﻿1
00:00:54,040 --> 00:00:57,670
{\c&H00FFF1&}× || كوكب فيجيتا || ×

2
00:01:04,080 --> 00:01:06,350
{\c&HCC113F&}|| قبل 41 عاماً ||

3
00:01:32,040 --> 00:01:34,550
!اللعنة، راقب أين تطير

4
00:01:44,080 --> 00:01:47,710
لقد وصل الملك ''كولد'' العظيم

5
00:01:47,720 --> 00:01:49,710
هذا يبدو واضحاً جداً

6
00:02:27,320 --> 00:02:29,950
لقد مر وقت طويل أيها الملك فيجيتا

7
00:02:29,960 --> 00:02:34,230
من الشرف تواجدك هنا
أيها الملك العظيم كولد

8
00:02:35,440 --> 00:02:39,070
هذا ابني
فريزا قابل ملك الساينز

9
00:02:42,120 --> 00:02:46,630
أوه، أنا سعيد باللقاء بك لورد فريزا
أهلاً بك

10
00:02:47,120 --> 00:02:50,270
أظن أنك ستجد أن
السعادة كلها ملكي

11
00:02:52,960 --> 00:02:54,950
على كل حال سأدخل صلب الموضوع

12
00:02:55,520 --> 00:02:58,270
قررت أن أتقاعد على الفور

13
00:02:58,280 --> 00:03:02,070
من الآن فصاعداً فريزا سيكون قائدكم

14
00:03:02,080 --> 00:03:06,710
وبكلمات أخرى، قوات كولد
أصبحت قوات فريزا

15
00:03:06,840 --> 00:03:08,750
هل هذا يعني؟

16
00:03:08,840 --> 00:03:10,750
لا شيء سيتغير

17
00:03:10,760 --> 00:03:15,830
الساينز يجب أن يمتثلوا لأوامر فريزا

18
00:03:15,840 --> 00:03:17,830
أظن أنني يجب أن أحذرك من الفرق الوحيد

19
00:03:17,840 --> 00:03:22,590
وهو أن ابني سريع الغضب
وقاسي القلب حتى أكثر مني

20
00:03:26,200 --> 00:03:27,790
تحياتي أيها القردة

21
00:03:27,800 --> 00:03:33,750
أملك آمالاً عالية لكم
ولمصلحتكم أتمنى أن تكونوا على قدر التوقعات

22
00:03:36,120 --> 00:03:38,910
ولإحياء تنصيبي

23
00:03:38,920 --> 00:03:42,190
أحضرت لكم جميعاً جهازاً عسكرياً جديداً
لمساعدتكم في مهامكم

24
00:03:42,200 --> 00:03:45,230
هذا الجهاز يسمى بالكاشف

25
00:03:45,240 --> 00:03:52,030
ستجدونه أمتن وأقوى من المنظار الكاشف الذي
كنتم تستعملونه للاستطلاع حتى الآن

26
00:03:52,040 --> 00:03:54,390
ويمكن استعماله للتواصل أيضاً

27
00:03:55,080 --> 00:03:57,470
العملية يجب أن تكون مألوفة

28
00:03:57,480 --> 00:03:59,470
يمكنه أن يريك طاقة ومكان خصمك

29
00:03:59,480 --> 00:04:01,590
كما كانت تفعل أجهزتكم القديمة

30
00:04:04,120 --> 00:04:09,590
يبدو أن عدداً من الساينز يوجهون أسلحتهم نحونا الآن

31
00:04:09,600 --> 00:04:13,790
لنرى، الساين المختبئ في ذلك البرج
.. طاقته تبلغ

32
00:04:14,800 --> 00:04:18,190
2000
هذا الرقم مثير للإعجاب

33
00:04:25,640 --> 00:04:28,470
أظن أن الأمور واضحة الآن

34
00:04:28,800 --> 00:04:30,990
إذا كان مفيداً أو لا

35
00:04:34,040 --> 00:04:38,710
سأترك 500 جهاز كهدية لقواتك

36
00:04:38,720 --> 00:04:41,790
إذا كنت تظن أن هذا لا يكفي
يمكنك أن تشتكي

37
00:04:41,800 --> 00:04:42,990
أظن أننا انتهينا هنا

38
00:04:54,040 --> 00:04:57,670
أنه يكبر ويصبح أقوى كل يوم

39
00:04:57,680 --> 00:05:00,150
ابني، فخري وفرحتي

40
00:05:00,160 --> 00:05:03,630
الطاقة القتالية التي تكمن فيك مذهلة

41
00:05:04,120 --> 00:05:10,110
أنت من سيحكم الكون
ذلك الوحش فريزا يظن أن الساينز سيخدمونه بلا تساؤل

42
00:05:10,120 --> 00:05:12,110
لكنه سيسقط أمامنا

43
00:05:13,760 --> 00:05:17,750
اتطلع لرؤيتك تكبر
وتصبح ملكاً مهيباً

44
00:05:25,120 --> 00:05:26,550
من هذا الطفل؟

45
00:05:26,560 --> 00:05:29,830
ماذا يفعل في نفس غرفة إبني؟

46
00:05:30,920 --> 00:05:36,270
معاليك، هذا برولي
ابن العقيد باراغوس

47
00:05:36,280 --> 00:05:38,510
هذه حضانة للأطفال الاستثنائين
الذين سيصبحون من نخبة الساينز

48
00:05:38,520 --> 00:05:43,510
وليست لأطفال الشوارع المنخفضي الرتبة
اشرحوا ماذا يحصل

49
00:05:43,520 --> 00:05:46,190
أجل بالطبع معاليك

50
00:05:46,200 --> 00:05:49,630
اكتشفنا أن لديه قدرات استثنائية عالية

51
00:05:49,640 --> 00:05:54,350
!أتجرأ على اقتراح أن لديه نفس طاقة ابني

52
00:05:54,360 --> 00:05:55,670
.. حسناً سيدي

53
00:05:55,680 --> 00:06:00,110
عندما حللنا طاقة برولي وجدنا أنا
تجتاز حتى طاقة ابنك

54
00:06:01,720 --> 00:06:04,110
ما تقوله هو مستحيل

55
00:06:04,120 --> 00:06:07,630
سجل الأمير اجتاز كل الأرقام بتاريخ الساينز

56
00:06:07,640 --> 00:06:08,310
أعطني هذا

57
00:06:17,720 --> 00:06:19,550
اعتذر عن هذا

58
00:06:19,560 --> 00:06:21,350
يبدو أن الكاشف كان معطل

59
00:06:21,360 --> 00:06:22,950
سنحضر واحداً جديداً على الفور

60
00:06:22,960 --> 00:06:24,630
سأطلب واحداً الآن

61
00:06:26,040 --> 00:06:30,430
لقد قمت بإعادة القياس
طاقته أقل من نصف ما كانت في القراءات السابقة

62
00:06:30,440 --> 00:06:34,150
لقد كنا نحصل على قراءات عشوائية في
الحضانة مؤخراً

63
00:06:34,160 --> 00:06:36,270
أظن أن العطل في الجهاز هو السبب

64
00:06:36,280 --> 00:06:42,270
لكن حتى لو تجاهلنا القراءات السابقة
قدرات برولي لا تزال استثنائية

65
00:06:43,880 --> 00:06:47,870
وعندما يحصل على التدريب اللازم
سيكبر ليصبح محارباً مدهش

66
00:06:47,880 --> 00:06:50,390
سيكون دعماً قوياً لقواتنا

67
00:06:50,400 --> 00:06:53,750
وقد يصبح أيضاً الساين الخارق الأسطوري

68
00:06:59,160 --> 00:07:00,070
ابتعدوا عن طريقي

69
00:07:01,900 --> 00:07:02,950
هذا يكفي

70
00:07:03,000 --> 00:07:04,950
أرجوك اعذرني على الدخول عنوة

71
00:07:05,640 --> 00:07:12,510
فهمت أنك تريد إرسال برولي بعيداً
قيل لي أن مركبته سترسل إلى عالم خارجي

72
00:07:12,960 --> 00:07:14,510
هذا صحيح

73
00:07:14,520 --> 00:07:18,110
لكن هذا مصير المحاربين القليلي الشأن
وليس ابني

74
00:07:18,120 --> 00:07:21,710
على العكس، ما من وسيلة لبرهان
أن ابنك محارب قوي أفضل من هذه

75
00:07:21,720 --> 00:07:25,510
عبر سيطرته على هذه المنطقة الغير مأهولة

76
00:07:25,520 --> 00:07:28,590
فنحن الساينز هذا مانفعله دائماً

77
00:07:28,600 --> 00:07:31,910
نسيطر على الكواكب القيمة
ثم نقوم ببيعها لمن يدفع أكثر

78
00:07:31,920 --> 00:07:35,790
.. لكن هدفه هو الكوكب فامبا

79
00:07:35,800 --> 00:07:39,430
أنه كوكب غير قابل للسكن
خالي من كل أشكال الحياة الذكية

80
00:07:39,440 --> 00:07:43,430
لا أرى كيف يمكننا تحقيق مربح من هكذا كوكب

81
00:07:43,440 --> 00:07:49,270
الحقيقة أن قدرات ابنك برولي
مرتفعة بشكل غير طبيعي

82
00:07:49,280 --> 00:07:52,350
يمكننا حتى أن نناديه بالمسخ

83
00:07:52,360 --> 00:07:56,870
وطاقته سوف تدفع به إلى الجنون تماماً

84
00:07:56,880 --> 00:08:02,750
وعندما مجيء هذا القت لن يكون خطراً
على كوكب فيجيتا فقط، بل الكون بأكمله

85
00:08:03,260 --> 00:08:07,270
كن ممتناً بأنني أرسله إلى كوكب بعيد

86
00:08:07,280 --> 00:08:08,950
ولن أقوم بإنهاء حياته فقط

87
00:08:08,960 --> 00:08:13,630
كلا, هذا لا يبدو صحيحأ

88
00:08:13,640 --> 00:08:21,630
أنت فقط تغار لأن قدرات برولي فاقت
قدرات الأمير، أليس كذلك، وتريد نفي أبني

89
00:08:21,640 --> 00:08:27,030
قل كلمة أخرى وسأقطع لسانك
ومن ثم اقتل كلاكما

90
00:08:28,640 --> 00:08:33,310
بالإضافة لذلك لقد تأخرت كثيراً
فمركبته قد أقلعت قبل مجيئك لهنا

91
00:08:42,000 --> 00:08:42,910
ابتعد

92
00:08:42,920 --> 00:08:46,030
سيدي، هذه منطقة للمصرح لهم فقط

93
00:08:47,000 --> 00:08:48,350
ماذا تفعل؟

94
00:08:48,360 --> 00:08:50,350
ليس لديك الإذن للإقلاع بهذه

95
00:08:54,440 --> 00:08:56,350
<i>مركبتك غير مصرحة. عد على الفور</i>

96
00:08:56,360 --> 00:08:58,310
أرجوك علينا أن نعود
<i>مركبتك غير مصرحة. عد على الفور</i>

97
00:08:58,320 --> 00:09:01,470
لا أستطيع فعل ذلك
علي أن أنقذ ابني

98
00:09:02,840 --> 00:09:08,390
الملك فيجيتا كان دائماً فخوراً بمقدرات
ابنه المميزة

99
00:09:08,760 --> 00:09:15,230
لذلك لا يمكنه تحمل أن أبني بنفس عمر ابنه
لكن طاقته تتجاوز طاقة الأمير بمراحل، لن أسامحه على هذا

100
00:09:15,240 --> 00:09:20,030
المركبة تتجه إلى مكان بعيد لم أره من قبل

101
00:09:20,040 --> 00:09:24,950
أجل فيما يبدو أنه كوكب صغير يسمى فامبا
يدور حول النجم 94

102
00:09:24,960 --> 00:09:29,790
لكن لم أرسله لهناك؟ -
نحن لا نعرف أي كوكب مأهول في هذه المنطقة -

103
00:09:29,800 --> 00:09:33,790
الملك لا يهدف للسيطرة على هذه المنطقة
بل يريد التخلص من ابني

104
00:09:33,800 --> 00:09:38,070
لكنني سأحرص على نجاة برولي
مهما كانت الظروف

105
00:09:38,080 --> 00:09:40,950
.. حسناً، أنا أتفهم لكن

106
00:09:40,960 --> 00:09:42,630
لا تقلق

107
00:09:42,640 --> 00:09:47,510
عندما انقذ برولي سنذهب إلى كوكب آخر
حيث بإمكاني تدريبه بنفسي

108
00:09:47,520 --> 00:09:51,230
عندما توصلنا يمكنك أن تعود لكوكب فيجيتا إن أردت

109
00:09:51,240 --> 00:09:53,750
ألن تعود أنت؟

110
00:09:53,760 --> 00:09:55,030
كلا، بالطبع لن أعود

111
00:09:55,040 --> 00:09:57,750
إذا فعلت فإنني سأعدم على الفور

112
00:09:57,760 --> 00:10:01,550
سأدرب برولي كي يكون محارباً جبار بنفسي

113
00:10:01,560 --> 00:10:06,510
ويوماً ما سأحصل على انتقامي من الملك فيجيتا

114
00:10:42,280 --> 00:10:45,230
إذاً هذا هو كوكب فامبا

115
00:10:45,240 --> 00:10:49,350
حسب حساباتي فإن مركبته قد وصلت هنا منذ يومين

116
00:10:50,320 --> 00:10:53,950
أرجوك كن على قيد الحياة يا برولي
أنا قادم لإنقاذك

117
00:10:55,560 --> 00:10:57,430
يجب أن يكون بهذه المنطقة

118
00:10:59,360 --> 00:11:04,190
لقد كانت الأمور اهدأ عند المنطقة المضيئة
أيمكننا العودة إلى هناك، سيكون الوضع عندها أفضل للهبوط

