﻿1
00:00:19,436 --> 00:00:22,313
‫NETFLIX تقدم

2
00:00:22,856 --> 00:00:25,734
‫فيلم أصلي من NETFLIX

3
00:00:58,933 --> 00:01:02,645
‫"حانة (فيتزباتريك)"

4
00:01:20,121 --> 00:01:21,539
‫تباً!

5
00:01:22,874 --> 00:01:24,417
‫تحرك!

6
00:01:33,885 --> 00:01:35,011
‫رائع!

7
00:01:36,012 --> 00:01:38,389
‫ماذا قلت؟ لا يمكنك المراهنة بدون نقود.

8
00:01:38,473 --> 00:01:39,808
‫يمكن ذلك لو كنت تربح.

9
00:01:41,184 --> 00:01:43,812
‫- هل ربحت؟
‫- كلا! ولكنني جلبت هذه.

10
00:01:43,895 --> 00:01:45,313
‫- أجلبتها؟
‫- أجل.

11
00:02:10,964 --> 00:02:13,341
‫تباً!

12
00:02:20,181 --> 00:02:21,891
‫كيف تعلمين أن هذا الطعام ليس قديماً؟

13
00:02:22,517 --> 00:02:24,811
‫يتخلصون منه كل 6 ساعات. إنه القانون.

14
00:02:32,694 --> 00:02:33,820
‫أريد الذهاب إلى "الهند".

15
00:02:35,822 --> 00:02:36,823
‫"الهند"؟

16
00:02:36,906 --> 00:02:38,324
‫أتوجد جبال "الهيمالايا" هناك؟

17
00:02:39,075 --> 00:02:40,702
‫لأنني أريد تسلق جبال "الهيمالايا".

18
00:02:41,995 --> 00:02:43,163
‫لا نمتلك النقود.

19
00:02:43,246 --> 00:02:44,747
‫الجميع فقراء هناك.

20
00:02:44,831 --> 00:02:46,749
‫يعيش الناس بدون نقود.

21
00:02:46,833 --> 00:02:49,210
‫رأيت صورة في مجلة. كانت هناك سيدة...

22
00:02:49,294 --> 00:02:50,795
‫تجلس في الوحل.

23
00:02:50,879 --> 00:02:53,298
‫وكانت القمامة تحيطها.

24
00:02:53,381 --> 00:02:55,341
‫كان هناك كلب نحيف.

25
00:02:55,425 --> 00:02:57,218
‫لم تكن تمتلك شيئاً.

26
00:02:57,635 --> 00:02:59,137
‫كانت ملفوفة...

27
00:03:00,221 --> 00:03:02,682
‫في قماشة ضخمة باللونين البرتقالي
‫والأحمر.

28
00:03:03,933 --> 00:03:05,018
‫أريد الذهاب إلى هنا.

29
00:03:05,184 --> 00:03:06,436
‫كيف ستصلين إلى هناك؟

30
00:03:06,978 --> 00:03:10,356
‫- سأقود.
‫- أستقودين؟

31
00:03:10,440 --> 00:03:11,733
‫- تحت الماء.
‫- حسناً.

32
00:03:12,442 --> 00:03:13,902
‫عبر المحيط.

33
00:03:14,569 --> 00:03:16,237
‫وسنتنفس بهذا الشكل.

34
00:03:30,418 --> 00:03:32,003
‫سنشعر بالدوار الشديد.

35
00:03:41,512 --> 00:03:42,722
‫- اسمعي.
‫- ماذا؟

36
00:03:46,768 --> 00:03:47,810
‫أحبك.

37
00:03:53,691 --> 00:03:55,068
‫لا أريد الذهاب إلى "الهند".

38
00:03:57,779 --> 00:03:58,863
‫لم لا؟

39
00:04:01,991 --> 00:04:03,034
‫أريد العودة إلى الديار.

40
00:04:11,417 --> 00:04:12,502
‫هذه ديارنا.

41
00:04:14,128 --> 00:04:15,338
‫أقصد الديار الحقيقية.

42
00:04:17,465 --> 00:04:20,510
‫أريد الاستلقاء في متنزه "واشنطن سكوير".
‫أريد تدخين الماريغوانا.

43
00:04:22,011 --> 00:04:23,888
‫- أريد رؤية أمي.
‫- لم؟

44
00:04:25,556 --> 00:04:27,809
‫لأنني لم أرها منذ عامين وهي أمي.

45
00:04:30,812 --> 00:04:32,814
‫لا يمكنك الذهاب لـ"الهند".
‫إنها فكرة مجنونة.

46
00:04:32,897 --> 00:04:36,192
‫تفعلين ذلك طوال الوقت.
‫تضعين الخطط الكبيرة...

47
00:04:37,443 --> 00:04:39,529
‫وفي اليوم التالي ستفكرين في شيء آخر.

48
00:04:41,322 --> 00:04:42,824
‫لنفعل شيئاً حقيقياً.

49
00:04:42,907 --> 00:04:44,158
‫مثل ماذا؟

50
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
‫مثل الزواج.

51
00:04:45,326 --> 00:04:47,078
‫- اخرس!
‫- هيا!

52
00:04:48,705 --> 00:04:50,623
‫يمكننا...

53
00:04:51,582 --> 00:04:53,209
‫يمكننا الحصول على شقة.

54
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
‫ربما نحصل على وظيفتين.

55
00:04:56,963 --> 00:04:59,048
‫- ننجب الأطفال
‫- مستحيل!

56
00:05:00,466 --> 00:05:02,635
‫سئمت من تناول البقايا من صناديق القمامة.

57
00:05:02,719 --> 00:05:05,555
‫وطلب تذاكر الاستحمام من سائقي الشاحنات.

58
00:05:05,638 --> 00:05:06,723
‫لم أعد أتحمل ذلك.

59
00:05:06,806 --> 00:05:09,225
‫هذه هي طريقة معيشتي، ولو لم تعجبك

60
00:05:09,309 --> 00:05:10,393
‫يمكنك الرحيل.

61
00:05:10,476 --> 00:05:13,104
‫- كفى يا "لو"!
‫- أنا أعني ذلك.

62
00:05:14,230 --> 00:05:15,231
‫ارحل!

63
00:05:15,606 --> 00:05:16,607
‫ابتعد عن هنا.

64
00:05:17,108 --> 00:05:18,526
‫قلت إنني أحبك.

65
00:05:18,609 --> 00:05:20,194
‫إذن توقف عن ذلك.

66
00:08:13,117 --> 00:08:15,119
‫لم تودعني!

67
00:08:28,299 --> 00:08:30,384
‫"(مارغريت مووني)"

68
00:10:02,727 --> 00:10:03,936
‫مرحباً.

69
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

70
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
‫جئت لمقابلة "مارغريت مووني"
‫في شقة رقم "2 بي".

71
00:10:08,024 --> 00:10:11,068
‫- السيدة "مووني" في "3 إف".
‫- بالطبع سيدي. مر وقت طويل.

72
00:10:11,152 --> 00:10:12,486
‫- حسناً.
‫- ما اسمك؟

73
00:10:12,570 --> 00:10:13,613
‫- "مانويل".
‫- حسناً.

74
00:10:13,696 --> 00:10:16,449
‫انتظر يا "ماني"! إنها مفاجأة.

75
00:10:16,532 --> 00:10:19,535
‫ولا أريدك أن تفسدها فقط.

76
00:10:19,619 --> 00:10:21,037
‫أيمكنك انتظاري لحظات؟

77
00:10:21,120 --> 00:10:23,372
‫بالطبع، قم بأداء عملك.

78
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
‫- مرحباً يا "طومي".
‫- كيف حالك؟

79
00:10:24,915 --> 00:10:26,292
‫- بخير.
‫- ها هي الأشياء.

80
00:10:46,729 --> 00:10:47,730
‫من تكونين؟

81
00:10:47,813 --> 00:10:49,106
‫هل أنت السيدة "مووني"؟

82
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
‫كيف صعدت إلى هنا؟

83
00:10:51,984 --> 00:10:53,152
‫أنا صديقة "نيكو".

84
00:10:53,861 --> 00:10:55,071
‫ماذا حدث؟ هل أصيب؟

85
00:10:55,154 --> 00:10:56,697
‫لا شيء! كلا، هو بخير.

86
00:10:56,781 --> 00:10:58,324
‫آخر مرة رأيته فيها...

87
00:10:58,407 --> 00:10:59,950
‫يجب حقاً أن أجده.

88
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
‫لا يمكنني مساعدتك.

89
00:11:01,786 --> 00:11:03,746
‫لم أر ابني منذ عامين.

90
00:11:03,829 --> 00:11:05,956
‫- أخذ كل نقودي.
‫- بالطبع!

91
00:11:06,040 --> 00:11:08,084
‫وعندما ترينه اطلبي منه الاتصال بأمه.

92
00:11:08,167 --> 00:11:10,670
‫كلا، انتظري! أرجوك! أحتاج إلى إيجاده.

93
00:11:10,753 --> 00:11:12,129
‫أنا لا أعرفك.

94
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
‫لا يوجد لدي سبب لتصديق كونك
‫تعرفين ابني.

95
00:11:14,632 --> 00:11:17,510
‫وشمت اسمه على يدي!

96
00:11:21,972 --> 00:11:24,058
‫أتريدين النقود؟

97
00:11:24,141 --> 00:11:25,226
‫لن تحصلي عليها.

98
00:11:26,477 --> 00:11:28,687
‫- أيمكنك إعطائي 5 دولارات؟
‫- يا إلهي!

99
00:11:37,822 --> 00:11:40,241
‫أحبت المفاجأة جداً.

100
00:11:40,324 --> 00:11:41,409
‫انتظري...

101
00:11:44,703 --> 00:11:45,788
‫تفضل يا صديقي.

102
00:11:46,747 --> 00:11:47,748
‫اقترب.

103
00:11:58,676 --> 00:12:00,719
‫"أرجوك اترك رسالة بعد سماع الصفارة."

104
00:12:02,221 --> 00:12:05,224
‫مرحباً يا "مارغو"، أنا "ستيفن".
‫تحدثت مع "لاري دانيالز".

105
00:12:05,307 --> 00:12:07,643
‫قال إنك تمتلكين الأوراق منذ فترة.

106
00:12:08,352 --> 00:12:09,937
‫لا أقصد تعجل الأمر...

107
00:12:11,063 --> 00:12:13,107
‫في الواقع أقصد ذلك.

108
00:12:14,024 --> 00:12:16,527
‫اتصلي بي أو وقعي الأوراق ووصليها لي.

109
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
‫تناول طعامك!

110
00:12:24,869 --> 00:12:25,953
‫إنه هنا أيها الغبي.

111
00:12:33,878 --> 00:12:35,379
‫سيدة "مووني"، كيف حالك؟

112
00:12:35,463 --> 00:12:38,340
‫أفضل عدم صعود الغرباء إلى شقتي.

113
00:12:38,424 --> 00:12:40,843
‫- بالطبع، أنا أعتذر.
‫- تأخر الوقت قليلاً على ذلك.

114
00:12:40,926 --> 00:12:43,179
‫- أيمكنني الحصول على بريدي أرجوك؟
‫- أجل، في الحال.

115
00:12:43,262 --> 00:12:46,557
‫أتى طرد إلى...

116
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
‫إلى السيد "مووني".

117
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
‫- لم أكن متأكداً من رغبتك...
‫- سآخذه، شكراً.

118
00:12:57,818 --> 00:12:59,153
‫لا يزال زوجي يعيش هنا.

119
00:13:00,529 --> 00:13:01,697
‫حسناً.

120
00:13:02,656 --> 00:13:04,533
‫عشت في هذه الشقة لمدة 18 عاماً.

121
00:13:04,617 --> 00:13:06,577
‫لا أريد إثارة المشاكل مع الجامعة.

122
00:13:06,660 --> 00:13:08,496
‫لا أطلب منك الكذب.

123
00:13:08,579 --> 00:13:11,415
‫مجرد الالتزام بالسرية.

124
00:13:12,166 --> 00:13:14,710
‫هذا سيكون اختراقاً لقوانين البواب.

125
00:13:16,962 --> 00:13:18,589
‫بالطبع، أنا آسفة.

126
00:13:18,672 --> 00:13:19,840
‫أنا أمزح.

127
00:13:21,091 --> 00:13:23,636
‫ومجدداً أعتذر يا سيدة "مووني".

128
00:13:23,719 --> 00:13:26,263
‫لو عادت فسأطلب منها الرحيل.

129
00:13:26,347 --> 00:13:27,681
‫- لن أسمح لها...
‫- كلا!

130
00:13:27,765 --> 00:13:30,935
‫في الواقع لو عادت أريد التحدث معها.

131
00:13:31,936 --> 00:13:33,062
‫حسناً.

132
00:13:33,145 --> 00:13:34,271
‫أشكرك.

133
00:13:35,523 --> 00:13:37,650
‫"فندق (ذا وارويك)"

134
00:14:11,725 --> 00:14:12,851
‫هل أنت عاملة تنظيف الغرف؟

135
00:14:13,811 --> 00:14:14,937
‫أجل.

136
00:14:15,020 --> 00:14:17,106
‫اتركي ذلك لحظات وادخلي.

137
00:14:23,320 --> 00:14:24,321
‫الغرفة فوضوية.

138
00:14:24,989 --> 00:14:26,740
‫لو كانوا أرسلوا خادمة عندما طلبت ذلك

139
00:14:26,824 --> 00:14:28,617
‫لم تكن لتحدث مشكلة.

140
00:14:29,493 --> 00:14:31,412
‫- ما اسمك؟
‫- لم؟

141
00:14:31,495 --> 00:14:33,080
‫لأنني سألتك.

142
00:14:33,163 --> 00:14:34,623
‫"لو".

143
00:14:34,707 --> 00:14:35,708
‫"لوسي"؟

144
00:14:35,791 --> 00:14:36,792
‫كلا، "لو" فقط.

145
00:14:38,544 --> 00:14:39,879
‫يعجبني "لوسي" أكثر.

146
00:14:42,464 --> 00:14:43,924
‫هذه "ماديسون".

147
00:14:47,261 --> 00:14:49,555
‫أتجيدين التعامل مع الأطفال؟

148
00:14:50,890 --> 00:14:52,349
‫لا أعرف.

149
00:14:52,850 --> 00:14:54,310
‫أيمكنك مراقبتها لي؟

150
00:14:56,729 --> 00:14:57,980
‫سأدفع لك.

151
00:14:58,063 --> 00:15:00,274
‫يجب أن أخرج الليلة.

152
00:15:01,025 --> 00:15:02,568
‫ولا يمكنني اصطحابها معي.

153
00:15:03,193 --> 00:15:05,821
‫أتوتر من تواجدها مع أشخاص آخرين.

154
00:15:05,905 --> 00:15:09,158
‫ولكن يبدو أنها ارتاحت لك بالفعل.

155
00:15:09,700 --> 00:15:13,245
‫لذا لا أظن أنه يوجد مشكلة.

156
00:15:15,664 --> 00:15:17,625
‫عزيزتي "لوسي"، أنا أحتاجك الآن.

157
00:15:19,376 --> 00:15:20,502
‫أيمكنك فتح الباب؟

158
00:15:27,760 --> 00:15:29,637
‫- إنها لها.
‫- شكراً.

159
00:15:30,638 --> 00:15:34,016
‫أيمكنك وضعها هناك؟

160
00:15:42,483 --> 00:15:43,609
‫أشكرك يا عزيزي.

161
00:15:51,158 --> 00:15:52,201
‫خدم الفندق!

162
00:15:53,285 --> 00:15:55,162
‫يجب أن تظهري لهم من المسيطر.

163
00:15:58,248 --> 00:16:00,793
‫آسفة، أنت تعملين هنا. تحدثت بوقاحة.

164
00:16:00,876 --> 00:16:04,129
‫كلا، لا بأس. لا أهتم.

165
00:16:04,213 --> 00:16:06,340
‫زوجي لا يعلم أنني أتواجد هنا.

166
00:16:07,466 --> 00:16:11,053
‫لم يسمح لي حتى بالذهاب إلى "كانكون".
‫قال إنها خطيرة جداً.

167
00:16:11,136 --> 00:16:13,180
‫خطيرة جداً! لا أهتم.

168
00:16:13,263 --> 00:16:15,808
‫أمتلك بطاقة ائتمانه. ولولاها...

169
00:16:17,267 --> 00:16:18,769
‫ولكنني أمتلكك الآن.

170
00:16:18,852 --> 00:16:21,355
‫أجل، اسمعي،
‫لا أعرف الكثير عن الأطفال، لذا...

171
00:16:21,438 --> 00:16:23,941
‫كلا! أنت مثالية!

172
00:16:24,024 --> 00:16:25,734
‫لم أستطع جلب المربية.

173
00:16:25,818 --> 00:16:28,195
‫تخبره بكل شيء لأنه يمنع عنها مرتبها.

174
00:16:28,278 --> 00:16:30,739
‫إنها ثرثارة.

175
00:16:32,908 --> 00:16:36,412
‫بصراحة، عادة لا أتواجد معها بمفردي.

