﻿1
00:00:25,769 --> 00:00:32,998
<font color="#ff0000"><b>|| روبن هود ||</b></font>

2
00:00:55,686 --> 00:00:59,287
<i>"،لذا، أود أن أخبركم متى كان هذا العام"</i>

3
00:00:59,289 --> 00:01:01,325
<i>".لكنني لا أستطيع أن أتذكر في الواقع"</i>

4
00:01:03,159 --> 00:01:05,427
<i>"،كان بإمكاني أن أضجركم بالتاريخ"</i>

5
00:01:05,429 --> 00:01:08,530
<i>".ولكنكم ما كنتم لتستمعوا"</i>

6
00:01:08,532 --> 00:01:14,737
<i>".ما أستطيع أن أقوله هو أن هذه هي قصة لص"</i>

7
00:01:20,544 --> 00:01:23,413
<i>".لكنها لا تبدأ باللص الذي تعرفونه"</i>

8
00:01:26,583 --> 00:01:28,584
.فقط سأقوم بتنظيف الاسطبلات

9
00:01:40,295 --> 00:01:41,762
ماذا كُنتِ تفعلين؟

10
00:01:41,764 --> 00:01:42,863
.ليس من شأنك

11
00:01:42,865 --> 00:01:44,400
.إنه من شأني إن كنتِ تسرقين ذلك الحصان

12
00:01:46,569 --> 00:01:48,502
،لديهم استراحة قادمة خلال دقيقة

13
00:01:48,504 --> 00:01:51,304
،لذا، إن كنتِ تأملين القيام بهروب نظيف

14
00:01:51,306 --> 00:01:52,307
.سيكون أمامك ثانية

15
00:01:53,575 --> 00:01:54,641
.وقت الراحة

16
00:01:58,914 --> 00:01:59,915
."أنا "روب

17
00:02:00,650 --> 00:02:01,949
.أنا مشغولة

18
00:02:01,951 --> 00:02:04,484
.عمل اللص لا ينتهي أبداً

19
00:02:04,486 --> 00:02:07,553
.رجل يعيش في البيت المجاور لي
.مات حِصانه

20
00:02:07,555 --> 00:02:09,624
،إن لم يستطع حرث الأرض
.لن يستطيع إطعام عائلته

21
00:02:11,493 --> 00:02:13,559
اعتقدت أن أيً كان الغني المدلل
...الذي يعيش

22
00:02:13,561 --> 00:02:15,460
،في هذا القصر
.لن يلاحظ غياب حصان مما عِنده

23
00:02:15,462 --> 00:02:18,765
،أنتِ على حقٍ تماماً
.إنه لن يلاحظ

24
00:02:18,767 --> 00:02:20,633
،الأمراء الذين يولدون ومعهم كل شيء

25
00:02:20,635 --> 00:02:22,202
...ولا يحتاجون لشيء

26
00:02:22,837 --> 00:02:23,938
.يُثيرون اشمئزازي

27
00:02:25,507 --> 00:02:27,408
.أنت لا تعمل في المناجم

28
00:02:30,444 --> 00:02:32,279
!يديك ناعمتان جداً حتى لتاجر

29
00:02:33,547 --> 00:02:35,848
من أنت؟

30
00:02:35,850 --> 00:02:39,185
.أنا الغني المدلل الذي يعيش في هذا القصر

31
00:02:42,255 --> 00:02:44,625
.وأنت جميلة تماماً

32
00:02:45,959 --> 00:02:47,561
ماذا عن حصاني؟

33
00:02:50,964 --> 00:02:52,398
،إنه لكِ

34
00:02:53,466 --> 00:02:55,936
.إن قُلتي لي أسمُك

35
00:03:05,344 --> 00:03:06,679
."ماريان"

36
00:03:07,814 --> 00:03:09,482
."يمكنك مناداتي بـ "ماريان

37
00:03:11,517 --> 00:03:13,852
<i>."روبن" و "ماريان"</i>

38
00:03:13,854 --> 00:03:17,353
<i>".مع مرور الفصول، كانت مشاعر حُبهم تزدهر"</i>

39
00:03:17,355 --> 00:03:18,989
<i>".كانوا صِغار، يحبون بعضهم البعض"</i>

40
00:03:18,991 --> 00:03:21,226
<i>"...وكان هذا كل ما يهم"</i>

41
00:03:21,894 --> 00:03:22,962
<i>"...حتى"</i>

42
00:03:24,797 --> 00:03:28,266
<i>".امتدت لهم يد القدر القاسية"</i>

43
00:03:38,944 --> 00:03:42,445
<i>".لقد سرق من الأغنياء وأعطى للفقراء"</i>

44
00:03:42,447 --> 00:03:45,014
<i>".لقد أصبحت قصة ما قبل النوم"</i>

45
00:03:45,016 --> 00:03:48,585
<i>".ولكن استمعوا، انسوا التاريخ"</i>

46
00:03:48,587 --> 00:03:50,587
<i>".انسوا ما قد رأيتموه مسبقاً"</i>

47
00:03:50,589 --> 00:03:52,924
<i>".انسوا ما تظنون أنكم تعلمونه"</i>

48
00:03:54,492 --> 00:03:57,629
<i>".هذه ليست قصة ما قبل النوم"</i>

49
00:03:59,798 --> 00:04:04,967
<i>،لو كانت سرقة بضع عملات كل ما فعله"
"،كل ما كان عليه</i>

50
00:04:04,969 --> 00:04:09,705
<i>"روبن لوكسلي"
...ما كان ليكون أبداً</i>

51
00:04:09,707 --> 00:04:11,442
<i>."روبن هود"</i>

52
00:04:26,091 --> 00:04:27,855
<i>"...كنت أعرفه عندما كان مجرد"</i>

53
00:04:27,857 --> 00:04:29,992
<i>".سيد آخر من القصر"</i>

54
00:04:29,994 --> 00:04:32,761
<i>".حياة جيدة وسهلة"</i>

55
00:04:32,763 --> 00:04:34,897
<i>"،وُلِد مع كل شيء"</i>

56
00:04:34,899 --> 00:04:36,865
<i>".ولا ينقصَهُ أي شيء"</i>

57
00:04:38,469 --> 00:04:41,471
!ارحل
!ولا تعود أبداً

58
00:04:47,945 --> 00:04:49,847
<i>"...ما لم يكن يعرفه هو"</i>

59
00:04:52,414 --> 00:04:54,582
<i>"...أن ما نولد عليه"</i>

60
00:04:54,584 --> 00:04:55,716
ما هذا؟

61
00:04:55,718 --> 00:04:58,688
<i>".لا يكون دائماً ما يُمثل ما بداخلنا"</i>

62
00:05:05,919 --> 00:05:07,879
<i>"إشعار بالخدمة العسكرية"</i>

63
00:05:07,919 --> 00:05:09,300
<i>.."إلى الأمير "روبن لوكسلي
..لقد تم إعلامك باختيارنا لك لأداء الخدمة العسكرية في</i>

64
00:05:09,309 --> 00:05:13,469
<i>الحملة الصليبية الثالثة في الأراضي العربية لحماية
...أراضي وشعب "نوتنجهام" و "إنجلترا". مع التنفيذ الفوري</i>

65
00:05:15,887 --> 00:05:19,502
<i>."بأمر من حاكم "نوتنجهام</i>

66
00:05:43,348 --> 00:05:46,626
<b>"بعد أربع سنوات"</b>

67
00:05:47,415 --> 00:05:51,798
<b>"شبه جزيرة كبريت، البِلاد العربية"</b>

68
00:06:00,147 --> 00:06:02,182
.يبدو المكان ناشط، أيتها السيدات

69
00:06:02,184 --> 00:06:04,183
...لا نريد أن يعرف هؤلاء المتوحشين اللعناء

70
00:06:04,185 --> 00:06:06,018
أننا قادمون، أليس كذلك؟

71
00:06:06,020 --> 00:06:08,053
،كلما أسرعنا في كسب هذه الحرب

72
00:06:08,055 --> 00:06:10,455
كلما تمكن "لوكسلي" من الحصول على
.أكثر ما يرغب به

73
00:06:10,457 --> 00:06:13,458
.الرجوع لوطنه من أجل حبيبة قلبه

74
00:06:13,460 --> 00:06:14,859
!احتموا

75
00:06:19,065 --> 00:06:20,066
!لا أستطيع رؤيته

76
00:06:35,682 --> 00:06:36,716
!"جيسبورن"

77
00:06:44,157 --> 00:06:46,523
.إنه يُعيد تعبئة سلاحه
.اسمعوا

78
00:06:46,525 --> 00:06:48,192
.اريد اثنين متطوعين لعمل خدعة صغيرة

79
00:06:50,561 --> 00:06:52,698
كلايتون"! هل أنت مستعد للركض؟"

80
00:06:53,499 --> 00:06:54,564
.أجل

81
00:06:54,566 --> 00:06:56,068
.هل انت مستعد؟ حسنا. لنذهب -
.أجل -

82
00:06:58,570 --> 00:06:59,638
!اذهب

83
00:07:00,572 --> 00:07:01,573
!اذهب

84
00:07:08,714 --> 00:07:09,915
.ابقى بقربي

85
00:07:32,737 --> 00:07:33,838
.ساعدني

86
00:07:36,107 --> 00:07:38,308
.لا تذهب إلى أي مكان
سأتولى أمر هذا، حسناً؟

87
00:07:38,310 --> 00:07:39,708
،ابقى هنا

88
00:07:39,710 --> 00:07:41,245
احمينا من الخلف، حسنا؟ -
.حسناً -

89
00:07:44,148 --> 00:07:45,149
.سأعود خلال دقيقة

90
00:08:08,138 --> 00:08:09,139
.ثلاثة

91
00:08:09,973 --> 00:08:10,974
."هيا يا "لوكسلي

92
00:08:12,009 --> 00:08:14,011
.خمسة، ستة

93
00:08:19,282 --> 00:08:20,616
!تحركوا! تحركوا

94
00:08:22,119 --> 00:08:23,120
!تحركوا

95
00:08:32,028 --> 00:08:33,129
!"روب"

96
00:08:34,230 --> 00:08:35,231
!"روبن"

97
00:08:41,903 --> 00:08:45,671
أين "كلايتون"؟
أين هو؟

98
00:08:45,673 --> 00:08:46,907
.لقد أخذوه

99
00:08:46,909 --> 00:08:48,709
."ابق مع المجموعة يا "لوكسلي

100
00:08:48,711 --> 00:08:50,545
.إنه لا يزال على قيد الحياة
.أستطيع سماعه

101
00:09:03,358 --> 00:09:05,391
!"لوكسلي"

102
00:09:05,393 --> 00:09:07,594
.إن لم يكن ميتاً، فهو يتمنى أن يكون

103
00:09:08,129 --> 00:09:09,862
.اتركه للموت

104
00:09:09,864 --> 00:09:12,632
!"روب"
!"روب"

105
00:09:12,634 --> 00:09:14,335
!لوكسلي"، اتركه"

106
00:09:52,705 --> 00:09:53,739
!احتموا

107
00:09:56,276 --> 00:09:57,643
!"كلايتون" -
!"روب" -

108
00:10:02,915 --> 00:10:03,916
!كمين

109
00:10:12,725 --> 00:10:13,726
!"روب"

110
00:10:38,316 --> 00:10:40,316
!أرسل إشارة لقاذفات الحجارة، الآن

111
00:10:40,318 --> 00:10:41,251
.حاضر، سيدي

112
00:10:41,253 --> 00:10:44,354
،"لوكسلي"
!الحجارة ستقذف الآن

113
00:10:44,356 --> 00:10:46,992
!تراجعوا
!هذا أمر

114
00:10:49,495 --> 00:10:51,093
!لوكسلي"، اتركه"

115
00:10:51,095 --> 00:10:52,728
!ستتسبب بمقتلنا جميعاً، يا فتى

116
00:10:52,730 --> 00:10:53,962
.إنه ما زال على قيد الحياة

117
00:10:53,964 --> 00:10:55,097
!لا يمكننا تركه هكذا

118
00:10:55,099 --> 00:10:57,068
،ليست قضيتك
!إنه أمر

119
00:11:07,512 --> 00:11:09,713
!إنهم يأتون مثل الجراد اللعين

120
00:12:16,044 --> 00:12:18,914
أرأيت لماذا يجب عليك اتباع أوامر قائدك؟

121
00:12:19,982 --> 00:12:21,984
.سننسحب إلى المعسكر

122
00:12:28,823 --> 00:12:30,423
.أوي"، أريد معلومات"

123
00:12:30,425 --> 00:12:34,529
.عن الاستخبارات، الحامية، حركات القوات

124
00:12:36,831 --> 00:12:38,499
.اجث على ركبتيك أيها الخنزير

125
00:12:40,534 --> 00:12:42,169
!هيا، تحرك، تحرك

126
00:12:44,171 --> 00:12:45,473
"!لقد قلت، "لا تنظر إلي

127
00:12:46,140 --> 00:12:47,339
.اجث على ركبتيك

128
00:12:47,341 --> 00:12:49,576
.أتوسل إليك -
!قلها -

129
00:12:49,578 --> 00:12:51,277
.أتوسل إليك

130
00:12:51,279 --> 00:12:52,280
.افعلها

131
00:12:52,613 --> 00:12:53,813
!"...جيس"

132
00:12:57,551 --> 00:12:58,884
ما الذي تفعله؟

133
00:12:58,886 --> 00:13:00,586
."واجبي يا "لوكسلي

134
00:13:00,588 --> 00:13:02,587
.لدينا أوامر جديدة من القيادات الأعلى

135
00:13:02,589 --> 00:13:05,990
،شئنا أم أبينا، أيها الجندي
.نحن جميعاً عاجزون هنا

136
00:13:05,992 --> 00:13:07,992
!لكنهم غير مسلحين

137
00:13:07,994 --> 00:13:11,097
إذاً، لماذا لا تذهب وتصلي من أجلهم؟

138
00:13:16,869 --> 00:13:18,503
."ماتن" -
سيدي؟ -

139
00:13:18,505 --> 00:13:20,807
.أحضر واحد آخر -
.بكل سرور -

140
00:13:28,213 --> 00:13:29,214
.تعال الى هنا

141
00:13:29,649 --> 00:13:31,114
!لا

142
00:13:31,116 --> 00:13:32,250
.تعال الى هنا

143
00:13:32,252 --> 00:13:34,085
!"سليم"! "سليم"

144
00:13:34,087 --> 00:13:35,253
.على ركبتيك -
.دعه يعيش -

145
00:13:35,255 --> 00:13:36,289
.دعه يعيش

146
00:13:37,390 --> 00:13:40,123
.انه ابني
.انه مجرد صبي

147
00:13:40,125 --> 00:13:41,591
.انه ابني

148
00:13:43,329 --> 00:13:45,964
.دعه يعيش، سأخبرك بما أعرفه
.كل شيء

149
00:13:46,932 --> 00:13:48,100
.انه لا يعرف شيئاً

150
00:13:48,601 --> 00:13:50,300
!خذني مكانه

151
00:13:50,302 --> 00:13:53,136
.لقد كنت أقتل الصليبيين طوال حياتي

152
00:13:53,138 --> 00:13:55,439
.كل نفس أتنفسه هو إهانة لإلهك
!رجاء

153
00:13:55,441 --> 00:13:56,640
."أجل، أنت على حق يا "مور

154
00:13:56,642 --> 00:14:00,177
.إذاً، إن كنت تريد إنقاذ ابنك، أعطني شيئاً

155
00:14:00,179 --> 00:14:02,513
!أعطني شيئاً -
!أبي، أنجدني -

156
00:14:03,281 --> 00:14:04,949
.ألف جندي

157
00:14:06,485 --> 00:14:07,417
.متجهين إلى الشرق

158
00:14:07,419 --> 00:14:09,954
.قواتنا اتجهت إلى "تدمر" أول أمس

159
00:14:11,122 --> 00:14:12,255
.شيء آخر

160
00:14:12,257 --> 00:14:13,923
!ليس لدي شيء آخر

161
00:14:13,925 --> 00:14:15,558
.انه ابني

162
00:14:15,560 --> 00:14:17,428
.أنا فقط أحاول إنقاذ ابني

163
00:14:18,663 --> 00:14:21,297
...حسناً، إن كان هناك أي تعزية

164
00:14:21,299 --> 00:14:22,965
!أبي أنقذني -
.لا يمكنك ذلك... -

165
00:14:22,967 --> 00:14:24,603
!"سليم"
!"سليم"

166
00:14:25,336 --> 00:14:27,001
!"سليم"

