحن عليه‬

725
00:46:54,213 --> 00:46:55,422
‫- مرحباً عزيزي‬
‫- مرحباً‬

726
00:46:56,632 --> 00:46:58,300
‫ماذا حدث لرحلة "لندن" ؟‬

727
00:47:01,011 --> 00:47:02,513
‫يبدو أنني لن أذهب‬

728
00:47:06,183 --> 00:47:07,851
‫ماذا يجري؟ من يفوز؟‬

729
00:47:07,976 --> 00:47:10,145
‫صوتت "ميشال أوباما" اليوم في "شيكاغو"‬

730
00:47:10,312 --> 00:47:11,897
‫- قد صوتت‬
‫- في "أريزونا"...‬

731
00:47:12,189 --> 00:47:13,524
‫لا يزال الوقت باكراً لمعرفة ذلك‬

732
00:47:20,072 --> 00:47:23,408
‫يتقدًم "أوباما" بمعدل 67 بالمئة‬
‫مقابل 32 بالمئة‬

733
00:47:23,700 --> 00:47:26,703
‫هيا يا صاحب الأذنين الكبيرتين،‬
‫سأتحقق من "فلوريدا"‬

734
00:47:31,875 --> 00:47:33,335
‫يا للهول، سيفوز بالانتخابات‬

735
00:47:34,503 --> 00:47:36,296
‫- في "فلوريدا" ؟‬
‫- أجل‬

736
00:47:36,463 --> 00:47:38,173
‫- هذا جيد‬
‫- بل رائع‬

737
00:47:40,175 --> 00:47:43,595
‫يمكنك الادعاء بعدم المبالاة‬
‫ولكن أعلم بأنك تدعمه‬

738
00:47:44,513 --> 00:47:46,181
‫كنت أراقب نمو داخلك الليبرالي‬

739
00:47:46,473 --> 00:47:48,725
‫وأنا مستعدة لتقبل النسب المتواضع له‬

740
00:47:48,809 --> 00:47:50,060
‫وأنت تستحقينه‬

741
00:47:54,314 --> 00:47:55,399
‫ما هذا؟‬

742
00:47:59,778 --> 00:48:03,198
‫هذا، اتركيه هنا، إنه...‬

743
00:48:04,533 --> 00:48:06,159
‫قراصنة الحاسوب الروسيون‬

744
00:48:06,285 --> 00:48:09,037
‫قالت الوكالة إنهم يستطيعون‬
‫تشغيل كاميرا الحاسوب الآن‬

745
00:48:09,871 --> 00:48:13,166
‫- هذا مخيف‬
‫- أجل، وهو يزعجني كثيراً‬

746
00:48:14,418 --> 00:48:16,670
‫لا يهم، هذا ليس مهماً، لا تدع الأمر يزعجك‬

747
00:48:16,795 --> 00:48:18,505
‫- ليس بالأمر مهم؟‬
‫- لا‬

748
00:48:18,797 --> 00:48:20,674
‫ربما هناك شخص يراقبك الآن؟‬

749
00:48:21,758 --> 00:48:24,219
‫لا، لست أخفي شيئاً‬

750
00:48:25,304 --> 00:48:27,931
‫هذا كلام تافه‬

751
00:48:28,181 --> 00:48:30,267
‫- ما هو؟‬
‫- لا شيء تخفينه‬

752
00:48:30,434 --> 00:48:32,728
‫- غير صحيح‬
‫- كل شخص يخفي شيئاً‬

753
00:48:33,729 --> 00:48:35,522
‫حسناً، ماذا عليّ أن أخفي؟‬

754
00:48:37,441 --> 00:48:38,942
‫- انسي الأمر‬
‫- لا، ماذا عليّ أن أخفي؟‬

755
00:48:39,067 --> 00:48:40,569
‫لا بأس، دعك من الأمر‬

756
00:48:40,819 --> 00:48:44,156
‫يبدو أنك تعتقد بأنني أخفي شيئاً‬

757
00:48:44,281 --> 00:48:46,533
‫في ذلك اليوم، كان حاسوبك يعمل‬

758
00:48:46,658 --> 00:48:49,578
‫ولاحظت أنك في الموقع الذي تقابلنا فيه‬

759
00:48:49,703 --> 00:48:52,581
‫- وكنت تنظرين إلى شاب آخر‬
‫- نظرت إلى حاسوبي‬

760
00:48:53,999 --> 00:48:55,208
‫ما كنت لأذكر الأمر‬

761
00:48:55,334 --> 00:48:59,087
‫سألتني عن ما الذي قد تخفينه،‬
‫ولم تخبريني بهذا الأمر‬

762
00:49:02,299 --> 00:49:07,721
‫إنه ليس، لا أفعل شيئاً‬
‫ولا ألتقي بهؤلاء الناس‬

763
00:49:11,266 --> 00:49:12,726
‫تتغيب أحياناً فترة أسابيع‬

764
00:49:12,934 --> 00:49:17,481
‫أراقب حياة الآخرين لأن حياتي هادئة حالياً‬

765
00:49:18,815 --> 00:49:20,233
‫هذا يبدو تبريراً‬

766
00:49:21,151 --> 00:49:22,194
‫إنها الحقيقة‬

767
00:49:38,710 --> 00:49:40,170
‫كان يجب أن أقول لك‬

768
00:49:41,380 --> 00:49:43,423
‫ولم أفعل، آسفة‬

769
00:49:44,716 --> 00:49:46,343
‫ولكن الأمر ليس مهماً‬

770
00:49:51,098 --> 00:49:52,182
‫اسمع‬

771
00:50:01,066 --> 00:50:02,109
‫انظر إليّ‬

772
00:50:03,360 --> 00:50:04,820
‫لا أريد شخصاً آخر‬

773
00:50:06,446 --> 00:50:07,989
‫لا أريد حياة أخرى‬

774
00:50:09,741 --> 00:50:10,575
‫حسناً؟‬

775
00:50:25,549 --> 00:50:26,842
‫اسمعي‬

776
00:50:29,428 --> 00:50:32,431
‫لم أذهب إلى "لندن" اليوم لأنني استقلت‬

777
00:50:34,725 --> 00:50:36,017
‫ماذا؟‬

778
00:50:36,268 --> 00:50:38,270
‫إنها خلافات شخصية‬

779
00:50:38,937 --> 00:50:40,397
‫ومسألة مبدأ‬

780
00:50:41,314 --> 00:50:42,733
‫هل هناك المزيد؟‬

781
00:50:46,570 --> 00:50:50,574
‫- هل سيعاد تعيينك؟‬
‫- لا، استقلت من الاستخبارات الأمريكية‬

782
00:50:52,159 --> 00:50:54,327
‫ماذا سنفعل إذا؟‬

783
00:50:54,453 --> 00:50:57,622
‫لا أدري، سأفكّر في حل، ولكن اسمعي...‬

784
00:51:00,333 --> 00:51:01,543
‫هذا أمر جيد‬

785
00:51:02,794 --> 00:51:03,754
‫ثقي بي‬

786
00:51:08,258 --> 00:51:09,384
‫أثق بك‬

787
00:51:20,312 --> 00:51:21,229
‫اسمع‬

788
00:51:22,397 --> 00:51:23,523
‫سيفوز‬

789
00:51:26,610 --> 00:51:27,986
‫من الأفضل له أن يفوز‬

790
00:51:28,945 --> 00:51:31,782
‫يمكن للـ"سي إن إن"‬
‫أن تؤكد بأن "باراك أوباما"‬

791
00:51:31,907 --> 00:51:36,203
‫في الـ47 من العمر،‬
‫سيصبح رئيساً للـ "ولايات المتحدة"‬

792
00:51:36,578 --> 00:51:38,789
‫على كل وكالة ودائرة أن تعرف‬

793
00:51:38,955 --> 00:51:41,166
‫أن هذه الإدارة تقف إلى جانب‬

794
00:51:41,458 --> 00:51:43,585
‫ليس الذين يسعون إلى خفي المعلومات‬

795
00:51:43,835 --> 00:51:45,545
‫بل الذين يسعون إلى إعلانها‬

796
00:51:48,173 --> 00:51:49,841
‫ "جنين" هي محررة الموقع‬

797
00:51:49,966 --> 00:51:51,843
‫- "(هونغ كونغ)، الثلاثاء، 4 يونيو 2013" ‬
‫- لمكتب فرعي‬

798
00:51:51,927 --> 00:51:52,928
‫لصحيفة بريطانية‬

799
00:51:53,053 --> 00:51:55,138
‫وستواجه أقوى حكومة في العالم‬

800
00:51:55,931 --> 00:51:57,140
‫لن تخضع للتهديدات‬

801
00:51:57,265 --> 00:52:00,769
‫يجب أن نتأكد من أننا‬
‫لا نعرض الأمن القومي للخطر‬

802
00:52:00,894 --> 00:52:02,979
‫- بنشر المعلومات‬
‫- نحتاج إلى بدائل‬

803
00:52:03,146 --> 00:52:04,397
‫اسمع يا "إد"‬

804
00:52:04,689 --> 00:52:06,983
‫الأزمة الحقيقية هي أن "البيت الأبيض"‬

805
00:52:07,108 --> 00:52:10,403
‫يعلم بأن "جنين" تملك‬
‫أمر محكمة "فايزا" سري ومسرب‬

806
00:52:10,529 --> 00:52:13,198
‫قد يحدث أي شيء ويستدعون‬
‫صحيفة "الغارديان" للمحاكمة‬

807
00:52:13,323 --> 00:52:15,659
‫وقد يحطمون هذا الباب بأي لحظة‬

808
00:52:15,784 --> 00:52:17,285
‫ويضعون حداً لكل هذا‬

809
00:52:17,702 --> 00:52:19,329
‫الوقت ينفد منا‬

810
00:52:20,121 --> 00:52:23,291
‫علينا أن نفكًر جدياً في‬
‫وضع هذا على موقعنا الخاص‬

811
00:52:23,416 --> 00:52:24,417
‫لا نملك الخيار‬

812
00:52:24,543 --> 00:52:28,213
‫لا يمكنك نشر المقالات على الإنترنت،‬
‫كن جدياً "غلين"‬

813
00:52:28,505 --> 00:52:30,966
‫انظر إلى موقع "ويكيليس" ،‬
‫قد دمروا مصداقيته‬

814
00:52:31,258 --> 00:52:34,469
‫ "إد" ، أنت من قال إن‬
‫لم ينفذ الأمر بأسلوب صحيح‬

815
00:52:34,678 --> 00:52:36,137
‫لن يلاحظ العالم ما يجري‬

816
00:52:36,346 --> 00:52:39,641
‫تحتاج إلى صحافي متمرس ليقود الرأي العام‬

817
00:52:39,808 --> 00:52:42,352
‫لقراءة قصص معقدة جداً‬

818
00:52:42,477 --> 00:52:44,145
‫نحن صحافيون متمرسون‬

819
00:52:44,479 --> 00:52:46,231
‫لديّ شعور...‬

820
00:52:53,154 --> 00:52:56,241
‫- هل اتصل بك أحد من قبل؟‬
‫- ولا مرة واحدة منذ 3 أسابيع‬

821
00:52:56,449 --> 00:52:59,870
‫هل أجيب وأقول إن الرقم خطأ؟‬

822
00:53:01,413 --> 00:53:02,330
‫نعم؟‬

823
00:53:04,040 --> 00:53:05,333
‫لا، لا أريد‬

824
00:53:07,168 --> 00:53:08,628
‫حسناً، شكراً‬

825
00:53:11,381 --> 00:53:13,341
‫سألوا إن أردت خدمة المساء‬

826
00:53:13,466 --> 00:53:15,802
‫قالت إن يافطة "عدم الإزعاج" ‬
‫أُزيلت عن الباب‬

827
00:53:34,029 --> 00:53:34,863
‫إذاً؟‬

828
00:53:36,406 --> 00:53:39,200
‫هل ننتظر أم نتابع بمفردنا؟‬

829
00:53:41,202 --> 00:53:43,204
‫كما قلت منذ البداية‬

830
00:53:43,330 --> 00:53:46,625
‫كيف تنشر الأمر هو شأنك وأنا أثق بك‬

831
00:53:47,375 --> 00:53:49,085
‫كل ما أطلبه منك هو أن تدرس المعلومات‬

832
00:53:49,210 --> 00:53:51,630
‫كن مسؤولاً، لا تذكر الأسماء ولا التفاصيل‬

833
00:53:51,755 --> 00:53:54,591
‫لا تنشر شيئاً قد تراه خطراً‬

834
00:53:55,091 --> 00:53:58,637
‫التزم بقصة مراقبة الجماهير‬
‫ودع الناس يقررون‬

835
00:53:58,762 --> 00:54:00,847
‫أعدك بذلك ولكن ليس هذا هو السؤال المطروح‬

836
00:54:01,264 --> 00:54:03,099
‫- علينا أن نسأل‬
‫- "إد" ؟‬

837
00:54:03,725 --> 00:54:06,144
‫حالياً يدبر "البيت الأبيض" مكالمة جماعية‬

838
00:54:06,269 --> 00:54:08,271
‫بين "جنين" وجهاز الاستخبارات‬

839
00:54:08,396 --> 00:54:11,399
‫سيحدث الأمر بعد بضع ساعات‬

840
00:54:11,524 --> 00:54:13,568
‫لننتظر حدوث ذلك على الأقل‬

841
00:54:13,985 --> 00:54:15,528
‫لنر ما سيقولونه لها‬

842
00:54:19,991 --> 00:54:21,868
‫أرى أن نتريث قليلاً‬

843
00:54:23,286 --> 00:54:26,456
‫علينا أن نعاود الاجتماع هنا‬
‫بعد تلقيها المكالمة‬

844
00:54:26,581 --> 00:54:30,043
‫عند منتصف الليل، أي الظهيرة في "نيويورك"‬

845
00:54:30,752 --> 00:54:31,711
‫حسناً‬

846
00:54:32,379 --> 00:54:35,131
‫- سأراجع قصة "بريزم" في هذه الأثناء‬
‫- حسناً‬

847
00:54:35,256 --> 00:54:38,969
‫سنكون في غرفة فندقنا إن احتجت إلينا‬

848
00:54:39,094 --> 00:54:40,720
‫- شكراً "إيوان" ‬
‫- طابت ليلتك‬

849
00:54:49,104 --> 00:54:52,399
‫هلا أوقفت التصوير لحظة؟‬

850
00:54:54,734 --> 00:54:56,319
‫أجل، طبعاً، آسفة‬

851
00:54:56,903 --> 00:54:59,531
‫هل تريد أن تلقي نظرة لتشعر بالتحسن؟‬

852
00:55:00,865 --> 00:55:02,742
‫إنها لا تسجل بل في وضعية الاستعداد‬

853
00:55:03,243 --> 00:55:04,327
‫حسناً‬

854
00:55:07,247 --> 00:55:10,125
‫متى قررت عدم السماح لأحد بأن يلتقط صورتك؟‬

855
00:55:11,126 --> 00:55:12,585
‫ربما في "اليابان"‬

856
00:55:13,378 --> 00:55:18,383
‫كلما رأيت كاميرا موجهة إليّ،‬
‫لم أعد أقوى على التنفس‬

857
00:55:19,342 --> 00:55:20,260
‫لماذا؟‬

858
00:55:21,177 --> 00:55:25,557
‫لأنني قضيت وقتاً طويلاً‬
‫أراقب الناس من خلال الكاميرا‬

859
00:55:26,683 --> 00:55:28,977
‫كانت "اليابان" أول مهمة لك‬
‫مع وكالة الأمن القومي، صحيح؟‬

860
00:55:29,102 --> 00:55:31,563
‫أجل، بصفتي متعاقد مع شركة "ديل"‬

861
00:55:32,856 --> 00:55:34,441
‫ملكت امتيازات كثيرة‬

862
00:55:34,566 --> 00:55:36,609
‫لماذا عدت للعمل بعد "جنيف" ؟‬

863
00:55:39,612 --> 00:55:42,782
‫من أجل المال ولأنني‬
‫أردت العمل في "اليابان"‬

864
00:55:43,366 --> 00:55:45,285
‫وفي الواقع بسبب "أوباما" ، في الحقيقة‬

865
00:55:45,410 --> 00:55:47,912
‫اعتقدت بأن الأمور ستكون أفضل تحت إدارته‬

866
00:55:51,166 --> 00:55:52,542
‫كنت مخطئاً‬

867
00:55:56,046 --> 00:55:58,381
‫ "قاعدة (يوكوتا) الجوية، (طوكيو)، 2009"‬

868
00:55:58,506 --> 00:56:00,133
‫كيف كان الأمر هناك؟‬

869
00:56:00,383 --> 00:56:05,096
‫في بداية اليوم كنت أطور‬
‫نظاماً احتياطياً على مدار الساعة‬