176
00:16:36,495 --> 00:16:38,580
‫الأمر مرهق!

177
00:16:41,333 --> 00:16:43,127
‫أيمكنك الاحتفاظ بالأسرار؟

178
00:16:44,545 --> 00:16:46,046
‫سأقابل رجلاً الليلة.

179
00:16:47,381 --> 00:16:48,882
‫لا يمكن أن يعرف زوجي.

180
00:16:50,342 --> 00:16:52,928
‫عندما ينظر لي ذلك الرجل أشعر بالإثارة.

181
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
‫يجب أن أقابله.

182
00:16:58,726 --> 00:17:00,060
‫أهذا مسموح؟

183
00:17:00,144 --> 00:17:03,230
‫لا تقلقين بشأنها. أنا أحتاجك الآن.

184
00:17:03,313 --> 00:17:04,440
‫إنها شرفة!

185
00:17:05,024 --> 00:17:07,943
‫يجب أن تتعلم. يوجد قضبان.

186
00:17:08,027 --> 00:17:09,695
‫كنت لأقاضيهم.

187
00:17:09,778 --> 00:17:12,239
‫ألا يجب أن ترتدي حفاضة؟

188
00:17:12,322 --> 00:17:15,576
‫كلا! تتبول في المرحاض.

189
00:17:15,659 --> 00:17:17,494
‫عمرها عام.

190
00:17:17,578 --> 00:17:20,414
‫أتعتقدين أن ساقي بيضاوان جداً
‫على ارتداء تنورة؟

191
00:17:20,497 --> 00:17:21,832
‫كلا.

192
00:17:22,374 --> 00:17:24,668
‫أتعتقدين أنني بدينة، أليس كذلك؟

193
00:17:25,210 --> 00:17:27,212
‫كلا! مطلقاً.

194
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
‫وقتما تلدين طفلاً

195
00:17:30,841 --> 00:17:33,677
‫لا يصبح جسدك ممشوقاً كما كان.

196
00:17:33,761 --> 00:17:37,097
‫لا يمكن للجميع البقاء بجسد ضئيل ونحيف
‫مثلك.

197
00:17:37,181 --> 00:17:39,099
‫لم ألد طفلاً أبداً، لذا...

198
00:17:39,183 --> 00:17:40,976
‫لا تفعلين ذلك.

199
00:17:41,060 --> 00:17:44,021
‫وقت أن تفعلي ذلك ينتهي الأمر.

200
00:17:44,104 --> 00:17:46,440
‫نهداي دمرا!

201
00:17:46,523 --> 00:17:48,776
‫أصبحا مثل كيسين جافين من الشاي.

202
00:17:51,361 --> 00:17:53,405
‫لم يعد حتى ينظر لي.

203
00:17:54,031 --> 00:17:55,240
‫زوجي.

204
00:17:56,784 --> 00:17:58,368
‫كنت مثيرة!

205
00:17:59,870 --> 00:18:01,205
‫كنت كذلك حقاً.

206
00:18:01,288 --> 00:18:02,831
‫عندما قابلت زوجي في البداية

207
00:18:03,332 --> 00:18:05,667
‫لم يكن يستطيع إبعاد نظره عن مؤخرتي!

208
00:18:07,002 --> 00:18:08,003
‫رائع!

209
00:18:11,215 --> 00:18:12,216
‫كاذبة!

210
00:18:14,009 --> 00:18:15,177
‫أنا أحبك!

211
00:18:15,969 --> 00:18:17,012
‫أيمكنك...

212
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
‫إغلاق السحاب؟

213
00:18:23,227 --> 00:18:25,479
‫عزيزتي، أحتاج إلى وضع مساحيق الزينة.

214
00:18:26,021 --> 00:18:27,064
‫أيمكنك عمل ذلك؟

215
00:18:27,147 --> 00:18:28,690
‫أحتاج إلى الراحة.

216
00:18:28,774 --> 00:18:31,193
‫لا أعرف كيفية عمل ذلك حقاً.

217
00:18:31,276 --> 00:18:32,569
‫كفى!

218
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
‫ها هي نفحتك.

219
00:18:38,742 --> 00:18:41,078
‫هل أعطاك أحد من قبل 100 دولار كنفحة؟

220
00:18:41,161 --> 00:18:42,746
‫كلا!

221
00:18:43,288 --> 00:18:45,749
‫ضعي الآن بعض مساحيق الزينة على وجهي.

222
00:18:50,629 --> 00:18:51,797
‫- بهذا الشيء؟
‫- أجل.

223
00:18:55,467 --> 00:18:56,510
‫أنا أحتاجك.

224
00:18:59,513 --> 00:19:00,597
‫تباً!

225
00:19:01,473 --> 00:19:03,308
‫ربما يجعلها ذلك مسترخية.

226
00:19:06,812 --> 00:19:08,480
‫ضعي الآن الحذاء في قدمي.

227
00:19:14,611 --> 00:19:16,363
‫تبولت.

228
00:19:16,446 --> 00:19:19,199
‫كلا! يا إلهي! لا أصدق!

229
00:19:20,409 --> 00:19:21,910
‫لم أعد أتحمل!

230
00:19:21,994 --> 00:19:23,495
‫ما بها؟

231
00:19:23,579 --> 00:19:24,663
‫إنها صغيرة.

232
00:19:24,746 --> 00:19:27,291
‫- إنها تعرف الصواب!
‫- إنه مجرد بول.

233
00:19:27,374 --> 00:19:30,085
‫كلا، كان يفترض أن تجلس على القعادة.

234
00:19:30,169 --> 00:19:32,921
‫معي الكتاب. أعطاني جاري كتاب التدريب.

235
00:19:33,005 --> 00:19:34,631
‫تعرف ما يتوجب عليها عمله!

236
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
‫لا ترغب فقط في عمل ذلك!

237
00:19:36,300 --> 00:19:38,218
‫يا إلهي! الأمر صعب جداً.

238
00:19:38,927 --> 00:19:41,180
‫لا أحد يخبرنا بمدى صعوبة الأمر.

239
00:19:41,263 --> 00:19:44,725
‫يتظاهر الجميع بأن الوضع طبيعي
‫لأن الجميع يفعلونه ولكنه ليس كذلك.

240
00:19:44,808 --> 00:19:47,603
‫وأرى كل هؤلاء السيدات في التلفاز
‫وفي الشارع.

241
00:19:47,686 --> 00:19:50,606
‫يتمكن من عمل ذلك ولكنني لا أستطيع.

242
00:19:51,190 --> 00:19:52,441
‫لا أستطيع.

243
00:19:54,985 --> 00:19:56,486
‫لا أعرف كيفية عمل ذلك!

244
00:20:02,034 --> 00:20:03,076
‫يجب أن أرحل.

245
00:20:06,830 --> 00:20:08,457
‫هل أبدو بدينة؟

246
00:20:09,499 --> 00:20:11,710
‫- كلا!
‫- أتعتقدين أنه سيرغب في مضاجعتي؟

247
00:20:13,295 --> 00:20:14,796
‫أعطيني حقيبة يدي.

248
00:20:17,090 --> 00:20:18,175
‫تفضلي.

249
00:20:19,551 --> 00:20:20,552
‫اسمعي!

250
00:20:21,053 --> 00:20:24,556
‫يجب أن تذهبا للسباحة في المسبح اليوم.
‫سيكون ذلك ممتعاً.

251
00:20:24,640 --> 00:20:27,142
‫- الطقس بارد.
‫- كلا! سيكون الأمر ممتعاً.

252
00:20:27,226 --> 00:20:30,187
‫تفضلي. بعض ملابس السباحة.

253
00:20:30,270 --> 00:20:33,148
‫إنه لطيف جداً!

254
00:20:34,066 --> 00:20:36,193
‫ولدي شيء لك أيضاً!

255
00:20:37,527 --> 00:20:40,280
‫مع غطاء مناسب وقبعة.

256
00:20:40,364 --> 00:20:41,823
‫وخف.

257
00:20:41,907 --> 00:20:43,825
‫الطقس بارد جداً حقاً.

258
00:20:43,909 --> 00:20:46,370
‫كلا، "مادي" تريد السباحة.

259
00:20:46,453 --> 00:20:47,496
‫أليس كذلك يا صغيرتي؟

260
00:20:50,249 --> 00:20:51,458
‫يمكنك الاستمتاع.

261
00:20:55,212 --> 00:20:56,630
‫هل أبدو رائعة؟

262
00:20:58,548 --> 00:20:59,591
‫تبدين رائعة.

263
00:21:05,597 --> 00:21:06,640
‫أنا أحبك.

264
00:21:07,933 --> 00:21:09,518
‫ستستمتعين بوقتك جداً.

265
00:21:15,899 --> 00:21:17,025
‫مريضة نفسياً.

266
00:21:41,717 --> 00:21:42,968
‫لا يمكنك الإمساك بذلك.

267
00:21:45,679 --> 00:21:47,347
‫يمكنك الإمساك بهذا الشيء بدلاً من ذلك.

268
00:21:59,401 --> 00:22:00,902
‫أجل، لن أنظفه.

269
00:22:02,154 --> 00:22:03,280
‫أنت نظفيه.

270
00:22:27,888 --> 00:22:29,056
‫هذه نقودي أيتها الفتاة.

271
00:23:26,279 --> 00:23:27,280
‫لا تتبرزين.

272
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
‫لا تتبرزين.

273
00:23:47,259 --> 00:23:48,301
‫عادت أمك.

274
00:23:55,725 --> 00:23:56,852
‫شكراً.

275
00:24:05,443 --> 00:24:08,613
‫- ربما يجب عليك الرحيل.
‫- أمرك سيدتي.

276
00:24:09,239 --> 00:24:10,490
‫مرحباً يا صغيرتي.

277
00:24:16,538 --> 00:24:18,290
‫لم يرغب في مضاجعتي.

278
00:24:22,002 --> 00:24:23,211
‫لم يرغب في مضاجعتي.

279
00:24:31,052 --> 00:24:32,053
‫اسمعي.

280
00:24:33,597 --> 00:24:34,598
‫اسمعي.

281
00:24:37,809 --> 00:24:38,810
‫اسمعي.

282
00:24:40,145 --> 00:24:41,688
‫استيقظي!

283
00:25:15,263 --> 00:25:17,015
‫لا أعرف ما يمكنني إخبارك أيتها الصغيرة.

284
00:26:31,715 --> 00:26:32,716
‫اجلسي.

285
00:27:19,888 --> 00:27:21,973
‫"إشعار بشأن استمرار الرعاية الصحية"

286
00:27:22,057 --> 00:27:23,558
‫"المدعى عليها، (مارغريت مووني)"

287
00:27:35,278 --> 00:27:36,988
‫"طلاق كامل"

288
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
‫"(ستيفن مووني)"

289
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
‫يا إلهي!

290
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
‫"مادي"؟

291
00:29:02,991 --> 00:29:04,159
‫"مادي"!

292
00:29:04,242 --> 00:29:05,285
‫"ماديسون"!

293
00:29:06,202 --> 00:29:07,203
‫"ماديسون"!

294
00:29:08,288 --> 00:29:09,372
‫النجدة!

295
00:29:11,624 --> 00:29:12,917
‫النجدة!

296
00:29:16,838 --> 00:29:17,964
‫يا إلهي!

297
00:29:19,924 --> 00:29:20,925
‫أي شخص!

298
00:30:22,278 --> 00:30:24,656
‫"مارغو"! مرحباً!

299
00:30:25,532 --> 00:30:27,116
‫"فيرا"! "إد"!

300
00:30:27,200 --> 00:30:28,827
‫ماذا تفعلين هنا؟

301
00:30:28,910 --> 00:30:30,537
‫لدي حفل توقيع كتاب.

302
00:30:30,620 --> 00:30:33,373
‫كان يجب أن تخبرينا. كنا سنأتي.

303
00:30:33,456 --> 00:30:35,875
‫أهو كتاب الزواج أم كتاب جديد؟

304
00:30:36,417 --> 00:30:38,503
‫كتاب الزواج. أنا الخبيرة.

305
00:30:41,840 --> 00:30:44,884
‫اسمعي، أعلم أننا لم نكن الأفضل.

306
00:30:44,968 --> 00:30:47,011
‫اتصلنا بك بشأن ذلك العشاء.

307
00:30:47,262 --> 00:30:53,852
‫كان الأمر صعباً حقاً علينا
‫لاستيعاب كل...

308
00:30:53,935 --> 00:30:56,771
‫وظل "ستيفن" يعاني هناك لفترة.

309
00:30:58,147 --> 00:31:00,400
‫من حسن حظه أنه يمتلكك.

310
00:31:01,651 --> 00:31:03,027
‫معذرة، تأخرت.

311
00:31:06,990 --> 00:31:08,283
‫فقدت الكثير من الوزن.

312
00:31:30,346 --> 00:31:31,681
‫حسناً.

313
00:31:32,640 --> 00:31:33,933
‫ها هي.

314
00:31:34,017 --> 00:31:36,352
‫أتريدين الزجاجات؟

315
00:31:38,563 --> 00:31:40,398
‫- كم وزنه؟
‫- إنها فتاة.

316
00:31:42,775 --> 00:31:44,569
‫- حقاً؟
‫- أجل.

317
00:31:45,028 --> 00:31:46,029
‫آسفة.

318
00:32:15,725 --> 00:32:17,977
‫ماذا؟ ألم تري مؤخرة طفل من قبل؟

319
00:32:33,618 --> 00:32:35,328
‫أيوجد أسئلة؟ تفضلي.

320
00:32:35,411 --> 00:32:38,873
‫ذكرت أن الزواج
‫حجر أساس السلطة الذكورية.

321
00:32:39,374 --> 00:32:43,002
‫لم أفعل ذلك. كان ذلك أساس الجدل النسوي
‫في السبعينيات.

322
00:32:43,086 --> 00:32:45,004
‫العديد من الناس قدموا الحجج بعكس ذلك.

323
00:32:45,088 --> 00:32:48,174
‫ولكن حتى في الزواج الذي يكون أساسه الحب

324
00:32:48,257 --> 00:32:53,513
‫كل نوع قادر على استخدام المهارات
‫الإنتاجية والتناسلية للآخر.

325
00:32:53,596 --> 00:32:56,349
‫ألا يمكن أن يكون السبب عدم رغبة الناس
‫في البقاء بمفردهم؟

326
00:32:58,309 --> 00:33:00,687
‫كان ذلك سينتج عن كتاب أقصر.

327
00:33:15,827 --> 00:33:16,911
‫مرحباً.

328
00:33:19,580 --> 00:33:20,581
‫صديقي؟

329
00:33:21,082 --> 00:33:22,166
‫مرحباً!

330
00:33:24,627 --> 00:33:26,879
‫مرحباً! يا إلهي!

331
00:33:28,548 --> 00:33:30,425
‫يا إلهي! كلا!

332
00:33:30,508 --> 00:33:31,509
‫كلا!

333
00:33:31,592 --> 00:33:32,593
‫كلا!

334
00:34:08,713 --> 00:34:09,714
‫ماذا؟

335
00:34:10,715 --> 00:34:12,467
‫"سيدة (مووني)، تلك الفتاة هنا."

336
00:34:14,135 --> 00:34:15,470
‫أرسلها إلى الأعلى!

337
00:34:23,519 --> 00:34:24,812
‫أنا آسفة.

338
00:34:38,326 --> 00:34:40,912
‫يجب أن أجد "نيكو". أرجوك!

339
00:34:41,579 --> 00:34:43,623
‫أنا حبيبته "تالولا".

340
00:34:46,084 --> 00:34:47,251
‫من والد هذه الطفلة؟

341
00:34:51,589 --> 00:34:52,590
‫إنها طفلته.

342
00:35:08,147 --> 00:35:09,190
‫كم عمرها؟

343
00:35:09,273 --> 00:35:10,817
‫عام.

344
00:35:10,900 --> 00:35:12,235
‫إنها أكبر من عام.

345
00:35:13,444 --> 00:35:14,779
‫أوشكت على إتمام عامها الثاني.

346
00:35:16,030 --> 00:35:17,198
‫أيمكنك أخذ هذه من يدها؟

347
00:35:17,824 --> 00:35:18,908
‫أجل.

348
00:35:22,286 --> 00:35:23,788
‫- أمسكتها.
‫- ما اسمها؟

349
00:35:24,372 --> 00:35:25,373
‫"مارغريت".

350
00:35:25,998 --> 00:35:27,208
‫أسميناها على اسمك.

351
00:35:28,751 --> 00:35:31,295
‫لم يعجبني أبداً اسم "مارغريت".
‫لهذا أستخدم "مارغو".

352
00:35:31,379 --> 00:35:32,630
‫نناديها "ماغي".

353
00:35:32,713 --> 00:35:34,757
‫يعتبر "ماغي" اسمها.

354
00:35:35,424 --> 00:35:37,426
‫- أيمكنك...
‫- إنها بخير.

355
00:35:38,386 --> 00:35:40,263
‫إنها بخير. إنها...

356
00:35:40,346 --> 00:35:43,599
‫سأعلمها الجمباز عندما تكبر بالطبع.

