﻿1
00:02:41,995 --> 00:02:45,405
انت خمسة
ويجب أن تسمع حقيقة نفسك.

2
00:02:45,790 --> 00:02:49,040
أنت لست ابني
ولم أجدك في البحر.

3
00:02:49,210 --> 00:02:51,920
كل ما أخبرتك هو كذبة

4
00:02:52,797 --> 00:02:58,087
أنت لست كذاب ، لكني أحب الكذب.

5
00:02:58,636 --> 00:03:00,596
هل أنت آسف أنك لست ابني؟

6
00:03:01,097 --> 00:03:04,097
اسف انا لست والدك ولا امك؟

7
00:03:05,476 --> 00:03:08,646
بدأت كل شيء بسبب الكبش ،

8
00:03:08,938 --> 00:03:12,438
الكبش الإلهي ، الحديث.

9
00:03:12,942 --> 00:03:16,242
أعطى هيرميس لنفيلي

10
00:03:16,279 --> 00:03:19,109
لإنقاذ أطفاله

11
00:03:19,324 --> 00:03:24,294
من lno ، ابنة Cadmus ،
الذين يريدون قتلهم.

12
00:03:24,329 --> 00:03:27,619
استبدال lno nephele كزوجة
الملك أثاماس.

13
00:03:27,957 --> 00:03:33,957
لَوْنَا كَانَتْ الزوجةُ لأَيْلُوسَ ،
والد الاثاماس.

14
00:03:35,048 --> 00:03:40,588
في وقت قصير ، كان سؤالاً غير لطيف.
حسنا ، هذا الكبش

15
00:03:41,304 --> 00:03:46,144
يحمل Phrixus ، واحد من أبناء Nephele ،
عبر البحر.

16
00:03:47,143 --> 00:03:52,063
رحب به الملك ايوات ،
ابن الشمس.

17
00:03:52,982 --> 00:03:57,742
الكبش الإلهي ، الذي كان صوفه من ذهب

18
00:03:57,820 --> 00:04:01,490
تم التضحية بها لزيوس.

19
00:04:05,119 --> 00:04:10,919
نسل ofAeus حاول
لاستعادة الصوف الذهبي

20
00:04:11,084 --> 00:04:16,094
لأنها جلبت ثروة إلى الملوك
وإدامة عالمهم.

21
00:04:16,172 --> 00:04:20,592
لكن حاولوا كما هم ، فقد فشلوا دائما.

22
00:04:22,553 --> 00:04:24,973
هم دائما فشلوا.

23
00:04:26,099 --> 00:04:30,019
حسنا ، أنت من سلالة أيلوس

24
00:04:30,436 --> 00:04:34,646
لأنك ابن أحد الأبناء
من تلك الأثاماس

25
00:04:34,732 --> 00:04:37,692
من كان ملكا لولكوس ،

26
00:04:37,860 --> 00:04:42,450
مكان قريب من هنا ،
غنية جدا بالأغنام والمحاصيل.

27
00:04:43,866 --> 00:04:49,286
عمك Pelias سجن والدك
واستولت على المملكة.

28
00:04:50,164 --> 00:04:53,544
لكني حافظت على سلامتي معي

29
00:04:57,255 --> 00:05:04,425
إنها قصة معقدة ،
لأنه مليء بالأفعال ، وليس الأفكار.

30
00:05:06,306 --> 00:05:09,516
كل شيء مقدس.

31
00:05:10,351 --> 00:05:15,191
لا يوجد شيء طبيعي في الطبيعة ،
تذكر ذلك.

32
00:05:15,773 --> 00:05:19,363
عندما تبدو الطبيعة طبيعية بالنسبة لك ،
كل سوف يتم الانتهاء

33
00:05:20,486 --> 00:05:22,526
وشيء آخر سيبدأ.

34
00:05:22,613 --> 00:05:24,783
وداعا ، السماء. وداع ، بحر.

35
00:05:27,493 --> 00:05:29,663
سماء جميلة

36
00:05:30,747 --> 00:05:32,787
قريب جدا.

37
00:05:34,250 --> 00:05:36,290
حميدة جدا.

38
00:05:36,836 --> 00:05:42,336
لجزء من تلك السماء غير طبيعي ،
يمتلكها إله؟

39
00:05:44,677 --> 00:05:46,507
والبحر

40
00:05:47,096 --> 00:05:52,096
حيث تصطاد حفاة
في عيد ميلادك الثالث عشر؟

41
00:05:52,518 --> 00:05:56,098
انظر خلفك ، ماذا ترى؟

42
00:05:56,522 --> 00:05:58,862
شيء طبيعي؟

43
00:06:00,276 --> 00:06:04,946
كل ما تراه خلفك هو ظهور.