167
00:14:27,003 --> 00:14:29,338
!"سليم" -
!أنقذني -

168
00:14:29,340 --> 00:14:30,408
!لا

169
00:14:32,210 --> 00:14:34,643
!"روب"! اهدأ يا "روب"

170
00:14:34,645 --> 00:14:36,278
!"اهدأ يا "روب

171
00:14:36,280 --> 00:14:37,980
!"تنحى، "لوكسلي

172
00:14:37,982 --> 00:14:39,381
.تذكر مكانك

173
00:14:39,383 --> 00:14:40,384
!اقتل الصبي

174
00:14:40,617 --> 00:14:41,619
!لا

175
00:14:45,723 --> 00:14:46,923
!"سليم"

176
00:14:50,360 --> 00:14:51,461
!"سليم"
!"سليم"

177
00:14:55,165 --> 00:14:56,231
!امسكه

178
00:14:57,367 --> 00:14:59,401
!امسكه

179
00:14:59,403 --> 00:15:02,271
!سأقتلك -
!ضعه أرضاً! ضعه أرضاً -

180
00:15:06,275 --> 00:15:07,409
،إن لم تكن أميراً

181
00:15:07,411 --> 00:15:09,078
.لجعلتك تُشنق بتهمة الخيانة

182
00:15:10,547 --> 00:15:12,213
...انقل هذا الفتى الغني الذي لا قيمة له

183
00:15:12,215 --> 00:15:14,083
.على القارب العلاجي العائد إلى إنجلترا

184
00:15:58,761 --> 00:16:00,563
".لقد أحضرت لكِ شيئاً"

185
00:16:05,299 --> 00:16:06,732
مفتاح قصرك؟

186
00:16:06,734 --> 00:16:09,268
.إنه منزلنا الآن

187
00:16:09,270 --> 00:16:12,073
.أريد أن أعرف أنكِ ذهبتِ لهناك عندما أرحل

188
00:16:17,611 --> 00:16:18,612
.أحبك

189
00:16:20,548 --> 00:16:21,583
."ماريان"

190
00:16:23,485 --> 00:16:24,619
.ابق على قيد الحياة

191
00:16:27,221 --> 00:16:28,522
.وعُد

192
00:16:29,256 --> 00:16:30,657
...أعدك

193
00:16:32,125 --> 00:16:33,293
".بأنني سأعود"

194
00:16:57,818 --> 00:17:00,351
.نوتنجهام" على الميمنة"

195
00:17:00,353 --> 00:17:03,152
.أسقط المرساة، وسُلّم السفينة

196
00:17:41,262 --> 00:17:43,468
<i>"مصادرة الممتلكات"
."بتفويض من حاكم "نوتنجهام</i>

197
00:17:46,012 --> 00:17:49,094
<i>."بأمر من حاكم "نوتنجهام</i>

198
00:17:49,167 --> 00:17:51,233
!"ماريان"

199
00:17:55,406 --> 00:17:56,708
!"ماريان"

200
00:18:36,346 --> 00:18:38,213
بماذا ستعترف يا بني؟

201
00:18:39,816 --> 00:18:43,584
توك"، أين "ماريان"؟"

202
00:18:43,586 --> 00:18:44,587
روبن"؟"

203
00:18:45,855 --> 00:18:47,857
روبن"، أنت لست ميتاً؟"

204
00:18:49,959 --> 00:18:51,693
.لا، ولا أرغب في المحاولة

205
00:18:52,829 --> 00:18:54,260
...ولكن تمت قراءة اسمك

206
00:18:54,262 --> 00:18:55,730
.من قائمة الجنود الذين سقطوا

207
00:18:55,732 --> 00:18:57,598
ماذا؟ -
.منذ عامين -

208
00:18:57,600 --> 00:18:59,500
.اُخبرنا بأنك مُت

209
00:18:59,502 --> 00:19:02,335
.ماريان" قامت بعمل نصب تذكاري لك"
.كان جميل

210
00:19:02,337 --> 00:19:03,670
.كتبت لك تأبيناً مؤثراً جداً

211
00:19:03,672 --> 00:19:05,271
.من المؤسف أنك فوًت ذلك

212
00:19:05,273 --> 00:19:06,940
،حسناً، أنا سعيد أنك فوًته

213
00:19:06,942 --> 00:19:08,675
...لأنه كان ليكون

214
00:19:08,677 --> 00:19:10,310
،غير مناسب كُلياً
.باعتبار أنك لست ميتاً

215
00:19:10,312 --> 00:19:11,879
!"توك" -
أجل؟ -

216
00:19:11,881 --> 00:19:14,850
من قرأ اسمي من قائمة الجنود الذين توفوا؟

217
00:19:16,384 --> 00:19:18,384
..."الحاكم، ولكن، "روبن

218
00:19:18,386 --> 00:19:19,386
أين "ماريان"؟

219
00:19:22,624 --> 00:19:24,758
...انظر، لقد تبدلت الأمور

220
00:19:24,760 --> 00:19:26,694
."منذ رحيلك يا "روبن

221
00:19:27,561 --> 00:19:29,328
،بعد وفاتك

222
00:19:29,330 --> 00:19:32,364
..."صادر الحاكم قصر "لوكسلي

223
00:19:32,366 --> 00:19:34,400
.كضريبة حرب غير مباشرة

224
00:19:34,402 --> 00:19:36,569
.وطرد "ماريان" خارجه

225
00:19:36,571 --> 00:19:37,936
.وليس الأمر عليها فقط

226
00:19:37,938 --> 00:19:40,472
.إنه يسحقنا جميعاً بمجهوده الحربي

227
00:19:40,474 --> 00:19:42,408
.الرسوم، وجمع الأموال

228
00:19:42,410 --> 00:19:45,346
."روب"، إنه يُخرج معظم العامة من "نوتنجهام"

229
00:19:46,013 --> 00:19:47,579
إلى أين؟

230
00:19:47,581 --> 00:19:48,582
.إلى المناجم

231
00:19:49,749 --> 00:19:50,983
هل هي هناك الآن؟

232
00:19:50,985 --> 00:19:53,921
..."أجل، ولكن يا "روب"، "ماريان

233
00:19:55,022 --> 00:19:56,957
.هذا لن ينتهي على خير

234
00:20:21,648 --> 00:20:23,047
!أمسك به

235
00:20:23,049 --> 00:20:24,415
.أوامر الحاكم

236
00:20:24,417 --> 00:20:25,485
.اجلبهم إلى هذا الطريق

237
00:21:05,456 --> 00:21:06,457
.مذاقه سيء

238
00:22:01,411 --> 00:22:02,411
أنت؟

239
00:22:03,612 --> 00:22:05,481
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

240
00:22:06,917 --> 00:22:08,515
.لدينا أعمال غير منتهية

241
00:22:08,517 --> 00:22:11,786
،لا، لا يوجد أعمال
...لقد حاولت قتل

242
00:22:11,788 --> 00:22:13,821
.لقد اختبأت على سفينتك لمدة ثلاث شهور

243
00:22:13,823 --> 00:22:15,656
.كان بإمكاني قتلك هناك لو أردت ذلك

244
00:22:15,658 --> 00:22:17,325
.هذا ليس سبب وجودي هنا

245
00:22:19,662 --> 00:22:21,564
.لقد رأيت امرأتك أيها الإنجليزي

246
00:22:22,565 --> 00:22:24,665
.إنها جميلة

247
00:22:24,667 --> 00:22:26,699
،إنها لم تعد لي بعد الآن
...ليس بعد أن قام الحاكم

248
00:22:26,701 --> 00:22:28,536
.نقلك للحرب

249
00:22:30,438 --> 00:22:32,005
.كان يجب عليك قتلي

250
00:22:32,007 --> 00:22:34,508
،الجميع يعتقد بأني ميت
.لذا يجب أن يكون هذا هو الجحيم

251
00:22:34,510 --> 00:22:35,943
هل تريد أن تعرف ما هو الجحيم؟

252
00:22:35,945 --> 00:22:37,844
.لقد فقدت يدي في هذه الحرب

253
00:22:37,846 --> 00:22:39,779
.قومي كانوا مقيدين بالأغلال

254
00:22:39,781 --> 00:22:41,581
.وطني نُهِبت

255
00:22:41,583 --> 00:22:43,551
.وولدي قد قُتل

256
00:22:51,558 --> 00:22:53,059
،أنا آسف
.أنا لم أستطع إنقاذه

257
00:22:53,061 --> 00:22:54,529
.ولكنك حاولت

258
00:22:58,566 --> 00:23:00,867
،في كل السنين التي قضيتها في الحروب

259
00:23:00,869 --> 00:23:02,703
.لم أرى أبداً شيئاً مثل هذا

260
00:23:04,872 --> 00:23:06,540
.ولهذا السبب أخترتك

261
00:23:08,609 --> 00:23:09,876
تختارني؟ لماذا؟

262
00:23:09,878 --> 00:23:12,879
،هذه الحرب، وكل الحروب

263
00:23:12,881 --> 00:23:16,581
.وكل شيء يحدث هنا، انه قديم منذ الأزل

264
00:23:16,583 --> 00:23:18,583
.الأغنياء يزدادون غِنى

265
00:23:18,585 --> 00:23:21,953
.رجال السلطة يزداد نفوذهم من دماء الأبرياء

266
00:23:21,955 --> 00:23:24,391
،مثلك، ومثلي

267
00:23:25,126 --> 00:23:26,759
.ومثل ابني

268
00:23:27,660 --> 00:23:29,595
.وأنا اريد أن أوقف هذا

269
00:23:32,866 --> 00:23:35,135
.ولكن لا يمكنني فعلها بمفردي

270
00:23:37,104 --> 00:23:39,003
،نحن رجلين فقط
ماذا يمكننا أن نفعل؟

271
00:23:43,110 --> 00:23:45,509
...أنت تكون عاجز

272
00:23:45,511 --> 00:23:47,513
.فقط إن اعتقدت أنك عاجز

273
00:23:49,715 --> 00:23:51,183
.اتبعني أيها الإنجليزي

274
00:24:29,220 --> 00:24:31,488
!يوم طيب، وناس طيبون

275
00:24:33,858 --> 00:24:35,992
...اليوم، نحن نواجه تهديداً

276
00:24:35,994 --> 00:24:39,695
.من هؤلاء البرابرة في البِلاد العربية

277
00:24:39,697 --> 00:24:41,596
...إنهم يكرهوننا

278
00:24:41,598 --> 00:24:44,970
.ويكرهون حريتنا، ثقافتنا، ودينًنا

279
00:24:46,037 --> 00:24:47,937
،ولكن اليوم

280
00:24:47,939 --> 00:24:49,905
،هم يواجهون هذا العدو بالقرب منهم

281
00:24:49,907 --> 00:24:52,941
،الذين هم جنودنا الصليبيون
.في صحرائهم

282
00:24:52,943 --> 00:24:54,209
.لنبدأ من هنا

283
00:24:54,211 --> 00:24:56,845
،لكن غداً، ولا تُسيئوا فهمي عما سأقوله

284
00:24:56,847 --> 00:25:00,083
..."سينظرون إلينا نحن هنا في "نوتنجهام

285
00:25:00,085 --> 00:25:04,719
،كالعدو البعيد
.وسيأتون إلى هنا

286
00:25:04,721 --> 00:25:06,989
،سوف يتسللون
،سوف يتكاثرون

287
00:25:06,991 --> 00:25:09,257
...سوف يخنقون محاكمنا

288
00:25:09,259 --> 00:25:12,094
،وسيشنقون كنيستنا

289
00:25:12,096 --> 00:25:15,997
،وأبنائنا
.بعقائدهم المُتعصبة

290
00:25:15,999 --> 00:25:18,200
.سوف يحرقون منازلكم

291
00:25:18,202 --> 00:25:20,036
!سوف يحرقون أراضيكم

292
00:25:22,139 --> 00:25:23,905
...لهذا السبب

293
00:25:23,907 --> 00:25:26,009
...فاتورة ضريبة الحرب خاصتي

294
00:25:28,077 --> 00:25:29,511
.في غاية الحيوية

295
00:25:30,713 --> 00:25:33,614
.نوتنجهام" ليست مجرد مدينة"

296
00:25:33,616 --> 00:25:35,983
...إنها مركز المال

297
00:25:35,985 --> 00:25:37,784
...والقلب النابض

298
00:25:37,786 --> 00:25:42,689
.لكنيستنا العظيمة وحملتها الصليبية المجيدة

299
00:25:42,691 --> 00:25:44,825
...ولكل واحد منكم

300
00:25:44,827 --> 00:25:47,094
...من يتنصل عن واجبه

301
00:25:47,096 --> 00:25:49,829
،بعدم دفع حصته العادلة

302
00:25:49,831 --> 00:25:52,165
.فهناك رامي الأسهم سيكون بلا أسهم

303
00:25:52,167 --> 00:25:55,201
.وجندي مسيحي سيتضور جوعاً

304
00:25:55,203 --> 00:25:57,971
،أيها الحاكم
.لقد قدم شعبي بالفعل كل ما لديهم

305
00:25:59,941 --> 00:26:02,909
.أطلب ارسال فاتورتي الضريبية للتصويت

306
00:26:02,911 --> 00:26:03,977
.أنا أؤيده

307
00:26:03,979 --> 00:26:06,046
.الناس في "نوتنجهام" يموتون

308
00:26:06,048 --> 00:26:07,847
.نحن تخطينا نقطة الانهيار

309
00:26:07,849 --> 00:26:10,183
،أيتها الشابة
ليس لديك فكرة عن نقطة الانهيار

310
00:26:10,185 --> 00:26:11,820
.حتى ترين قتال

311
00:26:13,255 --> 00:26:15,255
إذن كيف لك أن تعلم؟

312
00:26:17,325 --> 00:26:20,826
،وزير المالية
هل لدينا قرار؟

313
00:26:20,828 --> 00:26:21,963
.لدينا -
سيدي؟ -

314
00:26:22,797 --> 00:26:24,931
سيدي؟ الحاكم؟

315
00:26:24,933 --> 00:26:28,167
."لم يتم احتساب صوت "لوكسلي

316
00:26:28,169 --> 00:26:29,768
روبن لوكسلي"؟"

317
00:26:29,770 --> 00:26:32,104
ماذا، هل سنعطي حق التصويت للأشباح الآن؟

318
00:26:35,310 --> 00:26:38,009
.أجل. لا، إنه على قيد الحياة

319
00:26:38,011 --> 00:26:40,147
.سيدي، كما سمعت

320
00:26:41,982 --> 00:26:43,248
حي؟

321
00:26:43,250 --> 00:26:45,886
.لقد شوهِد اليوم في موطنه عائد من الحرب

322
00:26:51,925 --> 00:26:52,926
من شاهده؟

323
00:26:54,227 --> 00:26:55,660
...أنا آسف يا سيدي، ذلك يقع

324
00:26:55,662 --> 00:26:57,262
.في خصوصية الكاهن المتلقي للاعترافات

325
00:26:57,264 --> 00:26:58,863
لذا، أنت من شاهده؟

326
00:26:58,865 --> 00:27:01,200
...لا، لم أقل

327
00:27:01,202 --> 00:27:03,868
...من الممكن أن يكون

328
00:27:03,870 --> 00:27:06,973
.أي شخص آخر شاهده

329
00:27:08,975 --> 00:27:10,842
.يا للهول

330
00:27:10,844 --> 00:27:12,677
...حسناً، إذاً على التصويت أن يتم تأجيله

331
00:27:12,679 --> 00:27:14,146
."حتى يتم احتساب صوت "لوكسلي

332
00:27:20,752 --> 00:27:21,953
هل أنتِ بخير؟

333
00:27:21,955 --> 00:27:23,254
...اجتماع المجلس هذا

334
00:27:23,256 --> 00:27:25,422
.تم تأجيله -
.أجل -

335
00:27:25,424 --> 00:27:27,724
،سيشنقون أطفالنا
.سيحرقون أراضينا

336
00:27:27,726 --> 00:27:29,259
...إنه يتصرف كما لو كنتم بالفعل تدخلون

337
00:27:29,261 --> 00:27:31,161
.من جدران "نوتنجهام" الملعونة
.الكاذب اللعين

338
00:27:31,163 --> 00:27:33,230
هل تريد أن تغضب أم تريد أن تنتقم؟

339
00:27:33,232 --> 00:27:34,764
.أريد أن أقضي على الحاكم

340
00:27:34,766 --> 00:27:35,932
.أريد أن أضربه في المكان الذي سيؤلمه

341
00:27:35,934 --> 00:27:38,901
.شيء واحد يُبقيه في السُلطة

342
00:27:38,903 --> 00:27:40,070
.لديه الكنيسة كلها خلفه

343
00:27:40,072 --> 00:27:41,138
...لديه جيش من

344
00:27:41,140 --> 00:27:42,174
.المال

345
00:27:44,910 --> 00:27:46,776
...ماذا، هل تقصد ما يأخذه

346
00:27:46,778 --> 00:27:48,218
من عامة الناس من أجل المجهود الحربي؟

347
00:27:49,047 --> 00:27:50,913
.نسرقه

348
00:27:50,915 --> 00:27:52,047
.لقد سمعته

349
00:27:52,049 --> 00:27:53,450
...نوتنجهام" هي مركز الأموال"