357
00:35:44,392 --> 00:35:46,602
‫يا إلهي! معي شيء لك.

358
00:35:49,272 --> 00:35:50,898
‫"نيكو" قال إنك ترغبين في أن نستخدمها.

359
00:35:54,277 --> 00:35:57,029
‫لو كنت أرغب في ذلك كنت سأصرح لكما
‫باستخدامها.

360
00:35:57,113 --> 00:35:58,406
‫هذه تسمى سرقة.

361
00:35:59,073 --> 00:36:00,616
‫كان بإمكانك إغلاق الحساب.

362
00:36:02,243 --> 00:36:04,328
‫وكيف يمكنني تتبع ابني غير ذلك؟

363
00:36:04,871 --> 00:36:07,081
‫لدي سجل بكل محطة وقود في كل مدينة.

364
00:36:07,165 --> 00:36:09,959
‫ذهبتما إلى كل مكان بالتأكيد.
‫أيمكنك تركها أرجوك؟

365
00:36:11,460 --> 00:36:12,587
‫آسفة.

366
00:36:13,880 --> 00:36:15,965
‫لم أكن أعلم أنكما تتجولان بطفل.

367
00:36:17,466 --> 00:36:18,718
‫لم لم يتصل بي؟

368
00:36:19,635 --> 00:36:20,887
‫لا أعلم.

369
00:36:21,596 --> 00:36:23,472
‫قال إنه يريد العودة إلى الديار.

370
00:36:23,556 --> 00:36:26,976
‫أيريد الآن العودة إلى الديار
‫بعدما أخصب فتاة متشردة؟

371
00:36:27,059 --> 00:36:28,311
‫اسمعي!

372
00:36:28,394 --> 00:36:30,605
‫لست متشردة.

373
00:36:30,688 --> 00:36:33,733
‫أنام فقط في شاحنتي.
‫ولكن يوجد نافذة مكسورة.

374
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
‫وليس مكاناً آمناً لطفل.

375
00:36:35,860 --> 00:36:38,529
‫ربما كان يجب عليك التفكير في ذلك قبل
‫إنجاب واحد!

376
00:36:39,739 --> 00:36:40,907
‫أتريدين حملها؟

377
00:36:40,990 --> 00:36:43,409
‫كلا! لست غبية.

378
00:36:50,249 --> 00:36:52,752
‫ليلة واحدة!

379
00:36:52,835 --> 00:36:55,755
‫هذا المنزل مليء بالأشياء القيمة
‫والزوايا الحادة.

380
00:36:55,838 --> 00:36:57,131
‫لذا احمليها.

381
00:36:57,215 --> 00:37:01,344
‫ولو سرقت مني شيئاً فسأجدك.

382
00:37:04,347 --> 00:37:06,682
‫مستحيل أن تكون هذه السيدة تعمل
‫في الفندق.

383
00:37:06,766 --> 00:37:09,352
‫- كانت تعمل بخدمة تنظيف الغرف.
‫- لدينا خدمة مجالسة الأطفال.

384
00:37:09,435 --> 00:37:12,063
‫كنت أظنكم تستطيعون حمايتنا ضد
‫هذه الأشياء.

385
00:37:12,146 --> 00:37:14,023
‫أدفع ما يكفي لغرفتي.

386
00:37:14,106 --> 00:37:15,942
‫أكانت ترتدي زي الفندق؟

387
00:37:17,818 --> 00:37:19,737
‫- أجل.
‫- هل أنت متأكدة؟

388
00:37:21,405 --> 00:37:23,658
‫- أيمكنك أن تجلب لها عاملة لتراها؟
‫- أمرك سيدي.

389
00:37:26,035 --> 00:37:27,453
‫المكان خال سيدي، لم نجد شيئاً.

390
00:37:28,746 --> 00:37:30,957
‫حسناً، تحرك، تعبئة على المستوى الأول.

391
00:37:31,040 --> 00:37:33,167
‫اطلب من المركز البدء في الإخطارات.

392
00:37:33,876 --> 00:37:34,877
‫ما هذا؟

393
00:37:34,961 --> 00:37:38,714
‫قسم المفقودين ومن الممكن إخطار مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي في حال عبورها الحدود.

394
00:37:38,798 --> 00:37:40,758
‫ماذا لو حاولت بيعها؟

395
00:37:41,467 --> 00:37:44,220
‫إنها بيضاء وجميلة. سيريدها الناس.

396
00:37:44,303 --> 00:37:45,596
‫لا أعتقد أن ذلك مرجح.

397
00:37:47,014 --> 00:37:48,599
‫شيء تلو الآخر يا آنسة "فورد".

398
00:37:48,683 --> 00:37:49,725
‫هل أنت متزوجة؟

399
00:37:51,310 --> 00:37:53,729
‫- أجل.
‫- يجب أن نخطر زوجك.

400
00:37:55,189 --> 00:37:57,483
‫إنه في "لندن" في رحلة عمل.

401
00:37:57,566 --> 00:38:01,195
‫نريد طرح بعض الأسئلة عليه
‫وسنطرح عليك بعض الأسئلة أيضاً.

402
00:38:02,405 --> 00:38:04,699
‫- ليس خطئي.
‫- لا أحد يظن ذلك.

403
00:38:05,241 --> 00:38:07,910
‫لو تعرضت طفلتي إلى الأذى فلن أعرف
‫كيفية التصرف.

404
00:38:10,371 --> 00:38:11,831
‫- المصعد والردهة؟
‫- أجل.

405
00:38:11,914 --> 00:38:14,667
‫وزعها على محطات الأخبار المحلية
‫والصحف.

406
00:38:14,750 --> 00:38:17,586
‫الأخبار! ألا يكفي ما مررت به؟

407
00:38:19,046 --> 00:38:20,756
‫أتريدين إيجاد طفلتك؟

408
00:38:42,778 --> 00:38:43,779
‫شكراً.

409
00:38:45,448 --> 00:38:47,074
‫هل استخدمت فرشاة أسناني؟

410
00:38:48,951 --> 00:38:51,120
‫- ربما.
‫- لأنها كانت مبللة.

411
00:38:51,203 --> 00:38:52,580
‫آسفة.

412
00:38:52,663 --> 00:38:53,956
‫ألا تمتلكين واحدة؟

413
00:38:54,040 --> 00:38:55,458
‫لم؟ أهذا أمر مقزز؟

414
00:38:56,125 --> 00:38:57,126
‫أجل!

415
00:39:00,004 --> 00:39:01,630
‫أستكون بخير بنومها هنا؟

416
00:39:03,632 --> 00:39:04,633
‫أجل.

417
00:39:08,387 --> 00:39:10,056
‫تتنفس بسرعة.

418
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
‫أهذا أمر سيىء؟

419
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
‫كلا.

420
00:39:23,486 --> 00:39:28,866
‫أليست ألطف وأغرب شيء يمكن رؤيته؟

421
00:39:29,533 --> 00:39:30,534
‫أجل.

422
00:39:31,827 --> 00:39:33,579
‫إنها صغيرة جداً فقط.

423
00:39:34,372 --> 00:39:38,459
‫تمتلك أظافر أصابع أقدام صغيرة.

424
00:39:39,794 --> 00:39:41,504
‫الأمر يذهلني.

425
00:39:43,589 --> 00:39:46,425
‫ثم يكبرون ويكرهونك ويذهلك الأمر حقاً.

426
00:39:49,470 --> 00:39:50,471
‫أجل.

427
00:39:53,808 --> 00:39:55,726
‫طابت ليلتك.

428
00:39:56,268 --> 00:39:57,645
‫طابت ليلتك يا أمي.

429
00:39:58,187 --> 00:40:00,356
‫لا تستخدمين فرشاة أسناني مجدداً.

430
00:40:39,270 --> 00:40:40,396
‫ماذا تفعلين؟

431
00:40:40,896 --> 00:40:43,357
‫- عصير!
‫- أين وجدت تلك العصارة؟

432
00:40:43,441 --> 00:40:45,776
‫في الخزانة العلوية.
‫كانت لا تزال في صندوقها.

433
00:40:47,611 --> 00:40:49,822
‫أرجوك أوقفي هذه الضوضاء.

434
00:40:50,906 --> 00:40:51,907
‫اسمعي.

435
00:40:52,450 --> 00:40:55,536
‫الرجل في متجر البقالة باع لي الـ16 حبة
‫بدولار.

436
00:40:55,619 --> 00:40:58,622
‫كان سعرها 4 بدولار ولكنني أقنعته
‫بتخفيض السعر.

437
00:40:58,706 --> 00:41:00,416
‫أو أقنعناه. هذا صحيح.

438
00:41:00,958 --> 00:41:03,210
‫سأضع منصة لعصير الليمون خلف "جيم".

439
00:41:03,294 --> 00:41:05,212
‫- "جيم"؟
‫- أجل، إنها شاحنتي.

440
00:41:05,296 --> 00:41:07,256
‫عصير الليمون الطازج.

441
00:41:07,339 --> 00:41:09,508
‫أتمزحين؟ سأنجح.

442
00:41:11,719 --> 00:41:14,013
‫كلا، أوقفي هذا الصوت! توقفي يا "تالولا"!

443
00:41:17,099 --> 00:41:18,184
‫تباً!

444
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
‫هل تناولت الطعام؟

445
00:41:24,231 --> 00:41:25,983
‫- كلا
‫- حسناً، أعتقد أنني...

446
00:41:26,066 --> 00:41:28,527
‫يا إلهي! أمتلك بعض الحبوب أو ما شابه.

447
00:41:32,907 --> 00:41:34,241
‫تفضلي.

448
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
‫بدون حليب؟ هكذا فقط؟

449
00:41:37,495 --> 00:41:39,038
‫أتقومين بإرضاعها؟

450
00:41:39,121 --> 00:41:40,164
‫تستخدم الزجاجة.

451
00:41:40,831 --> 00:41:42,416
‫لم لا تعدين لها واحدة؟

452
00:41:42,500 --> 00:41:44,710
‫ويجب أن تغير ملابسها.

453
00:41:44,793 --> 00:41:46,045
‫أين أغراضها؟

454
00:41:46,837 --> 00:41:48,005
‫سرقت.

455
00:41:48,088 --> 00:41:51,008
‫شخص حقير فتح شاحنتي وسرق حقيبتي.

456
00:41:51,091 --> 00:41:53,260
‫لدي بعض الأشياء في عربة الطفل ولكن...

457
00:41:54,053 --> 00:41:57,306
‫- أتمتلك لعبة؟
‫- لعبتان، ولكنها حتى لا تحب اللعب.

458
00:41:57,389 --> 00:41:59,642
‫تحب أشياء مثل الأحذية والأوعية

459
00:41:59,725 --> 00:42:01,685
‫وما إلى ذلك. أتفهمين قصدي؟

460
00:42:02,520 --> 00:42:03,562
‫ألديك سكر؟

461
00:42:08,526 --> 00:42:12,363
‫ليموناضة! ليموناضة طازجة!

462
00:42:13,531 --> 00:42:14,823
‫من يريد ليموناضة؟

463
00:42:15,783 --> 00:42:17,201
‫أتريدين ليموناضة؟

464
00:42:17,284 --> 00:42:19,912
‫أعلم أنك تريدين ليموناضة. إنه عضوي.

465
00:42:19,995 --> 00:42:22,581
‫إنه عضوي. أنت تريد بعضاً منه يا سيدي.
‫أنت تحتاجه.

466
00:42:22,665 --> 00:42:23,916
‫الترطيب مهم.

467
00:42:23,999 --> 00:42:25,584
‫بالنظر إلى جلدك أجدك تحتاجه.

468
00:42:26,085 --> 00:42:27,503
‫ليموناضة! أتريدان ليموناضة؟

469
00:42:27,586 --> 00:42:29,338
‫سأمنحكما تخفيضاً.

470
00:42:29,421 --> 00:42:32,341
‫ستستمتعان به. رائع!

471
00:42:39,098 --> 00:42:40,474
‫لا يمكنك عمل ذلك هنا.

472
00:42:40,558 --> 00:42:42,476
‫حقاً؟ إذن ما هذا؟

473
00:42:42,560 --> 00:42:44,395
‫الجيران لديهم ما يكفي للحديث عنه.

474
00:42:44,478 --> 00:42:46,689
‫عودي إلى الشقة. هذا أمر مخجل.

475
00:42:46,772 --> 00:42:49,358
‫لا أحد حتى يشاهدني. من يهتم؟ اهدئي!

476
00:42:49,441 --> 00:42:51,026
‫البواب يحدق.

477
00:42:52,236 --> 00:42:54,863
‫البواب يحدق لأنه يشعر بالظمأ.

478
00:42:54,947 --> 00:42:57,324
‫- "لو"، كلا!
‫- الطقس حار في الخارج.

479
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
‫تفضل يا "ماني"!

480
00:43:01,912 --> 00:43:03,038
‫استمتع به.

481
00:43:04,623 --> 00:43:05,791
‫يا إلهي!

482
00:43:11,088 --> 00:43:12,298
‫هذا الرجل مجدداً.

483
00:43:12,715 --> 00:43:14,008
‫انتظروا، اللقطة قادمة.

484
00:43:14,633 --> 00:43:16,135
‫خروج الفتاة الصغيرة.

485
00:43:20,514 --> 00:43:21,557
‫ها هي.

486
00:43:22,099 --> 00:43:23,183
‫أوقفه!

487
00:43:25,894 --> 00:43:29,481
‫استديري.

488
00:43:31,817 --> 00:43:32,818
‫شكراً.

489
00:43:34,987 --> 00:43:36,697
‫هذه هي.

490
00:43:37,656 --> 00:43:38,824
‫تباً!

491
00:43:39,491 --> 00:43:41,035
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- كلا.

492
00:43:41,744 --> 00:43:43,329
‫أنا بخير.

493
00:43:45,164 --> 00:43:47,082
‫توقفي فقط عن مراقبتي.

494
00:43:47,750 --> 00:43:50,002
‫أتتوترين بهذا الشكل دائماً أثناء الطهي؟

495
00:43:50,085 --> 00:43:52,504
‫عادة لا أطهو أمام جمهور.

496
00:43:54,590 --> 00:43:56,508
‫ألديك سلحفاة أو ضفدع أو ما شابه؟

497
00:43:57,134 --> 00:43:59,136
‫- كلا.
‫- مجرد حوض؟

498
00:43:59,845 --> 00:44:01,680
‫ماتت منذ أعوام.

499
00:44:01,764 --> 00:44:03,849
‫ولا أعرف سبب احتفاظي به.

500
00:44:04,433 --> 00:44:05,809
‫اسمحي لي بمساعدتك.

501
00:44:10,481 --> 00:44:12,066
‫هل ربتك الذئاب؟

502
00:44:12,149 --> 00:44:13,233
‫أتمنى ذلك.

503
00:44:14,318 --> 00:44:17,112
‫حسناً، توقفي! اخرجي من المطبخ.

504
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
‫خذيها واغسلي يديك.

505
00:44:19,948 --> 00:44:20,949
‫حسناً.

506
00:44:21,700 --> 00:44:23,202
‫هيا يا عزيزتي.

507
00:44:36,423 --> 00:44:37,591
‫الدجاج جاف.

508
00:44:37,675 --> 00:44:40,886
‫على الأقل ليس متسخاً مثل البروكلي.

509
00:44:44,765 --> 00:44:46,809
‫ربما يجب أن تقطعيه لها.

510
00:44:49,978 --> 00:44:51,688
‫هذه الكتب عليها اسمك.

511
00:44:51,772 --> 00:44:54,108
‫- هذا لأنني كتبتها.
‫- عم تتحدث؟

512
00:44:55,234 --> 00:44:58,028
‫وحدة العائلة من المنظور التاريخي.

513
00:44:58,112 --> 00:45:01,490
‫آخر كتاب لي كان عن التحولات الثقافية
‫فيما يخص فهم معنى الزواج.

514
00:45:01,573 --> 00:45:02,658
‫الأمر معقد.

515
00:45:03,784 --> 00:45:05,202
‫أجل، هذا هو الملخص.

516
00:45:07,496 --> 00:45:09,039
‫أهكذا تستطيعين تحمل تكاليف كل هذا؟

517
00:45:10,332 --> 00:45:11,333
‫كل هذا؟

518
00:45:11,417 --> 00:45:14,378
‫مثل الأثاث واللوحات الفاخرة.

519
00:45:14,461 --> 00:45:17,381
‫معظمها ملك زوجي.

520
00:45:18,424 --> 00:45:20,134
‫اللوحات الفاخرة ملكه.

521
00:45:20,217 --> 00:45:21,385
‫لم لم تغيريها؟

522
00:45:22,219 --> 00:45:25,639
‫لا أستطيع. هذا سكن الجامعة.
‫لا يمكن أن يعرف أحد بأمر عدم تواجده هنا.

523
00:45:25,722 --> 00:45:27,474
‫أيتحققون من ذلك حقاً؟

524
00:45:30,811 --> 00:45:32,146
‫سيثير الأمر جنوني

525
00:45:32,229 --> 00:45:33,772
‫لو عشت بين مقتنيات شخص آخر.