870
00:56:05,180 --> 00:56:10,310
‫اسمه "إيبيك شيلتر" ‬
‫لذا، إن وقعت بعض الكوارث، مثلاً...‬

871
00:56:10,435 --> 00:56:12,812
‫أن يحرق الإرهابيون كل سفارة‬

872
00:56:12,937 --> 00:56:14,689
‫أو مواقع وكالة الأمن القومي‬
‫في الشرق الأوسط‬

873
00:56:15,065 --> 00:56:19,319
‫يضمن هذا البرنامج عدم خسارة‬
‫أي من هذه المعلومات‬

874
00:56:19,944 --> 00:56:23,948
‫ولكن عليّ إخفائه عند ظهور بعض الزوار‬

875
00:56:24,449 --> 00:56:27,660
‫أرادت وكالة الأمن القومي‬
‫التأثير في اليابانيين‬

876
00:56:28,036 --> 00:56:30,080
‫وأن تريهم حجم توسعنا‬

877
00:56:30,663 --> 00:56:33,333
‫أحبوا الطائرات الآلية التي تبث مباشرة‬

878
00:56:33,708 --> 00:56:37,295
‫هذه فوق "باكستان" في الوقت الحاضر‬

879
00:56:40,590 --> 00:56:42,258
‫لم يشعروا بالإثارة نفسها‬

880
00:56:42,383 --> 00:56:46,221
‫عندما طلبنا منهم مساعدتنا في‬
‫التجسس على الشعب الياباني‬

881
00:56:47,430 --> 00:56:50,141
‫قالوا إن هذا مخالف لقوانينهم‬

882
00:56:51,392 --> 00:56:53,728
‫طبعاً، قمنا بالتنصت على كل البلاد بأي حال‬

883
00:56:54,521 --> 00:56:56,397
‫ولم نتوقف عن هذا الحد‬

884
00:56:56,523 --> 00:56:58,399
‫بعد أن سيطرنا على أنظمة الاتصالات‬

885
00:56:58,525 --> 00:57:00,693
‫اتجهنا إلى أنظمة البنى التحتية‬

886
00:57:01,778 --> 00:57:05,490
‫وضعنا برامج خفية في شبكة الكهرباء‬

887
00:57:05,698 --> 00:57:07,659
‫على السدود وفي المشافي‬

888
00:57:07,826 --> 00:57:12,288
‫الفكرة هي إن حدث‬
‫أن لم تعد "اليابان" حليفة لنا‬

889
00:57:12,914 --> 00:57:14,541
‫نقطع الأضواء عنها‬

890
00:57:17,418 --> 00:57:21,089
‫لم نستهدف اليابانيين فقط،‬
‫دسسنا الفيروسات في "المكسيك"‬

891
00:57:21,422 --> 00:57:24,134
‫"ألمانيا"، "البرازيل"، "النمسا"‬

892
00:57:25,385 --> 00:57:28,763
‫أقصد، قد أتقبل "الصين"‬
‫أو "روسيا" أو "إيران"‬

893
00:57:29,097 --> 00:57:30,640
‫أو "فنزويلا" ، ولكن...‬

894
00:57:30,932 --> 00:57:32,433
‫ "النمسا" ؟‬

895
00:57:33,518 --> 00:57:38,189
‫طلب منا ملاحقة معظم قادة العالم والصناعة‬

896
00:57:38,398 --> 00:57:41,985
‫كنا نراقب صفقات تجارية وفضائح جنسية‬

897
00:57:42,110 --> 00:57:45,447
‫وقنوات دبلوماسية لمنح أمريكا الأفضلية‬

898
00:57:45,572 --> 00:57:47,490
‫في مفاوضات "جي 8"‬

899
00:57:47,615 --> 00:57:50,618
‫أو السيطرة على شركات النفط البرازيلية‬

900
00:57:51,035 --> 00:57:55,081
‫أو الإطاحة بقائد من العالم‬
‫النامي غير متعاون‬

901
00:57:56,541 --> 00:57:59,461
‫وفي النهاية تظهر الحقيقة‬

902
00:57:59,627 --> 00:58:01,671
‫مهما كان التبرير الذي تقنع نفسك به‬

903
00:58:01,796 --> 00:58:04,090
‫لا يتعلق الأمر بالإرهاب‬

904
00:58:05,508 --> 00:58:07,635
‫الإرهاب هو الحجة‬

905
00:58:10,430 --> 00:58:15,393
‫إنه يتعلق بالسيطرة الاقتصادية والاجتماعية‬

906
00:58:16,728 --> 00:58:18,980
‫والشيء الوحيد الذي نقوم بحمايته‬

907
00:58:19,272 --> 00:58:21,941
‫هو تفوق حكومتك‬

908
00:58:30,992 --> 00:58:33,578
‫هل فكّرت في اللجوء إلى الصحافة آنذاك؟‬

909
00:58:34,204 --> 00:58:37,207
‫لا، لم تخطر الفكرة في بالي‬

910
00:58:38,833 --> 00:58:42,712
‫اعتقدت بأن النظام سيعالج نفسه‬

911
00:58:42,837 --> 00:58:46,424
‫وبأن الرئيس سيحافظ على‬
‫وعوده التي أدت إلى انتخابه‬

912
00:58:48,551 --> 00:58:51,846
‫عندئذ بدأت أن أقرأ عنك وعن أفلامك‬

913
00:58:52,555 --> 00:58:56,434
‫في موقع "غلين" ، غالباً ما تم‬
‫احتجازك في المطارات للساعات؟‬

914
00:58:56,726 --> 00:58:58,019
‫37 مرة‬

915
00:58:58,186 --> 00:59:00,772
‫بسبب التحقيق في حروب بلادي‬

916
00:59:01,356 --> 00:59:03,483
‫لهذا السبب سأعود إلى‬
‫ "برلين" من أجل تحرير الفيلم‬

917
00:59:04,025 --> 00:59:06,569
‫- يمكنك أن تثق بي حيال هذا‬
‫- إنني أثق بك‬

918
00:59:07,487 --> 00:59:08,363
‫أجل‬

919
00:59:09,155 --> 00:59:12,909
‫لم أضع ثقتي في أحد منذ سنوات‬

920
00:59:16,120 --> 00:59:18,831
‫حدث تغيير رحبت فيه كثيراً‬

921
00:59:18,957 --> 00:59:21,584
‫عندما طلبوا مني مراقبة الإرهاب‬

922
00:59:22,418 --> 00:59:26,214
‫كنت أبدأ يوم عملي‬
‫بإدخال المعلومات في "سيغنت"‬

923
00:59:26,923 --> 00:59:28,675
‫أي استخبارات الإشارات‬

924
00:59:30,260 --> 00:59:32,220
‫كان العديد منهم أمريكيين‬

925
00:59:32,470 --> 00:59:36,015
‫كان الأمر غريباً ولكن رحت أذكر نفسي‬

926
00:59:36,307 --> 00:59:40,061
‫أستطيع إيقاف تفجير سيئ وأنقذ آلاف الناس‬

927
00:59:40,645 --> 00:59:44,148
‫ولكن لم أكن أطارد الرجل الشرير فقط‬

928
00:59:44,232 --> 00:59:46,359
‫كنا نتابع أي معلومة تصلنا به‬

929
00:59:46,859 --> 00:59:50,863
‫أي كل الهواتف التي يتصل بها الرجل‬

930
00:59:51,739 --> 00:59:55,785
‫لنقل إن الهدف هو مصرفي إيراني‬

931
00:59:55,910 --> 00:59:58,496
‫يعمل من "بيروت" ، لذا...‬

932
00:59:58,621 --> 01:00:02,625
‫نراقب عملياته وكل الأشخاص‬
‫الذين يتحدث إليهم‬

933
01:00:03,209 --> 01:00:05,795
‫من بينهم ابن عمه‬

934
01:00:05,920 --> 01:00:08,172
‫وهو طبيب أسنان يعيش في "بافالو"‬

935
01:00:08,464 --> 01:00:10,842
‫ومن ثم عليك مراقبة معارف ذلك الرجل أيضاً‬

936
01:00:11,384 --> 01:00:14,762
‫وعندما نقوم بالقفزة الثالثة بعيداً‬
‫عن الهدف الرئيس‬

937
01:00:14,887 --> 01:00:16,848
‫نكون نراقب دردشة تلك النادلة‬

938
01:00:16,973 --> 01:00:19,892
‫مع والدتها عن عملية "بوتوكس"‬

939
01:00:20,310 --> 01:00:24,522
‫لأن القفزة الثالثة لشخص يعرف 40 شخصاً‬

940
01:00:25,481 --> 01:00:28,192
‫تصبح اللائحة 5.2 مليون شخصاً‬

941
01:00:30,737 --> 01:00:34,198
‫وفي لحظة ما، أجلس هناك و...‬

942
01:00:34,324 --> 01:00:36,451
‫أشعر بحجم الأمر‬

943
01:00:36,576 --> 01:00:41,039
‫وكالة الأمن القومي‬
‫تراقب كل هاتف خلوي في العالم‬

944
01:00:41,414 --> 01:00:43,082
‫لا يهم من تكون‬

945
01:00:43,207 --> 01:00:45,835
‫كل يوم من حياتك، أنت جالس وسط قاعدة بيانات‬

946
01:00:45,960 --> 01:00:48,421
‫بانتظار من يراك‬

947
01:00:59,223 --> 01:01:03,186
‫ليس فقط الإرهابيين أو الشركات أو الدول‬

948
01:01:03,811 --> 01:01:04,937
‫بل أنت‬

949
01:01:13,363 --> 01:01:15,406
‫هل كانت "ليندزي" معك في "اليابان"؟‬

950
01:01:17,116 --> 01:01:20,703
‫كانت "اليابان" صعبة علينا‬

951
01:01:23,748 --> 01:01:25,708
‫لم يكن في مقدورك التحدث عن عملك‬

952
01:01:26,000 --> 01:01:27,168
‫لا‬

953
01:01:29,128 --> 01:01:30,880
‫أذكر في إحدى الليالي‬

954
01:01:31,214 --> 01:01:32,632
‫في النهاية...‬

955
01:01:34,509 --> 01:01:36,969
‫كان علينا تسلق جبل "فوجي" في اليوم التالي‬

956
01:01:47,355 --> 01:01:49,273
‫هل ستنشرينها على "تويتر" ؟‬

957
01:01:50,233 --> 01:01:52,360
‫لا، إنها لي فقط‬

958
01:01:53,236 --> 01:01:54,612
‫ما رأيك؟‬

959
01:01:56,656 --> 01:01:58,241
‫عليك أن تحذفي الصور‬

960
01:01:58,408 --> 01:02:01,202
‫لم أكن أنتظر هذا النوع من النقد الفني‬

961
01:02:01,536 --> 01:02:05,248
‫آسف، لا يمكنك حفظ أشياء كهذه في حاسوبك‬

962
01:02:05,373 --> 01:02:06,666
‫بل يمكنني‬

963
01:02:07,333 --> 01:02:10,128
‫هلا حذفتها من فضلك؟ من أجلي؟‬

964
01:02:11,003 --> 01:02:13,089
‫- القراصنة الروسيون ثانية؟‬
‫- لا‬

965
01:02:15,967 --> 01:02:17,343
‫هل نحن المسؤولون؟‬

966
01:02:20,054 --> 01:02:21,222
‫هذه أمور سرية‬

967
01:02:22,849 --> 01:02:24,976
‫- هل أنا مستهدفة؟‬
‫- طبعاً لا‬

968
01:02:26,686 --> 01:02:29,564
‫- حتماً هناك من يشاهد صوري العارية‬
‫- حسناً‬

969
01:02:29,731 --> 01:02:33,067
‫ما كان يجب التحدث بالأمر،‬
‫إنها قضايا تتعلق بالأمن القومي‬

970
01:02:35,319 --> 01:02:39,532
‫أشعر بالإطراء لكون صدري‬
‫قضية تتعلق بالأمن القومي‬

971
01:02:39,657 --> 01:02:41,325
‫ولكن عليك أن تقدًم لي شرحاً مفصلاً‬

972
01:02:41,409 --> 01:02:43,786
‫لن أتحدث في أمور قد تدخلنا السجن‬

973
01:02:43,911 --> 01:02:46,956
‫إذاً، هذه هي قصة الضمادات‬
‫ورهابك تجاه الكاميرا؟‬

974
01:02:47,623 --> 01:02:48,708
‫بسبب العمل‬

975
01:02:49,667 --> 01:02:51,002
‫هل يراقبوننا؟‬

976
01:02:52,086 --> 01:02:55,089
‫- من يراقبون؟‬
‫- لا أحد، لا أريد التحدث بالأمر‬

977
01:02:56,424 --> 01:02:57,884
‫لنخلد إلى النوم‬

978
01:02:58,301 --> 01:03:00,178
‫ونستيقظ في الصباح‬

979
01:03:01,471 --> 01:03:03,598
‫ونذهب لتسلق ذلك الجبل، حسناً؟‬

980
01:03:04,807 --> 01:03:06,309
‫طبعاً لن نتحدث بالأمر‬

981
01:03:06,517 --> 01:03:09,604
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- بأننا لم نعد نتحدث بشيء‬

982
01:03:10,938 --> 01:03:12,940
‫تعمل 12 ساعة يومياً‬
‫وتعود إلى المنزل محبطاً‬

983
01:03:13,566 --> 01:03:15,985
‫تمارس ألعاب الفيديو ومن ثم تنام‬

984
01:03:16,110 --> 01:03:17,820
‫أنا متعب لأنه لديّ وظيفة‬

985
01:03:17,945 --> 01:03:20,990
‫تغطي مصاريف شقة في أغلى مدينة في العالم‬

986
01:03:21,115 --> 01:03:24,452
‫وطلبت مني اللحاق بك‬
‫مع أنني لا أملك تأشيرة عمل‬

987
01:03:24,577 --> 01:03:28,080
‫حسناً حتى لو كان لديك تأشيرة،‬
‫هل ستتخلين عن حياتك الجميلة‬

988
01:03:28,206 --> 01:03:31,709
‫من الأكل والسهر، أحقاً تريدين حياة مهنية؟‬

989
01:03:31,918 --> 01:03:34,879
‫حياة مهنية مثلك؟ لأكون تعيسة دائماً؟ لا‬

990
01:03:35,296 --> 01:03:37,215
‫هذا اسمه المسؤولية‬

991
01:03:39,300 --> 01:03:40,301
‫تباً لذلك‬

992
01:03:40,426 --> 01:03:44,931
‫لا فكرة لديك عن‬
‫المسؤولية تجاه حياة الآخرين‬

993
01:03:45,097 --> 01:03:47,058
‫لأنك تعيشين في أرض الخيال‬

994
01:03:47,183 --> 01:03:50,520
‫حيث لا توجد عواقب ولا يتأذى أحد‬

995
01:03:53,815 --> 01:03:54,774
‫لا‬

996
01:03:55,691 --> 01:03:58,319
‫أنت لا تتعرض للأذية‬

997
01:03:59,612 --> 01:04:01,239
‫وأنا سحقت كليا‬

998
01:04:01,364 --> 01:04:04,909
‫- هذا هراء، لم أفعل بك شيئاً‬
‫- هذه هي المشكلة تحديداً‬

999
01:04:05,868 --> 01:04:10,289
‫لا تقضي وقتك معي ولا تضحك معي‬
‫ولم تعد تلمسني حتى‬

1000
01:04:13,334 --> 01:04:14,627
‫- آسف‬
‫- توقف‬

1001
01:04:15,127 --> 01:04:16,087
‫لا‬

1002
01:04:29,809 --> 01:04:32,311
‫لم نتسلق جبل "فوجي"‬

1003
01:04:33,646 --> 01:04:35,147
‫رحلت "ليندزي"‬

1004
01:04:35,857 --> 01:04:37,692
‫بعد ذلك بفترة قصيرة‬

1005
01:04:39,193 --> 01:04:40,653
‫شعرت بالوحدة هناك‬

1006
01:04:42,280 --> 01:04:44,699
‫عدت إلى "ماريلاند" بعد 3 أشهر‬

1007
01:04:44,824 --> 01:04:47,243
‫ "(كولومبيا)، (ماريلاند)، 2011"‬

1008
01:05:12,768 --> 01:05:14,687
‫وعدتها بأنني سأتغيّر‬

1009
01:05:15,396 --> 01:05:17,231
‫وعدنا للعيش معاً‬

1010
01:05:17,356 --> 01:05:20,985
‫أبقين الركبتين منحنيتين،‬
‫يمكنكن مدهماً متى شعرتن بالثبات‬