350
00:27:53,452 --> 00:27:55,784
.والقلب النابض للصليبيين

351
00:27:55,786 --> 00:27:58,756
.وأريد أن أضع له سكيناً من خلالها

352
00:27:59,324 --> 00:28:00,691
.الثأر لك

353
00:28:01,459 --> 00:28:03,027
.والعدالة من أجل ولدي

354
00:28:09,434 --> 00:28:10,735
."أنا "روبن

355
00:28:14,137 --> 00:28:16,274
."يحيى بِن عُمر"

356
00:28:19,477 --> 00:28:21,443
."...يُخيى"

357
00:28:23,314 --> 00:28:25,847
.لا

358
00:28:25,849 --> 00:28:26,981
.من فضلك، لا اريد المزيد

359
00:28:26,983 --> 00:28:28,385
..."في لغتك، مثل "جون

360
00:28:29,119 --> 00:28:30,285
."بِن عُمر"

361
00:28:30,287 --> 00:28:31,721
.جون" إذاً"

362
00:28:37,294 --> 00:28:38,459
...في الليل، ستهاجم

363
00:28:38,461 --> 00:28:40,195
،سُعاة الحاكم

364
00:28:40,197 --> 00:28:43,233
.جامعي الرسوم، جامعي الضرائب

365
00:28:45,969 --> 00:28:46,970
وفي النهار؟

366
00:28:48,539 --> 00:28:50,438
."ستلعب دور الأمير "لوكسلي

367
00:28:50,440 --> 00:28:51,905
.تعود إلى ما كنت عليه سابقاً

368
00:28:51,907 --> 00:28:52,873
...الشرب وتناول الطعام مع

369
00:28:52,875 --> 00:28:54,509
.بعض أكثر الناس فظاظة على وجه الأرض

370
00:28:54,511 --> 00:28:57,545
.الأغنياء -
ولماذا سأفعل ذلك؟ -

371
00:28:57,547 --> 00:28:58,947
...لأنك لو كنت تريد معرفة

372
00:28:58,949 --> 00:29:00,183
،أين تذهب أموال الحرب فعلاً

373
00:29:01,517 --> 00:29:02,816
...يجب عليك أن تسحر من في السلطة

374
00:29:02,818 --> 00:29:03,886
.لتتوغل داخل النظام

375
00:29:05,287 --> 00:29:07,221
.وتكتشف من الذي يتحكم في كل شيء

376
00:29:07,223 --> 00:29:09,291
روب"؟"

377
00:29:10,560 --> 00:29:11,760
."ماريان"

378
00:29:13,995 --> 00:29:15,029
.كنت متأكد بأنها ستأتي

379
00:29:16,864 --> 00:29:18,232
،أياً كان ما تريده

380
00:29:18,234 --> 00:29:19,399
...لا يمكنها معرفة

381
00:29:19,401 --> 00:29:20,735
.ما نفعله -
روب"؟" -

382
00:29:22,871 --> 00:29:24,306
.إنه خطير للغاية لها ولنا

383
00:29:25,473 --> 00:29:29,108
.إذا تم القبض علينا، سوف يقتلوننا جميعا

384
00:29:29,110 --> 00:29:32,814
،بغض النظر عن مقدار رغبتك فيها
.لا يمكنك النزول هناك

385
00:29:33,382 --> 00:29:34,516
،إن كنت تُحبها

386
00:29:35,950 --> 00:29:36,952
.التزم بالخطة

387
00:30:13,587 --> 00:30:16,421
.لم أقم بعبور مُحيط لأراك تشرب الخمر

388
00:30:25,131 --> 00:30:28,366
،ربما ستحبك مجدداً
.إن شاء الله

389
00:30:28,368 --> 00:30:30,903
.عندما تكتشف حقيقة ما نفعله

390
00:30:32,372 --> 00:30:34,107
.ولكن ليس قبل ذلك

391
00:30:40,479 --> 00:30:42,081
،حسناً، إذاً
.دعنا نبدأ العمل على ذلك

392
00:30:44,383 --> 00:30:46,285
.أنت بطيء مثل المجيء الثاني
<font color="#ffff00">(يقصد عودة المسيح)</font>

393
00:30:47,920 --> 00:30:49,218
،أجل، حسناً
...لقد قضيت أربع أعوام

394
00:30:49,220 --> 00:30:50,421
.من حياتي وأنا أقتل شعبك

395
00:30:50,423 --> 00:30:51,988
.حسناً، لم تقتلني

396
00:30:51,990 --> 00:30:53,324
.أجل، حسناً، لا أحد كامل

397
00:30:53,326 --> 00:30:54,460
.يجب أن تكون كذلك

398
00:30:55,961 --> 00:30:57,161
.يمكنني إطلاق سهمين في ثانية

399
00:30:57,163 --> 00:30:59,999
.أجل، "كان يُمكنك" إطلاق سهمين في ثانية

400
00:31:02,534 --> 00:31:04,069
هل تعتقد أنك أسرع؟

401
00:31:06,472 --> 00:31:07,506
.أطلق عليّ

402
00:31:09,275 --> 00:31:11,544
معذرة؟ -
!لقد قتلتَ مئات منا -

403
00:31:13,044 --> 00:31:14,346
ماذا عن واحد آخر؟

404
00:31:15,347 --> 00:31:16,348
.حسناً

405
00:31:22,120 --> 00:31:24,089
.رجاءً. قلت أطلق عليً

406
00:31:24,523 --> 00:31:25,954
.بطيء للغاية

407
00:31:25,956 --> 00:31:27,623
!بأسرع ما يمكنك

408
00:31:27,625 --> 00:31:29,159
!مرة أخرى، هيا، أيها الإنجليزي

409
00:31:36,434 --> 00:31:37,434
.مجدداً

410
00:31:43,440 --> 00:31:44,442
.بطيء للغاية

411
00:31:47,512 --> 00:31:49,480
.هذه الحرب سيكون القتال فيها عن قرب

412
00:31:51,181 --> 00:31:52,383
.ستحتاج إلى أسلحة الشوارع

413
00:31:54,184 --> 00:31:56,286
،أعطني هذا الشيء القديم
.إنه حطب

414
00:31:57,354 --> 00:31:58,721
.أرخي قبضتك

415
00:31:58,723 --> 00:32:01,057
.دع القوس يستريح في راحة يدك

416
00:32:01,457 --> 00:32:02,892
.حاول الآن

417
00:32:06,597 --> 00:32:08,162
.حاول مجدداً

418
00:32:08,164 --> 00:32:11,133
.فقط هذه المرة، جرب الجانب الآخر

419
00:32:11,135 --> 00:32:13,169
.سيوفر لك ذلك ثانية عند إعادة التعبأة

420
00:32:19,509 --> 00:32:21,077
!أجل. هيا

421
00:32:22,044 --> 00:32:23,411
.مجدداً

422
00:32:23,413 --> 00:32:25,415
!أسرَع
!أجل، أيها الإنجليزي، أسرع

423
00:32:29,485 --> 00:32:31,017
<i>"،لقد كنت أميراً"</i>

424
00:32:31,019 --> 00:32:33,421
<i>".ولكن الآن، يجب أن تكون لصاً"</i>

425
00:32:33,423 --> 00:32:35,389
!يسارك

426
00:32:35,391 --> 00:32:37,058
<i>".وسأريك كيف تصبح ذلك"</i>

427
00:32:41,764 --> 00:32:44,598
<i>".لن تكون هذه الحرب مثل أي حرب اعتدت عليها"</i>

428
00:32:44,600 --> 00:32:45,635
!يمينك
!يسارك

429
00:32:47,068 --> 00:32:48,069
.أسهم

430
00:32:51,139 --> 00:32:52,140
.ناحية اليمين

431
00:32:53,008 --> 00:32:54,240
.بالضبط

432
00:32:54,242 --> 00:32:56,476
.أسرَع
!أقوى

433
00:32:56,478 --> 00:32:57,979
!أسرَع، أيها الإنجليزي

434
00:33:03,083 --> 00:33:04,784
ماذا تفعل في معطفي؟

435
00:33:04,786 --> 00:33:06,352
.انه طويل جداً

436
00:33:06,354 --> 00:33:08,153
.إنه يُبطِئك

437
00:33:08,155 --> 00:33:10,258
حقيقتاً متى سأبدأ السرقة؟

438
00:33:12,194 --> 00:33:13,494
.لقد أحببت هذا المعطف حقاً

439
00:33:14,795 --> 00:33:17,129
.حسناً، الآن، إنها سُترة

440
00:33:17,131 --> 00:33:19,064
.حول يدك إلى حاضنة أسهم

441
00:33:19,066 --> 00:33:20,466
،كلما زاد عدد الأسهم التي يمكنك إمساكها

442
00:33:20,468 --> 00:33:22,234
،كلما زاد عدد الأسهم التي يمكنك إطلاقها

443
00:33:22,236 --> 00:33:23,796
اخرس، أنت لا تجعل الأمر أسهل، ألا تعلم؟

444
00:33:24,506 --> 00:33:25,539
!أجل! أجل

445
00:33:46,059 --> 00:33:47,359
<i>"،قاتل بسرية"</i>

446
00:33:47,361 --> 00:33:49,126
<i>".هاجم من الظلال"</i>

447
00:33:49,128 --> 00:33:50,763
<i>"،بحلول الوقت الذي يردون فيه الإطلاق"</i>

448
00:33:52,632 --> 00:33:54,000
<i>".ستكون رحلت"</i>

449
00:33:57,738 --> 00:33:59,239
ماذا أيضاً لديك؟

450
00:34:19,324 --> 00:34:21,258
."لقد كنت تعبث في ملابسي القديمة، يا "جون

451
00:34:21,260 --> 00:34:23,260
لا يمكنك الذهاب لمقابلة الحاكم
.في هذه الملابس الدنيئة

452
00:34:23,262 --> 00:34:25,262
...يجب عليك التبرع لمجهوده الحربي

453
00:34:25,264 --> 00:34:27,297
.وستتقرب منه بطريقة جيدة

454
00:34:27,299 --> 00:34:28,365
أتقرب منه بطريقة جيدة؟

455
00:34:28,367 --> 00:34:30,233
.سيكون محظوظ إن لم أخلع رأسه من جسده

456
00:34:30,235 --> 00:34:33,403
.نحن سنغضبهم، وأنت ستعلم من هم

457
00:34:33,405 --> 00:34:35,572
...لذا -
،لذا، لتتبع المال -

458
00:34:35,574 --> 00:34:37,408
.يجب عليك اكتساب ثقة الحاكم

459
00:34:38,844 --> 00:34:40,877
وبماذا سأتبرع؟

460
00:34:40,879 --> 00:34:43,382
إنها ليست بالضبط كما لو كنا نتدحرج
في الأموال، أليس كذلك؟

461
00:34:44,483 --> 00:34:46,083
.الليلة، ستنهب جسر الرسوم

462
00:34:46,685 --> 00:34:48,752
."الآن أنت تتحدث يا "جون

463
00:34:48,754 --> 00:34:50,755
.أنا مسرور بموافقتك، أيها الإنجليزي

464
00:34:52,290 --> 00:34:53,291
ما هذه؟

465
00:34:54,125 --> 00:34:55,126
.كانت هذه لولدي

466
00:34:57,629 --> 00:34:58,895
.شكراً لك

467
00:34:58,897 --> 00:35:00,798
هل أردت أن تسرق؟

468
00:35:01,599 --> 00:35:02,833
.حان وقتك الآن

469
00:35:05,336 --> 00:35:07,236
.خذ هذه الحمولة إلى الخِزانة

470
00:35:07,238 --> 00:35:08,203
.أنت، هيا

471
00:35:08,205 --> 00:35:09,772
،"بأمر من حاكم "نوتنجهام

472
00:35:09,774 --> 00:35:11,140
.يجب عليك دفع الرسوم

473
00:35:11,142 --> 00:35:12,508
!أوقف العربة

474
00:35:12,510 --> 00:35:14,142
.يجب عليك أن تدفع رسوم الحاكم

475
00:35:14,144 --> 00:35:16,411
.لم أكن مضطر للدفع -
.تحقق من هذه الحقيبة -

476
00:35:16,413 --> 00:35:18,614
هيا، ما الذي لديك في الخلف؟

477
00:35:18,616 --> 00:35:20,449
!ليس لدينا المزيد من المال

478
00:35:22,218 --> 00:35:24,218
،هيا أيها الرجل العجوز
!أعطني ما لديك

479
00:35:24,220 --> 00:35:25,453
!انهض

480
00:35:27,424 --> 00:35:28,425
!أنتم

481
00:35:46,476 --> 00:35:47,477
!أنت

482
00:35:48,378 --> 00:35:49,843
أين هو؟
إلى اين ذهب؟

483
00:35:49,845 --> 00:35:51,780
أين هم بحق الجحيم؟ -
لا أستطيع رؤيته. أين هو؟ -

484
00:35:59,489 --> 00:36:00,490
.بطيء للغاية

485
00:36:22,344 --> 00:36:23,545
."الأمير "لوكسلي

486
00:36:25,313 --> 00:36:29,615
..."يبتهج كل من في "نوتنجهام

487
00:36:29,617 --> 00:36:32,551
بأن الشائعات المأساوية عن موتك
.لا أساس لها من الصحة

488
00:36:32,553 --> 00:36:35,689
.أود أن أشكرك شخصياً على خدمتك

489
00:36:35,691 --> 00:36:38,824
.لقد أرسلتني من أجل قضية نبيلة

490
00:36:38,826 --> 00:36:40,593
.كان شرف لي يا سيدي

491
00:36:40,595 --> 00:36:42,495
...آمل أنك لن تحمل ضغينة ضدي

492
00:36:42,497 --> 00:36:44,897
.لمصادرتي قصرك

493
00:36:44,899 --> 00:36:46,532
إنه لأمر مؤسف
.إنه من تبعات الحروب

494
00:36:46,534 --> 00:36:47,767
.لا يستحق الأمر تفسير آخر

495
00:36:47,769 --> 00:36:49,302
.أنا أقوم بإصلاحه بالفعل

496
00:36:50,437 --> 00:36:52,406
.لقد فعلت ما توجب عليك فعله يا سيدي

497
00:36:53,640 --> 00:36:55,407
...وهذه هي مشاركتي العادلة

498
00:36:55,409 --> 00:36:57,342
.من أجل المجهود الحربي

499
00:36:57,344 --> 00:36:59,445
.لكنك أعطيت الكثير بالفعل

500
00:36:59,447 --> 00:37:00,646
.لا، قواتنا في حاجة إليه

501
00:37:00,648 --> 00:37:01,648
.يجب أن أعرف

502
00:37:02,582 --> 00:37:03,950
.لقد كنت هناك

503
00:37:08,022 --> 00:37:09,022
.رجاءً

504
00:37:12,859 --> 00:37:15,292
،حسناً، أتمنى، الآن بعد عودتك

505
00:37:15,294 --> 00:37:17,327
.أن أراك كثيراً

506
00:37:17,329 --> 00:37:19,464
.بقدر ما ستسمح، يا سيدي

507
00:37:19,466 --> 00:37:21,368
.آمل في الحصول على مُحاباتك

508
00:37:53,431 --> 00:37:55,666
...أنت تُلحق العار ببقيتنا

509
00:37:55,668 --> 00:37:57,935
."بكرمك هذا يا "لوكسلي

510
00:37:57,937 --> 00:38:00,304
...أود أن أتمكن من الاعتماد على دعوة

511
00:38:00,306 --> 00:38:01,738
في المرة القادمة
.التي يلتقي فيها الأمراء، يا سيدي

512
00:38:01,740 --> 00:38:02,972
.ولكن هذا من حقك
.سيكون من دواعي سروري

513
00:38:02,974 --> 00:38:06,944
بعد كل شيء، اقتراعات الشباب يمكنها
.الاستفادة من صوتك داخل المجالس

514
00:38:06,946 --> 00:38:08,745
.أنت تُثني عليّ بثقتك هذه يا سيدي

515
00:38:08,747 --> 00:38:09,815
.أجل، أعلم

516
00:38:12,350 --> 00:38:13,350
."روب"