526
00:45:33,856 --> 00:45:36,233
‫يمكن تحمل الأمر لو كانت لوحاتك البغيضة.

527
00:45:37,776 --> 00:45:39,069
‫أنت وقحة جداً.

528
00:45:41,029 --> 00:45:42,030
‫سأتوقف عن الحديث.

529
00:45:51,498 --> 00:45:52,583
‫أنا أكره اللوحات.

530
00:45:54,209 --> 00:45:55,252
‫أتشعرين بالسعادة؟

531
00:47:49,616 --> 00:47:50,701
‫تباً!

532
00:48:14,266 --> 00:48:16,685
‫- أكنت راحلة؟
‫- لست معتادة على النوم في الفراش.

533
00:48:16,768 --> 00:48:19,855
‫- أشعر بالراحة أكثر في الشاحنة.
‫- ترك طفل بمفرده ليس أمراً آمناً.

534
00:48:19,938 --> 00:48:21,231
‫ألم يخبرك أحد بذلك؟

535
00:48:21,315 --> 00:48:23,400
‫أحاول فهم الأمومة بمفردي.

536
00:48:23,483 --> 00:48:25,527
‫- لا تجيدين عمل ذلك.
‫- أعلم.

537
00:48:25,611 --> 00:48:29,573
‫لا أصدق أن هذه الطفلة عاشت كل هذه المدة.
‫أفكر أحياناً بالاتصال بمكتب خدمات الأطفال.

538
00:48:29,656 --> 00:48:32,159
‫تباً! لم أفعل ذلك من قبل! أفهمت؟

539
00:48:32,242 --> 00:48:34,286
‫يجب أن تسألي عن هذه الأشياء يا "تالولا".

540
00:48:34,369 --> 00:48:36,413
‫لا أحد يعرف كيفية التصرف.
‫ولكن يجب السؤال.

541
00:48:36,496 --> 00:48:38,415
‫لم أمتلك أحداً أبداً لأسأله.

542
00:48:57,643 --> 00:49:00,062
‫لا تأكلين العشب.

543
00:49:02,022 --> 00:49:03,982
‫أعتقد أنني لا يجب أن أمنعه قبل أن أجربه.

544
00:49:07,277 --> 00:49:08,278
‫مذاقه سيىء.

545
00:49:11,031 --> 00:49:12,032
‫لا تفعلين ذلك.

546
00:49:13,617 --> 00:49:14,660
‫إلام تخططين يا "لو"؟

547
00:49:17,371 --> 00:49:18,413
‫الاستلقاء على العشب؟

548
00:49:19,122 --> 00:49:20,707
‫أقصد في حياتك؟

549
00:49:24,002 --> 00:49:25,045
‫أخططت لحياتك؟

550
00:49:25,128 --> 00:49:26,213
‫أجل، بالطبع فعلت ذلك.

551
00:49:26,672 --> 00:49:27,673
‫ماذا كانت خطتك؟

552
00:49:29,007 --> 00:49:31,218
‫أعتقد أنها تغيرت.

553
00:49:32,177 --> 00:49:35,180
‫كنت أنهي أطروحتي عندما حملت.

554
00:49:36,431 --> 00:49:40,018
‫كل أصدقائنا كانوا أكاديميين وطموحين.

555
00:49:40,102 --> 00:49:42,479
‫وكان "ستيفن" محور كل ذلك.

556
00:49:43,814 --> 00:49:45,899
‫أعتقد أنه لم يكن من اللطيف الاعتراف
‫بذلك وقتها

557
00:49:45,982 --> 00:49:48,610
‫لأن الأمر كان تقليدياً جداً.

558
00:49:49,194 --> 00:49:51,029
‫ولكنني أردت حقاً...

559
00:49:52,864 --> 00:49:53,865
‫الزواج.

560
00:49:56,868 --> 00:49:57,953
‫إقامة عائلة.

561
00:49:58,662 --> 00:50:00,122
‫كانت خطتي هي الأمومة.

562
00:50:00,205 --> 00:50:01,289
‫أنجحت في ذلك؟

563
00:50:03,291 --> 00:50:05,001
‫لا أعتقد ذلك. كلاهما تركاني.

564
00:50:08,213 --> 00:50:09,923
‫أنت ساذجة. هذه مشكلتك.

565
00:50:10,006 --> 00:50:11,675
‫لا تقولين ذلك. أكره هذه الكلمة.

566
00:50:13,260 --> 00:50:15,637
‫خطتك اعتمدت على الأشخاص الآخرين.

567
00:50:15,721 --> 00:50:16,930
‫الناس غير مريحين.

568
00:50:17,806 --> 00:50:19,474
‫سيخيبون آمالك طوال الوقت.

569
00:50:19,558 --> 00:50:20,892
‫لا يمكن العيش بهذا الشكل.

570
00:50:21,518 --> 00:50:26,773
‫لا أقصد أنه يتوجب علينا التطفل
‫على الأشخاص طوال الوقت، ولكن...

571
00:50:28,150 --> 00:50:29,192
‫اسمعي...

572
00:50:31,361 --> 00:50:32,571
‫عندما كنت في السادسة من عمري

573
00:50:32,654 --> 00:50:36,825
‫اصطحبتني أمي إلى مبنى سكني غريب.

574
00:50:36,908 --> 00:50:40,328
‫وأجلستني على المنحدر وطلبت مني الانتظار.

575
00:50:40,912 --> 00:50:45,000
‫أخبرتني أنها ستذهب للانتهاء من بعض
‫المهام أو ما شابه وبعدها تعود.

576
00:50:46,209 --> 00:50:47,377
‫بعدها...

577
00:50:48,795 --> 00:50:52,132
‫جلست هناك ساعات وأصبح الطقس بارداً
‫جداً.

578
00:50:52,549 --> 00:50:55,510
‫وقفت أمامي سيارة طراز "بويك" قديمة

579
00:50:55,594 --> 00:50:58,388
‫وخرج منها رجل طويل ونحيف.

580
00:50:59,306 --> 00:51:01,183
‫رجل لم أره من قبل.

581
00:51:02,809 --> 00:51:03,810
‫وقال لي...

582
00:51:05,645 --> 00:51:06,813
‫"مرحباً، أنا والدك."

583
00:51:06,897 --> 00:51:09,232
‫"وستعودين إلى المنزل معي."

584
00:51:12,986 --> 00:51:17,991
‫وبعدها لم أرها أبداً مجدداً.

585
00:51:21,328 --> 00:51:23,914
‫لم أكن لأهتم لو لم أحتاجها.

586
00:51:23,997 --> 00:51:24,998
‫لذا...

587
00:51:27,250 --> 00:51:29,377
‫أعتقد أنه من الأفضل عدم الاحتياج.

588
00:51:31,713 --> 00:51:32,923
‫إنها تحتاجك.

589
00:51:33,507 --> 00:51:35,258
‫لا تفهم شيئاً!

590
00:51:35,342 --> 00:51:38,386
‫لا يمكنك الاستمرار في الإقامة في شاحنتك.
‫هذا أمر خطير.

591
00:51:38,470 --> 00:51:40,388
‫- أنت تعيشين بمفردك.
‫- الأمر مختلف.

592
00:51:40,472 --> 00:51:43,141
‫أنت تقيمين في الشارع.
‫يمكنك التعرض إلى السرقة أو الهجوم!

593
00:51:43,225 --> 00:51:45,018
‫يمكنك الانزلاق أثناء الاستحمام.

594
00:51:45,101 --> 00:51:46,645
‫الاختناق بسبب فطيرة بيض أو ما شابه.

595
00:51:47,312 --> 00:51:48,647
‫من سيجدك؟

596
00:51:48,730 --> 00:51:50,482
‫لا أحد. لعدة أيام!

597
00:51:51,441 --> 00:51:53,693
‫خادمتي ستتعرض إلى مفاجأة بشعة.

598
00:51:53,777 --> 00:51:55,278
‫أجل! يا لها من سيدة مسكينة!

599
00:51:55,362 --> 00:51:56,947
‫- أجل.
‫- لا تفعلين ذلك في أحد.

600
00:52:00,826 --> 00:52:02,536
‫حمداً لله على وجود الجاذبية، أليس كذلك؟

601
00:52:03,537 --> 00:52:04,538
‫ماذا تقصدين؟

602
00:52:05,247 --> 00:52:07,541
‫إنها تثبتنا هنا على الأرض.

603
00:52:09,543 --> 00:52:12,295
‫مثل المغناطيس المتواجد في منتصف الأرض
‫مع الحمم البركانية.

604
00:52:12,379 --> 00:52:13,880
‫يبقيانا ثابتين.

605
00:52:13,964 --> 00:52:15,257
‫ليس مغناطيساً.

606
00:52:17,133 --> 00:52:19,302
‫ماذا لو توقفت؟

607
00:52:19,386 --> 00:52:20,512
‫ماذا لو توقفت

608
00:52:20,595 --> 00:52:23,807
‫في المكان الذي أتواجد فيه؟

609
00:52:25,141 --> 00:52:26,476
‫أشعر أن ذلك يمكن أن يحدث.

610
00:52:26,560 --> 00:52:29,688
‫وإن لم يعد هناك أي شيء يبقيني
‫هنا بعد الآن.

611
00:52:29,771 --> 00:52:32,023
‫وحلقت بعيداً عن الكوكب.

612
00:52:34,150 --> 00:52:38,488
‫أعتقد أنني سأمسك بشجرة أو غصن
‫أو ما شابه

613
00:52:38,572 --> 00:52:40,115
‫لكي أبقى متصلة بالأرض.

614
00:52:41,366 --> 00:52:44,286
‫لكي لا أحلق في الفضاء!

615
00:52:48,623 --> 00:52:49,916
‫لا أعتقد أنني سأمسك بشيء.

616
00:52:52,252 --> 00:52:53,295
‫سأنطلق.

617
00:53:17,569 --> 00:53:18,612
‫سيدة "فورد"؟

618
00:53:19,613 --> 00:53:22,490
‫أنا "لويزا كيني"
‫من مكتب خدمات حماية الطفل.

619
00:53:22,574 --> 00:53:23,783
‫أحتاج إلى الحديث معك.

620
00:53:25,243 --> 00:53:27,996
‫هل أرسلوا سيدة حاملاً لتساعدني
‫على إيجاد طفلتي؟

621
00:53:28,079 --> 00:53:29,122
‫أهذه مزحة؟

622
00:53:30,373 --> 00:53:31,416
‫أيمكنني الدخول؟

623
00:53:40,425 --> 00:53:41,676
‫يا لها من مجموعة رائعة!

624
00:53:42,218 --> 00:53:43,595
‫كانت تحب التأنق.

625
00:53:47,557 --> 00:53:49,142
‫هذه مجموعة رائعة أيضاً.

626
00:53:53,605 --> 00:53:55,482
‫أنا الأم وليس المشتبه بها.

627
00:53:56,274 --> 00:53:59,527
‫مع الأسف يا سيدة "فورد"
‫يجب أن نعتبر جميع الاحتمالات.

628
00:54:00,153 --> 00:54:04,240
‫وظيفتي هي تحديد خطتك لحماية تلك
‫الطفلة.

629
00:54:08,411 --> 00:54:09,496
‫أهو طفلك الأول؟

630
00:54:11,581 --> 00:54:13,875
‫كلا، الثالث.

631
00:54:16,252 --> 00:54:17,295
‫تخيلي فقدان واحد.

632
00:54:20,757 --> 00:54:21,800
‫لا يمكنني ذلك.

633
00:54:26,262 --> 00:54:27,305
‫كلا!

634
00:54:27,389 --> 00:54:29,808
‫اسمحي لي بمساعدتك يا سيدة "مووني".

635
00:54:29,891 --> 00:54:30,892
‫أشكرك!

636
00:54:31,518 --> 00:54:32,519
‫رائع!

637
00:54:35,021 --> 00:54:37,649
‫- ألديك طفل يا سيدة "مووني"؟
‫- كلا، لدي...

638
00:54:38,483 --> 00:54:40,485
‫في الواقع أمتلك حفيدة.

639
00:54:41,486 --> 00:54:43,697
‫- مستحيل.
‫- بل ممكن!

640
00:54:43,780 --> 00:54:46,366
‫إذن أنت أجمل جدة رأيتها.

641
00:54:49,577 --> 00:54:52,747
‫تريدين الابتسام وفي يوم ما ستبتسمين لي.

642
00:54:53,581 --> 00:54:55,125
‫ربما حتى أرى أسنانك.

643
00:54:58,628 --> 00:55:00,088
‫أشكرك يا "مانويل".

644
00:55:00,630 --> 00:55:03,466
‫على الرحب والسعة.

645
00:55:04,300 --> 00:55:05,301
‫"مارغو".

646
00:55:07,095 --> 00:55:08,179
‫"مارغو"!

647
00:55:15,520 --> 00:55:16,771
‫"مارغو".

648
00:55:28,533 --> 00:55:30,660
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه وقت القيلولة.

649
00:55:30,744 --> 00:55:32,704
‫فكرت في إعادة رسم اللوح.

650
00:55:33,371 --> 00:55:34,706
‫لا أصدق!

651
00:55:35,248 --> 00:55:36,249
‫أنت تكرهينها.

652
00:55:36,332 --> 00:55:40,545
‫- قلت إنك تكرهينها، لذا...
‫- كلا! بالطبع لا!

653
00:55:40,628 --> 00:55:42,172
‫يا إلهي! أثاثي!

654
00:55:42,255 --> 00:55:43,590
‫ماذا فعلت؟

655
00:55:43,673 --> 00:55:46,634
‫- وضعت الصحف.
‫- كلا! هذه أغراضي.

656
00:55:46,718 --> 00:55:50,513
‫- ليس لك الحق في لمسها.
‫- ظننت أن الأمر سيكون ممتعاً وأيضاً...

657
00:55:50,889 --> 00:55:52,599
‫من يفعل ذلك؟ ما بك؟

658
00:55:54,100 --> 00:55:55,143
‫الكثير.

659
00:55:56,019 --> 00:55:58,229
‫هذا منزلي. ليست مزحة.

660
00:55:58,813 --> 00:56:01,733
‫- حسناً.
‫- هذا بساط "سوماك" من العشرينيات.

661
00:56:01,816 --> 00:56:04,736
‫لا يمكنك التصرف كما يحلو لك.

662
00:56:04,819 --> 00:56:07,155
‫- ظننتك تريدين...
‫- كفى!

663
00:56:07,238 --> 00:56:08,948
‫توقفي! لا تعرفين ما أريد.

664
00:56:09,032 --> 00:56:13,745
‫أنت متوحشة. لا أعرف فيما كنت أفكر!

665
00:56:13,828 --> 00:56:15,288
‫هذه الأشياء ليست حتى ملكك.

666
00:56:15,371 --> 00:56:17,457
‫توقفي عن ذلك! قمت بإيوائك من الشارع.

667
00:56:17,540 --> 00:56:20,293
‫- لن تستغليني.
‫- الأمر ليس شخصياً يا "مارغو".

668
00:56:20,376 --> 00:56:21,795
‫بالطبع شخصي!

669
00:56:21,878 --> 00:56:24,297
‫ابعدي أصابعك المتسخة عنه.

670
00:56:24,380 --> 00:56:27,842
‫لن أسمح بدخول فتاة مجنونة

671
00:56:27,926 --> 00:56:30,678
‫لتدمر حياتي للترفيه عن نفسها.

672
00:56:30,762 --> 00:56:31,971
‫يا إلهي!

673
00:56:33,431 --> 00:56:34,724
‫لا عجب في أن "نيكو" رحل.

674
00:56:37,227 --> 00:56:38,561
‫يجب أن ترحلي.

675
00:56:39,145 --> 00:56:41,064
‫- هل أنت جادة؟
‫- بالطبع أنا جادة!

676
00:56:41,147 --> 00:56:42,774
‫اخرجي! اذهبي للإقامة في شاحنتك.

677
00:56:42,857 --> 00:56:45,318
‫يمكنك طلاء أي شيء تريدينه هناك.

678
00:56:45,401 --> 00:56:48,404
‫أنا أعيش هنا! هذا منزلي!

679
00:56:48,488 --> 00:56:50,532
‫سأدير الأمر بطريقتي!

680
00:56:50,615 --> 00:56:52,784
‫أتفهمين؟ هكذا يعجبني الأمر!

681
00:56:54,327 --> 00:56:57,664
‫يا إلهي! كلا!

682
00:57:03,294 --> 00:57:05,713
‫يا إلهي!

683
00:57:22,147 --> 00:57:23,148
‫أرأيت؟

684
00:57:24,232 --> 00:57:25,233
‫أصبحت ملكك الآن.

685
00:57:30,822 --> 00:57:32,615
‫فعلت أشياء مجنونة.

686
00:57:32,699 --> 00:57:33,700
‫بالطبع.

687
00:57:35,201 --> 00:57:36,369
‫جامحة.

688
00:57:36,453 --> 00:57:38,705
‫- أنا متأكدة من تفوقي عليك.
‫- أجل.