119
00:11:04,200 --> 00:11:06,390
كلا، فالمكان هنا أقرب

120
00:11:11,640 --> 00:11:14,550
علينا أن نجده بسرعة
هيا بنا

121
00:11:14,560 --> 00:11:16,230
انتظر، تريد مني القدوم؟

122
00:11:16,240 --> 00:11:19,790
أجل، لا يمكنني تركك حتى لا ترحل
وأنا أبحث عنه

123
00:11:19,800 --> 00:11:24,150
لن أقوم بذلك، أنا أقسم لك
يمكنك الوثوق بي

124
00:11:24,160 --> 00:11:26,990
أجل كما لو كان هنالك شيء
كالساين الأهل للثقة

125
00:11:28,760 --> 00:11:32,350
سمعت أن هنالك نسخاً محدثة للكاشف في الأرجاء

126
00:11:32,360 --> 00:11:35,510
قائدنا الجديد اين الملك كولد
أحضرها لنا على ما يبدو

127
00:11:35,920 --> 00:11:37,430
أعرف ذلك

128
00:11:37,440 --> 00:11:41,270
يقال بأن فريزا شخص مذهل لكن وحشي

129
00:11:41,280 --> 00:11:43,830
لكن الأمر لا يعنيني الآن

130
00:11:46,760 --> 00:11:49,150
هل تسمع شيء؟

131
00:12:07,680 --> 00:12:09,350
ما هذه الأشياء؟؟

132
00:12:09,360 --> 00:12:12,750
لا يجب علي أن أكون هنا
اللعنة، أنا لست حتى بجندي

133
00:12:18,080 --> 00:12:21,150
يبدو أن ضوء النهار أبعد هذه العواصف

134
00:12:21,160 --> 00:12:23,350
لكن الطقس حار الآن

135
00:12:23,760 --> 00:12:25,750
هل هذا كوكب أم قمر صناعي؟

136
00:12:25,760 --> 00:12:27,270
بالتأكيد يبدو كالقمر

137
00:12:27,280 --> 00:12:30,790
لا تنظر إليه طويلاً
فقد تتحول إلى القرد العملاق

138
00:12:30,800 --> 00:12:32,750
.. أجل صحيح

139
00:12:32,760 --> 00:12:35,590
في الحقيقة لم أتحول إلى القرد العملاق من قبل

140
00:12:35,600 --> 00:12:38,230
هذا أفضل، لأنك تخسر عندها كل السيطرة على نفسك

141
00:12:38,240 --> 00:12:42,110
الحالة الوحيدة التي يجب أن تتحول فيها
هيا عندما يكون هذا خيارك الوحيد

142
00:12:44,120 --> 00:12:45,710
ما هذا؟

143
00:12:46,480 --> 00:12:51,070
الأرض ناعمة هنا
والأعشاب كثيفة فعلاً

144
00:12:54,560 --> 00:13:00,390
هذه الحشرات، يبدو أنها تشرب شيئاً ما
من أعماق الأرض

145
00:13:02,400 --> 00:13:03,550
ماذا يحدث؟

146
00:13:16,880 --> 00:13:20,790
هذا لم يكن عشباً بل فرو
يبدو كوحش عملاق ما

147
00:13:20,800 --> 00:13:24,590
هذه الحشرات تنجو عبر امتصاص دمه كالطفيليات

148
00:13:24,600 --> 00:13:27,150
وبالمقابل تخدم أيضاً كطعام له

149
00:13:27,160 --> 00:13:30,870
هذا الكوكب مقرف

150
00:13:30,880 --> 00:13:35,630
أوه، المركبة
أظن أنني أراها هناك

151
00:13:40,280 --> 00:13:42,830
أنه ليس هنا
أين يمكن أن يكون قد ذهب؟

152
00:13:42,840 --> 00:13:45,510
أتمنى أن لا يكون قد أكل عبر أحد هذه الأشياء

153
00:13:47,840 --> 00:13:48,910
أتبعني

154
00:13:54,840 --> 00:13:59,390
هذا مقرف
هل أنت واثق بأن هذا هو المكان المناسب؟

155
00:14:21,080 --> 00:14:23,030
!برولي

156
00:14:23,040 --> 00:14:26,310
أنت قضيت على هذا الوحش ومن ثم أكلت رجله
أليس كذلك؟

157
00:14:26,320 --> 00:14:28,310
هذا هو ولدي

158
00:14:28,320 --> 00:14:31,030
إذاً هذا هو ابنك؟

159
00:14:32,280 --> 00:14:34,910
!!قوته القتالية 920

160
00:14:34,920 --> 00:14:37,230
هذا أعلى مما أنا عليه الآن

161
00:14:37,240 --> 00:14:43,230
حتى لو كان طفلاً موهباً بطاقة مذهلة
لا يمكنه هزيمة هذه الوحوش بطاقته الحالية

162
00:14:46,040 --> 00:14:50,070
هذا هو إذاً، يبدو أن بدلته تمددت و تمزقت

163
00:14:50,080 --> 00:14:54,590
لا بد أنه نظر إلى القمر وتحول إلى القرد العملاق

164
00:14:54,600 --> 00:14:57,110
فالنسرع ونرحل عن هذا الكوكب

165
00:14:57,120 --> 00:14:59,390
شعرت أن المركبة تضررت بعض الشيء عند الهبوط

166
00:15:01,400 --> 00:15:02,950
أوه، لا لا لا

167
00:15:02,960 --> 00:15:03,670
ما الأمر؟

168
00:15:03,680 --> 00:15:07,030
العوامة الرئيسية تصدعت
لقد انتهى أمرنا

169
00:15:07,040 --> 00:15:09,510
أتعني أنك غير قادر على إصلاحها؟

170
00:15:09,520 --> 00:15:13,150
بالطبع لا، ومن دون عوامة جديدة
نحن عالقون

171
00:15:13,160 --> 00:15:16,550
ماذا؟ لا بد أن يكون هنالك حل ما

172
00:15:16,560 --> 00:15:19,590
في هذه النقطة لا يمكننا حتى طلب المساعدة عبر الراديو
هذا إن جاؤوا أساساً

173
00:15:19,600 --> 00:15:22,790
هنالك طعام وماء يكفي لعشرة أيام

174
00:15:22,800 --> 00:15:25,870
أتظن أن أحداً سيجدنا قبل أن
نبدأ بالجوع حتى الموت؟؟

175
00:15:25,880 --> 00:15:31,110
عرفت أنه لا يمكننا الهبوط بهذه الطريقة
أخبرتك بذلك

176
00:15:31,120 --> 00:15:35,470
هنالك طريقة واحدة مضمونة
كي نخفف من استهلاك الطعام

177
00:15:40,760 --> 00:15:42,830
بعد خمس سنوات

178
00:15:43,640 --> 00:15:44,910
باردوك

179
00:15:45,640 --> 00:15:46,790
باردوك

180
00:15:48,880 --> 00:15:50,150
ما الأمر؟

181
00:15:50,160 --> 00:15:52,630
لقد وصلنا تقريباً إلى كوكب فيجيتا

182
00:15:52,640 --> 00:15:54,670
من الجيد العودة للمنزل

183
00:15:54,680 --> 00:15:56,270
أجل

184
00:15:56,280 --> 00:15:58,110
ما هو برأيك سبب هذا؟

185
00:15:58,120 --> 00:16:01,910
لا بد أن يكون أمراً مهماً كي يطلب فريزا
من جميع الساينز الحضور

186
00:16:01,920 --> 00:16:04,390
ربما هذا الوغد لديه مخططات كبيرة يحتاجنا لأجلها

187
00:16:04,400 --> 00:16:06,990
الكاشف على اتصال
انتبه لما تقوله

188
00:16:07,000 --> 00:16:08,390
هذا صحيح

189
00:16:12,760 --> 00:16:16,990
انظر لهذا
يبدو أن الحفلة قد بدأت بدوننا

190
00:16:17,000 --> 00:16:18,990
فريزا هنا من الآن؟

191
00:16:19,480 --> 00:16:22,030
أجل هذه مركبته

192
00:16:22,040 --> 00:16:23,870
أتساءل عن سبب بقاءه هنا

193
00:16:23,880 --> 00:16:25,790
بينما كان بإمكانه أن يكون قد هبط الآن

194
00:16:28,040 --> 00:16:30,030
هنالك أمر مريب

195
00:16:30,040 --> 00:16:35,870
لو كان يريد التكلم مع رجاله كان يستطيع استخدام الراديو
وتوفير الوقت على الجميع

196
00:16:35,880 --> 00:16:37,790
وإذا كان لديه أسلحة جديدة لنا

197
00:16:37,800 --> 00:16:39,790
فلا يوجد سبب يدفعنا إلى
استلامها كلنا سوية

198
00:16:41,920 --> 00:16:45,750
لدي شعور سيء
فلا يبدو أي من هذا منطقي

199
00:16:45,760 --> 00:16:48,990
أوه، هيا
ماذا تعني بأنه لديك شعور سيء؟

200
00:16:49,000 --> 00:16:55,830
انظر نحن نحتل الكواكب ونبيعها لمن يدفع لنا
هكذا صنع الساينز ثرواتهم، هكذا لطالما تواجدنا

201
00:16:55,840 --> 00:17:04,310
ولكن جاء الملك كولد والد فريزا وجعلنا نخدمه
وأجبر شعبنا على العبودية ناهباً ما نجنيه في عملنا

202
00:17:04,320 --> 00:17:06,950
لكن هذا كان منذ زمن بعيد مع ذلك

203
00:17:06,960 --> 00:17:10,150
بالفعل، لكن كل هذا الوقت لم نكن سعداء بالعمل معاً
أليس كذلك؟

204
00:17:10,160 --> 00:17:14,150
هذا صحيح، لا يمكنني التفكير
بأي ساين قد يحب فريزا

205
00:17:16,760 --> 00:17:20,470
أجل، وأراهن أنه يشعر نحونا بنفس الطريقة

206
00:17:20,480 --> 00:17:20,870
ماذا؟

207
00:17:20,880 --> 00:17:24,310
قوات فريزا أصبحت كبيرة جداً

208
00:17:24,320 --> 00:17:28,830
يمكنهم تنفيذ ما يريدون بدون وجودنا
نحن الساينز معهم

209
00:17:32,240 --> 00:17:37,750
انتظر، أنت لا تقصد أن فريزا يخطط للقضاء علينا؟

210
00:17:37,760 --> 00:17:39,990
هذا احتمال
ألست على حق؟

211
00:17:42,760 --> 00:17:45,110
هيا، توقف عن العبث باردوك

212
00:17:47,360 --> 00:17:51,190
أنت، من الجيد رؤيتك
لم أظن أنك ستفعلها وتعود حياً

213
00:17:51,200 --> 00:17:55,350
اخرس، ألديك أدنى فكرة عن سبب
الأمر بالعودة إلى الوطن بسرعة؟

214
00:17:55,360 --> 00:18:00,030
لا أعرف، ربما وجدوا أربعة أو خمسة كواكب
لذلك يحتاجون لمساعدتنا جميعاً

215
00:18:00,040 --> 00:18:03,710
الواحد منها محمي جداً لدرجة احتياج
كل ساين على قيد الحياة لاحتلاله

216
00:18:03,720 --> 00:18:06,590
أجل هذا سيكون السبب
وأنت جعلتني أقلق بلا سبب

217
00:18:06,600 --> 00:18:07,950
ويا بردوك

218
00:18:07,960 --> 00:18:12,790
جماعة فريزا كانوا يسؤولون عن
الساين الخارق مؤخراً، لا أدري لماذا

219
00:18:14,080 --> 00:18:16,270
ماذا تعني بالساين الخارق؟

220
00:18:16,280 --> 00:18:18,830
كالذي في الأسطورة؟

221
00:18:18,840 --> 00:18:20,950
هذا هو

222
00:18:22,440 --> 00:18:27,190
بالنسبة للساين الخارق، والإله الساين الخارق

223
00:18:27,200 --> 00:18:31,190
بحثنا عنهم بكثافة، لكن تبين أنهم مجرد خرافات

224
00:18:31,200 --> 00:18:40,110
كما توقعت، لكن لا أريد أي مسبب للقلق
لذلك يجب أن أتأكد أنهم لا يشكلون أية مشكلة

225
00:18:40,120 --> 00:18:43,670
إذاً، هل ستقوم بإلغاء الهجوم؟

226
00:18:43,680 --> 00:18:46,270
!أنت مضحك

227
00:18:46,280 --> 00:18:50,590
لقد تكبدت عناء تجميع هذه القردة

228
00:18:50,600 --> 00:18:57,350
هذه خطة ممتازة للتخلص من الساينز، الكوكب والجميع
ألا تتفق معي؟