1011
01:05:21,152 --> 01:05:23,863
‫هل أنتن مستعدات؟ 1، 2، 3‬

1012
01:05:25,364 --> 01:05:27,909
‫قمن بشد الركبتين كثيراً‬

1013
01:05:28,117 --> 01:05:30,661
‫إنه ألم جيد، ممتاز‬

1014
01:05:30,786 --> 01:05:32,371
‫استدرن‬

1015
01:05:33,748 --> 01:05:35,958
‫رائع، أنا فخورة بكن‬

1016
01:05:36,125 --> 01:05:37,752
‫عندما يكون المرء سعيداً‬

1017
01:05:38,002 --> 01:05:41,380
‫يرغب جزء كبير منه أن يبقى سعيداً‬

1018
01:05:45,551 --> 01:05:48,346
‫ويفكر، ما الذي قد يكون أهم من السعادة؟‬

1019
01:05:49,847 --> 01:05:50,890
‫ماذا؟‬

1020
01:05:51,933 --> 01:05:54,018
‫يا إلهي، إنها جميلة‬

1021
01:05:55,645 --> 01:05:59,941
‫معظم الناس يعبرون الحياة بسعادة‬

1022
01:06:01,400 --> 01:06:02,985
‫لماذا لا يمكنني فعل الشيء نفسه؟‬

1023
01:06:11,869 --> 01:06:13,829
‫عدت للعمل مع الاستخبارات الأمريكية‬

1024
01:06:15,039 --> 01:06:17,375
‫كان منصبي الجديد، مستشار للحلول‬

1025
01:06:19,335 --> 01:06:22,213
‫كنت أبيع برامج باهظة السعر لأجني رزقي‬

1026
01:06:22,421 --> 01:06:23,881
‫اعتقدت بأنك قدّمت استقالتك‬

1027
01:06:24,048 --> 01:06:26,759
‫كان عملاً تعاقدياً بعد "جنيف"‬

1028
01:06:26,884 --> 01:06:29,595
‫مع "بوز ألين هاملتون" أو "ديل"‬

1029
01:06:30,304 --> 01:06:33,057
‫وهما شريكان للاستخبارات الأمريكية‬
‫أو وكالة الأمن القومي‬

1030
01:06:33,182 --> 01:06:34,642
‫أو الاستخبارات المحلية‬

1031
01:06:34,934 --> 01:06:38,813
‫إنها مدخل لجميع أجهزة الاستخبارات‬

1032
01:06:40,189 --> 01:06:42,942
‫كيف كان شعورك بعودتك‬
‫إلى "الولايات المتحدة" ؟‬

1033
01:06:43,234 --> 01:06:46,821
‫فرحت بالعودة إلى الديار‬

1034
01:06:49,073 --> 01:06:52,868
‫ولكن بدأت الأمور تتغيّر في "ماريلاند"‬

1035
01:06:53,995 --> 01:06:56,539
‫كل مرة شعرت فيها بأنني‬

1036
01:06:56,872 --> 01:07:01,085
‫تخلصت من الأرق والتوتر‬

1037
01:07:01,419 --> 01:07:05,214
‫كنت أعلم شيئاً جديداً لم أتمكن من تجاهله‬

1038
01:07:05,589 --> 01:07:09,051
‫كان هناك 3 مسؤولون رفيعي المستوى‬
‫من وكالة الأمن القومي‬

1039
01:07:09,385 --> 01:07:12,096
‫"بيل بيني" و"إد لوميس" و"كيرك ويبي"‬

1040
01:07:12,430 --> 01:07:16,267
‫كانوا يتذمرون من المعاملة السيئة‬
‫والتجاوزات منذ سنوات‬

1041
01:07:16,684 --> 01:07:19,895
‫هذا كل ما فعلونه، كانوا يتذمرون فقط‬

1042
01:07:20,354 --> 01:07:22,940
‫أغار المكتب الفيدرالي على منازلهم‬

1043
01:07:23,649 --> 01:07:25,109
‫ومن ثم جاء "توماس درايك"‬

1044
01:07:25,276 --> 01:07:29,238
‫وقد حاول مثل الـ3،‬
‫تغيير الأمور من الداخل‬

1045
01:07:29,655 --> 01:07:31,949
‫وعندما لم ينجح الأمر، لجأ إلى الصحافة‬

1046
01:07:32,116 --> 01:07:34,577
‫وجهوا إليه تهمة التجسس‬

1047
01:07:34,744 --> 01:07:37,580
‫كانت الصدمة قوية على مجتمع الاستخبارات‬

1048
01:07:38,164 --> 01:07:41,083
‫- لماذا وجهوا إليك التهمة؟‬
‫- من أجل بث الشعور الخوف‬

1049
01:07:41,375 --> 01:07:44,003
‫- لمن؟‬
‫- لمبلغين آخرين‬

1050
01:07:44,128 --> 01:07:47,173
‫إلى عاملين آخرين في الحكومة،‬
‫كي لا يفضحوا الأمور‬

1051
01:07:47,381 --> 01:07:51,135
‫لا تقل الحقيقة عن السلطة، وإلا قضينا عليك‬

1052
01:07:53,137 --> 01:07:57,183
‫جرى تطوير برنامج جديد في‬
‫مركز عمليات وكالة الأمن القومي‬

1053
01:07:57,308 --> 01:07:58,768
‫على "أواهو"‬

1054
01:07:59,185 --> 01:08:02,730
‫سنواجه أقسام السيبرانية في "الصين"‬

1055
01:08:04,148 --> 01:08:05,441
‫هل يهمك الأمر؟‬

1056
01:08:07,735 --> 01:08:10,237
‫لن يكون الراتب كبيراً كالذي تجنيه هنا‬

1057
01:08:11,072 --> 01:08:14,909
‫ستقدّم خدمة أساسية لبلادك‬
‫وأعلم بأن هذا مهم لك‬

1058
01:08:15,159 --> 01:08:17,078
‫تقصد مثل الخدمة في "جنيف" ؟‬

1059
01:08:17,453 --> 01:08:20,247
‫كان "مات" قراراً خاطئاً،‬
‫ما كان يجب أن أدفعك‬

1060
01:08:20,372 --> 01:08:22,750
‫لم تدفعني للأمر، طلبت المشاركة‬
‫في عمليات ميدانية‬

1061
01:08:22,875 --> 01:08:25,294
‫فأوكلتني بمهمة، ولا ألومك على ذلك‬

1062
01:08:27,546 --> 01:08:29,423
‫هل تلومني على أمر ما؟‬

1063
01:08:33,969 --> 01:08:37,139
‫لم تخبرني أننا سنراقب‬
‫العالم كله يا "كوربين"‬

1064
01:09:01,330 --> 01:09:03,374
‫- إصابة جيدة‬
‫- شكراً‬

1065
01:09:04,500 --> 01:09:05,584
‫هذا رائع‬

1066
01:09:06,502 --> 01:09:08,587
‫من الأشياء القليلة التي برعت فيها في الجيش‬

1067
01:09:14,969 --> 01:09:16,386
‫هل فكّرت يوماً يا "إد"‬

1068
01:09:16,636 --> 01:09:19,515
‫انقضى 60 عاماً على الحرب العالمية الثانية‬

1069
01:09:19,640 --> 01:09:21,642
‫ولم تقع حرب عالمية ثالثة‬

1070
01:09:22,475 --> 01:09:23,727
‫لماذا؟‬

1071
01:09:24,520 --> 01:09:28,274
‫لأننا استخدمنا قوتنا لخير العالم‬

1072
01:09:29,233 --> 01:09:32,027
‫من أجل الازدهار والنظام‬

1073
01:09:32,319 --> 01:09:34,904
‫كيف ندافع عن أنفسنا من حرب نووية‬

1074
01:09:35,029 --> 01:09:37,408
‫الهجمات الإرهابية والسيبرانية‬

1075
01:09:37,700 --> 01:09:41,828
‫من دون مصنع مركزي للاستخبارات‬
‫يعمل على مدار الساعة‬

1076
01:09:42,496 --> 01:09:45,582
‫إذاً علينا وضع قائمة بحياة ملايين الناس‬

1077
01:09:45,666 --> 01:09:48,586
‫قدّم الناس قائمة حياتهم للاستهلاك العام‬

1078
01:09:48,961 --> 01:09:52,089
‫يقدمون جزءاً من حياتهم، وبخيار منهم‬

1079
01:09:52,214 --> 01:09:54,550
‫نحن لا نمنحهم الخيار، بل نأخذ كل شيء‬

1080
01:09:54,716 --> 01:09:56,886
‫معظم الأمريكيون لا يريدون الحرية‬

1081
01:09:57,094 --> 01:10:00,764
‫يريدون الأمن، إنها صفقة بسيطة‬

1082
01:10:01,015 --> 01:10:02,683
‫أحسنت‬

1083
01:10:03,767 --> 01:10:06,478
‫إن أردت اللعب بالألعاب الجديدة بأمان‬

1084
01:10:07,020 --> 01:10:08,689
‫عليك دفع ثمن الدخول‬

1085
01:10:10,149 --> 01:10:11,649
‫ولكن الناس‬

1086
01:10:13,068 --> 01:10:14,737
‫لا يعرفون بأمر هذه الصفقة‬

1087
01:10:14,904 --> 01:10:16,906
‫أين هي ساحة المعركة العصرية أيها الجندي؟‬

1088
01:10:18,949 --> 01:10:19,909
‫في كل مكان‬

1089
01:10:19,992 --> 01:10:22,036
‫وما هي قاعدة القتال الأولى؟‬

1090
01:10:22,620 --> 01:10:24,413
‫لا تكشف موقعك أبداً‬

1091
01:10:25,164 --> 01:10:28,125
‫ولو علم به شخص غير مصرح له؟‬

1092
01:10:29,084 --> 01:10:31,295
‫- إن علم الكونغرس؟‬
‫- قد يعلم العدو أيضاً‬

1093
01:10:31,921 --> 01:10:34,965
‫هذه هي حالة العالم يا سيد "سنودن"‬

1094
01:10:35,925 --> 01:10:39,637
‫السرية هي الأمن والأمن هو النصر‬

1095
01:10:47,686 --> 01:10:48,812
‫شكراً يا سيدي‬

1096
01:10:50,606 --> 01:10:52,191
‫أريد أن تقابل شخصاً ما‬

1097
01:10:53,859 --> 01:10:56,111
‫سيد "لويل"، "جيم"‬

1098
01:10:57,071 --> 01:10:59,823
‫كيف حالك؟ "دوريان"، "ألين"‬

1099
01:10:59,990 --> 01:11:01,575
‫- سرتني رؤيتك‬
‫- أهلاً بك في "الولايات المتحدة"‬

1100
01:11:01,700 --> 01:11:03,244
‫كيف كان صيدك اليوم يا "كوربين" ؟‬

1101
01:11:03,410 --> 01:11:06,163
‫عادياً جداً، لا أحد أهم من "إد"‬

1102
01:11:06,747 --> 01:11:09,375
‫تدرب في الجيش على دقة التصويب‬

1103
01:11:09,583 --> 01:11:11,168
‫إذاً هذا هو "إد سنودن" ؟‬

1104
01:11:11,502 --> 01:11:12,795
‫سرني لقاؤك يا سيدي‬

1105
01:11:12,920 --> 01:11:14,588
‫النابغة وراء "إبيك شيلتر"‬

1106
01:11:15,339 --> 01:11:16,632
‫- عمل رائع‬
‫- شكراً سيدي‬

1107
01:11:16,799 --> 01:11:19,301
‫- أريد طرح بعض الأسئلة عليك‬
‫- "جيم"‬

1108
01:11:19,510 --> 01:11:22,471
‫- اعذرونا أيها السادة‬
‫- سرني لقاؤك‬

1109
01:11:23,639 --> 01:11:28,227
‫تبين إنه مفيد لبرنامج الطيارات الآلية‬

1110
01:11:28,352 --> 01:11:31,355
‫أجل، سمعت، بنقل معلومات المواقع الأجنبية‬

1111
01:11:31,522 --> 01:11:34,400
‫أصبح النقل جماعياً ويذهب مباشرة‬
‫إلى "بنتاغون"‬

1112
01:11:34,775 --> 01:11:36,235
‫إلى جهاز الموساد إن احتاجوا إليه‬

1113
01:11:36,610 --> 01:11:38,862
‫متوفر في الحال، لا أحد يراه‬

1114
01:11:39,446 --> 01:11:42,700
‫طور رد فعل طياري‬
‫الطيارات الآلية بـ10 أضعاف‬

1115
01:11:43,450 --> 01:11:46,870
‫قل لي يا "إد" ، عملت في‬
‫استخبارات الإشارة في اليابان، صحيح؟‬

1116
01:11:47,037 --> 01:11:49,039
‫- نعم سيدي‬
‫- ما رأيك فيه؟‬

1117
01:11:49,915 --> 01:11:53,294
‫كانت وظيفة نافذة يا سيدي‬

1118
01:11:53,544 --> 01:11:55,546
‫مع الوظيفة الجديدة في "هاواي"‬

1119
01:11:55,713 --> 01:11:57,381
‫ستكون سلطتك أقوى‬

1120
01:11:57,756 --> 01:12:01,719
‫طلبت من "كوربين" بدأ الحوار،‬
‫ولكن العرض يعود لي‬

1121
01:12:03,887 --> 01:12:05,014
‫خذ وقتك‬

1122
01:12:05,597 --> 01:12:08,434
‫سيتطلب إطلاق البرنامج بضعة أشهر‬

1123
01:12:09,143 --> 01:12:11,729
‫اعذراني أيها السادة، أشعر بالجوع‬

1124
01:12:12,980 --> 01:12:14,857
‫- أتريد الجعة يا سيدي؟‬
‫- شكراً‬

1125
01:12:15,607 --> 01:12:17,109
‫- الجعة يا سيدي؟‬
‫- لا، شكراً‬

1126
01:12:22,906 --> 01:12:25,242
‫كان "إبيك شيلتر" نظاماً احتياطياً‬

1127
01:12:26,368 --> 01:12:29,121
‫خلق "لويل" هذا المنصب لك يا "إد"‬

1128
01:12:29,872 --> 01:12:33,959
‫ستكون أول متعاقد خارج "فورت ميد" ‬
‫يعمل بالسيبرانية المضادة‬

1129
01:12:35,294 --> 01:12:37,004
‫إنها بطاقتك للأعلى‬

1130
01:12:48,474 --> 01:12:51,727
‫هل تؤمن بأن "الولايات المتحدة" ‬
‫أعظم دولة في العالم؟‬

1131
01:12:52,227 --> 01:12:53,062
‫أجل‬

1132
01:12:55,356 --> 01:12:58,692
‫هل سبق أن استخدمت‬
‫برنامجاً غير مصرح لك؟‬

1133
01:13:05,199 --> 01:13:06,158
‫لا‬

1134
01:13:18,670 --> 01:13:21,090
‫لا يحق لنا أن نقدّم عملنا الخاص‬

1135
01:13:21,465 --> 01:13:23,717
‫ولكن قالت محررتي إنها ستقوم باستثناء‬

1136
01:13:24,802 --> 01:13:26,011
‫رائع، أليس كذلك؟‬

1137
01:13:31,600 --> 01:13:33,435
‫سيحق لي الاشتراك‬

1138
01:13:36,397 --> 01:13:39,149
‫هل تتجاهلني عمداً أم ماذا؟‬

1139
01:13:39,274 --> 01:13:41,568
‫لا، آسف‬

1140
01:13:42,903 --> 01:13:44,405
‫كنت أفكّر فقط‬

1141
01:13:44,696 --> 01:13:45,697
‫بشأن ماذا؟‬

1142
01:13:51,161 --> 01:13:54,415
‫أردت أن أحدثك بالأمر على العشاء، ولكن...‬

1143
01:13:54,873 --> 01:13:56,250
‫هلا جلست؟‬

1144
01:13:57,251 --> 01:13:59,169
‫هل كل شيء بخير؟‬

1145
01:13:59,378 --> 01:14:00,379
‫أجل‬

1146
01:14:03,674 --> 01:14:07,678
‫نائب مدير وكالة الأمن القومي‬

1147
01:14:09,346 --> 01:14:11,098
‫عرض عليّ منصباً جديداً‬

1148
01:14:11,640 --> 01:14:14,560
‫كان ذلك منذ فترة والآن يريدون جواباً‬

1149
01:14:16,019 --> 01:14:17,729
‫هل هو عمل تريد القيام به؟‬

1150
01:14:19,356 --> 01:14:21,233
‫سأبرع فيه‬

1151
01:14:23,235 --> 01:14:25,195
‫هل يمكنك إخباري عنه؟‬

1152
01:14:26,280 --> 01:14:29,032
‫- تعلمين بأنني لا أستطيع‬
‫- أعلم‬

1153
01:14:29,158 --> 01:14:30,492
‫المهمة أولاً‬

1154
01:14:32,828 --> 01:14:35,414
‫هل هناك لقاءات اجتماعية‬
‫وحفلات "البيت الأبيض" ؟‬