517
00:38:26,330 --> 00:38:28,298
.ذلك اليوم، في القصر

518
00:38:29,666 --> 00:38:32,704
.لقد مررت عليك
.كنت أريد رؤيتك

519
00:38:35,607 --> 00:38:36,774
أي شيء آخر؟

520
00:38:37,908 --> 00:38:38,840
لماذا تُصعِّب الأمور عليّ؟

521
00:38:38,842 --> 00:38:41,578
هل تتوقعين حقاً أن أسهِّلها عليكِ؟

522
00:38:44,448 --> 00:38:47,384
.ماريان"، لقد وعدتِني بأنكِ ستنتظرينني"

523
00:38:48,086 --> 00:38:49,820
.قالوا لي أنك مُت

524
00:38:50,954 --> 00:38:52,355
."الأمير "لوكسلي

525
00:39:02,865 --> 00:39:04,832
."الأمير "لوكسلي

526
00:39:04,834 --> 00:39:06,904
.انظري، آسف، عليّ الذهاب

527
00:39:13,976 --> 00:39:15,810
.لا أثق بك عندما تكون معها

528
00:39:15,812 --> 00:39:17,144
.ماذا؟ لقد لعبت دوري

529
00:39:17,146 --> 00:39:18,646
،إذا كنت بحاجة إلى بعض التحفيز

530
00:39:18,648 --> 00:39:19,880
،إذا اكتشفت ما نحن بصدده

531
00:39:19,882 --> 00:39:22,351
،فرأسها ستكون على حجر قطع الرؤوس
.مثلنا تماماً

532
00:39:22,919 --> 00:39:24,517
.ملهم جداً

533
00:39:24,519 --> 00:39:25,520
.شكراً

534
00:39:33,596 --> 00:39:35,663
...يبدو أن الأمير "لوكسلي" تسبب في

535
00:39:35,665 --> 00:39:38,099
إحراج الأغنياء اليوم؟

536
00:39:59,120 --> 00:40:02,656
هل أعُّد إلى عشرة حتى أطلق الإنذار؟

537
00:40:03,858 --> 00:40:04,926
.اجعلهم عشرون

538
00:41:03,182 --> 00:41:04,183
من؟

539
00:41:06,252 --> 00:41:07,452
لا أعلم؟

540
00:41:09,621 --> 00:41:12,956
.يا سيدي. حدثت سرقة أخرى

541
00:41:12,958 --> 00:41:14,691
.إنه لن يُحب هذا

542
00:41:14,693 --> 00:41:17,827
،سيدي، كان هناك حادثة

543
00:41:17,829 --> 00:41:19,996
،والذي في الملاحظة الأولى

544
00:41:19,998 --> 00:41:23,833
.يمكن تصنيفها على أنها غير مثالية، مالياً

545
00:41:23,835 --> 00:41:26,702
.يا إلهي، أعطني القوة

546
00:41:26,704 --> 00:41:33,209
.سيدي، سيدي، كان هناك حادث ثانوي آخر

547
00:41:33,211 --> 00:41:37,212
الخبر السار هو أنه لم يتم قتل
.أي من الحراس بطريقة سيئة

548
00:41:37,214 --> 00:41:38,281
ماذا؟

549
00:41:38,283 --> 00:41:40,083
،صندوق الجمع

550
00:41:40,085 --> 00:41:43,219
.الذي جُمع أمامنا تماماً في قداس يوم الأحد

551
00:41:43,221 --> 00:41:45,688
،ورسوم عبور الطريق ليلة أمس

552
00:41:45,690 --> 00:41:47,023
.ورطة صغيرة

553
00:41:47,025 --> 00:41:50,192
.بمبروك"! احمي هذه الوثائق بالقفل والمفتاح"

554
00:41:50,194 --> 00:41:52,194
من أيضاً يعلم عن هذا؟

555
00:41:52,196 --> 00:41:53,896
.لقد أتيت إليك مباشرةً

556
00:41:53,898 --> 00:41:57,066
.لكنني أظن أن كبير القساوسة يجب أن يعلم

557
00:41:57,068 --> 00:41:58,534
.لا، لا، لا، لا

558
00:41:58,536 --> 00:42:00,303
نحن لا نريده أن يثرثر
.لرئيس الكنيسة الكاثوليكية

559
00:42:00,305 --> 00:42:01,803
...لكن يا سيدي، بالتأكيد الكنيسة

560
00:42:01,805 --> 00:42:03,205
.إنها قضية القانون والنظام

561
00:42:03,207 --> 00:42:04,873
.أنا القانون والنظام هنا

562
00:42:04,875 --> 00:42:06,041
.شدد الأمن

563
00:42:06,043 --> 00:42:09,244
جميع متحصلات الضرائب تذهب الآن مباشرة
،إلى غرفة العد

564
00:42:09,246 --> 00:42:11,580
.وضاعِف الحراسة عند الخزانة

565
00:42:11,582 --> 00:42:12,680
.كما تأمر، يا سيدي

566
00:42:12,682 --> 00:42:15,550
.لا أستطيع تحمل خسارة فلس واحد آخر

567
00:42:15,552 --> 00:42:18,989
.سيدي، لقد مرّت فترة منذ اعترافك الأخير

568
00:42:21,225 --> 00:42:23,995
هل يهمك أن تُزيح عن همومك لراهبك؟

569
00:42:25,261 --> 00:42:29,165
.ضميري نظيف
هل أنت كذلك؟

570
00:42:31,634 --> 00:42:34,135
أحاول بقدر استطاعتي، ضميري دائماً
.نوعاً ما فوضوي

571
00:42:34,137 --> 00:42:35,603
،حسناً، كون الأمر كذلك

572
00:42:35,605 --> 00:42:37,904
.أبق أذنيك مفتوحة في غرفة اعترافاتك الصغيرة

573
00:42:37,906 --> 00:42:40,174
.أي حديث عن اللص، اجلبه لي

574
00:42:40,176 --> 00:42:41,142
،لكن يا سيدي، مع الاحترام

575
00:42:41,144 --> 00:42:43,011
.الاعتراف للكاهن شيء مقدس

576
00:42:43,013 --> 00:42:45,712
...لا شيء مقدس حتى أقبض على هذا اللص

577
00:42:45,714 --> 00:42:47,717
.وأغرقه في قفص

578
00:42:56,058 --> 00:42:57,258
.أنت متأخر

579
00:42:57,260 --> 00:42:58,625
،فقط أقوم بالتجول

580
00:42:58,627 --> 00:43:01,962
.وجدت نفسي أتوق للقليل من القوت

581
00:43:01,964 --> 00:43:05,032
...أردت أن أخبركِ بأن الحاكم غاضب بشدة

582
00:43:05,034 --> 00:43:07,100
.رداً على عمليات السطو

583
00:43:07,102 --> 00:43:09,271
.ذلك يُعقد خططنا

584
00:43:10,339 --> 00:43:12,805
كيف تتولين أمورك؟

585
00:43:12,807 --> 00:43:16,211
أفضل ما أستطيع
.حصلت على بعض المساعدة

586
00:43:17,146 --> 00:43:19,048
.كيس من النقود تُرِك عِند بابي

587
00:43:19,614 --> 00:43:20,615
بواسطة "هود"؟

588
00:43:22,017 --> 00:43:23,850
.هذا ما أطلقه عليه الآن

589
00:43:23,852 --> 00:43:27,053
،يجعل لأسمه لحن جميل
ألا تعتقدين ذلك؟

590
00:43:27,055 --> 00:43:28,956
.لا أعرف لماذا يعطيني المال

591
00:43:30,024 --> 00:43:31,090
.اعتقد انني أشعر بالإطراء

592
00:43:31,092 --> 00:43:32,892
.يجب عليكِ

593
00:43:32,894 --> 00:43:35,696
.لكنني أتمنى أن يعطيه للناس بدلاً مني

594
00:44:13,400 --> 00:44:15,000
!بسرعة! انتزع المال

595
00:45:13,391 --> 00:45:16,758
،مع احترامي، أيها الحاكم

596
00:45:16,760 --> 00:45:20,731
.هذا اللص يجعلك تبدو كأنك أحمق

597
00:45:26,470 --> 00:45:27,838
...إذا جاز لي

598
00:45:30,107 --> 00:45:32,241
.أقترح مكافأة

599
00:45:32,243 --> 00:45:35,311
.من المؤكد أنك لا تتوقع منا تمويلها

600
00:45:35,313 --> 00:45:37,912
.لا، سأتولى أمرها بنفسي

601
00:45:37,914 --> 00:45:40,448
هل يجب أن نقول ألف في الأسبوع كبداية؟

602
00:45:40,450 --> 00:45:42,450
،ثم سأضاعفها كل أسبوع، والذي بعده

603
00:45:42,452 --> 00:45:44,087
...حتى يتم القبض عليه

604
00:45:44,454 --> 00:45:45,987
.أو قتله

605
00:45:45,989 --> 00:45:47,958
.صحيح، بقيتكم اخرجوا

606
00:45:52,462 --> 00:45:54,431
."بمبروك"

607
00:45:56,400 --> 00:45:57,401
!اخرج

608
00:46:05,942 --> 00:46:07,176
.هؤلاء الأمراء

609
00:46:08,978 --> 00:46:12,313
...أيام مثل هذه أريد فقط أن

610
00:46:12,315 --> 00:46:14,950
.أضع إصبعي في قصباتهم الهوائية

611
00:46:15,917 --> 00:46:17,117
.أنت حقاً تكرههم

612
00:46:17,119 --> 00:46:18,886
،حسناً

613
00:46:18,888 --> 00:46:20,120
...كما تعلم، كان آباؤهم

614
00:46:20,122 --> 00:46:21,922
،الأوصياء المؤسسون للمأوى

615
00:46:21,924 --> 00:46:24,457
.الذي قضيت فيه شبابي

616
00:46:24,459 --> 00:46:29,162
.وكانوا يأتون ليلاً لتأديبنا

617
00:46:29,164 --> 00:46:32,899
.مع رئيس الشمامسة ورجال الدين معه

618
00:46:32,901 --> 00:46:34,335
،وجميعهم في حالة سكر

619
00:46:34,337 --> 00:46:39,872
.رائحة أنفاسهم كرائحة اللحم المسلوق

620
00:46:39,874 --> 00:46:42,275
...وكانوا يرسلوننا إلى الخارج لشراء

621
00:46:42,277 --> 00:46:44,510
.العصي التي كانوا يضربوننا بها

622
00:46:44,512 --> 00:46:46,246
يمكنك معرفة المدة التي استمر فيها
...الضرب الأخير

623
00:46:46,248 --> 00:46:47,481
...لأن لون أثر الضرب

624
00:46:47,483 --> 00:46:49,482
.كان يتغير من الأحمر إلى الأزرق، إلى الأصفر

625
00:46:49,484 --> 00:46:51,049
،في النهاية، كان يتحول إلى اللون الوردي

626
00:46:51,051 --> 00:46:52,818
.والجِلد يتصلب

627
00:46:52,820 --> 00:46:56,990
،"وبحلول ذلك الوقت، "لوكسلي
.كان عليك أن تختار

628
00:46:56,992 --> 00:46:59,058
،إما أن تدعهم يخرجون القوة منك

629
00:46:59,060 --> 00:47:00,761
.أو سيقضون على قوتك

630
00:47:03,264 --> 00:47:07,866
عندما كانوا يستخدمون عِصي المكانس
،على الأولاد الصغار

631
00:47:07,868 --> 00:47:11,905
.وكانوا يصرخون

632
00:47:13,906 --> 00:47:19,344
لاحقاً، كانوا يسكبون بعض من خمر البراندي
.أسفل حناجرهم كرحمة

633
00:47:19,346 --> 00:47:22,850
...الآن، أنا لم أصرخ أبداً، لكن

634
00:47:24,083 --> 00:47:28,054
.أنا أكره مزاق البراندي

635
00:47:31,024 --> 00:47:34,559
هل يجب علينا شنق عدد قليل منهم؟
هؤلاء الأمراء؟

636
00:47:34,561 --> 00:47:39,432
فقط لرؤيتهم يتبولون على ملابسهم الحريرية؟

637
00:47:42,435 --> 00:47:45,570
لماذا لا نشنق واحد منهم فقط؟

638
00:47:45,572 --> 00:47:49,373
لأنني أظن أن الآخرون سرعان ما
.سيتصرفون بصواب

639
00:47:57,383 --> 00:48:00,152
.أنا لا اُلاحق الفتات

640
00:48:02,054 --> 00:48:05,257
.اريد مقعد على الطاولة الكبيرة

641
00:48:07,560 --> 00:48:11,129
،حسناً إذاً
."لن تنسى لي هذا الجميل يا "لوكسلي

642
00:48:20,172 --> 00:48:21,741
اسمك "روب"، أليس كذلك؟

643
00:48:25,610 --> 00:48:27,011
."وأنت "ويل

644
00:48:28,079 --> 00:48:29,481
.مرحباً بك

645
00:48:31,516 --> 00:48:32,582
.كان يجب أن يكون جحيماً بالنسبة لك هناك

646
00:48:32,584 --> 00:48:35,420
،لقد قاتلت في الحرب
.ولست بحاجة للحديث عنها

647
00:48:36,620 --> 00:48:40,489
.انظر، لقد فهمت حقاً

648
00:48:40,491 --> 00:48:43,660
،يجب أن يكون عاطفياً العودة إلى الوطن
..."ماريان"

649
00:48:43,662 --> 00:48:44,860
.إنها تمتلك حريتها الشخصية

650
00:48:44,862 --> 00:48:47,464
حسناً، هذا صحيح. لذلك ليس عليك
.أن تكون على ما يرام معي

651
00:48:47,466 --> 00:48:48,599
.جيد. لأنني لست كذلك

652
00:48:54,105 --> 00:48:55,239
.لقد سمعتك

653
00:48:56,273 --> 00:48:58,109
.خلال خطاب الحاكم

654
00:48:58,642 --> 00:49:00,043
.صوت الناس

655
00:49:02,379 --> 00:49:03,579
.انهم بحاجة إلى واحد

656
00:49:03,581 --> 00:49:04,948
ماذا عن "هود"؟

657
00:49:05,982 --> 00:49:07,117
."هود"

658
00:49:11,188 --> 00:49:12,322
.إنه لا يعني لي شيئاً

659
00:49:13,523 --> 00:49:15,490
.سيتم القبض عليه وسيُنسى

660
00:49:15,492 --> 00:49:16,958
...أما أنا و "ماريان"، وبقية

661
00:49:16,960 --> 00:49:18,092
...الناس الذي نقاتل من أجله

662
00:49:18,094 --> 00:49:20,194
...هو أكبر بكثير من مجرد لص

663
00:49:20,196 --> 00:49:22,098
.يقوم بسرقة السُعاة وصناديق المال المجموع

664
00:49:25,435 --> 00:49:27,202
.مع ذلك، لن أراهن ضده

665
00:49:30,607 --> 00:49:33,109
.أعتقد أنه بدأ للتو

666
00:49:36,412 --> 00:49:40,382
.جون"! خطرت لي فكرة. أستمع لي"

667
00:49:45,488 --> 00:49:47,187
.أريد أن أقوم بعمل كبير

668
00:49:47,189 --> 00:49:49,556
.إنسَ السعاة وصناديق جمع المال

669
00:49:49,558 --> 00:49:51,558
.أريد أن أسرق الخِزانة نفسها

670
00:49:51,560 --> 00:49:52,659
.هدف صعب

671
00:49:52,661 --> 00:49:55,230
!نغضبهم لنعلم من المسؤول

672
00:49:57,199 --> 00:49:58,534
كيف ستفعل ذلك؟

673
00:50:06,174 --> 00:50:07,541
.بروية أيها المسؤول

674
00:50:07,543 --> 00:50:09,576
!تحرك! تحرك -
.ساعد محارب قديم جائع -

675
00:50:09,578 --> 00:50:11,178
.ابتعد عن الطريق

676
00:50:11,180 --> 00:50:12,545
!يا رجال، أبعدوا هذا القذر عن الطريق

677
00:50:12,547 --> 00:50:14,079
.لقد فقدت يد في الحرب

678
00:50:14,081 --> 00:50:16,783
.كُن شهم وأعطني بعض الفكة

679
00:50:16,785 --> 00:50:20,286
.يا إلهي، هذا الحصان يأكل أفضل مني
.من فضلك يا سيدي

680
00:50:22,223 --> 00:50:25,292
!ابتعد عن الطريق! ابتعد

681
00:51:04,431 --> 00:51:06,731
،تغيير في نظام العمل
.بأوامر من الحاكم

682
00:51:06,733 --> 00:51:09,133
جميع الأموال المجموعة لن تُحفظ
.في الخزينة مجدداً

