﻿1
00:00:29,196 --> 00:00:32,241
"ديسمبر 2003"

2
00:00:32,366 --> 00:00:33,701
"ممر (تايدووتر)"

3
00:00:39,749 --> 00:00:43,127
"(سالز)"

4
00:00:50,760 --> 00:00:52,178
- قالت إنها عاهرة.
 - أجل.

5
00:00:52,428 --> 00:00:53,637
لكنني لا أفعل هذا.

6
00:00:53,804 --> 00:00:55,222
يجب أن تفهم ما أفكر فيه...

7
00:00:55,389 --> 00:00:57,099
إذا أمكنك رؤية نفسك الآن.

8
00:00:58,017 --> 00:00:59,518
تبدو كأنك أجريت عمليةً جراحيةً لمخك.

9
00:01:00,394 --> 00:01:01,353
ما خطبك؟

10
00:01:02,062 --> 00:01:05,941
- هذا هو الواقع.
 - الواقع؟ قطعاً لا، كله مُختلق.

11
00:01:07,026 --> 00:01:07,985
دعني أسألك شيئاً...

12
00:01:09,653 --> 00:01:11,697
كم مرة في هذا البرنامج رأيت الشرطة...

13
00:01:12,531 --> 00:01:16,952
تعتقل القتلة والمغتصبين وما شابه؟

14
00:01:17,077 --> 00:01:21,207
كم مرة كبلوا يدي مدير تنفيذي محتال؟

15
00:01:21,373 --> 00:01:22,333
ماذا أحضر لك؟

16
00:01:22,458 --> 00:01:23,375
- جعة.
 - جعة.

17
00:01:23,709 --> 00:01:24,668
زجاجة؟ أم من البرميل؟

18
00:01:25,294 --> 00:01:26,253
- من البرميل.
 - من البرميل.

19
00:01:26,796 --> 00:01:30,591
تراهم يقبضون على متعاطي المخدرات
 ومرتادي بيوت الدعارة،

20
00:01:30,716 --> 00:01:32,218
أشخاص يتألمون فحسب،

21
00:01:32,760 --> 00:01:36,180
يبحثون عن متعة صغيرة في الحياة، 3 دولارات.

22
00:01:36,347 --> 00:01:39,892
- ما سبب ضغينتك تجاه الشرطة؟
 - ليست لدي ضغينة تجاه الشرطة.

23
00:01:41,894 --> 00:01:42,853
رباه.

24
00:01:43,187 --> 00:01:44,939
سأخبرك بما أحمل ضغينةً تجاهه.

25
00:01:46,232 --> 00:01:47,983
أحمل ضغينةً تجاه الغباء.

26
00:01:48,275 --> 00:01:50,528
الغباء المعتاد هو ما أحمل ضغينةً تجاهه.

27
00:01:50,736 --> 00:01:51,737
- تفضل.
 - احتفظ بها.

28
00:01:52,363 --> 00:01:53,322
شكراً.

29
00:01:54,156 --> 00:01:55,199
هل وصلت أم سترحل؟

30
00:01:56,200 --> 00:01:57,326
أمر فحسب نوعاً ما.

31
00:02:00,162 --> 00:02:03,749
أقسم إنه قد تدخل ذبابة إلى فمك
 ولن تدرك ذلك حتى.

32
00:02:04,124 --> 00:02:07,002
ستبتلعها فحسب لأنها مصدر البروتين الوحيد
 الذي حظيت به.

33
00:02:08,003 --> 00:02:09,046
إنها جعة جيدة.

34
00:02:10,172 --> 00:02:11,173
- جعة جيدة.
 - أجل.

35
00:02:12,883 --> 00:02:13,843
من "بنسلفانيا".

36
00:02:14,760 --> 00:02:16,011
كم مضى على امتلاكك هذا المكان؟

37
00:02:16,637 --> 00:02:17,596
وقت طويل جداً.

38
00:02:20,140 --> 00:02:21,100
إنه يبدو كمنزل.

39
00:02:23,644 --> 00:02:24,603
هل تظن ذلك؟

40
00:02:26,480 --> 00:02:27,523
أين تعيش بحق السماء؟

41
00:02:28,315 --> 00:02:29,775
"نيوهامشر"، "بورتسموث".

42
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
- موطن سجن الأسطول الحربي.
 - أجل، أعرف ذلك المكان.

43
00:02:34,697 --> 00:02:35,865
لا تتذكرني، أليس كذلك؟

44
00:02:53,132 --> 00:02:54,091
مهلاً...

45
00:02:55,593 --> 00:02:56,552
هذا مستحيل.

46
00:02:58,178 --> 00:02:59,847
- بل ممكن.
 - مستحيل.

47
00:03:00,347 --> 00:03:01,307
هذا ممكن.

48
00:03:03,642 --> 00:03:06,103
بحق السماء، الطبيب؟

49
00:03:06,854 --> 00:03:09,481
عجباً، لم ينادني أحد بالطبيب
 منذ وقت طويل جداً.

50
00:03:10,566 --> 00:03:14,111
- تباً أيها الطبيب، لقد نجوت.
 - أجل.

51
00:03:15,237 --> 00:03:19,283
عجباً! "أوتول"،
 هذا صديق قديم لي من "فيتنام".

52
00:03:19,617 --> 00:03:20,701
أنقذت حياته مرة.

53
00:03:21,285 --> 00:03:22,328
لم ينقذ حياتي قط.

54
00:03:23,078 --> 00:03:24,038
لم أظن ذلك.

55
00:03:25,080 --> 00:03:27,541
يجب أن تعذرني أيها الطبيب،
 لا أتذكر الأسماء على الإطلاق.

56
00:03:28,000 --> 00:03:29,293
"شيبرد"، "لاري شيبرد".

57
00:03:29,585 --> 00:03:32,630
"شيب"، كنت مسعفاً في الأسطول الحربي.
 في عمر 19 عاماً.

58
00:03:33,172 --> 00:03:35,633
- يوماً ما.
 - أجل، كنا جميعاً شيئاً يوماً ما.

59
00:03:35,799 --> 00:03:37,551
الآن أصبحنا شيئاً آخر.

60
00:03:38,344 --> 00:03:40,387
- هل تتذكرني؟
 - بالطبع أتذكرك.

61
00:03:41,096 --> 00:03:42,640
هل سمعت؟ خفضوا رتبتي إلى مجند مبتدئ.

62
00:03:43,515 --> 00:03:46,518
أجل، هذا ليس عادلاً يا فتى.

63
00:03:47,186 --> 00:03:49,772
عبثوا بك بطرقهم.

64
00:03:52,733 --> 00:03:54,068
كم قضيت فيها؟ هل كانت...

65
00:03:55,069 --> 00:03:56,028
3 أعوام؟

66
00:03:56,695 --> 00:03:58,447
انتهت بكونها عامين بالتصرف الحسن.

67
00:03:59,531 --> 00:04:00,574
هذا ليس سيئاً جداً.

68
00:04:02,910 --> 00:04:05,496
كان سيئاً حقاً، كان ذلك منذ وقت طويل.

69
00:04:07,331 --> 00:04:08,290
أجل.

70
00:04:09,249 --> 00:04:10,209
تسريح لسوء السلوك؟

71
00:04:10,918 --> 00:04:12,461
- أجل، لكن في مرحلة ما
 - أجل.

72
00:04:12,628 --> 00:04:14,338
بدلاً من تسميته تسريح لسوء السلوك،

73
00:04:14,463 --> 00:04:16,298
بدأت أسميه قراراً وظيفياً أفضل.

74
00:04:18,175 --> 00:04:19,134
هذا ممتاز.

75
00:04:21,553 --> 00:04:23,597
كيف وجدتني في وحدتي؟

76
00:04:24,431 --> 00:04:25,683
كان الأمر سهلاً، عبر الإنترنت.

77
00:04:25,808 --> 00:04:27,601
يمكنك أن تجد أي شخص
 على الإنترنت هذه الأيام.

78
00:04:28,143 --> 00:04:29,520
رباه، هذا لعين حقاً.

79
00:04:32,231 --> 00:04:33,524
"بورتسموث"؟

80
00:04:34,024 --> 00:04:35,275
ماذا تعمل هناك؟

81
00:04:36,151 --> 00:04:38,404
أنا عامل مخزن في مركز القاعدة للتبادل.

82
00:04:39,488 --> 00:04:40,489
لا بد أنك تمزح معي.

83
00:04:44,702 --> 00:04:46,537
لا بأس.

84
00:04:47,287 --> 00:04:49,790
"(سيبرغ)"

85
00:04:58,424 --> 00:04:59,883
أليس لديك مكان تذهب إليه؟

86
00:05:01,969 --> 00:05:02,928
مثل ماذا؟

87
00:05:04,179 --> 00:05:05,139
لا أعرف، منزلك؟

88
00:05:07,683 --> 00:05:09,059
سيكون موجوداً غداً.

89
00:06:02,446 --> 00:06:07,201
استيقظ! أوقف ما تفعله وهيا بنا! استيقظ!

90
00:06:09,703 --> 00:06:12,247
هذه آخر شريحة بيتزا.

91
00:06:12,790 --> 00:06:13,874
- هل تريدها؟
 - لا.

92
00:06:14,333 --> 00:06:15,876
انتهت، بمجرد أن يختفي هذا،

93
00:06:16,043 --> 00:06:17,127
- لم تعد توجد بيتزا.
 - لا.

94
00:06:17,586 --> 00:06:20,380
هل أنت واثق؟ 1، 2، اختفت.

95
00:06:23,258 --> 00:06:24,343
أحب البيتزا الباردة.

96
00:06:26,261 --> 00:06:27,221
هل تريد جعة؟

97
00:06:28,514 --> 00:06:29,973
هل أنت واثق؟ جعة "هير أوف ذا دوغ".

98
00:06:30,641 --> 00:06:31,725
تنجح معي دائماً.

99
00:06:34,353 --> 00:06:35,312
تباً.

100
00:06:37,106 --> 00:06:38,941
ما زلت أعاني من آثار ليلة أمس،

101
00:06:39,108 --> 00:06:40,234
إذا أردت الحقيقة.

102
00:06:43,487 --> 00:06:45,572
بصراحة أظن أنني أصبحت عجوزاً
 على هذا الهراء.

103
00:06:48,283 --> 00:06:50,702
ماذا حدث لجزء المشاوي
 في "حانة ومشاوي (سالز)"؟

104
00:06:51,745 --> 00:06:55,249
- تخليت عنه.
 - هذا مؤسف.

105
00:06:56,750 --> 00:06:59,419
أظن أن الناس فقدوا رغبتهم في برغر جيد.

106
00:07:00,212 --> 00:07:02,297
- هل أنت جائع؟
 - لا، أشعر بالفضول.

107
00:07:02,464 --> 00:07:03,882
هل تعرف شيئاً...

108
00:07:05,050 --> 00:07:08,345
لدينا مكسيكيون هنا،
 لذا يمكننا شراء النقانق الحارة بالبيض.

109
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
يمكننا أكل حساء حار،
 إذا تمتعت بالجرأة الكافية.

110
00:07:12,724 --> 00:07:15,060
- لا، شكراً.
 - ألا تريد قضمة؟

111
00:07:16,895 --> 00:07:18,856
ثمة شيء أريد أن أريك إياه،
 إذا كنت أهلاً لذلك.

112
00:07:19,940 --> 00:07:20,941
بالطبع، أنا مستعد دوماً.

113
00:07:22,109 --> 00:07:23,068
هل لديك سيارة؟

114
00:07:24,319 --> 00:07:26,196
بالطبع لدي سيارة، أنا رجل أعمال لعين.

115
00:07:33,162 --> 00:07:34,121
هل تريد الذهاب الآن؟

116
00:07:35,497 --> 00:07:36,874
- أجل، في أي وقت.
 - تباً.

117
00:07:58,687 --> 00:08:01,106
أحبه، هل تعلم؟

118
00:08:01,982 --> 00:08:02,941
إنه لا يُقدر بثمن.

119
00:08:04,484 --> 00:08:05,694
- ماذا؟
 - الأسطول الحربي.

120
00:08:07,446 --> 00:08:08,614
يعبثون بك،

121
00:08:09,198 --> 00:08:11,033
ثم يدعونك تعمل في مركز القاعدة للتبادل.

122
00:08:11,742 --> 00:08:13,160
يعمل 5 أشخاص تحت إمرتي.

123
00:08:14,578 --> 00:08:15,746
أنت إلهام حقيقي.

124
00:08:16,747 --> 00:08:17,915
هل تعرف ما يبهرني بشأنك؟

125
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
قد يكون أي شيء، أنا رجل مذهل.

126
00:08:21,293 --> 00:08:26,089
تعطي رجلاً نائماً على طاولتك للبلياردو
 مفاتيح حانتك

127
00:08:26,632 --> 00:08:29,051
وتركب سيارتك وتقود بي مسافةً طويلةً

128
00:08:29,176 --> 00:08:30,427
ولا تعرف إلى أين سنذهب حتى.

129
00:08:31,637 --> 00:08:33,347
لم أظن أن الأمر سيستغرق كل هذا الوقت.

130
00:08:35,098 --> 00:08:36,099
"كنيسة (بيكون هيل) المعمدانية"

131
00:08:36,225 --> 00:08:38,060
- اسلك ذلك اليسار هنا.
 - هنا؟

132
00:08:38,936 --> 00:08:40,187
- سيقودنا إلى كنيسة.
 - أجل.

133
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
لا...

134
00:08:42,981 --> 00:08:45,525
- ماذا تفعل هنا؟
 - لا، ستحب هذا،

135
00:08:45,734 --> 00:08:46,693
- أعدك.
 - لا أعرف،

136
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
أيها الطبيب، لا فرق بينها جميعاً، اتفقنا؟

137
00:08:49,488 --> 00:08:50,489
لا، سيكون هذا جيداً.

138
00:08:52,449 --> 00:08:54,660
رباه، فيم ورطتني هنا؟

139
00:08:55,869 --> 00:08:57,746
كمسيحيين، يا أخوتي وأخواتي،

140
00:08:58,205 --> 00:09:00,207
لدينا خيارات.

141
00:09:02,042 --> 00:09:05,295
يمكننا أن نختار التخلي عن إرادتنا...

142
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
وأن نتبع إرادة الله.

143
00:09:08,840 --> 00:09:10,968
- هذا صحيح أيها القس.
 - السؤال هو،

144
00:09:11,176 --> 00:09:12,135
هل تقبلون بفعل ذلك؟

145
00:09:12,302 --> 00:09:13,262
"ليتقدس الرب"

146
00:09:14,012 --> 00:09:16,890
- يا إلهي.
 - لا أسأل هل أنتم مستعدون، لكن هل تقبلون؟

147
00:09:17,933 --> 00:09:19,101
لأنه إذا كنتم تقبلون بذلك...

148
00:09:20,102 --> 00:09:21,478
إذا قبلتم، يمكنكم الإيمان...

149
00:09:21,853 --> 00:09:23,480
- ذلك هو.
 - أخبرتك بأنك ستحب هذا.

150
00:09:23,605 --> 00:09:25,482
- يا إلهي.
 - بأن الله سيتكفل بالباقي.

151
00:09:26,400 --> 00:09:27,359
أجل يا رباه.

152
00:09:28,026 --> 00:09:28,986
أجل، سيفعل.

153
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
- إنه أمر قوي...
 - ماذا يفعل؟

154
00:09:33,115 --> 00:09:35,117
- عندما تستسلمون
 - معذرة.

155
00:09:35,242 --> 00:09:36,702
- إلى إرادة الله
 - هلا تتحركين لدقيقة؟

156
00:09:36,827 --> 00:09:37,911
وتسيطر عليكم...

157
00:09:38,870 --> 00:09:40,747
- إنه شيء قوي!
 - قوي!

158
00:09:41,123 --> 00:09:44,209
- أجل!
 - عندما تستغلون تلك اللحظة

159
00:09:44,334 --> 00:09:47,713
لتنظروا إلى داخلكم وتسألوا أنفسكم،

160
00:09:48,547 --> 00:09:49,840
هل أقبل...

161
00:09:50,841 --> 00:09:52,301
الاستسلام إلى إرادة الله؟

162
00:09:52,801 --> 00:09:55,304
- أجل.
 - تعرفون ماذا يسمونها،

163
00:09:55,512 --> 00:09:56,471
عندما يستجيب الله؟

164
00:09:57,389 --> 00:09:58,557
عندما يستجيب الله،

165
00:09:58,682 --> 00:10:01,727
يقولون إنكم تحظون بلحظة مع الله.

166
00:10:06,273 --> 00:10:07,274
كما ترون...

167
00:10:08,025 --> 00:10:11,153
عندما نتوقف لنسأل أنفسنا هل خياراتنا

168
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
تليق بالمسيح؟

169
00:10:14,489 --> 00:10:15,615
هذا الرجل...

170
00:10:16,783 --> 00:10:20,203
كان ثملاً ومراهناً ومدمناً للجنس
 من الدرجة الأولى؟

171
00:10:22,581 --> 00:10:26,877
آسف، كان مهووساً بالسرعة كذلك،
 كيف وجدت هذا المكان حتى؟

172
00:10:27,002 --> 00:10:28,670
- الإنترنت.
 - الإنترنت.

173
00:10:29,421 --> 00:10:31,631
- وكل العلاقات...
 - ابن العاهرة.

174
00:10:31,840 --> 00:10:33,717
حيث يعتمد الناس على...

175
00:10:34,634 --> 00:10:36,428
شخصيتك التي تليق بالمسيح...

176
00:10:36,803 --> 00:10:37,763
أجل يا سيدي.

177
00:10:38,430 --> 00:10:40,682
يؤمنون بأنك ستظهر...

178
00:10:41,725 --> 00:10:43,143
استقامة تليق بالمسيح.

179
00:10:43,518 --> 00:10:44,811
- أجل.
 - أجل!

180
00:10:45,145 --> 00:10:46,104
آمين!

181
00:10:48,607 --> 00:10:49,775
بحقك، لا تفعل هذا.

182
00:10:52,277 --> 00:10:56,239
أرى أنه يوجد بعض الزوار بيننا اليوم.

183
00:10:57,157 --> 00:10:59,701
مرحباً بكما يا أخوي في خدمتنا ليوم الأحد.

184
00:11:00,118 --> 00:11:03,538
هل تودان الوقوف وربما تعريف نفسيكما؟

185
00:11:03,663 --> 00:11:04,623
حسناً...

186
00:11:05,832 --> 00:11:08,335
اسمي "سال"، "سالفاتور نيلون".

187
00:11:10,670 --> 00:11:13,715
رقيب متقاعد من مشاة البحرية.

188
00:11:14,674 --> 00:11:15,675
مهلاً!

189
00:11:16,301 --> 00:11:19,054
هيا، انهض، خمن من هذا؟

190
00:11:20,514 --> 00:11:21,473
إنه الطبيب.

191
00:11:23,433 --> 00:11:25,602
الطبيب والمعروف أيضاً باسم "لاري شيبرد".

192
00:11:25,769 --> 00:11:28,397
أدينا خدمتنا مع قسكم.

193
00:11:29,398 --> 00:11:30,357
ليبارك الرب روحي.

194
00:11:30,690 --> 00:11:33,068
- ليتقدس الله!
 - مرحباً يا أخوي.

195
00:11:33,193 --> 00:11:35,195
شكراً لكما انضمامكما
 إلى رابطتنا صباح اليوم.

196
00:11:43,120 --> 00:11:45,455
رباه، لحم الخنزير الجنوبي.

197
00:11:46,164 --> 00:11:47,207
شكراً يا سيدتي.

198
00:11:49,251 --> 00:11:50,293
حسناً، أصغي إلي يا "روث"،

199
00:11:51,002 --> 00:11:53,797
آمل أن هذا العجوز يقدرك.

200
00:11:54,506 --> 00:11:57,092
- أظن أنه يفعل.
 - لأنه إن لم يفعل،

201
00:11:57,759 --> 00:12:00,387
احزمي حقائبك وتعالي للعيش مع "سال".

202
00:12:01,680 --> 00:12:03,765
- أليست لديك زوجة؟
 - لا يا سيدتي.

203
00:12:04,641 --> 00:12:05,892
لا زوجة ولا طفل.

204
00:12:08,228 --> 00:12:09,479
لكن لدي صديقة.

205
00:12:10,689 --> 00:12:12,023
لكنها لا تجيد الطهي على الإطلاق.

206
00:12:13,316 --> 00:12:14,443
لديها مواهب أخرى...

207
00:12:15,318 --> 00:12:16,278
إذا فهمتم قصدي.

208
00:12:17,946 --> 00:12:20,949
ماذا عنك يا سيد "شيبرد"؟
 هل أنت عازب أم متزوج؟

209
00:12:22,117 --> 00:12:24,244
تزوجت امرأةً رائعةً يا سيدة "مولر".

210
00:12:25,036 --> 00:12:26,830
"ماري"، ضوء حياتي.

211
00:12:27,998 --> 00:12:29,291
قلبها كبير.

212
00:12:31,001 --> 00:12:33,462
فتاة جميلة حقاً بابتسامة رائعة.

213
00:12:34,546 --> 00:12:35,505
لطيف.

214
00:12:36,756 --> 00:12:37,716
هي...

215
00:12:38,717 --> 00:12:42,137
عانت من بعض البطء
 بسبب تعقيد ما عند ولادتها.

216
00:12:42,637 --> 00:12:44,806
مهلاً، ماذا تعني؟ هل هي معاقة ذهنياً؟

217
00:12:46,057 --> 00:12:47,767
لا، أمكنها فعل...

218
00:12:48,602 --> 00:12:50,604
أي شيء يمكن لغيرها فعله...

219
00:12:51,438 --> 00:12:52,981
كانت متأخرةً قليلاً.

220
00:12:55,150 --> 00:12:56,276
أم رائعة وزوجة رائعة.

221
00:12:57,068 --> 00:12:58,111
ماذا تعمل؟

222
00:12:59,321 --> 00:13:00,530
آسف، لقد...

223
00:13:02,115 --> 00:13:05,494
فقدت "ماري" في يناير بسبب سرطان الثدي.

224
00:13:08,622 --> 00:13:09,581
آسفة حقاً.

225
00:13:11,666 --> 00:13:12,626
آسف أيها الطبيب.

226
00:13:13,752 --> 00:13:15,378
أنت تعرف أنني لا أقصد شيئاً.

227
00:13:16,671 --> 00:13:18,924
ندفع ثمن ما نقوله يا "سالفاتور".

228
00:13:19,341 --> 00:13:20,509
حقاً؟ حسناً،

229
00:13:21,218 --> 00:13:23,512
- ضعه على حسابي.
 - لا بأس، لم تكن تعلم.

230
00:13:24,846 --> 00:13:26,556
أظن أنك تأخرت كثيراً في دفع حسابك.

231
00:13:28,975 --> 00:13:31,311
هل لديك أطفال أيها الطبيب؟

232
00:13:33,313 --> 00:13:35,774
أجل، ابن واحد وهو "لاري" الابن.

233
00:13:37,359 --> 00:13:39,402
أنا و"ريتشارد" لدينا فتاة وصبي.

234
00:13:39,986 --> 00:13:42,280
- ولدينا 4 أحفاد.
 - ليتقدس الله.

235
00:13:42,906 --> 00:13:44,449
مهلاً، هل اسمه... "ريتشارد"؟

236
00:13:45,158 --> 00:13:48,245
عزيزتي، هل لدينا قهوة أو فطيرة
 أو ما نقدمه لضيفينا

237
00:13:48,537 --> 00:13:49,829
قبل أن نودعهما؟

238
00:13:50,497 --> 00:13:52,332
- "ريتشارد".
 - أجل.

239
00:13:53,458 --> 00:13:54,918
لدي فطيرة خوخ كتحلية.

240
00:13:57,003 --> 00:13:59,130
فطيرة خوخ! هذه هي الحياة!

241
00:14:03,593 --> 00:14:04,511
حسناً.

242
00:14:05,136 --> 00:14:06,805
تزوجت امرأةً راقيةً يا "ريتشارد".

243
00:14:08,139 --> 00:14:10,141
تسعدني رؤيتك تتغلب على الصعاب أيها الطبيب.

244
00:14:11,476 --> 00:14:12,435
أبذل جهدي.