1155
01:14:35,581 --> 01:14:39,418
‫الوظيفة في "هاواي"‬

1156
01:14:47,509 --> 01:14:50,262
‫عملنا جاهداً لنصل إلى ما نحن عليه‬

1157
01:14:51,805 --> 01:14:54,099
‫وأنت مستعد لتمزق كل شيء‬

1158
01:14:55,017 --> 01:14:58,145
‫أخيراً حصلنا على منزل نحبه ووظيفة أحبها‬

1159
01:14:58,270 --> 01:15:01,106
‫- لديّ أصدقاء أكترث لأمرهم‬
‫- أفهم ذلك‬

1160
01:15:01,231 --> 01:15:03,984
‫إن أردت البقاء هنا، سنبقى‬

1161
01:15:04,443 --> 01:15:05,569
‫بكل بساطة‬

1162
01:15:06,862 --> 01:15:09,114
‫- لا تقل ذلك لإرضائي‬
‫- لست أفعل ذلك‬

1163
01:15:13,869 --> 01:15:16,079
‫تركتك ترحلين مرة ولن أعيد الكرة‬

1164
01:15:23,962 --> 01:15:27,382
‫تباً، آسف، المعكرونة...لحظة‬

1165
01:15:38,977 --> 01:15:41,605
‫هل تظنين بأنني سأجيد طهوها هذه المرة؟‬

1166
01:15:42,981 --> 01:15:44,316
‫سأحضر بضعة الشموع‬

1167
01:16:24,022 --> 01:16:26,567
‫ "إد" ؟‬

1168
01:16:30,445 --> 01:16:31,572
‫ "إد" ؟‬

1169
01:16:43,292 --> 01:16:44,960
‫أعرف، "تغريتول"!‬

1170
01:16:45,961 --> 01:16:48,005
‫أعلم بأنه يبطئ الحركة، رأيت ذلك مع أمي‬

1171
01:16:48,130 --> 01:16:50,632
‫تناولت العقاقير طوال حياتها‬

1172
01:16:51,300 --> 01:16:53,802
‫حسناً، إنها تنجح في 70 بالمئة من الحالات‬

1173
01:16:56,346 --> 01:16:59,600
‫ "إد" ، داء الصرع حالة خطرة‬

1174
01:16:59,725 --> 01:17:02,561
‫إن تعرضت لنوبة وأنت تقود السيارة‬

1175
01:17:02,811 --> 01:17:04,855
‫أو مع شخص آخر في السيارة‬

1176
01:17:04,980 --> 01:17:07,107
‫أو في مكان قد تقع فيه‬

1177
01:17:08,191 --> 01:17:10,861
‫لا يجدر التعامل معه بخفة‬

1178
01:17:10,986 --> 01:17:13,447
‫من الضروري أن تلتزم بالدواء‬

1179
01:17:16,241 --> 01:17:17,159
‫حسناً؟‬

1180
01:17:19,369 --> 01:17:20,370
‫أجل‬

1181
01:17:25,584 --> 01:17:27,336
‫- أنت أولاً‬
‫- شكراً لك‬

1182
01:17:31,548 --> 01:17:33,759
‫كنت أفكّر فيما قالته الطبيبة‬

1183
01:17:34,635 --> 01:17:36,053
‫عن الضغط‬

1184
01:17:38,722 --> 01:17:40,641
‫قد يكون المناخ الدافئ مفيداً‬

1185
01:17:45,395 --> 01:17:49,149
‫إن تبين بأن "هاواي" أفضل لك‬

1186
01:17:50,692 --> 01:17:51,777
‫سأذهب‬

1187
01:18:07,376 --> 01:18:08,710
‫ "(هونغ كونغ)، الأربعاء، 5 يونيو، 2013"‬

1188
01:18:08,877 --> 01:18:11,463
‫"جنين"، كيف جرى الحوار مع "البيت الأبيض"؟‬

1189
01:18:11,588 --> 01:18:15,634
‫كنت واضحة بأننا نملك أمراً أصلياً‬
‫من محكمة "فايزا"‬

1190
01:18:15,884 --> 01:18:17,969
‫أرادوا رؤيته فرفضنا‬

1191
01:18:18,387 --> 01:18:20,806
‫والآن أنا أصلي بأنه فعلاً أصلي‬

1192
01:18:22,099 --> 01:18:23,850
‫هل تشكين في ذلك؟‬

1193
01:18:24,059 --> 01:18:26,728
‫"غلين"، لم ير أحد أمر محكمة "فايزا" من قبل‬

1194
01:18:26,937 --> 01:18:28,522
‫لا يوجد حالة سابقة هنا‬

1195
01:18:28,647 --> 01:18:31,608
‫مصدرنا يخاطر بحياته من‬
‫أجل الوثيقة، إنها حقيقية‬

1196
01:18:32,150 --> 01:18:37,239
‫قلت لنا، هل تقدّم "البيت الأبيض" ‬
‫بأي ادعاء بشأن الأمن القومي‬

1197
01:18:37,406 --> 01:18:39,366
‫قد يمنعك من النشر؟‬

1198
01:18:39,950 --> 01:18:42,661
‫لا، سألتهم مراراً وتكراراً‬

1199
01:18:42,869 --> 01:18:44,996
‫ولم يقدموا جواباً جوهرياً‬

1200
01:18:45,163 --> 01:18:48,333
‫ماذا تريدين أكثر من ذلك؟ يمكنك النشر بأمان‬

1201
01:18:48,500 --> 01:18:52,045
‫"غلين"، أريد التحدث إلى‬
‫"ألين" قبل المضي قدماً‬

1202
01:18:52,462 --> 01:18:54,798
‫- متى ستهبط طيارته؟‬
‫- بعد 6 ساعات‬

1203
01:18:54,965 --> 01:18:57,884
‫لا، قطعاً لا، نحن أهداف سهلة يا "جنين"‬

1204
01:18:58,427 --> 01:18:59,803
‫إنها الساعة الـ1 عصراً في "نيويورك"‬

1205
01:18:59,928 --> 01:19:01,596
‫إن لم تنشري في غضون 4 ساعات‬

1206
01:19:01,722 --> 01:19:03,557
‫ستفوتين أخبار المساء على الساحل الشرقي‬

1207
01:19:03,724 --> 01:19:06,143
‫يمكننا النشر لاحقاً هذا المساء‬

1208
01:19:07,519 --> 01:19:10,063
‫آسفة يا "غلين"، ولكن "ألين"‬
‫هو مدير التحرير‬

1209
01:19:10,188 --> 01:19:13,442
‫هراء، تعرف الحكومة بأننا نملك الوثائق الآن‬

1210
01:19:13,608 --> 01:19:15,527
‫قد تقتحم الاستخبارات الأمريكية‬
‫المكان في أي لحظة‬

1211
01:19:15,610 --> 01:19:17,070
‫وأنت تطالبين بمزيد من الوقت‬

1212
01:19:17,988 --> 01:19:20,615
‫تصرفي كصافحية حقيقية وكفي عن توريطنا‬

1213
01:19:20,991 --> 01:19:24,161
‫واجهت "البيت الأبيض" منذ قليل‬

1214
01:19:24,286 --> 01:19:27,164
‫خاطرت بمهنتي، كيف تجرؤ على الشك بالتزامي؟‬

1215
01:19:27,289 --> 01:19:30,292
‫- حسناً، لنخفض الصوت‬
‫- طبعاً إنني أشك فيه‬

1216
01:19:30,417 --> 01:19:32,127
‫هذا غير مقبول كلياً‬

1217
01:19:33,420 --> 01:19:35,172
‫سننشر الأمر بأنفسنا، أنت خارج الخطة‬

1218
01:19:46,141 --> 01:19:49,102
‫حسناً يا "غلين" ، سننشر‬
‫القصة الساعة الـ4 عصراً‬

1219
01:19:50,228 --> 01:19:52,481
‫سأراجع القصة مرة أخرى‬

1220
01:19:52,689 --> 01:19:55,984
‫- لماذا؟‬
‫- لأنها تحتاج إلى التحرير والتصحيح‬

1221
01:19:56,109 --> 01:19:59,070
‫كل هذه المعلومات الاستخبارية تؤلم تفكيرنا‬

1222
01:19:59,237 --> 01:20:02,699
‫لا تزال قصة "بريزم" غير مفهومة‬

1223
01:20:02,991 --> 01:20:05,786
‫"بريزم" هي القصة الثانية،‬
‫"فيرايزن" هي القصة الأولى‬

1224
01:20:06,369 --> 01:20:08,997
‫جهزيها للنشر الساعة‬
‫الـ4 أو الـ5 على الأكثر‬

1225
01:20:10,373 --> 01:20:11,917
‫لا ألاعيب وإلا انسحبنا‬

1226
01:20:30,393 --> 01:20:32,813
‫"(النفق)، مركز عمليات وكالة الأمن القومي‬

1227
01:20:32,938 --> 01:20:34,606
‫(أواهو)، (هاواي)، 2012"‬

1228
01:20:36,525 --> 01:20:40,612
‫كانت وظيفتي الجديدة،‬
‫التجسس المضاد على الصينيين‬

1229
01:20:40,779 --> 01:20:43,365
‫والمركز الإقليمي لتفكيك الرموز الخاص‬
‫بوكالة الأمن القومي‬

1230
01:20:43,532 --> 01:20:44,866
‫في "أواهو"‬

1231
01:20:46,952 --> 01:20:48,662
‫هلا وضعت حقيبتك هناك يا سيدي؟‬

1232
01:20:50,497 --> 01:20:52,666
‫لا حاسوب نقال ولا قرص معلومات‬

1233
01:20:52,791 --> 01:20:55,126
‫لا هاتف خلوي ولا جهاز إلكتروني من أي نوع؟‬

1234
01:20:55,252 --> 01:20:56,211
‫لا يا سيدي‬

1235
01:21:05,178 --> 01:21:06,221
‫شكراً‬

1236
01:21:10,225 --> 01:21:11,268
‫شكراً‬

1237
01:21:15,689 --> 01:21:18,775
‫أهذا أنت أيها البريء؟‬

1238
01:21:20,277 --> 01:21:22,571
‫- "غابريال" ‬
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬

1239
01:21:23,864 --> 01:21:25,866
‫- هذا مذهل‬
‫- مرحباً يا رجل‬

1240
01:21:26,116 --> 01:21:28,618
‫- هل تعمل هنا؟‬
‫- أجل‬

1241
01:21:28,743 --> 01:21:31,746
‫منذ 3 سنوات وشهرين و5 أيام‬

1242
01:21:33,039 --> 01:21:34,875
‫- ولكن من يعد؟‬
‫- أجل‬

1243
01:21:35,125 --> 01:21:38,295
‫من عمل في قاعدة سرية‬
‫أيام الحرب العالمية الثانية‬

1244
01:21:38,420 --> 01:21:40,380
‫تكون جنة بالنسبة إلى ألف شخص مهووس‬

1245
01:21:40,505 --> 01:21:42,173
‫- هل البيتزا لذيذة هنا؟‬
‫- أجل‬

1246
01:21:42,299 --> 01:21:44,551
‫- هذا مهم‬
‫- ولكن المصعد بطيء‬

1247
01:21:44,801 --> 01:21:47,012
‫- يا للهول‬
‫- إنه أمر مختلف‬

1248
01:21:47,679 --> 01:21:48,638
‫أجل‬

1249
01:21:49,472 --> 01:21:52,392
‫إذاً، في أي قسم تعمل؟‬

1250
01:21:52,559 --> 01:21:55,103
‫هل أنت مع "أنتوك" أو "روك"؟‬

1251
01:21:57,898 --> 01:21:59,316
‫بسرية كاملة؟‬

1252
01:21:59,941 --> 01:22:01,776
‫- "أنتوك"‬
‫- "أنتوك"، رائع‬

1253
01:22:02,110 --> 01:22:04,487
‫ستتعقب المتعقبين، لقد تقدّمت في العمل‬

1254
01:22:14,414 --> 01:22:15,957
‫موظف جديد لك يا "تريفور"‬

1255
01:22:16,458 --> 01:22:18,627
‫ "تريفور جايمس" ، العمليات التفاعلية،‬
‫رئيس الدائرة‬

1256
01:22:18,793 --> 01:22:20,629
‫- "إد سنودن" ‬
‫- علمت بمجيئك‬

1257
01:22:21,254 --> 01:22:22,714
‫المكتب المجاور هو لـ "أنتوك"‬

1258
01:22:23,173 --> 01:22:25,050
‫الدفاع، ستعمل هناك‬

1259
01:22:26,301 --> 01:22:28,303
‫هناك لدينا "روك" ، الهجوم‬

1260
01:22:29,179 --> 01:22:30,805
‫أنا أنتقل بين الإثنين‬

1261
01:22:31,056 --> 01:22:32,474
‫إنها دائرة منتظمة ومواظبة يا "سنودن"‬

1262
01:22:32,641 --> 01:22:35,185
‫- نعم سيدي‬
‫- ستعمل مع "هاينز"‬

1263
01:22:35,435 --> 01:22:37,479
‫- مرحباً، "باتريك هاينز" ‬
‫- سرني لقاؤك‬

1264
01:22:37,646 --> 01:22:39,189
‫- أهلاً بك‬
‫- اعتن به‬

1265
01:22:39,814 --> 01:22:41,566
‫إنه الأذكى في المبنى‬

1266
01:22:41,900 --> 01:22:44,069
‫- هيا‬
‫- كم لغة تتلكم؟‬

1267
01:22:44,194 --> 01:22:46,571
‫أعرف رموز 7 لغات وأجيد 6‬

1268
01:22:46,738 --> 01:22:48,490
‫- ولغتي إشارات‬
‫- هذا رائع‬

1269
01:22:48,615 --> 01:22:50,992
‫ "أعرف القليل من لغة الإشارة الأمريكية"‬

1270
01:22:51,493 --> 01:22:53,370
‫ "هذا مذهل"‬

1271
01:22:53,495 --> 01:22:55,830
‫رائع، لغة أخرى لا يمكنني فهمها‬

1272
01:22:56,915 --> 01:22:59,125
‫- أراك لاحقاً يا "إد" ‬
‫- حسناً‬

1273
01:23:03,296 --> 01:23:04,923
‫انتظر الأمر‬

1274
01:23:06,216 --> 01:23:07,926
‫في أي لحظة‬

1275
01:23:11,179 --> 01:23:13,515
‫- نلنا منهم‬
‫- انطفأت الأضواء فوق "وازيريستان" يا سادتي‬

1276
01:23:14,557 --> 01:23:17,852
‫- أحسنتم‬
‫- ما هي مساهمتنا في الأمر إذاً؟‬

1277
01:23:18,687 --> 01:23:21,481
‫الجانب السفلي من الطيارة الآلية‬
‫مجهز بهوائي كبير‬

1278
01:23:21,690 --> 01:23:24,442
‫يجمع هوية المعدات لأي جهاز يبث‬

1279
01:23:24,567 --> 01:23:26,569
‫نحن نحدد موقع هذه الأجهزة‬

1280
01:23:26,736 --> 01:23:29,406
‫صديقتي "تاشا" في القوات الجوية‬
‫تقصف المكان، ها هي‬

1281
01:23:30,031 --> 01:23:31,950
‫مرحباً يا "تريف" ، هل أعجبك العرض؟‬

1282
01:23:32,450 --> 01:23:34,577
‫تعلمين، نحن نتعقبهم وأنت تفجرينهم‬

1283
01:23:34,869 --> 01:23:36,705
‫من تعقبنا الآن؟‬

1284
01:23:37,247 --> 01:23:38,748
‫ليس من بل ماذا؟‬

1285
01:23:38,915 --> 01:23:42,002
‫نتعقب هاتف الخلوي لرجل شرير‬
‫وأحياناً رقاقة الهاتف‬

1286
01:23:42,168 --> 01:23:47,048
‫حسناً وكيف نعلم بأن الشرير يحمل‬
‫الهاتف الشرير عندما نضرب؟‬

1287
01:23:47,632 --> 01:23:49,467
‫- لا نعلم‬
‫- بل نعلم‬

1288
01:23:49,634 --> 01:23:51,678
‫نشرت الأجهزة الأمنية المشتركة‬
‫العملاء الميدانيين‬

1289
01:23:53,138 --> 01:23:54,764
‫ما اسم البرنامج؟‬

1290
01:23:55,473 --> 01:23:56,808
‫ "إبيك شيلتر"‬

1291
01:23:56,975 --> 01:24:00,353
‫كان في الأساس برنامجاً احتياطياً‬

1292
01:24:01,521 --> 01:24:03,273
‫- فشل مواقع الكوارث‬
‫- أجل‬

1293
01:24:03,982 --> 01:24:06,860
‫- كيف عرفت ذلك؟‬
‫- أنا الذي طورته‬

1294
01:24:07,360 --> 01:24:08,570
‫- أنت؟‬
‫- أجل‬

1295
01:24:09,571 --> 01:24:12,907
‫في الواقع كنت أفكّر في‬
‫استخدام آخر لـ "إبيك شيلتر"‬