229
00:18:58,400 --> 00:19:00,430
مرحباً بعودتك
من الجيد رؤيتك يا باردوك

230
00:19:00,440 --> 00:19:01,310
أنت أيضاً

231
00:19:04,120 --> 00:19:06,310
ما المشكلة؟
ألا يوجد ترحيب حار يا غيني؟

232
00:19:06,320 --> 00:19:08,510
!باردوك أنت هنا

233
00:19:08,520 --> 00:19:10,910
المدينة تعج بالحركة

234
00:19:10,920 --> 00:19:14,110
لا يحدث دائماً أن يعود الجميع

235
00:19:14,120 --> 00:19:15,390
أين راديتز؟

236
00:19:15,400 --> 00:19:17,070
خارج الكوكب، إنه في الجيش الآن

237
00:19:17,080 --> 00:19:19,710
برفقة الأمير فيجيتا على كوكب آخر

238
00:19:19,720 --> 00:19:21,990
أشك بأنهم قد يعودون لأجل هذا

239
00:19:22,000 --> 00:19:24,510
مذهل، الأمير فيجيتا

240
00:19:24,520 --> 00:19:28,030
لا أود أن أبقى في مركبة واحدة مع هذا الشخص

241
00:19:28,040 --> 00:19:29,910
كيف حال كاكاروت؟

242
00:19:29,920 --> 00:19:31,870
هل لا زال في الكبسولة الحاضنة؟

243
00:19:31,880 --> 00:19:34,990
أجل، وقريباً يحين وقت إخراجه

244
00:19:35,000 --> 00:19:36,590
يجب عليك أن تراه
هيا بنا

245
00:19:40,760 --> 00:19:42,110
لا زال صغيراً

246
00:19:42,120 --> 00:19:44,710
أظن أنه قد يكون برعماً متأخراً

247
00:19:44,720 --> 00:19:46,790
لكن يشبهك تماماً
أليس كذلك؟

248
00:19:46,800 --> 00:19:49,470
بكل تأكيد لديه شعر والده

249
00:19:54,360 --> 00:19:57,510
عند حلول الظلام سأقوم بسرقة مركبة لأجله

250
00:19:57,520 --> 00:19:59,910
سنقوم بإرسال ابننا لعالم آخر

251
00:19:59,920 --> 00:20:02,470
ماذا؟ لا بد أنك تمزح

252
00:20:02,480 --> 00:20:04,670
غيني، أنا جاد

253
00:20:04,680 --> 00:20:07,670
هل جننت، لم نتخلى عن ابننا هكذا؟

254
00:20:07,680 --> 00:20:10,270
لم يتعلم الكلام حتى الآن

255
00:20:10,280 --> 00:20:13,910
بقدراته المنخفضة محكوم عليه الإرسال بعيداً

256
00:20:13,920 --> 00:20:15,470
على الأرجح إلى مكان مروع

257
00:20:15,480 --> 00:20:19,350
لذا سنحرص على أن يكبر على الأقل
في كوكب منخفض الرتبة

258
00:20:19,360 --> 00:20:22,110
كلا، لا زال صغيراً جداً على هذا

259
00:20:23,320 --> 00:20:25,590
لا أظن أن بإمكاننا الانتظار لوقت أطول

260
00:20:25,600 --> 00:20:27,230
ماذا تعني بكلامك؟

261
00:20:27,240 --> 00:20:28,950
بسبب فريزا

262
00:20:28,960 --> 00:20:32,950
أظن أنه يخاف من ظهور الساين الخارق الأسطوري
يوماً ما

263
00:20:32,960 --> 00:20:35,550
انتظر، الساين الخارق؟

264
00:20:35,560 --> 00:20:40,350
لكن هذه فقط قصة للأطفال يا باردوك

265
00:20:40,360 --> 00:20:44,510
أعرف، لكن المشكلة أنه يبدو أن
هذه الأسطورة لا تزال تشغل باله

266
00:20:44,520 --> 00:20:47,470
ولا أستطيع التخيل أنه يريد المخاطرة

267
00:20:48,780 --> 00:20:52,770
أملك شعوراً بأن الموت قادم نحونا

268
00:20:58,880 --> 00:21:01,630
هل هنالك خيار آخر؟
فالنفكر بالأمر

269
00:21:01,640 --> 00:21:03,470
كلا هذا هو الحل الوحيد

270
00:21:03,480 --> 00:21:06,710
إذا تبين أني مخطئ سأذهب لإنقاذه

271
00:21:08,800 --> 00:21:12,470
في هذه الحالة لم لا نهرب ثلاثتنا معاً؟

272
00:21:12,480 --> 00:21:16,830
لا يمكننا، سيستخدمون عندها كاشفتهم
ويتمكنون من رصدنا والعثور علينا بلمح البصر

273
00:21:16,840 --> 00:21:18,630
باردوك

274
00:21:18,640 --> 00:21:21,030
لما تخوض في هذه المشاكل؟

275
00:21:21,040 --> 00:21:25,910
لا يقلق الساين الرجل في العادة على أولاده
إذاً ماذا يحصل معك؟

276
00:21:25,980 --> 00:21:30,410
لا أعرف، ربما بسبب أنني
دائماً أحارب وأدمر

277
00:21:30,420 --> 00:21:33,590
وأنني أريد أن أنقذ شيء ولو لمرة

278
00:21:34,720 --> 00:21:40,390
خاصة أحد حكم عليه أن يكون محارباً قليل الشأن
كابني كاكاروت

279
00:21:44,440 --> 00:21:48,830
لقد برمجت هدفها على أن يكون كوكباً
بعيداً يسمى الأرض

280
00:21:48,840 --> 00:21:53,430
الناس على ذلك الكوكب لديهم طاقات
منخفضة وغير متطورين في التكنولوجيا

281
00:21:53,440 --> 00:21:56,030
أظن أنه قادر على الاعتناء جيداً بنفسه هناك يا غيني

282
00:21:56,040 --> 00:22:02,510
الخبر الجيد أنه ليس كوكباً ذو قيمة
لذا أتمنى ألا يظهر على رادارات قوات فريزا

283
00:22:02,520 --> 00:22:06,710
إذا كان أبوك مخطئاً فسنأتي
ونحضرك على الفور

284
00:22:06,720 --> 00:22:09,950
اسمع يا بني، افعل ما يلزم للنجاة
أفهمت؟

285
00:22:11,760 --> 00:22:14,190
سنراك قريباً

286
00:22:17,520 --> 00:22:18,470
وداعاً

287
00:22:25,480 --> 00:22:30,030
!كاكاروت

288
00:22:48,440 --> 00:22:53,110
لكن من دون الساينز قواتنا ستنخفض للنصف

289
00:22:53,120 --> 00:22:55,790
قواتي ستظل قادرة على تخطي الأمر

290
00:22:55,800 --> 00:23:01,510
هؤلاء البرابرة يدعون الولاء لكنهم خطيرين
قد ينقضون بمخالبهم علينا في أي وقت

291
00:23:03,280 --> 00:23:07,870
في النهاية، نوعهم يتكون من المحاربين بالكامل

292
00:23:07,880 --> 00:23:12,670
من الأفضل دائماً قتل الوحش النائم
قبل أن يستيقظ

293
00:24:20,960 --> 00:24:23,550
أشعر بشعور أفضل بكثير الآن

294
00:24:33,640 --> 00:24:35,350
هل سمعتم هذا؟

295
00:24:35,360 --> 00:24:36,430
أهنالك خطب ما؟

296
00:24:36,440 --> 00:24:38,830
تلقينا رسالة من قوات فريزا

297
00:24:38,840 --> 00:24:42,390
نيزك اصطدم بكوكب فيجيتا .. وماذا؟؟

298
00:24:44,000 --> 00:24:46,510
!!عالمنا تدمر بالكامل

299
00:24:46,520 --> 00:24:47,910
!مستحيل

300
00:24:47,920 --> 00:24:51,430
هذا يعني أن معظم سلالة الساينز تم
محيهم بالكامل

301
00:24:51,440 --> 00:24:54,470
لكن كيف، كان يجب أن يرصدوا النيزك القادم

302
00:24:56,440 --> 00:24:58,790
أظن أننا محظوظون فعلاً، أليس كذلك؟

303
00:24:58,800 --> 00:25:02,030
من الجيد أننا تجاهلنا أوامر فريزا بالعودة إلى الكوكب

304
00:25:02,040 --> 00:25:05,790
الآن لن أصبح أبداً الملك فيجيتا

305
00:25:05,800 --> 00:25:08,190
فيجيتا، لديك أخ أليس كذلك؟

306
00:25:08,200 --> 00:25:11,470
أجل، أتسائل إذا مات بالانفجار أيضاً

307
00:25:11,480 --> 00:25:13,630
لا يهم على أي حال

308
00:25:14,560 --> 00:25:17,030
وأنت لديك أخ أيضاً

309
00:25:17,720 --> 00:25:20,710
لكنه كان سيكون محارباُ قليل الشأن

310
00:25:20,720 --> 00:25:23,750
كان لا يزال في المنزل نائماً
في كبسولة حاضنة

311
00:25:23,760 --> 00:25:25,710
يا له من عار

312
00:25:25,720 --> 00:25:26,750
انتظر

313
00:25:27,000 --> 00:25:31,750
أظن أن أمي قالت أنها أرسلت
كاكاروت خارج الكوكب في مركبة

314
00:25:31,760 --> 00:25:33,990
حسنأ، لا أهتم على أي حال

315
00:26:14,320 --> 00:26:16,550
اليوم الحاضر

316
00:26:32,240 --> 00:26:34,510
!إنها لذيذة

317
00:26:34,520 --> 00:26:41,350
أوه، طعام وهواء نقي
علي الاعتراف بأن هذا المكان مذهل بالفعل، ألا تتفقين معي يا بولما؟

318
00:26:41,360 --> 00:26:43,270
أنه رائع أليس كذلك؟

319
00:27:00,280 --> 00:27:07,790
بنينا هذا المكان منذ عدة سنوات في هذه الجزيرة الغير مأهولة بالسكان
وأقرب مدينة تبعد آلاف الأميال من الجنوب الغربي، لذلك هو مثالي

320
00:27:07,800 --> 00:27:10,790
يمكن للشباب إطلاق العنان لأنفسهم
دون أن يؤذوا شيء ما

321
00:27:12,200 --> 00:27:16,030
آخر ما نريده هو أن يدمرا نصف المدينة عندما يتجابهان

322
00:27:25,880 --> 00:27:29,230
فالتخفضوا هذه الأصوات

323
00:27:29,240 --> 00:27:32,270
تحاربوا بهدوء فأنا أحول
أخذ قيلولة هنا

324
00:27:38,360 --> 00:27:40,750
أخبرني يا غوكو

325
00:27:41,640 --> 00:27:45,070
لماذا تريد طاقة أكبر مما تملك حالياً؟

326
00:27:45,080 --> 00:27:49,790
توقف، توقف لا تخبرني
أتريد أن تصبح إله الدمار؟

327
00:27:49,800 --> 00:27:52,870
ما كان هذا؟
لا تظن أنني سأترك هكذا تهديد يمر

328
00:27:52,880 --> 00:27:56,750
كلا، الأمر ليس هكذا
لم قد أريد أن أبقى جالساً طوال النهار؟

329
00:27:56,760 --> 00:27:59,790
حسناً، ما كان يجب أن تذكر هذا الأمر

330
00:27:59,800 --> 00:28:02,230
دورة القوى فتحت عيوني
<i>(من أحداث المسلسل)</i>

331
00:28:02,240 --> 00:28:06,910
رأيتم أولئك المحاربين
من المستحيل أن أبقى كما أنا

332
00:28:06,920 --> 00:28:10,430
!لقد أشعلوا حماسي

333
00:28:11,320 --> 00:28:15,670
الدورة ما لبثت أن انتهت
وأنت أصبحت تترصد الأكوان الأخرى؟

334
00:28:15,680 --> 00:28:18,150
أنت لا تزال أحمقاً كما كنت يا كاكاروت

335
00:28:18,160 --> 00:28:22,710
ماذا عنك يا فيجيتا؟
لم تنشد طاقة أكبر مما أنت عليه؟

336
00:28:22,720 --> 00:28:24,390
لأقاتل فريزا

337
00:28:24,400 --> 00:28:30,550
بسببك أنت، أنت قررت أن تعيد ذلك الأحمق إلى الحياة

338
00:28:30,560 --> 00:28:35,590
!إهداء

339
00:28:36,200 --> 00:28:36,750
لولا فريزا نحن وكل الكون السابع لما كنا
لنكون هنا الآن

340
00:28:36,760 --> 00:28:38,550
انتظر، جدياً هل هذا صحيح؟

341
00:28:38,560 --> 00:28:41,030
أجل، ساعدنا في إنقاذ الجميع

342
00:28:41,040 --> 00:28:45,270
أيها الأحمق، هو فعل ذلك لأنه يهتم بنفسه فقط

343
00:28:48,760 --> 00:28:52,750
أنت تذكر كم كان فريزا أقوى عندما عاد للأرض؟

344
00:28:52,760 --> 00:28:55,270
ماذا قد يحدث لو حصل على تطور أجدد؟

345
00:28:56,440 --> 00:29:00,870
انتظر، أتقول أنه قد يصبح أكثر قوة
ويعود لهزيمتنا مجدداً؟

346
00:29:00,880 --> 00:29:02,750
بلا شك

347
00:29:02,760 --> 00:29:06,910
أنا لا أظن ذلك
فنحن من أعاده للحياة

348
00:29:06,920 --> 00:29:11,710
!!أيها الأحمق
أتظن أن ذلك الوحش قد يعتقد بأنه يدين لنا بشيء؟؟

349
00:29:11,720 --> 00:29:15,030
كم مرة عليك أن تناديني بالأحمق اليوم؟

350
00:29:16,320 --> 00:29:20,590
!كل ما اضطررت لذلك أيها الأحمق

351
00:29:20,790 --> 00:29:21,360
<i>ترنكس</i>

352
00:29:23,360 --> 00:29:24,790
أتساءل عما يريد

353
00:29:25,760 --> 00:29:27,230
مرحباً أمي

354
00:29:27,240 --> 00:29:28,430
ما الأمر؟

355
00:29:30,600 --> 00:29:33,550
أنا آسف، لكن يبدو أن أحدهم اقتحم مختبرك

356
00:29:33,560 --> 00:29:36,030
ماذا؟ هل سُرق شيء؟

357
00:29:36,040 --> 00:29:38,470
حسناً سأتفقد كاميرا الأمن

358
00:29:38,480 --> 00:29:39,590
لنرى

359
00:29:41,560 --> 00:29:46,350
أجل، لقد سرقوا كرات التنين التي جمعتيها
بالإضافة إلى رادار الكرات