245
00:14:13,353 --> 00:14:16,439
أنت على الأقل أصبحت رجلاً جيداً.

246
00:14:16,815 --> 00:14:17,774
أحاول ذلك.

247
00:14:19,025 --> 00:14:19,985
وأنا كذلك.

248
00:14:20,485 --> 00:14:21,444
أنا أيضاً.

249
00:14:24,573 --> 00:14:25,532
أنا...

250
00:14:26,783 --> 00:14:29,077
أندم على أي دور لعبته...

251
00:14:30,161 --> 00:14:32,163
في تلك الحماقة التي دارت في "فيتنام".

252
00:14:34,666 --> 00:14:35,625
لا بأس.

253
00:14:37,377 --> 00:14:40,213
ماذا حدث لـ"مولر المطرقة" بحق السماء؟

254
00:14:42,090 --> 00:14:43,592
تباً.

255
00:14:44,926 --> 00:14:47,095
هل وضعته في برنامج حماية الشهود؟

256
00:14:48,013 --> 00:14:50,015
هل تخبئه تحت الأريكة أو ما شابه؟

257
00:14:51,224 --> 00:14:52,183
رباه.

258
00:14:53,143 --> 00:14:54,102
نضجت يا "سال".

259
00:14:55,020 --> 00:14:57,355
وجدت الهدف من حياتي في الطريق.

260
00:14:58,106 --> 00:14:59,065
هنيئاً لك.

261
00:15:00,900 --> 00:15:01,860
ماذا عنك؟

262
00:15:04,154 --> 00:15:06,114
لطالما ظننت أنك ستقضي حياتك في البحرية.

263
00:15:06,239 --> 00:15:07,407
هل هكذا سار الأمر؟

264
00:15:09,951 --> 00:15:10,910
أجل.

265
00:15:11,911 --> 00:15:13,038
أجل، تطوعت مجدداً.

266
00:15:14,497 --> 00:15:17,250
توقعت أن يسير الأمر بتسلسل
 كما قالوا إنه سيحدث.

267
00:15:18,168 --> 00:15:21,713
كنت مستعداً لقتل بعض الاشتراكيين
 في "سان دييغو" لكنهم لم يأتوا قط.

268
00:15:22,714 --> 00:15:24,007
هل تصدقان هذا؟

269
00:15:24,924 --> 00:15:27,969
يذهب الناس للاستجمام في "فيتنام".

270
00:15:29,346 --> 00:15:31,348
يدفعون الكثير من المال لالتقاط صورهم

271
00:15:31,514 --> 00:15:34,517
حيث قضى 52 ألف شاب أمريكي نحبهم.

272
00:15:35,477 --> 00:15:36,770
- تباً.
 - إذن،

273
00:15:37,354 --> 00:15:38,897
هل تركتهم بسبب المبدأ؟

274
00:15:39,481 --> 00:15:42,525
تركتهم برقاقة في رأسي وإعاقة تامة.

275
00:15:42,734 --> 00:15:43,693
وهذا هو الخبر الجيد.

276
00:15:44,527 --> 00:15:46,112
أتساءل كيف حدث ذلك.

277
00:15:48,156 --> 00:15:49,240
هذه قصة جيدة.

278
00:15:51,159 --> 00:15:52,744
لا أتذكرها على الإطلاق.

279
00:15:53,578 --> 00:15:55,747
أظن أنه كان للشرب علاقة.

280
00:15:57,207 --> 00:15:59,459
أجل، أنا واثق من ذلك.

281
00:16:02,295 --> 00:16:04,339
بالحديث عن الشرب، هذا أفضل كأس ماء شربته.

282
00:16:08,718 --> 00:16:13,264
"روث"، كنت أميل إلى التمرد أغلب الوقت،

283
00:16:14,099 --> 00:16:15,141
لكنني تمكنت من الإفلات بذلك

284
00:16:15,642 --> 00:16:18,186
بفضل وسامتي وجاذبيتي الصبيانية.

285
00:16:19,312 --> 00:16:22,941
أظن أنه يجب أن نكون ممتنين جميعاً
 لبقائنا أحياء.

286
00:16:23,483 --> 00:16:24,693
- آمين.
 - الحمد لله.

287
00:16:24,859 --> 00:16:25,819
هكذا أخبر نفسي.

288
00:16:28,655 --> 00:16:29,739
ألن تأكلها أيها الطبيب؟

289
00:16:31,324 --> 00:16:33,076
رباه، لا أريد أن أهدرها.

290
00:16:36,287 --> 00:16:37,956
هل أنت بخير أيها الطبيب؟

291
00:16:42,460 --> 00:16:43,753
أياً كان ما يزعجك...

292
00:16:44,921 --> 00:16:46,464
ربما من الأفضل أن تتحدث عنه.

293
00:16:50,468 --> 00:16:51,428
ابني...

294
00:16:53,471 --> 00:16:55,640
جئت إلى هنا بسبب ابني...

295
00:16:56,808 --> 00:16:57,767
لأجدكم...

296
00:16:59,686 --> 00:17:01,771
- ربما لم يكن يجب علي ذلك.
 - ابنك؟

297
00:17:02,522 --> 00:17:03,481
"لاري" الابن.

298
00:17:06,568 --> 00:17:09,112
- انضم إلى القوات منذ عام.
 - مرحى.

299
00:17:10,655 --> 00:17:13,742
ومنذ يومين، جاؤوا وأخبروني بأنه قُتل.

300
00:17:16,244 --> 00:17:18,163
حدث ذلك في "بغداد".

301
00:17:19,080 --> 00:17:20,331
تعرضت قافلته لكمين.

302
00:17:22,375 --> 00:17:25,503
أخبروني بأنه أفرغ بندقيته عليهم ومات

303
00:17:25,628 --> 00:17:26,755
وحربته في يده.

304
00:17:28,339 --> 00:17:29,299
رباه.

305
00:17:30,633 --> 00:17:31,676
سيعود إلى الوطن الليلة.

306
00:17:33,261 --> 00:17:34,429
سيدفنونه في "أرلينغتون".

307
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
بكامل شرفه كبطل.

308
00:17:42,270 --> 00:17:44,731
وكنت أتساءل إذا كان يمكنكم مرافقتي.

309
00:18:07,212 --> 00:18:10,423
نسألك أيها الرب أن تستمر في تقوية روحه،

310
00:18:11,174 --> 00:18:14,719
وتخفف من حزنه في هذا الوقت المفجع.

311
00:18:16,387 --> 00:18:19,891
أعدك أيها الطبيب
 بأنك ستقابل زوجتك وابنك مجدداً،

312
00:18:20,266 --> 00:18:21,226
في مكان أفضل.

313
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
- بحقك.
 - وسيبدو كل هذا...

314
00:18:25,355 --> 00:18:26,981
كفراق مؤقت.

315
00:18:30,068 --> 00:18:31,027
بحقك.

316
00:18:31,528 --> 00:18:35,490
أي مكان أفضل سيذهبون إليه؟
 "لاس فيغاس"؟ شاطئ "ميامي"؟

317
00:18:36,407 --> 00:18:38,701
يعرف الطبيب عن أي مكان أتحدث يا "سال".

318
00:18:38,993 --> 00:18:40,870
أره إياه إذن، فهو لديه خريطة.

319
00:18:42,121 --> 00:18:44,582
أو ربما يمكنه البحث عنه على الإنترنت؟

320
00:18:45,124 --> 00:18:47,961
يعرفه المرء عندما يراه فحسب.

321
00:18:48,711 --> 00:18:50,547
وعندما يتعلق الأمر بك أيها الرقيب،

322
00:18:51,089 --> 00:18:53,716
أشك أنك ستراه على الإطلاق.

323
00:18:53,967 --> 00:18:56,469
- أظن أنه لن يفوتني شيء إذن.
 - سيفوتك.

324
00:18:57,428 --> 00:19:01,808
سيفوتك الكثير، كل لحظة رائعة من الأبدية.

325
00:19:03,017 --> 00:19:05,770
- هل تعلم كم تبلغ الأبدية حتى؟
 - أجل.

326
00:19:07,438 --> 00:19:09,399
لن يهم ذلك، دعني أسألك شيئاً...

327
00:19:10,817 --> 00:19:15,321
مع مليارات الناس الذين يطفون في نعيمك،

328
00:19:15,446 --> 00:19:18,950
كيف يعقل أنه لم يعد أحدهم ليخبرنا عنه؟

329
00:19:20,076 --> 00:19:21,202
فعل أحدهم.

330
00:19:22,537 --> 00:19:24,789
صحيح، ذلك الرجل.

331
00:19:25,748 --> 00:19:27,542
التفاصيل مريبة قليلاً إذا سألتماني.

332
00:19:27,876 --> 00:19:28,835
لا أسألك.

333
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
حسناً، أصغ إلي أيها الطبيب.

334
00:19:36,551 --> 00:19:37,969
أنا آسف على مصابك...

335
00:19:39,470 --> 00:19:41,723
لكنني لن أقول شيئاً لا أؤمن به.

336
00:19:43,850 --> 00:19:44,809
أسوأ شيء...

337
00:19:45,602 --> 00:19:46,811
يمكن أن يحدث لأي شخص...

338
00:19:47,812 --> 00:19:48,771
حدث لك...

339
00:19:49,731 --> 00:19:51,941
ويجب عليك التعامل مع الأمر الآن.

340
00:19:52,609 --> 00:19:54,277
- ليرحمنا الله.
 - ماذا؟

341
00:19:55,361 --> 00:19:57,405
كنت مجازفاً في شبابك.

342
00:19:57,530 --> 00:19:59,282
الآن أنت مجرد عجوز أحمق.

343
00:19:59,616 --> 00:20:01,409
عم تتحدث بحق السماء...

344
00:20:01,618 --> 00:20:03,828
هل ترى مجازفةً تتدلى هنا؟

345
00:20:04,162 --> 00:20:06,831
سأطلب منك أن تنتبه إلى ألفاظك
 في منزلي يا سيدي.

346
00:20:06,998 --> 00:20:08,124
أي ألفاظ تلك؟ أنا لا...

347
00:20:08,291 --> 00:20:09,792
- أصغ يا رجل...
 - يا رفاق

348
00:20:10,168 --> 00:20:11,502
لم أرد التسبب بأي مشاكل.

349
00:20:16,132 --> 00:20:17,091
حسناً.

350
00:20:18,551 --> 00:20:19,510
أيها الطبيب،

351
00:20:20,845 --> 00:20:22,263
سأساعدك في دفن ابنك.

352
00:20:22,764 --> 00:20:24,849
قد لا أساعدك في الوصول إلى الجنة...

353
00:20:25,767 --> 00:20:27,602
لكنني سأساعدك بالتأكيد
 في الوصول إلى "أرلينغتون".

354
00:20:32,023 --> 00:20:32,982
"مولر"؟

355
00:20:34,317 --> 00:20:36,486
أود مساعدتك بالتأكيد أيها الطبيب،

356
00:20:36,945 --> 00:20:40,239
- لكنني...
 - لكن يجب عليه البقاء هنا والدعاء لك،

357
00:20:40,615 --> 00:20:41,699
وهذا سيساعدك كثيراً.

358
00:20:42,450 --> 00:20:43,660
- "ريتشارد".
 - أجل.

359
00:20:44,744 --> 00:20:47,288
- هل يمكنني التحدث إليك لدقيقة؟
 - بالطبع يا عزيزتي.

360
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
"مولر"، أرجوك.

361
00:20:49,916 --> 00:20:52,502
لم أعد أتنقل بسهولة بعد اليوم
 كما ترى أيها الطبيب.

362
00:20:52,752 --> 00:20:53,878
سنظل في السيارة.

363
00:20:55,088 --> 00:20:57,090
أعرف، لكن لا أظن ذلك.

364
00:20:58,341 --> 00:20:59,550
لا، هذا مستحيل.

365
00:21:06,140 --> 00:21:07,183
سيأتي معنا.

366
00:21:07,892 --> 00:21:10,103
- هذا مؤكد.
 - لا، قال إنه لن يأتي.

367
00:21:10,269 --> 00:21:11,813
لا، لا يهم ما قاله.

368
00:21:12,230 --> 00:21:15,024
أؤكد لك أن زوجته تؤنبه.

369
00:21:15,733 --> 00:21:17,485
اتفقنا؟ إنها في الداخل الآن تقول،

370
00:21:18,194 --> 00:21:19,696
"(ريتشارد)، يجب عليك..."

371
00:21:19,821 --> 00:21:22,156
أن ترافق ذلك المسكين، إنه يحتاج إليك.

372
00:21:22,407 --> 00:21:24,909
سيحظى بأشخاص مؤهلين لعونه في "أرلينغتون".

373
00:21:25,368 --> 00:21:28,121
أجل، لكن من سيحميه من "سال" ذاك؟

374
00:21:28,871 --> 00:21:30,581
رباه، هذا صحيح.

375
00:21:32,000 --> 00:21:34,293
تقع المشاكل اللعينة كلما تدخل "سال".

376
00:21:34,460 --> 00:21:37,422
"ريتشارد"، ماذا حل بألفاظك؟

377
00:21:37,839 --> 00:21:41,342
آسف يا عزيزتي، زل لساني فحسب، آسف.

378
00:21:43,636 --> 00:21:46,305
لا يمكنك صد الأصدقاء في وقت الضيق.

379
00:21:46,889 --> 00:21:47,849
أصدقاء؟

380
00:21:48,683 --> 00:21:50,309
لم أر هذين الرجلين منذ عقود.

381
00:21:50,768 --> 00:21:52,603
لا يمكنك صد أي شخص، أنت واعظ.

382
00:21:53,104 --> 00:21:55,565
إنهما يمثلان فترةً مظلمةً
 من حياتي يا "روث".

383
00:21:55,982 --> 00:21:57,358
فترة مظلمة جداً.

384
00:21:58,526 --> 00:22:00,069
وأنت تمثل الله.

385
00:22:03,114 --> 00:22:04,574
فقد ذلك الرجل ابنه يا "ريتشارد".

386
00:22:06,617 --> 00:22:07,827
هذا كل ما سأقوله.

387
00:22:22,550 --> 00:22:24,510
كنت سأشغل المذياع لكنه معطل.

388
00:22:26,304 --> 00:22:28,306
هل لديكما جهاز تسجيل أو ما شابه؟

389
00:22:29,432 --> 00:22:30,475
هل تريدان تشغيله؟ لا؟

390
00:22:33,227 --> 00:22:35,229
يمكنك العودة بكرسيك إلى الخلف أيها الطبيب،

391
00:22:35,813 --> 00:22:39,484
أجهزة التحكم منفصلة، إنها أسفلك في الأمام.

392
00:22:40,026 --> 00:22:41,944
ستمنحك مساحةً أكبر لساقيك،
 هذا أفضل، أليس كذلك؟

393
00:22:44,989 --> 00:22:46,949
"ريتشارد"...

394
00:22:47,992 --> 00:22:49,827
ما قصة ذلك الطوق؟

395
00:22:50,745 --> 00:22:51,704
هل يجب عليك ارتداؤه؟

396
00:22:51,871 --> 00:22:55,041
أهو مثل نظام تعقب
 ليعرف الله مكانك طيلة الوقت؟

397
00:22:56,042 --> 00:22:58,294
هل يجب عليك ارتداءه دائماً
 أم يمكنك الاسترخاء؟

398
00:22:59,212 --> 00:23:01,089
- أنا مسترخ.
 - حقاً؟ حسناً.

399
00:23:01,506 --> 00:23:02,840
لا تبدو كذلك،

400
00:23:03,925 --> 00:23:04,884
لكن إذا كان هذا قولك.

401
00:23:05,593 --> 00:23:09,013
لم أعرف قط أن اسمك "ريتشارد"
 خلال كل الأعوام التي قضيناها معاً.

402
00:23:10,139 --> 00:23:11,224
كنا ندعوك "مولر" دائماً.

403
00:23:12,141 --> 00:23:13,101
"ريتشارد"، عجباً.

404
00:23:14,310 --> 00:23:16,104
في صغرك، هل كانوا ينادونك "ريتشي"

405
00:23:16,729 --> 00:23:18,439
أم "ريتش"؟ أم "ديك"؟

406
00:23:19,273 --> 00:23:20,233
هل يعجبك "ديك"؟

407
00:23:22,819 --> 00:23:24,987
لم أعرف أي سود يدعون "ريتشارد"، هل تعرف؟

408
00:23:25,113 --> 00:23:26,364
لم أعرف أنهم يطلقون ذلك الاسم.

409
00:23:28,324 --> 00:23:30,827
- "ريتشارد براير".
 - أجل.

410
00:23:31,160 --> 00:23:32,120
"ريتشارد رايت".

411
00:23:34,413 --> 00:23:35,373
"ريتشي هيفنز".

412
00:23:36,249 --> 00:23:38,334
- "ديك غريغوري".
 - أعترف بخطئي.

413
00:23:38,793 --> 00:23:39,752
"ليتل ريتشارد".

414
00:23:40,962 --> 00:23:42,171
ذاك يحب الرجال.

415
00:23:44,423 --> 00:23:46,092
يحب الرجال حقاً.

416
00:23:46,801 --> 00:23:48,928
ماذا بحق السماء؟
 انظرا إلى ذلك الرجل، إنه يتبعني.

417
00:23:51,139 --> 00:23:52,974
- إنه يتبعني، انظرا.
 - غير مسارك.

418
00:23:53,099 --> 00:23:55,476
لن أغير مساري، هذا مساري.

419
00:23:55,685 --> 00:23:59,230
- ابتعد عني بحق السماء.
 - ابتعد عن الطريق، تنح فحسب.

420
00:23:59,397 --> 00:24:01,315
ابتعد عن الطريق فحسب، دعه يمر.

421
00:24:02,483 --> 00:24:04,610
حسناً أيها الوغد، هل تريد اللعب؟ لنلعب.

422
00:24:04,735 --> 00:24:06,320
- ماذا تفعل يا "سال"؟
 - تريد اللعب؟

423
00:24:06,487 --> 00:24:07,697
حسناً، تمسكا، اتفقنا؟

424
00:24:07,905 --> 00:24:09,699
- هل تحاول أن تعرضنا إلى حادث؟
 - تمسكا فحسب.

425
00:24:09,824 --> 00:24:11,325
لا، سأناور ذلك الوغد.

426
00:24:11,492 --> 00:24:12,660
- مغفل.
 - ما خطبك؟

427
00:24:12,827 --> 00:24:14,745
- هل تريد اللعب؟ أنت!
 - تحرك! ابتعد

428
00:24:14,871 --> 00:24:17,248
- ودع الرجل يمر!
 - حسناً، تباً.

429
00:24:17,707 --> 00:24:19,292
أنت! هل تحاول قتلي هنا؟

430
00:24:20,251 --> 00:24:25,173
- تباً لك أيها الوغد! تباً لك!
 - أتحدث إليك أيها المغفل!

431
00:24:25,464 --> 00:24:28,342
أيها الوغد اللعين! إذا أذيتني هنا،

432
00:24:28,593 --> 00:24:30,136
سأدفن جثتك اللعينة

433
00:24:30,386 --> 00:24:31,679
- على جانب الطريق.
 - حسناً.

434
00:24:31,846 --> 00:24:34,682
- هل سمعت؟ هل فهمت؟
 - حسناً، أجل!

435
00:24:34,849 --> 00:24:37,935
- أبق عينيك على الطريق يا رجل!
 - ها هو "مولر"!

436
00:24:38,102 --> 00:24:40,646
لا تعبث، فلدي زوجة ورعية أعود إليهم.

437
00:24:40,897 --> 00:24:43,524
- قد فحسب يا رجل.
 - أنا أقود.

438
00:24:45,610 --> 00:24:48,321
ظننت أننا فقدناك إلى الأبد، ظننت ذلك حقاً.

439
00:24:59,624 --> 00:25:02,585
"مقبرة (أرلينغتون) الوطنية"

440
00:25:09,967 --> 00:25:11,385
أين يُفترض بنا الذهاب أيها الطبيب؟

441
00:25:14,764 --> 00:25:15,848
قاعدة "دوفر" الجوية.

442
00:25:17,725 --> 00:25:21,312
- إنها في "ديلاوير" اللعينة.
 - أجل، "دوفر"، "ديلاوير".

443
00:25:26,025 --> 00:25:28,444
ما الذي نفعله هنا إذن؟

444
00:25:29,362 --> 00:25:30,321
لا أعرف.

445
00:25:32,448 --> 00:25:33,407
قلت "أرلينغتون".

446
00:25:33,950 --> 00:25:36,702
أجل، هذا ما قالوه، هذا ما أخبروني به.

447
00:25:36,827 --> 00:25:39,038
لكنك تقول "دوفر" الآن.

448
00:25:40,373 --> 00:25:41,457
أظن...

449
00:25:42,416 --> 00:25:44,794
أنه يجب عليهم الطيران إلى مكان ما أولاً،
 لذا سيذهبون إلى "دوفر".

450
00:25:45,336 --> 00:25:47,797
- حسناً، لا بأس.
 - آسف.

451
00:25:48,589 --> 00:25:50,466
حسناً، إلى "دوفر" إذن.

452
00:25:52,343 --> 00:25:53,302
هل تريدني أن أقود؟

453
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
- أجل.
 - حسناً.

454
00:26:16,909 --> 00:26:20,162
"القوات الجوية الأمريكية
 قاعدة (دوفر) الجوية"

455
00:26:20,288 --> 00:26:22,456
"قيادة الحركة الجوية"

456
00:26:28,212 --> 00:26:29,171
أتساءل إذا كانت توجد مشكلة.

457
00:26:31,007 --> 00:26:34,302
لا، إنه مجرد حارس بوابة، لا يعرف شيئاً.

458
00:26:37,138 --> 00:26:38,931
أتساءل إذا كان سيوجد حارس شرفي وكل ذلك.

459
00:26:39,598 --> 00:26:43,269
سيفعلون شيئاً ويعبرون عن احترامهم، لكن...

460
00:26:44,520 --> 00:26:47,064
ليس علناً، لأنهم سيقومون بحجب

461
00:26:47,189 --> 00:26:48,524
كل شيء هذه المرة.

462
00:26:49,066 --> 00:26:51,652
أجل، لا صور للتوابيت ولا شيء ليذكر العامة.

463
00:26:52,570 --> 00:26:53,571
هذا كله هراء.

464
00:26:58,034 --> 00:27:00,745
يتم نقل الجثة، ستصل الطائرة الساعة 8 غداً.

465
00:27:00,995 --> 00:27:02,371
عودوا حينها، ستنتظرون في العنبر.

466
00:27:02,830 --> 00:27:03,789
حسناً، شكراً.

467
00:27:04,123 --> 00:27:08,044
الجميع في مرحلة انتقالية دائماً،
 حتى عند موتهم.

468
00:27:08,419 --> 00:27:09,378
بحقك يا "سال".

469
00:27:10,171 --> 00:27:11,130
- لا بأس.
 - آسف.

470
00:27:14,133 --> 00:27:16,927
"استراحة سيارات (كينغز كورت)"

471
00:27:18,763 --> 00:27:21,098
- كم المبلغ يا سيدتي؟
 - 35 بالضبط.

472
00:27:24,685 --> 00:27:27,104
ما خطب رزمة النقود أيها الطبيب؟

473
00:27:28,189 --> 00:27:30,608
جمع عمال مركز التبادل لي مالاً
 عندما عرفوا بالأمر.

474
00:27:32,485 --> 00:27:34,236
هل ترى؟ لديك أصدقاء كثر.

475
00:27:35,279 --> 00:27:36,405
شعروا بالسوء.

476
00:27:37,114 --> 00:27:38,324
أرادو فعل شيء فحسب.

477
00:27:39,367 --> 00:27:40,743
- وإليك مفتاحك.
 - شكراً.

478
00:27:41,952 --> 00:27:44,121
- ألا تشاهدون هذا؟
 - نشاهد ماذا؟

479
00:27:44,663 --> 00:27:46,499
- لقد نالوا منه!
 - من؟

480
00:27:46,874 --> 00:27:48,250
ذلك الوغد "صدام".

481
00:27:49,251 --> 00:27:50,461
نالوا منه في جحره.

482
00:27:51,670 --> 00:27:54,799
يحتفل العراقيون في "بغداد"،
 بعضهم بالأسلحة...

483
00:27:55,716 --> 00:27:56,675
وبعضهم بالهتافات.