1296
01:24:13,950 --> 01:24:15,201
‫في ماذا تفكّر؟‬

1297
01:24:15,618 --> 01:24:17,662
‫كنت أتحدث مع "جيم لويل"‬

1298
01:24:17,829 --> 01:24:19,831
‫- عن وجود الكثير من البرامج‬
‫- نائب المدير "لويل" ؟‬

1299
01:24:20,040 --> 01:24:21,791
‫أجل‬

1300
01:24:22,167 --> 01:24:24,210
‫قلنا إن هناك العديد من البرامج‬

1301
01:24:24,335 --> 01:24:26,463
‫من الصعب تعقبها كلها الآن‬

1302
01:24:26,588 --> 01:24:29,340
‫لماذا لا نطور قاعدة بيانات مركزية؟‬

1303
01:24:30,258 --> 01:24:33,511
‫- مثل فهرس‬
‫- أجل، شيء يحدث مباشرة‬

1304
01:24:33,678 --> 01:24:36,765
‫لدينا الآن "إبيك شيلتر" ‬
‫يجمع المعلومات الجاهزة‬

1305
01:24:37,474 --> 01:24:39,893
‫نحتاج إلى موقع خاص لجمعها‬

1306
01:24:40,018 --> 01:24:41,519
‫وجعلها قابلة للبحث‬

1307
01:24:42,103 --> 01:24:43,480
‫دعني أفكر في الأمر‬

1308
01:24:43,605 --> 01:24:45,690
‫بأي حال، يجب رفعها إلى "فورت ميد"‬

1309
01:24:45,815 --> 01:24:47,525
‫- طبعاً‬
‫- هل هناك اسم للبرنامج؟‬

1310
01:24:48,735 --> 01:24:50,779
‫أجل، إن لم يستخدمه أحد، سأسميه "هارتبيت"‬

1311
01:24:53,573 --> 01:24:54,783
‫ "هارتبيت"‬

1312
01:24:54,908 --> 01:24:59,537
‫5، 4، 3، 2، 1‬

1313
01:25:00,163 --> 01:25:01,539
‫اضربوا الهدف‬

1314
01:25:16,137 --> 01:25:17,597
‫هل أنت بخير في الأسفل؟‬

1315
01:25:18,890 --> 01:25:19,933
‫أجل‬

1316
01:25:20,642 --> 01:25:23,228
‫لهذا السبب أصر على التنزه أكثر‬

1317
01:25:24,395 --> 01:25:25,438
‫أنت محقة‬

1318
01:25:25,939 --> 01:25:27,440
‫هلا نظرت إليّ؟‬

1319
01:25:28,900 --> 01:25:31,236
‫هيا، انقضت سنوات‬

1320
01:25:31,361 --> 01:25:34,114
‫أنت غير موجود من وجهة‬
‫نظر التواصل الاجتماعي‬

1321
01:25:35,073 --> 01:25:36,324
‫صورة واحدة فقط‬

1322
01:25:37,951 --> 01:25:40,161
‫هيا ابتسم، أرني أسنانك‬

1323
01:25:41,871 --> 01:25:44,582
‫وأخيراً التقطت صورة حبيبي المراوغ‬

1324
01:25:44,707 --> 01:25:47,168
‫- أصبحت حبيباً قابلاً للنمو؟‬
‫- أجل‬

1325
01:25:50,505 --> 01:25:53,091
‫هذا مؤسف، كنت عارضاً صغيراً ولطيفاً‬

1326
01:25:53,299 --> 01:25:54,300
‫- صغيراً؟‬
‫- أجل‬

1327
01:25:54,425 --> 01:25:56,010
‫- هل كنت صغيراً؟‬
‫- مهلاً‬

1328
01:25:58,555 --> 01:25:59,639
‫توقف‬

1329
01:26:01,891 --> 01:26:03,518
‫- يا للهول‬
‫- ماذا؟‬

1330
01:26:04,018 --> 01:26:05,603
‫يبدو أنك بشرتك اسمرت قليلاً‬

1331
01:26:06,020 --> 01:26:08,273
‫أنا جادة، تبدو جيداً‬

1332
01:26:08,398 --> 01:26:09,607
‫حسناً، هذا مستحيل‬

1333
01:26:10,567 --> 01:26:13,862
‫اسمع، أردت أن أسألك‬

1334
01:26:14,404 --> 01:26:16,030
‫هل غيّرت صيدليتك؟‬

1335
01:26:16,906 --> 01:26:20,285
‫لأنني حاولت إحضار عقاقيرك‬

1336
01:26:21,786 --> 01:26:22,996
‫لم أتمكن‬

1337
01:26:23,538 --> 01:26:25,165
‫لماذا فعلت ذلك‬

1338
01:26:27,333 --> 01:26:30,587
‫لأنني كنت هناك وأردت مساعدتك‬

1339
01:26:43,141 --> 01:26:44,726
‫توقفت عن تناول "تغريتول"‬

1340
01:26:46,895 --> 01:26:47,937
‫ماذا؟‬

1341
01:26:48,855 --> 01:26:50,773
‫- متى؟‬
‫- منذ شهرين‬

1342
01:26:51,566 --> 01:26:53,818
‫- وتخبرني الآن؟‬
‫- أردت أن أخبرك‬

1343
01:26:54,402 --> 01:26:57,655
‫لا يمكنني تناوله إذ يجعلني أترنح‬

1344
01:26:57,780 --> 01:27:00,241
‫وأريد أن أكون دقيقاً من أجل العمل‬

1345
01:27:00,408 --> 01:27:02,076
‫يجب أن أكون مركزاً دائماً‬

1346
01:27:02,202 --> 01:27:04,871
‫ما الذي يجعل هذه الوظيفة أهم من حياتك؟‬

1347
01:27:07,373 --> 01:27:09,667
‫- لا أفهم‬
‫- حكومتنا‬

1348
01:27:12,545 --> 01:27:14,047
‫ما بها حكومتنا؟‬

1349
01:27:14,839 --> 01:27:18,927
‫تستنزف حكومتنا مليارات الدولارات كل عام‬

1350
01:27:19,010 --> 01:27:20,470
‫على القراصنة الصينيين‬

1351
01:27:20,887 --> 01:27:23,348
‫وقد تم توظيفي لإقفالهم‬

1352
01:27:25,266 --> 01:27:28,770
‫يعتمد عليّ الكثير من الناس‬

1353
01:27:30,021 --> 01:27:31,856
‫أكثر من أي شخص آخر؟‬

1354
01:27:33,816 --> 01:27:34,734
‫أجل‬

1355
01:27:37,612 --> 01:27:41,199
‫لا، هذا هراء‬

1356
01:27:44,786 --> 01:27:48,539
‫لم نأت إلى "هاواي" لتتداوى، أليس كذلك؟‬

1357
01:27:49,999 --> 01:27:52,961
‫- الوظيفة هنا ليست أقل توتراً‬
‫- اسمعي‬

1358
01:27:53,169 --> 01:27:55,171
‫أشعر بأنني ولدت لهذا العمل‬

1359
01:27:55,338 --> 01:27:59,926
‫إن لم أفعله أنا، لا أعرف‬
‫شخصاً آخر يستطيع فعله‬

1360
01:28:02,804 --> 01:28:07,392
‫أشعر وكأنني على مسار لا يمكنني العودة منه‬

1361
01:28:10,812 --> 01:28:12,522
‫يمكنك العودة دائماً‬

1362
01:28:16,859 --> 01:28:20,989
‫أريد أن أعلم إن كنت ستجيب‬
‫بنعم أو لا على السؤال‬

1363
01:28:21,531 --> 01:28:25,910
‫هل تجمع وكالة الأمن القومي‬
‫أي نوع من المعلومات؟‬

1364
01:28:26,119 --> 01:28:29,330
‫عن مئات ملايين الأمريكيين؟‬

1365
01:28:30,498 --> 01:28:31,749
‫لا يا سيدي‬

1366
01:28:32,417 --> 01:28:36,587
‫- إنها لا تجمع؟‬
‫- ليس عمداً‬

1367
01:28:37,088 --> 01:28:41,801
‫في بعض الحالات قد تجمع المعلومات سهواً‬

1368
01:28:41,968 --> 01:28:43,553
‫ولكن ليس عمداً‬

1369
01:28:43,761 --> 01:28:48,266
‫- حقاً؟‬
‫- شكراً، لديّ أسئلة خطية بشأن هذا الموضوع‬

1370
01:28:49,559 --> 01:28:53,187
‫حسناً، ما سأريكم إياه‬

1371
01:28:53,771 --> 01:28:57,108
‫هو أمر اكتشفته فيما طورت برنامج الفهرسة‬

1372
01:28:57,734 --> 01:28:58,776
‫ما هي؟‬

1373
01:28:58,943 --> 01:29:02,238
‫هذا جمع المعلومات لشهر مارس‬

1374
01:29:02,447 --> 01:29:04,907
‫من العالم كله، بريد إلكتروني‬
‫ومكالمات "سكايب"‬

1375
01:29:05,074 --> 01:29:08,870
‫"فرنسا" 70 مليون، "ألمانيا" 500 مليون‬

1376
01:29:09,287 --> 01:29:11,289
‫ "البرازيل" ملياران‬

1377
01:29:11,956 --> 01:29:13,875
‫داخل "الولايات المتحدة"‬

1378
01:29:14,375 --> 01:29:17,545
‫1،3 مليارات بريد إلكتروني ومكالمة‬

1379
01:29:17,670 --> 01:29:19,672
‫هذه لا تتضمن معلومات شركات الاتصالات‬

1380
01:29:19,797 --> 01:29:21,466
‫حسناً، ما هو مجموع المعلومات الروسية؟‬

1381
01:29:22,175 --> 01:29:25,470
‫ "روسيا" ، مليار ونصف المليار‬

1382
01:29:25,762 --> 01:29:29,265
‫مهلاً، إذاً نحن نجمع ضعف المعلومات‬
‫في "الولايات المتحدة" مقابل في "روسيا"‬

1383
01:29:29,390 --> 01:29:32,060
‫- لاحظت أن العدد كبير‬
‫- خرج الأمر عن السيطرة‬

1384
01:29:32,602 --> 01:29:35,146
‫مهلاً، هل عرضت الأمر على شخص آخر؟‬

1385
01:29:35,313 --> 01:29:36,481
‫لا، أنتم الأوائل‬

1386
01:29:36,814 --> 01:29:38,983
‫لو كنت مكانك لتوخيت الحذر‬

1387
01:29:39,108 --> 01:29:41,277
‫قد تبدو وكأنك من يثير المتاعب‬

1388
01:29:41,444 --> 01:29:43,446
‫أجل، أنت محق‬

1389
01:29:43,863 --> 01:29:46,741
‫لم أشأ أن أكون الوحيد‬
‫الذي يرى الأمر جُنونياً‬

1390
01:29:47,408 --> 01:29:49,660
‫- ما الذي يجري هنا؟‬
‫- مرحباً "تريف"‬

1391
01:29:50,119 --> 01:29:51,746
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لا شيء‬

1392
01:29:51,871 --> 01:29:54,290
‫كنت أريهم شريحة احتجت‬
‫إليها لتزويد المعلومات‬

1393
01:29:54,999 --> 01:29:57,502
‫- ما سبب وجودة الخريطة الحرارية؟‬
‫- أنا السبب يا "تريف"‬

1394
01:29:58,044 --> 01:30:01,923
‫راهنت مع "إد" عن الدولة التي‬
‫تضم أكبر عدد من الإشارات‬

1395
01:30:02,632 --> 01:30:04,675
‫هو اختار "إيران" وأنا اخترت "باكستان"‬

1396
01:30:05,843 --> 01:30:06,844
‫من فاز؟‬

1397
01:30:07,804 --> 01:30:08,763
‫ "إد"‬

1398
01:30:11,557 --> 01:30:13,309
‫حسناً، سأذهب، أراكم لاحقاً‬

1399
01:30:13,893 --> 01:30:15,937
‫- سأهزمك في المرة المقبلة‬
‫- حسناً‬

1400
01:30:17,396 --> 01:30:18,856
‫لا مزيد من الرهانات‬

1401
01:30:19,190 --> 01:30:21,234
‫لا أريد دخول أي شخص غير مصرح له‬

1402
01:30:21,359 --> 01:30:24,195
‫- خاصة مع "هارتبيت" ‬
‫- أنت محق، لن يتكرر الأمر‬

1403
01:30:39,168 --> 01:30:40,795
‫عيد ميلاد سعيد‬

1404
01:30:47,051 --> 01:30:48,928
‫في "فيغاس" نراقب "أفغانستان"‬

1405
01:30:49,053 --> 01:30:50,805
‫تأخّرنا كثيراً‬

1406
01:30:51,055 --> 01:30:54,142
‫يظهر جسم ضبابي تائه في منطقة الغارة‬

1407
01:30:54,725 --> 01:30:56,519
‫علمنا بأنه يعود لولد‬

1408
01:30:58,354 --> 01:30:59,438
‫اختفى‬

1409
01:31:00,231 --> 01:31:04,193
‫اتصلنا لاستيضاح الأمر وجاء الرد بأنه كلب‬

1410
01:31:04,944 --> 01:31:06,487
‫حسناً، لا بأس‬

1411
01:31:07,113 --> 01:31:10,199
‫نوبات عمل طويلة، ليلاً نهاراً‬

1412
01:31:10,324 --> 01:31:12,577
‫لا أذكر، ولكن القرية نفسها‬

1413
01:31:13,077 --> 01:31:15,329
‫بعد 3 أيام رأينا الجنازة‬

1414
01:31:15,663 --> 01:31:17,665
‫علمنا بأنهم كانوا يدفنون ولداً‬

1415
01:31:17,999 --> 01:31:20,501
‫الأمهات والآباء ينتحبون‬

1416
01:31:20,626 --> 01:31:22,920
‫ومن ثم جاء الأمر واضحاً، اقصفوهم‬

1417
01:31:26,757 --> 01:31:29,385
‫وتحولوا إلى كومة غبار‬

1418
01:31:33,681 --> 01:31:36,142
‫كلهم، العائلة كلها‬

1419
01:31:37,226 --> 01:31:40,938
‫الأمر الجنوني هو أنك تعود‬
‫إلى المنزل بعد العمل‬

1420
01:31:41,147 --> 01:31:44,775
‫تقبل زوجتك وأولادك وتعود‬
‫للعمل في اليوم التالي‬

1421
01:31:45,109 --> 01:31:50,239
‫وتقريباً يتحول الأمر إلى شيء روتيني‬

1422
01:31:53,159 --> 01:31:54,410
‫تباً لذلك‬

1423
01:31:54,744 --> 01:31:56,370
‫تجعل الأمر يبدو جريمة يا رجل‬

1424
01:31:56,537 --> 01:31:58,414
‫إنها الحرب، وإنها وظيفة‬

1425
01:31:58,623 --> 01:32:00,249
‫لست واثقاً يا رجل‬

1426
01:32:00,917 --> 01:32:02,501
‫هل تقول إن الوظيفة ليست إجرامية؟‬

1427
01:32:02,960 --> 01:32:04,587
‫ليس عندما تعمل لصالح الحكومة‬

1428
01:32:05,129 --> 01:32:07,882
‫هل سمعت بمحاكم "نورمبرغ" يا "تريف"؟‬

1429
01:32:08,841 --> 01:32:11,302
‫- لم تجر منذ فترة طويلة‬
‫- أجل‬

1430
01:32:11,802 --> 01:32:13,638
‫وأعدمنا المسؤولين النازيين، أليس كذلك؟‬

1431
01:32:14,138 --> 01:32:16,724
‫المحكمة الأولى كانت للمسؤولين الكبار‬

1432
01:32:16,849 --> 01:32:22,563
‫والمحكمة الثانية كانت للقضاة‬
‫والمحامين ورجال الشرطة‬

1433
01:32:22,897 --> 01:32:27,026
‫والحراس، أشخاص عاديين يؤدون عملهم‬

1434
01:32:27,485 --> 01:32:28,611
‫ينفذون الأوامر‬

1435
01:32:29,737 --> 01:32:31,989
‫ومن هناك حصلنا على مبادئ "نورمبرغ"‬

1436
01:32:32,114 --> 01:32:35,910
‫والتي حولتها الأمم المتحدة لاحقاً‬
‫إلى قانون دولي‬

1437
01:32:36,035 --> 01:32:40,498
‫في حال أصبحت الوظائف العادية‬
‫إجرامية الطابع مجدداً‬

