﻿1
00:00:43,794 --> 00:00:45,796
في أشد مناطق الفضاء برودة...

2
00:00:45,963 --> 00:00:49,383
...كيانات اوغدرو جاهاد المسخة
آلهة الفوضى السبعة

3
00:00:49,550 --> 00:00:51,427
تهجع في سجنها البلوري

4
00:00:51,594 --> 00:00:54,263
منتظرة للمطالبة بالأرض وإحراق السماء

5
00:00:54,430 --> 00:00:56,098
أسرار دس فيرميس، الصفحة 87

6
00:00:57,600 --> 00:01:01,312
ما الذي يجعل من الرجل رجلاً؟

7
00:01:01,645 --> 00:01:05,107
أهي جذوره؟ كما بدأت حياته؟

8
00:01:05,316 --> 00:01:09,445
أم انه شيء آخر؟ شيء وصفه أصعب؟

9
00:01:09,820 --> 00:01:13,324
بالنسبة لي، بدأ كل شيء في عام 1944

10
00:01:13,491 --> 00:01:16,744
مهمة سرية قبالة ساحل اسكتلندا

11
00:01:17,244 --> 00:01:19,330
كان النازيون بحالة يائسة

12
00:01:19,497 --> 00:01:21,957
جامعين بين العلم والسحر

13
00:01:22,124 --> 00:01:25,503
كانوا ينوون ترجيح كفة الحرب

14
00:01:25,920 --> 00:01:31,175
كنت في سن الـ28، مستشار الخوارق
لدى الرئيس روزفلت

15
00:01:31,425 --> 00:01:35,888
ما كان ليخطر لي يوماً
أن ما رشح عنه تلك الليلة

16
00:01:36,055 --> 00:01:39,099
لن يغير مجرى التاريخ فحسب

17
00:01:39,308 --> 00:01:41,977
بل وسيغير حياتي الى الأبد

18
00:01:42,144 --> 00:01:43,687
حسناً يا رجال، هيا بنا، بسرعة!

19
00:01:43,854 --> 00:01:47,358
9 أوكتوبر، 1944. اسكتلندا

20
00:01:49,652 --> 00:01:51,862
هيا! هيا! هيا!

21
00:01:52,947 --> 00:01:54,198
إنتشروا

22
00:02:00,329 --> 00:02:01,705
رجالك...

23
00:02:01,872 --> 00:02:03,791
...سيحتاجون الى هذه

24
00:02:06,669 --> 00:02:08,045
هل انت كاثوليكي؟

25
00:02:08,212 --> 00:02:11,632
اجل. بين أمور أخرى
لكن ليس هذا الموضوع

26
00:02:11,799 --> 00:02:13,676
ستحتاج الى هذا

27
00:02:14,552 --> 00:02:16,220
إني أمقت استعمال العنف

28
00:02:16,804 --> 00:02:20,057
شكراً. لا تظنني مجنوناً ايها الرقيب

29
00:02:20,224 --> 00:02:22,810
كلا، تأخرت 3 أيام على ذلك يا بروفسور

30
00:02:22,977 --> 00:02:26,146
حسناً يا رجال. هيا بنا، هيا، هيا!

31
00:02:26,939 --> 00:02:28,482
من هنا! شمال، يمين!

32
00:02:28,649 --> 00:02:30,609
هيا يا رجال، لنسرع!

33
00:02:30,776 --> 00:02:31,777
إقتربنا!

34
00:02:31,944 --> 00:02:35,281
تضيع وقتنا. ليس على الجزيرة سوى الصخور

35
00:02:35,447 --> 00:02:37,408
- بل خرائب، لا صخور
- توقف هنا!

36
00:02:37,575 --> 00:02:41,036
خرائب رئيس دير تروندهام
بني على تقاطع خطوط لي

37
00:02:41,203 --> 00:02:43,414
الحدود بين عالمنا والآخر--

38
00:02:43,581 --> 00:02:45,541
مجرد كلام فارغ!

39
00:02:45,749 --> 00:02:48,919
قبل أسبوع، لم أسمع بكلمة "خواخارق"

40
00:02:49,086 --> 00:02:50,421
بل خوارق

41
00:02:50,588 --> 00:02:52,172
أسرعوا!

42
00:02:53,591 --> 00:02:54,925
ابقوا في الصف

43
00:02:55,634 --> 00:02:56,802
اسرعوا!

44
00:03:02,516 --> 00:03:04,518
يا إلهي!

45
00:03:13,569 --> 00:03:15,654
لا بد من أنهم جاؤوا لأجل الخراف

46
00:03:28,876 --> 00:03:31,378
المسخ بقناع الغاز

47
00:03:31,545 --> 00:03:34,006
كارل روبريخت كرونن

48
00:03:34,798 --> 00:03:39,470
قاتل رقم واحد عند هتلر
ورئيس جمعية تول للغوامض

49
00:03:40,846 --> 00:03:43,766
إن كان هنا، فهذا أسوأ مما كنت أعتقد

50
00:04:08,832 --> 00:04:11,001
مهما حدث الليلة...

51
00:04:11,168 --> 00:04:14,171
...سيقودك هذا الكتاب لتعودي إلي

52
00:04:14,338 --> 00:04:16,340
لن أتركك

53
00:04:18,175 --> 00:04:21,345
إني أمنحك الحياة الأبدية...

54
00:04:21,553 --> 00:04:22,680
...الشباب...

55
00:04:22,846 --> 00:04:25,975
...والقدرة على خدمتي

56
00:04:28,435 --> 00:04:30,270
إلسا! غريغور!

57
00:04:31,021 --> 00:04:32,022
حان الوقت

58
00:04:43,117 --> 00:04:46,036
5 سنوات من الأبحاث والبناء، غريغوري.

59
00:04:46,203 --> 00:04:47,538
خمس سنوات!

60
00:04:47,705 --> 00:04:50,040
الفوهرر لا يتساهل مع الفشل

61
00:04:50,207 --> 00:04:52,876
لن يكون هناك أي فشل يا جنرال

62
00:04:53,252 --> 00:04:56,005
وعدت السيد هتلر بمعجزة

63
00:04:58,882 --> 00:05:01,051
وسأقدمها له

64
00:05:10,561 --> 00:05:13,981
ما سأفعله الليلة لا يمكن إلغاؤه!

65
00:05:14,148 --> 00:05:16,233
سأفتح باباً

66
00:05:16,734 --> 00:05:19,278
وأوقظ اوغدرو جاهاد:

67
00:05:19,445 --> 00:05:22,156
آلهة الفوضى السبعة!

68
00:05:22,656 --> 00:05:25,409
سنقضي على أعدائنا!

69
00:05:25,576 --> 00:05:27,745
ومن بين الرماد...

70
00:05:28,537 --> 00:05:32,291
...ستبزغ جنة جديدة

71
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
إنزل!

72
00:07:01,880 --> 00:07:03,048
كنت ألتقط صورة

73
00:07:03,215 --> 00:07:05,843
إن فعلت هذا ثانية سأحدث لك ثقباً آخر

74
00:07:06,009 --> 00:07:08,262
إسمع، الباب مفتوح.

75
00:07:08,428 --> 00:07:11,515
أفهمت؟
يجب ان نوقفهم

76
00:07:43,213 --> 00:07:44,715
هيا! هيا! هيا!

77
00:07:56,894 --> 00:07:58,228
حاذروا!

78
00:08:43,148 --> 00:08:44,441
إنزل!

79
00:09:28,652 --> 00:09:30,195
يكاد الأمر ينتهي

80
00:09:30,362 --> 00:09:31,822
كلا

81
00:09:34,241 --> 00:09:36,326
الباب فتح وقتاً طويلاً

82
00:09:36,493 --> 00:09:38,662
قد يكون دخل منه شيء

83
00:09:38,829 --> 00:09:41,832
دع رجالك يمشطون المنطقة بدقة

84
00:09:44,876 --> 00:09:47,170
إنتشروا في تلك الناحية!

85
00:09:50,924 --> 00:09:53,677
سيدي! لا شيء هنا!