484
00:27:59,261 --> 00:28:00,304
القبض على "صدام حسين"...

485
00:28:00,471 --> 00:28:01,389
"الكتاب المقدس"

486
00:28:01,514 --> 00:28:02,681
لحظة حاسمة في "العراق" الجديدة.

487
00:28:03,891 --> 00:28:05,726
أتوقع أن اعتقال "صدام حسين"

488
00:28:05,893 --> 00:28:07,144
سيُعتبر بداية تسوية...

489
00:28:07,269 --> 00:28:08,229
تباً.

490
00:28:09,146 --> 00:28:11,065
لم يعد بإمكاني إطلاق حلقات دخان الآن.

491
00:28:12,650 --> 00:28:13,984
كنت بارعاً فيها.

492
00:28:15,361 --> 00:28:17,696
حدث شيء ما في لساني أو ما شابه.

493
00:28:18,197 --> 00:28:19,281
لدينا الآن حل أخير.

494
00:28:21,700 --> 00:28:22,660
نام الطبيب.

495
00:28:24,578 --> 00:28:25,538
انظر إلى ذلك الرجل اللعين.

496
00:28:26,914 --> 00:28:29,542
تباً، رئيس بلد في أحد الأيام...

497
00:28:30,626 --> 00:28:34,130
وفي اليوم التالي هو وغد يختبئ في جحر...

498
00:28:36,674 --> 00:28:37,633
خائفاً حتى الموت.

499
00:28:59,613 --> 00:29:00,573
هو...

500
00:29:01,240 --> 00:29:03,159
طلب مني ألا أقلق.

501
00:29:06,245 --> 00:29:07,204
تعالي هنا.

502
00:29:13,669 --> 00:29:14,712
لم يمت هباء.

503
00:29:28,517 --> 00:29:30,436
- سيد "شيبرد".
 - أجل.

504
00:29:32,605 --> 00:29:34,231
سيد "شيبرد"، أنا العقيد "ويليتس".

505
00:29:35,191 --> 00:29:38,277
طلب مني رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية"
 التعبير عن بالغ أساه

506
00:29:38,402 --> 00:29:39,862
لموت ابنك في المعركة.

507
00:29:41,489 --> 00:29:42,448
شكراً.

508
00:29:42,573 --> 00:29:44,617
مات بطلاً في خدمة وطنه.

509
00:29:45,326 --> 00:29:47,745
كان إلهاماً لرفاقه في البحرية.

510
00:29:51,665 --> 00:29:52,625
هل يمكنني رؤيته؟

511
00:29:53,334 --> 00:29:55,252
سيدي، لا أرشح ذلك.

512
00:29:55,920 --> 00:29:58,005
ثق بي، لا تريد أن تراه هكذا.

513
00:29:59,548 --> 00:30:01,300
- هل يخالف هذا القواعد؟
 - لا.

514
00:30:02,259 --> 00:30:04,637
لكن الوكيل العريف ضُرب في مؤخرة رأسه.

515
00:30:05,054 --> 00:30:07,097
أؤكد لك أنه لم يشعر بأي ألم.

516
00:30:07,473 --> 00:30:10,351
لكن مخرج الطلقة في تلك الحالة يدمر...

517
00:30:12,186 --> 00:30:13,229
الوجه.

518
00:30:18,817 --> 00:30:20,861
كانوا خلفه؟ أطلقوا عليه من الخلف؟

519
00:30:21,737 --> 00:30:23,364
اتبع نصيحة العقيد أيها الطبيب.

520
00:30:24,365 --> 00:30:26,075
من الأفضل أن تتذكره كما كان.

521
00:30:33,123 --> 00:30:34,166
سيكون علي رؤيته.

522
00:30:34,917 --> 00:30:35,876
لكن هذا رأيي.

523
00:30:38,671 --> 00:30:39,630
الأمر هو...

524
00:30:40,798 --> 00:30:42,758
أنك لم تعد مضطراً للإصغاء
 إلى أي عقيد بعد اليوم.

525
00:30:43,384 --> 00:30:44,343
ولت تلك الأيام.

526
00:30:51,517 --> 00:30:52,476
أود...

527
00:30:54,562 --> 00:30:55,521
أود رؤية ابني.

528
00:30:58,107 --> 00:30:59,108
سيدي، ما ستراه...

529
00:31:00,234 --> 00:31:02,736
- لن تتمكن من نسيانه.
 - أفهم ذلك.

530
00:31:03,320 --> 00:31:04,572
أشعر كأنه يجب علي ذلك.

531
00:31:05,948 --> 00:31:06,907
كما تشاء يا سيدي.

532
00:31:08,242 --> 00:31:10,661
الوكيل العريف "واشنطن"، رافق هذين السيدين

533
00:31:10,786 --> 00:31:11,745
إلى ركن القهوة.

534
00:31:12,204 --> 00:31:13,163
أجل يا سيدي.

535
00:31:17,084 --> 00:31:18,127
سيد "شيبرد"، رافقني.

536
00:31:30,848 --> 00:31:31,807
يا فتى.

537
00:31:32,433 --> 00:31:34,393
هلا تسترح؟ أنت توترني حقاً.

538
00:31:38,063 --> 00:31:40,024
لم أسمع شخصاً يحدث العقيد هكذا.

539
00:31:40,941 --> 00:31:43,444
لم يخفني العقداء قط ولا يخيفونني الآن.

540
00:31:44,528 --> 00:31:45,487
هل أنت من البحرية؟

541
00:31:49,283 --> 00:31:50,242
أجل، ظننت ذلك.

542
00:31:51,910 --> 00:31:54,330
قضيت وقتاً في صف الطعام
 أكثر مما قضيته في القوات.

543
00:31:56,248 --> 00:31:58,417
- أنت أيضاً؟
 - مرحى.

544
00:31:59,877 --> 00:32:02,421
دائم الولاء، قاتل أو مت،
 لم تظنني حصلت على هذا العكاز؟

545
00:32:06,550 --> 00:32:08,594
ما خطب أذنك يا فتى؟

546
00:32:10,012 --> 00:32:10,971
عدوى "بغداد".

547
00:32:12,097 --> 00:32:14,141
- ماذا؟
 - عدوى "بغداد".

548
00:32:15,017 --> 00:32:16,268
أجل، أُصيب بها الجميع.

549
00:32:17,144 --> 00:32:19,647
إذا عضتك ذبابة رمل صغيرة هناك...

550
00:32:21,732 --> 00:32:23,317
- تتشوه أذنك.
 - رباه.

551
00:32:24,151 --> 00:32:25,110
يقولون إنها ستزول،

552
00:32:25,861 --> 00:32:27,446
- خلال عام أو 2.
 - أجل.

553
00:32:28,322 --> 00:32:29,281
يمكنك أن تعتمد على ذلك.

554
00:32:30,532 --> 00:32:31,533
أذن قبيحة.

555
00:32:43,712 --> 00:32:45,297
هذا خطأ كبير.

556
00:32:46,507 --> 00:32:47,549
- خطأ كبير.
 - مهلاً...

557
00:32:47,675 --> 00:32:48,550
مهلاً.

558
00:32:48,676 --> 00:32:50,427
ليس كأنه يوجد ما يمكنك فعله الآن.

559
00:32:51,095 --> 00:32:53,222
اتفقنا؟ ما لم تكن ستذهب إلى هناك
 لتتحدى العقيد.

560
00:32:53,472 --> 00:32:54,473
لا أريد شيئاً.

561
00:32:55,057 --> 00:32:57,601
- اتفقنا؟ جئت للمشاركة فحسب.
 - أجل،

562
00:32:57,726 --> 00:32:58,769
- صحيح.
 - تباً.

563
00:33:00,562 --> 00:33:02,106
هل كنتما في "فيتنام" مع والد "لاري"؟

564
00:33:03,148 --> 00:33:04,108
كنا كذلك.

565
00:33:04,525 --> 00:33:05,984
هل تعرفان ما حدث حينها؟

566
00:33:06,235 --> 00:33:07,903
لا، كنا...

567
00:33:08,654 --> 00:33:10,155
نسحب الزناد ونقتل الآسيويين.

568
00:33:11,907 --> 00:33:14,201
قال "لاري" إن والده انتهى به الحال
 في السجن العسكري بسببها.

569
00:33:15,369 --> 00:33:16,870
أجل، كل هذا في الماضي الآن.

570
00:33:18,163 --> 00:33:19,123
ماذا تعرف عن ذلك؟

571
00:33:20,290 --> 00:33:21,667
يبدو أنه عبث مع بعض الرجال.

572
00:33:22,584 --> 00:33:23,669
أو بعض الرجال عبثوا به.

573
00:33:25,963 --> 00:33:26,922
هل أنتما هؤلاء الرجال؟

574
00:33:27,715 --> 00:33:29,091
بم أخبرك بالضبط؟

575
00:33:30,718 --> 00:33:32,302
بأنه حدثت بعض الأمور السيئة.

576
00:33:33,971 --> 00:33:35,973
كنت صديق "لاري" المقرب، اتفقنا؟

577
00:33:36,598 --> 00:33:37,766
لم يعلم أي شخص آخر بالأمر.

578
00:33:39,852 --> 00:33:41,770
هل كنت معه في الكمين؟

579
00:33:42,521 --> 00:33:43,981
- كمين؟
 - الكمين.

580
00:33:44,189 --> 00:33:45,607
الكمين والمعركة كما قالوا.

581
00:33:49,528 --> 00:33:51,405
- حسناً.
 - حسناً؟

582
00:33:51,572 --> 00:33:53,449
حسناً؟ ماذا تعني حسناً؟

583
00:33:53,866 --> 00:33:55,701
إذا قالوا إن هذا ما حدث، فهو كذلك.

584
00:33:56,660 --> 00:34:00,706
بحقك، أنت صديقه، كنت متواجداً،
 أليس كذلك؟ ماذا حدث؟

585
00:34:01,790 --> 00:34:05,002
بحقك يا فتى، لا تتجنبنا. إنه لا ينظر إليك.

586
00:34:06,378 --> 00:34:09,757
- هيا، نحن فحسب، من جندي بحرية إلى آخر.
 - من جندي إلى آخر.

587
00:34:11,633 --> 00:34:12,593
كان الأمر لعيناً.

588
00:34:14,011 --> 00:34:16,972
قضينا أنا و"شيبرد" و3 رجال آخرون
 اليوم كله في حمل معدات مدرسية.

589
00:34:17,139 --> 00:34:19,349
حملنا ألواحاً وأقلاماً وكتباً جديدة.

590
00:34:20,434 --> 00:34:21,727
كانت جولتنا الأخيرة.

591
00:34:22,853 --> 00:34:25,481
على أي حال، اعتدنا المرور بمتجر صغير

592
00:34:25,647 --> 00:34:28,442
يدعى "عبد الحاج مارت" لشرب مياه غازية.

593
00:34:29,943 --> 00:34:32,112
كان دوري لأذهب،
 لكن "شيبرد" قال إنه سيفعلها،

594
00:34:32,279 --> 00:34:35,574
لذا ذهب وكنا نعبث عندما ظهر ذلك الأخرق...

595
00:34:36,450 --> 00:34:37,409
وصرخ...

596
00:34:39,036 --> 00:34:40,621
"الله أكبر!"

597
00:34:41,830 --> 00:34:42,873
أياً يكن،

598
00:34:43,665 --> 00:34:44,625
"الله عظيم."

599
00:34:46,126 --> 00:34:47,461
وسدد طلقةً إلى رأس "شيب".

600
00:34:52,424 --> 00:34:53,425
رباه.

601
00:34:54,843 --> 00:34:55,803
ماذا حدث بعدها؟

602
00:34:57,054 --> 00:34:58,138
تباً يا رجل، فقدنا صوابنا.

603
00:34:59,973 --> 00:35:00,974
قضينا عليهم جميعاً.

604
00:35:02,559 --> 00:35:05,020
الأخرق و"عبدول" والحي بأكمله تقريباً.

605
00:35:08,148 --> 00:35:09,983
حملنا "لاري" إلى السيارة وعدنا إلى المنزل.

606
00:35:13,445 --> 00:35:16,323
سيحصل الفتى على النجمة البرونزية بفضل هذا.

607
00:35:16,949 --> 00:35:19,034
أجل، سيحصل على النجمة.

608
00:35:20,285 --> 00:35:21,954
- كلما زادت النجوم كان أفضل، صحيح؟
 - أجل.

609
00:35:23,121 --> 00:35:24,081
صحيح.

610
00:35:42,182 --> 00:35:43,725
- حسناً...
 - لا يمكننا أن نخبره بذلك.

611
00:35:44,643 --> 00:35:47,312
- ألا يمكننا؟
 - لا، دعه يحصل على نجمته البرونزية.

612
00:35:47,479 --> 00:35:49,523
- تباً.
 - دعه يُدفن في "أرلينغتون"

613
00:35:49,773 --> 00:35:52,025
بكامل الشرف، دعه يحصل على بطله.

614
00:35:53,151 --> 00:35:55,028
يعلم الله بأن الرجل لم يصبه

615
00:35:55,195 --> 00:35:57,656
- شيئ غير الألم مؤخراً...
 - بكلمات أخرى، دعه يعيش الكذبة.

616
00:35:58,490 --> 00:35:59,491
فكر في الأمر يا "سال".

617
00:36:00,158 --> 00:36:02,494
- ما الأكثر أهمية؟
 - لا أعرف.

618
00:36:03,203 --> 00:36:04,288
لكنها ليست الكذبة أبداً.

619
00:36:13,881 --> 00:36:14,840
"سال"...

620
00:36:16,008 --> 00:36:16,967
"سال".

621
00:36:19,678 --> 00:36:23,307
آسف يا سيدي،
 لكن يوجد سبب لترشيحاتي دائماً.

622
00:36:29,563 --> 00:36:31,148
"سال"، لم يعد لديه وجه.

623
00:36:50,459 --> 00:36:51,752
يجب أن تتماسك الآن.

624
00:36:55,088 --> 00:36:56,715
- يا سيد.
 - "سال".

625
00:36:59,509 --> 00:37:01,678
كيف مات هذا الفتى؟

626
00:37:02,304 --> 00:37:03,263
أستميحك عذراً؟

627
00:37:04,014 --> 00:37:07,017
أظن أنه سؤال بسيط، ماذا حدث؟

628
00:37:08,185 --> 00:37:11,563
فقد الوكيل العريف حياته بكرامة وشرف
 ومات بطلاً.

629
00:37:12,105 --> 00:37:13,065
أجل، لكن ما أعنيه...

630
00:37:14,107 --> 00:37:15,400
كلهم أبطال، أليس كذلك؟

631
00:37:15,984 --> 00:37:18,195
- أجل يا سيدي.
 - أجل، كلهم أبطال.

632
00:37:19,071 --> 00:37:20,030
من دون شك.

633
00:37:20,906 --> 00:37:21,949
كيف انتهى الأمر

634
00:37:22,574 --> 00:37:25,994
بتعرض هذا الفتى لطلق ناري
 في مؤخرة رأسه ككلب لعين؟

635
00:37:28,538 --> 00:37:31,708
كان جندي بحرية شجاعاً وفخراً للكتيبة،

636
00:37:32,334 --> 00:37:33,752
وخدم بلده جيداً.

637
00:37:34,670 --> 00:37:35,629
أجل، فعل.

638
00:37:36,672 --> 00:37:37,714
مثلنا جميعاً.

639
00:37:38,548 --> 00:37:39,508
كل واحد منا هنا.

640
00:37:40,801 --> 00:37:42,552
وسنفعلها مجدداً إذا حظينا بالفرصة.

641
00:37:43,011 --> 00:37:43,971
ما الأمر يا "سال"؟

642
00:37:45,472 --> 00:37:47,265
لا أعرف، لهذا أسأل.

643
00:37:47,641 --> 00:37:50,310
ألا يجب أن نقوم بإجراءات الجنازة؟

644
00:37:50,435 --> 00:37:52,896
- أليس هذا سبب تواجدنا؟
 - ثانية واحدة.

645
00:37:54,356 --> 00:37:55,941
هل كنت موجوداً عندما حدث ذلك؟

646
00:37:56,525 --> 00:37:57,484
لا، لم أكن موجوداً.

647
00:37:59,611 --> 00:38:00,654
أين كنت إذن؟

648
00:38:02,072 --> 00:38:05,117
مع كامل احترامي يا سيدي، هذا ليس من شأنك.

649
00:38:08,328 --> 00:38:10,539
فهمت، مع كامل احترامي...

650
00:38:13,208 --> 00:38:16,586
يجب أن يتحدث الطبيب
 إلى شخص تواجد في المكان.

651
00:38:17,504 --> 00:38:18,463
أنت لم تكن موجوداً.

652
00:38:20,340 --> 00:38:21,299
حسناً.

653
00:38:22,592 --> 00:38:23,510
هل كنت موجوداً؟

654
00:38:33,520 --> 00:38:34,479
أجل يا سيدي، كنت موجوداً.

655
00:38:36,773 --> 00:38:37,733
حسناً.

656
00:38:38,692 --> 00:38:40,694
أخبرهم أيها الوكيل العريف "واشنطن"
 بما حدث.

657
00:39:09,264 --> 00:39:10,223
إذن...

658
00:39:11,266 --> 00:39:12,476
ما موقعنا من كل هذا؟

659
00:39:14,102 --> 00:39:15,771
كما كنا في السابق تقريباً.

660
00:39:17,773 --> 00:39:19,357
يريد الطبيب استعادة وجه ابنه.

661
00:39:21,568 --> 00:39:22,527
لا ألومه على ذلك.

662
00:39:26,990 --> 00:39:27,949
اتصلت بزوجتي.

663
00:39:29,409 --> 00:39:30,368
سأعود إلى المنزل.

664
00:39:32,079 --> 00:39:33,246
سأستقل الحافلة.

665
00:39:34,581 --> 00:39:35,540
هل تستسلم إذن؟

666
00:39:37,125 --> 00:39:38,085
أستسلم عن ماذا؟

667
00:39:40,879 --> 00:39:41,838
لم لا نكتشف؟

668
00:39:50,639 --> 00:39:51,640
أيها الطبيب...

669
00:39:52,849 --> 00:39:53,809
ماذا...

670
00:39:54,976 --> 00:39:55,977
ماذا سنفعل هنا؟

671
00:39:58,438 --> 00:40:00,273
لا يمكنني دفنه في "أرلينغتون"، ليس الآن.

672
00:40:02,067 --> 00:40:04,236
- إنه مؤهل ويستحق ذلك الشرف.
 - انظر.

673
00:40:05,153 --> 00:40:06,113
هكذا كان شكله.

674
00:40:07,030 --> 00:40:08,031
هل يمكنني رؤيتها؟

675
00:40:09,199 --> 00:40:10,867
- فتى وسيم.
 - عجباً، أجل.

676
00:40:11,618 --> 00:40:12,911
أثار جنون فتيات الثانوية.

677
00:40:15,956 --> 00:40:16,915
فتاي الوسيم.

678
00:40:18,416 --> 00:40:19,417
سأعود بـ"لاري" إلى المنزل.

679
00:40:20,043 --> 00:40:22,295
سيدي، أؤكد لك أن هذا قرار سيئ

680
00:40:22,879 --> 00:40:24,214
وستندم عليه.

681
00:40:26,049 --> 00:40:29,177
سيدي، أرجوك توقف.

682
00:40:29,803 --> 00:40:32,597
ستنقل البحرية الجثة من أجلك

683
00:40:32,722 --> 00:40:34,516
بلا أي تكلفة، إلى أي مكان تريده.

684
00:40:35,851 --> 00:40:37,978
سيدي، توقف.

685
00:40:41,439 --> 00:40:43,775
لا يمكنني إخلاء سبيل
 جثة الوكيل العريف قانونياً

686
00:40:43,942 --> 00:40:45,777
إلى أي شخص عدا حانوتي مرخص.

687
00:40:47,904 --> 00:40:48,864
أو قس.

688
00:40:50,198 --> 00:40:51,158
أليس كذلك أيها العقيد؟

689
00:40:53,243 --> 00:40:54,202
صحيح.

690
00:40:55,078 --> 00:40:56,037
حسناً...

691
00:40:57,956 --> 00:40:58,915
يبدو أنه...

692
00:41:00,500 --> 00:41:01,459
ذلك...

693
00:41:02,419 --> 00:41:03,378
سيكون أنا.

694
00:41:06,631 --> 00:41:07,591
يا فتية.

695
00:41:25,483 --> 00:41:26,443
ها نحن ذا.

696
00:41:28,445 --> 00:41:30,155
أجل، هكذا.

697
00:41:36,369 --> 00:41:37,329
لن تسعه.

698
00:41:39,289 --> 00:41:40,457
كيف ستعيده إلى المنزل الآن؟

699
00:41:41,041 --> 00:41:44,127
ماذا ستفعل يا "سال"؟
 ستربط التابوت بسقف سيارتك؟

700
00:41:46,588 --> 00:41:47,547
يمكننا فعل ذلك.

701
00:41:48,340 --> 00:41:50,133
أحتاج إلى القليل من المساعدة لرفعه.

702
00:41:51,176 --> 00:41:52,928
ربما يمكننا طلب مساعدة
 الفتى بالأذن المشوهة.

703
00:41:53,053 --> 00:41:54,971
- لا تكن سخيفاً.
 - لم لا؟

704
00:41:55,430 --> 00:41:56,598
هل لديك طريقة تصرف أفضل؟

705
00:41:57,307 --> 00:41:59,851
تتمنى لو أنك سخيف، لكن فات الأوان الآن.

706
00:42:00,727 --> 00:42:03,480
يجب أن تسمح للحكومة
 بنقل الجثة أيها الطبيب.

707
00:42:03,605 --> 00:42:05,065
أعني أن هذا ما يجيدونه.

708
00:42:05,190 --> 00:42:07,317
لا أحب الحكومة الآن.

709
00:42:07,984 --> 00:42:10,487
- لست مضطراً لذلك.
 - لم أعد أثق فيها.

710
00:42:10,654 --> 00:42:12,489
يمكننا تأجير شاحنة لعلمكما.

711
00:42:13,073 --> 00:42:14,032
لنفعل هذا.

712
00:42:15,408 --> 00:42:17,118
خذ السيارة وسننتظر هنا.

713
00:42:18,119 --> 00:42:19,246
- جد شاحنة.
 - حسناً.

714
00:42:20,038 --> 00:42:21,998
- وادفع ثمنها من هذه النقود.
 - شاحنة في الطريق.

715
00:42:22,165 --> 00:42:24,793
سأرافقك يا "سال"،
 ويمكنك أن توصلني إلى محطة الحافلات.

716
00:42:26,127 --> 00:42:28,338
أظن أنني سأعود إلى المنزل
 الآن أيها الطبيب.

717
00:42:30,257 --> 00:42:32,926
أتفهم يا "مولر"، آسف لأنني جررتك إلى هنا.

718
00:42:33,426 --> 00:42:35,387
ظننت أنني قد أساعدك حقاً.

719
00:42:35,512 --> 00:42:37,264
أعني أنني ظننت أننا ذاهبون إلى جنازة.

720
00:42:37,389 --> 00:42:38,556
نحن ذاهبون إلى جنازة فعلاً.

721
00:42:39,099 --> 00:42:41,226
لكن يبدو أن وصولنا إليها
 سيستغرق وقتاً أطول.

722
00:42:41,393 --> 00:42:42,352
لا بأس.

723
00:42:43,311 --> 00:42:44,604
أنا مسرور لأنني حظيت بفرصة...

724
00:42:45,689 --> 00:42:46,648
رؤيتك مجدداً.

725
00:42:49,776 --> 00:42:51,528
أنا سعيد جداً لأنني رأيتك مجدداً
 أيها الطبيب.

726
00:42:56,283 --> 00:42:57,242
ليباركك الله أيها الطبيب.

727
00:42:58,994 --> 00:42:59,995
سأتذكرك في صلواتي.

728
00:43:01,621 --> 00:43:02,956
وليباركك الله أيضاً يا فتى.

729
00:43:14,968 --> 00:43:15,927
دعني أسألك شيئاً...

730
00:43:16,928 --> 00:43:17,887
رجل لرجل.

731
00:43:21,266 --> 00:43:22,267
هل تتساءل على الإطلاق...