44
00:06:05,740 --> 00:06:08,780
حيث تصطاد حافي القدمين غيوم الظهيرة

45
00:06:08,910 --> 00:06:12,120
ينعكس في الماء الساكن.

46
00:06:12,747 --> 00:06:15,457
انظروا هناك ، في هذا الخط الأسود على البحر ،

47
00:06:15,917 --> 00:06:18,337
ينعكس في قزحي الألوان لا يزال الماء كما النفط.

48
00:06:19,170 --> 00:06:22,800
تلك الظلال من الأشجار ، تلك القصب.

49
00:06:22,965 --> 00:06:26,965
أينما تذهبين ، يتم إخفاء إله.

50
00:06:27,303 --> 00:06:31,183
إذا كان غائبا ، علامات له
الوجود المقدس سيكون هناك ،

51
00:06:31,641 --> 00:06:36,141
الصمت ، رائحة العشب ، بارد ، ماء عذبة.

52
00:06:37,522 --> 00:06:43,612
نعم ، كل شيء مقدس ، لكن القداسة هي أيضًا لعنة.

53
00:06:45,655 --> 00:06:49,825
يمكن للآلهة التي تحب أن تكره أيضًا.

54
00:07:07,802 --> 00:07:12,812
ربما أنا كذاب كبير بالنسبة لك ،
أو الكثير من الشاعر.

55
00:07:14,809 --> 00:07:19,439
لكن في العالم القديم ،
الأساطير والطقوس تعيش حقيقة.

56
00:07:19,522 --> 00:07:23,022
جزء من الحياة اليومية للرجل.

57
00:07:24,569 --> 00:07:28,279
بالنسبة له ، هذا الواقع هو كيان مثالي

58
00:07:28,573 --> 00:07:33,413
أن العاطفة التي يواجهها
على مرأى من سماء هادئة

59
00:07:35,580 --> 00:07:41,420
يساوي الشخصية الأكثر عمقا
تجربة الرجل الحديث.

60
00:07:42,170 --> 00:07:46,920
استرجع تراثك من عمك بيلياس ،
الغاصب من العرش الخاص بك.

61
00:07:47,008 --> 00:07:52,008
سيجد بعض الذرائع للتخلص منك ،

62
00:07:52,388 --> 00:07:58,138
لاسترداد غولدن فليس
من أرض بعيدة ، على سبيل المثال.

63
00:07:58,478 --> 00:08:03,108
هناك سوف تجد عالما
أي أسباب مختلفة عنا.

64
00:08:03,191 --> 00:08:05,981
الحياة هناك واقعية جدا ،

65
00:08:06,402 --> 00:08:10,992
لأشخاص أسطوريين واقعيين ،
والناس واقعية هي الأسطورية.

66
00:08:11,240 --> 00:08:15,120
هذا على الأقل
يتنبأ من قبل سببنا الإلهي.

67
00:08:15,495 --> 00:08:21,245
لكنها لا تستطيع التنبؤ بالأخطاء المحتومة
سوف تقودك إلى.

68
00:08:22,460 --> 00:08:24,340
سيكون هناك الكثير.

69
00:08:25,588 --> 00:08:29,298
ذلك الرجل ، واكتشاف الزراعة ،
رأى في الحبوب ،

70
00:08:29,383 --> 00:08:32,933
هذا ما فهمه من البذور

71
00:08:33,012 --> 00:08:36,892
التي تفقد شكلها في الأرض
ليولد من جديد ،

72
00:08:36,974 --> 00:08:41,604
كل هذا أصبح الحقيقة المطلقة
القيامة.

73
00:08:42,104 --> 00:08:44,944
لكن الحقيقة النهائية لم تعد صالحة.

74
00:08:45,107 --> 00:08:48,777
ما تراه في الحبوب ،
في نمو البذور ،

75
00:08:49,195 --> 00:08:52,025
فقدت كل معنى لك

76
00:08:52,490 --> 00:08:55,990
مثل الذاكرة المهملة.

77
00:08:56,786 --> 00:08:58,446
في الواقع ، لا يوجد إله.

78
00:22:31,641 --> 00:22:37,101
أعط الحياة للبذور
وتولد من جديد مع البذور.

79
00:24:21,626 --> 00:24:23,706
انتظرني.

80
00:24:46,276 --> 00:24:49,236
عمي ، لقد جئت لاستعادة مملكتي.

81
00:24:49,571 --> 00:24:54,581
قد يكون لديك إذا قمت بشيء مامن اجل الأله العام.