689
00:57:43,251 --> 00:57:45,628
‫هربت الهروين في مهبلي.

690
00:57:46,254 --> 00:57:47,255
‫كلا، لم تفعلي ذلك.

691
00:57:48,381 --> 00:57:49,883
‫- بشكل ما.
‫- كيف يمكنك بشكل ما...

692
00:57:49,966 --> 00:57:51,634
‫تهريب الهروين في مهبلك؟

693
00:57:51,718 --> 00:57:54,679
‫كنت أمتلك حبيباً وكنا نحب بعضنا جداً.

694
00:57:54,762 --> 00:58:00,435
‫كان عضواً في فريق بشع لموسيقى الروك
‫وكان جذاباً جداً.

695
00:58:02,312 --> 00:58:04,481
‫وكنا عائدين من رحلة في "الهند"...

696
00:58:04,564 --> 00:58:07,400
‫- يا إلهي! أريد الذهاب إلى هناك!
‫- لا تفعلين ذلك، إنها بشعة.

697
00:58:07,484 --> 00:58:09,527
‫تطفو الأبقار الميتة في نفس النهر

698
00:58:09,611 --> 00:58:12,155
‫الذي يشرب منه الناس. إنها بشعة وقذرة.

699
00:58:14,115 --> 00:58:16,659
‫وصلت إلى حمام المطار.

700
00:58:17,785 --> 00:58:18,786
‫ماذا بعد؟

701
00:58:19,913 --> 00:58:21,206
‫لم أتمكن من تركه داخلي.

702
00:58:22,081 --> 00:58:23,541
‫شعرت بالذعر وتركته على الحوض.

703
00:58:23,625 --> 00:58:24,834
‫ماذا حدث إلى الرجل؟

704
00:58:24,918 --> 00:58:26,961
‫كان غاضباً. تركني بعد تلك الرحلة.

705
00:58:27,045 --> 00:58:28,963
‫أسلوبي المهذب لم يناسبه.

706
00:58:29,047 --> 00:58:30,548
‫يجب أن تخبري "نيكو" بهذه القصة

707
00:58:30,632 --> 00:58:32,675
‫لأنه يظن أنك صارمة جداً.

708
00:58:36,304 --> 00:58:37,597
‫أهذا سبب رحيله؟

709
00:58:38,097 --> 00:58:40,308
‫لا أعرف. قال شيئاً يشبه...

710
00:58:41,059 --> 00:58:44,103
‫"أنا ابنها. لست زوجها."

711
00:58:46,314 --> 00:58:47,315
‫يا إلهي!

712
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
‫أعلم ذلك.

713
00:58:54,572 --> 00:58:56,616
‫"أخبار عاجلة، خطف"

714
00:58:57,367 --> 00:58:59,994
‫هل استخدم كلمة صارمة؟

715
00:59:02,664 --> 00:59:05,124
‫يا إلهي! نبذل قصارى جهدنا...

716
00:59:05,208 --> 00:59:06,876
‫ونظل نخطىء.

717
00:59:09,963 --> 00:59:10,964
‫سأجلبها.

718
00:59:12,340 --> 00:59:15,218
‫يا إلهي! كم الساعة؟ لن تنام أبداً.

719
00:59:18,680 --> 00:59:21,015
‫"ماغي"! أنا قادمة يا صغيرتي.

720
00:59:25,436 --> 00:59:26,729
‫كيف يمكنكم السماح بذلك؟

721
00:59:26,813 --> 00:59:30,149
‫الشرطة لا يمكنها التحكم فيما تنشره الصحف
‫يا سيد "فورد".

722
00:59:30,233 --> 00:59:33,778
‫- أجروا لقاءً مع عامل في الفندق.
‫- لا يهمني من أجروا معه لقاءً!

723
00:59:33,861 --> 00:59:35,071
‫هؤلاء الناس كاذبون.

724
00:59:35,154 --> 00:59:36,573
‫غالباً باعوا القصة.

725
00:59:36,656 --> 00:59:39,534
‫أو ربما كلهم يشتركون في عصابة كبيرة
‫للخطف.

726
00:59:39,617 --> 00:59:40,743
‫أفكرتم في ذلك؟

727
00:59:42,120 --> 00:59:45,665
‫- هل أنت مستعدة للعودة إلى المنزل؟
‫- كلا، سأبقى هنا.

728
00:59:45,748 --> 00:59:48,918
‫ربما يستغرق الأمر بعض الوقت قبل
‫أن نصل إلى ابنتك.

729
00:59:49,002 --> 00:59:51,546
‫بعد أول 72 ساعة يصبح الأمر أكثر
‫صعوبة.

730
00:59:51,629 --> 00:59:54,299
‫- لا يمكنني العودة إلى المنزل.
‫- أيوجد من يمكنك الاتصال به؟

731
00:59:54,382 --> 00:59:56,593
‫أفضل عدم التدخين.

732
00:59:57,719 --> 00:59:58,720
‫أجل.

733
00:59:59,345 --> 01:00:00,471
‫هل أنت واحدة منهن؟

734
01:00:01,014 --> 01:00:03,224
‫يوغا ما قبل الولادة وتناول الطعام
‫العضوي؟

735
01:00:03,308 --> 01:00:07,270
‫أنا متأكدة أنك تحبين الرضاعة الطبيعية،
‫صحيح؟ إنها إحدى أفضل الأشياء بالنسبة لك.

736
01:00:08,271 --> 01:00:09,314
‫كانت تناسبني.

737
01:00:14,068 --> 01:00:16,279
‫اتصلنا بزوجك.

738
01:00:17,614 --> 01:00:19,365
‫- كلا!
‫- أيسبب ذلك لك مشكلة؟

739
01:00:19,449 --> 01:00:21,034
‫يجب علي الرحيل.

740
01:00:21,618 --> 01:00:23,911
‫سيدة "فورد"، لم ننته بعد.

741
01:00:23,995 --> 01:00:26,956
‫لا يتوجب أن أتواجد هنا.
‫لا يتوجب حتى أن أتواجد في المدينة.

742
01:00:27,040 --> 01:00:28,124
‫لن يسامحني أبداً.

743
01:00:29,000 --> 01:00:30,376
‫- سيدة "فورد"...
‫- يا إلهي!

744
01:00:31,169 --> 01:00:35,381
‫سيدة "فورد"، إيجاد الخطأ لا يعني
‫بالضرورة اتخاذ موقف.

745
01:00:35,465 --> 01:00:39,010
‫يعتبرني زوجي بالفعل أماً بشعة.
‫قالها من البداية.

746
01:00:39,093 --> 01:00:42,639
‫كلما بكت وكانت تفعل ذلك طوال الوقت
‫يكون دائماً خطئي.

747
01:00:42,722 --> 01:00:44,766
‫والآن سيحصل على فرصة لإلقاء اللوم علي!

748
01:00:45,391 --> 01:00:47,185
‫أنتم لا تفعلون حتى شيئاً.

749
01:00:47,268 --> 01:00:49,228
‫أيجب أن أخرج لإيجادها بنفسي؟

750
01:00:49,312 --> 01:00:52,565
‫ربما يظهر لي ذلك اهتمامك
‫الذي لا أصدقه.

751
01:00:53,566 --> 01:00:54,859
‫لا أسمح لك بالتحدث معي هكذا.

752
01:00:54,942 --> 01:00:56,986
‫- سأطردك.
‫- جربي.

753
01:00:59,280 --> 01:01:01,240
‫لن تكوني أول أم سيئة تحاول عمل ذلك.

754
01:01:02,033 --> 01:01:04,160
‫أتعامل مع الآباء كل يوم.

755
01:01:04,243 --> 01:01:06,579
‫لم يتوجب أن تنجبي روحاً في هذا العالم.

756
01:01:06,663 --> 01:01:09,582
‫ولكن معظمهم فقراء أو مدمنون

757
01:01:09,666 --> 01:01:11,042
‫ولا أسامحهم على ذلك.

758
01:01:11,125 --> 01:01:14,962
‫ولكن على الأقل يمكنني تفهم صعوبة
‫قيامهم بالتصرف السليم.

759
01:01:15,838 --> 01:01:16,839
‫أنت...

760
01:01:17,840 --> 01:01:19,842
‫أجد صعوبة في اختلاق الأعذار لك.

761
01:01:21,010 --> 01:01:23,179
‫لو يمكنك فقط معرفة طبيعة الأمر
‫بالنسبة لي.

762
01:01:26,057 --> 01:01:28,768
‫أشعر بالخجل. لا أستطيع رؤيته.

763
01:01:32,480 --> 01:01:34,732
‫- لا يمكنك الرحيل.
‫- ماذا ستفعل؟

764
01:01:35,149 --> 01:01:36,526
‫هل ستعتقلني؟

765
01:01:54,335 --> 01:01:56,045
‫أتريدين التدخين؟

766
01:01:56,587 --> 01:01:57,839
‫معي طفلة.

767
01:02:16,524 --> 01:02:17,525
‫مرحباً.

768
01:02:19,777 --> 01:02:20,862
‫مرحباً.

769
01:02:23,281 --> 01:02:26,534
‫- ماذا حدث؟
‫- هؤلاء الأوغاد سرقوا الدولابين.

770
01:02:26,617 --> 01:02:27,744
‫دمروا هيكلي.

771
01:02:28,786 --> 01:02:29,954
‫أمر مقزز.

772
01:02:30,037 --> 01:02:31,497
‫مجموعة من الحمقى!

773
01:02:35,376 --> 01:02:36,544
‫ما اسمك؟

774
01:02:38,880 --> 01:02:39,964
‫"نيكو".

775
01:02:41,340 --> 01:02:42,508
‫أنا "لو".

776
01:02:44,302 --> 01:02:45,303
‫مرحباً.

777
01:02:48,264 --> 01:02:49,599
‫أكره إخبارك بذلك

778
01:02:52,351 --> 01:02:55,146
‫- ولكنني لا أعتقد أنها ستصلح مجدداً.
‫- حقاً؟

779
01:02:55,229 --> 01:02:57,356
‫- أجل، آسفة.
‫- أشكرك. أقدر ذلك.

780
01:02:57,440 --> 01:02:58,691
‫إنه مجرد رأي.

781
01:02:58,775 --> 01:03:00,067
‫حمقى!

782
01:03:04,447 --> 01:03:05,448
‫أتعيشين بمقربة من هنا؟

783
01:03:06,365 --> 01:03:09,035
‫كلا، جئت فقط لتفقد المكان.

784
01:03:09,952 --> 01:03:12,246
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أبحث عن وظيفة.

785
01:03:13,372 --> 01:03:17,210
‫أردت الحصول على وظيفة عاملة غسيل صحون
‫ولكن يتعجب الناس عندما أقول ذلك.

786
01:03:18,252 --> 01:03:23,174
‫أعتقد لأنني لست شاباً من "بورتوريكو"
‫أو ما شابه.

787
01:03:23,925 --> 01:03:26,385
‫- كلا، لست شاباً من "بورتوريكو".
‫- لست كذلك.

788
01:03:26,928 --> 01:03:27,970
‫مع الأسف.

789
01:03:32,058 --> 01:03:33,059
‫أين تعيش؟

790
01:03:35,978 --> 01:03:37,146
‫- هناك.
‫- أين؟

791
01:03:40,817 --> 01:03:41,818
‫مكان لطيف.

792
01:03:42,318 --> 01:03:43,778
‫ولكنني سأرحل.

793
01:03:45,321 --> 01:03:46,322
‫حقاً؟

794
01:03:47,156 --> 01:03:48,491
‫أمي تضايقني.

795
01:03:49,659 --> 01:03:50,660
‫لم؟

796
01:03:52,453 --> 01:03:56,332
‫لأن أبي مثلي وتركها لأجل رجل.

797
01:03:56,916 --> 01:03:58,376
‫بدأت تفقد صوابها.

798
01:03:58,960 --> 01:03:59,961
‫أمر بشع.

799
01:04:02,088 --> 01:04:03,089
‫أجل.

800
01:04:08,302 --> 01:04:10,471
‫ألديك أي ميول بشأن ذلك الأمر؟

801
01:04:12,223 --> 01:04:13,224
‫كلا.

802
01:04:16,561 --> 01:04:17,562
‫رائع.

803
01:04:22,066 --> 01:04:23,150
‫لنبق الأمر بهذا الشكل.

804
01:04:53,681 --> 01:04:55,057
‫طاب مساؤك يا سيدة "مووني".

805
01:04:56,475 --> 01:04:57,476
‫"مانويل".

806
01:05:00,062 --> 01:05:01,898
‫أيمكنني مساعدتك؟

807
01:05:04,025 --> 01:05:05,026
‫هذا أمر غريب.

808
01:05:07,236 --> 01:05:08,279
‫أترغب في احتساء النبيذ؟

809
01:05:13,075 --> 01:05:14,368
‫كأس من النبيذ.

810
01:05:15,286 --> 01:05:17,538
‫أترغب في احتساء كأس من النبيذ؟

811
01:05:19,206 --> 01:05:21,334
‫بالطبع لا يمكنك ذلك لأنك تعمل.

812
01:05:21,417 --> 01:05:22,877
‫كلا.

813
01:05:24,253 --> 01:05:25,254
‫كلا.

814
01:05:26,339 --> 01:05:29,425
‫لا بأس. سآخذ استراحة.

815
01:05:30,092 --> 01:05:31,177
‫يمكنني أخذ استراحة.

816
01:05:31,260 --> 01:05:34,680
‫أجل، سآخذ استراحة
‫وسأتصل ببديلي وسيصعد.

817
01:05:34,764 --> 01:05:37,350
‫وسيراقب مكتب الاستقبال.

818
01:05:37,433 --> 01:05:38,476
‫حسناً.

819
01:05:46,609 --> 01:05:48,235
‫- حسناً.
‫- حسناً.

820
01:05:50,696 --> 01:05:51,697
‫حسناً.

821
01:05:55,242 --> 01:05:56,619
‫هذا نوع "نابا فالي كاب".

822
01:05:57,954 --> 01:05:59,580
‫لا يجب احتساؤه بدون مناسبة.

823
01:06:02,625 --> 01:06:05,336
‫ها هو نوع "لارماند" لعام 2001.

824
01:06:05,962 --> 01:06:07,546
‫إنه أكثر اتزاناً.

825
01:06:08,214 --> 01:06:12,802
‫يجب أن أخلع هذا الحذاء. إنه ليس مريحاً.

826
01:06:15,763 --> 01:06:18,349
‫هذا النوع ممتع.

827
01:06:18,432 --> 01:06:21,686
‫"آريوها، ريزيرفا إسبيسيال".

828
01:06:21,769 --> 01:06:25,106
‫- أتتحدثين الأسبانية؟
‫- كلا، لا أفعل.

829
01:06:27,900 --> 01:06:29,568
‫لا أحتسي النبيذ.

830
01:06:29,652 --> 01:06:32,530
‫أفضل الجعة.

831
01:06:34,699 --> 01:06:35,783
‫حسناً.

832
01:06:35,866 --> 01:06:37,284
‫لا أمتلك الجعة.

833
01:06:38,494 --> 01:06:39,662
‫لدي الويسكي.

834
01:06:43,082 --> 01:06:44,166
‫ماذا تفعل؟

835
01:06:45,209 --> 01:06:47,294
‫ظننتك تريدين مني...

836
01:06:47,962 --> 01:06:50,131
‫- ظننتك تريدين...
‫- كنت مخطئاً.

837
01:06:55,761 --> 01:06:56,762
‫حسناً.

838
01:06:57,680 --> 01:06:59,181
‫أعتقد أنه من الأفضل أن ترحل.

839
01:07:02,143 --> 01:07:03,144
‫حسناً.

840
01:07:06,355 --> 01:07:07,356
‫حسناً.

841
01:07:34,467 --> 01:07:35,509
‫"مارغو"؟

842
01:07:35,760 --> 01:07:37,261
‫- ماذا؟
‫- إنها ماتت.

843
01:07:37,344 --> 01:07:39,430
‫- ماذا؟
‫- أو نائمة.

844
01:07:39,513 --> 01:07:41,223
‫- إما ميتة أو نائمة.
‫- يا إلهي!

845
01:07:55,112 --> 01:07:56,113
‫إنها نائمة.

846
01:07:57,782 --> 01:07:59,075
‫لا تفعلي ذلك بي.

847
01:08:02,620 --> 01:08:03,996
‫لم تكن تتحرك.

848
01:08:04,080 --> 01:08:06,165
‫لم أكن متأكدة من تنفسها.

849
01:08:06,248 --> 01:08:08,709
‫بدت ميتة.
‫أعتقد أنه يتوجب علينا إيقاظها.

850
01:08:08,793 --> 01:08:10,294
‫كلا، لا تفعلي ذلك.

851
01:08:11,212 --> 01:08:13,130
‫"لو"، الأطفال يحتاجون إلى روتين.

852
01:08:13,214 --> 01:08:15,591
‫الطفلة مرهقة. اتركيها وشأنها.

853
01:08:16,300 --> 01:08:18,094
‫يا إلهي!

854
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
‫أرعبتني.