732
00:43:23,768 --> 00:43:25,562
ماذا كان ليحدث حينها لو لم...

733
00:43:27,522 --> 00:43:30,525
لم يكن لينتهي الحال
 بقضاء الطبيب عامين في السجن بالتأكيد.

734
00:43:32,569 --> 00:43:33,528
وأنت وأنا...

735
00:43:34,821 --> 00:43:36,239
لم نكن لنرى ما رأيناه.

736
00:43:37,407 --> 00:43:38,366
وماذا كان ذلك؟

737
00:43:39,784 --> 00:43:40,744
هل تمزح معي؟

738
00:43:42,537 --> 00:43:45,498
- هل تقول إنك لا تتذكر؟
 - أتذكر الكثير من الهراء.

739
00:43:48,418 --> 00:43:49,377
عم تتحدث؟

740
00:43:50,670 --> 00:43:52,422
تعرض رفيق معين في الفصيلة إلى طلق ناري...

741
00:43:54,007 --> 00:43:55,800
وتلويه على الأرض محتضراً...

742
00:43:56,843 --> 00:43:58,470
ولم يوجد شيء ليخفف من ألمه

743
00:43:58,595 --> 00:44:00,347
لأننا كنا تناولنا كل المورفين بالفعل.

744
00:44:01,306 --> 00:44:02,265
فلترقد روحه في سلام.

745
00:44:04,267 --> 00:44:05,852
لم يكن بوسعنا فعل أي شيء آنذاك.

746
00:44:06,019 --> 00:44:07,854
ولم نفعل شيئاً.

747
00:44:10,815 --> 00:44:12,317
وأحياناً يجب عليك أن تفعل شيئاً.

748
00:44:23,912 --> 00:44:27,165
"(يوهول)"

749
00:44:28,750 --> 00:44:31,002
- لدي عربة ستفيدك.
 - حسنا.

750
00:44:31,252 --> 00:44:33,505
لكن أظن أنك ستسعد أكثر بشاحنة

751
00:44:33,630 --> 00:44:34,923
بها رافعة مائية خلفية.

752
00:44:37,175 --> 00:44:38,760
رافعة مائية، يعجبني هذا.

753
00:44:39,511 --> 00:44:40,470
ماذا ستنقل؟

754
00:44:41,388 --> 00:44:43,932
ستتولى شاحنة برافعة الأمر.

755
00:44:44,849 --> 00:44:47,227
هل ستعيدها إلى هنا أم في مكان آخر؟

756
00:44:49,687 --> 00:44:50,647
ألا تعرف؟

757
00:44:51,606 --> 00:44:54,567
- أظن أنني سأعيدها إلى هنا.
 - متى سيكون ذلك؟

758
00:44:56,820 --> 00:44:59,030
- لم تنظر إلي؟
 - لا أعرف، كم يوماً سيستغرق؟

759
00:45:01,491 --> 00:45:02,992
ألا تعرف إلى متى ستحتاجها؟

760
00:45:03,201 --> 00:45:05,787
لا، لا أعرف إلى متى سأحتاجها،
 أمهليني أسبوعاً.

761
00:45:06,746 --> 00:45:08,748
أجل، يقول أسبوعاً.

762
00:45:09,624 --> 00:45:12,210
بحقك يا "مولر"،
 لم تعد لك علاقة بالأمر، اتفقنا؟

763
00:45:12,377 --> 00:45:14,045
لم لا تجلس وتسترخ...

764
00:45:14,838 --> 00:45:16,714
وتقبل الوضع، اتفقنا؟

765
00:45:18,508 --> 00:45:19,968
استرخ، اتفقنا؟

766
00:45:22,554 --> 00:45:24,305
- أريد رؤية رخصة قيادتك.
 - حسناً.

767
00:45:26,474 --> 00:45:27,434
تفضلي.

768
00:45:31,729 --> 00:45:33,106
هذه مجانية، أليس كذلك؟

769
00:45:33,773 --> 00:45:34,732
"نورفوك"، "فرجينيا"؟

770
00:45:35,442 --> 00:45:37,527
أجل، يجب أن أعيش في مكان ما.

771
00:45:39,070 --> 00:45:42,365
- هل ستكون السائق الوحيد؟
 - لا، سأحظى بمساعدة.

772
00:45:42,907 --> 00:45:44,909
سأحتاج إلى رؤية رخصة السائق الآخر.

773
00:45:45,994 --> 00:45:48,246
- هل هو ذلك السيد؟
 - عصاك وعكازك هما معي،

774
00:45:48,788 --> 00:45:50,665
- يشددان عزيمتي.
 - قداسته؟

775
00:45:51,416 --> 00:45:55,837
لا، قداسته بالكاد يمشي،

776
00:45:55,962 --> 00:45:58,756
ناهيك عن التحكم في شاحنة كبيرة
 برافعة مائية.

777
00:45:59,215 --> 00:46:00,467
أياً كان الشخص، أحتاج إلى رخصته.

778
00:46:00,675 --> 00:46:02,177
ويكون بيت الرب مسكناً لي.

779
00:46:02,469 --> 00:46:04,387
ماذا تفعل برأسك؟ ما هذا؟

780
00:46:04,888 --> 00:46:05,930
أتلو من المزامير.

781
00:46:06,514 --> 00:46:07,474
مزامير؟

782
00:46:09,893 --> 00:46:12,854
أي مزامير "ابن لادن".

783
00:46:14,772 --> 00:46:18,151
- هل أنت السائق الوحيد؟
 - أجل يا سيدتي، أنا القائد.

784
00:46:19,736 --> 00:46:20,695
كيف ستدفع؟

785
00:46:21,988 --> 00:46:23,323
حسناً.

786
00:46:24,449 --> 00:46:26,117
خذيها من هذه.

787
00:46:30,246 --> 00:46:31,414
"(يوهول)، شاحنة النقل المريح"

788
00:46:33,625 --> 00:46:34,876
سواء أكنت 16 أم 60،

789
00:46:35,460 --> 00:46:38,254
إذا وضعت رجلاً خلف مقود شاحنة كبيرة كهذه،

790
00:46:38,379 --> 00:46:39,464
سيشعر بأهميته الكبيرة.

791
00:46:39,964 --> 00:46:42,884
هذه شاحنة نقل مستأجرة
 بناقل حركة أوتوماتيكي.

792
00:46:43,176 --> 00:46:45,178
إنها أكبر من أي شيء تعاملت معه.

793
00:46:45,512 --> 00:46:48,515
"سال"، مات ابن الطبيب، حاول ألا تنسى ذلك.

794
00:46:49,724 --> 00:46:50,767
لم أنس ذلك.

795
00:46:52,268 --> 00:46:53,228
رباه.

796
00:46:53,728 --> 00:46:55,772
- لكننا ما زلنا حيين، أليس كذلك؟
 - الحمد لله.

797
00:46:55,897 --> 00:46:57,857
والوقت ينقضي سريعاً.

798
00:46:58,566 --> 00:47:00,485
لذا إذا مررت بدقيقة ليست بذلك السوء،

799
00:47:00,610 --> 00:47:02,320
- أود الاستمتاع بها.
 - حسناً.

800
00:47:03,530 --> 00:47:05,073
اعتدت على تقبل بعض المرح.

801
00:47:05,323 --> 00:47:06,407
- ما زلت كذلك.
 - أجل.

802
00:47:06,908 --> 00:47:08,409
طالما كان صحيحاً في نظر الله.

803
00:47:09,160 --> 00:47:10,495
ماذا تعني بـ"نظر الله"؟

804
00:47:10,662 --> 00:47:13,581
- الله ليس لديه عينان.
 - بلى.

805
00:47:13,706 --> 00:47:15,875
- أجل.
 - الله لديه عينين وأذنين.

806
00:47:16,042 --> 00:47:17,460
- أجل.
 - ويسمع كل إهانة

807
00:47:17,627 --> 00:47:18,711
تقصده بها.

808
00:47:18,920 --> 00:47:21,047
- رباه.
 - صدقني عندما أخبرك أيها الرقيب،

809
00:47:21,256 --> 00:47:23,716
- بأنك ستتعرض للحساب.
 - الحساب.

810
00:47:23,883 --> 00:47:25,385
- أجل، والله شاهدي.
 - حسناً.

811
00:47:25,552 --> 00:47:26,719
أؤكد لك ذلك.

812
00:47:26,886 --> 00:47:28,763
رائع، لأنني أظن أنني

813
00:47:29,222 --> 00:47:32,016
سأستغل تلك الفرصة لأقف منتبهاً

814
00:47:32,308 --> 00:47:34,727
وأسأل الله، "أين كنت

815
00:47:35,186 --> 00:47:39,232
عندما اغتُصب الأطفال
 ووقعت الإبادة الجماعية وكل ذلك؟"

816
00:47:39,440 --> 00:47:42,735
"أين كنت عندما دمروا المباني بالطائرات

817
00:47:42,944 --> 00:47:45,363
وقتلوا آلاف الناس في عملهم؟"

818
00:47:45,822 --> 00:47:50,577
"أين كنت عندما ذهب ابن الطبيب
 لشراء مشروبات غازية لرفاقه

819
00:47:50,702 --> 00:47:54,747
وجاء أخرق ما ليفجر وجهه؟ أين كنت؟"

820
00:47:55,748 --> 00:47:59,794
أجل، لن أقف مكاني
 وأحاول تبرير أفعالي له.

821
00:47:59,919 --> 00:48:01,713
سأجعل الله يبرر أفعاله لي.

822
00:48:01,838 --> 00:48:03,881
- حسناً.
 - أجل، وأظن أنه في النهاية،

823
00:48:04,048 --> 00:48:09,012
سيقول، "هيا، تعال هنا.

824
00:48:09,512 --> 00:48:11,889
أنت؟ أنت رجلي المفضل.

825
00:48:12,056 --> 00:48:13,474
أنت تبهرني."

826
00:48:15,685 --> 00:48:18,771
حسناً، حظاً موفقاً في ذلك،
 سأدعو لك، هل تسمعني؟

827
00:48:19,147 --> 00:48:21,107
أجل، سأتمنى نفس الشيء.

828
00:48:22,775 --> 00:48:24,777
لكن رباه، إذا كان الله متزمتاً،

829
00:48:24,902 --> 00:48:26,613
- سيكون قد انتهى أمري.
 - أجل.

830
00:48:27,030 --> 00:48:29,949
وأظن أنه حان وقت تشحيم
 تلك الرقاقة في رأسك.

831
00:48:30,116 --> 00:48:32,201
ابتعد عن رقاقتي بحق السماء، اتفقنا؟

832
00:48:32,452 --> 00:48:34,287
ألتقط إشارات محطة "ور" من "نيويورك".

833
00:48:35,163 --> 00:48:36,831
- أشتاق إلى منزلي.
 - أجل.

834
00:48:37,373 --> 00:48:38,541
انتظر دقيقة، ربما...

835
00:48:40,251 --> 00:48:42,003
- لا.
 - حسناً...

836
00:48:42,170 --> 00:48:44,005
يجب أن تطفئ ذلك الهراء.

837
00:48:44,172 --> 00:48:45,923
- تعرف هذه الأمور، أليس كذلك؟
 - رباه.

838
00:48:46,049 --> 00:48:48,593
- حسناً.
 - عُرفت بكوني

839
00:48:48,801 --> 00:48:50,303
محباً للمواجهة.

840
00:48:50,928 --> 00:48:54,307
لكن حتى أنا تهينني هذه الأغاني،
 يصعب الرقص عليها حقاً.

841
00:48:54,515 --> 00:48:55,975
هذا أمر واحد

842
00:48:56,100 --> 00:48:58,019
- نتفق عليه أخيراً.
 - ها أنت ذا.

843
00:48:58,853 --> 00:49:02,190
ألا تشعر بالخجل قليلاً
 لكونك أمريكياً أفريقياً؟

844
00:49:03,066 --> 00:49:04,525
لا، ليس حقاً. لم يجب علي ذلك؟

845
00:49:05,026 --> 00:49:08,237
لأنه لكونك رجلاً مبجلاً،

846
00:49:08,446 --> 00:49:12,533
ستكون أول من يتفق أنها لا تمت بصلة

847
00:49:12,659 --> 00:49:14,243
إلى "موتاون" يا رجل.

848
00:49:15,036 --> 00:49:16,871
- أليس كذلك؟
 - ليس لدي ما أخجل منه.

849
00:49:16,996 --> 00:49:18,623
هذا الرجل أبيض.

850
00:49:24,045 --> 00:49:25,713
- "أبيض".
 - هذا مؤكد.

851
00:49:25,963 --> 00:49:26,923
- أجل.
 - إنه أبيض.

852
00:49:27,048 --> 00:49:28,633
- هذا الرجل أبيض.
 - هذا مؤكد.

853
00:49:28,758 --> 00:49:32,011
- أيصدر هذا من فم رجل أبيض؟
 - فم أبيض كالمجاري.

854
00:49:33,012 --> 00:49:35,431
- هذا هراء.
 - لا، لا أمزح معك.

855
00:49:36,557 --> 00:49:37,809
تباً.

856
00:49:39,185 --> 00:49:41,104
حسناً، يجب علي أن أخجل قليلاً.

857
00:49:41,938 --> 00:49:44,691
عدا أنني لم أنسجم مع البيض قط.

858
00:49:46,651 --> 00:49:48,069
- حقاً؟
 - على الإطلاق.

859
00:49:48,736 --> 00:49:50,238
- أشعر بالفضول الآن.
 - لا.

860
00:49:50,446 --> 00:49:52,990
أي جنس تنسجم معه؟

861
00:49:54,075 --> 00:49:56,244
- الخضر.
 - الخضر؟

862
00:49:56,703 --> 00:49:58,413
أجل، الجيش.

863
00:50:00,039 --> 00:50:01,249
- حسناً.
 - أعني،

864
00:50:01,541 --> 00:50:03,042
إنها الثقافة الوحيدة...

865
00:50:04,252 --> 00:50:05,211
التي بدت منطقية في نظري.

866
00:50:07,880 --> 00:50:08,840
حسناً.

867
00:50:10,133 --> 00:50:11,092
دعني أسألك شيئاً.

868
00:50:13,761 --> 00:50:14,721
هل تفتقده؟

869
00:50:15,346 --> 00:50:16,472
ليس لدقيقة واحدة.

870
00:50:18,891 --> 00:50:20,518
- لا أصدقك.
 - لا بأس.

871
00:50:21,269 --> 00:50:22,520
لا تؤمن بالله أيضاً لكن...

872
00:50:23,730 --> 00:50:25,356
لتؤمن وتصدق بأنه يؤمن بك.

873
00:50:33,740 --> 00:50:36,367
- ألا توجد مشاكل؟
 - لا، لا مشاكل.

874
00:50:37,285 --> 00:50:39,912
إلا إذا اعتبرت قضاء 7 ساعات
 محتجزاً في حافلة مشكلة.

875
00:50:40,288 --> 00:50:41,247
لا أعرف.

876
00:50:42,039 --> 00:50:43,207
الحافلات جيدة جداً الآن.

877
00:50:44,000 --> 00:50:45,251
بها مقاعد مريحة...

878
00:50:46,210 --> 00:50:47,420
وحمامات في الخلف.

879
00:50:48,713 --> 00:50:50,965
ربما ستلتقي بأحد البيض المساكين
 وتنقذ روحه.

880
00:50:53,843 --> 00:50:55,178
هل تفوز بنقاط إضافية على ذلك؟

881
00:50:55,887 --> 00:50:57,847
هل تعمل بنظام النقاط؟

882
00:50:58,973 --> 00:51:00,057
سأخبرك عندما أصل.

883
00:51:03,311 --> 00:51:05,938
آمل أن أحصل على قسط من النوم،
 لم أنم جيداً ليلة أمس.

884
00:51:06,063 --> 00:51:07,023
أعرف، وأنا أيضاً.

885
00:51:07,732 --> 00:51:08,691
مهلاً.

886
00:51:09,942 --> 00:51:11,235
ستبقيك هذه يقظاً، هل تريدها؟

887
00:51:12,779 --> 00:51:14,614
لا، ستدمر أسناني.

888
00:51:16,949 --> 00:51:19,827
هل تتذكر عندما أمكننا النوم
 في حفرة في الأرض،

889
00:51:20,536 --> 00:51:22,705
والرصاصات تتطاير أعلى رؤوسنا؟ رباه.

890
00:51:24,165 --> 00:51:25,124
لا يمكنك العودة يا "سال".

891
00:51:25,792 --> 00:51:27,877
لا، من سيود ذلك؟

892
00:51:28,753 --> 00:51:32,048
لا يمكننا إعادة الخيارات التي قمنا بها
 آنذاك، أفضل ما يمكننا فعله

893
00:51:32,465 --> 00:51:34,592
هو التعلم منها
 ومحاولة فعل ما هو أفضل في المستقبل.

894
00:51:34,717 --> 00:51:35,676
أتفق معك.

895
00:51:36,594 --> 00:51:38,137
لكنك ستفعلها على أي حال؟

896
00:51:41,182 --> 00:51:43,226
ستأخذ الطبيب وابنه الميت إلى "بورتسموث"...

897
00:51:44,101 --> 00:51:45,061
وتحاول جعل الأمر ممتعاً.

898
00:51:46,312 --> 00:51:47,271
يجب أن ترافقنا.

899
00:51:51,776 --> 00:51:53,569
هيا.

900
00:51:59,951 --> 00:52:02,203
من الأفضل أن أعود.

901
00:52:04,914 --> 00:52:05,873
ما زلت لا أصدق ذلك.

902
00:52:06,541 --> 00:52:09,627
من بين كل الناس، أنت واعظ.

903
00:52:12,713 --> 00:52:13,714
هذا صحيح.

904
00:52:19,595 --> 00:52:20,888
هل فكرت يوماً...

905
00:52:21,848 --> 00:52:24,308
قد نلتقي ببعضنا مجدداً،

906
00:52:25,059 --> 00:52:26,018
من حين لآخر؟

907
00:52:27,270 --> 00:52:28,396
لا أعرف...

908
00:52:29,856 --> 00:52:31,983
يعمل الله بطرق غامضة.

909
00:52:34,318 --> 00:52:35,278
هذا حقيقي.

910
00:52:37,905 --> 00:52:40,283
حسناً أيها القس، اعتن بنفسك...

911
00:52:40,783 --> 00:52:42,034
سأراك يوم عشاء الأحد.

912
00:52:42,243 --> 00:52:43,286
- باركك الله.
 - شكراً.

913
00:52:43,786 --> 00:52:44,745
لماذا؟ هل عطست؟

914
00:52:51,002 --> 00:52:52,378
نلت منك.

915
00:53:01,178 --> 00:53:02,138
حسناً.

916
00:53:04,265 --> 00:53:05,224
تماسك أيها الطبيب.

917
00:53:05,892 --> 00:53:06,976
1، 2، 3.

918
00:53:17,987 --> 00:53:18,946
لعلمك...

919
00:53:19,739 --> 00:53:20,865
تتساءل أيها الطبيب...

920
00:53:21,741 --> 00:53:22,950
عما كان ليريده ابنك.

921
00:53:25,828 --> 00:53:26,913
شرب الجعة مع أصدقائه...

922
00:53:29,415 --> 00:53:30,791
ومطاردة الفتيات.

923
00:53:32,209 --> 00:53:34,253
كان عمره 21 عاماً، لم يكن يفكر في الموت.

924
00:53:34,879 --> 00:53:35,838
أجل.

925
00:53:38,758 --> 00:53:41,510
يمكنك أن تسهل الأمر
 على نفسك كثيراً أيها الطبيب.

926
00:53:42,845 --> 00:53:44,597
أجل، لا أريد أن أسهله على نفسي.

927
00:53:49,268 --> 00:53:50,227
أجل، أنت محق.

928
00:53:51,771 --> 00:53:55,441
يتحمل الرجال مثلنا كل هذا الهراء
 حتى يصبح كارثة.

929
00:53:57,443 --> 00:53:58,402
وبعدها نهدأ.

930
00:53:59,570 --> 00:54:01,113
حدث أسوأ شيء كما توقعنا.

931
00:54:05,242 --> 00:54:07,203
أرسلوه إلى صحراء بائسة.

932
00:54:07,995 --> 00:54:08,955
لماذا؟

933
00:54:12,166 --> 00:54:13,125
من يعرف؟

934
00:54:14,961 --> 00:54:16,295
لم يكن الهدف حماية "أمريكا".

935
00:54:18,714 --> 00:54:20,007
إنها كالأدغال التي أرسلونا إليها.

936
00:54:21,342 --> 00:54:22,301
لم تمثل تهديداً لنا.

937
00:54:25,471 --> 00:54:26,973
ثم يعيدونه إلي...

938
00:54:28,182 --> 00:54:29,225
بأكاذيب أكثر.

939
00:54:30,851 --> 00:54:33,312
بطل وتشريف و"أرلينغتون".

940
00:54:38,609 --> 00:54:41,404
لن أدفن جندي بحرية...

941
00:54:43,656 --> 00:54:44,865
سأدفن ابني فحسب.

942
00:54:50,287 --> 00:54:51,247
أجل.

943
00:55:04,802 --> 00:55:05,761
ستستقل حافلةً اليوم؟

944
00:55:06,387 --> 00:55:07,805
أجل، إلى "ريتشموند"، وأنت؟

945
00:55:08,180 --> 00:55:10,307
"ريتشموند"؟ هل هذا موطنك؟

946
00:55:11,600 --> 00:55:13,561
لا، لكنه قريب منه، لماذا؟

947
00:55:15,021 --> 00:55:16,814
هل أنت الذي يسمونه المولى؟

948
00:55:17,940 --> 00:55:19,984
- ماذا؟
 - المولى؟

949
00:55:23,029 --> 00:55:23,988
أنا...

950
00:55:24,572 --> 00:55:26,490
أنتظر حافلةً إلى "ريتشموند"،

951
00:55:27,199 --> 00:55:29,660
وأهتم بشؤوني وأقرأ الكتاب المقدس.

952
00:55:30,661 --> 00:55:31,620
الإنجيل.

953
00:55:32,538 --> 00:55:33,581
هل تتفقد المنافسة؟

954
00:55:35,666 --> 00:55:37,334
من أنتما وماذا تريدان مني؟

955
00:55:38,085 --> 00:55:39,045
هذا يعتمد.

956
00:55:40,087 --> 00:55:41,338
نحن من الأمن الوطني.

957
00:55:42,423 --> 00:55:43,382
ماذا؟

958
00:55:48,095 --> 00:55:49,055
يا لها من شاحنة، صحيح؟

959
00:55:56,645 --> 00:55:58,147
"الشرطة"

960
00:55:59,273 --> 00:56:00,232
توقفا عندكما.

961
00:56:07,573 --> 00:56:09,492
كان لها معنى، هل تعرف؟

962
00:56:10,201 --> 00:56:11,285
روح الجماعة.

963
00:56:13,454 --> 00:56:17,875
وحدة وكبرياء مكتسب بجدارة
 وبعض المنطق اللعين.

964
00:56:18,000 --> 00:56:19,543
لم أعد أعرف ما يعنيه ذلك حتى.

965
00:56:20,002 --> 00:56:21,670
هل تعرف شيئاً؟ تباً لهم.

966
00:56:21,837 --> 00:56:23,005
- تباً لهم!
 - تباً لهم.

967
00:56:23,380 --> 00:56:24,673
تباً لهم جميعاً.

968
00:56:25,508 --> 00:56:27,968
قضيت أفضل أعوام حياتي
 مدافعاً عن هذا البلد.

969
00:56:28,135 --> 00:56:29,595
تنتظرك أفضل أعوام حياتك يا "سال".

970
00:56:29,720 --> 00:56:31,305
- اصمت.
 - لا، هذا حقيقي.

971
00:56:31,722 --> 00:56:32,932
انظر إلي أيها الطبيب، اتفقنا؟

972
00:56:33,265 --> 00:56:34,683
المستقبل خلفي.

973
00:56:35,434 --> 00:56:37,978
لدي دماغ مشوش متماسك برقاقة حديدية.

974
00:56:38,521 --> 00:56:40,606
نظروا إلي وماذا رأوا؟ إرهابي لعين.

975
00:56:41,315 --> 00:56:42,525
كان سيكون الاعتذار لطيفاً.

976
00:56:43,067 --> 00:56:45,236
أجل، إنهم آسفون فعلاً.