82
00:24:54,993 --> 00:24:56,123
ماذا تعني؟

83
00:24:56,620 --> 00:24:58,790
رمز الطبيعة الأبدية

84
00:24:59,080 --> 00:25:03,960
من القوة والنظام ، والصوف الذهبي
من ماعز إلهي ،

85
00:25:04,836 --> 00:25:08,336
يخضع لحراسة في أرض بعيدة ، عبر البحر ،

86
00:25:09,090 --> 00:25:11,130
حيث لم يسبق لأحد أن غامر.

87
00:25:11,343 --> 00:25:17,773
أجلب الصوف هنا ،وسأعيد لك مملكتك.

88
00:25:43,833 --> 00:25:46,043
الخيول الجميلة!
- دعنا نأخذهم!

89
00:27:31,399 --> 00:27:33,399
ها انت. ادعو لنا!

90
00:30:48,471 --> 00:30:51,351
ارتدي ثيابي ، أتمنى الصلاة.

91
00:37:34,669 --> 00:37:36,339
استيقظ يا أخي.

92
00:37:39,548 --> 00:37:41,218
تعال معي.

93
00:37:41,592 --> 00:37:42,722
أين؟

94
00:37:43,010 --> 00:37:44,180
تعالي.

95
00:38:23,134 --> 00:38:24,684
ساعدني في سرقة الصوف.

96
00:39:24,904 --> 00:39:26,534
من هناك؟

97
00:39:27,406 --> 00:39:31,276
-ماذا يحدث هنا؟
امرأة في سلة ، وقطعة ذهبية!

98
00:39:32,495 --> 00:39:35,325
حضر الخيول.

99
00:50:49,921 --> 00:50:53,801
سوف يغوص هذا المكان ،
لأنه ليس له أساس!

100
00:50:53,925 --> 00:50:56,545
أنت لا تدعوا بركة الله على خيامكم.

101
00:50:56,720 --> 00:50:59,010
انت لا تتكلم مع الله ،

102
00:50:59,181 --> 00:51:04,561
أنت لا تطلب المركز ،
أنت لا تضع علامة على المركز.

103
00:51:04,978 --> 00:51:08,268
ابحث عن شجرة ، منشور ، حجر.

104
00:51:45,435 --> 00:51:49,515
تكلم معي ، يا أرض ، دعني أسمع صوتك.

105
00:51:51,024 --> 00:51:53,484
ابحث عن شجرة ، منشور ، حجر.
لقد نسي صوتك.

106
00:51:54,361 --> 00:51:56,651
تحدث معي، شمس.

107
00:51:57,572 --> 00:52:01,082
أين يجب أن أسمع صوتك؟

108
00:52:01,243 --> 00:52:05,083
تكلم معي ، الأرض. تكلم معي ، شمس.

109
00:52:05,205 --> 00:52:10,075
هل تفقد طريقك ،
أبدا العودة مرة أخرى؟

110
00:52:10,544 --> 00:52:15,384
العشب ، تحدث معي. حجر ، تكلم معي.

111
00:52:16,007 --> 00:52:20,427
الأرض ، أين هو معنىك؟
أين يمكن أن أجدك مرة أخرى؟

112
00:52:20,512 --> 00:52:23,762
أين الرابط الذي ربطك بالشمس؟

113
00:52:24,141 --> 00:52:27,981
أقدامي تلمس الأرض ، لكنني لا أدركها.

114
00:52:28,145 --> 00:52:32,395
عيني ترى الشمس ، لكني لا أدركها.

115
00:57:10,635 --> 00:57:13,845
اليوم سيكون لديك مفاجأة.

116
00:57:14,055 --> 00:57:19,555
سوف تتعلم أن الملك غير ملزم
لتكريم الوعد.

117
00:57:19,644 --> 00:57:23,024
خمنت ذلك ، ولكن خذ ابنتك.

118
00:57:26,818 --> 00:57:29,448
رمز "القوة الأبدية".

119
00:57:30,780 --> 00:57:32,490
شيء واحد علمني

120
00:57:32,866 --> 00:57:34,946
العالم أكبر من مملكتك.

121
00:57:39,122 --> 00:57:42,712
وإذا كنت تريد رأيي ،

122
00:57:42,792 --> 00:57:46,882
أعتقد أن الصوف لا يعني شيئًا
خارج أرضه الخاصة.

123
01:00:29,125 --> 01:00:33,165
لقد حان وقت الفراق.

124
01:03:55,498 --> 01:03:57,578
ما الذي تفعله هنا؟

125
01:04:00,294 --> 01:04:01,924
ماذا نفعل هنا؟

126
01:04:05,675 --> 01:04:07,005
هل هذه رؤية؟

127
01:04:07,468 --> 01:04:11,678
إذا هو ، قمت بإنشائه ،
نحن كلاهما في داخلك.

128
01:04:12,098 --> 01:04:14,178
عرفت فقط سنتاور واحد

129
01:04:14,600 --> 01:04:17,520
لا ، لقد عرفت اثنين.