86
00:09:55,595 --> 00:09:57,347
لقد اختفى

87
00:09:57,514 --> 00:09:59,474
بالوقت الحاضر

88
00:10:01,601 --> 00:10:04,688
قلت أن شيئاً عبر

89
00:10:05,022 --> 00:10:06,898
من أين؟

90
00:10:11,695 --> 00:10:13,572
لست أراهم!

91
00:10:19,745 --> 00:10:23,999
أتؤمن حقاً بالجحيم؟

92
00:10:25,584 --> 00:10:28,420
هناك مكان، مكان مظلم...

93
00:10:28,587 --> 00:10:32,632
...حيث الشر القديم ينام وينتظر ليعود

94
00:10:32,799 --> 00:10:35,969
- غريغوري قدم لنا لمحة الليلة
- غريغوري؟

95
00:10:36,303 --> 00:10:38,722
إنه اسم روسي، صح؟

96
00:10:38,889 --> 00:10:41,224
غريغوري يفيموفيتش راسبوتين

97
00:10:41,391 --> 00:10:42,517
راسبوتين؟

98
00:10:42,684 --> 00:10:46,104
المرشد الروحي لآل رومانوف

99
00:10:46,271 --> 00:10:49,066
في العام 1916 ، على حفلة عشاء أقيمت على شرفه

100
00:10:49,232 --> 00:10:54,154
تعرض للتسمم والرصاص
والطعن والضرب بالهراوات

101
00:10:54,363 --> 00:10:57,366
والخصي، وأخيراً الغرق

102
00:10:57,532 --> 00:11:00,911
ومع ذلك رأيناه هنا الليلة

103
00:11:02,120 --> 00:11:03,163
بروفسور بروم

104
00:11:07,250 --> 00:11:09,086
حاذر. توخ الحذر

105
00:11:32,442 --> 00:11:34,569
- ما هذا؟ قرد؟!
- كلا.

106
00:11:34,736 --> 00:11:37,280
كان أحمر. أحمر قان

107
00:11:37,447 --> 00:11:39,408
أخفض مصباحك، إنك تخيفه

108
00:11:40,450 --> 00:11:43,245
- ما الذي تطلقان النارعليه؟
- قرد أحمر!

109
00:11:43,412 --> 00:11:45,956
ليس قرداً

110
00:11:47,082 --> 00:11:48,959
يحمل في يده حجراً كبيراً

111
00:11:49,126 --> 00:11:52,003
أظن هذه يده

112
00:11:52,170 --> 00:11:54,423
أنظروا الى حجم هذه اليد

113
00:11:56,550 --> 00:11:59,386
إنتظروا! إنتظروا

114
00:12:02,639 --> 00:12:04,641
لوح شوكولا بايبي روث

115
00:12:31,501 --> 00:12:34,463
بطانية. أعطني بطانية

116
00:12:38,383 --> 00:12:41,595
هيا. هيا. أنت في أمان

117
00:12:41,887 --> 00:12:42,929
أقفز الى هنا

118
00:12:43,096 --> 00:12:45,348
هيا. إقفز

119
00:12:50,020 --> 00:12:51,688
إنه صبي

120
00:12:52,898 --> 00:12:54,816
إنه مجرد طفل

121
00:13:01,948 --> 00:13:03,033
تحركوا الى اليسار

122
00:13:03,200 --> 00:13:08,497
وها نحن، والد غير جاهز لطفل
غير مرغوب فيه

123
00:13:09,372 --> 00:13:12,167
أطلق عليه الرفاق اسماً تلك الليلة

124
00:13:12,334 --> 00:13:15,587
في استعادة الأحداث، قد لا يكون محظوظاً

125
00:13:15,754 --> 00:13:19,549
ومع ذلك كان الاسم الذي اعتمدناه جميعاً

126
00:13:19,716 --> 00:13:23,178
أطلقنا عليه اسم ابن الجحيم

127
00:13:26,223 --> 00:13:27,682
أنظروا الى العصفور

128
00:13:40,195 --> 00:13:41,863
تأملات حول مصدره

129
00:13:42,030 --> 00:13:43,031
إيجاد أدلة جديدة

130
00:13:48,078 --> 00:13:49,371
أدلة حول إبن الجحيم...

131
00:13:49,538 --> 00:13:51,081
الحكومة تنفي وجوده

132
00:13:57,462 --> 00:13:59,047
هل يقطن بقربك؟

133
00:13:59,339 --> 00:14:02,968
هل عقد المكتب الفدرالي
صفقة مع إبن الجحيم؟

134
00:14:03,134 --> 00:14:05,762
ما هو إختصاص هذه
الوكالة بالضبط؟

135
00:14:06,012 --> 00:14:07,347
قدم من السماء

136
00:14:07,514 --> 00:14:09,224
لا أمازحك. إنه يطارد الوحوش.

137
00:14:09,599 --> 00:14:11,059
الرجل ذو الذيل - الوحش
ظهر مجددا

138
00:14:15,355 --> 00:14:16,940
الحكومة تخفي الحقيقة

139
00:14:17,190 --> 00:14:19,317
ما يدّعونه، بالطبع،
هو أن هذا المخلوق...

140
00:14:19,484 --> 00:14:21,653
...يعمل لصالح الإف بي آي
للقبض على الوحوش.

141
00:14:21,820 --> 00:14:22,821
لقطة حصرية

142
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
إنها خدعة

143
00:14:37,919 --> 00:14:42,173
مضيق بيرغو، مولدافيا في يومنا هذا

144
00:14:57,314 --> 00:15:00,317
ما تبحثين عنه هو هنا

145
00:15:33,683 --> 00:15:36,353
هذا مكان مقدس

146
00:15:43,026 --> 00:15:44,194
أعطني ذهبي

147
00:15:46,488 --> 00:15:47,656
يجب ان لا نكون هنا

148
00:16:44,212 --> 00:16:45,588
مولاي

149
00:16:56,224 --> 00:16:59,144
- هل أخبرته؟
- كلا.

150
00:17:00,270 --> 00:17:01,396
يجب أن نفعل.

151
00:17:01,563 --> 00:17:03,606
مركز لكسنغتون لعلم الأورام. نيويورك

152
00:17:04,357 --> 00:17:07,610
- سأعلم عائلته
- لا عائلة لديه

153
00:17:07,777 --> 00:17:09,821
وفقاً لملفه، بلى

154
00:17:10,613 --> 00:17:12,949
لديه ابن

155
00:17:17,746 --> 00:17:18,788
أسرع!

156
00:17:19,622 --> 00:17:21,541
- أسرع!
- إنتظر هنا!

157
00:17:23,042 --> 00:17:26,129
كان طوم ماننغ مدير العمليات بالمباحث

158
00:17:26,296 --> 00:17:30,008
ينضم الى بات هذا المساء في الاستديو
لمناقشة آخر ظهور لابن الجحيم

159
00:17:30,175 --> 00:17:33,011
هناك. ها هو الذيل

160
00:17:33,178 --> 00:17:35,180
وهذه القرون

161
00:17:35,346 --> 00:17:36,473
لدي سؤال

162
00:17:36,639 --> 00:17:38,975
طوم ماننغ مدير العمليات بالمباحث

163
00:17:39,142 --> 00:17:42,729
لماذا في صور مخلوقات الفضاء
وكذلك ابن الجحيم...

164
00:17:42,896 --> 00:17:45,690
...لماذا هي دائماً غامضة؟

165
00:17:46,649 --> 00:17:47,859
لماذا لا تحدثنا

166
00:17:48,026 --> 00:17:50,987
عن مكتب
أبحاث الخوارق والدفاع؟

167
00:17:51,154 --> 00:17:54,199
سأقول لك وللجمهور الأميركي
شيئاً واحداً

168
00:17:54,365 --> 00:17:56,034
مكتب...