977
00:56:46,195 --> 00:56:48,030
إنهم آسفون لأنهم لم يتخلصوا منا.

978
00:56:50,991 --> 00:56:51,951
لا تفتحه.

979
00:56:58,374 --> 00:56:59,333
أيها الطبيب.

980
00:57:05,506 --> 00:57:07,675
تباً، هل نسيت فرشاة أسنانك؟

981
00:57:09,343 --> 00:57:10,302
رباه.

982
00:57:15,141 --> 00:57:16,642
كان علي الاتصال بزوجتي...

983
00:57:18,310 --> 00:57:19,645
من مركز الشرطة.

984
00:57:21,355 --> 00:57:22,314
هل سمعت؟

985
00:57:22,857 --> 00:57:25,860
- من مركز الشرطة!
 - حسناً.

986
00:57:27,319 --> 00:57:28,279
ماذا حدث؟

987
00:57:29,864 --> 00:57:33,284
بعد أن تعرفوا علي كالقس "ريتشارد مولر"...

988
00:57:35,119 --> 00:57:38,205
واكتشفوا أنني لست مسلماً ثورياً أو مولى.

989
00:57:42,293 --> 00:57:43,460
"مولى المطرقة"!

990
00:57:44,837 --> 00:57:46,755
تباً، انتهى الأمر، أليس كذلك؟

991
00:57:47,298 --> 00:57:49,300
- تدهورت البلد.
 - هل غضبت "روث"؟

992
00:57:49,842 --> 00:57:50,801
كانت غاضبةً جداً.

993
00:57:51,552 --> 00:57:54,388
أرادت مني العودة إلى المنزل على الفور،
 لكنني قلت لا يا عزيزتي.

994
00:57:55,097 --> 00:57:57,766
توجد أوقات حيث يجب على العجائز حتى

995
00:57:58,601 --> 00:58:00,603
- أن يصبحوا تهديداً.
 - بالضبط.

996
00:58:00,769 --> 00:58:03,147
- كما حدث مع الشيوعيين...
 - ظننت أنني أتحدث.

997
00:58:03,939 --> 00:58:07,610
- أجل، كنت تتحدث.
 - أخبرت زوجتي بأنني لن أعود إلى المنزل!

998
00:58:08,194 --> 00:58:09,278
ليس حتى ننتهي هنا.

999
00:58:12,198 --> 00:58:14,074
- أين ابنك؟
 - أخذوه مجدداً.

1000
00:58:15,492 --> 00:58:16,619
سنستعيده غداً.

1001
00:58:18,287 --> 00:58:19,455
وبعدها سنأخذه إلى المنزل.

1002
00:58:25,836 --> 00:58:26,795
انتباه!

1003
00:58:31,133 --> 00:58:32,509
صباح الخير أيها السادة.

1004
00:58:33,844 --> 00:58:36,138
أيها العقيد أياً كان اسمك...

1005
00:58:37,056 --> 00:58:38,474
- أين "لاري"؟
 - اسمي "ويليتس".

1006
00:58:39,391 --> 00:58:40,434
العقيد "ويليتس".

1007
00:58:42,144 --> 00:58:44,188
أبلغوني بفوضى الأمس.

1008
00:58:44,939 --> 00:58:45,898
أمر سخيف تماماً.

1009
00:58:46,398 --> 00:58:49,026
يبدو أن موظفة "يوهول" تصرفت بغير عقلانية.

1010
00:58:49,443 --> 00:58:50,945
لكن هذا ما حدث وانتهى الأمر.

1011
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
آمل أنه بعد منحك المزيد من الوقت للتفكير،

1012
00:59:03,707 --> 00:59:05,542
يمكنك أن ترى أن "أرلينغتون" مناسبة لدفنه

1013
00:59:05,668 --> 00:59:07,336
ولا يجب رفضها بدافع الغضب.

1014
00:59:09,129 --> 00:59:11,006
يرقد الأبطال هناك يا سيدي.

1015
00:59:11,882 --> 00:59:15,135
تفاصيل موت الوكيل العريف كما هي
 لكن لا تسيئ الظن،

1016
00:59:15,261 --> 00:59:16,512
كان موته بطولياً.

1017
00:59:17,554 --> 00:59:21,058
كان في أرض غريبة وعدائية
 يقوم بالفعل الصواب.

1018
00:59:22,101 --> 00:59:25,271
يستحق أن يرقد
 أسفل تربة "أرلينغتون" المقدسة.

1019
00:59:25,646 --> 00:59:28,983
كان سيريد ذلك
 وأحثك على اختيار هذا من أجله.

1020
00:59:30,693 --> 00:59:34,154
شكراً، سآخذ ابني إلى الوطن
 وأدفنه في "نيوهامشر".

1021
00:59:34,905 --> 00:59:38,200
وليس في زيه العسكري، سأدفنه بزي تخرجه.

1022
00:59:40,411 --> 00:59:41,370
كما تريد.

1023
00:59:42,371 --> 00:59:44,790
ستنقل حكومتك التابوت جواً
 من دون أي تكلفة لك،

1024
00:59:45,374 --> 00:59:48,335
إلى "بورتسموث" وإلى حانوتي من اختيارك.

1025
00:59:49,211 --> 00:59:51,130
لا، سنأخذه معنا اليوم.

1026
00:59:51,714 --> 00:59:52,756
مع كامل احترامي يا سيدي،

1027
00:59:53,507 --> 00:59:55,301
أنت تبالغ في انتقامك فتضر نفسك.

1028
00:59:55,884 --> 00:59:57,052
أيها العقيد.

1029
00:59:59,221 --> 01:00:00,472
هل رأيت وجوهنا؟

1030
01:00:01,807 --> 01:00:02,933
تضررنا بالفعل،

1031
01:00:03,183 --> 01:00:05,352
لذا لم نهتم برأيك حتى؟

1032
01:00:06,437 --> 01:00:07,396
مع كامل احترامي.

1033
01:00:08,939 --> 01:00:09,898
سنستقل القطار.

1034
01:00:12,443 --> 01:00:14,403
حسناً، سأقوم بالترتيبات.

1035
01:00:17,448 --> 01:00:19,700
سيرافقكم الوكيل العريف "واشنطن".

1036
01:00:21,327 --> 01:00:22,494
- أنا "ويليتس".
 - ماذا؟

1037
01:00:22,619 --> 01:00:24,288
أريدك أن تقوم ببعض الترتيبات على الفور.

1038
01:00:24,496 --> 01:00:26,582
- يا "ويليتس".
 - استعد.

1039
01:00:28,709 --> 01:00:30,669
لا نحتاج إلى من يجالسنا.

1040
01:00:31,211 --> 01:00:32,629
لم أقصد ذلك.

1041
01:00:33,213 --> 01:00:35,382
"واشنطن" في مهمة مرافقة مؤقتة.

1042
01:00:35,716 --> 01:00:37,885
إذا لم تريدونه، سيعود إلى "بغداد".

1043
01:00:39,678 --> 01:00:40,637
يا رفاق؟

1044
01:00:41,930 --> 01:00:42,973
قد نستفيد من المساعدة.

1045
01:00:46,101 --> 01:00:47,811
- هل يحصل على مصروف يومي؟
 - بالطبع.

1046
01:00:48,812 --> 01:00:50,314
انضم إلينا إذن يا "واشنطن".

1047
01:00:50,981 --> 01:00:52,024
لكنه سيتلقى الأوامر منا.

1048
01:00:52,983 --> 01:00:55,277
سيتلقى أوامره... مني.

1049
01:00:57,029 --> 01:00:59,948
لكنه سيلبي طلباتكم إذا كانت عقلانيةً،

1050
01:01:00,074 --> 01:01:02,576
لأنني أمرته بذلك، هل هذا واضح؟

1051
01:01:03,744 --> 01:01:04,745
واضح جداً.

1052
01:01:05,913 --> 01:01:06,872
أيها العقيد.

1053
01:01:07,873 --> 01:01:08,832
رباه...

1054
01:01:09,625 --> 01:01:11,710
أنت مصدر قوة هائل.

1055
01:01:15,756 --> 01:01:19,510
كنت أود مقابلتك في الساحة في شبابي.

1056
01:01:20,427 --> 01:01:21,595
هل تظن ذلك حقاً؟

1057
01:01:22,805 --> 01:01:23,764
أجل.

1058
01:01:24,348 --> 01:01:25,974
لأنه كان سيُصاب أحدنا بشظية.

1059
01:01:26,767 --> 01:01:28,352
وكان سيُسجن الآخر.

1060
01:01:42,366 --> 01:01:43,325
توقفوا.

1061
01:01:44,493 --> 01:01:45,452
لأسفل.

1062
01:01:55,671 --> 01:01:57,673
"الرأس"

1063
01:02:16,316 --> 01:02:17,609
مستعدون، واجهوا.

1064
01:02:19,611 --> 01:02:21,155
لا أكترث لما يقولونه.

1065
01:02:22,072 --> 01:02:23,574
- هل تفهمني؟
 - أجل يا سيدي.

1066
01:02:23,699 --> 01:02:27,244
الوكيل العريف ملكنا،
 إنه جندي بحرية حتى يُدفن،

1067
01:02:27,453 --> 01:02:29,997
وسيظل جندي بحرية طيلة وجوده تحت الأرض

1068
01:02:30,247 --> 01:02:32,166
ولمائة عام أخرى، هل تفهم؟

1069
01:02:32,374 --> 01:02:33,834
- أجل يا سيدي.
 - لن أقبل

1070
01:02:34,251 --> 01:02:36,920
بـ3 مخضرمين عجائز يسخرون من قواتي.

1071
01:02:37,129 --> 01:02:38,172
- هل تفهم؟
 - أجل يا سيدي!

1072
01:02:38,338 --> 01:02:41,467
أنت جندي بحرية
 ومهمتك إرسال أخيك إلى الوطن.

1073
01:02:41,717 --> 01:02:44,178
أنت المسؤول
 وعندما تتولى زمام الأمور أعلن مسؤوليتك!

1074
01:02:44,428 --> 01:02:45,554
- هل تفهم؟
 - أجل يا سيدي!

1075
01:02:45,804 --> 01:02:48,265
سيرافقك شخص من شؤون الدفن في كل خطوة.

1076
01:02:48,474 --> 01:02:51,018
ستحمي كرامة جندي البحرية المتوفي،

1077
01:02:51,185 --> 01:02:54,730
وستتأكد من دفنه بشرفه وزيه،

1078
01:02:54,938 --> 01:03:00,360
ليس بزيّ تخرج مدني لعين!

1079
01:03:00,611 --> 01:03:01,737
- هل تفهم؟
 - أجل يا سيدي!

1080
01:03:02,779 --> 01:03:06,867
ولا تسمح لذلك الوغد "سال" بتطويقك،
 إنه عجوز لكنه خطير.

1081
01:03:06,992 --> 01:03:09,536
- لا تسمح لذلك بالحدوث، اقتله أولاً.
 - سيدي؟

1082
01:03:11,038 --> 01:03:12,706
- هذا ليس أمراً.
 - أجل يا سيدي!

1083
01:03:13,207 --> 01:03:16,793
وفقط لأن ذلك الواعظ العاجز يذكرك بوالدك،

1084
01:03:17,252 --> 01:03:19,546
- لا تثق به.
 - لم أعرف والدي قط يا سيدي.

1085
01:03:21,256 --> 01:03:23,550
هل لديك مشكلة شخصية أيها الوكيل العريف؟

1086
01:03:23,759 --> 01:03:25,636
- لا يا سيدي. أجل يا سيدي!
 - ابدأ إذن!

1087
01:03:38,148 --> 01:03:39,316
مستعدون، واجهوا!

1088
01:03:41,401 --> 01:03:42,569
تقدموا إلى الأمام!

1089
01:03:46,740 --> 01:03:48,200
يقول "واشنطن" إنك أديت خدمتك.

1090
01:03:48,575 --> 01:03:50,702
- أجل، في الجيش.
 - حقاً؟ أجل.

1091
01:03:50,869 --> 01:03:51,828
هل رأيت كوارثاً؟

1092
01:03:52,704 --> 01:03:54,831
أجل، تواجدت في أول مرة، حرب الخليج.

1093
01:03:55,499 --> 01:03:56,500
صحيح.

1094
01:03:57,167 --> 01:04:01,171
- لقد عدت.
 - أجل، ولا أتبول دماً.

1095
01:04:01,505 --> 01:04:03,549
- أنا بخير تماماً.
 - هذا جيد.

1096
01:04:07,719 --> 01:04:09,137
- "جون ريدمان".
 - "لاري شيبرد".

1097
01:04:10,222 --> 01:04:12,558
لا تقلق، سأعتني بابنك.

1098
01:04:13,225 --> 01:04:14,184
شكراً.

1099
01:04:15,060 --> 01:04:16,019
حالما تستعدون.

1100
01:04:20,357 --> 01:04:21,316
حسناً.

1101
01:04:22,943 --> 01:04:24,528
استرخ يا "واشنطن".

1102
01:04:47,259 --> 01:04:48,468
"(أمتراك)"

1103
01:04:52,431 --> 01:04:53,390
لدي سؤال لك.

1104
01:04:57,144 --> 01:04:58,478
متى كبرت لهذه الدرجة؟

1105
01:05:00,606 --> 01:05:03,442
أظن أنه كان على مدار آخر 30 عاماً مثلك.

1106
01:05:04,026 --> 01:05:06,570
أنا؟ لا، أنكر ذلك.

1107
01:05:06,987 --> 01:05:07,946
انكر كما تريد.

1108
01:05:08,614 --> 01:05:11,783
لن توقف الزمن ولن تعيد الوقت الضائع.

1109
01:05:15,746 --> 01:05:17,664
ما رأيكما في ذلك الجندي "واشنطن"؟

1110
01:05:19,249 --> 01:05:20,500
- ماذا عنه؟
 - لا أعرف.

1111
01:05:21,585 --> 01:05:22,586
إنه لا يتحدث كثيراً.

1112
01:05:23,128 --> 01:05:25,922
هو وعدوى "بغداد" خاصته،
 ذلك هراء بغيض، أليس كذلك؟

1113
01:05:26,214 --> 01:05:28,967
- ماذا تريد أن تعرف عنه؟
 - لا أريد معرفة أي شيء عنه.

1114
01:05:29,718 --> 01:05:32,137
لكن يبدو أنك تفكر فيه كثيراً.

1115
01:05:32,596 --> 01:05:35,766
لا أفكر فيه كثيراً، أتساءل فحسب.

1116
01:05:37,017 --> 01:05:39,394
اذهب وتحدث إليه إذن،
 إذا كان غامضاً هكذا في نظرك.

1117
01:05:40,062 --> 01:05:42,105
كل شيء غامض في نظري.

1118
01:05:43,857 --> 01:05:44,816
عداك.

1119
01:05:45,734 --> 01:05:46,693
بحقك.

1120
01:05:53,867 --> 01:05:55,202
أظن أنني سأذهب وأتحدث إليه.

1121
01:05:56,578 --> 01:05:58,038
أنا واثق أنه سيستمتع بذلك.

1122
01:05:58,830 --> 01:06:00,499
أخبره بأنه يجب عليه المجيء والجلوس معنا.

1123
01:06:00,874 --> 01:06:03,502
حسناً، سأدعوه.

1124
01:06:16,848 --> 01:06:17,808
ها نحن ذا.

1125
01:06:20,894 --> 01:06:22,020
هذا بائس يا رجل.

1126
01:06:24,898 --> 01:06:26,483
- على الرحب والسعة.
 - لماذا؟

1127
01:06:26,733 --> 01:06:27,693
لماذا؟

1128
01:06:28,527 --> 01:06:32,072
هل أنت على قطار إلى "بغداد"؟ لا، لست كذلك.

1129
01:06:32,948 --> 01:06:33,907
أظن لا.

1130
01:06:35,992 --> 01:06:37,327
أجل، مهمة مرافقة مؤقتة.

1131
01:06:38,120 --> 01:06:39,204
أحياناً تكون ممتعة.

1132
01:06:40,205 --> 01:06:42,416
- أحياناً تكون سيئة.
 - لا أمانع.

1133
01:06:43,291 --> 01:06:44,292
كان صديقي المقرب.

1134
01:06:45,669 --> 01:06:48,338
أجل، ألم تتسكع مع السود؟

1135
01:06:50,006 --> 01:06:51,425
- ما ذلك بحق السماء؟
 - لا أعرف.

1136
01:06:51,591 --> 01:06:53,301
أظن أنني شاهدتها على "إم تي في".

1137
01:06:54,136 --> 01:06:56,638
- إنها ليست قاعدة.
 - لا، لا أقول إنها قاعدة.

1138
01:06:57,723 --> 01:06:58,682
أحببت الشاب.

1139
01:06:59,683 --> 01:07:00,934
كان يحميني وكنت أحميه.

1140
01:07:02,018 --> 01:07:06,064
كان صادقاً، وقال ما يفكر فيه،
 وبسيطاً بطريقة جيدة.

1141
01:07:06,273 --> 01:07:08,984
- لم يكن سلوكه سيئاً.
 - يبدو مثل والده كثيراً.

1142
01:07:10,110 --> 01:07:11,069
حتى كونه صادقاً؟

1143
01:07:12,279 --> 01:07:16,450
- الطبيب؟ الطبيب ليس كاذباً.
 - ماذا عن فترة سجنه؟

1144
01:07:16,658 --> 01:07:18,410
تباً، كان يمكن لذلك أن يحدث لأي منا.

1145
01:07:18,869 --> 01:07:19,828
لا، عبثوا معه.

1146
01:07:21,246 --> 01:07:23,123
كان الطبيب أصغر منا كثيراً، كان طفلاً.

1147
01:07:24,666 --> 01:07:25,917
وتقنياً، كان في الأسطول الحربي.

1148
01:07:29,379 --> 01:07:30,630
أراد مصادقتنا...

1149
01:07:32,549 --> 01:07:33,592
واستغلينا ذلك.

1150
01:07:35,552 --> 01:07:36,803
أسدينا له خدمةً

1151
01:07:36,928 --> 01:07:38,972
وكان يسدي لنا خدمةً...

1152
01:07:40,056 --> 01:07:42,350
وقعت تلك الكارثة
 وكان يجب أن يتحملها أحدهم.

1153
01:07:43,852 --> 01:07:44,853
كان الطبيب.

1154
01:07:46,813 --> 01:07:50,025
لم لا تجلس معنا قليلاً؟

1155
01:07:50,692 --> 01:07:52,402
سيعتني "ريدمان" بصديقك، أليس كذلك؟

1156
01:07:52,652 --> 01:07:55,363
- لا مشكلة.
 - لا بأس، شكراً.

1157
01:07:55,697 --> 01:07:59,326
بحقك، يجب أن تخرج من هنا،
 إنه أبرد من الأسكيمو.

1158
01:08:00,076 --> 01:08:01,244
لا أمانع حقاً.

1159
01:08:03,163 --> 01:08:04,122
اسمع...

1160
01:08:04,956 --> 01:08:07,042
أريدك أن تأتي وتتحدث إلى والد "لاري".

1161
01:08:08,210 --> 01:08:09,169
قل شيئاً لطيفاً.

1162
01:08:10,212 --> 01:08:11,296
لا أعرف ما قد أقوله.

1163
01:08:12,881 --> 01:08:13,882
ستفكر في شيء ما.

1164
01:08:15,592 --> 01:08:16,551
هيا.

1165
01:08:19,596 --> 01:08:21,097
رباه، انظروا إليهم.

1166
01:08:22,182 --> 01:08:24,226
- من؟
 - رباه.

1167
01:08:25,435 --> 01:08:27,270
وكل الهراء الذي اشتروه.

1168
01:08:27,562 --> 01:08:28,814
ليست لديهم فكرة.

1169
01:08:28,980 --> 01:08:32,442
إنهم أشخاص عاديون
 يتسوقون لعيد الميلاد يا "سال".

1170
01:08:32,609 --> 01:08:34,110
إنهم حقيرون في نظري.

1171
01:08:36,154 --> 01:08:38,114
- لا أمانع كوني أحدهم.
 - أجل.

1172
01:08:38,782 --> 01:08:39,825
أفضل من تلقي طلق ناري.

1173
01:08:40,367 --> 01:08:43,370
أفضل مواجهتهم هناك
 بدلاً من مواجهتهم على أرضنا.

1174
01:08:44,371 --> 01:08:46,414
- هل يبدو ذلك مألوفاً؟
 - أجل.

1175
01:08:47,290 --> 01:08:49,000
قاتلنا الشيوعيين في "فيتنام"

1176
01:08:49,125 --> 01:08:51,461
لكيلا نضطر إلى مقاتلتهم
 على شواطئ "ماليبو".

1177
01:08:52,379 --> 01:08:53,338
أظن أن الأمر نجح.

1178
01:08:56,049 --> 01:08:58,260
أظن كذلك.

1179
01:08:59,344 --> 01:09:00,387
أجل، لأنه...

1180
01:09:01,680 --> 01:09:04,224
يجب أن يكون جنود البحرية مستعدون للموت...

1181
01:09:04,474 --> 01:09:06,518
دائم الولاء، قاتل أو مت.

1182
01:09:07,018 --> 01:09:09,521
أجل، لطالما كانت هذه المهمة، أليس كذلك؟

1183
01:09:10,730 --> 01:09:13,275
- إنها ترهات.
 - بالطبع، يجب أن يكون لديك سبب

1184
01:09:14,067 --> 01:09:15,902
للرغبة في القتال في الأساس.

1185
01:09:16,486 --> 01:09:18,196
ما السبب الذي يخبروننا به هذه المرة؟

1186
01:09:19,489 --> 01:09:20,907
إننا في خطر محدق.

1187
01:09:21,575 --> 01:09:23,994
إنهم يكدسون أسلحة الدمار الشامل.

1188
01:09:24,911 --> 01:09:26,329
إمكانية حدوث انفجار نووي.

1189
01:09:27,247 --> 01:09:30,876
كلها أكاذيب، نفس الهراء المعتاد،
 لتلزم المسار.

1190
01:09:31,668 --> 01:09:35,755
إذا تراجعنا الآن، سيكون موت أبطالنا هباء.

1191
01:09:35,964 --> 01:09:36,965
وبقية الترهات.

1192
01:09:37,549 --> 01:09:39,426
يجب أن تتحلوا بالقليل من الإيمان

1193
01:09:40,135 --> 01:09:41,803
في قادتكم وبلدكم...

1194
01:09:42,679 --> 01:09:45,140
أحب هذا البلد، أظن أنه بلد جيد،
 ألسنا بلداً جيداً؟

1195
01:09:45,348 --> 01:09:46,850
إنه بلد جيد، لكن...

1196
01:09:47,767 --> 01:09:50,020
إذا عرفت أن حكومتك تكذب عليك،

1197
01:09:50,687 --> 01:09:51,730
ألن يغير هذا كل شيء؟

1198
01:09:52,898 --> 01:09:53,982
أجل.

1199
01:09:54,566 --> 01:09:55,901
كيف هي الحياة هناك؟

1200
01:09:57,027 --> 01:09:58,069
- جيدة.
 - حقاً؟

1201
01:09:59,613 --> 01:10:01,323
لكنهم يكرهوننا هناك بالتأكيد.

1202
01:10:02,449 --> 01:10:03,408
هل يبدو هذا مألوفاً؟

1203
01:10:04,326 --> 01:10:07,412
أقسم إننا القوة المحتلة الوحيدة في التاريخ

1204
01:10:07,579 --> 01:10:09,205
الذين نتوقع منهم أن يحبوننا.

1205
01:10:10,290 --> 01:10:13,168
عندما نذهب، لا نعرف ما نتوقعه، لكن...

1206
01:10:14,419 --> 01:10:16,880
كوني من "أوكلاند"،
 فقد اعتدت على موت الناس فجأة.

1207
01:10:17,339 --> 01:10:18,340
- رباه.
 - حقاً؟

1208
01:10:19,883 --> 01:10:23,178
في الثانوية،
 تعرض أحد أصدقائي المقربين إلى طلق ناري.

1209
01:10:25,013 --> 01:10:28,767
نهبوا والدي في الشارع وضربوه برصاصة.

1210
01:10:29,517 --> 01:10:32,103
لم أعرف من كان حتى رأيته ميتاً.