683
00:51:09,135 --> 00:51:10,368
...سيتم إرسالهم مباشرةً لغرفة الإحصاء

684
00:51:10,370 --> 00:51:11,603
.للإحصاء الفوري

685
00:51:11,605 --> 00:51:12,605
!تباً

686
00:51:49,774 --> 00:51:52,275
!يا حراس! يا حراس

687
00:51:52,277 --> 00:51:54,078
!يا حراس! يا حراس

688
00:53:43,351 --> 00:53:44,484
!تباً
!تباً

689
00:53:50,524 --> 00:53:51,558
!هيا! هيا

690
00:53:52,559 --> 00:53:54,428
!هيا! هيا

691
00:54:00,501 --> 00:54:02,436
!ها هو

692
00:54:27,293 --> 00:54:28,626
!"إنهم قادمون يا "جون

693
00:54:28,628 --> 00:54:30,563
!يا قليل الإيمان

694
00:54:32,665 --> 00:54:34,267
!هيا

695
00:54:39,539 --> 00:54:40,707
!أجل

696
00:54:41,541 --> 00:54:43,774
!"إنه "هود

697
00:54:43,776 --> 00:54:45,509
!هكذا تفعل شيء كبير

698
00:54:45,511 --> 00:54:47,677
!لم نحصل على عملة واحدة

699
00:54:47,679 --> 00:54:49,345
.أردنا الحصول على انتباههم

700
00:54:49,347 --> 00:54:50,413
.وحصلنا عليه الآن

701
00:55:30,387 --> 00:55:33,890
رئيس الكنيسة الكاثوليكية طلب مني
،أن أنقل إليك شعوره بالقلق

702
00:55:33,892 --> 00:55:37,526
.على ردكم الدفاعي حتى الآن على هذا اللص

703
00:55:37,528 --> 00:55:39,762
.إنه لا شيء، يمكنني التعامل مع الأمر

704
00:55:39,764 --> 00:55:42,998
يمكنك إخبار سماحته بأنه ليس عليه
.أن يقلق أبداً

705
00:55:43,000 --> 00:55:45,768
.طمئنه بنفسك في الوقت المناسب
إنه قادم إلى هنا

706
00:55:45,770 --> 00:55:48,469
من روما؟
من أجل لص تافه؟

707
00:55:48,471 --> 00:55:50,505
...لا تعتبر الكنيسة

708
00:55:50,507 --> 00:55:53,441
.الإغارة على خزينتها بشيء تافه

709
00:55:53,443 --> 00:55:56,512
،إنه بالكاد نجا
.وهرب بدون أن يأخذ أي شيء

710
00:55:56,514 --> 00:55:59,517
.لكن ما هو خطير هو جرأة جرائمه

711
00:56:00,750 --> 00:56:04,886
،لقد جعل عوام الناس تتطلع إليه
.وجعلهم يرون الأمل

712
00:56:04,888 --> 00:56:08,723
.نحن نريد انحناءات ظهورهم ورؤوسهم لنا

713
00:56:08,725 --> 00:56:10,995
.هناك أحاديث عن قيام ثورة

714
00:56:13,129 --> 00:56:18,065
،إن لم ننتبه
.هذه الأحاديث ستتحول إلى زئير

715
00:56:18,067 --> 00:56:21,903
.إنها خيانة
.عِقابُها الموت

716
00:56:21,905 --> 00:56:24,671
.الخيانة كلمة مبالغ فيها جداً يا سيدي

717
00:56:24,673 --> 00:56:28,910
أليست في المسيحية هذا الشيء
عندما تدير له خدّك الآخر؟

718
00:56:28,912 --> 00:56:31,580
كيف تحب إله يُعطيك هذا الوجه؟

719
00:56:40,756 --> 00:56:42,057
!أيها الحاكم

720
00:56:43,792 --> 00:56:46,963
،نظراً لاهتمامنا المشترك بنتيجة الحرب

721
00:56:48,396 --> 00:56:50,462
...من الضروري أن يتم القبض على هذا اللص

722
00:56:50,464 --> 00:56:52,100
.وخنق تأثيره البليغ على الناس

723
00:56:55,904 --> 00:56:57,739
.سأستعيد النظام

724
00:56:59,707 --> 00:57:04,779
.حافظ على إيمانك، سِمُّوَك

725
00:57:05,446 --> 00:57:06,779
،أيها الحاكم

726
00:57:06,781 --> 00:57:09,481
.يمكن للكنيسة أن تصنع رجلاً أو تحطمه

727
00:57:09,483 --> 00:57:11,717
.من أجل ولاءك، نحن نقدم لك العالم

728
00:57:11,719 --> 00:57:13,786
.لكن في الفشل، يمكننا أن نأخذه أيضاً

729
00:57:17,758 --> 00:57:20,561
!تذكر ذلك

730
00:57:22,530 --> 00:57:24,811
لنجعل رئيس الكنيسة الكاثوليكية
.يشعر بالترحيب، أيها الحاكم

731
00:57:30,470 --> 00:57:35,740
...إن اعترضت على كلامي مجدداً أمام الكنيسة

732
00:57:35,742 --> 00:57:39,010
.انا اسف سيدي. كنت أتحدث فقط عن الأناجيل

733
00:57:39,012 --> 00:57:42,814
،الأناجيل. حسناً
."لا تنسَ أبداً أبداُ، يا "توك

734
00:57:42,816 --> 00:57:46,087
.الإله هناك في الأعلى
.وأنا هنا في الأسفل

735
00:57:48,654 --> 00:57:50,622
...الآن، لقد وضعت مقياس

736
00:57:50,624 --> 00:57:52,624
.لتوظيف بعض النواب الخاصين بي

737
00:57:52,626 --> 00:57:55,693
.بعض أكثر الصليبيين ثقة لنا

738
00:57:55,695 --> 00:57:57,729
.انهم عادوا للتو من البِلاد العربية

739
00:57:57,731 --> 00:58:01,031
إنهم هنا ليحصلوا على البركة
...من رئيس الشمامسة

740
00:58:01,033 --> 00:58:04,501
.قبل أن يبدئوا أعمالهم الجيدة حقاً

741
00:58:04,503 --> 00:58:05,602
.أيها الحاكم

742
00:58:05,604 --> 00:58:07,171
."القائد "جيسبورن

743
00:58:07,173 --> 00:58:11,775
.إنهم يتوقون جداً للقيام بعمل الإله

744
00:58:11,777 --> 00:58:15,414
.أجل. مع كبرياء الشيطان

745
00:58:18,117 --> 00:58:19,616
".واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة"

746
00:58:20,853 --> 00:58:23,187
!لقد فعلناها
.لقد فعلناها

747
00:58:23,189 --> 00:58:25,721
رئيس الكنيسة الكاثوليكية سيأتي كل
.هذا الطريق من روما

748
00:58:25,723 --> 00:58:27,224
،الحاكم سيقوم بعمل حفلة خاصة له

749
00:58:27,226 --> 00:58:28,624
وخمِّن من الذي تمت دعوته؟

750
00:58:28,626 --> 00:58:30,894
.إنه يوم عُطلتي -
.لا يوجد يوم عطلة، أيها الإنجليزي -

751
00:58:30,896 --> 00:58:32,195
.سوف تستريح عندما تموت

752
00:58:32,197 --> 00:58:33,931
."إنه قادم بسبب "هود

753
00:58:33,933 --> 00:58:35,598
!خُطتُنا تعمل بنجاح

754
00:58:35,600 --> 00:58:37,900
.من السهل جداً قول هذا من مكان وقوفك

755
00:58:37,902 --> 00:58:39,535
رئيس الكنيسة الكاثوليكية هو
...واحد من أكثر

756
00:58:39,537 --> 00:58:41,138
.الناس قوة ونفوذ في العالم

757
00:58:41,140 --> 00:58:44,942
،أياً ما كان الذي سيقوله للحاكم
.علينا سماعُه

758
00:58:44,944 --> 00:58:47,542
.أعتقد أنك تقصد أنني الذي عليه سماعه

759
00:58:47,544 --> 00:58:50,880
.ستكون حفلة بها الكثير من العربدة

760
00:58:50,882 --> 00:58:52,815
،حفلة تنكرية لامعة

761
00:58:52,817 --> 00:58:55,853
"المكان المثالي لوضع سِحر "لوكسلي
.تحت الاختبار

762
00:58:57,021 --> 00:59:00,724
.لقد أغضبناهم، والآن سنعلم من المسؤول

763
00:59:09,867 --> 00:59:13,503
.تعالي، تعالي، تعالي
.قبل أن تمرضي

764
00:59:17,941 --> 00:59:19,841
.من الجيد أنكِ أتيتي

765
00:59:19,843 --> 00:59:22,078
.أنا، أعتقد أنكِ ربما مرضتي

766
00:59:22,080 --> 00:59:24,720
أنا و "ويل" حصلنا على دعوتين للذهاب
.لحفلة رئيس الكنيسة الكاثوليكية

767
00:59:25,648 --> 00:59:26,982
هل كان ذلك من فِعلك؟

768
00:59:26,984 --> 00:59:29,751
...ربما أكون قد وضعت كلمة في أذن الحاكم

769
00:59:29,753 --> 00:59:32,787
...فيما يتعلق بالإصرار السياسي

770
00:59:32,789 --> 00:59:36,623
على إلقاء بعض الفتات من الدعاوي
.على بعض العامة

771
00:59:36,625 --> 00:59:38,861
.ربما لن أدخل القصر مرة أخرى

772
00:59:39,929 --> 00:59:41,231
.هذه هي فرصتنا

773
00:59:42,265 --> 00:59:43,900
.ويجب أن نستغلها

774
00:59:44,801 --> 00:59:45,900
وماذا عن "ويل"؟

775
00:59:45,902 --> 00:59:46,970
.لا يمكنه معرفة ما نفعله

776
00:59:49,238 --> 00:59:50,704
.لن يوافق

777
00:59:50,706 --> 00:59:52,608
.روب" سيكون هناك، بالتأكيد"

778
00:59:57,913 --> 00:59:58,846
و..؟

779
00:59:58,848 --> 01:00:01,949
.ماريان"، ما نقوم به أمر خطير للغاية"

780
01:00:01,951 --> 01:00:06,286
لا يمكننا المخاطرة بالسماح لمشاعرنا
.بالتدخل فيما نفعله

781
01:00:06,288 --> 01:00:08,257
..."أنت و"روب -
."أنا أعلم يا "توك -

782
01:00:09,325 --> 01:00:10,860
هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟

783
01:00:13,028 --> 01:00:14,260
.لا

784
01:00:33,148 --> 01:00:34,149
."هنا، أنت الأمير "لوكسلي

785
01:00:34,849 --> 01:00:36,114
.اِلعب دورك

786
01:00:36,116 --> 01:00:38,016
.اشرب، ولكن لا تسكر

787
01:00:38,018 --> 01:00:39,285
.قاتل اللذات

788
01:00:39,287 --> 01:00:42,855
ولكن قبل كل شيء، يجب أن تحصل على
.مقابلة مع رئيس الكنيسة الكاثوليكية

789
01:00:42,857 --> 01:00:45,691
.جون"، سأتولى هذا الأمر"

790
01:00:45,693 --> 01:00:48,293
.لقد ولِدتُ لأكون هنا
هل تتذكر؟

791
01:00:53,067 --> 01:00:54,568
!رائع

792
01:00:56,271 --> 01:00:59,074
!"الأمير "لوكسلي

793
01:01:02,376 --> 01:01:06,711
.ليس أكثر من مجرد كلب صغير للأثرياء

794
01:01:06,713 --> 01:01:07,913
...إذاً هل نفذ من عِندك

795
01:01:07,915 --> 01:01:09,781
السجناء لتأتي إلى هنا؟

796
01:01:09,783 --> 01:01:11,248
.لا

797
01:01:11,250 --> 01:01:13,851
.كَبُرت واُصِبتُ بالملل

798
01:01:13,853 --> 01:01:19,592
.رئيسي الجديد لديه لي فريسة أكثر مراوغة الآن

799
01:01:30,937 --> 01:01:32,271
.استمتع بالحفل

800
01:01:59,931 --> 01:02:01,366
!مهلاً، سبعة

801
01:02:04,336 --> 01:02:06,402
.السرقة من الأغنياء لإعطاء الفقراء

802
01:02:06,404 --> 01:02:09,272
.إنه يُغضب النظام الملعون بأكمله

803
01:02:09,274 --> 01:02:10,206
.أنت تتملقه

804
01:02:10,208 --> 01:02:12,841
،إنه مجرد لص يقوم بسطو سريع ويهرب
.ليس أكثر

805
01:02:12,843 --> 01:02:15,077
.وقبيح ببشاعة حتى يرتدي هذا القناع السخيف

806
01:02:17,349 --> 01:02:19,317
.أتساءل ما إن كان مُحارب مُحنك

807
01:02:23,154 --> 01:02:25,053
من الصليبيين؟

808
01:02:25,055 --> 01:02:28,859
.من الواضح أنه مدرّب جيداً
.إنه جسور

809
01:02:29,427 --> 01:02:32,029
.مراوغ جداً عِند الإطلاق عليه

810
01:02:34,131 --> 01:02:36,030
.يعيش على الحظ فقط يا سيدي

811
01:02:36,032 --> 01:02:37,199
.ستقبض عليه في النهاية

812
01:02:37,201 --> 01:02:39,168
...لا يجب على النخبة أن تندهش

813
01:02:39,170 --> 01:02:40,938
.من ثورة اللص

814
01:02:42,473 --> 01:02:44,375
.لقد خلقت أنت الظروف المناسبة لها

815
01:02:45,209 --> 01:02:46,210
."ماريان"

816
01:02:48,978 --> 01:02:51,245
.جمالك يجعلني غير قادر على التحدث

817
01:02:51,247 --> 01:02:52,947
،أيها الحاكم
."أعتقد أنك على عِلم بـ "ماريان

818
01:02:52,949 --> 01:02:57,388
أجل، السَّوط الحُلو للعديد من خطابات
.قاعة المدينة

819
01:02:58,788 --> 01:03:00,056
."إذاً يا "ماريان

820
01:03:00,990 --> 01:03:02,725
من تظنين أنه السارق؟

821
01:03:03,526 --> 01:03:05,061
.إنه كل واحد منا

822
01:03:05,962 --> 01:03:07,028
.هذا هو ما يهم

823
01:03:09,065 --> 01:03:11,099
.إذاً أنتِ معجبة به

824
01:03:12,935 --> 01:03:15,102
.لديه صفات مميزة

825
01:03:15,104 --> 01:03:17,271
.ماريان"، ها أنتِ ذا"

826
01:03:17,273 --> 01:03:19,008
.لا يجب عليكِ أن تتجولي بعيداً يا حبيبتي

827
01:03:24,880 --> 01:03:27,814
.نحن نقدر لك استضافتنا هنا، يا سيدي

828
01:03:27,816 --> 01:03:28,949
.لدي طموحات

829
01:03:28,951 --> 01:03:32,553
وكِلانا يعرف أن الفقراء بحاجة إلى
.قادة أقوياء. مثلنا

830
01:03:32,555 --> 01:03:33,820
.بالطبع

831
01:03:33,822 --> 01:03:37,123
."وإلا سيغريهم مجرمون مثل "هود

832
01:03:38,360 --> 01:03:39,859
!اللعنة -
!أنا آسف جداً، يا سيدي -

833
01:03:39,861 --> 01:03:40,827
ما الذي فعلته هناك؟

834
01:03:40,829 --> 01:03:42,796
.لقد سكبت العصير على كل هذا الشيء الذي ترتديه

835
01:03:42,798 --> 01:03:44,264
...دعني اجففه -
!ابتعد عني -

836
01:03:44,266 --> 01:03:45,865
.آسف. آسف. آسف -
!ابتعد -

837
01:03:45,867 --> 01:03:47,299
!"توك" -
أجل سيدي؟ -

838
01:03:47,301 --> 01:03:49,268
.انت أحمق -
.اعتذاراتي -

839
01:03:49,270 --> 01:03:52,137
.اعتذاراتي. أعرج القدمين
.هذا أنا يا سيدي

840
01:03:52,139 --> 01:03:54,039
.أعرج القدمين

841
01:03:54,041 --> 01:03:55,908
."ليس عندي شك بأنك ستقبض على "هود

842
01:03:55,910 --> 01:03:57,745
.تحتاج للص لتقبض على لص

843
01:05:33,938 --> 01:05:35,338
.سِمُّوَك

844
01:05:35,340 --> 01:05:37,542
.انهض، ليس لدينا وقت

845
01:05:48,151 --> 01:05:49,418
..."سرقات "هود

846
01:05:49,420 --> 01:05:52,423
.تهدد خططنا من أجل الحرب

847
01:05:53,691 --> 01:05:56,027
هل تريد طمأنتي؟

848
01:06:02,533 --> 01:06:03,967
.أنت خائف

849
01:06:06,036 --> 01:06:07,372
.يجب ان تكون

850
01:06:08,205 --> 01:06:09,238
هل تعلم لماذا؟

851
01:06:09,240 --> 01:06:13,108
لماذا لا تُعلمني يا صاحب السمو؟

852
01:06:13,110 --> 01:06:18,482
.الخوف هو أعظم سلاح عِند الإله

853
01:06:22,687 --> 01:06:25,287
.لهذا السبب قامت الكنيسة بخلق الجحيم

854
01:06:37,166 --> 01:06:38,434
."روبن"