169
00:17:56,201 --> 00:17:59,329
أبحاث الخوارق والدفاع

170
00:18:00,914 --> 00:18:05,835
لا وجود له

171
00:18:07,086 --> 00:18:10,340
مكتب أبحاث الخوارق والدفاع

172
00:18:10,507 --> 00:18:13,092
نيوارك، نيوجيرزي

173
00:18:23,061 --> 00:18:24,938
مكتب خدمات التخلص من النفايات؟

174
00:18:26,523 --> 00:18:27,690
ما الأمر؟

175
00:18:28,233 --> 00:18:30,902
جون مايرز، المباحث

176
00:18:31,110 --> 00:18:33,279
نقلت من كوانتيكو

177
00:18:34,113 --> 00:18:35,740
أنظر الى العصفور يا صغيري

178
00:18:57,595 --> 00:19:01,808
- مرحباً. انا جون...
- تأخرت. هكذا انت.

179
00:19:02,392 --> 00:19:04,477
- 5 دقائق
- اجل، أعلم

180
00:19:04,644 --> 00:19:08,898
- سأذهب الى...
- المنطقة 51، أعرف.

181
00:19:09,315 --> 00:19:11,442
حاذر ليديك ومرفقيك

182
00:19:11,609 --> 00:19:14,112
- عفواً؟
- حاذر ليديك ومرفقيك

183
00:19:41,848 --> 00:19:43,099
مرحباً؟

184
00:19:49,939 --> 00:19:52,692
أقلب الصفحات من فضلك

185
00:19:57,322 --> 00:19:58,907
أرجوك

186
00:19:59,365 --> 00:20:00,992
الصفحات

187
00:20:01,242 --> 00:20:02,952
هذه؟ أتقرأ هذه؟

188
00:20:03,119 --> 00:20:06,164
أربعة كتب دفعة واحدة كل يوم

189
00:20:06,748 --> 00:20:09,083
طالما انا هنا لأقلب الصفحات

190
00:20:09,250 --> 00:20:10,710
أدعى بروم

191
00:20:11,419 --> 00:20:12,629
البروفسور تريفور بروم

192
00:20:12,795 --> 00:20:13,796
سيدي، انا جون--

193
00:20:13,963 --> 00:20:16,299
العميل جون ت. مايرز، كنساس سيتي، 1976

194
00:20:16,466 --> 00:20:18,801
مقام تاديوس، الأخ الأكبر لوالدتك

195
00:20:18,968 --> 00:20:21,137
الندب في ذقنك حدث وانت في سن العاشرة

196
00:20:21,304 --> 00:20:24,140
ما زلت تتساءل إن كان سيزول يوماً

197
00:20:24,307 --> 00:20:26,100
- كيف هذا--؟
- بل هو

198
00:20:27,143 --> 00:20:28,394
وليس هذا

199
00:20:29,604 --> 00:20:31,606
ابراهام سابيان

200
00:20:32,774 --> 00:20:35,318
إكتشف حياً في غرفة سرية

201
00:20:35,485 --> 00:20:38,321
في مستشفى لقطاء سان ترينيان، واشنطن

202
00:20:38,488 --> 00:20:40,657
أخذ اسمه من الكتابة

203
00:20:40,823 --> 00:20:43,409
على جانب خزانه
إكتيو سابيانز

204
00:20:43,576 --> 00:20:46,162
14 نيسان، 1865

205
00:20:46,412 --> 00:20:49,123
يوم وفاة ابراهام لنكولن

206
00:20:49,332 --> 00:20:51,668
ومنه اسمه، ايب سابيان

207
00:20:53,086 --> 00:20:54,379
بيوض نتنة

208
00:20:55,755 --> 00:20:58,091
لذيذة. آيب يحبها

209
00:20:58,257 --> 00:21:00,343
كيف يعرف عني كل هذا؟

210
00:21:00,510 --> 00:21:03,763
يمتلك آيب فلقة دماغ صدغية فريدة

211
00:21:05,139 --> 00:21:09,477
"فريدة."
كلمة ستسمعها هنا كثيراً

212
00:21:11,854 --> 00:21:15,191
سيدي، أين أنا بالضبط؟

213
00:21:16,150 --> 00:21:18,861
داخل الردهة، هناك كتابة:

214
00:21:19,028 --> 00:21:23,658
"في غياب النور يسود الظلام."

215
00:21:24,367 --> 00:21:27,203
هناك أمور تضرب في الليل، عميل مايرز

216
00:21:27,370 --> 00:21:28,997
لا تخطىء بهذا الشأن

217
00:21:29,372 --> 00:21:33,543
ونحن الذين سنرد الضرب

218
00:21:36,796 --> 00:21:41,050
1937، انضم هتلر الى جمعية تول

219
00:21:41,259 --> 00:21:44,971
مجموعة ارستقراطيين ألمان
مهووسين بالخوارق

220
00:21:45,138 --> 00:21:49,517
في العام 1938، اشترى رمح لونجاينوس...

221
00:21:49,684 --> 00:21:51,519
...الذي طعن به جنب المسيح

222
00:21:51,686 --> 00:21:53,771
من يحمله يصبح لا يقهر

223
00:21:53,938 --> 00:21:56,816
ستبلغ قوة هتلر عشرة أضعاف

224
00:21:56,983 --> 00:22:00,778
1943، قرر الرئيس روزفلت المقاومة

225
00:22:00,987 --> 00:22:04,073
ونشأ مكتب أبحاث الخوارق والدفاع

226
00:22:04,407 --> 00:22:07,744
في العام 1958، حطت حرب
الخوارق أخيراً رحالها

227
00:22:07,910 --> 00:22:10,413
بموت آدولف هتلر

228
00:22:11,080 --> 00:22:13,750
تقصد 1945

229
00:22:14,083 --> 00:22:15,585
توفي هتلر في 45

230
00:22:16,961 --> 00:22:18,296
أحقاً هذا؟

231
00:22:21,049 --> 00:22:23,760
مايرز، هوذا العميل كلاي

232
00:22:23,926 --> 00:22:25,303
إتبعه

233
00:22:25,595 --> 00:22:27,472
سيتولى تقديمك

234
00:22:31,642 --> 00:22:33,227
ألن تأتي؟

235
00:22:34,103 --> 00:22:39,025
إخترتك بنفسي من سجل
أكثر من 70 خريج جامعي

236
00:22:39,192 --> 00:22:40,777
إجعلني أتفاخر بك

237
00:22:41,986 --> 00:22:43,780
إنهما لا يتبادلان الكلام

238
00:22:44,530 --> 00:22:46,449
البروفسور بروم عاقبه

239
00:22:46,616 --> 00:22:48,951
عاقبه؟ عاقب من؟

240
00:22:58,127 --> 00:23:00,630
حسناً. رأيت الرجل السمكة، صح؟

241
00:23:00,797 --> 00:23:02,965
اجل. كان ذلك غريباً

242
00:23:03,341 --> 00:23:04,801
اجل. صح

243
00:23:12,141 --> 00:23:15,436
أدخل
تعرّف الى بقية العائلة

244
00:23:16,395 --> 00:23:17,814
يعلف 6 مرات باليوم

245
00:23:17,980 --> 00:23:19,524
إنه مولع بالقطط

246
00:23:19,690 --> 00:23:22,652
ستكون مربيته، حارسه، صديقه العزيز

247
00:23:23,111 --> 00:23:25,488
لا يخرج أبداً دون رقابة

248
00:23:25,655 --> 00:23:26,656
من؟

249
00:23:31,994 --> 00:23:32,995
إبن الجحيم

250
00:23:33,162 --> 00:23:34,455
أكره المسلسلات الهزلية

251
00:23:35,998 --> 00:23:37,667
إنهم لا يجيدون رسم الأعين كما يجب

252
00:23:43,631 --> 00:23:45,174
إبن الجحيم

253
00:23:45,967 --> 00:23:46,968
إنه حقيقي

254
00:23:47,135 --> 00:23:50,555
عمره 60 سنة بحسابنا
لكنه لا يشيخ مثلنا

255
00:23:50,721 --> 00:23:54,100
فكر بسنين الكلاب بالمقلوب
بالكاد تخطى سن العشرين

256
00:23:54,267 --> 00:23:55,685
ماذا فعلت بشعرك، كلاي؟

257
00:23:56,269 --> 00:23:58,020
هل عمدت أخيراً الى زرعه؟

258
00:23:59,689 --> 00:24:01,190
سوف ينمو

259
00:24:01,607 --> 00:24:02,859
من الصغير؟

260
00:24:03,651 --> 00:24:05,862
العميل مايرز وسيطك الجديد

261
00:24:08,865 --> 00:24:10,199
لا أريده

262
00:24:11,367 --> 00:24:13,536
ماذا، هل مللتني يا كلاي؟

263
00:24:14,120 --> 00:24:16,038
الحلوى. أعطه الحلوى

264
00:24:16,205 --> 00:24:18,332
سيدي، إني...