130
01:04:17,770 --> 01:04:20,690
واحدة مقدسة ، عندما كنت صبيا.

131
01:04:20,773 --> 01:04:24,483
دنس واحد ، عندما كنت رجلا.

132
01:04:25,194 --> 01:04:29,784
لكن المقدسة محفوظة
داخل الشكل المدانين

133
01:04:30,116 --> 01:04:32,946
نحن هنا ، واحد بجانب الآخر.

134
01:04:33,160 --> 01:04:35,200
لكن القنطور القديمة

135
01:04:35,538 --> 01:04:39,878
ما الذي تظنه
لأقول أنك استبدلت

136
01:04:40,209 --> 01:04:43,039
عن طريق الاستيلاء عليه؟

137
01:04:43,671 --> 01:04:49,891
منطقه مختلف جدا عن منطقتنا
ستجده غير مفهوم.

138
01:04:50,219 --> 01:04:52,679
لكن يمكنني التحدث نيابة عنه

139
01:04:52,805 --> 01:04:56,515
على الرغم من كل مخططاتنا وتفسيراتنا

140
01:04:56,642 --> 01:05:00,232
تأثيره يجعلك تحب ميديا.

141
01:05:02,315 --> 01:05:03,815
هل تحب ميديا؟

142
01:05:06,527 --> 01:05:12,487
كما كنت أشفق عليها ،
أنت تفهم كارثتها الروحية.

143
01:05:12,700 --> 01:05:17,750
امرأة من عالم قديم ،
الخلط في عالم يتجاهل معتقداتها.

144
01:05:18,581 --> 01:05:24,711
لقد اختبرت عكس التحويل ،
ولم يتعافى أبدًا.

145
01:05:25,046 --> 01:05:27,166
ما فائدة هذه المعرفة لي؟

146
01:05:27,506 --> 01:05:30,176
لا شيء. هو الواقع

147
01:05:30,593 --> 01:05:32,683
إذن لماذا أخبرني كل هذا؟

148
01:05:33,220 --> 01:05:38,100
لأنه لا شيء يمكن أن يمنع القنطور القديم
من إلهام المشاعر ،

149
01:05:39,185 --> 01:05:44,515
أو أنا ، القنطور الجديدة ،
من التعبير عنهم.

150
01:06:06,879 --> 01:06:15,099
ممرضة ، مرافقة لي.

151
01:06:15,554 --> 01:06:16,554
ألى أين؟

152
01:06:17,390 --> 01:06:18,810
كورنث.

153
01:06:19,100 --> 01:06:20,310
لا يجب عليك.

154
01:06:24,146 --> 01:06:26,106
يرافقني.

155
01:09:05,057 --> 01:09:08,307
انسه، لماذا انتا
أستقيل نفسك بسهولة؟

156
01:09:09,228 --> 01:09:13,058
مالذي ينبغي علي فعله؟ ماذا يقول الناس؟

157
01:09:13,440 --> 01:09:17,400
هذا في أرضك الخاصة
يمكنك عمل عجائب ،

158
01:09:17,736 --> 01:09:20,156
حكم الهواء والنار.

159
01:09:20,281 --> 01:09:24,661
أهل كورنث يقولون ذلك ،
ويخشونك.

160
01:09:24,952 --> 01:09:26,452
يخيفني؟

161
01:09:26,829 --> 01:09:29,249
لأنك مشعوذة.

162
01:09:29,415 --> 01:09:31,165
سامحني

163
01:09:31,500 --> 01:09:35,590
لكنني أقول هذا على أمل
لتشجيعك.

164
01:09:35,671 --> 01:09:38,131
اغفر لي لسحر العمل.

165
01:09:39,008 --> 01:09:42,588
لقد كنت بعيدة عن أرضي
لأكثر من عشر سنوات.

166
01:09:42,928 --> 01:09:44,798
أنت ما زلت ما كنت.

167
01:09:44,930 --> 01:09:50,440
لا ، لقد أصبحت شخصًا آخر ،
لقد نسيت كل شيء

168
01:09:51,645 --> 01:09:54,435
ما هو الواقع لم يعد حقيقة.

169
01:09:54,523 --> 01:09:55,943
ربما،

170
01:09:56,150 --> 01:09:59,780
اذا كنت تريدين،
يمكن أن تطلق على إلهك.

171
01:10:09,663 --> 01:10:15,043
ربما أنت على حق ،
ما زلت ما كنت

172
01:10:16,962 --> 01:10:20,552
سفينة للحكمة
التي تأتي من خارج نفسي.

173
01:11:40,713 --> 01:11:42,553
هل لا تعرفني؟

174
01:11:44,717 --> 01:11:48,927
نعم ، أنت والد أبي.