1438
01:32:43,501 --> 01:32:45,419
‫هذا رأيي فقط‬

1439
01:32:58,182 --> 01:33:00,393
‫قلت لك ألا تمسك يدي‬

1440
01:33:12,196 --> 01:33:14,031
‫حتى أنك لا تلمسني‬

1441
01:33:31,007 --> 01:33:32,341
‫يا إلهي‬

1442
01:33:32,883 --> 01:33:35,469
‫- "إد" ، هل أنت بخير؟‬
‫- هل أنت بخير يا رجل؟‬

1443
01:33:36,178 --> 01:33:37,722
‫ابتعدوا، لا تلمسونه‬

1444
01:33:37,972 --> 01:33:39,557
‫لا تلمسونه‬

1445
01:34:08,502 --> 01:34:10,212
‫مرحباً يا "إد" ، كيف حالك؟‬

1446
01:34:11,630 --> 01:34:13,090
‫كيف حال وضعك الصحي؟‬

1447
01:34:13,257 --> 01:34:15,760
‫مرحباً "كوربين" ، إنه...‬

1448
01:34:17,553 --> 01:34:20,056
‫لا بأس، شكراً على اهتمامك‬

1449
01:34:20,222 --> 01:34:22,683
‫لا بد من أن العيش مع هذه الحالة محبط جداً‬

1450
01:34:24,226 --> 01:34:26,479
‫ما كنا لنلاحظ الأمر بالنظر إلى نتائج عملك‬

1451
01:34:27,355 --> 01:34:30,524
‫قضيت على 200 بروتوكول صيني في أول 4 أشهر‬

1452
01:34:32,777 --> 01:34:35,654
‫هذه أرقام داخلية؟‬

1453
01:34:35,821 --> 01:34:37,823
‫زميلك "تريفور"‬

1454
01:34:38,074 --> 01:34:40,409
‫جاء من الاستخبارات الأمريكية مثلك‬

1455
01:34:41,035 --> 01:34:43,287
‫يبقيني على بينة من تقدمك‬

1456
01:34:44,705 --> 01:34:47,666
‫إنه عمل متميز‬

1457
01:34:47,917 --> 01:34:49,585
‫و "هارتبيت" أيضاً‬

1458
01:34:49,794 --> 01:34:52,671
‫شكراً لك، هذا يعني لي الكثير‬

1459
01:34:52,797 --> 01:34:56,008
‫ "لويل" مسرور بنتائجك ويبلغك تحياته‬

1460
01:34:56,592 --> 01:34:58,010
‫يسرني سماع ذلك‬

1461
01:34:58,761 --> 01:34:59,845
‫إنه...‬

1462
01:35:03,891 --> 01:35:06,769
‫لا يعرف شيئاً عن حوار الخريطة الحرارية‬

1463
01:35:06,894 --> 01:35:10,314
‫أو عن الأفكار التي عبرت عنها لزملائك‬

1464
01:35:11,023 --> 01:35:12,608
‫ولن يعرف‬

1465
01:35:13,275 --> 01:35:19,365
‫أجل، "هارتبيت" هو مشروع شائك‬

1466
01:35:19,657 --> 01:35:23,494
‫أن يقارن بين مختلف الوكالات‬
‫ويحدد من أين يجمع المعلومات‬

1467
01:35:24,245 --> 01:35:27,456
‫كان مفيداً مناقشة الأمر مع الزملاء‬

1468
01:35:29,041 --> 01:35:30,543
‫أنا أثق بك يا "إد"‬

1469
01:35:30,793 --> 01:35:34,964
‫لذا لم تتعرض لشيء بعد المخالفة في "جنيف"‬

1470
01:35:36,340 --> 01:35:38,843
‫وأنا شاكر لعنايتك بي‬

1471
01:35:38,968 --> 01:35:45,266
‫أو بعد أن كذبت في آخر اختبار لك للكذب‬

1472
01:35:47,768 --> 01:35:50,104
‫ما الذي تخفيه تحديداً؟‬

1473
01:35:57,486 --> 01:36:01,157
‫ذلك اليوم في الصف، حدثتنا عن محكمة "فايزا"‬

1474
01:36:02,950 --> 01:36:06,704
‫قلت إنهم وافقوا على برامج "بوش" للتنصت‬

1475
01:36:07,955 --> 01:36:11,125
‫أحياناً التقيد بعدم قول الحقيقة كاملة‬

1476
01:36:13,252 --> 01:36:15,337
‫لا يمنحك الحق بالكذب‬

1477
01:36:15,671 --> 01:36:17,173
‫بحقك يا "كوربين"‬

1478
01:36:17,548 --> 01:36:20,551
‫كذب مدير الاستخبارات الوطنية على الكونغرس‬

1479
01:36:24,263 --> 01:36:25,139
‫آسف‬

1480
01:36:30,436 --> 01:36:31,312
‫انظر إليّ‬

1481
01:36:37,443 --> 01:36:40,946
‫هل استخدمت برنامجاً غير مصرح لك؟‬

1482
01:36:41,489 --> 01:36:44,158
‫ولم أعرف بالأمر؟‬

1483
01:36:49,997 --> 01:36:50,998
‫أجل‬

1484
01:36:52,833 --> 01:36:56,170
‫حدث ذلك في "جنيف"‬

1485
01:36:56,295 --> 01:36:58,464
‫تعلق الأمر بـ "ليندزي" ، شعرت بالغيرة‬

1486
01:36:59,715 --> 01:37:02,301
‫آسف، لم أكرر فعلت ثانية‬

1487
01:37:16,315 --> 01:37:17,775
‫اسمع يا "إد"‬

1488
01:37:21,153 --> 01:37:24,823
‫أعلم بأن علاقتك بـ"ليندزي"‬
‫متقلبة منذ "جنيف"‬

1489
01:37:25,658 --> 01:37:29,578
‫من الصعب الحفاظ على علاقة جدية،‬
‫قلة منها نجح في ذلك‬

1490
01:37:32,081 --> 01:37:34,041
‫إن كان هذا يريحك‬

1491
01:37:34,166 --> 01:37:38,921
‫أؤكد لك أنها لا تعاشر صديقها المصور‬

1492
01:37:40,297 --> 01:37:42,091
‫إن كان هذا ما تظنه‬

1493
01:37:46,053 --> 01:37:49,557
‫عليّ الذهاب إلى مؤتمر "فايف آيز"‬
‫في "سيدني" بعد أسبوعين‬

1494
01:37:49,682 --> 01:37:51,934
‫سأمر إلى "هاواي" في طريق العودة‬

1495
01:37:53,686 --> 01:37:54,603
‫حسناً؟‬

1496
01:37:56,605 --> 01:37:57,565
‫حسناً‬

1497
01:37:58,440 --> 01:37:59,400
‫شكراً لك‬

1498
01:38:01,819 --> 01:38:03,028
‫سأراك قريباً‬

1499
01:38:19,253 --> 01:38:20,212
‫مرحباً يا أبي‬

1500
01:38:22,381 --> 01:38:24,758
‫جيد، هل استلمت البريد الإلكتروني مع الصور؟‬

1501
01:38:29,471 --> 01:38:31,849
‫كنت آمل بأن ترسل لي...‬

1502
01:38:41,150 --> 01:38:42,359
‫ماذا تفعل؟‬

1503
01:39:04,465 --> 01:39:05,799
‫اجلسي‬

1504
01:39:12,765 --> 01:39:14,725
‫هناك من يراقب بريدك الإلكتروني‬

1505
01:39:16,310 --> 01:39:17,227
‫إذاً؟‬

1506
01:39:18,228 --> 01:39:21,607
‫ليس جمع معلومات متستر، بل مراقبة شاملة‬

1507
01:39:21,732 --> 01:39:25,319
‫كل رسائلك ومكالماتك‬
‫والتواصل الاجتماعي، كل شيء‬

1508
01:39:25,611 --> 01:39:29,823
‫من الممكن أنهم دسوا أجهزة تنصت في المنزل‬

1509
01:39:30,574 --> 01:39:33,285
‫- لست واثقاً‬
‫- من قبل من؟‬

1510
01:39:34,620 --> 01:39:37,498
‫من قبل مسؤول في الاستخبارات الأمريكية‬

1511
01:39:38,540 --> 01:39:41,293
‫هل تواجه مشكلة في المهمة الصينية؟‬

1512
01:39:42,961 --> 01:39:45,631
‫هناك أمور أتمنى أن أخبرك إياها‬

1513
01:39:46,507 --> 01:39:50,177
‫ولكن لا أستطيع لأنك قد تتعرضين للأذى‬

1514
01:39:51,136 --> 01:39:53,722
‫عدم معرفتك بشيء يبقيك سالمة‬

1515
01:40:00,729 --> 01:40:03,899
‫آسف، لم أشأ أن يحدث هذا لك‬

1516
01:40:06,068 --> 01:40:10,322
‫ولكن أعلم بأنك ستظنين بأنني أفعل الصواب‬

1517
01:40:15,160 --> 01:40:19,915
‫إذاً اسمعيني جيداً، عندما نعود إلى المنزل‬

1518
01:40:20,082 --> 01:40:21,750
‫يجب أن يبدو كل شيء طبيعياً‬

1519
01:40:22,167 --> 01:40:23,794
‫سنتصرف وكأن شيئاً لم يتغيّر‬

1520
01:40:24,044 --> 01:40:28,090
‫ولكن إن لحظت شيئاً غريباً،‬
‫عليك إخباري في الحال‬

1521
01:40:28,549 --> 01:40:31,802
‫وستستخدمين حساب بريد إلكتروني‬
‫مشفر سأعده لك‬

1522
01:40:32,428 --> 01:40:34,888
‫- يا إلهي، لا أظن بأنه يمكنني فعل ذلك‬
‫- بل يمكنك‬

1523
01:40:35,013 --> 01:40:36,223
‫أعلم بأنك تستطيعين‬

1524
01:40:37,725 --> 01:40:39,143
‫هل لديّ الخيار؟‬

1525
01:40:40,310 --> 01:40:41,812
‫أريد أن تثقي بي‬

1526
01:40:50,696 --> 01:40:53,741
‫أظن أنه من الأفضل لك‬
‫لعودة إلى "ماريلاند" لفترة‬

1527
01:40:55,284 --> 01:40:58,787
‫أخبري والديك أنني في رحلة عمل‬

1528
01:40:58,954 --> 01:41:01,165
‫وأنت تحنين للديار‬

1529
01:41:01,498 --> 01:41:03,917
‫- هل ستسافر؟‬
‫- أجل‬

1530
01:41:04,501 --> 01:41:06,253
‫ولكن لفترة قصيرة‬

1531
01:41:13,218 --> 01:41:16,346
‫لا، لا يمكنني الذهاب‬

1532
01:41:16,472 --> 01:41:19,141
‫- أرجوك، لحين عودتي‬
‫- لا يمكنني الذهاب‬

1533
01:41:21,643 --> 01:41:26,023
‫قلت إنه علينا أن نتصرف‬
‫وكأن شيئاً لم يتغيّر‬

1534
01:41:26,315 --> 01:41:29,193
‫إن رحلنا في الوقت نفسه،‬
‫سيثير الأمر الشبهات‬

1535
01:41:40,370 --> 01:41:41,872
‫سأفعل هذا من أجلك‬

1536
01:41:46,960 --> 01:41:48,504
‫ولكنها المرة الأخيرة‬

1537
01:42:23,956 --> 01:42:27,000
‫- هل سمعت عن "تريف" ؟‬
‫- بشأن ماذا؟‬

1538
01:42:27,584 --> 01:42:29,878
‫هل تذكرت العملية لاقتناء‬
‫لإنترنت في "سوريا" ؟‬

1539
01:42:30,212 --> 01:42:32,172
‫- أجل‬
‫- دمر "تريف" وفريقه‬

1540
01:42:32,297 --> 01:42:33,799
‫المحرك الأساسي‬

1541
01:42:35,425 --> 01:42:37,094
‫وفقدنا الاتصال بالبلاد كلها‬

1542
01:42:37,219 --> 01:42:39,763
‫- يا للهول‬
‫- اكتشف الأمر‬

1543
01:42:39,930 --> 01:42:41,431
‫يا للأنذال المساكين‬

1544
01:42:43,475 --> 01:42:46,520
‫- لديّ عمل أقوم به‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

1545
01:42:47,229 --> 01:42:51,149
‫"إد"، كيف وضع "هارتبيت"؟‬

1546
01:42:51,942 --> 01:42:55,821
‫أصبحت وشيكاً من إنهائه‬

1547
01:42:56,488 --> 01:42:58,198
‫أرني هذه الشاشة‬

1548
01:42:59,074 --> 01:43:00,659
‫لا تقل إنك متورط في الأمر أيضاً؟‬

1549
01:43:00,784 --> 01:43:04,955
‫حسناً، دفعني "تريفور" إلى‬
‫مراجعة نقاط الضعف لديهم‬

1550
01:43:05,080 --> 01:43:06,999
‫هذا البرنامج فوضى عارمة‬

1551
01:43:09,376 --> 01:43:11,169
‫- لماذا وافقت على هذه المهمة؟‬
‫- بالتوفيق‬

1552
01:45:38,692 --> 01:45:42,070
‫- كان الأمر سيقضي علينا‬
‫- أجل، هل نحن جاهزون؟‬

1553
01:45:43,363 --> 01:45:44,948
‫هل تواجه مشكلة مع البحرية؟‬

1554
01:45:45,365 --> 01:45:48,744
‫أحد الأغبياء سرق شيفرة إسرائيلية‬
‫ودسها في حاسوبنا‬

1555
01:45:48,869 --> 01:45:51,121
‫- هل يمكنك تصديق ذلك؟‬
‫- قراصنة هواة‬

1556
01:45:51,371 --> 01:45:53,707
‫أعلم، كان يجب أن أصغي إليك، تياً‬

1557
01:45:54,166 --> 01:45:55,584
‫- أهذ هي؟‬
‫- أجل، ها هي‬

1558
01:45:55,709 --> 01:45:57,919
‫سأجعل الإسرائيليين يدفعون الثمن‬

1559
01:46:03,175 --> 01:46:05,010
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لن أتحمّل مسؤولية الأمر‬

1560
01:46:14,644 --> 01:46:16,063
‫ "باتريك" ؟‬

1561
01:46:21,318 --> 01:46:24,279
‫ "قد لا أراك ثانية"‬

1562
01:46:26,281 --> 01:46:29,493
‫ "هل ستتركني هنا..."‬

1563
01:46:29,618 --> 01:46:32,162
‫ "مع (كابتن أمريكا)؟"‬

1564
01:46:32,329 --> 01:46:33,789
‫ "شكراً جزيلاً"‬

1565
01:46:35,665 --> 01:46:40,253
‫ "قد يتصلوا بك من وكالة الأمن القومي"‬

1566
01:46:41,588 --> 01:46:44,382
‫ "لا أعرف عم تتحدث"‬

1567
01:47:18,875 --> 01:47:20,836
‫هل ستعود إلى المنزل؟‬

1568
01:47:20,961 --> 01:47:23,338
‫أجل، أشعر بتوعك‬

1569
01:47:24,297 --> 01:47:26,133
‫قد لا أعمل غداً‬

1570
01:47:27,092 --> 01:47:30,053
‫ "تريفور" مشغول، هلا أبلغته نيابة عني؟‬

1571
01:47:30,178 --> 01:47:32,055
‫أجل، من دواعي سروري‬

1572
01:47:34,099 --> 01:47:37,686
‫إن كنت تشعر بتوعك‬

1573
01:47:38,645 --> 01:47:41,356
‫ربما عليك العودة إلى‬
‫ "الولايات المتحدة" وزيارة طبيبك‬

1574
01:47:42,065 --> 01:47:43,733
‫أظن بأن المسؤولين قد يتفهمون الأمر‬

1575
01:47:46,278 --> 01:47:47,863
‫يبدو أنها فكرة جيدة‬

1576
01:47:55,162 --> 01:47:56,413
‫اعتن بنفسك‬

1577
01:47:57,330 --> 01:47:58,832
‫وأنت أيضاً يا أخي‬

1578
01:48:19,561 --> 01:48:20,896
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

1579
01:48:22,022 --> 01:48:23,773
‫هل سبق أن لعبت بواحدة كهذه؟‬

1580
01:48:24,983 --> 01:48:26,985
‫- أجل، عندما كنت طفلاً‬
‫- أجل‬

1581
01:48:27,277 --> 01:48:28,904
‫عليك أن تجربها، إنها صعبة‬

1582
01:48:50,175 --> 01:48:51,676
‫لا أجيد حلها‬

1583
01:48:57,933 --> 01:48:59,351
‫لا أعرف بهذه اللعبة‬

1584
01:48:59,476 --> 01:49:03,438
‫عليك البدء بالصليب الأبيض‬
‫ومن ثم تتنقل إلى الزوايا‬