1211
01:10:32,312 --> 01:10:33,980
- رباه يا فتى.
 - ليرحمنا الله.

1212
01:10:34,189 --> 01:10:35,148
أقول فحسب.

1213
01:10:36,066 --> 01:10:38,902
هل انضممت إلى البحرية
 لتهرب مما يحدث في "أوكلاند"؟

1214
01:10:39,694 --> 01:10:42,530
لا، لم يكن لدي الكثير لأفعله...

1215
01:10:44,824 --> 01:10:46,534
أردت تقوية شخصيتي.

1216
01:10:47,410 --> 01:10:48,536
نفس الأمر مع "لاري".

1217
01:10:49,120 --> 01:10:52,832
- أردنا اختبار أنفسنا.
 - أجل، شعرنا بنفس الشيء.

1218
01:10:55,001 --> 01:10:56,711
كل جيل لديه حربه.

1219
01:10:58,713 --> 01:11:01,925
يخوض الرجال الحروب وتصقل الحروب الرجال.

1220
01:11:03,468 --> 01:11:04,427
لا ينتهي الأمر.

1221
01:11:05,553 --> 01:11:08,598
ربما يوماً ما سنجرب شيئاً مختلفاً.

1222
01:11:10,058 --> 01:11:14,104
في صغره، اعتاد "لاري" اللعب بدمى الجنود.

1223
01:11:15,647 --> 01:11:18,608
حفر لهم الخنادق وأخضعهم للتدريبات.

1224
01:11:23,029 --> 01:11:24,948
سيد "شيبرد"، كان "لاري" حيث أراد أن يكون.

1225
01:11:26,491 --> 01:11:29,244
كرهها، كرهناها جميعاً.

1226
01:11:29,869 --> 01:11:33,164
لكن عند إرسالك إلى هناك،
 لا يعود الأمر يتعلق بما تريده...

1227
01:11:33,623 --> 01:11:34,666
أو بالحرب حتى...

1228
01:11:35,750 --> 01:11:36,751
يصبح وجودك من أجل إخوتك.

1229
01:11:38,044 --> 01:11:39,087
هذا كل ما يهم حقاً.

1230
01:11:41,214 --> 01:11:42,340
لا بد أنه كان محرجاً،

1231
01:11:43,717 --> 01:11:45,719
لقضائي الجزء الأخير من حربنا في السجن.

1232
01:11:46,511 --> 01:11:47,470
لا يا سيدي.

1233
01:11:48,763 --> 01:11:49,889
لم يكن محرجاً على الإطلاق.

1234
01:11:51,808 --> 01:11:54,686
ما ميز "لاري" عن بقيتنا في الكتيبة...

1235
01:11:55,854 --> 01:11:56,896
هو طفولته السعيدة.

1236
01:11:57,522 --> 01:11:59,441
- هل قال ذلك؟
 - أجل يا سيدي.

1237
01:12:00,066 --> 01:12:01,693
حظي بأم وأب أحباه،

1238
01:12:01,985 --> 01:12:02,944
وأحبا بعضهما.

1239
01:12:03,987 --> 01:12:06,406
ومنزل لطيف ليعيش فيه،

1240
01:12:07,282 --> 01:12:10,869
وطعام جيد ليأكله
 وتحدث عن المدرسة وكرة القدم...

1241
01:12:11,828 --> 01:12:12,787
والأصدقاء اللطفاء.

1242
01:12:16,124 --> 01:12:17,083
ولقد أحبك.

1243
01:12:28,053 --> 01:12:29,846
سيد "شيبرد"،
 كان دوري لشراء المشروب الغازي.

1244
01:12:31,556 --> 01:12:32,849
كانت تلك رصاصتي، لا رصاصة "لاري".

1245
01:12:36,811 --> 01:12:38,229
لا.

1246
01:12:43,526 --> 01:12:45,236
توقفت سيارة رمادية أمام المنزل.

1247
01:12:49,199 --> 01:12:50,909
ملازم من البحرية
 وقسيس من الأسطول الحربي...

1248
01:12:52,285 --> 01:12:53,578
بأبازيم نحاسية لامعة.

1249
01:12:55,330 --> 01:12:56,956
حدقت في تلك الأبازيم اللامعة طويلاً.

1250
01:13:00,627 --> 01:13:03,463
"طلب مني الرئيس التعبير عن بالغ أساه."

1251
01:13:05,548 --> 01:13:06,508
قُتل في المعركة.

1252
01:13:07,675 --> 01:13:08,635
في المعركة.

1253
01:13:10,386 --> 01:13:14,557
لا شيء عن تعرضه لطلق ناري في مؤخرة
 رأسه أثناء شراء مشروبات غازية لأصدقائه.

1254
01:13:16,935 --> 01:13:17,894
لا شيء عن...

1255
01:13:19,854 --> 01:13:20,814
قتله أثناء...

1256
01:13:22,607 --> 01:13:25,151
تسليمه لأدوات إلى مدارس "بغداد".

1257
01:13:52,595 --> 01:13:53,638
ها نحن ذا.

1258
01:13:54,639 --> 01:13:56,349
ها نحن ذا.

1259
01:14:09,237 --> 01:14:10,196
هل تشعر بالعطش؟

1260
01:14:12,615 --> 01:14:14,200
شربت ذلك الكوب بسرعة شديدة.

1261
01:14:14,826 --> 01:14:18,705
أجل، أشرب بالنيابة عن 2
 لأنك أصبحت عجوزاً ومملاً.

1262
01:14:19,539 --> 01:14:21,249
ربما لأنك مدمن كحول.

1263
01:14:22,709 --> 01:14:24,335
- هل تظن ذلك؟
 - أنا كذلك.

1264
01:14:25,753 --> 01:14:26,713
حقاً؟

1265
01:14:28,089 --> 01:14:29,632
لكنني لاحظت ذلك، هل ترى؟

1266
01:14:31,509 --> 01:14:32,468
اعترفت بذلك.

1267
01:14:33,803 --> 01:14:34,846
كانت تلك الخطوة الأولى.

1268
01:14:36,848 --> 01:14:39,851
لم لا تعترف بهذه الجعة؟

1269
01:14:40,727 --> 01:14:41,686
بحقك، لا تكن...

1270
01:14:42,270 --> 01:14:44,606
أنا في حال جيدة الآن.

1271
01:14:45,648 --> 01:14:47,275
أنا بخير بهذه القهوة.

1272
01:14:49,736 --> 01:14:51,237
على الأقل لسنا مدمني مخدرات.

1273
01:14:52,363 --> 01:14:55,033
الحمد لله، ليس بعد اليوم.

1274
01:14:55,783 --> 01:14:56,743
"ليس بعد اليوم."

1275
01:14:57,827 --> 01:14:58,786
لم نكن كذلك قط.

1276
01:14:59,579 --> 01:15:00,788
تناولنا ذلك الهراء يا "سال".

1277
01:15:01,164 --> 01:15:03,249
أجل، لأننا احتجنا إلى ذلك الهراء.

1278
01:15:04,459 --> 01:15:07,545
لا، إذا كنا بحاجة إليه،
 كانت ستمدنا به القوات.

1279
01:15:09,005 --> 01:15:11,174
أجل، هذا ما فعلوه بطريقة ما.

1280
01:15:11,883 --> 01:15:14,260
كان ذلك الهراء مخصصاً للألم،
 مثل كل المخدرات.

1281
01:15:14,594 --> 01:15:16,512
إذن؟ ما المشكلة في تناولها إذن؟

1282
01:15:16,971 --> 01:15:18,973
المورفين مسبب للإدمان.

1283
01:15:19,390 --> 01:15:20,350
أجل، وكذلك الألم.

1284
01:15:22,435 --> 01:15:24,062
لكننا لم نكن من يتألم.

1285
01:15:24,646 --> 01:15:25,855
بلى كنا كذلك.

1286
01:15:28,942 --> 01:15:29,943
نوع مختلف من الألم.

1287
01:15:32,862 --> 01:15:33,821
الألم يظل ألماً.

1288
01:15:39,452 --> 01:15:41,746
عندما نصل إلى المحطة التالية،
 سأتصل بـ"روث".

1289
01:15:45,375 --> 01:15:46,334
هل تعلم ما تحتاج إليه؟

1290
01:15:47,293 --> 01:15:49,212
تحتاج إلى هاتف محمول.

1291
01:15:50,004 --> 01:15:53,800
يمكنك أن تتحدث إلى "روث" الآن،
 حتى على القطار يمكنكما التحدث.

1292
01:15:53,967 --> 01:15:55,551
- ماذا قلت؟
 - أجل.

1293
01:15:55,969 --> 01:15:57,387
يمتلكه كل الأطفال.

1294
01:15:58,805 --> 01:16:01,307
توقفوا تقريباً عن صنع الهواتف العامة.

1295
01:16:21,995 --> 01:16:24,622
انتهى بنا الحال في "ديزني لاند"

1296
01:16:24,789 --> 01:16:27,750
لإنعاش الطبيب الذي كان يغرق مجازياً.

1297
01:16:27,959 --> 01:16:30,503
لا أكترث للتعبيرات المجازية، التزم بالقصة.

1298
01:16:30,670 --> 01:16:32,130
- هيا.
 - مهلاً، دعوني أتابع.

1299
01:16:32,255 --> 01:16:34,382
هل توجد "ديزني لاند" في "فيتنام"؟

1300
01:16:40,805 --> 01:16:43,683
أجل أيها الشاب، هذا الاسم الذي يطلقونه

1301
01:16:44,058 --> 01:16:47,270
على بيوت الدعارة والحانات
 التي تُقام حول القاعدة.

1302
01:16:47,395 --> 01:16:50,606
وكان ذلك من فعل القائد اللعين،

1303
01:16:50,773 --> 01:16:53,526
كان هو من أخبرنا،
 "يجب أن تأخذوا إجازة لبضعة أيام

1304
01:16:53,818 --> 01:16:57,113
خذا الطبيب إلى (ديزني لاند)
 قبل أن ينهار تماماً."

1305
01:16:57,280 --> 01:17:00,658
- كنت أعاني من بعض المشاكل.
 - أجل، بالتأكيد.

1306
01:17:01,117 --> 01:17:04,037
وأكبر مشكلة واجهها
 هي أنه كان قد حان وقت

1307
01:17:04,203 --> 01:17:05,288
فقد عذريته.

1308
01:17:05,997 --> 01:17:10,209
أجل، "واشنطن"، متى كان عمرك في أول مرة؟

1309
01:17:10,793 --> 01:17:12,462
- 13.
 - رباه.

1310
01:17:12,628 --> 01:17:14,172
- عجباً!
 - ماذا؟

1311
01:17:15,381 --> 01:17:16,758
- أجل، 13!
 - يا إلهي.

1312
01:17:17,008 --> 01:17:18,551
أثبت حجتي، هل ترون؟

1313
01:17:18,718 --> 01:17:21,637
- ليرحمنا الله.
 - كان الطبيب في عمر 18.

1314
01:17:21,804 --> 01:17:24,098
- كنت في عمر 19.
 - 19.

1315
01:17:24,349 --> 01:17:26,726
وهذا أسوأ من 18.

1316
01:17:26,934 --> 01:17:28,353
- ليس أسوأ.
 - كان قد حان الوقت.

1317
01:17:28,603 --> 01:17:31,731
لا، كان الوقت المناسب
 هو عندما قابلت "ماري"

1318
01:17:31,898 --> 01:17:34,150
- والتزمنا ببعضنا.
 - ماذا؟ بحقك.

1319
01:17:34,275 --> 01:17:38,279
أريد أن أقول إنني أظن أن عمر 13 يافع جداً،

1320
01:17:38,446 --> 01:17:39,822
- بالمناسبة.
 - حسناً.

1321
01:17:39,989 --> 01:17:43,701
على أي حال، كنا نبحث في "ديزني لاند"،
 ووجدنا "تومورولاند".

1322
01:17:43,910 --> 01:17:46,829
و"فانتازي لاند"، وبعدها وجدنا

1323
01:17:46,996 --> 01:17:50,500
أحد أجمل بيوت الدعارة التي رأيتها
 على الإطلاق، وقد رأيت الكثير.

1324
01:17:53,169 --> 01:17:54,629
- لا أعرف.
 - ماذا؟

1325
01:17:55,755 --> 01:17:59,133
الدفع مقابل الجنس والعاهرات والقوادون...

1326
01:18:00,051 --> 01:18:01,010
مقرف نوعاً ما.

1327
01:18:01,344 --> 01:18:05,890
- في الواقع، لم يكن بذلك السوء.
 - أجل! هذا هو رجلي!

1328
01:18:06,349 --> 01:18:07,892
أجل!

1329
01:18:08,684 --> 01:18:11,062
كان جيداً، كان لطيفاً.

1330
01:18:12,814 --> 01:18:15,483
لأصدقكم القول، سيدنا ومنقذنا "يسوع"،

1331
01:18:15,608 --> 01:18:17,402
- لم يكن قد دخل قلبي بعد.
 - رباه، أنقذني.

1332
01:18:17,527 --> 01:18:21,197
لذا خضعت إلى... النزوات السيئة.

1333
01:18:21,406 --> 01:18:22,573
"خضعت". هل سمعتما ذلك؟

1334
01:18:22,740 --> 01:18:24,617
- لقد "خضع".
 - هذا صحيح.

1335
01:18:24,826 --> 01:18:26,911
سأخبركما بما فعله بالنزوات.

1336
01:18:27,161 --> 01:18:29,330
- شرب النزوات، صحيح؟
 - أجل.

1337
01:18:29,580 --> 01:18:32,041
- دخن النزوات.
 - أجل.

1338
01:18:32,291 --> 01:18:35,086
- وعاشر النزوات.
 - أجل، أعترف.

1339
01:18:35,211 --> 01:18:38,256
عاشر النزوات، لا، ماذا كان لقبه؟

1340
01:18:38,673 --> 01:18:39,841
"مولر المطرقة".

1341
01:18:40,007 --> 01:18:43,177
اشتهر بفقرته الخاصة
 5 دولارات مقابل 5 دقائق.

1342
01:18:43,386 --> 01:18:45,304
- أليس كذلك؟ كان نشيطاً جنسياً.
 - أجل.

1343
01:18:46,681 --> 01:18:48,141
"لا أريد إنفاق المزيد من المال هنا."

1344
01:18:51,727 --> 01:18:54,313
هذه قدمي السيئة يا رجل! قدمي السيئة، تباً.

1345
01:18:55,148 --> 01:18:56,107
ابن العاهرة.

1346
01:18:58,609 --> 01:18:59,569
بحقك يا رجل.

1347
01:19:00,820 --> 01:19:03,114
اشتهرت أيضاً بتلقين هذا الوغد دروساً.

1348
01:19:08,202 --> 01:19:10,204
كان كل ذلك...

1349
01:19:11,622 --> 01:19:12,874
يبدو الأمر مضحكاً الآن.

1350
01:19:13,458 --> 01:19:14,417
كان مضحكاً.

1351
01:19:14,584 --> 01:19:17,545
أجل، كان تقصيراً كاملاً في الخدمة يا سيدي.

1352
01:19:17,962 --> 01:19:20,298
تقصير في الخدمة ببساطة، تذكروا ذلك.

1353
01:19:20,798 --> 01:19:23,885
في الواقع، كان الأمر كزيارة منزل صديق.

1354
01:19:27,472 --> 01:19:29,515
وبعدها...

1355
01:19:30,016 --> 01:19:31,350
تعاشر الصديق.

1356
01:19:34,979 --> 01:19:36,063
- ثم ماذا؟
 - بعدها...

1357
01:19:37,273 --> 01:19:38,357
تعطيه بعض المال.

1358
01:19:40,818 --> 01:19:41,944
ثم تدفع المال لصديقك.

1359
01:19:44,530 --> 01:19:46,449
- هذا صحيح.
 - يجب أن أخبرك،

1360
01:19:47,408 --> 01:19:48,826
بأننا سئمنا من الاستماع إليه

1361
01:19:48,951 --> 01:19:51,120
وهو يتحدث عن العاهرة الآسيوية الجميلة،
 أليس كذلك؟

1362
01:19:51,329 --> 01:19:52,955
- رباه.
 - كان فخوراً جداً.

1363
01:19:53,581 --> 01:19:57,710
قال إن عضوه انتصب
 لدرجة أنه شعر كأن جسده في جبيرة.

1364
01:19:58,544 --> 01:20:00,505
كأنه لا يمكن تحريك أي شيء.

1365
01:20:00,755 --> 01:20:03,174
لم يتمكن من إغماض عينه أو تحريك أصابعه.

1366
01:20:04,050 --> 01:20:06,928
هذا ليس حقيقياً.

1367
01:20:07,428 --> 01:20:08,846
تباً، أفتقد تلك الأيام...

1368
01:20:10,389 --> 01:20:11,557
عندما كان...

1369
01:20:12,808 --> 01:20:14,769
عضوك ينتصب لدرجة تعليق منشفتك عليه.

1370
01:20:16,312 --> 01:20:17,271
رباه.

1371
01:20:17,855 --> 01:20:20,691
كان عضوي ينتصب لدرجة
 مشاهدتي أثناء الحلاقة.

1372
01:20:22,109 --> 01:20:25,112
هكذا، مثل، "كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

1373
01:20:26,030 --> 01:20:27,114
كيف حال يومك حتى الآن؟"

1374
01:20:28,950 --> 01:20:33,204
الآن يشاهدني
 وأنا أرتدي جواربي مثل، "حسناً".

1375
01:20:39,585 --> 01:20:41,629
- عندما يختفي، يختفي تماماً.
 - يختفي تماماً.

1376
01:20:42,463 --> 01:20:43,589
- يختفي سريعاً.
 - لا تشجعه.

1377
01:20:43,714 --> 01:20:45,216
- لا تشجعه يا "واشنطن".
 - يختفي سريعاً.

1378
01:20:45,508 --> 01:20:46,467
رباه.

1379
01:20:46,717 --> 01:20:47,843
- لكن واصل استخدامه.
 - حسناً.

1380
01:20:48,052 --> 01:20:50,012
- أنت لا...
 - أتخيل،

1381
01:20:50,763 --> 01:20:51,722
قضيبه...

1382
01:20:52,848 --> 01:20:54,850
يساعده في التقاط جواربه.

1383
01:21:00,064 --> 01:21:01,732
كيف يبدو ذلك؟

1384
01:21:13,286 --> 01:21:14,287
عدت إلى الوطن.

1385
01:21:15,121 --> 01:21:17,832
"نيويورك" اللعينة.

1386
01:21:18,040 --> 01:21:19,000
"محطة (بنسلفانيا)"

1387
01:21:19,375 --> 01:21:20,751
دعانا لا نتجول بعيداً.

1388
01:21:20,918 --> 01:21:23,713
لا، ما يكفي لإيجاد أول متجر
 "بلارني" فحسب...

1389
01:21:25,423 --> 01:21:28,718
أظن أنه من هنا، أجل، من هنا.

1390
01:21:34,098 --> 01:21:36,225
استنشقا الهواء، خذا نفساً عميقاً.

1391
01:21:37,184 --> 01:21:40,730
هل فعلتما؟ ماذا تشمان؟
 ثمة رائحة مميزة، ما هي؟

1392
01:21:42,231 --> 01:21:45,776
رائحة بول، أحبها.
 إنها رائحة المدينة الرسمية.

1393
01:21:46,277 --> 01:21:47,903
"مطعم وحانة (بلارني ستون)"

1394
01:21:50,239 --> 01:21:51,198
حسناً.

1395
01:21:54,368 --> 01:21:55,745
"(بلارني ستون)"

1396
01:21:56,579 --> 01:21:59,498
سآخذ مشروباً آخر أيها النادل

1397
01:22:00,166 --> 01:22:02,418
ومشروباً آخر بعده.

1398
01:22:03,919 --> 01:22:06,005
هذا ما نسميه رجلاً يواجه مشكلة شرب.

1399
01:22:06,172 --> 01:22:08,174
- هذا.
 - لا.

1400
01:22:08,299 --> 01:22:09,842
لا أواجه مشكلة، أسيطر على الوضع.

1401
01:22:11,010 --> 01:22:13,304
ولدت في ألم، أعيش في خوف، أموت وحدي.

1402
01:22:14,472 --> 01:22:16,349
هل يمكنك أن تكون أكثر آيرلنديةً الآن؟

1403
01:22:17,058 --> 01:22:19,352
هل يمكن أن تكون أكثر آيرلنديةً الآن؟

1404
01:22:19,518 --> 01:22:23,814
لا، لا أظن ذلك، رغم أنني سأعترف

1405
01:22:24,273 --> 01:22:27,026
أن أمي نصف إيطالية في الواقع.

1406
01:22:28,110 --> 01:22:29,320
فقدت ابناً وهو فقد اثنين.

1407
01:22:33,240 --> 01:22:34,241
أجل...

1408
01:22:35,534 --> 01:22:36,702
أظنه رأى أن الأمر يستحق.

1409
01:22:41,374 --> 01:22:42,375
ليس له قيمة في نظري.

1410
01:22:45,836 --> 01:22:47,004
أتساءل إن كان له قيمة...

1411
01:22:48,047 --> 01:22:49,632
بالنسبة إلى بناته، لديه توأم، أليس كذلك؟

1412
01:22:51,759 --> 01:22:53,969
- من؟ المشجع؟
 - من؟

1413
01:22:55,930 --> 01:22:58,432
- حسناً...
 - كان مشجعاً في الجامعة

1414
01:22:58,557 --> 01:22:59,767
قبل أن يصبح الرئيس.

1415
01:23:00,685 --> 01:23:01,894
هل يستحق الأمر حياتهم؟

1416
01:23:02,603 --> 01:23:03,562
حتى حياة أحدهم؟

1417
01:23:04,522 --> 01:23:05,481
أيها الطبيب...

1418
01:23:06,691 --> 01:23:07,650
اسمع يا فتى...

1419
01:23:09,318 --> 01:23:11,112
لن تجد إجابات هناك.

1420
01:23:12,655 --> 01:23:14,323
اتفقنا؟ الإجابات التي تبحث عنها

1421
01:23:14,865 --> 01:23:17,493
- ستجدها في الشكوى والدعاء.
 - حسناً، شكراً.

1422
01:23:19,328 --> 01:23:21,706
- حسناً، هل أنتما مستعدان لمغامرة؟
 - أجل.

1423
01:23:22,123 --> 01:23:23,749
- هيا بنا، لننطلق.
 - إلى أين سنذهب؟

1424
01:23:24,333 --> 01:23:26,836
إنه سر، ستكتشفان عندما نصل،

1425
01:23:27,002 --> 01:23:28,504
- كحال الجنة تماماً.
 - لا يعجبني هذا.

1426
01:23:28,879 --> 01:23:29,839
كحال الجنة تماماً.

1427
01:23:30,172 --> 01:23:32,466
"موسيقى، أفلام، ألعاب
 مفتوح"

1428
01:23:35,344 --> 01:23:36,679
على كم دقيقة سأحصل مجدداً؟

1429
01:23:37,221 --> 01:23:38,514
- في هذه الخطة...
 - أجل.

1430
01:23:38,931 --> 01:23:39,932
500.

1431
01:23:41,475 --> 01:23:43,102
- كل شهر؟
 - أجل.

1432
01:23:44,103 --> 01:23:45,813
- هل هذا كاف؟
 - "كاف؟"

1433
01:23:47,106 --> 01:23:49,191
- أجل.
 - كيف يمكن لأي شخص التحدث

1434
01:23:49,358 --> 01:23:52,153
لأكثر من 500 دقيقة في الشهر على هاتف لعين؟

1435
01:23:52,278 --> 01:23:53,946
- وجهة نظر جيدة.
 - اعذري ألفاظي.

1436
01:23:54,363 --> 01:23:56,240
- أعني...
 - سنفوت قطارنا

1437
01:23:56,365 --> 01:23:58,284
- بالتأكيد.
 - لن نفوته.

1438
01:23:58,409 --> 01:23:59,744
- اهدأ.
 - أيضاً

1439
01:23:59,910 --> 01:24:02,288
إذا اتصلت بأشخاص بنفس الخطة،

1440
01:24:02,830 --> 01:24:03,664
لن تفقد أي دقائق.

1441
01:24:04,874 --> 01:24:07,126
- يا لها من خطة رائعة.
 - إنها كذلك.