175
01:11:49,763 --> 01:11:53,683
يذهب في ذلك الحين. لماذا تنتظر

176
01:12:05,070 --> 01:12:06,950
يا إلهي!
احا

177
01:12:07,906 --> 01:12:11,276
يا عزيزي الله!

178
01:12:12,036 --> 01:12:14,196
يا نور الشمس!

179
01:12:15,414 --> 01:12:20,084
يجب أن يكون ل انتصار رائع
على اعدائي.

180
01:12:20,919 --> 01:12:26,419
سأفعل ما يجب عليّ ،
سيكون لدي انتقام عادل.

181
01:12:26,759 --> 01:12:31,099
يا إلهي! من العدالة عزيزي الله!
يا نور الشمس!

182
01:12:31,430 --> 01:12:36,930
سأرسل واحدة من نسائي
لاستدعاء جايسون لي.

183
01:12:37,644 --> 01:12:40,404
يجب أن يكون لطيف معه، ويقول:

184
01:12:40,439 --> 01:12:43,649
"صحيح أن تتزوج
ابنة الملك.

185
01:12:44,234 --> 01:12:47,574
"هذا الزواج سيكون ميزة كبيرة
لأبنائنا ".

186
01:12:48,489 --> 01:12:54,119
يا إلهي! من العدالة عزيزي الله!
يا نور الشمس!

187
01:12:56,080 --> 01:13:01,290
الآن أخبرتنا عن نيتك ،
نود أن نساعد ،

188
01:13:01,335 --> 01:13:04,455
مع احترام القوانين الإنسانية الأكثر قداسة.

189
01:13:05,464 --> 01:13:08,674
أي دورة أخرى مستحيلة الآن.

190
01:13:09,009 --> 01:13:13,299
لا يمكنك الموافقة ، لأنك
لم تعاني من الأخطاء لدي.

191
01:13:15,641 --> 01:13:18,641
كيف ستعثر على الشجاعة

192
01:13:18,977 --> 01:13:21,307
لتنفيذ خطتك؟

193
01:13:21,647 --> 01:13:26,977
يجب أن أجد الشجاعة عندما أفكر
كم ستكون معاناته عظيمة.

194
01:13:28,487 --> 01:13:32,697
ارادتك ستكون أقل من ذلك ،فقيرة ، امرأة يائسة.

195
01:13:33,617 --> 01:13:35,617
كفاية ، ممرضة!

196
01:13:35,702 --> 01:13:39,962
حان الوقت للتصرف
هذا هو الثرثرة الخاملة.

197
01:13:40,499 --> 01:13:46,959
أحضر لي جيسون لكن لاتخبره شيء عن خطتنا.

198
01:13:48,715 --> 01:13:52,635
انت تحبني اكثر
انت امراة.

199
01:14:11,363 --> 01:14:13,993
في مظهرك القديم ، المدية.

200
01:14:17,369 --> 01:14:19,579
في مظهرك القديم.

201
01:14:46,899 --> 01:14:48,899
أطفال ، تعالو.

202
01:15:02,581 --> 01:15:07,081
في رغبتك ، أنا هنا
هل لديك أخبار لي؟

203
01:15:33,987 --> 01:15:38,117
خذ هذه الثياب
كهدية لجلوس

204
01:15:38,325 --> 01:15:40,075
لحفل زفافها.

205
01:15:40,786 --> 01:15:44,786
أخبرها أن أمك تتمنى لها أي مرض ،
السعادة الوحيدة.

206
01:15:47,584 --> 01:15:52,464
خذ يد والدك ،
سيقودك.

207
01:15:55,092 --> 01:16:01,392
لو كنت تحمله مشاعر سيئة ،
ضعهم جانبا كما فعلت.

208
01:16:02,641 --> 01:16:04,271
لقد صنعنا السلام.

209
01:16:04,893 --> 01:16:07,943
تعال ، الأطفال ، واتخاذ يده.

210
01:16:12,484 --> 01:16:13,994
لدي تنذر.

211
01:16:16,905 --> 01:16:18,445
أيها الأطفال،

212
01:16:18,782 --> 01:16:23,582
هل مازلت تعيش طويلاً
وقفل يد والدك؟

213
01:16:24,663 --> 01:16:26,333
انظر إلي،

214
01:16:27,583 --> 01:16:31,293
كل الدموع ، مروعة وخائفة.

215
01:16:33,088 --> 01:16:37,008
فقط عندما كنت قد قررت

216
01:16:37,175 --> 01:16:41,135
لإنهاء هذا الشجار غير المستحق مع والدك ،

217
01:16:42,514 --> 01:16:44,854
هنا أنا أبكي.

218
01:16:45,142 --> 01:16:49,982
لا يشعر بأي ندم ،
غضبك معي هو بشر فقط.