360
00:29:46,360 --> 00:29:48,350
ماذا سرقوا؟؟

361
00:29:49,680 --> 00:29:53,550
كم مرة يجب علي إخبارك أن
المختبر بحاجة لحماية أفضل؟

362
00:29:53,560 --> 00:29:55,270
.. أتعلمين يا أمي

363
00:29:56,000 --> 00:29:58,670
أستطيع تميز الملابس التي يرتديها السارقون

364
00:29:59,360 --> 00:30:02,030
تبدو كالملابس التي كان يملكها أبي في السابق

365
00:30:03,890 --> 00:30:04,730
ماذا؟؟

366
00:30:09,880 --> 00:30:11,990
نظف المختبر -
وداعاً -

367
00:30:13,040 --> 00:30:15,310
السارقون من رجال فريزا

368
00:30:15,320 --> 00:30:19,550
أرسل أناساً ذو طاقات منخفضة بالتحديد
كي لا نتمكن من استشعارهم

369
00:30:19,560 --> 00:30:24,470
ذلك الوحش، إنه حذر عندما  يتعلق
الأمر بكرات التنين

370
00:30:24,480 --> 00:30:28,990
أتساءل ما هي الأمنية التي يريد تحقيقها
في هذه المرحلة؟

371
00:30:29,000 --> 00:30:32,030
لا يمكن أن يكون أي شيء خارج نطاق طاقة شينرون
(تنين الكرات)

372
00:30:32,040 --> 00:30:34,750
إذاً لا يمكنه أن يتمنى بأن يصير أقوى
على الأقل ليس بكثير

373
00:30:34,760 --> 00:30:39,670
الأمنية التي يريدها واضحة
يريد أن يعيش للأبد

374
00:30:39,680 --> 00:30:43,550
لكن العمر الطويل بلا فائدة إذا
انتهى به الأمر وهو يخسر

375
00:30:43,560 --> 00:30:48,830
لكنك تنسى الصورة الواضحة وهي
أن فريزا قد يتجاوزنا يوماً ما

376
00:30:48,840 --> 00:30:50,270
أتظن ذلك فعلاً؟

377
00:30:51,560 --> 00:30:54,950
لقد كنت أملك 6 كرات فقط في مختبري

378
00:30:54,960 --> 00:30:58,830
أراهن بأنهم متجهين نحو الكرة الأخيرة
لحسن حظكم أعرف مكانها

379
00:30:58,840 --> 00:30:59,790
إذاً أين هي؟

380
00:30:59,800 --> 00:31:01,790
في القارة الجليدية

381
00:31:01,800 --> 00:31:04,910
أنا لست من محبي البرد
لذا كنت أتكاسل عن إحضارها

382
00:31:04,920 --> 00:31:06,790
يجدر بنا الذهاب خلفها إذاً

383
00:31:08,000 --> 00:31:09,470
أتريد الحضور أيضاً؟

384
00:31:10,680 --> 00:31:12,390
هذا وقت القيلولة
سأبقى هنا

385
00:31:12,400 --> 00:31:15,870
هيا بنا، ألا تظن أننا قد نحظى ببعض المرح؟

386
00:31:15,880 --> 00:31:17,910
أيوجد شيء يؤكل هناك؟

387
00:31:17,920 --> 00:31:20,070
لا شيء غير الثلج

388
00:31:20,080 --> 00:31:21,910
إذاً اذهبوا من دوني

389
00:31:22,480 --> 00:31:24,190
حسناً خذ

390
00:31:24,900 --> 00:31:26,390
شكراً أيها العم بيريس

391
00:31:26,960 --> 00:31:29,390
وداعاً، لا تستمتعواً كثيراً

392
00:31:29,400 --> 00:31:32,150
انتظري، أنا إله دمار
!ولست بحاضن أطفال

393
00:31:36,280 --> 00:31:39,030
الحرارة في القارة الجليدية ستكون
أقل من درجة التجمد

394
00:31:40,840 --> 00:31:43,510
علينا التوقف وشراء بعضاً من
عدة الطقس البارد

395
00:31:43,520 --> 00:31:47,110
بولما، لما تجمعين كرات التنين
على أي حال؟

396
00:31:48,520 --> 00:31:50,430
ليس شأنك

397
00:31:50,440 --> 00:31:51,950
أوه، هيا أخبرينا

398
00:31:53,880 --> 00:31:56,510
كنت أريد أن أجعل نفسي أبدو أصغر

399
00:31:56,520 --> 00:31:58,550
بحوالي خمس سنوات فقط

400
00:31:58,560 --> 00:32:02,230
تريدين استدعاء شينرون فقط لأنك
تبدين كبيرة جداً؟؟

401
00:32:02,240 --> 00:32:06,390
أقفل فمك، فالساين لن يفهم
كم هو مهم هذا الأمر

402
00:32:07,240 --> 00:32:09,830
لكن لم خمس سنوات فقط يا بولما؟

403
00:32:09,840 --> 00:32:11,830
يمكنك جعلهم عقداً من الزمن

404
00:32:11,840 --> 00:32:14,670
لأن هكذا تغيير سيكون واضحاً جداً

405
00:32:14,680 --> 00:32:16,950
أعرف تماماً ما سيقوله الناس

406
00:32:16,960 --> 00:32:22,510
أوووه بولما، يا لها من مفاجأة
جلدك يبدو ناعماً جداً بلا أي تجاعيد ملحوظة

407
00:32:22,520 --> 00:32:27,630
تبدين أصغر بعشر أعوام
هيا  أخبرني من هو جراحك؟

408
00:32:27,640 --> 00:32:29,030
لا أريد ذلك

409
00:32:29,040 --> 00:32:33,470
الآن أفهم، لقد كنتي تستعملين كرات التنين
لهذا السبب طوال الوقت

410
00:32:59,760 --> 00:33:01,070
سيد فريزا

411
00:33:01,080 --> 00:33:08,630
لم تمتلك زوجة فيجيتا الرادار فقط، لقد
جمعت 6 كرات وهي بحوزتنا الآن

412
00:33:08,640 --> 00:33:12,010
باحثونا يتوجهون حالياً إلى موقع الكرة الأخيرة

413
00:33:12,020 --> 00:33:14,670
التي يجب أن تكون بحوزتنا قريباً

414
00:33:14,680 --> 00:33:17,150
حسناً، هذه أخبارٌ سارة كيكونو

415
00:33:17,160 --> 00:33:21,510
هل نشعل المحركات ونتوجه نحو الأرض
كي تحصل على كنزك؟

416
00:33:21,520 --> 00:33:26,270
ليس بعد، علينا انتظار الحصول على الكرة
السابعة قبل ذلك

417
00:33:26,280 --> 00:33:29,110
سيكون من الحماقة التوجه إلى هناك باكراً

418
00:33:29,120 --> 00:33:35,150
فحتى من دون أجهزة الكشف الساينز
قادرون على استشعار الطاقات العالية إذا اقتربنا من كوكبهم

419
00:33:37,320 --> 00:33:38,950
بالطبع سيدي

420
00:33:38,960 --> 00:33:42,590
وأنت كتبت بالفعل كيفية طلب الأمنية، صحيح؟

421
00:33:42,600 --> 00:33:44,990
هذا صحيح، ومع كل التفاصيل

422
00:33:45,000 --> 00:33:46,790
.. أوه، بالمناسبة

423
00:33:46,800 --> 00:33:49,310
{\c&H00FFF1&}|| ما هو || كيكيونو

424
00:33:49,320 --> 00:33:52,590
هيا أخبرني ما يقلقك -
لا شيء، الأمر هو  -

425
00:33:52,600 --> 00:34:00,830
بما أننا قريبين جداً من جمع كرات التنين
كنت أتمنى أن تعطيني تلميحاً عن ما قد تتمناه على الأرض

426
00:34:00,840 --> 00:34:04,830
هل أمنيتك الحصول على جسد خالد كما
أخبرتنا بالسابق؟

427
00:34:06,360 --> 00:34:08,030
كلا، هذه ليست الأمنية

428
00:34:10,120 --> 00:34:15,430
أدركت أمراً ما عندما كنت مجبوساً في جحيم الأرض
معلقاً على شجرة وغير قادر على الحراك

429
00:34:15,440 --> 00:34:19,750
أن أكون خالداً أمر قد يكون نهايته
المعاناة اللا منتهية

430
00:34:19,760 --> 00:34:28,350
إذاً ربما، لا أعرف
أن لا تأخذ أي ضرر مرة أخرى؟ أو شيء على هذا النحو

431
00:34:29,120 --> 00:34:32,750
ولما قد أفقد اللعبة متعتها
خطأ مجدداً

432
00:34:35,640 --> 00:34:38,070
إذا ما هو الأمر الذي قد تريده؟

433
00:34:39,440 --> 00:34:40,910
لن تتمكن أبداً من أن تحزر

434
00:34:40,920 --> 00:34:45,830
لكن أنا أقدر، تريد التمني بأن تصبح أطول
أليس كذلك؟

435
00:34:47,480 --> 00:34:51,070
كلا بيريبلو، لا تفعلي ذلك
لا يمكنك أن تقولي هذا له

436
00:34:51,080 --> 00:34:58,470
الكثير من الجنود قالوا عن فريزا أنه قصير
لكن بالطبع قائدنا قضى عليهم جميعاً

437
00:34:58,480 --> 00:35:04,270
هذا استنتاج حكيم يا مساعدتي
هذه بالتحديد هي أمنيتي

438
00:35:06,160 --> 00:35:08,550
هذا كان بالفعل هو الجواب الصحيح؟

439
00:35:08,560 --> 00:35:11,670
أثق أنني لست بحاجة كي أخبرك أن لا
تتحدث لأحد عن الأمر

440
00:35:11,680 --> 00:35:14,590
بالطبع لن أفعل يا سيدي

441
00:35:14,600 --> 00:35:22,230
ما أريده هو أن أزيد طولي
بخمسة سنتيمرات كاملة

442
00:35:23,480 --> 00:35:31,950
أرجوك سامحني، لكن ألا يمكنك أن تعود إلى تحولك الثاني؟
ألن يكون طولك كافي عندها؟

443
00:35:31,960 --> 00:35:38,750
لا تكن أحمقاً
أريد أن أكون أطول بهيئتي العادية، وطبعاً التحول الذهبي

444
00:35:38,760 --> 00:35:43,390
حسناً لكن لما 5 سنتيمرات فقط؟

445
00:35:43,400 --> 00:35:45,870
إذا زاد طولي أكثر سيكون ملحوظاً

446
00:35:45,880 --> 00:35:49,350
ألا تفهم؟ -
ليس كثيراً -

447
00:35:49,880 --> 00:35:53,630
أريد أن أبدو وكأنني لا زلت أكبر
وأن هذا طبيعي

448
00:35:54,320 --> 00:35:58,910
بالطبع يا سيدي

449
00:36:05,680 --> 00:36:09,270
هذا الأمر بلا فائدة
لا يوجد أحد هنا

450
00:36:09,280 --> 00:36:14,430
من دون ذكر أنه لا يوجد الكثير من
الناس الذين تتخطى طاقتهم ال 1000 كبداية

451
00:36:14,440 --> 00:36:21,430
أوامرنا تقتضي بتجنيد أكبر عدد ممكن من المحاربين لبناء القوات
وهذا يعني اكتشاف أصقاع الكون كهذا المكان

452
00:36:21,440 --> 00:36:23,510
ماذا؟ قوات فريزا ليست كبيرة بما يكفي؟

453
00:36:23,520 --> 00:36:29,270
الشائعات تقول أنهم لم يكونوا جيدين بما يكفي
فقتلهم جميعاً السيد فريزا كي يكونوا عبرة

454
00:36:31,360 --> 00:36:34,590
إذاً شيلاي، لم انضممتِ لقوات فريزا؟

455
00:36:34,600 --> 00:36:38,990
سرقت مركبة تابعة لدورية المجرة
وهكذا استطيع البقاء حرة

456
00:00:05,770 --> 00:00:07,770
{\c&HBCA834&}فونميشن || فـــلم

457
00:00:11,600 --> 00:00:39,560
{\c&HBCA834&}ترجمـــة وتدقيـــق 
{\c&H00FFF1&}| الدكتــور . حيدر علي المدنــي |

458
00:36:39,000 --> 00:36:42,470
لا أحد سيلمسني إذا عرفوا أنني
جزء من قوات فريزا

459
00:36:42,480 --> 00:36:44,110
يا لك من مراوغة

460
00:36:44,120 --> 00:36:45,710
شكراً

461
00:36:45,720 --> 00:36:48,990
لقد كنت في القوات معظم حياتك
أليس كذلك يا ليمو؟

462
00:36:49,000 --> 00:36:51,350
لا بد أنك التقيت بالسيد فريزا خلال هذا الوقت

463
00:36:51,360 --> 00:36:53,230
أنا لست بجندي

464
00:36:53,240 --> 00:36:55,830
لذا لم أره سوى على شاشات الفيديو

465
00:36:55,840 --> 00:36:57,550
سمعت أنه ضئيل الحجم

466
00:36:58,480 --> 00:37:02,090
لا تقولي شيء كهذا أبداً إذا أردت الحياة

467
00:37:02,100 --> 00:37:03,550
لقد قتل لأسباب أتفه

468
00:37:03,560 --> 00:37:04,990
حسناً فهمتك

469
00:37:05,000 --> 00:37:08,630
لقد أذاب مرة ملازم فقط لأن
لديه نفس كريه

470
00:37:08,640 --> 00:37:13,130
لكن إذا كان يجند النساء والعجائز
فإن فريزا يبدو بحاجة ماسة إلى الجنود