1442
01:24:07,460 --> 01:24:09,837
لم تكترث بمن لديه الخطة؟
 أنت لا تعرف أي شخص بهذه الخطة.

1443
01:24:10,129 --> 01:24:12,631
أعرفكما أيها الوغدين، لنشتر بعض الهواتف.

1444
01:24:12,757 --> 01:24:15,384
لا أريد هاتفاً ولا أحتاج إليه، شكراً.

1445
01:24:15,551 --> 01:24:17,386
لن أمانع الحصول على واحد لأصدقكما القول.

1446
01:24:17,720 --> 01:24:19,430
- رباه.
 - فكرت في الأمر كثيراً.

1447
01:24:20,139 --> 01:24:21,807
- نريد بعض الهواتف أيتها النادلة
 - حسناً.

1448
01:24:21,932 --> 01:24:22,933
لشريكي.

1449
01:24:23,559 --> 01:24:26,061
حسناً، يمكننا التحدث في أي وقت،

1450
01:24:26,353 --> 01:24:28,272
رغم أنه في "نورفوك" وأنا في "نيوهامشر"،

1451
01:24:28,397 --> 01:24:30,024
ولن يكلفنا ذلك شيئاً؟

1452
01:24:30,357 --> 01:24:31,525
- هذه هي الصفقة.
 - عجباً.

1453
01:24:32,318 --> 01:24:33,527
- لا أصدق.
 - هيا يا "مولر".

1454
01:24:34,111 --> 01:24:35,446
- ماذا؟
 - هيا يا "مولر".

1455
01:24:35,654 --> 01:24:37,531
- هيا.
 - بخاصية المحادثة الثلاثية،

1456
01:24:37,698 --> 01:24:39,325
يمكننا التحدث إلى بعضنا في نفس الوقت.

1457
01:24:39,492 --> 01:24:40,743
أجل، لكن ألسنا نتحدث إلى بعضنا

1458
01:24:40,868 --> 01:24:43,496
- في نفس الوقت الآن؟
 - أجل، لكننا سنكون على هواتفنا.

1459
01:24:45,664 --> 01:24:46,957
حسناً، ماذا لو لم يعجبني؟

1460
01:24:47,666 --> 01:24:50,377
هل سنضطر إلى تحمل عقد لمدة عام أو عامين؟

1461
01:24:50,711 --> 01:24:51,712
- عامان فحسب.
 - عامان.

1462
01:24:52,296 --> 01:24:53,255
ماذا لو سقطت؟

1463
01:24:53,380 --> 01:24:54,548
- فكرت في هذا؟
 - أجل.

1464
01:24:54,840 --> 01:24:56,759
يمكن حدوث هذا حقاً بقدميك العرجاوين.

1465
01:24:56,926 --> 01:24:59,386
ماذا لو سقطت في حفرة ولا يمكنك النهوض

1466
01:24:59,804 --> 01:25:00,888
ولا يمكن لأحد رؤيتك؟

1467
01:25:01,555 --> 01:25:03,557
ستودع حياتك أيها القس، لكن...

1468
01:25:04,934 --> 01:25:08,979
بهاتفك المحمول،
 ستخرجه وإذا كنت ترى الأرقام،

1469
01:25:09,438 --> 01:25:13,484
ستكون نظارتك مثل،
 "لا يمكنني الرؤية، النجدة.

1470
01:25:13,776 --> 01:25:15,820
- سقطت ولا يمكنني النهوض."
 - يا رفاق،

1471
01:25:16,445 --> 01:25:18,906
لا تُخصم مكالمات الطوارئ من دقائقكم أيضاً.

1472
01:25:19,990 --> 01:25:22,451
- هذا...
 - حسناً.

1473
01:25:22,576 --> 01:25:24,245
- أجل!
 - إذا وافقت، هل ستصمت

1474
01:25:24,411 --> 01:25:26,413
- لنلحق بقطارنا؟ حسناً.
 - سأصمت.

1475
01:25:27,081 --> 01:25:28,082
أجل!

1476
01:25:29,416 --> 01:25:30,376
هيا!

1477
01:25:48,936 --> 01:25:50,354
- مرحباً.
 - مرحباً، هذا الله.

1478
01:25:50,479 --> 01:25:51,647
- القس "مولر"؟
 - من هذا؟

1479
01:25:51,814 --> 01:25:52,773
- الله.
 - ماذا قلت؟

1480
01:25:53,440 --> 01:25:55,025
لن تدخل الجنة رغم كل شيء.

1481
01:25:55,442 --> 01:25:56,861
- ماذا؟
 - أنا مستاء جداً...

1482
01:25:56,986 --> 01:25:58,195
- من حديثك عن معاشرة...
 - من معي؟

1483
01:25:58,362 --> 01:25:59,446
- العاهرات.
 - قلت من معي...

1484
01:25:59,780 --> 01:26:01,240
- أنا الله بالتأكيد.
 - ماذا...

1485
01:26:01,365 --> 01:26:04,034
- "سال"، توقف.
 - ماذا؟ أنا لست "سال"، أنا الله.

1486
01:26:04,243 --> 01:26:05,244
- توقف.
 - أنا الله...

1487
01:26:06,036 --> 01:26:07,830
تقضي على دقائقي بحماقتك.

1488
01:26:07,955 --> 01:26:09,874
مهلاً، يجب أن تتصل بـ"جون ريدمان"
 على القطار.

1489
01:26:10,082 --> 01:26:11,083
أجل.

1490
01:26:11,792 --> 01:26:15,671
سيكون هذا اتصالي الرسمي الثاني.

1491
01:26:20,426 --> 01:26:23,345
بالمناسبة، عندما تتصل بالله،
 لا يكلفك ذلك أي دقائق.

1492
01:26:24,430 --> 01:26:25,389
هذا ما أخبرني به.

1493
01:26:27,725 --> 01:26:30,185
"جون ريدمان"، خمن من أنا.

1494
01:26:31,312 --> 01:26:32,563
أجل، كيف عرفت؟

1495
01:26:33,606 --> 01:26:35,566
حسناً، أتصل بك

1496
01:26:35,733 --> 01:26:39,278
من هاتفي المحمول اللاسلكي الجديد.

1497
01:26:39,570 --> 01:26:41,196
- الذي لا تعرف طريقة استخدامه حتى.
 - اصمت.

1498
01:26:41,780 --> 01:26:43,365
أريد أن أعطيك رقمي، اتفقنا؟

1499
01:26:44,617 --> 01:26:46,410
كيف حصلت عليه بالفعل؟ لم أعطك إياه.

1500
01:26:46,619 --> 01:26:48,871
- ظهر على هاتفه.
 - هذا ما قاله للتو.

1501
01:26:48,996 --> 01:26:51,540
يظهر الرقم على الشاشة! هل تصدقان هذا؟

1502
01:26:52,249 --> 01:26:53,167
عجباً، حسناً، أصغ إلي.

1503
01:26:54,043 --> 01:26:55,294
نحن في...

1504
01:26:58,547 --> 01:27:00,591
حسناً.

1505
01:27:02,176 --> 01:27:04,428
أجل، حسناً.

1506
01:27:05,679 --> 01:27:06,639
ماذا يحدث؟

1507
01:27:07,640 --> 01:27:09,642
إنهم في طريقهم إلى "بوسطن"...

1508
01:27:10,643 --> 01:27:11,936
- رحل القطار من دوننا؟
 - أجل.

1509
01:27:12,561 --> 01:27:13,520
مذهل.

1510
01:27:14,063 --> 01:27:15,606
- مذهل.
 - ماذا؟

1511
01:27:16,023 --> 01:27:16,982
حذرتك، أليس كذلك؟

1512
01:27:17,316 --> 01:27:18,484
- ألم أحذرك؟
 - ما أهمية ذلك؟

1513
01:27:18,984 --> 01:27:20,653
فاتنا هذا القطار، سنستقل التالي، اتفقنا؟

1514
01:27:20,778 --> 01:27:22,196
تذهب الكثير من القطارات إلى "بوسطن".

1515
01:27:22,655 --> 01:27:25,491
هل تعرف شيئاً؟ أنت تقلق أكثر من اللازم،
 لهذا السبب شاب شعرك.

1516
01:27:26,450 --> 01:27:27,409
أنت تقلق أكثر من اللازم.

1517
01:27:28,452 --> 01:27:32,498
هذا نداء قطار "أمتراك أكيلا"
 السريع رقم 2171

1518
01:27:32,665 --> 01:27:35,668
المتجه إلى "واشنطن" وسيتوقف في "نيوارك"،

1519
01:27:35,793 --> 01:27:37,836
و"فيلادلفيا" و"ويلمنغتون" و"بالتيمور"...

1520
01:27:40,464 --> 01:27:43,175
نحن مستعدون،
 سنستقل القطار السريع إلى "بوسطن" مباشرة.

1521
01:27:43,425 --> 01:27:45,135
- متى؟
 - الساعة 7 صباحاً.

1522
01:27:45,511 --> 01:27:48,347
- رباه.
 - بحقكما، إنها المدينة التي لا تنام.

1523
01:27:48,847 --> 01:27:51,100
لم يجب علينا النوم؟ هيا.

1524
01:27:51,517 --> 01:27:52,476
لنستمتع بوقتنا.

1525
01:27:52,726 --> 01:27:53,686
"مقهى (ريل لاك)"

1526
01:27:53,852 --> 01:27:56,355
شاهدا الآن لقطة القفز الباهتة.

1527
01:27:56,939 --> 01:27:59,066
عجباً، إنه جميل جداً.

1528
01:27:59,733 --> 01:28:01,443
الرميات الحرة تحدد فوز أو خسارة المباراة.

1529
01:28:01,652 --> 01:28:03,862
تباً، إنها مملة جداً.

1530
01:28:03,988 --> 01:28:05,364
- هذا حقيقي.
 - لكنها مملة.

1531
01:28:06,699 --> 01:28:08,784
توقف كل الإثارة طيلة الوقت.

1532
01:28:10,077 --> 01:28:12,121
وتتكرر بشكل لعين طيلة الوقت.

1533
01:28:12,287 --> 01:28:13,622
ليس من المفترض بك الاقتراب،

1534
01:28:14,039 --> 01:28:17,126
تتخبط مع رجل طيلة الوقت.

1535
01:28:18,419 --> 01:28:21,255
أنا جاد، الأخطاء...

1536
01:28:23,007 --> 01:28:23,966
يجب أن تكون...

1537
01:28:26,719 --> 01:28:27,678
مخجلة.

1538
01:28:28,387 --> 01:28:29,346
هل تعلمان؟

1539
01:28:29,888 --> 01:28:31,598
لكن لم يعد يوجد ما يخجل بعد اليوم.

1540
01:28:32,683 --> 01:28:33,809
انظروا من يتحدث.

1541
01:28:36,020 --> 01:28:38,522
هل خجلت يوماً من أي شيء فعلته في حياتك؟

1542
01:28:39,606 --> 01:28:40,566
على الإطلاق؟

1543
01:28:42,651 --> 01:28:43,610
مرة.

1544
01:28:45,696 --> 01:28:46,905
لم تنظر إلي هكذا؟

1545
01:28:47,948 --> 01:28:48,907
أنت تعرف السبب.

1546
01:28:52,619 --> 01:28:54,580
هل تتذكر أن "بوسطن"...

1547
01:28:55,914 --> 01:28:58,584
- هي مدينته؟
 - أتذكر أنه كان من "بوسطن".

1548
01:29:00,335 --> 01:29:01,462
كنت أبحث عن...

1549
01:29:02,671 --> 01:29:04,798
لأرى إذا كان ما زال لديه...

1550
01:29:05,758 --> 01:29:06,717
عائلة هناك.

1551
01:29:07,217 --> 01:29:08,177
لماذا؟

1552
01:29:08,844 --> 01:29:10,262
- لأنني...
 - لأنه ثمل.

1553
01:29:10,637 --> 01:29:12,639
ما علاقة ذلك بالأمر؟

1554
01:29:14,391 --> 01:29:16,018
هل تتصرف هكذا كلما شربت؟

1555
01:29:16,894 --> 01:29:17,853
تقريباً.

1556
01:29:18,812 --> 01:29:22,399
- يجب ألا تشرب إذن.
 - هذا ما أملكه بدلاً عن الله.

1557
01:29:23,025 --> 01:29:24,276
أفهم.

1558
01:29:25,110 --> 01:29:26,278
- لدي الله.
 - أجل.

1559
01:29:26,737 --> 01:29:27,780
قضى الطبيب عقوبته.

1560
01:29:29,782 --> 01:29:30,741
أنت ثملت.

1561
01:29:32,034 --> 01:29:33,410
- أجل.
 - أجل.

1562
01:29:34,912 --> 01:29:36,538
ربما حصل هو على الجزء الأفضل من الصفقة.

1563
01:29:36,747 --> 01:29:39,083
- كان سيموت على أي حال يا "سال".
 - لا.

1564
01:29:40,292 --> 01:29:41,502
لم يكن يجب أن يعاني.

1565
01:29:42,461 --> 01:29:43,420
ليس بتلك الطريقة.

1566
01:29:44,296 --> 01:29:45,380
- لكنه فعل.
 - لا.

1567
01:29:45,964 --> 01:29:46,924
"جيمي هايتاور".

1568
01:29:49,009 --> 01:29:50,052
لا يمكننا ذكر اسمه حتى.

1569
01:29:53,972 --> 01:29:56,433
نشعر جميعنا بالذنب لمعاناته أثناء موته...

1570
01:29:58,894 --> 01:30:02,106
لكن هل خطر ببالكما
 أنه لم يكن ليتعرض أحد إلى طلق ناري...

1571
01:30:03,440 --> 01:30:04,900
وكان سيظل الجميع أحياء...

1572
01:30:05,818 --> 01:30:08,529
لو كنا نقوم بعملنا، لا نعبث؟

1573
01:30:20,290 --> 01:30:23,961
نداء قطار "أمتراك أكيلا" السريع 2150
 إلى "بوسطن"

1574
01:30:24,128 --> 01:30:25,337
من دون محطات توقف.

1575
01:30:25,629 --> 01:30:27,381
- ليتجه الركاب إلى رصيف 23.
 - "سال".

1576
01:30:28,549 --> 01:30:29,508
"سال".

1577
01:30:30,384 --> 01:30:31,343
"سال"، يجب أن نذهب.

1578
01:30:32,886 --> 01:30:34,138
يجب أن نذهب، لنلحق بقطارنا.

1579
01:30:36,682 --> 01:30:37,766
"مولر"، حان وقت الذهاب.

1580
01:31:08,088 --> 01:31:09,631
هل يمكنني سؤالك سؤال شخصي؟

1581
01:31:09,923 --> 01:31:11,508
- لا.
 - شكراً.

1582
01:31:12,676 --> 01:31:15,554
لم تزوجت امرأةً سوداء؟

1583
01:31:16,513 --> 01:31:17,472
ماذا؟

1584
01:31:18,891 --> 01:31:21,727
بحقك، ليس كأنك لم تعاشر
 امرأةً بيضاء من قبل.

1585
01:31:22,311 --> 01:31:24,563
أنا أعرف، كانت السبعينيات وما شابه.

1586
01:31:25,397 --> 01:31:28,442
والتي إذا تذكرتها جيداً...

1587
01:31:29,318 --> 01:31:32,863
كانت فترة اعتراف الرجال البيض
 بحب النساء السوداوات.

1588
01:31:33,280 --> 01:31:34,698
أحب النساء السوداوات.

1589
01:31:35,657 --> 01:31:36,617
وهن يحبنني أيضاً.

1590
01:31:38,368 --> 01:31:39,328
بعضهن.

1591
01:31:40,787 --> 01:31:43,040
- لوقت قصير.
 - أولاً يا "سال"...

1592
01:31:45,000 --> 01:31:46,501
زواجي لا يخصك.

1593
01:31:46,919 --> 01:31:49,129
ولهذا السبب أتصرف بأدب.

1594
01:31:50,130 --> 01:31:51,423
حسناً، سأخبرك...

1595
01:31:52,424 --> 01:31:54,051
أمرني الله بذلك.

1596
01:31:56,386 --> 01:31:59,181
- أمرك الله بالزواج من امرأة سوداء؟
 - لا.

1597
01:32:00,557 --> 01:32:01,808
أمرني الله بالزواج من "روث".

1598
01:32:04,978 --> 01:32:06,605
لم لا يحدثني الله؟

1599
01:32:07,773 --> 01:32:10,025
- لأنك لا تصغي.
 - أسمع جيداً.

1600
01:32:10,150 --> 01:32:11,735
أنت تسمع جيداً لكنك لا تصغي.

1601
01:32:14,196 --> 01:32:17,658
أنت تصغي إذن ولهذا السبب يحدثك.

1602
01:32:18,408 --> 01:32:19,493
هذا ليس ما قلته.

1603
01:32:20,410 --> 01:32:23,247
قلت إن الله أمرني بالزواج من "روث"...

1604
01:32:24,289 --> 01:32:25,290
لأكون رجلاً جيداً...

1605
01:32:26,375 --> 01:32:27,459
وأن أعظ بكلمته.

1606
01:32:29,628 --> 01:32:30,921
يتحدث إليك إذن.

1607
01:32:32,714 --> 01:32:33,715
لقد لمس قلبي.

1608
01:32:35,842 --> 01:32:38,178
- ربما كانت "روث" هي من لمست قلبك.
 - أجل.

1609
01:32:39,554 --> 01:32:40,681
كان ذلك الله عبر "روث".

1610
01:32:41,640 --> 01:32:46,478
كنت عاطلاً يتعافى من إدمان الكحول
 بساق مريضة ويوماً ما...

1611
01:32:47,646 --> 01:32:48,605
وجدت "يسوع".

1612
01:32:50,107 --> 01:32:53,527
أين؟ أين وجدته؟ في ركن شارع أو ما شابه؟

1613
01:32:53,652 --> 01:32:54,778
لا، في قلبي يا "سال".

1614
01:32:55,654 --> 01:32:57,072
المكان الوحيد حيث يمكنك إيجاده حقاً.

1615
01:32:57,864 --> 01:33:01,326
دخلت عميقاً في قلبي كأنه كهف مخيف...

1616
01:33:02,160 --> 01:33:04,705
مكان لم أكتشفه من قبل، وهكذا كان.

1617
01:33:05,372 --> 01:33:08,417
دخلت وحيداً وخائفاً وخرجت شجاعاً...

1618
01:33:09,209 --> 01:33:11,420
و"يسوع" بجانبي...

1619
01:33:12,671 --> 01:33:13,964
وفي يوم الأحد التالي...

1620
01:33:15,173 --> 01:33:16,216
ذهبت إلى الكنيسة.

1621
01:33:17,426 --> 01:33:19,720
- وهناك وجدت "روث"؟
 - وهناك وجدت "روث".

1622
01:33:22,097 --> 01:33:23,598
وعاد كل شيء إلى نصابه معي.

1623
01:33:25,684 --> 01:33:27,352
هذه قصة جميلة.

1624
01:33:28,687 --> 01:33:29,980
أنا آسف حقاً لأنني سألت.

1625
01:33:32,524 --> 01:33:35,360
إذا كان لله وجود...

1626
01:33:37,529 --> 01:33:40,574
هل سيؤذيه لو نبهني أو ما شابه،

1627
01:33:40,782 --> 01:33:42,200
وصافحني كرجل؟

1628
01:33:43,368 --> 01:33:44,703
وبينما يفعل ذلك،

1629
01:33:45,495 --> 01:33:49,416
إذا أمكنه منحي فتاة سوداء بمؤخرة رائعة،
 سيكون أفضل.

1630
01:33:50,834 --> 01:33:52,919
دعني أسألك سؤالاً آخر.

1631
01:33:53,879 --> 01:33:55,505
في طفولة "روث"...

1632
01:33:56,506 --> 01:33:57,549
هل كانت "روث" طفلة؟

1633
01:33:58,550 --> 01:33:59,593
هل فهمت؟

1634
01:34:01,928 --> 01:34:03,847
- هل تعرفان متى يحين عيد الميلاد لي؟
 - ماذا؟

1635
01:34:04,181 --> 01:34:05,182
إجازة الطبيب.

1636
01:34:10,854 --> 01:34:11,980
هذه جيدة أيها الطبيب.

1637
01:34:12,105 --> 01:34:14,900
"(أمتراك)، (بوسطن)، (ماساتشوستس)"

1638
01:34:15,192 --> 01:34:17,778
أجل، ذلك هو، هذا هو ما نريده.

1639
01:34:19,488 --> 01:34:21,990
- ماذا تظن أنه يفعل؟
 - يراوغ ويحتال.

1640
01:34:22,616 --> 01:34:25,285
- يا سيد الهاتف المحمول!
 - حسناً يا رفيقاي،

1641
01:34:25,702 --> 01:34:27,412
- لدينا ما نفعله.
 - هل لدينا وقت؟

1642
01:34:27,537 --> 01:34:29,873
أجل، لدينا الكثير من الوقت،
 تحدثت إلى "ريدمان" للتو،

1643
01:34:30,207 --> 01:34:33,168
وصل هو و"واشنطن" إلى "نيوهامشر" بالفعل،
 لذا سنقابلهم هناك.

1644
01:34:34,753 --> 01:34:36,797
لا أعرف كيف عشت من دون هذا الشيء حقاً.

1645
01:35:01,738 --> 01:35:03,698
أيها الجنود! تقدموا!

1646
01:35:10,163 --> 01:35:11,873
يساراً.

1647
01:35:12,958 --> 01:35:13,917
يساراً.

1648
01:35:25,137 --> 01:35:27,848
تعايشت مع تلك الفكرة طيلة هذه الأعوام،
 بم سيفيدها هذا؟

1649
01:35:28,056 --> 01:35:30,183
وأظن أننا تأخرنا كثيراً.

1650
01:35:31,059 --> 01:35:33,687
يجب أن تعرف الحقيقة
 ويجب أن نتحلى بالشجاعة لإخبارها.

1651
01:35:35,772 --> 01:35:37,107
كيف وجدتها حتى؟

1652
01:35:37,524 --> 01:35:39,317
جعلت "أوتول" يتصل بحفيدته،

1653
01:35:39,443 --> 01:35:41,361
وبحثت عنها لنا على الإنترنت.

1654
01:35:41,528 --> 01:35:44,573
- ماذا يمكننا أن نقول حتى؟
 - سنقول الحقيقة.

1655
01:35:46,533 --> 01:35:48,243
- أبعد قليلاً.
 - وبعد...

1656
01:35:48,410 --> 01:35:49,786
- أبعد بمنزلين على اليسار.
 - 2.

1657
01:35:50,120 --> 01:35:51,204
هناك، ها هو ذا.

1658
01:35:51,872 --> 01:35:53,331
- أجل.
 - ذلك الأحمر.

1659
01:35:53,623 --> 01:35:55,375
- أجل، ذلك هو.
 - أجل هذا هو.

1660
01:35:57,836 --> 01:35:58,795
حسناً.

1661
01:36:03,884 --> 01:36:04,843
ربما ليست موجودة.

1662
01:36:06,178 --> 01:36:07,554
لم نقطع كل هذه المسافة...

1663
01:36:13,602 --> 01:36:15,562
- سيدة "هايتاور"؟
 - أجل؟

1664
01:36:16,771 --> 01:36:19,649
أنا القس "ريتشارد مولر"،
 خدمت مع ابنك في "فيتنام".

1665
01:36:19,816 --> 01:36:21,610
أجل، لحظة واحدة من فضلك.

1666
01:36:25,906 --> 01:36:27,407
- مرحباً.
 - شكراً.

1667
01:36:28,950 --> 01:36:31,620
- تفضلوا.
 - مرحباً، اسمي "سال".

1668
01:36:32,329 --> 01:36:33,872
- مرحباً.
 - مرحباً، أنا "لاري شيبرد".

1669
01:36:34,039 --> 01:36:35,832
- يسرني مجيئكم.
 - شكراً يا سيدتي.

1670
01:36:41,463 --> 01:36:42,964
سأريكم بعض الصور.

1671
01:36:46,426 --> 01:36:47,385
هذه الصورة...

1672
01:36:48,470 --> 01:36:50,680
هذه آخر صورة وصلتنا من "جيمي".

1673
01:36:50,847 --> 01:36:51,806
انظروا إليه.