855
01:06:40,369 --> 01:06:41,969
!"توك"

856
01:06:41,971 --> 01:06:44,972
منذ متى وأنت تعرفني؟

857
01:06:44,974 --> 01:06:46,374
.منذ أن كُنت صبياً

858
01:06:46,376 --> 01:06:47,641
وهل تثق بي؟

859
01:06:47,643 --> 01:06:48,975
.بحياتي

860
01:06:48,977 --> 01:06:49,978
.ممتاز

861
01:06:52,114 --> 01:06:54,550
!قطعة الحثالة هذا لص

862
01:06:55,651 --> 01:06:57,084
."لقد سرق مفاتيح الأمير "بيمبروك

863
01:06:57,086 --> 01:06:59,285
.لا أعرف ما الذي يتحدث عنه

864
01:06:59,287 --> 01:07:01,622
.يمكنك تفتيشي
.ليس لدي أي مفاتيح

865
01:07:01,624 --> 01:07:03,289
.لوكسلي" على حق"
.لقد ضاعوا

866
01:07:04,493 --> 01:07:08,195
،خذ حارس، وابحث عن المفتاح
.وتحقق من كل غرفة تفتحها

867
01:07:08,197 --> 01:07:09,329
.أنت تعال معي

868
01:07:09,331 --> 01:07:11,063
.هل يمكنك تفسير ما فعلته أيها الراهب

869
01:07:11,065 --> 01:07:12,432
.أنا لم أسرق أي شيء

870
01:07:12,434 --> 01:07:14,936
حسناً، إذاً يجب أن تكون على علم بمن فعل؟

871
01:07:15,703 --> 01:07:16,704
!اعترف

872
01:07:19,140 --> 01:07:21,610
!اقتله فقط

873
01:07:27,114 --> 01:07:28,183
!انتظر

874
01:07:45,065 --> 01:07:46,999
.العوام يحبون هذا الحقير

875
01:07:48,469 --> 01:07:50,435
.وأعتقد أنه يريد أن يموت

876
01:07:50,437 --> 01:07:53,104
.أعتقد أنه يريد أن يكون شهيدهم

877
01:07:53,106 --> 01:07:56,074
.لذلك دعونا نعطيه مصيرا أسوأ من الموت

878
01:07:56,076 --> 01:07:57,478
.إبطال كنيسته

879
01:07:58,545 --> 01:08:01,445
!تجريده منها

880
01:08:01,447 --> 01:08:03,214
.وإلقائه في الشوارع

881
01:08:03,216 --> 01:08:06,284
هذا سيُقطع جراحه أعمق مما يستطيع
.أن يفعله أي نصل

882
01:08:06,286 --> 01:08:08,653
!لا! لا يمكنك، سِمُّوَك، من فضلك

883
01:08:08,655 --> 01:08:10,288
.أستطيع وسأفعل

884
01:08:10,290 --> 01:08:13,224
،لجريمة الكذب بموجب القانون الكنسي

885
01:08:13,226 --> 01:08:16,427
!خذوا هذا العار بعيداً عنّي

886
01:08:27,406 --> 01:08:29,240
من هذا الشاب؟

887
01:08:29,242 --> 01:08:31,677
."هذا "روبن لوكسلي

888
01:08:33,479 --> 01:08:35,614
.وأنا أثق به

889
01:08:39,150 --> 01:08:41,184
...أنت الفضل والعمل المتقن

890
01:08:41,186 --> 01:08:43,623
.من الرب خالقنا، يا سِمُّوَك

891
01:08:44,490 --> 01:08:46,423
.جيد

892
01:08:46,425 --> 01:08:50,560
.الشباب هم هبة الرب للكنيسة

893
01:08:50,562 --> 01:08:52,264
.الأسهم في حاضنة أسهُمِنا

894
01:08:56,769 --> 01:08:58,103
.لا، لا، ابق

895
01:09:02,440 --> 01:09:05,408
."مرحباً بك على الطاولة الكبيرة يا "لوكسلي

896
01:09:05,410 --> 01:09:07,810
...الآن مهما كان الذي فعله "هود" هذا

897
01:09:07,812 --> 01:09:09,312
.سأقبض عليه

898
01:09:09,314 --> 01:09:10,315
!اصمت

899
01:09:13,651 --> 01:09:16,318
...إذا أردنا الاستمرار في تمويل العرب

900
01:09:16,320 --> 01:09:18,120
...وهزيمة الجيش الإنجليزي

901
01:09:18,122 --> 01:09:21,493
،حتى نتمكن أنا وأنت من السيطرة على الملك

902
01:09:22,594 --> 01:09:24,293
...الأموال التي ندين بها لهم

903
01:09:24,295 --> 01:09:27,729
.يجب أن تبحر في أربعة أيام
...افعل ذلك

904
01:09:27,731 --> 01:09:32,403
.وسوف نكون قد اشترينا السلطة المطلقة

905
01:09:34,572 --> 01:09:37,639
وإذا كنت بحاجة إلى مزيد من الوقت
لزيادة المال؟

906
01:09:37,641 --> 01:09:40,143
.كان لديك وقتك أيها الحاكم

907
01:09:41,879 --> 01:09:44,715
!ما يُرضيني هو أن تفعل ما يجب عليك فعله

908
01:09:48,585 --> 01:09:51,419
هل تريد أن ترى الخوف؟

909
01:09:51,421 --> 01:09:55,423
.سأرسل رجالي لينهبوا المناجم الليلة

910
01:09:55,425 --> 01:09:56,594
،الآن

911
01:09:57,595 --> 01:09:59,460
،عندما يتم ذلك

912
01:09:59,462 --> 01:10:03,464
،سآخذ من عامة الناس كل شيء لديهم

913
01:10:03,466 --> 01:10:06,334
من مخابئ الأموال في حجراتهم حتى
.العملات في جيوبهم

914
01:10:06,336 --> 01:10:07,935
،وعندما يتم ذلك

915
01:10:07,937 --> 01:10:13,206
.سأحرق أحياءهم العشوائية على بكرة أبيها

916
01:10:13,208 --> 01:10:15,375
،فقط لتذكيرهم أنهم ليسوا الشعب

917
01:10:15,377 --> 01:10:16,879
.هم رعاياي

918
01:10:19,716 --> 01:10:22,485
هل هذا يرضيك أيها القِس؟

919
01:10:26,288 --> 01:10:29,257
.اذهب في رعاية الرب، أيها الحاكم

920
01:10:31,928 --> 01:10:33,259
.تحدث معي

921
01:10:33,261 --> 01:10:35,227
.علينا الذهاب إلى المناجم

922
01:10:35,229 --> 01:10:36,297
.الآن

923
01:10:53,915 --> 01:10:55,782
."دعينا نبدأ بـ "من أين حصلتي على هذا؟

924
01:10:55,784 --> 01:10:56,883
.هذا لا يهم

925
01:10:56,885 --> 01:10:58,551
."إنه مهم، "ماريان

926
01:10:58,553 --> 01:10:59,718
...هذا باللغة العربية

927
01:10:59,720 --> 01:11:01,487
.مع توقيع الحاكم في الأسفل

928
01:11:01,489 --> 01:11:02,755
.وهو ما قد يعني أي شيء

929
01:11:02,757 --> 01:11:03,822
.أو لا شيء

930
01:11:03,824 --> 01:11:06,458
ما هو واضح هو أياً كانت كيفية حصولك
،على هذه الأوراق

931
01:11:06,460 --> 01:11:08,396
.لم تكوني صادقة معي

932
01:11:09,797 --> 01:11:11,229
.لا تفعل هذا

933
01:11:11,231 --> 01:11:12,597
.ماذا؟ أنا أتحدث معكِ

934
01:11:12,599 --> 01:11:14,265
!مثل طفل

935
01:11:14,267 --> 01:11:16,769
!لا تحاول السيطرة عليّ

936
01:11:16,771 --> 01:11:18,704
<i>"...حسناً، سأقوم بأخذهم إلى الحاكم"</i>

937
01:11:18,706 --> 01:11:19,940
<i>".لأعطيه فرصة ليدافع عن نفسه"</i>

938
01:11:20,641 --> 01:11:21,642
.أنا سآخذهم

939
01:11:22,842 --> 01:11:24,709
.إلى شخص يمكنني الوثوق به

940
01:11:24,711 --> 01:11:27,480
متى فقدت ثقتك؟

941
01:11:28,682 --> 01:11:30,949
.طريقتك

942
01:11:30,951 --> 01:11:34,587
.كل امورك السياسية
.إنها لا تغير أي شيء

943
01:11:35,387 --> 01:11:36,956
.من فضلك افهم هذا

944
01:11:38,290 --> 01:11:39,490
...هل قمتِ حتى بتدبير ثانية

945
01:11:39,492 --> 01:11:40,758
لتفكري فيما يمكن أن يكلفني هذا؟

946
01:11:40,760 --> 01:11:42,927
.يمكن أن يدمر هذا مستقبلي السياسي

947
01:11:42,929 --> 01:11:44,996
.ويل"، أنا أتحدث عن التأثير"

948
01:11:44,998 --> 01:11:47,631
،لقد عملت بجِد لفترة طويلة

949
01:11:47,633 --> 01:11:49,501
.الشيطان يعلم، لسنوات

950
01:11:51,336 --> 01:11:53,705
،أبتلع إهانات الأمراء

951
01:11:53,707 --> 01:11:55,740
<i>"،ضحكهم خلف ظهري"</i>

952
01:11:55,742 --> 01:11:58,042
...حتى أتمكن من سحب نفسي من الحضيض

953
01:11:58,044 --> 01:12:00,777
.وأحصل على الحياة التي أستحقها

954
01:12:00,779 --> 01:12:03,480
.ولن يمنعني أحد من تحقيق ذلك

955
01:12:03,482 --> 01:12:04,883
.ولا حتى أنتِ

956
01:12:06,618 --> 01:12:08,285
.أنت خائف

957
01:12:08,287 --> 01:12:09,519
ماذا؟

958
01:12:09,521 --> 01:12:11,757
<i>"،أنت تعتقد أنه إذا قام عامة الشعب بالثورة"</i>

959
01:12:13,058 --> 01:12:15,424
،إن قاتلوا

960
01:12:15,426 --> 01:12:16,862
<i>".سوف تخسر دعمهم"</i>

961
01:12:18,731 --> 01:12:20,564
."سوف يتبعون "هود

962
01:12:20,566 --> 01:12:21,700
<i>"!حسناً، أيها الرجال"</i>

963
01:12:22,567 --> 01:12:24,235
.تعلمون ماذا يجب أن تفعلوا

964
01:12:26,471 --> 01:12:27,772
!تحركوا

965
01:12:45,790 --> 01:12:47,857
...اعتباراً من الآن

966
01:12:47,859 --> 01:12:51,961
."هذه المناجم أصبحت جزء من "نوتنجهام

967
01:12:51,963 --> 01:12:53,796
بسُلطة من؟

968
01:12:53,798 --> 01:12:57,099
...سيدفع الجميع ما يدينون به

969
01:12:57,101 --> 01:12:58,635
.للمجهود الحربي

970
01:13:00,570 --> 01:13:06,309
.سيتم احتساب الرفض على أنه خيانة

971
01:13:10,047 --> 01:13:12,579
!لا! رجاءً
!لا! لا! رجاءً

972
01:13:12,581 --> 01:13:13,583
.لم أفعل شيئاً خاطئاً

973
01:13:13,850 --> 01:13:14,851
!الرحمة

974
01:13:21,725 --> 01:13:22,990
!"بيني"

975
01:13:22,992 --> 01:13:23,993
.ابقي بعيداً

976
01:13:32,936 --> 01:13:34,004
هل تُسمي نفسك رجلاً؟

977
01:13:39,642 --> 01:13:41,777
.سأستمتع معكِ لاحقاً

978
01:13:47,482 --> 01:13:49,482
.نحن متأخرون جداً
.هناك عدد كبير جداً منهم

979
01:13:49,484 --> 01:13:50,485
.ماذا؟ بالنسبة لي ولك

980
01:13:51,386 --> 01:13:53,020
.لا يوجد ما يكفي

981
01:13:56,892 --> 01:13:58,158
!"لقد أمسكوا بـ "ماريان

982
01:13:58,160 --> 01:13:59,861
!لا

983
01:14:02,564 --> 01:14:03,796
!دعوني اخرج

984
01:14:03,798 --> 01:14:05,333
!دعوني اخرج

985
01:14:06,634 --> 01:14:08,601
!دعوني اخرج

986
01:14:08,603 --> 01:14:09,736
،تولى أمر المقدمة
.وأنا سأتولى الأمر من الخلف

987
01:14:09,738 --> 01:14:10,905
...انتظر. كيف ستفعل

988
01:14:12,540 --> 01:14:14,475
.هذا ذكي

989
01:14:22,117 --> 01:14:23,985
.هيا
.هيا

990
01:14:25,853 --> 01:14:27,055
.هيا

991
01:14:28,756 --> 01:14:29,889
.هذا هو الذي اريده

992
01:14:29,891 --> 01:14:31,891
!"إنه "جيسبورن
!انعطف! انعطف

993
01:14:31,893 --> 01:14:32,959
!تماسك

994
01:14:32,961 --> 01:14:33,962
!تحركوا

995
01:14:35,195 --> 01:14:36,396
.هيا

996
01:14:38,732 --> 01:14:40,434
!اريده حياً

997
01:14:41,169 --> 01:14:42,436
.هيا

998
01:14:47,707 --> 01:14:48,876
.هيا

999
01:14:49,743 --> 01:14:50,744
!تماسك

1000
01:14:54,047 --> 01:14:55,616
!دعوني اخرج

1001
01:15:00,486 --> 01:15:01,554
.هيا

1002
01:15:03,924 --> 01:15:05,025
.هيا

1003
01:15:12,798 --> 01:15:14,598
!أخرجوني

1004
01:15:14,600 --> 01:15:16,002
!أخرجوني من هنا -
!أبقيه ثابت -

1005
01:15:17,103 --> 01:15:19,772
!جون"، حافظ على ثباته"

1006
01:15:25,577 --> 01:15:26,877
!"روب"

1007
01:15:26,879 --> 01:15:28,012
كيف عرفتِ أنه أنا؟

1008
01:15:28,014 --> 01:15:30,080
هل تُسمي هذا تنكُر؟

1009
01:15:30,082 --> 01:15:31,984
.حسناً، لقد خدع الجميع

1010
01:15:35,153 --> 01:15:36,788
!أنا لست مثل الجميع -
!احترسي -

1011
01:15:39,791 --> 01:15:40,990
لماذا لم تخبرني؟

1012
01:15:40,992 --> 01:15:43,027
هل حقاً سنقوم بذلك الآن؟

1013
01:15:43,029 --> 01:15:44,130
!انخفضي

1014
01:15:47,498 --> 01:15:48,665
!لدينا مشكلة

1015
01:15:48,667 --> 01:15:50,035
!لاحقوهم

1016
01:15:55,140 --> 01:15:56,775
!تمسكي

1017
01:16:11,288 --> 01:16:12,623
!هيا

1018
01:17:04,107 --> 01:17:05,274
!اتبعوني

1019
01:17:13,048 --> 01:17:14,616
!ها هو

1020
01:17:20,023 --> 01:17:21,024
!القوس

1021
01:18:04,398 --> 01:18:05,632
!هيا

1022
01:18:15,975 --> 01:18:17,644
!أطلق على حِصانه

1023
01:18:47,706 --> 01:18:49,208
!اقفزوا

1024
01:19:02,821 --> 01:19:03,987
هل انتِ بخير؟
ماريان"؟"