471
00:37:13,540 --> 00:37:14,930
من تنعتين بالعجوز؟

472
00:37:16,640 --> 00:37:18,110
ما هذا؟

473
00:37:18,120 --> 00:37:19,790
إشارة استغاثة

474
00:37:19,800 --> 00:37:23,670
وتبدو من موجة قديمة كانت تستعملها
قوات فريزا في السابق

475
00:37:23,680 --> 00:37:25,150
إنها قادمة من ذلك الكوكب هناك

476
00:37:25,160 --> 00:37:28,350
إذا أنقذناهم يمكن أن ينتهي أمرنا
بالحصول على علاوة

477
00:37:29,120 --> 00:37:31,390
واحدة كبيرة -
تماماً، فالننزل -

478
00:37:38,920 --> 00:37:40,310
لا أرى أحداً

479
00:37:40,320 --> 00:37:41,630
فالنرحل

480
00:37:41,640 --> 00:37:44,150
انتظري، سأستعمل الكاشف

481
00:37:44,160 --> 00:37:47,470
!لا تذهبوا

482
00:37:47,480 --> 00:37:50,630
هل أنتم من قوات فريزا؟

483
00:37:56,520 --> 00:37:58,710
تمهل قليلاً، هل هذا ذيل؟

484
00:37:58,720 --> 00:38:01,990
يبدو أننا وجدنا ساين فعلي في هذا المكان

485
00:38:02,000 --> 00:38:03,270
تمهل، جدياً؟

486
00:38:04,200 --> 00:38:07,350
أجل اسمي باراغوس

487
00:38:07,360 --> 00:38:09,510
أنا عضو من قوات فريزا

488
00:38:09,520 --> 00:38:11,510
.. إذا إشارة الاستغاثة جاءت من

489
00:38:11,520 --> 00:38:14,830
أجل هذ أنا
مركبتي تضررت منذ عدة سنين

490
00:38:15,680 --> 00:38:19,870
كدت أفقد الأمل بالخروج من هذا الكوكب الملعون

491
00:38:19,880 --> 00:38:23,150
لكن أخيراً، أحدهم جاء لأجلنا

492
00:38:23,160 --> 00:38:27,190
!طاقته القتالية 4200، ممتاز

493
00:38:27,200 --> 00:38:28,670
إذاً، هل أنت لوحدك؟

494
00:38:28,680 --> 00:38:30,230
كلا، يوجد شخص آخر

495
00:38:36,960 --> 00:38:40,070
!برولي

496
00:38:54,080 --> 00:38:57,510
هذا جيد جداً بني
هذا هو برولي

497
00:39:00,160 --> 00:39:01,430
مستحيل

498
00:39:01,440 --> 00:39:02,550
ما المشكلة؟

499
00:39:02,560 --> 00:39:06,750
طاقته القتالية، لا يمكن للكاشف قياسها

500
00:39:06,760 --> 00:39:11,030
مستحيل، لا يمكن أن يكون هذا صحيح
.. فهذه حالة

501
00:39:13,160 --> 00:39:16,630
اصعدوا إلى المركبة يا رفاق
فريزا سيفرح كثيراً بلقائكما

502
00:39:22,200 --> 00:39:25,990
إذاً ماذا تسمى مجدداً أيها الغريب؟

503
00:39:26,000 --> 00:39:27,950
أنا برولي

504
00:39:28,520 --> 00:39:33,790
تريد واحدة من هذه؟
إنها ليست سيئة

505
00:39:33,800 --> 00:39:34,910
جرب هذه

506
00:39:36,320 --> 00:39:40,190
انتظر، على الأقل دعني أنزع الغلاف أولاً

507
00:39:44,040 --> 00:39:45,590
هذا طعام يا بني

508
00:39:52,640 --> 00:39:55,070
أرأيت، أخبرتك أنها جيدة

509
00:39:55,720 --> 00:39:58,150
مذهل، ولا حتى كلمة شكر؟

510
00:39:58,960 --> 00:40:00,710
تذكر أخلاقك يا برولي

511
00:40:01,680 --> 00:40:04,550
شكراً جزيلاً
أنا ممتن

512
00:40:04,560 --> 00:40:06,270
لا تكن رسمياً جداً

513
00:40:06,280 --> 00:40:08,150
جرب فقط كلمة شكراً

514
00:40:10,160 --> 00:40:12,110
أنا أشكرك

515
00:40:12,120 --> 00:40:13,390
هذا قريب

516
00:40:16,400 --> 00:40:19,790
أحضرت لك حديث الساعة سيدي فريزا

517
00:40:22,680 --> 00:40:26,310
كم هذا مثير
هل أنتم حقاً ساينز؟

518
00:40:29,280 --> 00:40:31,910
لكن هذا لا يبدو أن لديه ذيل

519
00:40:31,920 --> 00:40:37,750
كلا سيدي، عندما يتحول إلى القرد العملاق
يفقد السيطرة على كل تصرفاته

520
00:40:37,760 --> 00:40:42,870
يصبح خطراً على نفسه وعلي
لذلك احترت قطع ذيله

521
00:40:42,880 --> 00:40:46,870
وهل حدث وأن فقد هذا المحارب صوابه
مرة أخرى منذ ذلك الحين؟

522
00:40:46,880 --> 00:40:49,070
أجل، لكن في حالات نادرة

523
00:40:49,080 --> 00:40:52,550
أتقول أن هذا ما زال ممكناً
وأنك أحضرت خطراً إلى مركبتي؟

524
00:40:52,560 --> 00:40:57,310
أرجوك، ليس هنالك سبب للقلق، أنا أقسم
وإن حدث وفقد السيطرة

525
00:40:57,320 --> 00:41:02,270
استطيع السيطرة عليه عبر هذا الجهاز الذي
يرسل تيارات كهربائية إلى جسده

526
00:41:02,280 --> 00:41:06,070
هذه التيارات كافية لتسمح لي بالسيطرة عليه
عندما يخرج عن صوابه

527
00:41:06,080 --> 00:41:07,870
!مذهل

528
00:41:09,560 --> 00:41:11,990
وما اسمك أيها الساين؟

529
00:41:15,200 --> 00:41:17,150
أرجوك سيدي، اعذر برولي

530
00:41:19,040 --> 00:41:23,310
يبدو أن لديك طاقة قتالية كامنة في داخلك

531
00:41:23,920 --> 00:41:29,230
لقد دربته جيداً وأنا واثق أنه سيكون
مفيداً لك ولقواتك سيدي فريزا

532
00:41:29,240 --> 00:41:32,630
هذه بالطبع جائزة غير متوقعة

533
00:41:32,640 --> 00:41:37,870
بيريبلو، أعطي الذين عثروا على هاذان الساينز
جائزة قيمة

534
00:41:40,400 --> 00:41:42,430
!هذه ثروة

535
00:41:42,440 --> 00:41:44,470
شكراً لكرمك سيدي

536
00:41:45,760 --> 00:41:51,350
لقد قيل لي أنكما كنتما محبوسين في ذلك الكوكب المريع
لبعض الوقت

537
00:41:51,360 --> 00:41:52,590
هذا صحيح

538
00:41:52,600 --> 00:41:59,030
وهل تعلم أن كوكب فيجيتا دُمر
عبر نيزك مفاجئ

539
00:41:59,040 --> 00:42:02,590
أجل سيدي، تم إعلامي بمصير كوكبي

540
00:42:02,600 --> 00:42:05,950
لكن إذا سمحت لي
أنا لست حزيناً بشأنه

541
00:42:05,960 --> 00:42:07,630
على الإطلاق

542
00:42:07,640 --> 00:42:10,390
هل ذلك لأنك لم تحصل على انتقامك؟

543
00:42:12,680 --> 00:42:21,310
باراغوس، أتعلم ان ابن الملك فيجيتا
فيجيتا الرابع لا زال حياً؟

544
00:42:21,320 --> 00:42:25,390
ماذا؟ ابنه؟
الأمير فيجيتا؟ بالطبع كذلك

545
00:42:25,400 --> 00:42:29,230
هؤلاء الأوغاد يجب أن يدفعوا الثمن
نسلهم يجب أن ينتهي

546
00:42:30,000 --> 00:42:34,630
إذاً اسمح لي بمساعدتك على تحقيق انتقامك

547
00:42:34,640 --> 00:42:42,590
بيريبلو، دلي هذان الرجلان على حجرتهما الجديدة
ليستحما. سيحتاجان لبزات قتالية جديدة

548
00:42:42,600 --> 00:42:44,590
أجل سيدي

549
00:42:46,920 --> 00:42:52,550
يبدو أنني لن اضطر لقتال الساينز هذه المرة، ولكن

550
00:42:52,560 --> 00:42:56,390
هذا الأمر سيكون مثيراً جداً على أن يفوت

551
00:43:04,000 --> 00:43:07,590
أنتم، تبدون أفضل حالاً

552
00:43:07,600 --> 00:43:09,390
تعالوا وكلوا معنا

553
00:43:09,400 --> 00:43:12,510
برولي، أين ردائك الحربي؟

554
00:43:12,520 --> 00:43:15,670
ليس جيداً
من الصعب التحرك فيه

555
00:43:15,680 --> 00:43:17,790
أنه ليس بهذا السوء عندما تعتاد لبسه

556
00:43:17,800 --> 00:43:20,910
لكن أفعا ما يريحك

557
00:43:20,920 --> 00:43:27,430
آه، يجدر بك فعلاً التخلص من هذا الفرو حولك
.. أنه متسخ ورائحته نتنة، جدياً متى كانت آخر مرة

558
00:43:27,440 --> 00:43:29,150
أنه يبقى

559
00:43:31,560 --> 00:43:36,190
أوه حسناً، فهمت
قطعة القماش هذه تهمك

560
00:43:38,800 --> 00:43:41,630
هذا الفراء مميز

561
00:43:41,640 --> 00:43:46,070
برولي نحن هنا للأكل وليس الكلام
لا تبدد طاقتك

562
00:43:48,520 --> 00:43:51,870
جدياً، ألن تدعه حتى يتكلم؟

563
00:43:51,880 --> 00:43:54,150
سأقدر إن لم تتدخلي بهذا

564
00:43:54,160 --> 00:43:55,830
ماذا تقول؟

565
00:43:55,840 --> 00:43:56,950
اهداءي

566
00:43:56,960 --> 00:44:00,270
مرحباً، لا بد أنك جديدة
أليس كذلك؟

567
00:44:00,680 --> 00:44:05,390
لا بد أن التسكع مع هؤلاء الفاشلين غير مرح

568
00:44:05,400 --> 00:44:12,790
أنا المحارب الوحيد على هذه المركبة الذي يستحق
أن تقضي الوقت معه، لما لا تأتي وتشربي معي

569
00:44:12,800 --> 00:44:14,430
ماذا تقولين؟

570
00:44:14,440 --> 00:44:17,270
ابعد يدك القذرة عني
فأنا لست مهتمة

571
00:44:18,000 --> 00:44:22,670
سمعتها أيها الضخم، ما رأيك بأن اشتري لك شراباً بدل هذا؟ -
ابقى خارج الموضوع أيها القصير -

572
00:44:22,880 --> 00:44:25,750
تعالي عزيزتي، لقد انتهيت من السؤال

573
00:44:25,760 --> 00:44:27,510
توقف يا برولي

574
00:44:27,520 --> 00:44:30,470
ماذا تريد أنت؟
ألديك مشكلة معي؟

575
00:44:32,760 --> 00:44:33,990
لدي

576
00:44:34,000 --> 00:44:35,990
.. وقعت في مشكلة

577
00:44:36,600 --> 00:44:39,630
!اللعنة

578
00:44:40,800 --> 00:44:42,030
برولي

579
00:45:07,760 --> 00:45:09,390
هل أنت بخير؟

580
00:45:10,760 --> 00:45:11,790
.. أنت

581
00:45:11,800 --> 00:45:15,030
هذا ابنك كيف تستطيع فعل هذا به؟

582
00:45:15,040 --> 00:45:18,510
لو لم أوقفه لكان قتل ذلك الرجل

583
00:45:18,520 --> 00:45:22,390
هذا خطؤك، أنت من رباه هكذا

584
00:45:22,400 --> 00:45:26,350
ربما نحن مدينون لك
لكنك لا تعرفين شيء عنا

585
00:45:26,360 --> 00:45:28,350
من الآن فصاعداً لا تقتربي من ابني

586
00:45:34,200 --> 00:45:37,990
اعذرني يا باراغاس
السيد فريزا يريد لقائك

587
00:45:38,000 --> 00:45:41,510
سيكون شرفاً لي
سنذهب إليه على الحال، برولي

588
00:45:41,520 --> 00:45:44,270
اخشى أنه يريد التكلم معك أنت فقط

589
00:45:44,280 --> 00:45:46,790
بالطبع، إن كان هذا ما يريده

590
00:45:46,800 --> 00:45:50,110
برولي سأعود على الفور
ابقى هنا وأنت ساكت

591
00:45:51,360 --> 00:45:55,270
كنت أظن أن والدي غريب
لكن هذا الرجل أسوأ

592
00:45:56,960 --> 00:45:57,970
ما المضحك؟

593
00:46:02,160 --> 00:46:03,510
.. هل هذا
أينها اللصة الصغيرة

594
00:46:03,520 --> 00:46:06,750
هذا رأيي بعلاج الصدمات

595
00:46:11,320 --> 00:46:14,470
بالمناسبة، شكراً على المساعدة هنالك

596
00:46:20,040 --> 00:46:23,070
أجل فهمتك، لا بد أنك عطشان

597
00:46:23,080 --> 00:46:24,630
أعطني هذا

598
00:46:27,360 --> 00:46:28,270
هكذا سيكون أسهل

599
00:46:34,320 --> 00:46:36,630
ما هذا؟

600
00:46:36,640 --> 00:46:39,070
هذه مياه عادية

601
00:46:39,080 --> 00:46:42,150
لا تتوقع مني أن أصدق أنك
لم تشرب المياه من قبل

602
00:46:51,880 --> 00:46:53,830
هذه كانت مياه جيدة

603
00:46:55,960 --> 00:46:59,190
هذه أُذُن باه

604
00:46:59,880 --> 00:47:02,510
أتقصد الفرو الذي كنت أسأل عنه؟

605
00:47:02,520 --> 00:47:05,990
أنا وباه كنا أصدقاء في المنزل

606
00:47:06,000 --> 00:47:11,390
باه كان وحشاً كبيراً وعملاق
ومخيفاً أكثر من أي وحش على كوكب فامبا