219
01:16:50,147 --> 01:16:54,817
لكن الحكمة انتصرت
وأنت عشيقة نفسك.

220
01:16:55,193 --> 01:16:56,363
أطفال,

221
01:16:57,112 --> 01:17:01,032
وقد وفرت والدك لمستقبلك.

222
01:17:01,116 --> 01:17:04,866
مع الأخوة الجدد سيكون لديك الفخر
مكان في هذه المدينة.

223
01:17:08,874 --> 01:17:10,714
لماذا مازلت تبكي؟

224
01:17:10,959 --> 01:17:16,379
لا تأخذ أي إشعار ،
المرأة هي مخلوق ضعيف يبكي بسهولة.

225
01:17:17,215 --> 01:17:23,295
لكن أعدني أنك ستخبر عروسك
لإقناع والدها

226
01:17:25,140 --> 01:17:27,890
يجب ألا ينفي الأطفال.

227
01:17:28,226 --> 01:17:30,516
يجب ان انجح.

228
01:17:30,812 --> 01:17:33,562
بعيدا ، وإذا ، مثل الأمل ،

229
01:17:35,359 --> 01:17:37,229
النجاح الباهر معك

230
01:17:37,653 --> 01:17:42,073
سوف تعود مع الأخبار الجيدة التي ننتظرها.

231
01:18:56,648 --> 01:18:59,438
ترسل لك أمنا هدية الزفاف هذه.

232
01:18:59,651 --> 01:19:03,781
هي تقول إنها لا تتمنى لك المرض ،
السعادة الوحيدة.

233
01:19:15,959 --> 01:19:19,799
عشيقه لا تقبل تلك الهدية
نعتقد لنا.

234
01:19:21,631 --> 01:19:27,341
أخبر أمك أن هديتها
يعطيني فرح عظيم.

235
01:19:56,208 --> 01:19:57,788
ألبسني

236
01:25:13,775 --> 01:25:16,105
ما هو ثوب الزفاف الجميل.

237
01:25:38,591 --> 01:25:40,551
تعال معي.

238
01:26:16,254 --> 01:26:19,634
ميديا ، لقد سعيتك.

239
01:26:20,425 --> 01:26:22,175
لا توهج.

240
01:26:22,302 --> 01:26:24,802
أنت تملأ بالكراهية لزوجك ،

241
01:26:24,971 --> 01:26:28,971
لذلك يجب عليك مغادرة هذه المدينة
مع أطفالك.

242
01:26:29,142 --> 01:26:30,482
فورا.

243
01:26:31,352 --> 01:26:34,732
أنا أحضر إلى منفاه بنفسي

244
01:26:35,315 --> 01:26:40,315
ولن أعود إلى قصري
حتى يتم نقلك من مجالي.

245
01:26:41,237 --> 01:26:43,657
لكن لماذا أطفالي أيضًا؟

246
01:26:43,740 --> 01:26:50,080
أخشى عليك انا اقول بصراحة.
أخشى عليك من أجل ابنتي.

247
01:26:52,332 --> 01:26:57,042
يعلم الجميع أنك بربري ،
أجنبي.

248
01:26:57,128 --> 01:27:01,798
أنت ماهرة في نوبات الشر ،
أنت مختلف عنا.

249
01:27:02,175 --> 01:27:04,635
نحن لا نريدك بيننا.

250
01:27:05,303 --> 01:27:09,063
لكن انظر مدى ضآلة سلطاتي.

251
01:27:09,557 --> 01:27:13,557
ثم ، هل سبق لك أن أساءت لي؟

252
01:27:13,811 --> 01:27:18,481
فقط هو مذنب ، زوجي.

253
01:27:19,150 --> 01:27:22,900
ليس لدي شكوى ضدك

254
01:27:23,613 --> 01:27:26,573
أنت رجل عادل.

255
01:27:26,866 --> 01:27:30,236
لا أنا l نحسد سعادتك.

256
01:27:30,370 --> 01:27:34,920
دع هذا الزواج يحدث.
كن من القلب السليم.

257
01:27:36,125 --> 01:27:39,455
أنا أسألك فقط بخدمه واحد

258
01:27:39,921 --> 01:27:43,881
لا تنفيني ، دعني أبقى.

259
01:27:44,592 --> 01:27:48,222
يجب أن تنحني أمام واحدة أقوى من نفسي.

260
01:27:48,304 --> 01:27:49,854
قال برفق.

261
01:27:52,642 --> 01:27:56,142
لكن من المستحيل أن تكون راسيا
أعماق الروح.

262
01:27:57,063 --> 01:28:00,573
هذا صحيح ، صحيح جدا.