1025
01:19:03,989 --> 01:19:04,990
.أجل

1026
01:19:09,761 --> 01:19:12,728
."أنت و"ماريان
.أنهوا ذلك

1027
01:19:12,730 --> 01:19:14,830
!لا، "جون"! انتظر

1028
01:19:14,832 --> 01:19:16,699
!اذهبوا! اخرجوا من هنا -
!جون"، انتظر" -

1029
01:19:16,701 --> 01:19:18,541
!يجب أن نذهب! الآن -
!"لا، "جون"، انتظر، "جون -

1030
01:19:22,074 --> 01:19:24,008
!جون"، لا" -
!علينا الذهاب الآن -

1031
01:19:51,801 --> 01:19:53,335
هل انت بخير؟

1032
01:19:53,337 --> 01:19:54,836
.لقد انتهيت

1033
01:19:54,838 --> 01:19:56,771
.انتهينا جميعنا

1034
01:19:56,773 --> 01:19:58,042
.لا

1035
01:19:59,876 --> 01:20:01,976
.لن تكون خِسارة إلا إذا رحلت الآن

1036
01:20:01,978 --> 01:20:05,079
،جون" السبب في كل شيء"
.إنه من أخرطني في هذا

1037
01:20:05,081 --> 01:20:06,881
.لقد اختارك لسبب

1038
01:20:06,883 --> 01:20:08,316
أي سبب؟ -
.ابحثوا عنه -

1039
01:20:08,318 --> 01:20:10,117
!اريده حياً

1040
01:20:10,119 --> 01:20:13,120
.كل ما أردته هو إعادتك لي

1041
01:20:13,122 --> 01:20:16,393
،ربما كانت هذه هي الطريقة التي بدأ بها
.لكنها أكبر من ذلك الآن

1042
01:20:18,428 --> 01:20:20,230
.أنا لست من تظنينه

1043
01:20:21,932 --> 01:20:23,966
.هود" هو مجرد تنكر"

1044
01:20:25,234 --> 01:20:26,735
.أنا أعرفك

1045
01:20:28,270 --> 01:20:30,940
.لوكسلي" هو التنكر"

1046
01:20:38,013 --> 01:20:42,082
،في المناجم، هناك شيء يسمى الميثان

1047
01:20:42,084 --> 01:20:45,120
.عندما تندلع شرارة واحدة يشتعل الهواء

1048
01:20:48,357 --> 01:20:50,426
.هكذا أنت أيضاً بالنسبة للناس

1049
01:20:52,428 --> 01:20:54,127
أنا؟

1050
01:20:54,129 --> 01:20:57,799
لو لم يكن أنت، فمن يكون؟

1051
01:21:00,935 --> 01:21:03,104
إن لم يكن الآن، فمتى سيكون؟

1052
01:21:06,307 --> 01:21:08,375
،الحاكم ورئيس الكنيسة الكاثوليكية

1053
01:21:08,377 --> 01:21:09,976
.إنهم في تحالف مع العرب بطريقة ما

1054
01:21:09,978 --> 01:21:11,446
.أجل، ربما لدي الدليل

1055
01:21:14,182 --> 01:21:15,381
...لو علِم الناس

1056
01:21:15,383 --> 01:21:16,783
.لو علِم الناس سيقاتلون

1057
01:21:21,122 --> 01:21:22,956
.مع القائد الصحيح

1058
01:21:38,238 --> 01:21:40,307
،إن كنت تريد مني أن اُسلمك اللص

1059
01:21:42,309 --> 01:21:45,578
...فعلى الأقل أعطني الاحترام وحاول

1060
01:21:45,580 --> 01:21:47,347
.بأقصى ما يمكنك لتعرفه مني

1061
01:21:48,315 --> 01:21:50,248
.لا

1062
01:21:50,250 --> 01:21:53,019
.كنت لترغب في الموت فقط لتنتقم مني

1063
01:21:55,322 --> 01:21:58,389
.البشر هم الكائنات الوحيدة التي تخشى الموت

1064
01:21:58,391 --> 01:22:02,960
،ليس فقط التهديد به
.لكن نهايته

1065
01:22:02,962 --> 01:22:08,265
.هذا ما يُفرِّق بيننا وبين الحشرات والكلاب

1066
01:22:08,267 --> 01:22:11,135
.العرب، مع ذلك، لا يخافون الموت على الإطلاق

1067
01:22:11,137 --> 01:22:16,173
.لأن نبيكم وعدكم بالجنة

1068
01:22:16,175 --> 01:22:19,043
.رجل بلا إيمان

1069
01:22:19,045 --> 01:22:20,177
.وحيد

1070
01:22:20,179 --> 01:22:22,045
.متحرر

1071
01:22:22,047 --> 01:22:24,949
.إن لم يكن هناك حكم لن تكون هناك خطيئة

1072
01:22:25,651 --> 01:22:27,052
.الإيمان

1073
01:22:29,020 --> 01:22:31,524
.نحدق في وجه الموت بشجاعة وشرف

1074
01:22:32,325 --> 01:22:33,890
حقاً؟

1075
01:22:33,892 --> 01:22:36,092
...لأنه قيل لي

1076
01:22:36,094 --> 01:22:38,897
...أن ابنك توسل

1077
01:22:40,332 --> 01:22:41,497
...من أجل حياته

1078
01:22:41,499 --> 01:22:43,534
...حتى اللحظة

1079
01:22:43,536 --> 01:22:46,170
.التي قطعنا فيها رأسه من عنقه

1080
01:22:47,004 --> 01:22:50,340
...قطع الرأس شيء غريب

1081
01:22:50,342 --> 01:22:54,544
.لأن العيون تستمر في النظر

1082
01:22:54,546 --> 01:22:58,413
.يذهب العقل في محاولة لإنكار الموت

1083
01:22:58,415 --> 01:23:01,016
.حتى لو كان فقط لبضع لحظات

1084
01:23:01,018 --> 01:23:06,188
لكنني أتساءل ما الذي قد يفكر به ابنك
في تلك الثواني الأخيرة؟

1085
01:23:06,190 --> 01:23:09,192
،أتصور أن يكون شيء مثل
<i>"،أبي"</i>

1086
01:23:09,194 --> 01:23:11,293
<i>"لماذا جلبتني إلى هذا المكان؟"</i>

1087
01:23:11,295 --> 01:23:12,427
<i>".يا أبي، أنا خائف"</i>

1088
01:23:12,429 --> 01:23:14,596
<i>"أبي، لماذا لا تنقذني؟"</i>

1089
01:23:18,635 --> 01:23:21,470
،إن لم تعطيني اسم اللص

1090
01:23:21,472 --> 01:23:24,673
...فسوف أطعمك بدم الخنزير

1091
01:23:24,675 --> 01:23:26,541
...وسوف أحرقك

1092
01:23:26,543 --> 01:23:30,345
.ولن ترى الجنة أبداً

1093
01:23:30,347 --> 01:23:32,947
،ولكن إن أعطيتني اسمه

1094
01:23:32,949 --> 01:23:34,682
.سأجعلك تستشهد بسرعة وبطريقة نظيفة

1095
01:23:34,684 --> 01:23:36,018
.وسوف تنضم إلى ولدك

1096
01:23:39,055 --> 01:23:40,056
!أيها الحاكم

1097
01:23:41,324 --> 01:23:44,058
.أنا سعيد بأن إيمانك قوي جداً

1098
01:23:44,060 --> 01:23:47,961
.سيجعل ذلك من تحطيمه متعة أكثر بكثير

1099
01:23:47,963 --> 01:23:49,663
.أنا قاتل

1100
01:23:49,665 --> 01:23:53,200
.لقد ولدت في هذه الحرب

1101
01:23:53,202 --> 01:23:58,471
لكني لم أقابل أبداً رجلاً أتطلع للغاية
.لقتله مثلك

1102
01:23:58,473 --> 01:24:00,440
.سوف تريد أن تؤمن بالله

1103
01:24:00,442 --> 01:24:02,242
...سوف تريد رؤية وجهه

1104
01:24:02,244 --> 01:24:05,111
.وسوف تفكر بأي شيء ممكن أن ينقذك

1105
01:24:05,113 --> 01:24:07,248
.لكنك سترى وجهي أنا

1106
01:24:07,250 --> 01:24:09,419
.وسيكون هذا آخر شيء ستراه أبداً

1107
01:24:29,771 --> 01:24:31,206
."ويل"

1108
01:24:32,674 --> 01:24:34,206
."يا سيد "تيلمان
.الجميع على استعداد

1109
01:24:34,208 --> 01:24:36,108
."شكراً، "بيني

1110
01:24:36,110 --> 01:24:37,209
ماذا يحدث؟

1111
01:24:37,211 --> 01:24:38,612
.سنغادر المناجم

1112
01:24:40,749 --> 01:24:44,049
،ما حدث الليلة الماضية سيحدث مراراً وتكراراً

1113
01:24:44,051 --> 01:24:45,418
.سيستمرون في القدوم

1114
01:24:45,420 --> 01:24:46,552
.أنا أعرف هؤلاء الناس

1115
01:24:46,554 --> 01:24:49,788
!دعهم يعودون ويقتلوننا جميعاً، أنا لا أهرب

1116
01:24:49,790 --> 01:24:52,524
لقد سمعتك، ولكننا لا يمكننا التخطيط
.ونحن مذعورون

1117
01:24:52,526 --> 01:24:53,692
."إنها على حق يا "ويل

1118
01:24:53,694 --> 01:24:55,194
.يجب علينا البقاء والقتال

1119
01:24:55,196 --> 01:24:56,363
بماذا؟

1120
01:24:57,064 --> 01:24:58,664
بالمعاول والمجارف؟

1121
01:24:58,666 --> 01:25:02,033
.المدينة مغلقة
.إنه قانون الأحكام العرفية

1122
01:25:02,035 --> 01:25:04,670
...انظروا، يمكننا الموت كسجناء

1123
01:25:04,672 --> 01:25:06,103
.أو نهرب من هنا ونعيش

1124
01:25:06,105 --> 01:25:08,273
.لديك خيار آخر

1125
01:25:12,312 --> 01:25:14,345
.يمكننا أن نصنع خياراتنا بأنفسنا

1126
01:25:14,347 --> 01:25:16,280
...كل ما نتج عن سرقاتك

1127
01:25:16,282 --> 01:25:19,417
.هو ما قاد الحاكم لإعلان الحرب علينا

1128
01:25:19,419 --> 01:25:21,587
.ليس لديك صوت هنا

1129
01:25:21,589 --> 01:25:23,423
.إذاً سأريك وجهي

1130
01:25:35,634 --> 01:25:38,401
هل من المفترض أن نكون منبهرين؟

1131
01:25:38,403 --> 01:25:41,672
...الأمير الطيب "لوكسلي" نزل إلينا من عِلوّه

1132
01:25:41,674 --> 01:25:44,609
ليقول لنا، نحن القرويون، ماذا نفعل؟

1133
01:25:44,611 --> 01:25:45,710
.حسناً. دعني أقول لك شيئاً

1134
01:25:45,712 --> 01:25:46,810
.هذا ليس قصرك

1135
01:25:46,812 --> 01:25:48,012
.دعه يتحدث

1136
01:25:59,123 --> 01:26:01,257
،منذ أربع سنوات

1137
01:26:01,259 --> 01:26:05,029
.ذهبت للقتال من أجل قضية كاذبة

1138
01:26:08,200 --> 01:26:09,599
،تركت حبيبتي

1139
01:26:09,601 --> 01:26:11,702
.عدت إلى الوطن وكل شيء أخذ مني

1140
01:26:13,271 --> 01:26:14,203
...السؤال هو

1141
01:26:14,205 --> 01:26:17,807
ماذا ستفعلون لاستعادة ما كان ملككم؟

1142
01:26:17,809 --> 01:26:19,509
...أعتقد أنكم كنتم سترضون

1143
01:26:19,511 --> 01:26:21,545
بإعادة توزيع الثروة قليلاً؟

1144
01:26:22,880 --> 01:26:24,346
...حسناً، لقد قام الحاكم بالفعل

1145
01:26:24,348 --> 01:26:25,681
.بغسلنا من كل شيء نملكه

1146
01:26:25,683 --> 01:26:27,216
...الحاكم ورئيس الكنيسة الكاثوليكية

1147
01:26:27,218 --> 01:26:29,118
.يتآمرون ضد إنجلترا مع العدو

1148
01:26:29,120 --> 01:26:30,519
،الآن، لا أعرف ما هو مخططهم

1149
01:26:30,521 --> 01:26:31,754
...لكنني على استعداد للمراهنة على

1150
01:26:31,756 --> 01:26:33,789
.أن أموالكم هي التي تقوم بتمويلها

1151
01:26:33,791 --> 01:26:36,692
الأموال التي من المقرر أن تبحر
...إلى البلاد العربية

1152
01:26:36,694 --> 01:26:38,694
.في ثلاثة أيام

1153
01:26:38,696 --> 01:26:40,763
.لكن ليس إذا أوقفناهم

1154
01:26:47,704 --> 01:26:50,873
يقول البعض أنني أسرق من الأغنياء
.وأعطي للفقراء

1155
01:26:50,875 --> 01:26:52,875
،ولكن إذا كان الأغنياء هم الذين يسرقون منكم

1156
01:26:52,877 --> 01:26:55,143
من هو اللص حقاً؟

1157
01:26:55,145 --> 01:26:58,245
،"لقد كنت "روبن لوكسلي

1158
01:26:58,247 --> 01:27:01,683
.مقاتل صليبي تحت راية ملك إنجلترا

1159
01:27:01,685 --> 01:27:03,386
."ثم أصبحت "هود

1160
01:27:05,455 --> 01:27:06,788
...الآن، أنا حقاً لا أهتم

1161
01:27:06,790 --> 01:27:09,890
،بما تطلقونه عليّ
.لص أو أمير

1162
01:27:09,892 --> 01:27:12,762
.كل ما أعرفه هو أنني لا شيء بدون مساعدتكم

1163
01:27:14,396 --> 01:27:16,798
!هذه هي حملتنا الصليبية

1164
01:27:16,800 --> 01:27:19,801
...ويجب على كل واحد منا المقاومة

1165
01:27:19,803 --> 01:27:22,404
.أو سنموت جميعاً

1166
01:27:26,642 --> 01:27:28,243
!أنا أقول أن نذهب معه

1167
01:27:33,182 --> 01:27:35,651
،انظروا أيها الناس
!استمعوا أيها الناس

1168
01:27:37,251 --> 01:27:39,686
.نحن بحاجة إلى التفكير عملياً

1169
01:27:39,688 --> 01:27:42,823
أين سنتناول الطعام؟
كيف نعثر على مأوى؟

1170
01:27:42,825 --> 01:27:44,493
،لم أستطع قول هذا لك من قبل

1171
01:27:45,793 --> 01:27:47,326
.لكنني أعرف ما الذي فعلته لهؤلاء الناس

1172
01:27:47,328 --> 01:27:48,663
.أنا أعرف لماذا يتطلعون إليك

1173
01:27:49,364 --> 01:27:50,529
...ما سيحدث لاحقاً

1174
01:27:50,531 --> 01:27:52,735
."لن يتحقق أبداً بدونك يا "ويل

1175
01:28:12,920 --> 01:28:16,522
،توك"! بخصوص ما حدث في الحفلة"

1176
01:28:16,524 --> 01:28:17,823
...لم أستطع التفكير في طريقة أخرى

1177
01:28:17,825 --> 01:28:19,425
.لأخرجك من هناك
.أنا آسف

1178
01:28:19,427 --> 01:28:20,493
.ليس عليك

1179
01:28:20,495 --> 01:28:23,430
.توك"! لقد تسببتُ بعزلك"

1180
01:28:24,398 --> 01:28:25,899
.أجل، لقد فعلت

1181
01:28:26,500 --> 01:28:28,667
.لقد حررتني

1182
01:28:28,669 --> 01:28:32,439
.الآن، تعال، تعال
.لدينا عمل سيء للغاية علينا إبطاله

1183
01:28:34,573 --> 01:28:38,342
...عشرة آلاف قطعة ذهبية تدفع إلى قائد عربي

1184
01:28:38,344 --> 01:28:40,745
..."بتفويض من حاكم "نوتنجهام

1185
01:28:40,747 --> 01:28:45,483
...عشرون ألف، أربعون
.هذه المدفوعات تعود لسنوات وسنوات

1186
01:28:45,485 --> 01:28:47,685
،وإذا حصلوا على هذا المال
.فسنكون جميعاً انتهينا

1187
01:28:47,687 --> 01:28:48,854
.ليس إذا قمنا بإيقافهم

1188
01:28:51,557 --> 01:28:54,828
لقد كنت أعتقد بأنك كنت مجرد
."راهب متواضع يا "توك