265
00:24:18,499 --> 00:24:20,334
عندي لك هذه

266
00:24:21,711 --> 00:24:22,879
هل عاد والدي؟

267
00:24:24,589 --> 00:24:27,633
- أما يزال غاضباً؟
- خرجت دون اذن

268
00:24:27,800 --> 00:24:29,010
أردت ان أراها

269
00:24:29,468 --> 00:24:33,014
- هذا لا يعني أحداً.
- بلى. ظهرت في التلفزيون ثانية.

270
00:24:33,347 --> 00:24:35,016
مايرز؟

271
00:24:35,391 --> 00:24:37,727
ألديك اسم اول، مايرز؟

272
00:24:37,894 --> 00:24:40,646
حاول ان لا تحدق فيه. إنه يكره ذلك

273
00:24:41,731 --> 00:24:44,233
جون. جون مايرز.

274
00:24:44,400 --> 00:24:46,319
جون يكفي

275
00:24:46,485 --> 00:24:50,656
بماذا أحدق؟
قرونه. إنه يبردها لكي لا تظهر

276
00:24:59,207 --> 00:25:00,583
الام تنظر يا جون؟

277
00:25:02,668 --> 00:25:05,922
لا، لا، لا شيء.
لا شيء البتة.

278
00:25:06,088 --> 00:25:07,423
حالة طوارىء

279
00:25:07,590 --> 00:25:08,591
مرحى، مرحى

280
00:25:08,758 --> 00:25:10,092
انذار. حالة طوارىء

281
00:25:10,259 --> 00:25:11,636
إنهم يعزفون لحننا

282
00:25:12,053 --> 00:25:15,389
هيا يا بطل، هيا بنا نقاتل المسوخ

283
00:25:21,604 --> 00:25:23,606
نحن في مكتبة ماكن

284
00:25:23,773 --> 00:25:26,525
حيث قبل ساعات فقط، أطلق جهاز الانذار

285
00:25:26,692 --> 00:25:29,612
لم تصدر بعد شرطة نيويورك أي تصريح

286
00:25:29,779 --> 00:25:33,241
يوجد شاحنات القوة الضاربة والإسعاف،
الى ما هنالك.

287
00:25:33,407 --> 00:25:35,493
والآن وصلت شاحنة النفايات

288
00:25:35,660 --> 00:25:37,662
شاحنة نفايات كبيرة

289
00:25:38,371 --> 00:25:40,957
تنظيف شامل ودقيق
إدارة خدمات جمع النفايات

290
00:25:41,123 --> 00:25:42,750
أنظر الى هؤلاء القبيحين يا أزرق

291
00:25:42,917 --> 00:25:45,544
صفيحة زجاجية تفصل بيننا وبينهم

292
00:25:45,711 --> 00:25:47,505
إنها قصة حياتي

293
00:25:50,633 --> 00:25:52,134
في الخارج.
يمكنني العيش خارجاً.

294
00:25:52,301 --> 00:25:53,302
"الفاضل"

295
00:25:53,469 --> 00:25:56,222
تقصد في الخارج معها

296
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
لا تستعمل قواك لتقرأ أفكاري يا هذا

297
00:25:58,808 --> 00:26:00,685
ليس ثمة قوى في ذلك

298
00:26:01,060 --> 00:26:02,353
أنت سهل

299
00:26:02,520 --> 00:26:05,481
كيف أجد فتاة وانا أتجول بشاحنة نفايات؟

300
00:26:07,483 --> 00:26:08,943
ليز تركتنا يا أحمر

301
00:26:09,402 --> 00:26:10,861
إفهم هذا التلميح

302
00:26:11,028 --> 00:26:12,947
لا نأخذ تلميحات

303
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
حسناً، لنضبط أجهزتنا المتعقبة

304
00:26:30,673 --> 00:26:33,509
أقفلوا الأبواب.
أحمر وأزرق قادمان.

305
00:26:34,552 --> 00:26:36,846
الساعة السابعة أطلق جهاز الانذار

306
00:26:37,013 --> 00:26:40,433
كيان كبير، فئة 5، أبلغ عنه.
بغاية العدائية

307
00:26:40,599 --> 00:26:41,767
قتل 6 حراس

308
00:26:41,934 --> 00:26:43,728
خلتنا فتشنا هذا المكان

309
00:26:43,894 --> 00:26:45,354
مزيفة مقلدة

310
00:26:45,521 --> 00:26:48,357
يبدو أنه لم يكن كل شيء مزيفاً

311
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
والدي

312
00:26:59,452 --> 00:27:01,620
ما يزال الكيان هنا

313
00:27:01,787 --> 00:27:06,709
تبين أشرطة المراقبة
تدمير تمثال من القرن 16

314
00:27:07,001 --> 00:27:09,045
سان ديونيسوس الآيروباجي

315
00:27:09,211 --> 00:27:12,006
- الذي يطرد الشياطين
- بالضبط

316
00:27:13,049 --> 00:27:16,427
لكن التمثال كان مجوفاً

317
00:27:17,261 --> 00:27:18,721
مدخر

318
00:27:19,263 --> 00:27:20,639
سجن

319
00:27:20,806 --> 00:27:24,060
اعتبر الفاتيكان سكانه خطرين

320
00:27:24,226 --> 00:27:28,814
لشمله في لائحة آفينيون
التي نملك نسخة عنها

321
00:27:28,981 --> 00:27:31,233
ممتاز لهذه القذائف

322
00:27:31,442 --> 00:27:32,985
صنعتها بنفسي

323
00:27:33,402 --> 00:27:37,615
ماء مقدسة، ورقة برسيم
نجارة فضية والسنديان الأبيض، وسواها

324
00:27:41,952 --> 00:27:45,289
خلف هذا الباب كيان أسود

325
00:27:46,082 --> 00:27:49,877
شرير، قديم وجائع

326
00:27:50,044 --> 00:27:53,923
إسمعوا.
دعوني أدخل وألقي التحية

327
00:28:23,244 --> 00:28:25,162
خير لك ان تبدأ أبحاثك، أخي الأزرق

328
00:28:25,329 --> 00:28:28,374
سنحتاج حتماً الى بعض المعلومات عن هذا

329
00:28:28,541 --> 00:28:30,709
ألن يدخل أحد معه؟ رباه

330
00:28:30,876 --> 00:28:33,254
كلا. إنه يحب هذا

331
00:28:33,421 --> 00:28:36,799
كل صفات البطل المنعزل

332
00:28:51,814 --> 00:28:53,691
مرحباً يا ظربان

333
00:28:56,152 --> 00:28:57,820
المطبخ مقفل

334
00:28:58,446 --> 00:28:59,947
ماذا تأكل؟

335
00:29:00,531 --> 00:29:03,617
6 حراس مكتبة نيئين مع الأحزمة والأحذية

336
00:29:03,784 --> 00:29:07,955
ستحتاج الى ألياف قوية لتخرج كل ذلك

337
00:29:08,122 --> 00:29:09,999
أحمر، وجدت شيئاً

338
00:29:10,416 --> 00:29:13,169
اسم الكائن صمويل، البائس

339
00:29:13,335 --> 00:29:15,087
ابن نرغال، شقيق--

340
00:29:28,559 --> 00:29:30,144
إسمع يا سامي...

341
00:29:30,644 --> 00:29:34,690
...لست هدافاً بارعاً
لكن "الفاضل" يستعمل قذائف ضخمة

342
00:29:43,365 --> 00:29:47,203
ما رأيك لو نعالج هذا بطريقة ودية و...