1674
01:36:53,058 --> 01:36:54,434
- أجل.
 - هل تتذكرون تلك الابتسامة؟

1675
01:36:54,643 --> 01:36:56,019
- بالطبع.
 - كان وسيماً،

1676
01:36:56,186 --> 01:36:57,229
- أليس كذلك؟
 - أجل.

1677
01:36:57,395 --> 01:36:58,688
ليرحمنا الله.

1678
01:36:59,314 --> 01:37:01,775
وهذه هي ابنته الصغيرة.

1679
01:37:02,317 --> 01:37:04,236
- كبرت الآن.
 - رباه.

1680
01:37:08,365 --> 01:37:09,324
رباه.

1681
01:37:10,951 --> 01:37:12,160
كم كان عمرها عندما مات؟

1682
01:37:13,328 --> 01:37:14,287
4 أشهر.

1683
01:37:15,789 --> 01:37:19,918
تزوجت أمها مجدداً وانتقلا إلى "سان دييغو".

1684
01:37:23,547 --> 01:37:24,506
وهؤلاء...

1685
01:37:26,007 --> 01:37:27,384
صورة أولاد حفيدتي.

1686
01:37:32,931 --> 01:37:33,890
انظروا إليهم.

1687
01:37:35,767 --> 01:37:36,810
كان سيكون جداً.

1688
01:37:39,354 --> 01:37:42,315
لم أرهم بنفسي قط لكنهم يتصلون بي.

1689
01:37:43,733 --> 01:37:44,693
بين الحين والآخر.

1690
01:37:46,861 --> 01:37:47,821
إذن...

1691
01:37:49,030 --> 01:37:52,242
- كنتم أنتم الـ3 مع "جيمي".
 - أجل يا سيدتي.

1692
01:37:53,285 --> 01:37:55,579
الشعبة البحرية الـ3، كنا كتيبة مقربة جداً.

1693
01:37:57,038 --> 01:37:57,998
سيدتي.

1694
01:37:58,832 --> 01:37:59,791
إليك الأمر.

1695
01:38:02,043 --> 01:38:03,128
كما ترين...

1696
01:38:04,337 --> 01:38:05,714
كنا قد حاربنا بالفعل...

1697
01:38:07,215 --> 01:38:08,174
لعام طويل،

1698
01:38:09,593 --> 01:38:10,969
وأغلبنا...

1699
01:38:12,596 --> 01:38:13,555
كنا ما نزال أحياء.

1700
01:38:16,850 --> 01:38:18,184
لكن التمديد...

1701
01:38:19,894 --> 01:38:23,732
تلك الـ4 أشهر التي أضافوها،

1702
01:38:26,484 --> 01:38:27,444
كانت سيئة.

1703
01:38:28,320 --> 01:38:29,279
ولذا...

1704
01:38:30,322 --> 01:38:31,281
بعضنا...

1705
01:38:32,782 --> 01:38:34,868
لم يتحملوا الأمر...

1706
01:38:35,702 --> 01:38:37,537
ولا أظن حتى...

1707
01:38:38,413 --> 01:38:39,372
ماذا كان الهدف منها؟

1708
01:38:45,879 --> 01:38:46,963
ماذا كان الهدف من كل شيء؟

1709
01:38:48,506 --> 01:38:49,466
صحيح...

1710
01:38:50,342 --> 01:38:52,427
قالوا إنهم عرفوا وصدقناهم فحسب.

1711
01:38:54,346 --> 01:38:55,347
لكن الآن...

1712
01:39:02,687 --> 01:39:03,647
سيدة "هايتاور"،

1713
01:39:04,939 --> 01:39:06,941
جئنا لنخبرك بما حدث حقاً.

1714
01:39:09,319 --> 01:39:10,278
هل كنتم...

1715
01:39:14,449 --> 01:39:16,159
من الرجال الذين أنقذهم؟

1716
01:39:17,702 --> 01:39:20,372
أعني هل كنتم من الرجال...

1717
01:39:22,082 --> 01:39:25,543
الذين أنقذ "جيمي" حيواتهم؟
 أخبروني بأنه أنقذ

1718
01:39:25,669 --> 01:39:27,879
3 أو 4 رفاق قبل مقتله.

1719
01:39:29,881 --> 01:39:30,840
هل أنتم هم؟

1720
01:39:33,468 --> 01:39:34,427
هل أنتم هم؟

1721
01:39:39,265 --> 01:39:40,517
أجل يا سيدتي، كنا نحن.

1722
01:39:44,354 --> 01:39:45,480
كان "جيمي"...

1723
01:39:46,981 --> 01:39:47,941
شاباً رائعاً.

1724
01:39:49,275 --> 01:39:50,777
أجل، لم أنسه قط.

1725
01:39:53,113 --> 01:39:54,114
هذا سبب مجيئنا يا سيدتي.

1726
01:39:55,990 --> 01:39:56,950
نشعر كأننا مدينون له.

1727
01:39:58,868 --> 01:39:59,869
أجل.

1728
01:40:01,371 --> 01:40:03,289
أردنا المجيء للتعبير عن احترامنا.

1729
01:40:04,874 --> 01:40:05,834
ولنعلمك...

1730
01:40:06,710 --> 01:40:08,461
بأنه لطالما كان في قلوبنا.

1731
01:40:11,798 --> 01:40:12,757
ليبارككم الله.

1732
01:40:15,510 --> 01:40:16,928
لا يمكنني شكركم كفاية.

1733
01:40:22,976 --> 01:40:25,478
سيدة "هايتاور"، سررت بلقائك حقاً.

1734
01:40:26,438 --> 01:40:28,314
أنا أيضاً يا بني.

1735
01:40:28,815 --> 01:40:30,567
- شكراً يا سيدتي.
 - اعتن بنفسك.

1736
01:40:30,692 --> 01:40:31,651
وداعاً.

1737
01:40:33,153 --> 01:40:34,279
باركك الله يا سيدة "هايتاور".

1738
01:40:53,173 --> 01:40:55,759
"(دوفر)، (نيوهامشر)، الأمتعة"

1739
01:41:34,547 --> 01:41:36,466
يبدو أنهم اعتادوا على صنع أشياء هنا.

1740
01:41:37,842 --> 01:41:38,802
اعتادوا على ذلك.

1741
01:41:44,307 --> 01:41:46,518
هذه هي الكلمة المحورية، "اعتادوا على ذلك".

1742
01:41:48,520 --> 01:41:49,521
رباه، أحتاج إلى التبول.

1743
01:42:23,513 --> 01:42:24,472
يا "مولر".

1744
01:42:25,765 --> 01:42:27,684
- أجل؟
 - أرى الله الآن.

1745
01:42:29,853 --> 01:42:32,230
"سال"، إذا تحليت بأي أخلاقيات ستصبح كلباً.

1746
01:43:47,055 --> 01:43:48,973
هل ستود العيش هنا بمفردك؟

1747
01:43:52,352 --> 01:43:54,103
لم أفكر بذلك القدر في الأمر.

1748
01:43:56,606 --> 01:43:58,024
"بورتسموث"، رباه.

1749
01:43:59,984 --> 01:44:01,235
وفي وجود السجن الحربي.

1750
01:44:04,489 --> 01:44:05,782
قد تود الانتقال إلى مكان آخر.

1751
01:44:07,075 --> 01:44:08,034
بداية جديدة.

1752
01:44:10,036 --> 01:44:11,037
لكن "لاري" سيكون هنا.

1753
01:44:11,746 --> 01:44:12,705
و"ماري" أيضاً.

1754
01:44:13,498 --> 01:44:14,457
يمكنك زيارتهما.

1755
01:44:17,377 --> 01:44:19,963
هل لديك أصدقاء مقربون هنا؟

1756
01:44:24,092 --> 01:44:25,051
ليس بالكثير.

1757
01:44:27,053 --> 01:44:28,012
ليسوا مقربين جداً.

1758
01:44:31,182 --> 01:44:32,141
تعال إلى "نورفوك".

1759
01:44:33,476 --> 01:44:34,560
يمكنك العمل في حانتي.

1760
01:44:36,521 --> 01:44:39,565
لا أعرف أي شيء عن العمل في حانات يا "سال".

1761
01:44:40,233 --> 01:44:42,276
ثق بي، لا تحتاج إلى معرفة الكثير.

1762
01:44:43,820 --> 01:44:45,571
لا تستقبل حانتك الكثير من الزوار.

1763
01:44:46,030 --> 01:44:46,990
لا.

1764
01:44:48,032 --> 01:44:50,326
لكن هذا خطئي، لقد أهملتها.

1765
01:44:52,870 --> 01:44:53,830
إنها تحتاج إلى...

1766
01:44:54,789 --> 01:44:55,748
أشخاص جدد، هل تعرف؟

1767
01:44:58,626 --> 01:45:00,795
يمكننا إعادة جزء المشاوي مجدداً يا فتى.

1768
01:45:03,381 --> 01:45:04,340
أحتاج إلى شريك.

1769
01:45:05,925 --> 01:45:06,884
- شريك؟
 - أجل.

1770
01:45:08,177 --> 01:45:09,345
ستصبح شريكاً في امتلاك الحانة.

1771
01:45:11,055 --> 01:45:14,434
- وعندما أموت، ستصبح كلها ملكك.
 - "سال"، أنت لست مديناً لي بأي شيء.

1772
01:45:14,559 --> 01:45:17,937
لا، هذا ليس علاقة له برد دين.

1773
01:45:18,980 --> 01:45:19,939
ثق بي.

1774
01:45:21,190 --> 01:45:22,316
أحتاج إلى شريك حقاً.

1775
01:45:27,780 --> 01:45:28,740
يمكنك البقاء معي.

1776
01:45:30,366 --> 01:45:32,452
لفترة، ثم سيتوجب عليك السكن بمفردك...

1777
01:45:33,536 --> 01:45:35,329
لأنني أحب مطاردة السيدات إذا فهمت قصدي.

1778
01:45:36,664 --> 01:45:40,001
وبصراحة، لا أقصد إهانتك
 لكنك ستفسد أسلوبي أيها الطبيب.

1779
01:45:48,176 --> 01:45:49,135
هل تفكر في الأمر؟

1780
01:45:50,845 --> 01:45:52,597
أجل، أتخيله.

1781
01:45:53,765 --> 01:45:54,724
إنه غريب نوعاً ما.

1782
01:45:56,434 --> 01:45:57,393
أجل.

1783
01:45:59,604 --> 01:46:02,023
ربما حان الوقت لـ"ق و أ" في حياتك؟

1784
01:46:02,523 --> 01:46:04,358
- قرار وظيفي أفضل.
 - ها أنت ذا.

1785
01:46:05,860 --> 01:46:06,819
إذا لم نجن شيئاً...

1786
01:46:08,029 --> 01:46:08,988
أضمن لك على الأقل...

1787
01:46:10,198 --> 01:46:11,157
بأننا سنستمتع بوقتنا.

1788
01:46:14,577 --> 01:46:15,536
ما خطب ذلك؟

1789
01:46:19,415 --> 01:46:22,043
أنت مغرم بذلك الشيء،
 انظر إليك، لا يمكنك تركه حتى.

1790
01:46:22,168 --> 01:46:25,338
لا، أحاول الوصول إلى ذلك الوغد "أوتول".

1791
01:46:26,214 --> 01:46:28,424
ربما يكون قد أحرق المكان على حد علمي.

1792
01:46:29,509 --> 01:46:30,510
هيا أيها الوغد.

1793
01:46:35,765 --> 01:46:36,724
حسناً...

1794
01:46:37,934 --> 01:46:39,894
ها هي ذي، بزة تخرج "لاري".

1795
01:46:41,813 --> 01:46:43,731
- إنها أنيقة.
 - أنيقة جداً أيها الطبيب.

1796
01:46:44,941 --> 01:46:45,900
تبدو صغيرةً قليلاً.

1797
01:46:46,776 --> 01:46:48,444
- هل تظن ذلك؟
 - أجل يا سيدي.

1798
01:46:49,195 --> 01:46:50,321
زاد وزن "لاري"...

1799
01:46:51,489 --> 01:46:53,199
لذا قد تصبح ضيقةً عليه قليلاً الآن.

1800
01:46:54,700 --> 01:46:57,537
حسناً، أظن أنه يمكنني الذهاب إلى "بيني"
 وشراء بزة جديدة له.

1801
01:46:58,955 --> 01:47:01,165
ما زال لدينا زيه الرسمي.

1802
01:47:02,083 --> 01:47:03,417
يا إلهي.

1803
01:47:04,794 --> 01:47:07,421
الزي الرسمي الأزرق،
 هل تتذكران ماذا أسميناه؟

1804
01:47:07,672 --> 01:47:10,216
- البدلة الرسمية.
 - أجل، البدلة الرسمية.

1805
01:47:10,508 --> 01:47:12,510
لأنه طبقاً للقانون،
 يمكنك ارتداؤه إلى أي حدث رسمي.

1806
01:47:12,844 --> 01:47:15,096
ليس كأنه كانت تتم دعوتنا،

1807
01:47:15,847 --> 01:47:17,348
أو كنا سنذهب لو تمت دعوتنا.

1808
01:47:18,057 --> 01:47:20,643
كان من الجيد معرفة أنك مستعد دائماً

1809
01:47:21,227 --> 01:47:22,186
لأي مناسبة.

1810
01:47:22,895 --> 01:47:23,855
هذا حقيقي.

1811
01:47:24,397 --> 01:47:28,192
وأؤكد لكم أن الرجل لا ينسى
 أول مرة يرتدي فيها ذلك الزي.

1812
01:47:28,317 --> 01:47:29,277
لا.

1813
01:47:29,402 --> 01:47:32,321
ألم تقف أمام المرآة لتنظر إلى نفسك؟

1814
01:47:33,698 --> 01:47:37,285
أنا في بحرية "الولايات المتحدة الأمريكية"
 وأبدو رائعاً.

1815
01:47:37,827 --> 01:47:40,538
- أتذكر حبي لذلك الشعور.
 - أجل يا سيدي.

1816
01:47:40,955 --> 01:47:42,707
- تسعدني معرفة أن ذلك لا يتغير.
 - أجل.

1817
01:47:43,791 --> 01:47:45,710
أراهن أن "لاري" بدا جذاباً في زيه،
 أليس كذلك؟

1818
01:47:46,335 --> 01:47:48,462
أجل، كان فخوراً كالطاووس فيه.

1819
01:47:49,172 --> 01:47:50,423
أنا متأكد من ذلك يا سيدي.

1820
01:47:52,175 --> 01:47:53,467
وهذا هو المقصد أيها الطبيب...

1821
01:47:54,427 --> 01:47:55,386
يتعلق الأمر بالكبرياء.

1822
01:47:56,596 --> 01:47:59,473
- وهذه ليست جريمة.
 - لا، ليس ذلك النوع من الفخر يا سيدي.

1823
01:48:01,767 --> 01:48:02,727
أظن أنه يمكنني...

1824
01:48:04,353 --> 01:48:06,314
دفنه في زيه حتى إذا كان...

1825
01:48:07,231 --> 01:48:08,316
أجل، يمكنك ذلك.

1826
01:48:08,774 --> 01:48:11,736
أجل، يعني ذلك أنك فعلت شيئاً، أديت خدمتك.

1827
01:48:12,361 --> 01:48:14,739
تباً لما يقوله السياسيون، لقد أديت خدمتك.

1828
01:48:15,406 --> 01:48:17,366
أليس كذلك؟ لم تحاول التهرب

1829
01:48:17,491 --> 01:48:19,535
- أو تظن أنها مهمة شخص آخر.
 - لا.

1830
01:48:20,119 --> 01:48:23,164
قمت بها وبدوت رائعاً أثناء قيامك بها.

1831
01:48:23,706 --> 01:48:24,665
كرجل.

1832
01:48:27,627 --> 01:48:29,503
سأدفنه في زيه.

1833
01:48:32,256 --> 01:48:33,216
هذا جيد أيها الطبيب.

1834
01:48:34,884 --> 01:48:35,843
لا تندم على ذلك يا سيدي.

1835
01:48:36,385 --> 01:48:37,637
- ممتاز.
 - حسناً.

1836
01:48:45,519 --> 01:48:47,230
يا "واشنطن".

1837
01:48:48,439 --> 01:48:50,149
هل تسترخي على الإطلاق؟ لم لا تجلس؟

1838
01:48:55,613 --> 01:48:56,572
هكذا؟

1839
01:48:58,532 --> 01:49:00,868
حسناً، أفضل كثيراً.

1840
01:49:25,601 --> 01:49:26,894
لم تنظر إلي هكذا؟

1841
01:49:29,105 --> 01:49:30,189
أحاول اتخاذ قراري بشأنك.

1842
01:49:33,109 --> 01:49:34,110
هل تعلم شيئاً؟

1843
01:49:35,194 --> 01:49:37,446
سأشتري لك ملابس جديدة.

1844
01:49:39,824 --> 01:49:40,825
- ماذا؟
 - أجل.

1845
01:49:41,867 --> 01:49:43,244
سأجعلك تتأنق للمناسبة.

1846
01:49:44,453 --> 01:49:45,538
هل لي بسؤالك عن السبب؟

1847
01:49:46,330 --> 01:49:47,290
حسناً...

1848
01:49:48,374 --> 01:49:49,375
لأنني أحبك.

1849
01:49:51,585 --> 01:49:52,545
خذ.

1850
01:49:59,176 --> 01:50:02,263
أولاً، لا أحتاج إلى ملابس جديدة.

1851
01:50:02,430 --> 01:50:04,181
- أجل.
 - ثانياً...

1852
01:50:05,433 --> 01:50:07,476
أنت من تحتاج إلى التأنق حقاً.

1853
01:50:09,186 --> 01:50:11,689
وثالثاً، لا يرتدي أي منا الملابس المناسبة.

1854
01:50:12,398 --> 01:50:13,607
لكننا سنتأنق، راقبني فحسب.

1855
01:50:14,400 --> 01:50:16,444
الأمور التي تفكر فيها وتنطق بها.

1856
01:50:16,902 --> 01:50:17,903
مخيفة، أليس كذلك؟

1857
01:50:19,739 --> 01:50:20,698
هل تعرف ما أفكر فيه؟

1858
01:50:21,991 --> 01:50:24,827
أظن أن جملة "أحبك" أربكتك حقاً،
 أليس كذلك أيها العجوز؟

1859
01:50:25,202 --> 01:50:26,162
أربكتني فعلاً.

1860
01:51:01,655 --> 01:51:03,491
"(ماري إليزابيث شيبرد)،
 21 فبراير 1995، 13 يناير 2003"

1861
01:52:24,196 --> 01:52:27,908
لا أعرف مدى امتنان البلاد أيها الطبيب

1862
01:52:28,576 --> 01:52:31,370
أو مقدار ندم الرئيس على ما أصابك...

1863
01:52:33,205 --> 01:52:35,040
لكن ها هو.

1864
01:52:37,334 --> 01:52:38,294
علم بلادك.

1865
01:52:41,755 --> 01:52:42,590
شكراً.

1866
01:52:44,341 --> 01:52:46,051
ضعه في مكان ما ودعه يذكرك...

1867
01:52:47,178 --> 01:52:48,304
بما كان في قلب ابنك.

1868
01:53:20,085 --> 01:53:21,754
"في الذكرى المحبة"

1869
01:53:23,464 --> 01:53:25,132
- لا نعرف...
 - أعرف...

1870
01:53:27,259 --> 01:53:29,136
بمجرد أن تكون جندي بحرية، ستظل جندي بحرية.

1871
01:53:29,303 --> 01:53:32,431
ورغم أنني لم أعد في الخدمة،

1872
01:53:33,015 --> 01:53:34,058
- لكن إذا كنت كذلك...
 - أجل.

1873
01:53:34,308 --> 01:53:37,019
أسألك، إذا رأيت رجلاً في هذا الزي؟

1874
01:53:37,937 --> 01:53:39,855
- هل يمكنك مقاومة أي من هذا؟
 - أنا...

1875
01:53:41,023 --> 01:53:41,982
لا...

1876
01:53:42,775 --> 01:53:43,734
لا أظن أنه يمكنني ذلك.

1877
01:53:45,027 --> 01:53:46,946
أهو بفضل الزي أم الرجل الذي يرتديه؟

1878
01:53:47,154 --> 01:53:48,239
إنها توليفة قاتلة.

1879
01:53:48,405 --> 01:53:50,157
- إنها التوليفة، صحيح؟
 - أجل، إنها التوليفة.

1880
01:53:50,866 --> 01:53:52,993
- مغرية نوعاً ما.
 - شكراً.

1881
01:53:53,118 --> 01:53:55,871
- أنت شابة واعية جداً.
 - أجل.

1882
01:53:59,875 --> 01:54:02,044
"(لورنس شيبرد)"

1883
01:54:06,882 --> 01:54:07,841
كتب كل منا رسالةً.

1884
01:54:10,135 --> 01:54:11,262
أعطيت رسالتي إلى "لاري"...

1885
01:54:12,346 --> 01:54:13,389
وأعطاني رسالته.

1886
01:54:21,272 --> 01:54:22,231
ماذا كُتب فيها؟

1887
01:54:24,733 --> 01:54:26,569
لا أعرف يا سيد "شيبرد".

1888
01:54:32,116 --> 01:54:33,075
حسناً.

1889
01:54:58,767 --> 01:55:02,605
أقول إنه عندما تفكرين في الأمر، شاب يكافح،

1890
01:55:03,355 --> 01:55:05,566
ويخرج في موعد ويستعير سيارة والده،

1891
01:55:05,733 --> 01:55:07,234
- ويقترض بعض المال.
 - أجل.

1892
01:55:07,401 --> 01:55:10,696
بينما رجل أكبر وأنجح
 يجب ألا يضطر إلى أي من هذا، أليس كذلك؟

1893
01:55:10,821 --> 01:55:11,780
- "سال"؟
 - لا...

1894
01:55:11,905 --> 01:55:13,240
أريدك أن ترافقني الآن.

1895
01:55:13,365 --> 01:55:14,992
- ألا ترى أنني مشغول؟
 - أرى ذلك.

1896
01:55:15,159 --> 01:55:16,952
سأقترضه لبضع دقائق الآن.

1897
01:55:17,077 --> 01:55:19,747
- هل يجب أن يحدث هذا الآن؟
 - الآن، يحتاج الطبيب إلينا.

1898
01:55:20,164 --> 01:55:21,123
أسرع يا بني.

1899
01:55:21,832 --> 01:55:22,833
- سأعود فوراً.
 - حسناً.

1900
01:55:23,000 --> 01:55:24,418
- حسناً، سنستكمل حديثنا.
 - أجل.

1901
01:55:25,169 --> 01:55:26,128
وداعاً أيها الرقيب.

1902
01:55:46,607 --> 01:55:47,691
يجب أن تفتحها أيها الطبيب.

1903
01:55:56,825 --> 01:55:57,785
أرادك أن تحصل عليها.

1904
01:56:18,847 --> 01:56:22,059
"أبي العزيز، إذا كنت تقرأ هذه، فقد أعلموك.

1905
01:56:23,018 --> 01:56:26,021
لطالما كنت مستعداً للتضحية بحياتي
 من أجل بلادي.

1906
01:56:27,189 --> 01:56:29,233
يجب أن تستعد لتموت من أجل ما تحب.

1907
01:56:30,734 --> 01:56:33,529
أريدك أن تفهم أنني أشعر بالشرف لموتي هكذا.

1908
01:56:34,279 --> 01:56:37,783
لا تشعر بالسوء لأن حياتي كانت قصيرةً،
 كانت حياة جيدة.

1909
01:56:38,992 --> 01:56:41,120
أعرف أنك لم ترد أن أنضم إلى البحرية قط،

1910
01:56:41,620 --> 01:56:43,288
لكنك دعمتني رغم ذلك.

1911
01:56:44,915 --> 01:56:47,543
حظيت بأروع أب وأنا أحبك.

1912
01:56:48,377 --> 01:56:49,336
أنا مع أمي الآن.

1913
01:56:49,920 --> 01:56:51,088
سنراقبك كلانا.

1914
01:56:52,464 --> 01:56:55,634
أبي، أريدك أن تدفنني بزيي بجوار أمي.

1915
01:56:57,302 --> 01:56:59,304
ابنك المحب (لاري)."

1916
02:04:41,349 --> 02:04:43,310
ترجمة Radwa Ashraf