855
01:08:23,516 --> 01:08:25,101
‫أيمكنني الاستلقاء معك لبعض الوقت؟

856
01:08:25,184 --> 01:08:27,603
‫أعتقد...

857
01:08:33,984 --> 01:08:35,236
‫قدماك مثلجتان.

858
01:08:35,319 --> 01:08:36,320
‫آسفة.

859
01:08:49,500 --> 01:08:51,335
‫- ولكنها ستموت.
‫- ماذا؟

860
01:08:51,418 --> 01:08:52,837
‫ليس الآن، ليس قريباً.

861
01:08:52,920 --> 01:08:54,046
‫لا أتمنى ذلك بالتأكيد.

862
01:08:54,130 --> 01:08:56,841
‫أتمنى أن يكون ذلك في المستقبل البعيد.

863
01:08:56,924 --> 01:08:58,342
‫ولكنها لا تزال...

864
01:09:00,344 --> 01:09:01,679
‫ستموت.

865
01:09:03,013 --> 01:09:05,266
‫- هذا يحزنني.
‫- كلنا سنموت.

866
01:09:05,349 --> 01:09:06,350
‫أليس كذلك؟

867
01:09:07,017 --> 01:09:08,102
‫كلنا سنموت.

868
01:09:09,895 --> 01:09:11,105
‫الأمر محزن جداً.

869
01:09:12,857 --> 01:09:13,858
‫أجل.

870
01:09:15,025 --> 01:09:16,068
‫يعجبني المكان هنا.

871
01:09:18,988 --> 01:09:22,533
‫أما أن تموتي أولاً وسأشعر بالحزن أو...

872
01:09:25,244 --> 01:09:27,163
‫سأموت أولاً وتشعرين بالحزن.

873
01:09:30,416 --> 01:09:31,417
‫في الحالتين...

874
01:09:34,211 --> 01:09:35,546
‫سنموت كلنا.

875
01:09:44,054 --> 01:09:47,558
‫- الأمر محزن جداً.
‫- الأكثر حزناً على الإطلاق!

876
01:09:48,058 --> 01:09:49,268
‫- محزن جداً!
‫- محزن جداً!

877
01:09:49,351 --> 01:09:51,353
‫إنه محزن جداً.

878
01:09:52,980 --> 01:09:54,523
‫ما الهدف؟

879
01:09:55,733 --> 01:09:56,817
‫إنه أمر محزن.

880
01:09:57,401 --> 01:09:58,402
‫ماذا؟

881
01:10:05,451 --> 01:10:07,494
‫حاولت إغواء البواب.

882
01:10:07,995 --> 01:10:10,247
‫ماذا؟ متى؟

883
01:10:10,331 --> 01:10:11,457
‫بعد الظهيرة.

884
01:10:11,999 --> 01:10:14,210
‫يا لك من عاهرة!

885
01:10:14,752 --> 01:10:17,004
‫قبلني وطردته.

886
01:10:17,922 --> 01:10:19,924
‫لم؟ أردته أن يقبلك.

887
01:10:20,007 --> 01:10:21,675
‫- لهذا السبب...
‫- كلا! أجل.

888
01:10:21,759 --> 01:10:24,553
‫ولكنه فاجأني ولم أعرف كيفية التصرف.

889
01:10:24,637 --> 01:10:26,305
‫كان يجب أن تمسكي بقضيبه!

890
01:10:27,431 --> 01:10:30,100
‫تمسيكن قضيبه مباشرة.

891
01:10:30,935 --> 01:10:33,604
‫- لم أفكر في ذلك.
‫- توجب عليك ذلك.

892
01:10:34,480 --> 01:10:36,315
‫يا له من رجل مسكين! يا إلهي!

893
01:10:36,398 --> 01:10:38,817
‫- لم يعتبر مسكيناً؟
‫- إنه معجب بك.

894
01:10:53,499 --> 01:10:55,125
‫أتحاولين إغوائي؟

895
01:10:59,838 --> 01:11:01,590
‫كان "نيكو" يفعل ذلك. ولكنه...

896
01:11:02,299 --> 01:11:03,926
‫لم يجد ذلك.

897
01:11:26,991 --> 01:11:27,992
‫اقفزي.

898
01:11:30,577 --> 01:11:31,578
‫أتحداك.

899
01:11:36,292 --> 01:11:38,085
‫هذا مكاني المفضل في "مانهاتن".

900
01:11:38,711 --> 01:11:40,004
‫آتي إلى هنا طوال الوقت.

901
01:11:40,629 --> 01:11:41,797
‫لم؟

902
01:11:41,880 --> 01:11:44,800
‫لأنه يجعلني أدرك أنني أعيش على جزيرة.

903
01:11:45,509 --> 01:11:46,510
‫أجل.

904
01:11:48,095 --> 01:11:50,973
‫لو اختفت كل الجسور

905
01:11:51,056 --> 01:11:53,851
‫والأنفاق ومترو الأنفاق.

906
01:11:55,436 --> 01:11:59,231
‫سيتوجب علينا جميعاً القفز والسباحة.

907
01:12:04,611 --> 01:12:05,946
‫يمكن عمل ذلك.

908
01:12:08,198 --> 01:12:09,199
‫السباحة بعيداً.

909
01:12:13,329 --> 01:12:14,330
‫يجب أن أرحل.

910
01:12:15,247 --> 01:12:16,248
‫ماذا تقصدين؟

911
01:12:17,333 --> 01:12:18,584
‫يجب أن أرحل عن "نيويورك".

912
01:12:18,667 --> 01:12:20,794
‫- أريد مصاحبتك.
‫- كلا، لا تفعل.

913
01:12:20,878 --> 01:12:21,879
‫لم لا؟

914
01:12:22,629 --> 01:12:25,341
‫لأن طريقة معيشتي لن تعجبك، أتتذكر؟

915
01:12:25,424 --> 01:12:27,676
‫أحب طريقة معيشتك. إنها مذهلة.

916
01:12:27,760 --> 01:12:29,386
‫- أجل!
‫- لنرحل الآن.

917
01:12:30,429 --> 01:12:31,430
‫- الآن؟
‫- أجل.

918
01:12:31,513 --> 01:12:34,141
‫ماذا يوقفنا؟ قفي لنرحل.

919
01:12:34,850 --> 01:12:37,144
‫- يجب أن تودع أمك.
‫- لا يهم!

920
01:12:37,227 --> 01:12:39,146
‫إنها أمك. لا يمكنك أن تتركها بمفردها.

921
01:12:43,400 --> 01:12:44,651
‫إنهم قادمون لك يا "لو".

922
01:12:59,583 --> 01:13:02,086
‫إنها تثرثر في مهدها. لا تنام.

923
01:13:02,169 --> 01:13:05,547
‫لو أيقظتها مبكراً فربما تنام قيلولتها.
‫أهذه صحيفة اليوم؟

924
01:13:05,631 --> 01:13:07,883
‫- لا ترميها!
‫- كلا، قرأتها، إنها سيئة.

925
01:13:07,966 --> 01:13:09,218
‫إنها صحيفة "نيويورك تايمز".

926
01:13:12,721 --> 01:13:14,848
‫خذي! هذه سيئة.

927
01:13:17,226 --> 01:13:18,685
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، أنا "ستيفن".

928
01:13:18,769 --> 01:13:20,354
‫مرحباً يا "ستيفن".

929
01:13:20,437 --> 01:13:21,605
‫أكل شيء على ما يرام؟

930
01:13:21,688 --> 01:13:23,440
‫- أنا بخير.
‫- هل اتصلت بي؟

931
01:13:23,524 --> 01:13:24,608
‫أجل، اتصلت بك.

932
01:13:25,192 --> 01:13:26,652
‫أعتقد...

933
01:13:37,121 --> 01:13:40,165
{\an8}‫"سرقت من عربتها وخطفت من الفندق"

934
01:13:43,961 --> 01:13:45,087
‫حسناً!

935
01:13:50,217 --> 01:13:51,552
‫لم فعلت ذلك؟

936
01:13:52,010 --> 01:13:53,053
‫ماذا؟

937
01:13:53,137 --> 01:13:56,974
‫كان هذا والد "نيكو". يريد مقابلتك.

938
01:13:57,057 --> 01:13:58,350
‫دعانا إلى الغذاء.

939
01:13:58,434 --> 01:14:00,352
‫لا بأس. يمكننا عمل ذلك.

940
01:14:00,436 --> 01:14:04,022
‫- لا أستطيع! إنه يعيش مع رجل!
‫- أجل، كنت أعرف ذلك.

941
01:14:04,106 --> 01:14:07,234
‫لا أريد أن أرى حياته المنزلية المثلية
‫السعيدة...

942
01:14:07,317 --> 01:14:09,486
‫لا يمكنني الاشتراك في ذلك
‫أو الذهاب إلى تلك الشقة.

943
01:14:09,570 --> 01:14:11,864
‫لا أريد أن أراه سعيداً! لا أستطيع!

944
01:14:17,244 --> 01:14:18,412
‫كيف أبدو؟

945
01:14:19,121 --> 01:14:20,205
‫لا تجيبينني حتى.

946
01:14:22,207 --> 01:14:23,876
‫آسف، أنا "آندرياس".

947
01:14:23,959 --> 01:14:27,421
‫كنت في المطبخ أحاول طهي الخرشوف.
‫ادخلا.

948
01:14:37,931 --> 01:14:39,766
‫أترغبين في احتساء بعض النبيذ
‫يا "تالولا"؟

949
01:14:40,559 --> 01:14:43,604
‫أرجوكم لا تنتظروني.
‫ليبدأ الجميع، الأكل سيبرد.

950
01:14:43,687 --> 01:14:45,189
‫يجب أن أنتهي من عمل الصلصة

951
01:14:46,023 --> 01:14:50,861
‫التي ربما تكون أو ربما لا تكون بشعة.

952
01:14:50,944 --> 01:14:51,945
‫ستكون رائعة.

953
01:14:52,946 --> 01:14:53,947
‫تفضلوا.

954
01:14:54,031 --> 01:14:55,908
‫- اجلس هنا.
‫- أشكرك يا عزيزي.

955
01:14:58,785 --> 01:15:01,205
‫إنه من عائلة "دورجي" في "بوتان".

956
01:15:01,288 --> 01:15:03,290
‫إنه قضيب خشبي.

957
01:15:03,373 --> 01:15:04,958
‫رمز للإخصاب.

958
01:15:05,042 --> 01:15:07,586
‫يرسمه الناس على أبوابهم لحماية منازلهم.

959
01:15:07,669 --> 01:15:10,923
‫لم يتمكن "آندرياس" من تمالك نفسه
‫في "كمبوديا".

960
01:15:11,006 --> 01:15:12,716
‫عدنا إلى الديار بحقيبتين إضافيتين.

961
01:15:12,799 --> 01:15:14,176
‫لو كنا سنتبنى

962
01:15:14,259 --> 01:15:17,846
‫يجب أن نتمكن من إحاطة الطفل بأشياء
‫من ثقافته الخاصة.

963
01:15:20,057 --> 01:15:21,141
‫أستتبنى طفلاً؟

964
01:15:21,225 --> 01:15:24,770
‫كلا! لا يمكننا ذلك على أية حال.

965
01:15:25,312 --> 01:15:28,482
‫- ألهذا كنت تتعجل الأمر؟
‫- إنها بالكاد عجلة يا "مارغو"، مر 3 أعوام.

966
01:15:28,565 --> 01:15:30,067
‫كلا، إنه مجرد نقاش.

967
01:15:30,150 --> 01:15:31,985
‫يوجد دار أيتام في "بينوم بين".

968
01:15:32,069 --> 01:15:33,862
‫كان يجب أن تريا معيشة هؤلاء الأطفال.

969
01:15:33,946 --> 01:15:35,447
‫لا يمتلكون شيئاً.

970
01:15:35,531 --> 01:15:39,326
‫ويجب الحذر الشديد لأنه يوجد ما يسمى
‫بسياحة دور الأيتام

971
01:15:39,409 --> 01:15:41,995
‫التي تدار هناك بدون قواعد.

972
01:15:42,079 --> 01:15:44,456
‫وهؤلاء الناس يختفون بين المجموعات
‫المسيحية.

973
01:15:44,540 --> 01:15:47,459
‫ويتضح أن الكثير من هؤلاء الأطفال
‫يمتلكون الآباء.

974
01:15:47,543 --> 01:15:50,337
‫سنقوم بالبحث لمحاولة معرفة...

975
01:15:50,420 --> 01:15:52,923
‫يوجد الكثير من البيروقراطية في السفارة

976
01:15:53,632 --> 01:15:55,425
‫ولا يستحق الأمر حتى ذكره.

977
01:15:55,509 --> 01:15:56,510
‫لنتناول الطعام.

978
01:15:59,429 --> 01:16:00,472
‫حسناً.

979
01:16:01,890 --> 01:16:02,891
‫جربي هذه.

980
01:16:02,975 --> 01:16:05,269
‫آسف يا سيدتي. الحساب موقوف.

981
01:16:05,352 --> 01:16:08,272
‫- ما معنى ذلك؟
‫- ربما يجب عليك الاتصال بمصرفك.

982
01:16:09,565 --> 01:16:11,275
‫أيمكنك تجربة هذه البطاقة أرجوك؟

983
01:16:12,943 --> 01:16:14,278
‫أهو حساب مشترك؟

984
01:16:15,946 --> 01:16:17,489
‫إنه حساب زوجي.

985
01:16:18,031 --> 01:16:20,367
‫ربما يعرف زوجك ما حدث.

986
01:16:31,128 --> 01:16:35,674
‫"تالولا"، هل سميت تيمناً بالسيدة الشهيرة
‫"تالولا بانكهيد"؟

987
01:16:35,757 --> 01:16:37,509
‫- أجل.
‫- حقاً؟

988
01:16:39,970 --> 01:16:42,139
‫إنها سيدة عظيمة.

989
01:16:42,723 --> 01:16:45,183
‫قالت أفضل تصريح لي على الإطلاق.

990
01:16:45,267 --> 01:16:48,020
‫- حقاً؟
‫- أجل، ماذا قالت؟

991
01:16:48,687 --> 01:16:50,897
‫"لو اضطررت إلى أن أعيش حياتي مجدداً"

992
01:16:50,981 --> 01:16:53,650
‫"سأرتكب نفس الأخطاء ولكن في وقت أقرب."

993
01:16:55,319 --> 01:16:56,570
‫أعتقد أنه تصريح عظيم.

994
01:17:02,951 --> 01:17:04,661
‫لا أعرف سبب ما قلته.

995
01:17:05,078 --> 01:17:06,622
‫لا أعرف حتى من تكون.

996
01:17:07,623 --> 01:17:09,583
‫سميت خلفاً إلى اسم حانة في "سامرفيل"

997
01:17:09,666 --> 01:17:12,586
‫حيث كانت أمي تعمل نادلة.
‫حانة ومطعم شواء "تالولا".

998
01:17:12,669 --> 01:17:15,672
‫كانت تحتوي على 65 نوعاً من الجعة.

999
01:17:15,756 --> 01:17:19,092
‫ذات يوم قرروا إغلاق الحانة وأقاموا
‫حفلاً ضخماً.

1000
01:17:19,176 --> 01:17:22,554
‫إنه حفل مليء بالجعة حضره كل الحي.

1001
01:17:22,638 --> 01:17:24,473
‫كانت تلك ليلة حمل أمي.

1002
01:17:28,894 --> 01:17:31,813
‫رائع! بداية مبشرة!

1003
01:17:35,233 --> 01:17:37,444
‫أيريد أحد احتساء قهوة الـ"إكسبريسو"؟

1004
01:17:37,527 --> 01:17:39,821
‫- سأحتسيها. شكراً.
‫- تنطق "إسبريسو".

1005
01:17:40,238 --> 01:17:41,239
‫آسف.

1006
01:17:42,491 --> 01:17:45,369
‫كلا، لا بأس. لا يهم. إنه خطئي.

1007
01:17:45,452 --> 01:17:47,954
‫تكويم الأشياء لا يعتبر تنظيفاً. لذا...

1008
01:17:50,749 --> 01:17:53,585
‫أرجوك لا تحكمين علي.
‫إنها متعتي المذنبة فقط.

1009
01:18:00,384 --> 01:18:03,053
‫أين أخصبتما "نيكو"؟

1010
01:18:03,136 --> 01:18:05,347
‫ربما يكون سؤالاً شخصياً جداً.

1011
01:18:05,430 --> 01:18:08,809
‫في غرفتي في نزل الكلية في منتصف
‫الاختبارات النصفية.

1012
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
‫أنت محقة تماماً.

1013
01:18:44,344 --> 01:18:48,682
‫"لو"، أحاول تحديد مسارك.

1014
01:18:48,765 --> 01:18:50,600
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها "نيكو"؟

1015
01:18:51,226 --> 01:18:54,062
‫"تينيسي". كنا نتجول في البلاد.

1016
01:18:54,271 --> 01:18:56,648
‫- ما المدة التي استغرقتمانها؟
‫- عامان.