343
00:29:48,621 --> 00:29:50,039
سحقاً

344
00:30:02,218 --> 00:30:04,553
قضي عليك يا سام

345
00:30:07,014 --> 00:30:09,683
أحمر، يجب ان تسمع البقية

346
00:30:10,017 --> 00:30:12,102
كلا. توليت أمره

347
00:30:12,269 --> 00:30:14,230
كلا، إسمع هذا

348
00:30:14,730 --> 00:30:18,567
صمويل، البائس سيد الأشباح

349
00:30:18,734 --> 00:30:21,695
ابن نرغال، كلب القيامة...

350
00:30:24,698 --> 00:30:26,450
أرأيت...

351
00:30:26,617 --> 00:30:27,910
...لا أحب هذا

352
00:30:28,077 --> 00:30:29,912
ماذا؟ كلب القيامة؟

353
00:30:30,913 --> 00:30:33,582
نذير شؤم. بذرة الدمار--

354
00:30:33,749 --> 00:30:36,085
إنتقل الى المهم. كيف أقتله؟

355
00:30:36,252 --> 00:30:37,628
لم يقولوا

356
00:30:43,759 --> 00:30:45,427
إذهبوا الى المقدمة. هيا بنا! بسرعة!

357
00:30:45,594 --> 00:30:47,221
سأذهب من الخلف

358
00:31:09,910 --> 00:31:11,620
سحقاً

359
00:31:11,787 --> 00:31:13,581
يا بني

360
00:31:15,165 --> 00:31:17,042
أراك قد كبرت

361
00:31:18,168 --> 00:31:19,962
هذا الصوت

362
00:31:20,629 --> 00:31:23,757
كانت أول هدهودة سمعتها يا بني

363
00:31:23,924 --> 00:31:26,468
أدخلتك الى هذا العالم

364
00:31:26,635 --> 00:31:30,389
انا وحدي أعرف دعوتك الحقيقية
اسمك الحقيقي

365
00:31:31,056 --> 00:31:32,474
هاك هذا الاسم

366
00:31:52,286 --> 00:31:55,164
- ذاك الشيء. ذاك الشيء.
- ما الذي تفعله؟

367
00:31:55,331 --> 00:31:57,875
- ما الذي تفعله؟
- أساعدك. إني--

368
00:31:58,042 --> 00:31:59,668
لا أحد يساعدني!

369
00:31:59,835 --> 00:32:01,253
هذا واجبي

370
00:32:05,341 --> 00:32:07,926
تريد المساعدة؟ خذ
ذخر هذا

371
00:32:10,929 --> 00:32:13,182
إنها قذيفة تعقب. إنزع الدبوس

372
00:32:16,185 --> 00:32:18,187
رباه، ما هذا على ذراعك؟

373
00:32:18,812 --> 00:32:19,813
سحقاً

374
00:32:25,319 --> 00:32:27,196
ما هذا الشيء؟

375
00:32:27,780 --> 00:32:29,281
دعني أسأله

376
00:32:49,510 --> 00:32:52,805
حسناً، تابع تقدمك. جيد. تابع تقدمك

377
00:32:57,518 --> 00:32:58,852
انت ايها...

378
00:33:18,831 --> 00:33:20,040
إنتظر!

379
00:33:23,460 --> 00:33:25,170
إننا نتجه نحو المدنيين

380
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
بذلات غريبة، إيه؟ حيلة او حلوى

381
00:34:08,589 --> 00:34:09,965
الأحمر يعني توقف!

382
00:34:22,811 --> 00:34:25,397
- هل انت بخير؟
- اجل

383
00:34:25,564 --> 00:34:27,649
إبق هنا

384
00:34:38,494 --> 00:34:41,914
سامي، إنك ترشح

385
00:34:48,462 --> 00:34:51,173
كنت تنتظرني يا وجه الشؤم؟

386
00:34:56,845 --> 00:34:58,347
ماذا--؟

387
00:35:33,882 --> 00:35:36,051
- انا الى جانبك
- طبعاً

388
00:35:41,974 --> 00:35:43,350
أحسنت!

389
00:36:05,914 --> 00:36:07,708
إفتحه على وسعه!

390
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
يا ابن--

391
00:36:18,135 --> 00:36:19,261
مقرف!

392
00:36:19,928 --> 00:36:21,263
سحقاً

393
00:36:35,652 --> 00:36:37,446
إني ضد النار

394
00:36:38,280 --> 00:36:40,240
وانت لا

395
00:36:48,123 --> 00:36:49,124
مرحباً، مايرز

396
00:36:49,875 --> 00:36:51,585
اجل؟ اجل؟ اجل؟

397
00:36:51,752 --> 00:36:53,420
كيف حال ذراعك؟

398
00:36:53,587 --> 00:36:56,632
ذراعي بخير.
أين أنت؟

399
00:36:56,798 --> 00:36:58,800
لقد كهربت الظربان

400
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
إسمع

401
00:37:00,886 --> 00:37:02,429
ابلغ الوالد سأعود الى البيت

402
00:37:02,596 --> 00:37:04,014
لكن يجب ان لا ينتظرني

403
00:37:04,181 --> 00:37:05,599
كلا، إنتظر، إنتظر

404
00:37:05,766 --> 00:37:07,184
اجل، يجب ان أذهب معك

405
00:37:07,351 --> 00:37:09,937
- مايرز
- اجل؟

406
00:37:11,980 --> 00:37:13,732
الى اللقاء

407
00:37:16,026 --> 00:37:17,778
تباً

408
00:37:19,404 --> 00:37:22,991
صمويل، مت بسلام

409
00:37:23,325 --> 00:37:26,411
واخلق ثانية وثانية

410
00:37:50,018 --> 00:37:51,353
مصح بيلامي العقلي

411
00:38:03,865 --> 00:38:07,077
مصح بيلامي العقلي. وحدة الأمن الأدنى

412
00:38:09,705 --> 00:38:12,040
هناك رجل أحمر كبير تحت

413
00:38:12,207 --> 00:38:15,043
حبيبتي. لن يأتي بابا نويل قبل شهر

414
00:38:15,210 --> 00:38:17,004
ليس بابا نويل

415
00:38:17,170 --> 00:38:18,922
من اذن؟

416
00:38:29,975 --> 00:38:31,727
جلبت الجعة

417
00:38:32,102 --> 00:38:34,062
احمر، ذراعك

418
00:38:35,731 --> 00:38:37,733
يحسن بك ان تعرضها على طبيب

419
00:38:45,198 --> 00:38:46,408
أردت أن أراك

420
00:38:54,750 --> 00:38:57,711
كلما رآه الإعلام يهرعون إلي

421
00:38:57,878 --> 00:38:59,463
إستنفدت كل الأكاذيب يا تريفور

422
00:38:59,629 --> 00:39:02,215
- خلتك تحب الظهور بالتلفاز
- صحيح

423
00:39:02,507 --> 00:39:06,094
كم مرة فر هذه السنة فقط؟ خمسة

424
00:39:06,261 --> 00:39:08,472
طوم، إنه ضيفنا وليس سجيننا

425
00:39:08,638 --> 00:39:12,893
ضيفك طوله 6 أقدام و5 إنشات، أحمر قان،
له ذيل وممول من الحكومة

426
00:39:13,060 --> 00:39:14,436
أعرف أين أجده

427
00:39:14,895 --> 00:39:17,564
- سأعيده
- يا إصبع السمك

428
00:39:17,856 --> 00:39:19,024
لا تلمس شيئاً

429
00:39:19,191 --> 00:39:21,401
يجب ان ألمسه لأرى

430
00:39:21,568 --> 00:39:24,696
- لترى ماذا؟
- الماضي، المستقبل

431
00:39:25,572 --> 00:39:28,241
مهما يضم هذا الغرض

432
00:39:28,408 --> 00:39:29,534
أهو جاد؟

433
00:39:29,701 --> 00:39:32,662
لا تقلق بشأن البصمات، لا بصمات لي

434
00:39:34,873 --> 00:39:37,793
بروفسور،
كانوا هنا.