1189
01:28:55,529 --> 01:28:56,961
...أجل، حسناً

1190
01:28:56,963 --> 01:28:58,062
،بعد أن يغادر المال الخزانة

1191
01:28:58,064 --> 01:29:00,564
...سيتوقف عند الكاتدرائية ليتم مباركته

1192
01:29:00,566 --> 01:29:02,766
.قبل تسليمه لرجال رئيس الكنيسة الكاثوليكية

1193
01:29:02,768 --> 01:29:04,468
.حسناً، إذاً، هذا هو المكان الذي سنهاجم فيه

1194
01:29:04,470 --> 01:29:06,603
.سيحضر الحاكم جميع جنوده في هذه القافلة

1195
01:29:06,605 --> 01:29:08,439
.فيلق منهم، بلا شك

1196
01:29:08,441 --> 01:29:10,440
،قتلة النخبة مدججين بالأسلحة

1197
01:29:10,442 --> 01:29:11,875
،وشوارع المدينة مؤمنة

1198
01:29:11,877 --> 01:29:14,011
.لذا يمكنك نسيان عنصر المفاجأة

1199
01:29:14,013 --> 01:29:16,547
.سنكون كالحِملان الذاهبة ليتم ذبحها
...هذا

1200
01:29:16,549 --> 01:29:19,416
.انتحار، أجل، نفهم هذا

1201
01:29:19,418 --> 01:29:22,353
ماذا تقول لهذا إذاً أيها الجندي؟

1202
01:29:24,422 --> 01:29:26,924
."أعِّد اجتماع في قصر "لوكسلي

1203
01:29:26,926 --> 01:29:28,359
".جميع من معنا"

1204
01:29:33,398 --> 01:29:34,498
."روب"

1205
01:29:35,066 --> 01:29:36,601
.الجميع هنا

1206
01:29:54,351 --> 01:29:55,452
.ها هي الخطة

1207
01:30:14,437 --> 01:30:15,839
!ثلاثة آخرين على هذا الجانب

1208
01:30:18,575 --> 01:30:20,809
،مهلاً، مهلاً
.كن حذر مع ذلك

1209
01:30:24,347 --> 01:30:25,846
.غطاء رأس آخر
.غطاء رأس

1210
01:30:27,617 --> 01:30:29,084
.أغطية الرأس قادمة -
!هنا -

1211
01:30:29,086 --> 01:30:30,620
من أيضاً يريد غطاء للرأس؟

1212
01:30:41,597 --> 01:30:43,964
،طالما لم يتم القبض عليه

1213
01:30:43,966 --> 01:30:45,732
!مالي لن يكون بأمان

1214
01:30:45,734 --> 01:30:48,002
...هل فقدت رجولتك

1215
01:30:48,004 --> 01:30:50,971
،لأنك كنت تعمل بمثل هذه الطريقة في الصحراء
أليس كذلك؟

1216
01:30:50,973 --> 01:30:55,810
<i>..."أريد دمه أن يغمر شوارع "نوتنجهام</i>

1217
01:30:55,812 --> 01:30:58,678
<i>".أريد أن تسبح الجرزان فيه"</i>

1218
01:30:58,680 --> 01:31:02,916
<i>".أريد أن تلعقه الكلاب من الشوارع"</i>

1219
01:31:02,918 --> 01:31:06,454
<i>".حياتي متوقفة على هذه العربة"</i>

1220
01:32:47,953 --> 01:32:49,033
هل أنت مستعد لهذا يا "ويل"؟

1221
01:32:53,258 --> 01:32:56,793
!"ألف جنيه للرجل الذي يجلب لي "هود

1222
01:32:56,795 --> 01:33:00,098
!واحد من هؤلاء الأوغاد يعرف من هو

1223
01:33:10,241 --> 01:33:11,441
!هذه هي

1224
01:33:53,650 --> 01:33:54,651
!"ألقي بها يا "ويل

1225
01:33:56,786 --> 01:33:58,087
!ألقي بها

1226
01:34:33,588 --> 01:34:34,622
أين هو؟

1227
01:34:36,158 --> 01:34:37,692
أين هو "هود"؟

1228
01:34:53,841 --> 01:34:55,877
!اجعلني أعبر من تلك النار اللعينة

1229
01:35:07,355 --> 01:35:08,988
هل كان من المفترض أن يحدث هذا؟

1230
01:35:08,990 --> 01:35:10,755
.أجل بالطبع

1231
01:35:10,757 --> 01:35:12,726
!أنتم، اصطفوا

1232
01:35:43,656 --> 01:35:46,225
!انهم يأخذون أموالي

1233
01:35:49,328 --> 01:35:50,796
!اقتلوهم -
!"ماريان" -

1234
01:36:00,672 --> 01:36:01,673
.انظر بعيدا

1235
01:36:02,707 --> 01:36:03,742
.أبداً

1236
01:36:25,897 --> 01:36:27,230
!انزلوا إلى هناك

1237
01:36:27,232 --> 01:36:28,397
!انزلوا إلى هناك الآن

1238
01:36:30,369 --> 01:36:32,935
!جيسبورن". انزل إلى هناك"

1239
01:36:47,885 --> 01:36:49,820
."الأمير "لوكسلي

1240
01:37:10,273 --> 01:37:11,941
.ليس علينا القيام بذلك

1241
01:37:13,443 --> 01:37:16,810
."اقتلني. أقتلني يا "لوكسلي -
.أنا لن أقتلك -

1242
01:37:16,812 --> 01:37:18,246
.لقد أنقذت حياتي في الصحراء

1243
01:37:18,248 --> 01:37:19,414
.لن أقضي على حياتك الآن

1244
01:37:19,416 --> 01:37:22,016
،أنا جندي الرب الحقيقي
."لوكسلي"

1245
01:37:22,018 --> 01:37:23,753
...أنا أستحق

1246
01:37:27,290 --> 01:37:28,425
.لقد استحق هذا

1247
01:37:35,998 --> 01:37:37,830
.اوصلوها إلى الغابة

1248
01:37:37,832 --> 01:37:38,866
.كونوا حذرين -
.حسناً -

1249
01:37:38,868 --> 01:37:42,136
!اذهبوا يا شباب! تحركوا، تحركوا، تحركوا
!هيا! لنذهب

1250
01:37:42,138 --> 01:37:43,871
أين "ويل"؟
.يجب أن يكون هنا الآن

1251
01:37:43,873 --> 01:37:45,939
.إنه يعرف الخطة
.يجب أن نذهب

1252
01:37:45,941 --> 01:37:47,907
،سأعود له
.أنتِ اذهبي معهم

1253
01:37:47,909 --> 01:37:49,976
."أنت أكثر المطلوبين في "نوتنجهام

1254
01:37:49,978 --> 01:37:51,844
.الرجوع هو انتحار

1255
01:37:51,846 --> 01:37:53,748
،إما أن ننجح سوياً
.أو لن ينجح أي أحد منا

1256
01:38:09,364 --> 01:38:10,829
!"توك"
!"توك"

1257
01:38:10,831 --> 01:38:12,030
!"توك"
هل رأيت "ويل"؟

1258
01:38:12,032 --> 01:38:13,832
.كان من المفترض أن يكون على متن القارب معك

1259
01:38:13,834 --> 01:38:15,237
!"ويل"

1260
01:38:18,039 --> 01:38:19,107
!"ويل"

1261
01:38:19,975 --> 01:38:21,106
.لا بأس

1262
01:38:21,108 --> 01:38:22,109
!أنا أعلم

1263
01:38:24,912 --> 01:38:26,481
!لقد رأيت

1264
01:38:27,147 --> 01:38:28,483
.يمكنه الحصول عليكِ

1265
01:38:29,883 --> 01:38:31,151
!ابتعدي عني

1266
01:38:32,052 --> 01:38:33,052
!اذهبي

1267
01:38:34,455 --> 01:38:36,955
.سأقوم بأخذه إلى القصر

1268
01:38:36,957 --> 01:38:38,056
.أخرج الجميع من هنا

1269
01:38:38,058 --> 01:38:39,927
ماذا عنك؟ -
!اذهبوا فقط -

1270
01:39:02,982 --> 01:39:03,983
!"روب"

1271
01:39:09,888 --> 01:39:13,124
!توقفوا! اوقفوا القتال

1272
01:39:13,126 --> 01:39:15,861
!الرجل الذي تبحثون عنه هو أنا

1273
01:39:16,296 --> 01:39:18,129
.لا مزيد من الهروب

1274
01:39:18,131 --> 01:39:19,497
.لا مزيد من الاختفاء

1275
01:39:19,499 --> 01:39:23,333
،وإن كانت التضحية بنفسي ستوقف هذا الجنون

1276
01:39:23,335 --> 01:39:24,803
!فها أنا هنا

1277
01:39:25,937 --> 01:39:26,938
!ابتعد عني

1278
01:39:37,649 --> 01:39:39,482
.مدينتي تحت الحصار

1279
01:39:39,484 --> 01:39:43,286
هل هناك حرفياً أي شيء آخر يمكن أن تفعله؟

1280
01:39:56,535 --> 01:39:58,836
."لوكسلي"

1281
01:40:04,108 --> 01:40:07,377
.لقد وضعتني في الكثير من المتاعب يا فتى

1282
01:40:07,379 --> 01:40:10,579
!مشاكلك بدأت للتو أيها الحاكم

1283
01:40:10,581 --> 01:40:14,552
سوف يعلم الجميع خيانتك أنت
.ورئيس الكنيسة الكاثوليكية

1284
01:40:16,087 --> 01:40:17,986
...ماذا تعتقد أن الملك سيفعل

1285
01:40:17,988 --> 01:40:20,124
عندما يكتشف أنك خائن؟

1286
01:40:22,425 --> 01:40:24,861
هل تعتقد أنهم سيقتلعون رأسك فقط؟

1287
01:40:26,364 --> 01:40:28,965
أم أنهم سيعطونك عصا المكنسة أولاً؟

1288
01:40:48,518 --> 01:40:51,352
،الآن سأقوم بغليك في بولك الخاص

1289
01:40:51,354 --> 01:40:54,255
..."ومن ثم سأرسل "ماريان

1290
01:40:54,257 --> 01:40:56,624
ليتم تدنيسها من المتوحشين
...في البلاد العربية

1291
01:40:56,626 --> 01:40:59,694
.مرة أخرى، ومرة أخرى، ومرة أخرى

1292
01:41:09,036 --> 01:41:11,003
!انظر إلي
!انظر في عيني

1293
01:41:11,005 --> 01:41:12,239
.من فضلك يا إلهي

1294
01:41:12,241 --> 01:41:14,643
،الإله ليس هنا
!إنه أنا فقط

1295
01:41:26,053 --> 01:41:28,624
،أيها الوغد
!"أنا حاكم "نوتنجهام

1296
01:41:29,324 --> 01:41:30,426
.ليس بعد الآن

1297
01:41:41,537 --> 01:41:43,705
."أنت رجل صعب أن تقتل يا "جون

1298
01:41:45,071 --> 01:41:47,073
.وأنا أشكر الله على ذلك

1299
01:41:53,681 --> 01:41:56,115
.ضوء النهار. ضوء النهار أمامك

1300
01:41:56,117 --> 01:41:57,515
...حسناً، جميعكم

1301
01:41:57,517 --> 01:42:00,418
،أعلم أنكم متعبون
...لكن دعونا نواصل التحرك

1302
01:42:00,420 --> 01:42:02,655
.أريد أن نستخدم الليل كغطاء لنا

1303
01:42:02,657 --> 01:42:04,657
."سأراك في "شيروود

1304
01:42:04,659 --> 01:42:06,659
.سأراكم هناك

1305
01:42:06,661 --> 01:42:10,228
،وهذا يجعلنا خارجين عن القانون
،لذلك إذا أراد أي شخص الانسحاب

1306
01:42:10,230 --> 01:42:12,530
.حسناً، ربما يكون قد فات الأوان

1307
01:42:12,532 --> 01:42:14,132
.تفضل، دعني أساعدك في ذلك

1308
01:42:14,134 --> 01:42:15,333
.استمروا

1309
01:42:15,335 --> 01:42:20,171
أنا في الواقع فرِح للغاية أن أجد نفسي
.خارجاً على القانون

1310
01:42:20,173 --> 01:42:23,575
،هذا أكثر شيء مبهج يحدث لي منذ

1311
01:42:23,577 --> 01:42:26,611
،حسناً، بعد الرجوع والتفكير في ذلك
.منذ الأبد

1312
01:42:26,613 --> 01:42:31,149
،أتعلمين عندما كُنت في الصحراء

1313
01:42:31,151 --> 01:42:34,284
كل ما فكرت به كان أن أعود إلى هنا
.وأكون معكِ

1314
01:42:34,286 --> 01:42:36,119
.جالسين في قصرنا

1315
01:42:36,121 --> 01:42:39,358
.نأكل ونشرب ولا نفعل الكثير

1316
01:42:40,527 --> 01:42:42,760
،والآن نحن هاربون

1317
01:42:42,762 --> 01:42:44,763
.وأنا قائد الثورة

1318
01:42:46,699 --> 01:42:48,200
.لم أتوقع أبداً حدوث ذلك

1319
01:42:49,535 --> 01:42:50,569
.أنا توقعت

1320
01:42:55,674 --> 01:42:57,507
.إنها غابة جميلة

1321
01:42:57,509 --> 01:43:00,276
.نحن لم نتقابل رسمياً أبداً
.أنا "توك"، بالمناسبة

1322
01:43:00,278 --> 01:43:02,679
."يحيى بن عُمر"

1323
01:43:04,115 --> 01:43:05,716
هل ستمانع إن قمت بترجمته؟

1324
01:43:05,718 --> 01:43:07,353
أدعوك بـ "جون"؟

1325
01:43:09,687 --> 01:43:11,689
<i>"تبدو وكأنها نهاية مثالية، أليس كذلك؟"</i>

1326
01:43:12,423 --> 01:43:13,691
<i>".لكنها ليست النهاية"</i>

1327
01:43:14,626 --> 01:43:17,260
<i>".يلعب القدر دوره"</i>

1328
01:43:17,262 --> 01:43:21,397
<i>"...وهي طريقة عمل الأشياء فعندما تنتهي قصة"</i>

1329
01:43:21,399 --> 01:43:24,300
<i>".تبدأ أخرى"</i>

1330
01:43:24,302 --> 01:43:28,704
.أنا مسرور جداً لإيجادك

1331
01:43:28,706 --> 01:43:33,708
...لقد ضحيت بالكثير، لكن شعبك يحتاجك

1332
01:43:33,710 --> 01:43:40,315
أن تقودهم للخروج من هذا الوقت المظلم
.إلى النور

1333
01:43:40,317 --> 01:43:42,654
...أنا أعرض عليك فرصة لتأخذ

1334
01:43:43,888 --> 01:43:47,656
."أعلى منصب في "نوتنجهام

1335
01:43:47,658 --> 01:43:50,191
،إذا قبلت

1336
01:43:50,193 --> 01:43:53,664
.ستحصل على امتنان الكنيسة الأبدي

1337
01:43:54,899 --> 01:43:56,531
.وامتناني

1338
01:43:59,603 --> 01:44:02,136
<i>"!يا مدينتي، يا شعبي"</i>

1339
01:44:02,138 --> 01:44:03,638
...منذ ذلك اليوم، اللص

1340
01:44:03,640 --> 01:44:05,440
...وشركائه والمغيرين

1341
01:44:05,442 --> 01:44:07,509
،يتم مطاردتهم في مخابئهم

1342
01:44:07,511 --> 01:44:10,210
.لقد قمنا بدفن حاكمنا الطيب

1343
01:44:10,212 --> 01:44:12,279
،ومع ذلك
...ما زالت "نوتنجهام" مختنقة بالدخان

1344
01:44:12,281 --> 01:44:14,350
.من حرائق ثورتهم

1345
01:44:15,184 --> 01:44:17,184
،كانت معموديتي من نيران فظيعة

1346
01:44:17,186 --> 01:44:20,354
.لكنني ممتن لسببها

1347
01:44:20,356 --> 01:44:23,490
.لأنها حولتني نحو دعوتي الحقيقية

1348
01:44:23,492 --> 01:44:27,461
."خدمة قضية السلام كحاكم "نوتنجهام

1349
01:44:29,465 --> 01:44:32,665
.وهذا له نهاية واحدة فقط

1350
01:44:32,667 --> 01:44:37,705
."أقف فيها فوق جثة "هود

1351
01:44:37,707 --> 01:44:41,444
.مرحباً بك على الطاولة الكبيرة، أيها الحاكم

1352
01:44:51,889 --> 01:44:56,889
<font color="#ff0000"><b>|| ترجمة: محمود جبريل ||</b></font>