263
01:28:03,194 --> 01:28:08,624
أعطني مهلة يوم ،
للتحضير لنفي.

264
01:28:09,033 --> 01:28:13,873
يجب أن أفكر في كيفية إطعام أطفالي ،
تخلى عنها والدهم.

265
01:28:16,708 --> 01:28:20,288
في الحقيقة ، أنا لست طاغية بطبيعتها.

266
01:28:22,380 --> 01:28:25,050
قلبي الناعم كان في كثير من الأحيان أعمالي.

267
01:28:26,092 --> 01:28:30,432
أشعر أنه خطأ ،
لكن سأمنح أمنيتك

268
01:28:32,056 --> 01:28:36,226
في الحقيقة،
أنا لا أعاقبك بسبب الكراهية ،

269
01:28:36,394 --> 01:28:40,274


270
01:28:41,899 --> 01:28:46,239
تعال هنا مع بصمة
لسباق آخر عليك

271
01:28:46,654 --> 01:28:52,124
بل بالأحرى ، من حبي لابنتي ،
من اسف من اجلك

272
01:28:53,077 --> 01:28:56,957
هي تعلم أنك تعاني ،
وهي تعاني أيضًا.

273
01:28:58,124 --> 01:29:03,304
أصبح هذا الزواج مع جايسون
مصدر أي شيء سوى السعادة.

274
01:29:05,757 --> 01:29:10,467
أنت بلا لوم
لكن ابنتي يجب ألا تعاني.

275
01:29:10,845 --> 01:29:15,805
لذلك ، قاسية كما قد يبدو ،
أنا يجب أن أقودك من مملكتي

276
01:30:31,092 --> 01:30:35,052
عزيزي الممرضة ، يرجى الذهاب واستدعاء جايسون.

277
01:31:19,307 --> 01:31:24,227
يدي اليمنى ، مشتبكة في كثير من الأحيان في يدك.

278
01:31:24,312 --> 01:31:29,442
ركبتي ، احتضنت مرات عديدة

279
01:31:30,067 --> 01:31:32,397
من قبل هذا الرجل الدنيء ،

280
01:31:32,653 --> 01:31:36,913
الذي يدين لي كله ،
بعد أن فقدت كل الأمل فيه.

281
01:31:36,991 --> 01:31:39,081
ماذا تندم؟

282
01:31:39,160 --> 01:31:43,910
إنه الوقت الذي أدركته
أنا مدين بكل نجاحي لنفسي.

283
01:31:44,415 --> 01:31:50,495
لو فعلت أي شيء بالنسبة لي ،
كان من أجل حب جسدي.

284
01:31:51,255 --> 01:31:52,915
هل أنا جاحد؟

285
01:31:53,257 --> 01:31:56,257
ربما لم أبذل الكثير من الجهد

286
01:31:56,344 --> 01:32:01,264
لكنني أعطيتك
أكثر بكثير من تلقيتها.

287
01:32:01,933 --> 01:32:04,103
لا تتفاخر بها.

288
01:32:04,268 --> 01:32:07,188
لقد أرسلت لي

289
01:32:07,271 --> 01:32:11,901
سوف أستمع إليك ،
حتى لو كنت تكرهني الآن

290
01:32:12,401 --> 01:32:14,281
هل لديك شيء جديد لتخبرني به؟

291
01:32:14,612 --> 01:32:20,122
لا ، أريدك فقط أن تسامحني

292
01:32:20,785 --> 01:32:26,745
أعرف أن المنفى الصديق ينتظرني ،
كل شيء آخر غير مجدية الآن.

293
01:32:27,792 --> 01:32:32,752
لقد كنت غير عادل
وقمت كما يجب.

294
01:32:33,130 --> 01:32:35,970
سامحني؟ ممتاز.

295
01:32:37,593 --> 01:32:43,683
هذا كل ما أريده منك
شكرا لكم. وداعا.

296
01:34:32,416 --> 01:34:34,916
أطفال ، تعالو.

297
01:35:37,440 --> 01:35:39,150
خذ هذه الثياب

298
01:35:39,191 --> 01:35:42,821
كهدية إلى Glauce لزفافها.

299
01:35:43,154 --> 01:35:47,954
أخبرها أن أمك لا تريد مرضها ،
السعادة الوحيدة.

300
01:35:50,828 --> 01:35:53,868
خذ يد والدك ،
سيقودك.

301
01:35:54,123 --> 01:35:58,543
لو كنت تحمله مشاعر سيئة ،
ضعهم جانبا كما فعلت.

302
01:35:59,295 --> 01:36:01,045
لقد صنعنا السلام.

303
01:36:02,006 --> 01:36:04,006
هيا ، خذ بيده.

304
01:36:06,177 --> 01:36:08,797
لدي تنذر.