435
00:39:41,004 --> 00:39:44,466
من كان هنا؟ نكسون؟ هوديني؟

436
00:39:44,633 --> 00:39:46,551
جيمي هوفا؟ من؟

437
00:39:46,718 --> 00:39:50,388
أرني يا آيب.
أرني ما حدث هنا.

438
00:40:05,821 --> 00:40:07,989
الجناح الشرقي، لا أحد هنا

439
00:40:10,158 --> 00:40:13,161
واحرص على إقفال كل شيء في الملحق

440
00:40:14,454 --> 00:40:15,497
حاضر

441
00:40:42,357 --> 00:40:44,025
كرونن!

442
00:40:45,026 --> 00:40:46,194
تحرك

443
00:41:01,209 --> 00:41:02,377
تحرك!

444
00:41:03,879 --> 00:41:05,046
أسرعوا!

445
00:41:13,555 --> 00:41:15,390
سنتولاه من هنا!

446
00:41:17,392 --> 00:41:19,811
لا تتحركي! ضعي هذا من يدك

447
00:41:20,228 --> 00:41:21,855
إرم سلاحك!

448
00:41:22,230 --> 00:41:23,231
إقتلهم

449
00:41:23,398 --> 00:41:24,983
إرم سلاحك

450
00:41:27,360 --> 00:41:28,987
إنبطح أرضاً!

451
00:41:33,450 --> 00:41:35,035
آخر إنذار!

452
00:41:40,999 --> 00:41:42,667
أقتلوه!

453
00:42:08,276 --> 00:42:12,697
أعدي الإستقبال يا حبيبتي

454
00:42:18,161 --> 00:42:23,375
ملح مجمع من دموع ألف ملاك

455
00:42:23,875 --> 00:42:25,877
لاجمين جوهر

456
00:42:26,044 --> 00:42:29,297
صمويل، كلب الجحيم

457
00:42:30,215 --> 00:42:33,593
بذرة الدمار

458
00:42:43,561 --> 00:42:47,148
أعدك بهذا يا صمويل

459
00:42:48,149 --> 00:42:51,278
كلما سقط منكم واحد

460
00:42:51,444 --> 00:42:52,946
يقوم اثنان

461
00:43:28,315 --> 00:43:30,650
- بروفسور
- انا بخير

462
00:43:32,777 --> 00:43:34,070
بروفسور

463
00:43:37,032 --> 00:43:38,700
انت...

464
00:43:40,118 --> 00:43:42,454
مريض جداً

465
00:43:43,788 --> 00:43:46,875
لا أريد أن يعرف ابن الجحيم ذلك

466
00:43:49,002 --> 00:43:52,464
قبل 60 سنة، حاولوا ان يدمروا العالم

467
00:43:52,630 --> 00:43:54,174
لقد عادوا

468
00:43:54,716 --> 00:43:58,303
عادوا في زمني

469
00:43:58,678 --> 00:44:01,389
لينجزوا المهمة

470
00:44:04,476 --> 00:44:06,144
نفتقدك في المباحث

471
00:44:06,311 --> 00:44:08,563
آيب يزداد جنوناً كل يوم

472
00:44:08,730 --> 00:44:10,982
ما يزال الوالد غاضباً علي

473
00:44:15,236 --> 00:44:17,030
عودي يا ليز

474
00:44:17,197 --> 00:44:19,908
- عودي
- كلا يا ا.ج.

475
00:44:21,076 --> 00:44:23,328
كلا، ليس هذه المرة

476
00:44:25,246 --> 00:44:27,540
لا أحب هذا المكان

477
00:44:28,375 --> 00:44:31,920
لكن لم أصب بأية نوبة منذ أشهر

478
00:44:34,422 --> 00:44:36,716
أوتعرف؟

479
00:44:38,635 --> 00:44:41,012
إني أتعلم السيطرة عليها

480
00:44:41,763 --> 00:44:44,641
وأتعلم من أين تأتي

481
00:44:45,433 --> 00:44:48,478
لأول مرة في حياتي

482
00:44:50,105 --> 00:44:51,731
لست خائفة

483
00:44:59,406 --> 00:45:02,617
يبدو أنهم جاؤوا ليأخذوك
لينتظر المرافقون

484
00:45:05,120 --> 00:45:06,746
فرقة المربية

485
00:45:09,833 --> 00:45:11,292
إسمع يا ا.ج.

486
00:45:11,459 --> 00:45:13,962
لدي فرصة هنا

487
00:45:14,712 --> 00:45:16,923
فإن كنت تحبني حقاً

488
00:45:20,343 --> 00:45:22,971
لن تعود

489
00:45:34,315 --> 00:45:35,692
اجل...

490
00:45:36,234 --> 00:45:37,569
...يجب ان أذهب انا ايضاً

491
00:45:39,320 --> 00:45:41,156
إني مشغول

492
00:45:45,827 --> 00:45:47,203
مرحباً يا أحمر

493
00:45:47,620 --> 00:45:50,206
رباه. نزفت الكثير من دمك

494
00:45:50,373 --> 00:45:51,833
هذا لا شيء

495
00:45:52,000 --> 00:45:54,586
تعرف ماذا سيقتلني، أليس كذلك؟

496
00:45:55,545 --> 00:45:58,006
هيا يا أحمر، لننقلك الى البيت. هيا

497
00:46:16,524 --> 00:46:21,654
احترقت بأسيد من النوع العضوي

498
00:46:21,821 --> 00:46:23,490
انا محظوظ من هذه الناحية

499
00:46:25,158 --> 00:46:27,869
- إني قلق عليك.
- انا؟

500
00:46:29,954 --> 00:46:31,706
بالواقع...

501
00:46:33,374 --> 00:46:35,376
...لن أعيش الى الأبد، كما تعلم

502
00:46:35,543 --> 00:46:36,628
تباً!

503
00:46:37,003 --> 00:46:40,006
هلا إحترست أكثر، من فضلك؟

504
00:46:40,256 --> 00:46:41,508
طفل كبير

505
00:46:42,091 --> 00:46:44,552
كم بقي ملتصقاً بك؟

506
00:46:44,928 --> 00:46:47,388
لست أدري. حوالى 5 ثوان

507
00:46:48,556 --> 00:46:52,060
برروفسور، أنظر
هل الحالة خطيرة؟

508
00:46:52,852 --> 00:46:56,856
لمسك 5 ثوان، فوضع ثلاث بيوض

509
00:46:57,065 --> 00:46:59,025
لم يقدم لي حتى كأساً

510
00:47:03,905 --> 00:47:08,117
ينزع الزبانى من اللسان ويحقن البيوض

511
00:47:08,284 --> 00:47:12,163
إنها شديدة الحساسية للحرارة والنور

512
00:47:13,206 --> 00:47:18,586
يلزمها بيئة رطبة ومظلمة لتنمو

513
00:47:18,753 --> 00:47:20,755
هل فقدت أثره لفترة؟

514
00:47:22,423 --> 00:47:23,925
فلنر

515
00:47:24,092 --> 00:47:28,096
حدث في لحظة أن القطار مر فوق رأسي

516
00:47:28,263 --> 00:47:29,931
لا يمكننا المخاطرة

517
00:47:30,098 --> 00:47:33,393
غداً ستعود الى السكة مع العملاء

518
00:47:33,560 --> 00:47:36,354
وتفتش المكان بدقة

519
00:47:36,521 --> 00:47:38,731
أعثر على تلك البيوض واتلفها

520
00:47:48,157 --> 00:47:49,951
انفجار مأساوي. لم ينج سوى طفل

521
00:47:50,118 --> 00:47:51,703
إليزابت شرمن

522
00:47:52,245 --> 00:47:54,956
لا يعجبني التعبير حراقة

523
00:47:55,248 --> 00:47:56,249
إطلاقاً

524
00:47:56,833 --> 00:48:00,795
والإحراق بالتخاطر يبدو لي كالهوس

525
00:48:00,962 --> 00:48:02,171
لست أدري

526
00:48:02,839 --> 00:48:04,382
قد يكون هذا صحيحاً

527
00:48:04,549 --> 00:48:06,926
عدم قدرتي على التخلي عنها

528
00:48:07,093 --> 00:48:08,386
هذا مخيف

529
00:48:08,970 --> 00:48:13,516
أفقد وعيي بعد كل نوبة.
وأحياناً لمدة ساعات

530
00:48:14,183 --> 00:48:16,477
تسمع عن أن هذا أوذاك...