607
00:47:11,400 --> 00:47:14,990
أسميته باه لأنه يصدر هكذا صوت

608
00:47:15,000 --> 00:47:17,190
باه كان مخيفاً عندما يغضب

609
00:47:17,200 --> 00:47:23,190
تعودت على ذلك، وبدأت التدرب
عبر تجنب أسنان باه

610
00:47:23,200 --> 00:47:26,110
ثم أصبحنا أصدقاء

611
00:47:26,120 --> 00:47:28,830
أصبحنا أصدقاء جيدين

612
00:47:35,320 --> 00:47:37,990
إذاً هذا الوحش كان أول صديق تحصل عليه؟

613
00:47:38,000 --> 00:47:45,150
أجل لكن والدي لم يحب الأمر
قال أن صداقة باه ليست تدريباً بل لعباً

614
00:47:45,160 --> 00:47:46,670
.. ومن ثم

615
00:47:47,540 --> 00:47:53,150
أبي أطلق النار على إُذن باه
جعله يغضب منه .. ومني

616
00:47:53,160 --> 00:47:57,990
بعد ذلك، باه لم يعد كما كان من قبل

617
00:47:58,000 --> 00:48:03,070
لذا قررت إبقاء أُذن باه
كي أتذكر الوقت الذي كنا فيه صديقين

618
00:48:06,120 --> 00:48:08,590
هذه أكثر مرة أسمعك تتكلم فيها برولي

619
00:48:08,600 --> 00:48:12,910
هذه أكثر قصة بريئة أسمعها في الأرجاء
منذ مدة طويلة

620
00:48:12,920 --> 00:48:16,630
لا يمكنك أن تكون نقي وساذج ببساطة هكذا

621
00:48:16,640 --> 00:48:21,110
أراهن أنك لا تحب القتال الذي يجبرك والدك عليه
أليس كذلك؟

622
00:48:22,280 --> 00:48:25,390
أظن أن باراغوس رأى فيك موهبة حقيقية

623
00:48:25,400 --> 00:48:29,030
ومن ثم أجبرك على أن تصبح
محارباً ضد رغباتك

624
00:48:29,040 --> 00:48:35,470
هذا الرجل ليس جيداً، أنه يرى فيك فقط
وحشاً يمكنه استخدامه، وليس شخصاً حقيقياً، صحيح؟

625
00:48:35,480 --> 00:48:37,870
فقط أداة سيستعملها لتحقيق انتقامه

626
00:48:37,880 --> 00:48:39,670
ربما

627
00:48:39,680 --> 00:48:42,390
علي القول، والدك شخص مريع

628
00:48:42,400 --> 00:48:45,590
أتعرف، أنت لست مضطراً لتنفيذ كل ما يخبرك به

629
00:48:48,200 --> 00:48:52,110
ليس من الصحيح أن تقولوا أشياء سيئة عنه
فإنه والدي

630
00:48:58,120 --> 00:49:00,430
يجب أن تكون في مكان ما هنا

631
00:49:02,040 --> 00:49:04,990
أيها الأحمق امسكني جيداً واسحبني للأعلى

632
00:49:05,000 --> 00:49:06,150
أنا أحاول

633
00:49:13,520 --> 00:49:15,230
انظر، لقد وجدناها

634
00:49:18,080 --> 00:49:20,630
الكوكب الذي نتجه نحوه يسمى بالأرض

635
00:49:20,640 --> 00:49:23,750
سنجد فيجيتا والساين الآخر هناك

636
00:49:23,760 --> 00:49:27,270
أريد اختبار طاقة برولي في قتال ضد هذين

637
00:49:27,280 --> 00:49:30,870
أؤكد لك أن طاقته استثنائية
لن يخيب ظنك

638
00:49:30,880 --> 00:49:33,790
الأمير سيدفع ثمن ما فعله والده بنا

639
00:49:33,800 --> 00:49:39,310
سأقدم لك عرضاً، افعل ما يحلو لك مع الأمير فيجيتا

640
00:49:39,320 --> 00:49:45,870
لكن الآخر (غوكو) لي وحدي وأنا فقط سأدمره
أنت وبرولي ستتركون موته لي

641
00:49:45,880 --> 00:49:51,550
أنت تدفعك الرغبة بالانتقام
لذا تفهم كيف أنني أريد دم غوكو على يدي

642
00:49:52,320 --> 00:49:54,110
كما تريد سيدي

643
00:49:54,120 --> 00:49:58,350
سيدي فريزا لقد فعلناها
لقد حصلوا على كرات التنين السبعة

644
00:49:58,360 --> 00:50:00,750
أوه، يا له من توقيت ممتاز

645
00:50:12,720 --> 00:50:15,430
انظروا هناك
!هؤلاء رجال فريزا

646
00:50:15,440 --> 00:50:18,270
رائع، هل سبقونا إلى الكرة الأخيرة؟

647
00:50:19,680 --> 00:50:22,270
هذه المركبة تبدو كأنها مشكلة

648
00:50:22,280 --> 00:50:25,310
لا تظن أن هؤلاء الساينز الذين حدثونا عنهم؟

649
00:50:27,960 --> 00:50:30,550
!الطقس بارد

650
00:50:30,560 --> 00:50:32,710
لا يبدو أنك منزعج يا وييس

651
00:50:32,720 --> 00:50:36,190
كلا، فالفراغ في الفضاء أبرد بكثير

652
00:50:39,320 --> 00:50:42,630
هذا ليس جيداً
!فالكاشف لا يستطيع قراءة طاقاتهم

653
00:50:42,640 --> 00:50:45,390
هيا أيها الأحمق
فالنخرج من هنا

654
00:50:55,640 --> 00:50:59,510
لقد انتهى أمركم
افتحوا وسلمونا كرات التنين

655
00:51:00,920 --> 00:51:02,350
ماذا يفترض أن نفعل الآن؟

656
00:51:02,360 --> 00:51:06,390
هذا واضح، إن لم نسلمهم الكرات سنموت

657
00:51:06,400 --> 00:51:08,390
انظر لنظرة الموت هذه

658
00:51:08,400 --> 00:51:14,830
لكن إن فعلنا ذلك سيقتلنا السيد فريزا سيقتلنا
إنه في طريقه لهنا

659
00:51:34,720 --> 00:51:38,870
حسناً، هذا هو
أنه يحب دائماً الدخول الدرامي

660
00:51:38,880 --> 00:51:40,710
ما هذا؟

661
00:51:40,720 --> 00:51:43,590
هذا ليس فريزا بالتأكيد
هنالك شخص آخر

662
00:51:43,600 --> 00:51:46,030
وطاقته مذهلة

663
00:52:16,000 --> 00:52:18,550
كاكاروت، الاثنان خلفه من الساينز

664
00:52:23,640 --> 00:52:25,630
هذا فيجيتا

665
00:52:25,640 --> 00:52:27,110
أنا متأكد

666
00:52:30,080 --> 00:52:31,950
أنه يبدو كالملك تماماً

667
00:52:35,480 --> 00:52:38,270
فريزا، ماذا تفعل هنا؟

668
00:52:38,280 --> 00:52:44,270
أظن أنكم تعرفون مسبقاً
سأحصل قريباً على أمنية بفضل كرات التنين

669
00:52:48,800 --> 00:52:50,990
ما هي هذه الكرات المتوهجة؟

670
00:52:51,000 --> 00:52:53,750
لا أعرف
لكن يبدو أنهم جميعاً يعرفون

671
00:52:54,240 --> 00:52:58,270
أنت، أعد لنا كرات التنين وارحل على الفور

672
00:52:58,280 --> 00:53:00,990
يبدو أنه قد يكون لدينا مشكلة أكبر

673
00:53:01,000 --> 00:53:05,910
يمكنك تسميتها ببركة ولعنة سلالة محاربين

674
00:53:05,920 --> 00:53:08,150
من هاذان الاثنان؟
صديقاك؟

675
00:53:08,160 --> 00:53:14,750
هاذان المنضمان جديداً لقوات فريزا
اسمحوا لي أن أقدم خادميي برولي ووالده

676
00:53:14,760 --> 00:53:16,350
أنا باراغوس

677
00:53:16,360 --> 00:53:22,590
أنا واثق أنكم ستتفقون، لأنه كما لاحظتم
هؤلاء ساينز من كوكبكم

678
00:53:22,600 --> 00:53:24,430
لم أرهم من قبل

679
00:53:24,440 --> 00:53:29,350
أنا أعرف أنه عندما كنت صبياً صغيراً
والدك تخلى عن خدمات باراغوس وبرولي

680
00:53:29,360 --> 00:53:33,550
نافياً الصبي المسكين إلى عالم غير مأهول

681
00:53:33,560 --> 00:53:39,110
لقد كانوا محبوسين هنالك إلى أن أنقذهم أتباعي
لذلك يمكنكم تخيل الغضب الذي في داخلهم

682
00:53:44,680 --> 00:53:46,790
أخبرني أمراً واحداً

683
00:53:48,720 --> 00:53:51,430
ما معنى (غير مأهول)؟

684
00:53:53,520 --> 00:53:56,590
تعني عالماً مزري جداً

685
00:53:57,400 --> 00:53:58,190
هذا يبسط الأمر
شكراً لك

686
00:53:58,200 --> 00:53:59,430
يا لك من أحمق

687
00:54:01,120 --> 00:54:03,830
أقسم أنك ستدفع الثمن فيجيتا

688
00:54:03,840 --> 00:54:05,510
غالياً

689
00:54:06,320 --> 00:54:09,890
خطايا والدك على عاتقك أيها الأمير

690
00:54:10,920 --> 00:54:13,710
لا تكن سخيفاً
هذا ليس شأني

691
00:54:13,720 --> 00:54:19,470
ليس له علاقة بالموضوع
هيا، نحن جميعاً ساينز هنا، يجب علينا الاتفاق

692
00:54:23,360 --> 00:54:25,110
هلل نبدأ؟

693
00:54:29,080 --> 00:54:31,630
يبدو أنه لا يستطيع الانتظار كي
ينقض عليهم

694
00:54:31,640 --> 00:54:36,230
حسناً إذاً، أرني مدى حجم قوة ابنك

695
00:54:36,240 --> 00:54:38,350
هذا سيكون فخراً لي

696
00:54:38,360 --> 00:54:42,070
!هذه فرصتنا بني، اهجم

697
00:55:04,160 --> 00:55:07,150
أنت لست بسيء
قد تكون احماءاً جيداً لي

698
00:55:20,920 --> 00:55:22,910
أنه سريع

699
00:55:22,920 --> 00:55:25,990
يبدو أنه يدرس كيفية استعمال طاقته

700
00:55:31,760 --> 00:55:35,190
يبدو أن الأمير فيجيتا مقاتل متمرس بنفسه

701
00:55:35,200 --> 00:55:39,750
هؤلاء الساينز بنوا طاقتهم عبر الكثير
من المعارك خلال السنين.