305
01:36:10,222 --> 01:36:12,642
أيها الأطفال،

306
01:36:13,184 --> 01:36:18,274
هل مازلت تعيش طويلاً
وقفل يد والدك؟

307
01:36:20,024 --> 01:36:23,864
انظر إلي ، كل الدموع ،

308
01:36:23,986 --> 01:36:28,026
ذهول وخوف.

309
01:36:28,115 --> 01:36:31,365
فقط عندما كنت قد قررت
لإنهاء هذا الشجار غير المستحق

310
01:36:31,452 --> 01:36:33,622
مع والدك

311
01:36:34,205 --> 01:36:36,995
هنا أنا أبكي.

312
01:36:37,333 --> 01:36:39,383
غضبك معي هو بشر فقط

313
01:36:40,211 --> 01:36:45,341
الأطفال ، وقدم والدك
لمستقبلك

314
01:36:45,382 --> 01:36:49,512
مع اخوانك الجدد
ستفخر بمكان في هذه المدينة.

315
01:36:54,058 --> 01:36:55,518
لماذا مازلت تبكي؟

316
01:36:56,727 --> 01:37:02,517
لا تأخذ أي ملحوظه ،المرأة هي مخلوق ضعيف يبكي بسهولة

317
01:37:03,067 --> 01:37:07,737
لكن أعدني أنك ستخبر عروسك

318
01:37:08,030 --> 01:37:12,330
لإقناع والدها
يجب ألا ينفي الأطفال.

319
01:37:12,827 --> 01:37:15,077
سوف تنجح.

320
01:37:20,084 --> 01:37:24,674
بعيدا ، وإذا ، كما آمل ،
حظ سعيد معك

321
01:37:25,506 --> 01:37:29,256
سوف تعود مع الأخبار الجيدة التي ننتظرها.

322
01:38:49,173 --> 01:38:52,513
ترسل لك أمنا هدية الزفاف هذه.

323
01:38:53,010 --> 01:38:56,970
هي تقول إنها لا تتمنى لك المرض ،
السعادة الوحيدة.

324
01:38:57,848 --> 01:39:04,018
أخبر أمك أن هديتها
يعطيني فرح عظيم.

325
01:42:11,083 --> 01:42:13,963
تعال ، لقد حان الوقت للنوم.

326
01:42:17,464 --> 01:42:21,724
- دعني أبقى لفترة أطول قليلاً يا أمي.
من الجيد ، تعال.

327
01:43:08,432 --> 01:43:09,722
كن جيد الآن.

328
01:43:23,280 --> 01:43:24,490
كله تمام.

329
01:43:27,993 --> 01:43:31,453
هذا الفتى الجيد. حان وقت النوم الآن

330
01:43:51,934 --> 01:43:53,104
هيا.

331
01:43:55,812 --> 01:43:57,362
دع الأم تحملك.

332
01:44:45,279 --> 01:44:46,949
هيا بنا نذهب.

333
01:45:15,267 --> 01:45:16,557
اجلس.

334
01:46:07,903 --> 01:46:10,613
كن فتى جيدا ونام.

335
01:46:17,037 --> 01:46:19,577
اذهب إلى النوم.

336
01:49:19,678 --> 01:49:23,428
لماذا تحاول عبور النار؟
لا يمكنك.

337
01:49:23,682 --> 01:49:29,652
يمكنك التحدث معي
لكن لا يمكنك أن تلمسني.

338
01:49:29,938 --> 01:49:32,108
ماذا فعلت؟

339
01:49:32,315 --> 01:49:34,645
لن تعاني معي؟

340
01:49:34,776 --> 01:49:38,196
طالما كنت تعاني ، أريد المعاناة.

341
01:49:38,738 --> 01:49:40,778
إلهك سوف يدينك.

342
01:49:40,949 --> 01:49:43,079
ماذا تريد مني؟

343
01:49:43,785 --> 01:49:45,485
دعني أدفن أبنائي.

344
01:49:46,288 --> 01:49:50,458
أنت؟ العودة ودفن زوجتك.

345
01:49:51,501 --> 01:49:53,921
سأفعل ، ولكن ليس بدون ولدي.

346
01:49:54,754 --> 01:50:00,184
دموعك لا شيء الآن ،
انتظر حتى تصبح كبير

347
01:50:00,468 --> 01:50:02,178
في اسم الله ،

348
01:50:02,262 --> 01:50:06,222
دعني ألمس تلك
الهيئات الأبرياء مرة أخرى.

349
01:50:06,933 --> 01:50:11,603
لا ، لا تسأل مرة أخرى ، أنها غير مجدية.

350
01:50:12,063 --> 01:50:14,573
لا شيء أكثر من ذلك ممكن ، من أي وقت مضى.