1017
01:18:57,315 --> 01:19:00,152
‫- ألم تخافا؟
‫- مع الطفل؟

1018
01:19:00,235 --> 01:19:02,195
‫إنهما يسافران يا "ستيفن". هذه حياتهما.

1019
01:19:02,279 --> 01:19:03,739
‫أجل، كان الأمر ممتعاً.

1020
01:19:03,822 --> 01:19:05,907
‫لو كان الأمر ممتعاً، لم رحل؟

1021
01:19:07,075 --> 01:19:08,869
‫قال إنه يشعر بالتعب.

1022
01:19:09,536 --> 01:19:13,039
‫تحبان بعضاً وتعيشان في شاحنة
‫مع طفلة

1023
01:19:13,123 --> 01:19:16,668
‫وفجأة يقرر ابني ترك هذه الطفلة

1024
01:19:16,752 --> 01:19:18,670
‫والعودة إلى "نيويورك"؟

1025
01:19:18,754 --> 01:19:21,757
‫- إنه غالباً يتجول في مكان ما.
‫- "ستيفن"، ماذا تفعل؟

1026
01:19:21,840 --> 01:19:23,842
‫- يتصرف بوقاحة.
‫- كلا، لا أتصرف بوقاحة.

1027
01:19:23,925 --> 01:19:27,345
‫أحاول فهم ما حدث لابننا.

1028
01:19:28,346 --> 01:19:32,184
‫هذه آخر شخصية رأته على قيد الحياة.

1029
01:19:32,267 --> 01:19:33,685
‫ألا يقلقك ذلك؟

1030
01:19:33,769 --> 01:19:36,980
‫- بالطبع يقلقني.
‫- أتصدقين حقاً أياً من هذا الهراء؟

1031
01:19:37,063 --> 01:19:40,025
‫هل سيترك ابنته في رعاية تلك الفتاة؟

1032
01:19:40,108 --> 01:19:43,320
‫كيف نتأكد حتى أن هذه الطفلة ابنته؟

1033
01:19:43,403 --> 01:19:45,781
‫كفى يا "ستيفن".
‫يرحل الناس طوال الوقت.

1034
01:19:45,864 --> 01:19:48,658
‫- يمكن أن يكون ميتاً.
‫- بالتأكيد ليس ميتاً!

1035
01:19:48,742 --> 01:19:49,993
‫بالطبع ليس ميتاً.

1036
01:19:50,076 --> 01:19:51,203
‫أتعطينها النقود؟

1037
01:19:51,870 --> 01:19:52,913
‫أتفعلين ذلك؟

1038
01:19:52,996 --> 01:19:55,081
‫- "مارغو"، هذه الفتاة كاذبة.
‫- أنت الكاذب.

1039
01:19:56,666 --> 01:19:58,543
‫أنت كاذب وفظ.

1040
01:19:58,627 --> 01:20:00,545
‫لا تريدين أن تري حقيقتها فقط.

1041
01:20:00,629 --> 01:20:04,174
‫20 عاماً من الخداع وفجأة أصبحت
‫مثالاً للصدق.

1042
01:20:04,257 --> 01:20:06,968
‫- أنا أعتني بك.
‫- لن تصبح بطلاً.

1043
01:20:08,011 --> 01:20:10,514
‫ربما يظن كل أصدقائنا أنك أقدمت على شيء
‫شجاع.

1044
01:20:10,597 --> 01:20:13,433
‫ولكنك خدعت وكذبت

1045
01:20:13,517 --> 01:20:15,602
‫وخنتني ورحلت.

1046
01:20:15,685 --> 01:20:18,230
‫والآن تستمتع بكل هذه الأشياء!

1047
01:20:18,814 --> 01:20:22,901
‫وأنا أتعفن في تلك الشقة
‫بين كل مقتنياتك البغيضة.

1048
01:20:22,984 --> 01:20:23,985
‫إذن انس الأمر.

1049
01:20:25,028 --> 01:20:26,988
‫وقعي الأوراق وأنهي الأمر.

1050
01:20:27,072 --> 01:20:28,573
‫لم؟

1051
01:20:28,657 --> 01:20:31,618
‫هل لأنني أصعب الأمر عليك؟

1052
01:20:31,701 --> 01:20:34,204
‫وكأن كونك مثلياً لا يعد بالصعوبة
‫الكافية!

1053
01:20:34,830 --> 01:20:36,957
‫جعلتني أبني هذه العائلة على كذبة.

1054
01:20:37,040 --> 01:20:40,085
‫سمحت لي بجعلها حياتي
‫وكنت تعلم طوال الوقت!

1055
01:20:40,168 --> 01:20:41,837
‫هذا ما يقتلني! علمك بالأمر!

1056
01:20:41,920 --> 01:20:44,381
‫كفى! كنت تعلمين طوال الوقت أيضاً!

1057
01:20:45,006 --> 01:20:46,007
‫كنت تعلمين!

1058
01:20:47,968 --> 01:20:49,636
‫لو كنا سنتحدث الآن بصراحة.

1059
01:20:50,929 --> 01:20:53,974
‫أنا أحببتك وأحببت عائلتنا.

1060
01:20:54,683 --> 01:20:57,602
‫كيف تجرؤ على مناداة شخص آخر بالكاذب؟

1061
01:20:57,686 --> 01:20:59,312
‫كيف تجرؤ على التصرف معها بفظاظة؟

1062
01:20:59,396 --> 01:21:02,065
‫على الأقل تمتلك الشجاعة على الحياة
‫بشخصيتها الحقيقية.

1063
01:21:02,148 --> 01:21:04,860
‫أعطيها لي.

1064
01:21:04,943 --> 01:21:06,152
‫اقتربي يا عزيزتي.

1065
01:21:06,236 --> 01:21:07,487
‫"لو"، هيا.

1066
01:21:08,071 --> 01:21:09,114
‫لا بأس يا صغيرتي.

1067
01:21:22,711 --> 01:21:24,462
‫آخر 8 أعوام من زواجنا

1068
01:21:25,547 --> 01:21:27,299
‫لم يلمسني وبقيت معه.

1069
01:21:27,841 --> 01:21:28,967
‫بقيت.

1070
01:21:37,183 --> 01:21:40,186
‫لا أصدق!
‫أكل سيارات الأجرة في المدينة مشغولة؟

1071
01:21:40,270 --> 01:21:42,063
‫لا أصدق مدى غضبي.

1072
01:21:43,356 --> 01:21:45,984
‫- لنذهب إلى شارع "بروودواي".
‫- أين مترو الأنفاق؟

1073
01:21:46,067 --> 01:21:49,321
‫- كلا، لا أفضله، ليس آمناً.
‫- مم تخافين؟ الإرهابيون؟

1074
01:21:49,404 --> 01:21:51,656
‫تفجير القطار أو ما شابه؟

1075
01:21:51,740 --> 01:21:54,409
‫- أجل!
‫- إذن سنموت، ما المشكلة؟

1076
01:21:54,492 --> 01:21:56,453
‫- انس الأمر.
‫- "لو"، أرجوك.

1077
01:21:58,830 --> 01:22:01,291
‫أهي تتصبب عرقاً؟ إنها تتصبب عرقاً.

1078
01:22:08,798 --> 01:22:10,967
‫سيدتي، ممنوع التدخين.

1079
01:22:20,268 --> 01:22:22,687
‫- توقف!
‫- ماذا؟

1080
01:22:22,771 --> 01:22:23,772
‫توقف!

1081
01:22:26,608 --> 01:22:28,360
‫"مادي"! "ماديسون"!

1082
01:22:28,443 --> 01:22:31,279
‫سيدتي، يجب أن تدفعي لي.
‫حدث لي ذلك من قبل.

1083
01:22:31,363 --> 01:22:32,364
‫"ماديسون"!

1084
01:22:33,657 --> 01:22:36,201
‫لا أمتلك النقود! كم سيكلفني الأمر؟

1085
01:22:37,327 --> 01:22:38,370
‫"مادي"!

1086
01:22:38,870 --> 01:22:39,871
‫هيا، يجب أن نرحل!

1087
01:22:41,122 --> 01:22:42,290
‫"لو"، لم...

1088
01:22:42,374 --> 01:22:44,292
‫كلا، أنت لا تفهم. معها طفلتي!

1089
01:22:44,376 --> 01:22:45,752
‫- كلا
‫- يا إلهي!

1090
01:22:45,835 --> 01:22:47,587
‫"لو"! توقفي عن الركض!

1091
01:22:48,213 --> 01:22:49,714
‫"لو"! انتظري!

1092
01:22:52,175 --> 01:22:53,176
‫انتظري!

1093
01:22:54,052 --> 01:22:55,136
‫"لو"، انتظري!

1094
01:22:56,304 --> 01:22:57,305
‫أمعك بطاقة؟

1095
01:22:57,389 --> 01:22:59,724
‫لا أعرف.
‫ربما أمتلك واحدة قديمة هنا.

1096
01:23:00,225 --> 01:23:02,894
‫لم أستخدمها منذ وقت طويل.
‫لا أعرف حتى لو كنت أمتلك...

1097
01:23:02,978 --> 01:23:04,104
‫ما سبب تعجلك؟

1098
01:23:04,187 --> 01:23:05,271
‫آسفة، مجرد...

1099
01:23:05,897 --> 01:23:06,898
‫- تفضل!
‫- سيدتي!

1100
01:23:09,109 --> 01:23:10,110
‫نسيت أمتعتك!

1101
01:23:10,902 --> 01:23:11,903
‫يا إلهي!

1102
01:23:20,370 --> 01:23:21,913
‫مرريها لي.

1103
01:23:25,375 --> 01:23:27,961
‫هيا، لنتحرك نحو القطار.

1104
01:23:28,044 --> 01:23:30,380
‫- "لو"، لا أظن أن ذلك مسموح.
‫- هيا!

1105
01:23:32,924 --> 01:23:33,925
‫تحركوا!

1106
01:23:39,597 --> 01:23:41,057
‫أوقفوها!

1107
01:23:41,141 --> 01:23:42,142
‫أوقفوها!

1108
01:23:43,727 --> 01:23:44,728
‫يا إلهي!

1109
01:23:46,229 --> 01:23:47,230
‫انتظري!

1110
01:23:56,114 --> 01:23:57,991
‫سيدتي، يجب أن تستخدمي بطاقتك.

1111
01:23:58,074 --> 01:24:00,076
‫كلا، توقفي! انتظري! لا يمكنك...

1112
01:24:00,160 --> 01:24:01,202
‫هذه طفلتي.

1113
01:24:01,286 --> 01:24:02,412
‫هيا!

1114
01:24:09,461 --> 01:24:13,131
‫كلا! يا إلهي! "ماديسون"!

1115
01:24:13,214 --> 01:24:14,924
‫ليوقف أحد ذلك القطار!

1116
01:24:15,508 --> 01:24:17,510
‫يا إلهي! ليساعدني أحدكم!

1117
01:24:18,344 --> 01:24:21,306
‫يا إلهي! ليساعدني أحدكم!

1118
01:24:27,520 --> 01:24:28,521
‫ليساعدني أحد!

1119
01:24:29,439 --> 01:24:31,941
‫لم هربت؟ أجيبيني!

1120
01:24:32,025 --> 01:24:33,943
‫أعتقد أنها مريضة.

1121
01:24:34,652 --> 01:24:36,279
‫إنها مصابة بالحمى! حرارتها مرتفعة.

1122
01:24:36,362 --> 01:24:37,530
‫من كانت تلك السيدة؟

1123
01:24:37,614 --> 01:24:40,241
‫- أي سيدة؟
‫- السيدة التي طاردتنا.

1124
01:24:40,325 --> 01:24:41,701
‫أقالت لك شيئاً؟

1125
01:24:41,785 --> 01:24:43,828
‫ماذا توجب أن تخبرني؟

1126
01:24:43,912 --> 01:24:46,372
‫ماذا يحدث؟

1127
01:24:46,456 --> 01:24:48,208
‫من تكونين حقاً؟

1128
01:24:49,292 --> 01:24:51,961
‫- هذه أغراضي. ماذا تفعلين؟
‫- أفتش فيها.

1129
01:24:57,467 --> 01:24:59,010
‫أسرقت منها أيضاً؟

1130
01:24:59,636 --> 01:25:00,678
‫حسناً، سنرحل.

1131
01:25:00,762 --> 01:25:03,223
‫- أريد إجابات. ماذا فعلت؟
‫- لا شيء!

1132
01:25:03,306 --> 01:25:05,725
‫لا أحد يهرب بهذا الشكل إلا لو كان
‫فعل شيئاً.

1133
01:25:05,809 --> 01:25:07,143
‫شعرت برغبة في الركض فقط.

1134
01:25:07,227 --> 01:25:09,145
‫"لو"، انظري لي.

1135
01:25:10,980 --> 01:25:12,690
‫أخبريني بالقصة كلها.

1136
01:25:13,775 --> 01:25:16,111
‫هل أنا لصة وكاذبة؟

1137
01:25:16,194 --> 01:25:17,695
‫ألا تسألين؟ تفترضين فقط؟

1138
01:25:17,779 --> 01:25:20,698
‫ماذا يجب أن أفترض غير ذلك؟
‫أعلم أنك تخفين شيئاً.

1139
01:25:20,782 --> 01:25:24,035
‫- كنت متأكدة من ذلك منذ ظهورك.
‫- لست مضطرة إلى إخبارك بشيء.

1140
01:25:24,119 --> 01:25:26,329
‫أنا اعتنيت بك. أنت مدينة لي بذلك.

1141
01:25:26,412 --> 01:25:29,958
‫تعتنين بشخص لرغبتك في ذلك.
‫لا تذكرينه بذلك.

1142
01:25:30,041 --> 01:25:32,168
‫أنا أحاول مساعدتك.

1143
01:25:33,294 --> 01:25:37,132
‫لو كنت في مأزق، لا يهم.

1144
01:25:37,215 --> 01:25:39,134
‫أخبريني بما فعلته.

1145
01:25:39,217 --> 01:25:42,846
‫أنا غبية جداً. كان يجب أن أعلم. لا أعرف
‫سبب اعتقادي أن الأمر سيكون مختلفاً.

1146
01:25:42,929 --> 01:25:44,639
‫هذه عائلتك.

1147
01:25:46,307 --> 01:25:47,934
‫لست من عائلتك.

1148
01:25:49,811 --> 01:25:54,357
‫كلا، أرجوك لا تأخذيها.

1149
01:25:54,440 --> 01:25:57,527
‫- إنها مريضة وأنت لا تهتمين حتى.
‫- لو كانت مريضة فلا تأخذيها.

1150
01:25:58,361 --> 01:25:59,362
‫"لو"!

1151
01:26:10,415 --> 01:26:11,457
‫تباً!

1152
01:26:15,962 --> 01:26:17,046
‫تباً!

1153
01:26:17,797 --> 01:26:19,465
‫حسناً، لا بأس.

1154
01:26:19,549 --> 01:26:21,384
‫سأحضر لك الدواء.

1155
01:26:21,926 --> 01:26:23,219
‫ستكونين بخير.

1156
01:26:23,303 --> 01:26:26,389
‫حسناً.

1157
01:26:47,577 --> 01:26:49,162
‫أكنت مخمورة يا "كارولين"؟

1158
01:27:19,317 --> 01:27:20,485
‫مرحباً يا أمي.

1159
01:27:23,029 --> 01:27:24,030
‫مرحباً.

1160
01:27:27,325 --> 01:27:29,369
‫لن أسألك حتى عن سبب تواجدك هنا.

1161
01:27:29,452 --> 01:27:30,453
‫لم أعد أهتم بذلك.

1162
01:27:30,536 --> 01:27:33,248
‫لا يوجد ما هو أسوأ مما فعلته بابنتنا.

1163
01:27:34,249 --> 01:27:36,584
‫أنت عديمة الفائدة يا "كارولين".

1164
01:27:37,543 --> 01:27:38,878
‫من كانت؟

1165
01:27:38,962 --> 01:27:41,005
‫- كانت تعمل هنا.
‫- كلا، لم تعمل هنا!

1166
01:27:41,547 --> 01:27:43,800
‫لم تهتمي حتى بالتحقق من الأمر،
‫أليس كذلك؟

1167
01:27:43,883 --> 01:27:46,678
‫سلمت ابنتنا إلى شابة غريبة.

1168
01:27:47,512 --> 01:27:50,765
‫لا أصدق! تتصرفين كطفلة.

1169
01:27:52,350 --> 01:27:55,436
‫- أعلم. أنا آسفة.
‫- آسفة؟

1170
01:27:55,520 --> 01:27:58,273
‫من أين يأتيك الأسف؟

1171
01:27:59,899 --> 01:28:01,192
‫رأيتها.

1172
01:28:01,276 --> 01:28:03,653
‫رأيتها في مترو الأنفاق.

1173
01:28:03,736 --> 01:28:05,697
‫أعلم أنها هنا. أعلم أنها بخير.

1174
01:28:05,780 --> 01:28:06,781
‫أي محطة مترو؟

1175
01:28:06,864 --> 01:28:08,992
‫لا أتذكر...