702
00:55:39,760 --> 00:55:43,510
بالطبع يبدو أن أبنك يعتاد على هذا أيضاً

703
00:55:43,520 --> 00:55:47,550
وأيضاً برولي لم يسبق أن حارب شخصاً حقيقياً، صحيح؟

704
00:55:47,560 --> 00:55:49,710
فقط خلال المواجهات التدريبية معي

705
00:55:49,720 --> 00:55:55,310
ولكن القتال ضد أحد بطاقتك القتالية لا معنى له

706
00:55:55,320 --> 00:55:59,350
لا تقلق، من الواضح أنه سريع التأقلم

707
00:56:12,160 --> 00:56:13,630
استمر يا برولي

708
00:56:24,560 --> 00:56:25,950
بدأ الأمر يصبح مزعجاً

709
00:56:55,800 --> 00:56:58,950
ما الذي فعله للتو؟

710
00:56:58,960 --> 00:57:04,350
انتظر، ألا يمكن لبرولي التحول إلى الساين الخراق؟
هذا مخيب للآمال

711
00:57:04,360 --> 00:57:08,670
ماذا؟ السايان الخارق؟
مثل الأسطورة؟

712
00:57:08,680 --> 00:57:10,510
هذه خرافة

713
00:57:42,120 --> 00:57:44,390
من أين أتيت بحق الجحيم؟

714
00:57:50,640 --> 00:57:52,230
اللعنة، أنه يتعلم أثناء القتال

715
00:58:12,320 --> 00:58:16,430
!هذا الرجل مذهل
ما زال صامداً رغم أنه لم يتحول

716
00:59:09,400 --> 00:59:13,510
لم أتخيل أن الأمير فيجيتا سيكون خصماً
بيذه القوة

717
00:59:13,520 --> 00:59:16,310
ما المشكلة؟ هل وصل ابنك إلى حده؟

718
00:59:16,320 --> 00:59:18,310
أظن ذلك

719
00:59:19,000 --> 00:59:21,190
حسناً، هذا مؤسف

720
00:59:21,200 --> 00:59:24,350
في هذه الحالة سأعتبر أن هذه المعركة قد انتهت

721
00:59:24,360 --> 00:59:25,430
أجل سيدي

722
00:59:31,840 --> 00:59:32,590
ماذا يفعل؟

723
00:59:35,440 --> 00:59:40,110
لقد انتهى الأمر برولي
لن تشتبك بعد الآن

724
00:59:40,120 --> 00:59:43,150
تراجع وعد لهنا
اصعد إلى المركبة

725
00:59:48,120 --> 00:59:49,150
اللعنة أيها الصبي

726
00:59:51,680 --> 00:59:57,110
لا لا، جهاز التحكم، يجب أن يكون هنا

727
00:59:57,120 --> 01:00:02,550
برولي، أنا آمرك بالعودة إلى هنا يا بني

728
01:00:05,560 --> 01:00:09,870
رد على أباك
هل تسمعني؟؟

729
01:00:12,560 --> 01:00:13,910
يا له من هدر

730
01:00:15,800 --> 01:00:18,110
لا تفعلها فيجيتا

731
01:01:13,880 --> 01:01:15,270
ما الذي يحدث؟

732
01:01:16,440 --> 01:01:18,590
هل رأيت ساين كهذا من قبل؟

733
01:01:18,600 --> 01:01:22,110
أرجوك أخبرني أنك أحضرت حبوب السينزو يا كاكاروت

734
01:01:22,120 --> 01:01:23,310
كلا، نسيت

735
01:01:24,360 --> 01:01:26,830
أظن أن هذا سيكون أصعب مما ظننا

736
01:01:52,600 --> 01:01:55,550
ياللهول، لو ارتطم هذا بالأرض
من يدري ماذا كان قد يقعل

737
01:02:05,600 --> 01:02:06,590
فيجيتا

738
01:02:13,240 --> 01:02:15,230
من أين جاء بهذا؟

739
01:02:15,240 --> 01:02:17,030
لست متأكداً

740
01:02:17,040 --> 01:02:23,550
يبدو أنه قد تحول نوعاً ما إلى شيء يملك طاقة القرد العملاق
الذي يتحول إليه الساينز

741
01:02:23,560 --> 01:02:27,550
إلا أنه بقي على شكله البشري
محافظاً على سرعته وطاقته

742
01:02:28,560 --> 01:02:30,590
أهنالك نقطة سلبية؟

743
01:02:30,600 --> 01:02:32,950
ربما، تقظة سلبية مهمة

744
01:02:35,000 --> 01:02:39,190
لا يمكنه التحكم به
لقد خسر كل أشكال الإحساس بنفسه

745
01:02:51,760 --> 01:02:53,470
أنت

746
01:02:57,560 --> 01:02:59,910
أظن أنه أصبح دوري كي أقاتل

747
01:05:56,240 --> 01:05:58,190
أنت، حافظ على هدؤك

748
01:06:14,320 --> 01:06:18,990
لديك الكثير لتتعلمه
هنا على الأرض نحب العيش سوياً بسلام وتناغم

749
01:06:24,920 --> 01:06:29,750
لكن الحال لم يكن هكذا دائماً
واجهنا العديد من الأعداء

750
01:06:34,480 --> 01:06:39,190
لا أظن أنك واحد منهم، لسبب ما
أستطيع الشعور بهذا

751
01:06:41,080 --> 01:06:45,310
يمكنك التوقف عن القتال، لست مضطراً إلى
الاستماع لما يقوله الآخرون

752
01:07:25,560 --> 01:07:29,310
سيدي فريزا، أظن اننا يجب أن نخرج المركبة من
منطقة القتال

753
01:07:29,320 --> 01:07:31,630
أجل، أظن أن ذلك سيكون أفضل

754
01:07:35,520 --> 01:07:40,110
سنهتم بكرات التنين، لا تقلق

755
01:07:42,040 --> 01:07:48,350
حسناً، أنا استمتع بأداءه
ولكن لمصلحتك أتمنى أن يحافظ على مستواه

756
01:08:13,880 --> 01:08:17,830
!لا أصدق كم هو مذهل برولي
هذا جنوني

757
01:08:17,840 --> 01:08:21,750
لكن لا زال هذا غير صحيح
أنهم يعاملونه كالعبد

758
01:08:27,560 --> 01:08:30,350
والده يجبره على ذلك

759
01:08:30,360 --> 01:08:31,670
أجل

760
01:08:34,480 --> 01:08:36,950
هذا مقزز، باراغوس يربي طفلاً بريئاً

761
01:08:36,960 --> 01:08:40,030
ليكون همجياً بارد القلب

762
01:08:40,800 --> 01:08:43,590
هذا صحيح، الرجل محطم

763
01:08:45,520 --> 01:08:47,790
أتمنى لو كان هنالك طريقة لمساعدته

764
01:08:52,760 --> 01:08:58,750
كلا، إذا استمر الأمر برولي سيقتل
لن أسمح لهذا بالحدوث

765
01:08:59,960 --> 01:09:02,070
سينتهي كل الأمر بهذه الحال

766
01:10:18,720 --> 01:10:24,150
هممم، يبدو أنني لن أحصل على فرصة لقتل غوكو

767
01:10:33,040 --> 01:10:34,270
غوكو

768
01:10:36,320 --> 01:10:38,150
ما الذي يحدث عندك؟

769
01:10:38,160 --> 01:10:41,190
هذه ليست طاقة فريزا فقط، صحيح؟

770
01:10:41,200 --> 01:10:44,350
أجل، أصبت

771
01:10:44,360 --> 01:10:46,950
يبدو أنك مشغول جداً بهذا القتال

772
01:10:49,000 --> 01:10:51,470
قوي جداً

773
01:10:51,480 --> 01:10:53,630
كلمة قوي هي أقل ما يقال

774
01:10:53,640 --> 01:10:55,830
أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة

775
01:10:55,840 --> 01:10:57,870
لكني أخاف أن أكون عبئأً عليكم

776
01:10:57,880 --> 01:11:00,870
إبقى على استعداد الآن قد نحتاجك

777
01:11:04,800 --> 01:11:09,310
إذا خرجت الأمور عن السيطرة، سأستعمل الانتقال الآني
للذهاب إليك

778
01:11:16,760 --> 01:11:21,190
إذا كنت تظن أن الأمور ذاهبة في هذا الطريق
هذا يعني أنه خصم  مثير

779
01:11:21,200 --> 01:11:22,390
أتمنى لك التوفيق يا غوكو

780
01:11:23,680 --> 01:11:25,630
حسناً بيكولو
سأبدأ الآن

781
01:13:16,960 --> 01:13:21,250
كلا، هذا غير ممكن
ما قاله الملك فيجيتا

782
01:13:21,260 --> 01:13:27,070
قد يكون حقيقي فعلاً
برولي خطر علينا جميعاً

783
01:13:40,640 --> 01:13:45,590
هذا لا يبدو جيداً
أتظن أن هذه المرة انتهى فعلاً؟

784
01:13:45,600 --> 01:13:46,470
أخشى ذلك

785
01:13:46,480 --> 01:13:48,350
أنا لست واثقاً

786
01:13:52,200 --> 01:13:54,510
هل نقوم باختباره

787
01:14:04,000 --> 01:14:07,710
انظر يا برولي
يا لها من مأساة

788
01:14:08,400 --> 01:14:10,590
أتسمعني؟

789
01:14:10,600 --> 01:14:14,390
والدك، لقد قتل بانحراف إحدى الهجمات

790
01:15:07,000 --> 01:15:10,110
أجل، هذا هو
أرني طاقتك

791
01:15:57,360 --> 01:16:01,910
ياله من منظر بهيج
هذا هو الغضب الذي أريد رؤيته

792
01:16:03,440 --> 01:16:05,510
ما الذي تنتظره كاكاروت؟

793
01:16:05,520 --> 01:16:06,750
توقف عن المناورة

794
01:16:10,000 --> 01:16:12,910
أرى بوضوح أنك لن تقدر على هزيمته بنفسك

795
01:16:12,920 --> 01:16:15,470
أكره الاعتراف بهذا
لكن أظن أنك محق

796
01:16:30,400 --> 01:16:33,190
هيا بنا فيجيتا -
أنا مستعد -

797
01:16:35,680 --> 01:16:37,230
.. غاليك

798
01:16:37,240 --> 01:16:38,950
.. كا مي ها مي

799
01:16:38,960 --> 01:16:40,950
!!ها

800
01:16:50,960 --> 01:16:51,950
استلم فريزا

801
01:16:52,920 --> 01:16:55,830
ماذا تفعل؟
أنا سيدك فريزا

802
01:17:01,440 --> 01:17:02,870
بسرعة فيجيتا
تعال معي

803
01:17:02,880 --> 01:17:05,310
لماذا؟

804
01:17:08,400 --> 01:17:11,790
ما الذي يحدث بحق الأكوان المتعددة؟

805
01:17:13,840 --> 01:17:15,070
اتركني

806
01:17:15,080 --> 01:17:17,750
لا تقلق
سأشرح كل شيء لاحقاً

807
01:17:17,760 --> 01:17:19,790
هل لديك حبوب سينزو يا بيكولو؟

808
01:17:19,800 --> 01:17:21,910
لستم محظوظين يا غوكو
ليس لدي

809
01:17:24,760 --> 01:17:26,830
أنت، فيجيتا

810
01:17:26,840 --> 01:17:28,830
أتعرف تقنية الاندماج؟

811
01:17:28,840 --> 01:17:30,550
تقنية الاندماج؟

812
01:17:30,560 --> 01:17:34,950
بما أنك تكلمت عن الأمر
لقد سمعت ترانكس يتكلم عنها

813
01:17:34,960 --> 01:17:37,790
هل سنقوم برقصات وحركات معاً؟

814
01:17:37,800 --> 01:17:41,030
أجل كما تعرف
تقول فيييوو .. جن - ها، حسناً

815
01:17:41,040 --> 01:17:42,230
غير منطقي

816
01:17:42,240 --> 01:17:45,190
كما لو أنني سأدمج نفسي مع أحمق

817
01:17:45,200 --> 01:17:47,150
هيا، مدتها فقط نصف ساعة

818
01:17:47,160 --> 01:17:50,470
كما أننا اندمجنا من قبل بحلقات البوتارا

819
01:17:50,480 --> 01:17:55,390
لكننا لا نملك إحداها
لذا رقصة الاندماج هي أملنا الوحيد لهزيمة هذا الشخص

820
01:17:55,400 --> 01:17:57,830
لا بد من وجود حل آخر

821
01:17:57,840 --> 01:18:01,910
أقلها طريقة أخرى لا تتطلب حركات الرقص الغبية هذه

822
01:18:01,920 --> 01:18:04,030
.. هذه الطريقة الوحيدة للفوز لذا

823
01:18:04,040 --> 01:18:06,710
يجب أن تتخلى عن كبريائك
أو سينتهي أمر الأرض

824
01:18:06,720 --> 01:18:09,190
إذاً أظن أن أمر الأرض انتهى

825
01:18:10,560 --> 01:18:14,350
أتقول أنك على ما يرام بجعل ابنتك بولا
وزوجتك بولما يموتان؟

826
01:18:15,480 --> 01:18:18,950
لا تحاول أن تشعرني بالذنب
اللعنة

827
01:18:18,960 --> 01:18:22,870
حسناً أنا موافق
اسرع وعلمني الطريقة

828
01:18:40,920 --> 01:18:46,110
أتجرأ على جعلي أضع مجهوداً في هذا القتال؟

829
01:18:46,120 --> 01:18:53,430
إذاً سألقنك درساً
انظر إلى فريزا الذهبي، آخر ما ستراه على الإطلاق

830
01:18:53,440 --> 01:18:58,270
فييووو .. جن - ها

831
01:18:58,280 --> 01:19:01,070
هذا لا يمكن أن يكون أكثر إحراجاً

832
01:19:01,080 --> 01:19:06,070
الآن تعرف كيف نفعلها، لا نملك الكثير من الوقت
اسرع، فالنتدرب عليها الآن

833
01:19:06,080 --> 01:19:08,430
ما بك فيجيتا؟

834
01:19:08,440 --> 01:19:11,070
أظن أنني أفضل أن يقتلني برولي

835
01:19:11,960 --> 01:19:13,150
هذه حماقة كبيرة

836
01:19:13,160 --> 01:19:17,630
فييووو .. جن - ها

837
01:19:31,160 --> 01:19:34,630
لا أحد أقوى مني الآن

838
01:19:34,640 --> 01:19:39,510
هذا ليس جيداً
أصابعكم لم تتطابق، حاولوا مجدداً بعد نصف ساعة

839
01:19:47,440 --> 01:19:52,070
فييووو .. جن - ها

840
01:19:57,080 --> 01:19:58,710
تراصفكم مثير للشفقة

841
01:19:58,720 --> 01:20:01,150
زوايكم كنت مختلفة كثيراً

842
01:20:01,320 --> 01:20:03,070
نصف ساعة أخرى

843
01:20:07,240 --> 01:20:12,510
فييووو .. جن - هاااا

844
01:20:31,120 --> 01:20:34,710
وأخيراً
الآن اذهب لذلك الشخص واهزمه

845
01:20:34,720 --> 01:20:36,230
أوه

846
01:20:36,240 --> 01:20:37,830
ماذا يجب أن نسميك؟

847
01:20:37,840 --> 01:20:43,950
باستخدام البوتارا كان هنالك فيجيتو
.. حسناً إذاً، ماذا عن