1585
01:49:04,314 --> 01:49:07,067
‫اسمع، أحب هذه الأمور‬

1586
01:49:08,109 --> 01:49:09,694
‫أتمنى لك عطلة أسبوع ممتعة‬

1587
01:49:09,819 --> 01:49:11,238
‫- أنت أيضاً يا صديقي‬
‫- حسناً‬

1588
01:50:06,793 --> 01:50:08,086
‫لقد نشروا الخبر‬

1589
01:50:08,211 --> 01:50:12,465
‫ "الأربعاء، 5 يونيو، 2013"‬

1590
01:50:13,049 --> 01:50:15,135
‫هناك رابط إلى أمر محاكمة "فايزا"‬

1591
01:50:22,642 --> 01:50:24,227
‫أحسنت يا "جنين"‬

1592
01:50:25,020 --> 01:50:26,521
‫قلت لك إنها لا تتأثر بسهولة‬

1593
01:50:26,646 --> 01:50:29,149
‫أنا مسرور جداً لأنني كنت مخطئاً‬

1594
01:50:32,527 --> 01:50:34,446
‫"كشف: وكالة الأمن القومي‬

1595
01:50:34,654 --> 01:50:36,906
‫تجمع سجلات الهواتف لملايين الأمريكيين"‬

1596
01:50:37,407 --> 01:50:39,826
‫خبر عاجل، من خلال أمر محكمة سري‬

1597
01:50:39,951 --> 01:50:42,370
‫تجمع إدارة "أوباما" سجلات هواتف‬

1598
01:50:42,495 --> 01:50:44,122
‫ملايين زبائن "فيرايزون"‬

1599
01:50:44,247 --> 01:50:46,583
‫نشرت الخبر صحيفة "الغارديان‬
‫في "المملكة المتحدة"‬

1600
01:50:46,750 --> 01:50:48,835
‫يفيد أمر المحكمة إن كل المعلومات‬

1601
01:50:48,960 --> 01:50:51,129
‫تذهب إلى وكالة الأمن القومي‬

1602
01:50:52,881 --> 01:50:55,050
‫ما رأيك في الإعلام المباشر يا "غلين" ؟‬

1603
01:50:55,175 --> 01:50:57,886
‫لا يمكنهم تعتيم القصة الآن،‬
‫لدينا 4 أيام إضافية‬

1604
01:50:58,011 --> 01:50:59,804
‫لا يعرفون ما الذي نخبئه لهم‬

1605
01:51:00,096 --> 01:51:01,806
‫هذا مذهل!‬

1606
01:51:04,267 --> 01:51:05,643
‫ "الخميس، 6 يونيو، 2013"‬

1607
01:51:05,769 --> 01:51:08,021
‫ظهرت مقالة صارخة أخرى في "واشنطن بوست"‬

1608
01:51:08,146 --> 01:51:10,982
‫وهي تكشف برنامج مراقبة شامل وسري‬

1609
01:51:11,149 --> 01:51:14,110
‫تابع للحكومة‬

1610
01:51:14,277 --> 01:51:17,405
‫ذكرت كل من "واشنطن بوست‬
‫و"الغارديان" من "لندن"‬

1611
01:51:17,530 --> 01:51:19,199
‫أن وكالة الأمن القومي والمكتب الفدرالي‬

1612
01:51:19,324 --> 01:51:22,160
‫يتنصتون على المزودات المركزية‬

1613
01:51:22,369 --> 01:51:25,789
‫لـ9 شركات إنترنت رائدة‬
‫من بينها "مايكروسوفت"‬

1614
01:51:25,955 --> 01:51:28,166
‫"ياهو" و"غوغل" و"فايسبوك" و"آي أو أل"‬

1615
01:51:28,333 --> 01:51:30,377
‫"سكايب" و"يوتيوب" و"آبيل"‬

1616
01:51:30,502 --> 01:51:34,297
‫تقول الصحيفة إنهم يستخرجون الأفلام‬
‫والتسجيلات والصور‬

1617
01:51:34,422 --> 01:51:36,925
‫البريد الإلكتروني والوثائق وسجلات تشغيل‬

1618
01:51:37,050 --> 01:51:40,470
‫لمراقبة حركات الفرد وصلاته‬

1619
01:51:40,595 --> 01:51:41,596
‫لفترة طويلة‬

1620
01:51:41,721 --> 01:51:44,641
‫ "الجمعة، 7 يونيو، 2013"‬

1621
01:51:44,808 --> 01:51:48,103
‫من الناحية التجريدية،‬
‫يمكن التذمر من الأنظمة المستبدة‬

1622
01:51:48,603 --> 01:51:52,315
‫وكيف أنه برنامج محتمل، تصرف كالمجنون‬

1623
01:51:52,690 --> 01:51:54,651
‫ولكن عندما نتمعن بالتفاصيل‬

1624
01:51:54,943 --> 01:51:57,112
‫أظن بأننا حققنا التوازن الصحيح‬

1625
01:51:57,237 --> 01:52:00,365
‫الرئيس الأمريكي "أوباما" يدافع بثبات‬

1626
01:52:00,490 --> 01:52:02,367
‫عن برامج الحكومة الأمريكية‬

1627
01:52:02,492 --> 01:52:05,995
‫مصراً على تنفيذها مع إجراءات وقائية‬

1628
01:52:06,121 --> 01:52:08,540
‫ولحمايتها من سوء الاستخدام‬

1629
01:52:08,998 --> 01:52:10,083
‫ "السبت، 8 يونيو، 2013"‬

1630
01:52:10,208 --> 01:52:15,130
‫توصل إلى استنتاج بأن ما يحدث‬
‫داخل الوكالة السرية‬

1631
01:52:15,380 --> 01:52:19,592
‫كان خطراً جداً على الحق‬
‫بالخصوصية وحرية الإنترنت‬

1632
01:52:20,385 --> 01:52:22,846
‫والحرية السياسية،‬
‫ليس في "الولايات المتحدة" فقط‬

1633
01:52:22,971 --> 01:52:24,556
‫ولكن في العالم كله‬

1634
01:52:24,722 --> 01:52:28,685
‫ارتأى أن واجبه الإنساني‬
‫يملي عليه كشف الأمر‬

1635
01:52:39,529 --> 01:52:42,490
‫- اسمي "إد سنودن"، عمري 29‬
‫- "الأحد، 9 يونيو، 2013"‬

1636
01:52:42,615 --> 01:52:44,367
‫أعمل لصالح "بوز ألين هاملتون"‬

1637
01:52:44,492 --> 01:52:47,704
‫كمحلل للبنى التحتية‬
‫لوكالة الأمن القومي في "هاواي"‬

1638
01:52:58,256 --> 01:53:00,425
‫هوية الرجل الذي...‬

1639
01:53:00,550 --> 01:53:05,472
‫لا يمكن فضح أقوى وكالة استخبارات في العالم‬

1640
01:53:05,597 --> 01:53:07,599
‫من دون توقع بعض المخاطر‬

1641
01:53:07,765 --> 01:53:10,018
‫إنهم خصم قوي جداً‬

1642
01:53:10,185 --> 01:53:12,687
‫لا يمكن لأحد أن يعارضهم‬

1643
01:53:12,854 --> 01:53:16,608
‫- قد فعلها‬
‫- إن أرادوا النيل منك، سيفعلون‬

1644
01:53:16,816 --> 01:53:19,360
‫- قد فعلها الفتى‬
‫- سيكون الأمر أسوأ للجيل القادم‬

1645
01:53:19,527 --> 01:53:24,365
‫وهم ينشرون نطاق هندسة القمع لديهم‬

1646
01:53:25,033 --> 01:53:29,162
‫تدرك بأنك مستعد لتقبل أي خطر‬

1647
01:53:29,537 --> 01:53:33,082
‫ما دام الرأي العام قادر‬
‫على اتخاذ قراره الخاص‬

1648
01:53:33,208 --> 01:53:35,001
‫بشأن طريقة تطبيقه‬

1649
01:53:35,168 --> 01:53:37,879
‫لأنه حتى لو لم ترتكب أي خطأ‬

1650
01:53:38,004 --> 01:53:40,215
‫هناك من يراقبك ويسجل حياتك‬

1651
01:53:41,090 --> 01:53:44,552
‫كان لديّ إذن بدخول المجتمع‬
‫الاستخباراتي كله‬

1652
01:53:44,677 --> 01:53:47,680
‫لو أنني أردت أذية "الولايات المتحدة"‬

1653
01:53:47,889 --> 01:53:51,768
‫كان في إمكاني إقفال نظام المراقبة كله‬

1654
01:53:52,101 --> 01:53:54,812
‫ولكن لم تكن هذه نيتي يوماً‬

1655
01:53:55,438 --> 01:53:58,274
‫وأي شخص قد يلجأ إلى هذه الحجة‬

1656
01:53:58,483 --> 01:53:59,943
‫عليه أن يفكًر‬

1657
01:54:00,610 --> 01:54:02,487
‫لو كان في منصبي‬

1658
01:54:03,112 --> 01:54:06,157
‫يعيش في "هاواي" ويجني أموالاً طائلة‬

1659
01:54:06,824 --> 01:54:11,412
‫ماذا يتطلب لجعلك تتخلى عن كل شيء؟‬

1660
01:54:12,705 --> 01:54:15,833
‫الخوف الذي أشعر به‬

1661
01:54:16,251 --> 01:54:19,546
‫من نتيجة هذه الفضائح على "أمريكا"‬

1662
01:54:20,046 --> 01:54:22,549
‫هو أن شيئاً لن يتغيّر‬

1663
01:54:22,715 --> 01:54:26,177
‫في الأشهر والسنوات المقبلة، بل سيسوء الأمر‬

1664
01:54:26,511 --> 01:54:28,805
‫وفي النهاية وفي مرحلة ما‬

1665
01:54:29,055 --> 01:54:32,809
‫سيتم انتخاب قائد جديد‬

1666
01:54:33,309 --> 01:54:36,854
‫سيقوم بالضغط على الزر‬

1667
01:54:37,272 --> 01:54:43,987
‫ولن يتمكن الناس من فعل شيء لمعارضته‬

1668
01:54:45,071 --> 01:54:47,240
‫وتصبح الحكومة استبدادية‬

1669
01:54:49,242 --> 01:54:50,660
‫كيف حالك؟‬

1670
01:54:51,077 --> 01:54:53,413
‫أجل، سأكون بخير‬

1671
01:54:54,163 --> 01:54:56,583
‫عليكم أن تتوخوا الحذر الآن‬

1672
01:54:58,543 --> 01:55:00,837
‫إن كان لديك أي سبب يجعلك تعتقد‬

1673
01:55:00,962 --> 01:55:03,965
‫بأنكم ستتعرضون للإغارة أو الاعتراض‬

1674
01:55:04,299 --> 01:55:09,888
‫أو إلى خرق، عليكم تدمير‬
‫كل المعلومات في الحال‬

1675
01:55:10,305 --> 01:55:13,474
‫معكم الملف الاحتياطي المشفر‬

1676
01:55:14,183 --> 01:55:15,685
‫والآن، أنا...‬

1677
01:55:18,521 --> 01:55:22,734
‫لم أعد أملك أفضلية الدخول‬
‫إلى الملفات، إنها بحوزتكم‬

1678
01:55:26,779 --> 01:55:29,240
‫ركزوا على القصة، هذا كل ما يهم‬

1679
01:55:31,743 --> 01:55:33,703
‫والآن اعذروني‬

1680
01:55:35,997 --> 01:55:38,249
‫يجب أن نرتاح كلنا‬

1681
01:55:38,499 --> 01:55:41,461
‫أجل، عليّ التمدد على سرير ناعم‬

1682
01:55:41,669 --> 01:55:43,713
‫ما دام هذا السرير متوفراً‬

1683
01:55:45,381 --> 01:55:47,133
‫- ارتح جيداً‬
‫- شكراً‬

1684
01:55:49,385 --> 01:55:50,678
‫- أراك غداً‬
‫- طابت ليلتك‬

1685
01:56:21,209 --> 01:56:23,544
‫هل ستخبرني إلى أين ستذهب؟‬

1686
01:56:48,653 --> 01:56:50,029
‫اسمعي، أعلم بأنني...‬

1687
01:57:00,915 --> 01:57:03,626
‫ "الإثنين، 10 يونيو، 2013"‬

1688
01:57:08,673 --> 01:57:10,216
‫أنا في الطابق الثاني‬

1689
01:57:11,759 --> 01:57:13,261
‫لا أرى "تيبو"‬

1690
01:57:15,471 --> 01:57:17,390
‫مهلاً، أظن بأنني أراه‬

1691
01:57:18,933 --> 01:57:19,767
‫تباً‬

1692
01:57:20,059 --> 01:57:21,978
‫الفندق يعج بالصحافيين‬

1693
01:57:22,729 --> 01:57:26,149
‫لا أدري، سأفكّر في الأمر،‬
‫سأردعهم بمؤتمر صحفي أو ما شابه به‬

1694
01:57:26,858 --> 01:57:28,359
‫- مرحباً‬
‫- أنا "غلين"‬

1695
01:57:29,485 --> 01:57:31,988
‫نقدر لكم ذلك، نعلم بأنكم أفضل المحامين‬

1696
01:57:32,113 --> 01:57:33,614
‫- في "هونغ كونغ" ‬
‫- سنفعل المستطاع‬

1697
01:57:33,740 --> 01:57:35,241
‫سنأخذه إلى الأمم المتحدة أولاً‬

1698
01:57:35,366 --> 01:57:37,618
‫- ولن نكشف الجهة التالية‬
‫- أفهم ذلك‬

1699
01:57:37,744 --> 01:57:39,245
‫تباً، لقد رأوني‬

1700
01:57:39,328 --> 01:57:40,621
‫اذهبوا أيها الرجال‬

1701
01:57:44,792 --> 01:57:47,962
‫- سأرد على أسئلتكم بانتظام رجاء‬
‫- ما حدث؟ هل تعرف أين هناك؟‬

1702
01:57:48,296 --> 01:57:51,174
‫- هل حصلت عليها؟‬
‫- أجل، هذا أفضل ما أمكنني فعله‬

1703
01:57:51,507 --> 01:57:55,053
‫ستلتقي بـ "تيبو" بعد 5 دقائق‬
‫على الجسر المتحرك‬

1704
01:57:55,136 --> 01:57:56,596
‫مقابل المركز التجاري الكبير‬

1705
01:58:00,099 --> 01:58:02,602
‫قابلت الكثير من الأشخاص المذهلين في حياتي‬

1706
01:58:03,561 --> 01:58:04,645
‫ولكن أنت...‬

1707
01:58:06,564 --> 01:58:08,024
‫حسناً يا بنيّ، اذهب‬

1708
01:58:09,984 --> 01:58:12,070
‫لن أخذلك‬

1709
01:58:13,362 --> 01:58:15,948
‫ستكون صحافياً سيئاً من دون كاميرا‬

1710
01:58:17,033 --> 01:58:18,076
‫هل أنت واثقة؟‬

1711
01:58:19,243 --> 01:58:22,163
‫حسناً، إنها فكرة رائعة‬

1712
01:58:24,040 --> 01:58:25,041
‫شكراً‬

1713
01:58:27,251 --> 01:58:29,212
‫لا تريد التخلي عن حظك‬

1714
01:58:30,088 --> 01:58:32,381
‫لا، أود أن تحتفظي به‬

1715
01:58:35,343 --> 01:58:37,428
‫شكراً على كل شيء‬

1716
01:58:38,179 --> 01:58:39,347
‫شكراً لك‬

1717
01:59:03,079 --> 01:59:04,580
‫تنتظرنا شاحنة صغيرة على الشارع‬

1718
01:59:09,418 --> 01:59:12,213
‫إن مسرب معلومات وكالة الأمن القومي متهم‬

1719
01:59:12,380 --> 01:59:15,258
‫بالتجسس والسرقة‬

1720
01:59:15,466 --> 01:59:17,635
‫واختلاس ممتلكات حكومية‬

1721
01:59:17,927 --> 01:59:19,595
‫طلب المسؤولون الأمريكيون من "هونغ كونغ"‬

1722
01:59:19,720 --> 01:59:22,682
‫اعتقال المتعاقد السابق‬
‫بمذكرة اعتقال مشروطة‬

1723
01:59:23,057 --> 01:59:25,434
‫"سنودن" موجود في‬
‫"هونغ كونغ" منذ شهر "مايو"‬

1724
01:59:25,560 --> 01:59:28,521
‫تم الإبلاغ عن الأمر في الـ20 من "مايو"‬

1725
01:59:29,397 --> 01:59:31,691
‫خرج "سنودن" من الفندق الفخم في "هونغ كونغ"‬

1726
01:59:31,816 --> 01:59:33,401
‫حيث كان مختبئاً‬

1727
01:59:36,195 --> 01:59:37,530
‫عليك أن تبعد ناظريك‬

1728
01:59:41,200 --> 01:59:43,452
‫إن حاول "سنودن" أن يعبر الحدود‬

1729
01:59:43,578 --> 01:59:46,247
‫يجب أن يتم اعتقاله‬

1730
01:59:46,414 --> 01:59:49,208
‫ولكن بدأ الأمريكيون بالتحرك‬

1731
01:59:49,417 --> 01:59:51,294
‫إنهم يعرفون مكانه‬

1732
01:59:51,460 --> 01:59:54,005
‫يريدون موافقة "هونغ كونغ" للنيل منه‬

1733
01:59:54,255 --> 01:59:57,675
‫وقعت حكومة "هونغ كونغ"‬
‫اتفاقية تسليم مع "واشنطن"‬