531
00:48:16,644 --> 00:48:19,188
...كان قد فقد السيطرة وانفجر

532
00:48:19,355 --> 00:48:21,107
لحسن حظهم أن هذا غير صحيح

533
00:48:21,899 --> 00:48:23,484
لكن بالنسبة لي، بلى

534
00:48:35,663 --> 00:48:40,251
معلمي ينادي اسمك الآن يا فتاتي

535
00:48:41,002 --> 00:48:43,755
يجب أن تعودي الى الولد

536
00:48:44,005 --> 00:48:46,049
ومرة أخرى

537
00:48:46,507 --> 00:48:48,676
...إحلمي...

538
00:48:49,177 --> 00:48:51,262
...بالنار

539
00:49:08,029 --> 00:49:09,238
أيتها المسخة!

540
00:49:10,698 --> 00:49:12,325
عودي الى هنا ايتها المسخة!

541
00:49:12,492 --> 00:49:14,035
- علينا بها!
- عليكم بها!

542
00:49:14,702 --> 00:49:16,496
- عليكم بها يا رفاق!
- أنظروا الى هذا!

543
00:49:18,039 --> 00:49:19,165
مسخة!

544
00:49:22,835 --> 00:49:25,380
رباه، لا! ثانية!

545
00:49:25,880 --> 00:49:28,216
رباه، لا!

546
00:49:28,383 --> 00:49:29,759
النجدة!

547
00:49:29,967 --> 00:49:33,054
أنقذوني!
النجدة!

548
00:50:19,475 --> 00:50:22,395
كم مبنى عليها أن تحرق؟

549
00:50:22,562 --> 00:50:24,397
مكانها هنا

550
00:50:24,689 --> 00:50:26,023
ليس هذا شعورها

551
00:50:26,607 --> 00:50:29,360
قد لا تشعر بذلك أبداً.
الخيار يعود إليها

552
00:50:29,527 --> 00:50:30,987
بروفسور، الفتاة التي--

553
00:50:32,321 --> 00:50:35,950
بروفسور، الفتاة التي تتكلم عنها...

554
00:50:36,117 --> 00:50:37,535
يا ابن الكشافة

555
00:50:37,702 --> 00:50:38,703
فكر ملياً

556
00:50:38,870 --> 00:50:40,872
كلا، إسمع، قرأت ملفها

557
00:50:41,873 --> 00:50:43,875
- قرأت ملفها
- إنها تلوم نفسها...

558
00:50:44,041 --> 00:50:47,795
...على الإنفجار في بيتسبرغ
أظن بإمكاني المساعدة

559
00:50:49,088 --> 00:50:50,423
يمكنني ان أكلمها

560
00:50:50,590 --> 00:50:52,425
يمكنني ان أعيدها

561
00:50:52,842 --> 00:50:56,179
ما الذي جعلك تعمل في بيع الزلابية؟

562
00:50:56,554 --> 00:50:58,055
ما هو؟

563
00:50:58,222 --> 00:51:01,267
الدقة بالمواعيد؟ طريقة فرق شعرك؟

564
00:51:01,434 --> 00:51:03,436
ما مجال خبرتك؟

565
00:51:06,272 --> 00:51:07,690
إنه لا يريدني معه.

566
00:51:08,024 --> 00:51:09,192
هذا ما أعرفه

567
00:51:09,400 --> 00:51:11,652
- إنك تبلي حسناً
- كلا

568
00:51:11,819 --> 00:51:14,030
إنه يحترم كلاي ولا يحترمني

569
00:51:15,823 --> 00:51:17,575
انا جد آسف، مفهوم؟

570
00:51:19,702 --> 00:51:21,120
انا لست مطلوبك

571
00:51:22,038 --> 00:51:24,957
إني أحتضر ايها العميل مايرز

572
00:51:26,334 --> 00:51:29,212
وكأي والد، إني قلق عليه

573
00:51:31,672 --> 00:51:35,384
في قصص العصور الوسطى
غالباً ما يوجد فارس شاب

574
00:51:35,551 --> 00:51:39,138
...يفتقر للخبرة

575
00:51:40,223 --> 00:51:42,850
- لكنه طاهر القلب.
- هيا.

576
00:51:43,017 --> 00:51:45,186
انا لست طاهر القلب

577
00:51:45,353 --> 00:51:46,938
بلى

578
00:51:47,855 --> 00:51:50,525
عاد راسبوتين إليه

579
00:51:50,733 --> 00:51:52,527
ما أطلبه منك

580
00:51:52,693 --> 00:51:56,739
أن تكون من الشجاعة بحيث
تبقى معه عندما أرحل

581
00:51:57,615 --> 00:52:00,201
لقد ولد شيطاناً. لا يمكننا ان نغيره

582
00:52:00,368 --> 00:52:02,411
لكنك ستساعده...

583
00:52:03,204 --> 00:52:05,039
...في الجوهر...

584
00:52:05,706 --> 00:52:07,250
...ليصبح إنساناً

585
00:52:22,723 --> 00:52:23,724
أنزله.

586
00:52:23,891 --> 00:52:25,810
كانت تحرز تقدماً كبيراً

587
00:52:25,977 --> 00:52:27,144
والآن هذا

588
00:52:27,311 --> 00:52:29,313
سنقفل لمدة أشهر

589
00:52:29,480 --> 00:52:31,816
وسيستهلك هذا مؤونتنا من الـتورازين

590
00:52:32,817 --> 00:52:35,403
إنها هكذا منذ الحادث

591
00:52:37,280 --> 00:52:40,908
انت متأكد تريد الدخول؟

592
00:52:48,708 --> 00:52:50,626
آنسة شرمن؟

593
00:52:50,793 --> 00:52:53,421
العميل مايرز من المباحث

594
00:52:56,924 --> 00:52:58,759
آنسة شرمن؟

595
00:53:00,678 --> 00:53:03,347
أيمكنني ان أدعوك ليز؟

596
00:53:03,514 --> 00:53:05,933
إنه اسم جميل

597
00:53:06,100 --> 00:53:09,770
60 بالمئة من نساء العالم إسمهم ليز

598
00:53:10,605 --> 00:53:14,609
إنه يثير الإعجاب بمفهومي. اسمي جون

599
00:53:14,942 --> 00:53:17,445
جون ت. مايرز

600
00:53:18,070 --> 00:53:20,948
كلفني الدكتور بروم دعوتك الى المباحث

601
00:53:21,115 --> 00:53:25,369
دونما احتياطات خاصة ولا مواكبة أمنية

602
00:53:26,245 --> 00:53:30,374
فقط انت وانا في التاكسي، كأناس عاديين

603
00:53:43,220 --> 00:53:44,722
الى هنا

604
00:53:46,182 --> 00:53:48,684
تقول ان البيوض بحاجة للعتمة والرطوبة؟

605
00:53:48,851 --> 00:53:50,811
لقد وجدت مرامها

606
00:53:50,978 --> 00:53:54,315
خطوط القطار النفقي تتجمع هنا

607
00:53:54,482 --> 00:53:56,901
تحتنا، خزان فاندفير القديم

608
00:53:57,068 --> 00:53:58,861
لقد هجر في أواسط الثلاثينات

609
00:53:59,070 --> 00:54:00,655
هناك نبض

610
00:54:02,990 --> 00:54:06,702
هناك. هناك صهريج على الجهة الأخرى

611
00:54:10,247 --> 00:54:12,333
معظم البيوض هي هنا

612
00:54:13,501 --> 00:54:14,835
لا مجال للدخول

613
00:54:16,170 --> 00:54:19,173
يجب ان نعود ونطلب أذناً خاصاً،
من النوع الثاني--

614
00:54:37,274 --> 00:54:39,110
هل ستأتون أم لا؟

615
00:55:00,214 --> 00:55:02,341
نعيش حياة ظريفة

616
00:55:17,982 --> 00:55:19,734
تفضل يا دكتور

617
00:55:20,234 --> 00:55:22,069
هذا سيغطي زعنفة ذيلك

618
00:55:22,236 --> 00:55:24,530
مدخر. مباشرة من الفاتيكان

619
00:55:26,907 --> 00:55:30,453
عظمة من سان ديونيسوس
تبدو كالخنصر

620
00:55:31,245 --> 00:55:33,247
ذكرني لماذا أستمر في هذا

621
00:55:33,414 --> 00:55:36,083
لأجل البيض النتن وسلامة البشرية

622
00:56:20,669 --> 00:56:23,339
لا يبدو لي هذا كشعر دمية

623
00:56:23,506 --> 00:56:25,257
كن صريحاً، أحمر، ما رأيك؟

624
00:56:26,467 --> 00:56:28,302
أفكر بأن أفعل هذا انا ايضاً.