848
01:20:43,960 --> 01:20:45,950
انسى الأمر، اسرع واذهب

849
01:20:45,960 --> 01:20:54,590
انتظر لحظة، امتلاك اسم سيجعلنا طبعاً أكثر روعة
هذه المرة سيكون غوكوجا، فاككوجو

850
01:20:54,600 --> 01:20:56,390
ماذا عن غوجيتا؟

851
01:21:07,200 --> 01:21:08,550
انظر لهذا

852
01:21:08,560 --> 01:21:11,430
طاقتك القتالية مذهلة

853
01:21:13,640 --> 01:21:16,550
من تظن نفسك؟

854
01:21:16,560 --> 01:21:18,430
نحن غوجيتا

855
01:21:18,440 --> 01:21:22,070
كاكاروت وفيجيتا اندمجوا معاً لهزيمة برولي

856
01:21:22,080 --> 01:21:23,030
ماذا فعلتم؟

857
01:21:23,040 --> 01:21:27,310
لقد كنت ميتاً لوقت طويل
لذا لن تعرف عن هذه التقنية

858
01:21:27,320 --> 01:21:32,550
طاقاتنا لا تجمع مع بعضها فقط
بل تتضاعف بشكل مذهل

859
01:21:32,560 --> 01:21:34,710
ماذا؟ هذا غير عادل

860
01:21:34,720 --> 01:21:38,550
ابقى هنا فريزا
سنتعامل معك لاحقاً

861
01:21:43,840 --> 01:21:45,510
هذا كان قريباً

862
01:21:48,520 --> 01:21:49,670
أوه

863
01:21:49,680 --> 01:21:51,790
لا تقلق ويس، نحن سنتعامل مع هذا الآن

864
01:21:53,440 --> 01:21:56,950
انظروا لهذا
يبدو أنكما تستطيعان العمل معاً

865
01:21:56,960 --> 01:21:59,910
أوه، لقد فعلوا الشيء الخاص بالاندماج

866
01:22:04,080 --> 01:22:05,270
هيا

867
01:22:31,240 --> 01:22:32,790
دورنا الآن

868
01:24:47,240 --> 01:24:50,710
إذا تابعوا القتال
برولي سيقتل

869
01:24:50,720 --> 01:24:55,150
الحق على أبيه، هو حوله لهذا
وهذا صعب لأن برولي هو فقط صبي ضائع

870
01:24:55,160 --> 01:24:56,670
لا يمكنني أن أتركه يموت

871
01:24:56,680 --> 01:25:01,110
أنه سايان لطيف ذو قلب نقي
صديقه الوحيد في هذا الكون كان حيواناً

872
01:25:01,120 --> 01:25:03,110
لا يمكن أن تكون هذه نهايته

873
01:25:03,120 --> 01:25:05,110
اسرع ليمو
ليس لدينا وقت كافي

874
01:26:19,880 --> 01:26:24,070
سألبي أمنية واحدة ضمن طاقتي

875
01:26:24,080 --> 01:26:26,470
حسناً، ماذا نقول الآن

876
01:26:26,480 --> 01:26:29,550
أسرع بهذا

877
01:26:29,560 --> 01:26:31,230
حسناً، سأطلق

878
01:26:31,240 --> 01:26:35,390
كلا، أرجوك لا تفعلي
سأقرأ الآن

879
01:26:35,400 --> 01:26:38,550
الورقة تقول اطلب أي أمنية تريدها

880
01:26:38,560 --> 01:26:42,190
هذا فقط
.. ظننت الأمر سيكون أصعب

881
01:26:44,360 --> 01:26:45,470
حسناً، اسمع أيها التنين

882
01:28:17,800 --> 01:28:20,390
هذا خقاً مذهل

883
01:28:20,400 --> 01:28:24,790
أظن أن هذه المعركة انتهت الآن

884
01:28:29,400 --> 01:28:31,750
كا

885
01:28:31,760 --> 01:28:34,110
مي

886
01:28:34,120 --> 01:28:36,190
ها

887
01:28:36,200 --> 01:28:38,790
مي

888
01:28:41,400 --> 01:28:45,390
هااااااا

889
01:28:52,680 --> 01:28:58,270
انقذ برولي، وأعده إلى الكوكب الذي كان عليه
أرجوك أيها التنين

890
01:29:19,840 --> 01:29:22,950
أمنيتك تحققت

891
01:29:24,440 --> 01:29:25,990
وداعاً

892
01:29:42,960 --> 01:29:44,830
بسرعة، اصعدي شيلاي

893
01:29:57,920 --> 01:29:59,350
ليس بسرعة

894
01:30:11,720 --> 01:30:13,510
سأعود لهذا الكوكب يوماً ما

895
01:30:26,440 --> 01:30:28,790
يبدو أن كل شيء انتهى بخير

896
01:30:35,160 --> 01:30:38,830
آسفة على ما حدث
لم أعني أن أجعلك تتورط معي

897
01:30:38,840 --> 01:30:45,310
لا تقلقي لهذا، هذه كانت أكثر الأيام متعة
منذ انضمامي لقوات فريزا

898
01:30:46,600 --> 01:30:48,390
أتظن أنهم سيلاحقوننا؟

899
01:30:49,000 --> 01:30:51,750
لا يمكنني أن أعرف

900
01:30:51,760 --> 01:30:54,950
إذاً، أين تخططين للذهاب الآن يا شيلاي؟

901
01:30:54,960 --> 01:30:56,830
إلى كوكب برولي

902
01:30:56,840 --> 01:30:58,870
حقاً، إلى فامبا؟

903
01:30:58,880 --> 01:31:01,390
يمكنني أن أنزلك أينما تريد على الطريق

904
01:31:01,400 --> 01:31:07,310
كلا، أظن أنني سأبقى معك لبعض الوقت
أنا رجل مطلوب أينما ذهبت بعد ما فعلناه

905
01:31:07,320 --> 01:31:11,390
وجود برولي لحمايتنا قد يريحني من هذا الهم

906
01:31:11,400 --> 01:31:15,310
!أوه

907
01:31:15,320 --> 01:31:19,470
إذا كان الأمر هكذا، يجب أن نتوقف
لإحضار الطعام والحاجيات

908
01:31:19,480 --> 01:31:20,310
بعد ثلاثة أيام

909
01:31:20,400 --> 01:31:24,430
أنا واثق يا سيدي
يبدو أن الخائنين مع برولي

910
01:31:24,920 --> 01:31:28,590
إذاً فالنتركهم بحالهم للوقت الراهن

911
01:31:28,600 --> 01:31:32,030
سندعهم يروّضون الوحش كي يكون عقله تحت السيطرة

912
01:31:32,040 --> 01:31:37,070
متى ما أصبح قادراً على الوصول لهذه الطاقة
دون أن يفقد السيطرة، سأعود لأجله

913
01:31:37,080 --> 01:31:40,110
سوف يصبح أعتى محاربيني

914
01:31:40,120 --> 01:31:43,270
أتظن الأمر سينجح سيدي فريزا؟

915
01:31:44,200 --> 01:31:47,190
أتمنى أن يحصل ذلك
لأجلنا جميعاً

916
01:31:48,360 --> 01:31:52,410
لا يهم كم أحاول رفع طاقتي القتالية

917
01:31:52,420 --> 01:31:56,430
عدوي غوكو وفيجيتا يبقيان متفوقين

918
01:31:57,520 --> 01:32:02,950
أريد أن أملك شخضاً تحت قبضتي
قادر على تدميرهم

919
01:32:05,400 --> 01:32:07,870
الكوكب القزمي فامبا

920
01:32:21,320 --> 01:32:25,110
أنت تمزح أليس كذلك؟
هل هذا ما كنت تعيش عليه؟

921
01:32:26,120 --> 01:32:31,310
أوه، إنه حامض لكن يبدو أفضل من الجوع حتى الموت
هل جربته؟

922
01:32:34,240 --> 01:32:37,390
كل، لا أريد

923
01:32:37,400 --> 01:32:42,230
لا يمكنك الرفض للأبد
لا يمكننا النجاة حتى 50 يوماً بالأكل الذي أحضرناه

924
01:32:45,120 --> 01:32:46,830
أحدهم جاء

925
01:32:47,800 --> 01:32:49,870
مرحباً، أيمكنني الدخول؟

926
01:32:53,720 --> 01:32:56,310
ماذا؟ لحظة واحدة
من أنتم يا رفاق؟

927
01:32:57,040 --> 01:32:59,390
أنت ذلك الساين الذي قاتل على الأرض

928
01:32:59,400 --> 01:33:03,650
أوه أتذكر، أنتم من استخدم كرات التنين
بدلاً من فريزا

929
01:33:04,240 --> 01:33:07,590
ماذا تفعل على فامبا؟

930
01:33:08,840 --> 01:33:10,990
إذاً برولي، هل هاذان صديقاك الآن؟

931
01:33:11,000 --> 01:33:13,510
لا تتجاهلني
سألتك سؤالاً

932
01:33:13,520 --> 01:33:18,150
هيا، لا داعي للغضب
لست للقتال هنا اليوم، أنا أقسم

933
01:33:18,160 --> 01:33:19,590
إذاً تكلم

934
01:33:19,600 --> 01:33:24,750
حسبما سمعت، هذا الكوكب مقيت
لذا أحضرت له بعض الأغراض للاستعمال

935
01:33:24,760 --> 01:33:28,910
من طلب منك ذلك؟
ارحل من هنا، أنا لن أدعك تخدعه

936
01:33:32,200 --> 01:33:37,350
طلبت من صديقتي بولما صناعة هذه الكبسولات
إنها حقاً ذكية

937
01:33:37,360 --> 01:33:39,830
ربما قد تريدون التراجع

938
01:33:44,760 --> 01:33:50,030
يوجد ماء وطعام وعدة أشياء أخرى في الداخل
هيا، انظروا بأنفسكم

939
01:33:53,080 --> 01:33:56,770
أوه أجل، هذه تسمى حبوب السينزو
سأعطيكم اثنتان

940
01:33:56,780 --> 01:34:00,590
كلوا واحدة إذا شعرتم أنكم ستموتون

941
01:34:00,600 --> 01:34:06,430
إنها لا تشفي من الأمراض لكنها تشفي
كل جروح المعارك وتعيد إليكم طاقتكم القصوى

942
01:34:06,440 --> 01:34:08,710
أراهن أن المنزل سيصغر ويقتلنا

943
01:34:08,720 --> 01:34:10,550
لن يحدث هذا، ثقي بي

944
01:34:10,560 --> 01:34:12,590
أنا فقط أريدكم يا رفاق أن تكونوا بأمان
وبصحة جيدة

945
01:34:12,600 --> 01:34:13,710
لماذا؟

946
01:34:13,720 --> 01:34:21,030
كنت واثقاً أن طاقتي ستبلغ حدها الأقصى
لكن هذا الرجل ظهر وكان أقوى مني بكثير

947
01:34:21,040 --> 01:34:26,190
وهو ساين مثلي تماماً
قد يكون حتى أقوى من بيريس

948
01:34:26,200 --> 01:34:29,390
أوه، بالمناسبة بيريس هو إله الدمار

949
01:34:30,320 --> 01:34:36,750
من المخزي رؤية شخص مذهل كهذا يموت
على هذا الكوكب، عندها ضد من سأتمرن؟

950
01:34:42,200 --> 01:34:47,270
حسناً، احرصوا على الاهتمام بأنفسكم
أراكم لاحقاً

951
01:34:47,280 --> 01:34:49,950
لا أرى أي مركبة

952
01:34:49,960 --> 01:34:52,350
كيف عبرت كل هذه المسافة إلى هنا؟

953
01:34:52,360 --> 01:34:56,510
استشعرت طاقة برولي هنا
واستعملت تقنية الانتقال الآني

954
01:34:56,520 --> 01:35:00,070
أنا لم أفهم أي كلمة مما قلت طوال هذا الوقت

955
01:35:00,080 --> 01:35:01,870
هل من الممكن أن أعود مجدداً؟

956
01:35:01,880 --> 01:35:05,950
لعلمك، نحن لا نزال نعتبرك عدواً
أفهمت؟

957
01:35:05,960 --> 01:35:11,390
ربما أنسحبنا من قوات فريزا، لكننا
لن نصادق كل ساين نجده على كوكب بعيد

958
01:35:11,400 --> 01:35:14,030
لا بأس
هذا لا يهمني أيضاً

959
01:35:14,040 --> 01:35:15,110
لا يهم؟

960
01:35:15,120 --> 01:35:19,190
أنا بخير طالما تسمحون لي بالمجيء
وقتال برولي مرة كل حين

961
01:35:20,440 --> 01:35:24,790
هنالك الكثير من الأمور التي أريد أن أعلمه إياها أيضاً
إن كان مهتماً

962
01:35:24,800 --> 01:35:28,110
أظن أنك ضربت على رأسك كثيراً من قبل

963
01:35:28,120 --> 01:35:29,550
حقاُ، لم؟

964
01:35:29,560 --> 01:35:34,750
امم، لا تهتم
أظن أنني يجب أن أكون شاكرة، لذا شكراً لك

965
01:35:34,760 --> 01:35:37,630
أوه طبعاً
وداعاً إذاً، أراكم لاحقاً جميعاً

966
01:35:37,640 --> 01:35:40,710
أنت تدرك أننا قد لا نكون هنا عندما تعود؟

967
01:35:40,720 --> 01:35:45,310
هذه ليست بمشكلة على الإطلاق
طالما أنكم لستم بعيدين جداً أستطيع العثور عليكم

968
01:35:47,160 --> 01:35:50,190
مهلاً، ما هو اسمك؟

969
01:35:53,000 --> 01:35:57,430
أنه غوكو
.. لكن برولي

970
01:35:57,440 --> 01:35:59,990
نادني كاكاروت