1734
01:59:57,758 --> 01:59:59,010
‫ولكن القرار النهائي...‬

1735
01:59:59,135 --> 02:00:02,388
‫السؤال المطروح: أين هو الآن؟‬

1736
02:00:05,474 --> 02:00:07,435
‫شكراً، هذا "إد"‬

1737
02:00:07,727 --> 02:00:09,520
‫- "إد"، أعرفك ب "مايانا"‬
‫- أهلاً بك‬

1738
02:00:09,729 --> 02:00:10,646
‫شكراً‬

1739
02:00:12,940 --> 02:00:14,859
‫إنهم أشخاص طيبون، لن يتكلموا‬

1740
02:00:15,776 --> 02:00:17,403
‫أنا أدافع عنهم منذ سنوات‬

1741
02:00:17,695 --> 02:00:19,655
‫- إنهم مثلك‬
‫- إنهم لطفاء جداً‬

1742
02:00:20,198 --> 02:00:22,325
‫- من دون جنسية‬
‫- أجل‬

1743
02:00:22,491 --> 02:00:25,578
‫ننتظر طلب الأمم المتحدة الخاص باللاجئين‬

1744
02:00:26,245 --> 02:00:27,246
‫أجل‬

1745
02:00:27,413 --> 02:00:29,999
‫في حال ألقي عليك القبض،‬
‫اتصل بي على هذا الرقم‬

1746
02:00:30,082 --> 02:00:30,958
‫أجل‬

1747
02:00:33,294 --> 02:00:34,212
‫جيد‬

1748
02:00:35,046 --> 02:00:36,005
‫شكراً جزيلاً‬

1749
02:00:40,426 --> 02:00:42,595
‫قد لا تشعر بالأمر يا "إد"‬

1750
02:00:44,305 --> 02:00:45,806
‫لست لوحدك‬

1751
02:00:46,057 --> 02:00:46,933
‫شكراً‬

1752
02:00:49,602 --> 02:00:53,314
‫صديقته الحميمة "ليندزي ميلز" ، مصورة هاوية‬

1753
02:00:53,481 --> 02:00:54,899
‫لم تصرح شيئاً‬

1754
02:00:55,107 --> 02:00:58,444
‫يعتقد بأنها منعزلة في‬
‫منزل والديها في "ماريلاند"‬

1755
02:00:58,569 --> 02:01:02,406
‫استجوبها المكتب الفدرالي‬
‫ولا تزال خاضعة للتحقيق‬

1756
02:01:04,116 --> 02:01:07,912
‫انقضت 10 أيام والعالم‬
‫يبحث عن "إدوارد سنودن"‬

1757
02:01:08,120 --> 02:01:11,290
‫تسري شائعة بأن داعم ثري يخبى "سنودن"‬

1758
02:01:11,415 --> 02:01:14,752
‫في منزل خاص في مكان ما من "هونغ كونغ"‬

1759
02:01:46,867 --> 02:01:49,078
‫بات مؤكداً بأن "إدوارد سنودن"‬

1760
02:01:49,203 --> 02:01:51,706
‫قد استقل الطائرة من‬
‫"هونغ كونغ" إلى "موسكو"‬

1761
02:01:51,789 --> 02:01:53,457
‫أعلنت وزارة الخارجية عن استيائها‬

1762
02:01:53,624 --> 02:01:56,794
‫من سلطات "هونغ كونغ" للسماح له بالرحيل‬

1763
02:01:57,044 --> 02:01:59,338
‫رافقه ممثل عن موقع "ويكيليكس"‬

1764
02:01:59,547 --> 02:02:02,675
‫يحاول "سنودن" التنقل من "روسيا" إلى "كوبا"‬

1765
02:02:02,925 --> 02:02:05,052
‫ومن ثم إلى "إكوادور" لطلب اللجوء السياسي‬

1766
02:02:05,177 --> 02:02:07,221
‫ذكر مسؤولو مطار "موسكو"‬

1767
02:02:07,430 --> 02:02:08,681
‫أنهم سيمنعونه من إكمال رحلته‬

1768
02:02:08,806 --> 02:02:11,475
‫لأن الحكومة الأمريكية أبطلت جواز سفره‬

1769
02:02:11,600 --> 02:02:15,021
‫وزير الخارجية، "جون كيري" مستشيط غضباً‬

1770
02:02:15,396 --> 02:02:18,316
‫لرفض "روسيا" اعتقال الهارب الأمريكي‬

1771
02:02:18,441 --> 02:02:22,236
‫رجل من دون وطن تائه في مطار "موسكو"‬

1772
02:02:22,445 --> 02:02:24,322
‫لن أحرك أسطول طائرات‬

1773
02:02:25,406 --> 02:02:29,827
‫للقبض على قرصان عمره 29 عاماً‬

1774
02:02:31,329 --> 02:02:33,998
‫أجبرت طائرة رئيس "بوليفيا" على الهبوط‬

1775
02:02:34,165 --> 02:02:35,750
‫من الفضاء النمساوي اليوم‬

1776
02:02:35,833 --> 02:02:39,170
‫تبعا لشكوك أمريكية بأن‬
‫ "سنودن" قد يكون على متنها‬

1777
02:02:39,920 --> 02:02:42,214
‫بعد 39 يوماً في فندق المطار‬

1778
02:02:42,381 --> 02:02:45,634
‫غادر مع محاميه الروسي‬
‫ومستشارته القانونية من "ويكيليكس"‬

1779
02:02:45,760 --> 02:02:47,136
‫ "ساره هاريسون"‬

1780
02:02:47,803 --> 02:02:50,389
‫سيستمع الآن بكل الحريات‬

1781
02:02:50,514 --> 02:02:53,059
‫المسموحة له في ظل نظام "فلاديمير بوتين"‬

1782
02:02:53,726 --> 02:02:56,103
‫هناك شيء يعرف بالإعدام‬

1783
02:02:56,312 --> 02:02:59,732
‫يستحق السيد "سنودن" ‬
‫اللجوء والحماية حول العالم‬

1784
02:03:00,316 --> 02:03:02,526
‫ولكنه حصل على اللجوء في "روسيا"‬

1785
02:03:02,693 --> 02:03:04,862
‫يمكنه الاستمرار بالجدال الذي بدأه‬

1786
02:03:05,613 --> 02:03:08,324
‫وأصبح للعالم مثالا يؤكد‬
‫أنه يمكن فعل الصواب‬

1787
02:03:08,491 --> 02:03:11,869
‫ليس عليك الانتهاء في السجن‬
‫أو في غرفة معزولة‬

1788
02:03:14,121 --> 02:03:17,333
‫بعد قضاء عام في البلاد، في ظل لجوء مؤقت‬

1789
02:03:17,500 --> 02:03:21,629
‫تلقى "سنودن" إقامة مدتها‬
‫3 سنوات في "روسيا"‬

1790
02:03:30,346 --> 02:03:32,598
‫مباشرة من "موسكو"‬

1791
02:03:33,349 --> 02:03:34,892
‫ "إدوارد سنودن"‬

1792
02:03:36,352 --> 02:03:37,978
‫مرحباً، كيف حالك يا "إد" ؟‬

1793
02:03:43,734 --> 02:03:45,111
‫شكراً لكم‬

1794
02:03:45,486 --> 02:03:48,322
‫اعذروني لشعوري بالضياع قليلاً هنا‬

1795
02:03:48,447 --> 02:03:50,574
‫قال الناس إنني رجل آلي نوعاً ما‬

1796
02:03:52,159 --> 02:03:54,495
‫كيف يقعل أنك في "روسيا" ؟‬

1797
02:03:55,246 --> 02:03:57,373
‫لم أنو المجيء إلى هنا‬

1798
02:03:57,540 --> 02:04:01,627
‫تم إبطال جواز سفري وأنا في‬
‫الطريق إلى أمريكا اللاتينية‬

1799
02:04:01,836 --> 02:04:03,712
‫عندما يسألني الناس عن سبب وجودي في "روسيا"‬

1800
02:04:03,838 --> 02:04:06,590
‫أقول لهم، اسألوا وزارة الخارجية‬

1801
02:04:07,550 --> 02:04:10,886
‫هل هذا يعني أنك مستعد‬
‫للعودة والخضوع للمحاكمة؟‬

1802
02:04:11,720 --> 02:04:15,433
‫حتماً، إن كانت محكمة علنية وعادلة‬

1803
02:04:16,267 --> 02:04:18,602
‫مع الأسف، ليس هذا ما سيحدث الآن‬

1804
02:04:19,228 --> 02:04:22,773
‫ما داموا يستخدمون قانون التجسس‬
‫ضد فاضح المعلومات‬

1805
02:04:24,608 --> 02:04:26,110
‫هل ما زلت تعتقد بأن الأمر استحق العناء؟‬

1806
02:04:26,652 --> 02:04:31,198
‫أجل، من دون المعلومات لبدء جدال علني‬

1807
02:04:32,074 --> 02:04:33,451
‫نكون تائهين‬

1808
02:04:33,617 --> 02:04:36,912
‫أن يتمكن الشعب من مساءلة حكومته‬

1809
02:04:37,455 --> 02:04:39,165
‫ومحاكمتها‬

1810
02:04:40,249 --> 02:04:44,420
‫تم تأسيس "الولايات المتحدة" على هذا المبدأ‬

1811
02:04:45,087 --> 02:04:48,466
‫إن أردنا ان نحمي أمننا القومي‬

1812
02:04:49,133 --> 02:04:51,260
‫علينا حماية هذا المبدأ‬

1813
02:04:53,012 --> 02:04:55,473
‫ماذا لو لم يصغ أحد إلى حججك؟‬

1814
02:04:55,681 --> 02:04:57,892
‫ماذا لو لم يتصرف قادتنا؟‬

1815
02:04:58,517 --> 02:05:01,228
‫أعتقد بأنه إن لم يتغيّر شيء‬

1816
02:05:02,605 --> 02:05:05,107
‫المزيد من الناس حول العالم‬

1817
02:05:05,649 --> 02:05:07,276
‫سيتكلمون‬

1818
02:05:07,985 --> 02:05:12,698
‫فاضحو المعلومات والصحافيون‬
‫وأيضاً مواطنون عاديون‬

1819
02:05:13,824 --> 02:05:17,411
‫عندما يحاول النافذون الاختباء‬

1820
02:05:17,786 --> 02:05:19,747
‫من خلال إخفاء كل شيء‬

1821
02:05:20,498 --> 02:05:23,375
‫سنصرخ هذه الأشياء في وجههم‬

1822
02:05:23,751 --> 02:05:25,503
‫وعندما يحاولون إخافتنا‬

1823
02:05:25,628 --> 02:05:29,215
‫ودفعنا للتضحية بحقوقنا الإنسانية الأساسية‬

1824
02:05:29,632 --> 02:05:31,509
‫لن نشعر بالخوف‬

1825
02:05:32,051 --> 02:05:33,552
‫ولن نستسلم‬

1826
02:05:34,553 --> 02:05:36,847
‫ونرفض الصمت‬

1827
02:05:38,182 --> 02:05:40,184
‫أنت لوحدك في بلد أجنبي‬

1828
02:05:40,309 --> 02:05:43,229
‫سيتم تسليمك إن حاولت الرحيل‬

1829
02:05:43,521 --> 02:05:45,022
‫لا بد من أن هذا صعب عليك‬

1830
02:05:57,868 --> 02:06:01,372
‫عندما رحلت عن "هاواي" ، خسرت كل شيء‬

1831
02:06:05,084 --> 02:06:07,127
‫كنت أعيش حياة مستقرة‬

1832
02:06:10,047 --> 02:06:11,632
‫حباً مستقراً‬

1833
02:06:12,174 --> 02:06:13,676
‫عائلة ومستقبل‬

1834
02:06:15,928 --> 02:06:17,930
‫خسرت هذه الحياة، ولكن...‬

1835
02:06:20,849 --> 02:06:22,101
‫ربحت حياة جديدة‬

1836
02:06:25,396 --> 02:06:26,981
‫وأنا موفق كثيراً‬

1837
02:06:29,608 --> 02:06:30,734
‫وأظن...‬

1838
02:06:32,736 --> 02:06:34,280
‫أهم حرية ربحتها‬

1839
02:06:34,405 --> 02:06:37,199
‫هي أنني لم أعد قلقاً حيال ما سيحدث غداً‬

1840
02:06:38,117 --> 02:06:39,952
‫لأنني سعيد بما فعلته اليوم‬

1841
02:06:46,041 --> 02:06:48,877
‫مباشرة من الإنترنت "إدوارد سنودن"‬

1842
02:07:36,925 --> 02:07:40,220
‫"لا يزال (إدوارد سنودن) مقيما في (موسكو)‬

1843
02:07:40,387 --> 02:07:44,975
‫انتقلت (ليندزي ميلز) إلى هناك لتنضم إليه"‬

1844
02:08:06,705 --> 02:08:09,958
‫هل تغيّر وصفكم له على أنه فاضح المعلومات؟‬

1845
02:08:10,250 --> 02:08:12,920
‫على إنه قرصان؟‬

1846
02:08:14,463 --> 02:08:15,923
‫"(أوباما) يطالب وكالة الأمن القومي‬

1847
02:08:16,006 --> 02:08:17,925
‫بإيقاف عملية جمع المعلومات"‬

1848
02:08:21,261 --> 02:08:22,304
‫ "7 مايو، 2015"‬

1849
02:08:22,513 --> 02:08:25,391
‫"جمع المعلومات من قبل وكالة الأمن القومي‬
‫هو مخالف للقانون"‬

1850
02:08:28,727 --> 02:08:30,896
‫"صوت مجلس النواب لإنهاء‬
‫جمع معلومات الهواتف"‬

1851
02:08:35,109 --> 02:08:37,194
‫"صدق الكونغرس على إصلاح‬
‫المراقبة تبرئة لـ(سنودن)"‬

1852
02:08:46,995 --> 02:08:48,497
‫"وقع (أوباما) على قانون الحرية الأمريكية‬

1853
02:08:48,664 --> 02:08:50,040
‫لإصلاح نظام مراقبة وكالة الأمن القومي"‬

1854
02:08:50,124 --> 02:08:51,875
‫ماذا سيحدث لـ "إدوارد سنودن" ؟‬

1855
02:08:52,000 --> 02:08:53,502
‫سيموت في "موسكو"‬

1856
02:08:53,752 --> 02:08:55,087
‫لن يعود إلى دياره‬

1857
02:09:32,958 --> 02:09:35,169
‫ "إدوارد سنودن" ، أهو خائن أم بطل؟‬

1858
02:09:35,294 --> 02:09:38,505
‫سرق معلومات مهمة جداً‬

1859
02:09:56,982 --> 02:09:58,233
‫لدينا خبر عاجل هذه الليلة‬

1860
02:09:58,400 --> 02:10:00,152
‫من بين الإصلاحات، العمل مع الكونغرس‬

1861
02:10:00,277 --> 02:10:02,279
‫لتغيّر طريقة وكالة الأمن القومي‬
‫في جمع سجلات الهواتف‬

1862
02:10:03,489 --> 02:10:05,824
‫وتفرض شفافية أكثر من قبل المحكمة السرية‬

1863
02:10:05,949 --> 02:10:07,951
‫التي توافق على المراقبة بانتظام‬

1864
02:10:09,995 --> 02:10:11,830
‫هل هذا نصر لـ "إدوارد سنودن" ؟‬

1865
02:10:11,955 --> 02:10:13,999
‫وهذا يعتمد على الرأي الخاص لكل مواطن‬

1866
02:10:15,667 --> 02:10:17,961
‫تصرفت الحكومة الأمريكية بطريقة غير شرعية‬

1867
02:10:18,086 --> 02:10:20,756
‫لا أظن بأنه يجب إعادته إلى‬
‫الديار من دون محاكمته‬

1868
02:10:22,424 --> 02:10:24,843
‫لعب "سنودن" دوراً مهماً‬

1869
02:10:25,093 --> 02:10:27,304
‫في تثقيف الشعب الأمريكي‬

1870
02:10:27,429 --> 02:10:32,726
‫عن التقليل من أهمية حرياتنا المدنية‬
‫وحقوقنا الدستورية‬

1871
02:10:33,176 --> 02:11:03,176
‫ترجمة "مانوّا سالمون"‬
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