1176
01:28:09,075 --> 01:28:12,120
‫- أي محطة مترو يا "كارولين"؟
‫- الأحمر، كانت العلامة حمراء.

1177
01:28:12,203 --> 01:28:14,163
‫رقم 1، أبلغوا هيئة النقل الحضري.

1178
01:28:16,040 --> 01:28:18,042
‫أتتذكرين أي اتجاه تحركوا فيه؟

1179
01:28:18,126 --> 01:28:19,961
‫لا أتذكر. كنت أركض.

1180
01:28:20,044 --> 01:28:21,629
‫لا أعرف. أنا آسفة.

1181
01:28:23,715 --> 01:28:24,841
‫كنت قريبة جداً.

1182
01:28:24,924 --> 01:28:27,885
‫رأيت وجهها الصغير. كانت هناك.

1183
01:28:27,969 --> 01:28:30,555
‫- أنت لا تستحقينها يا "كارولين".
‫- ما زلت أمها.

1184
01:28:30,638 --> 01:28:32,765
‫- لا تستحقينها.
‫- ما زلت أمها.

1185
01:28:32,849 --> 01:28:34,642
‫أريد استعادتها أكثر من أي شيء.

1186
01:28:34,726 --> 01:28:38,438
‫أنا أحاول.

1187
01:28:38,521 --> 01:28:40,690
‫أحتاج فقط إلى المساعدة.

1188
01:28:41,357 --> 01:28:43,526
‫- أحتاج إلى المساعدة.
‫- أيمكنني التحدث معك، سيدي؟

1189
01:28:44,152 --> 01:28:47,030
‫- أنا مشغول.
‫- لدينا بعض المعلومات.

1190
01:28:47,113 --> 01:28:48,156
‫انتظروا.

1191
01:28:50,116 --> 01:28:52,243
‫- لنتحرك، تلقيت اتصالاً.
‫- مجهول؟

1192
01:28:52,327 --> 01:28:55,330
‫كلا، زوج سابق لإحدى السيدات.
‫قال إنهما تناولا الغداء في منزله.

1193
01:28:55,413 --> 01:28:57,832
‫- أحصلت على عنوان؟
‫- أجل.

1194
01:28:58,041 --> 01:28:59,876
‫- حسناً
‫- لو أصيبت بمكروه...

1195
01:29:01,127 --> 01:29:02,754
‫فسأقتل نفسي.

1196
01:29:25,151 --> 01:29:26,652
‫أرجوك لا تمرضي.

1197
01:29:34,118 --> 01:29:35,828
‫آسفة لأنك وصلت لي.

1198
01:29:39,415 --> 01:29:41,125
‫لا أعرف كيفية مساعدتك.

1199
01:29:45,046 --> 01:29:46,297
‫ستكونين بخير.

1200
01:29:47,882 --> 01:29:49,133
‫ستكونين بخير.

1201
01:30:23,751 --> 01:30:24,877
‫"لو"!

1202
01:30:26,754 --> 01:30:27,755
‫"لو"!

1203
01:30:29,882 --> 01:30:30,925
‫"لو"!

1204
01:30:32,635 --> 01:30:33,719
‫مرحباً.

1205
01:30:34,929 --> 01:30:36,639
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

1206
01:30:37,557 --> 01:30:39,267
‫أخبرتني أمي أنك رحلت.

1207
01:30:40,768 --> 01:30:42,061
‫يا إلهي!

1208
01:30:42,145 --> 01:30:43,354
‫من والداها؟

1209
01:30:44,814 --> 01:30:46,399
‫يجب أن أصل بها إلى مستشفى.

1210
01:31:00,163 --> 01:31:02,206
‫"911، ما طبيعة الحالة الطارئة؟"

1211
01:31:05,918 --> 01:31:07,545
‫شرطة "نيويورك"! افتحي!

1212
01:31:12,967 --> 01:31:15,428
‫افتحي! شرطة "نيويورك"!

1213
01:31:19,056 --> 01:31:20,349
‫أين الطفلة؟

1214
01:31:22,685 --> 01:31:24,645
‫لا تفعلي ذلك. لا تفكري.

1215
01:31:24,729 --> 01:31:27,315
‫لو أخذتها إلى هناك فسينتهي أمرك.

1216
01:31:27,398 --> 01:31:28,399
‫سيعتقلونك!

1217
01:31:31,068 --> 01:31:33,362
‫- مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- طفلتي مريضة.

1218
01:31:33,446 --> 01:31:35,489
‫حسناً، املئي هذه الاستمارة.

1219
01:31:35,573 --> 01:31:38,159
‫ولو كنت تمتلكين بطاقة تأمين سأحتاجها
‫أيضاً.

1220
01:31:43,539 --> 01:31:46,918
‫- يجب أن ترحلي عن هنا.
‫- لا يمكنني الإجابة على أي سؤال.

1221
01:31:47,001 --> 01:31:49,378
‫سيعتقلونك يا "لو". هذا خطف!

1222
01:31:49,462 --> 01:31:51,964
‫تباً لك! أين كنت؟

1223
01:31:52,757 --> 01:31:55,092
‫أردت رؤية أمي وبعدها لم أقدر
‫على ذلك.

1224
01:31:56,177 --> 01:31:59,305
‫لم يتوجب عليك توريطها في الأمر.
‫لم يحق لك عمل ذلك.

1225
01:31:59,388 --> 01:32:00,640
‫لم أجد مكاناً آخر لأذهب إليه.

1226
01:32:01,390 --> 01:32:02,391
‫تباً!

1227
01:32:07,355 --> 01:32:09,690
‫لا أمتلك تأميناً...

1228
01:32:09,774 --> 01:32:13,527
‫أيمكنك الانتظار لرؤية طبيب عادي؟
‫لأن غرفة الطوارىء ستكلفك.

1229
01:32:13,611 --> 01:32:17,448
‫أنا قلقة حقاً بشأنها لأنها تتصبب عرقاً
‫وتنفسها غير سليم.

1230
01:32:17,531 --> 01:32:19,867
‫املئي هذه الاستمارة فقط.

1231
01:32:20,660 --> 01:32:22,828
‫إنها تخص الحساسية لو كانت مصابة بها.

1232
01:32:23,537 --> 01:32:24,622
‫أهذا...

1233
01:32:25,998 --> 01:32:26,999
‫أهذا مهم؟

1234
01:32:27,833 --> 01:32:28,834
‫أجل.

1235
01:32:31,045 --> 01:32:32,922
‫لا أعرف لو كانت مصابة بالحساسية.

1236
01:32:33,005 --> 01:32:34,507
‫حسناً، هل حصلت على تطعيماتها؟

1237
01:32:34,590 --> 01:32:35,800
‫لا أعرف.

1238
01:32:37,301 --> 01:32:38,344
‫حسناً، كم عمرها؟

1239
01:32:42,390 --> 01:32:43,516
‫لست أمها.

1240
01:32:43,599 --> 01:32:45,685
‫ما علاقتك بالطفلة؟

1241
01:32:45,768 --> 01:32:47,728
‫وجدتها. كانت مهملة.

1242
01:32:48,729 --> 01:32:50,690
‫حسناً، سأجلب من يساعدك.

1243
01:32:55,903 --> 01:32:57,738
‫وجدتها في المتنزه.

1244
01:32:57,822 --> 01:32:59,323
‫تركها أحد الأشخاص بين الشجيرات.

1245
01:32:59,407 --> 01:33:00,950
‫لا دخل لي بخطفها.

1246
01:33:01,033 --> 01:33:03,160
‫- ماذا يتوجب أن أفعل؟
‫- اخرجي من المدينة.

1247
01:33:03,244 --> 01:33:04,578
‫- أين أذهب؟
‫- إلى أي مكان.

1248
01:33:04,662 --> 01:33:06,831
‫اذهبي إلى "الهند".
‫ولكن يجب عليك الاختفاء.

1249
01:33:06,914 --> 01:33:08,374
‫لا أستطيع.

1250
01:33:08,457 --> 01:33:09,792
‫ليس لديك خيار.

1251
01:33:10,835 --> 01:33:13,462
‫اقتربي يا صغيرتي.

1252
01:33:14,797 --> 01:33:16,757
‫اهربي!

1253
01:33:47,955 --> 01:33:50,166
‫أيمكنني تقديم شيء لك؟

1254
01:33:53,085 --> 01:33:54,795
‫- القهوة.
‫- حسناً.

1255
01:33:58,549 --> 01:34:00,676
‫- هل أضيف عليها شيئاً؟
‫- كلا، يكفي ذلك.

1256
01:34:10,519 --> 01:34:12,063
‫أنا آسفة جداً.

1257
01:34:12,813 --> 01:34:13,814
‫لم تعلمي.

1258
01:34:15,441 --> 01:34:19,236
‫إنها فتاة صغيرة جميلة.

1259
01:34:25,743 --> 01:34:27,161
‫سيتركني.

1260
01:34:29,372 --> 01:34:30,373
‫من؟

1261
01:34:31,123 --> 01:34:32,375
‫زوجي.

1262
01:34:33,667 --> 01:34:37,380
‫فكرت أنني لو وجدتها بنفسي ربما يسامحني.

1263
01:34:38,923 --> 01:34:40,007
‫بالطبع سيفعل ذلك.

1264
01:34:41,592 --> 01:34:43,886
‫أيمكنني تدخين سيجارة أرجوك؟

1265
01:34:44,887 --> 01:34:46,931
‫أجل.

1266
01:34:54,480 --> 01:34:55,564
‫ها هي.

1267
01:35:03,114 --> 01:35:06,826
‫ظلت عائلتي تحدثني عن مدى حظي
‫لحصولي عليه.

1268
01:35:07,535 --> 01:35:10,454
‫لا أعرف كيف كانت ستصبح حياتي لولاه.

1269
01:35:11,872 --> 01:35:14,250
‫ظلوا يحدثونني عن مدى مباركتي

1270
01:35:14,333 --> 01:35:15,835
‫لكونه حتى تزوجني.

1271
01:35:20,881 --> 01:35:22,341
‫الآن مل مني.

1272
01:35:26,053 --> 01:35:27,430
‫وفقدت طفلتي.

1273
01:35:31,308 --> 01:35:33,853
‫لا يمكنني تخيل شعورك.

1274
01:35:38,941 --> 01:35:40,067
‫كنت أتمنى ذلك.

1275
01:35:42,778 --> 01:35:43,779
‫ماذا؟

1276
01:35:44,321 --> 01:35:45,614
‫كنت أتمنى ذلك.

1277
01:35:47,366 --> 01:35:50,327
‫تمنيت مرات عديدة حدوث ذلك.

1278
01:35:51,454 --> 01:35:55,583
‫كنت أتمنى لو أنني لم أنجبها.
‫كنت أتمنى أن تختفي.

1279
01:35:57,126 --> 01:36:02,465
‫- لا تعنين ذلك.
‫- بل أعنيه. أليس ذلك بشعاً؟

1280
01:36:05,509 --> 01:36:10,139
‫ظللت أنتظر فكرة شعوري بالأمومة.

1281
01:36:10,222 --> 01:36:11,348
‫ولكنها لم تأت أبداً.

1282
01:36:12,141 --> 01:36:14,101
‫وكنت غاضبة جداً منها.

1283
01:36:16,479 --> 01:36:18,230
‫لم يكن يهتم بي.

1284
01:36:18,314 --> 01:36:20,357
‫لذا فكرت أنني ربما لو أنجبت طفلاً

1285
01:36:20,441 --> 01:36:22,735
‫سيهتم.

1286
01:36:22,818 --> 01:36:24,236
‫ولكن حدث العكس.

1287
01:36:24,320 --> 01:36:27,865
‫كنت أشعر بالوحدة.

1288
01:36:32,036 --> 01:36:33,579
‫هل أنا شخصية بشعة؟

1289
01:36:36,373 --> 01:36:37,625
‫كلنا بشعون.

1290
01:36:39,668 --> 01:36:40,920
‫وكلنا مجرد بشر.

1291
01:36:44,089 --> 01:36:45,299
‫ارتكبت خطأ.

1292
01:37:29,760 --> 01:37:31,387
‫- مرحباً؟
‫- هذا أنا.

1293
01:37:33,180 --> 01:37:34,473
‫أنا آسفة.

1294
01:37:36,475 --> 01:37:40,312
‫ليست ملكي. أخذتها من تلك السيدة.

1295
01:37:40,396 --> 01:37:42,565
‫فكرت أنها غير قادرة على الاعتناء بها.

1296
01:37:44,817 --> 01:37:46,110
‫لم أقصد الكذب عليك.

1297
01:37:46,193 --> 01:37:48,988
‫احتجت فقط إلى المساعدة
‫لأنني لم أمتلك مكاناً آخر لأذهب إليه.

1298
01:37:49,071 --> 01:37:50,406
‫أين أنت؟

1299
01:37:50,864 --> 01:37:51,865
‫إنها في المستشفى.

1300
01:37:52,533 --> 01:37:54,076
‫أي مستشفى؟

1301
01:37:54,159 --> 01:37:56,078
‫"فيرست بريسبيتاريان"، مع "نيكو".

1302
01:37:56,161 --> 01:37:57,413
‫"نيكو"؟

1303
01:37:57,955 --> 01:38:00,708
‫أجل، أردت البقاء ولكنه طلب
‫مني الرحيل.

1304
01:38:02,376 --> 01:38:03,419
‫أهي مريضة؟

1305
01:38:05,838 --> 01:38:06,839
‫أجل.

1306
01:38:09,967 --> 01:38:12,136
‫ارتكبت خطأ كبيراً.

1307
01:38:12,219 --> 01:38:15,639
‫ظننته الصواب.
‫هذا هو السبب الوحيد لقيامي بذلك.

1308
01:38:18,559 --> 01:38:19,852
‫أين ستذهبين؟

1309
01:38:20,603 --> 01:38:22,438
‫- أنا آسفة.
‫- "لو"؟

1310
01:38:29,320 --> 01:38:31,864
‫حسناً، عرفنا المكان.
‫ليذهب أحد إلى هناك الآن.

1311
01:38:31,947 --> 01:38:32,990
‫لا بأس.

1312
01:39:37,221 --> 01:39:38,639
‫"لو"، ماذا تفعلين؟

1313
01:39:44,603 --> 01:39:48,190
‫لا بأس.

1314
01:39:48,774 --> 01:39:51,360
‫لا بأس.

1315
01:39:52,820 --> 01:39:54,071
‫أنت معي.

1316
01:39:54,154 --> 01:39:55,155
‫تباً!

1317
01:39:55,239 --> 01:39:58,242
‫"تالولا"، لا تتحركي.

1318
01:39:58,325 --> 01:39:59,993
‫لا تتحركي!

1319
01:40:00,077 --> 01:40:02,746
‫ابقي مكانك، سلمي الطفلة.

1320
01:40:02,830 --> 01:40:04,123
‫لها؟

1321
01:40:04,206 --> 01:40:05,582
‫إنها لا تريدها.

1322
01:40:05,666 --> 01:40:06,959
‫سلمي الطفلة.

1323
01:40:07,042 --> 01:40:08,836
‫إنها صغيرة جداً.

1324
01:40:08,919 --> 01:40:11,004
‫لم تفسديها بعد.

1325
01:40:11,088 --> 01:40:12,172
‫لا تهتمين حتى بها!

1326
01:40:12,256 --> 01:40:14,883
‫لن أطلب منك مجدداً. سلمي الطفلة.

1327
01:40:14,967 --> 01:40:16,093
‫إنها لا تريدها.

1328
01:40:16,176 --> 01:40:19,096
‫اسألها الآن. اسألها الآن. أتريدينها؟

1329
01:40:20,681 --> 01:40:21,682
‫أتريدينها؟

1330
01:40:23,350 --> 01:40:26,395
‫أريدها. أرجوك.

1331
01:40:33,610 --> 01:40:34,653
‫أرجوك.

1332
01:40:44,037 --> 01:40:45,038
‫مرحباً يا صغيرتي.

1333
01:40:46,832 --> 01:40:47,833
‫ماما.

1334
01:40:50,043 --> 01:40:52,755
‫أنت رهن الاعتقال.
‫ضعي يديك خلف ظهرك.

1335
01:41:24,703 --> 01:41:26,872
‫"لو"، انتظر! أين تأخذونها؟

1336
01:41:26,955 --> 01:41:29,875
‫سنحتجزها في وسط المدينة
‫حتى يقدم اتهاماً رسمياً.

1337
01:41:29,958 --> 01:41:32,252
‫- ماذا بعد ذلك؟
‫- ستحدد المحكمة ذلك.

1338
01:41:33,796 --> 01:41:36,840
‫سأجد طريقة لإعادتك إلى المنزل.
‫أعدك بذلك.

1339
01:41:36,924 --> 01:41:38,175
‫أنا آسفة جداً.

1340
01:41:40,344 --> 01:41:41,512
‫أعلم ذلك.

1341
01:41:43,472 --> 01:41:44,473
‫لنتحرك.

1342
01:42:19,925 --> 01:42:23,470
‫هل أنت معتادة على حجز الأطفال
‫بغرض الوقاية؟