625
00:56:29,637 --> 00:56:31,222
هل وجدتما شيئاً؟

626
00:56:31,388 --> 00:56:32,389
لا بيوض بعد يا أحمر

627
00:56:32,556 --> 00:56:34,350
هل أنتما في فرصة الغداء؟

628
00:56:34,517 --> 00:56:35,893
لا شيء هنا

629
00:56:45,736 --> 00:56:47,530
أحمر في المطاردة. سأغطيه

630
00:56:54,870 --> 00:56:56,330
تباً يا أحمر

631
00:58:41,435 --> 00:58:42,436
إنه آيب

632
00:58:48,067 --> 00:58:50,110
يا الهي!

633
00:58:52,029 --> 00:58:53,530
أحضر سلاحك الى هنا

634
00:58:55,366 --> 00:58:56,408
ويلاه

635
00:58:57,117 --> 00:58:58,535
يا الهي

636
00:59:00,120 --> 00:59:02,289
هناك واحد فقط. سأكهربه بسرعة

637
00:59:02,456 --> 00:59:04,541
اثنان. كان هناك اثنان

638
00:59:32,695 --> 00:59:33,821
أحمر؟

639
00:59:34,488 --> 00:59:35,781
آحمر، أجبني يا أحمر

640
00:59:35,948 --> 00:59:39,159
ما هو موقعك؟
لا أتلقى إشارتك. أين أنت؟

641
00:59:39,326 --> 00:59:41,662
المكان هنا كالجبنة السويسرية

642
00:59:42,329 --> 00:59:44,206
لازم مكانك يا صاح، إني أتولاه

643
01:00:01,181 --> 01:00:04,018
صمويل، كلب القيامة

644
01:00:07,771 --> 01:00:09,690
ألم يسبق أن قتلتك؟

645
01:00:20,242 --> 01:00:22,870
تباً لك من مسخ!

646
01:00:45,184 --> 01:00:46,226
سحقاً

647
01:01:01,658 --> 01:01:02,951
المخابرة لك!

648
01:01:03,118 --> 01:01:05,913
يجب ان لا تؤذي الناس!

649
01:01:26,850 --> 01:01:28,060
أخطأتني

650
01:01:47,788 --> 01:01:50,082
يا وجه الشؤم

651
01:01:51,750 --> 01:01:55,254
يجب ان تفعل أفضل من هذا
وحش ضخم مثلك

652
01:02:46,180 --> 01:02:48,640
قططي الصغيرة!
أرجوك!

653
01:02:48,807 --> 01:02:51,518
لينقذ أحد قططي، أرجوكم!

654
01:02:56,523 --> 01:02:57,983
في موعدنا الثاني

655
01:02:58,859 --> 01:03:00,360
بدون مد اللسان

656
01:03:13,040 --> 01:03:15,459
قططي الصغيرة. إنتبهوا لها!

657
01:03:15,626 --> 01:03:17,628
سيدتي، رويدك علي!

658
01:03:38,148 --> 01:03:39,149
شكراً

659
01:03:40,817 --> 01:03:41,860
واجبي

660
01:04:34,580 --> 01:04:38,792
كلاي، أتلقى إشارة من آيب.
انا عائد

661
01:04:41,795 --> 01:04:44,381
لا تتقدم خطوة أخرى يا صاح

662
01:05:09,698 --> 01:05:11,450
كلاي

663
01:05:45,567 --> 01:05:48,612
سقط رجل.
أرسلوا الإسعاف حالاً. أسمعتم؟

664
01:05:48,820 --> 01:05:50,447
أصمد يا صاح

665
01:05:50,864 --> 01:05:54,242
سقط رجل. أتسمعون؟ أتسمعون؟!

666
01:05:56,703 --> 01:05:58,997
كويري، موس، أتسمعاني؟

667
01:05:59,539 --> 01:06:02,542
كويري، موس، أتسمعاني؟ سقط رجل!

668
01:06:05,587 --> 01:06:08,215
آيب سابيان - يراقب

669
01:06:13,220 --> 01:06:15,222
سينجو

670
01:06:17,265 --> 01:06:19,434
لم يحالف الجميع هذا الحظ

671
01:06:21,019 --> 01:06:23,397
قتل لنا عميلان اليوم

672
01:06:24,064 --> 01:06:26,483
كلاي قد لا يطلع عليه الصباح

673
01:06:26,650 --> 01:06:29,403
- ليس الآن، ماننغ
- مشكلتي معك

674
01:06:31,071 --> 01:06:32,572
أنت متهور

675
01:06:32,739 --> 01:06:36,076
وثق بك الرجال لتقودهم كفريق

676
01:06:36,243 --> 01:06:38,078
أين كنت؟

677
01:06:38,954 --> 01:06:40,831
عرفت هؤلاء الرجال أفضل منك

678
01:06:40,997 --> 01:06:44,710
- اذن لا بأس، إيه؟
- كلا، ليس لا بأس

679
01:06:45,711 --> 01:06:48,255
- لكني ردعت ذاك المسخ
- بالفعل

680
01:06:48,422 --> 01:06:50,424
هذه مهمتك. هذا ما نحتاجه منك

681
01:06:50,590 --> 01:06:53,260
انك متبصر وتعرف المسوخ

682
01:06:54,720 --> 01:06:57,013
ماذا تقصد؟

683
01:06:57,764 --> 01:07:00,308
هذه القضية برمتها مهزلة

684
01:07:00,767 --> 01:07:02,102
لأنه في النهاية

685
01:07:02,269 --> 01:07:05,772
بعد أن قتلت وأسرت كل تلك المسوخ

686
01:07:06,732 --> 01:07:08,525
سيبقى واحد

687
01:07:09,401 --> 01:07:10,902
أنت

688
01:07:15,323 --> 01:07:17,075
ماننغ

689
01:07:17,242 --> 01:07:19,828
ليت كان بوسعي ان أكون أكرم، لكن...

690
01:07:26,209 --> 01:07:28,628
عوداً حميداً

691
01:07:30,255 --> 01:07:32,883
فقط لإجازة الأسبوع، بروفسور بروم

692
01:07:40,140 --> 01:07:43,935
أريد حجز هذا المخلوق في الحال

693
01:07:44,102 --> 01:07:45,854
حالاً!

694
01:07:46,229 --> 01:07:48,148
حالاً، أتسمعني؟!

695
01:07:48,315 --> 01:07:50,233
- أحجزه!
- لم يتغير شيء

696
01:07:50,442 --> 01:07:51,568
ما أجمل البيت

697
01:07:51,860 --> 01:07:53,111
ليز؟

698
01:07:55,655 --> 01:07:57,324
ليز!

699
01:07:59,367 --> 01:08:02,078
لقد نجحت يا صديقي. نجحت!

700
01:08:05,665 --> 01:08:07,459
مايرز؟

701
01:08:08,001 --> 01:08:09,669
أبي؟

702
01:08:16,676 --> 01:08:18,178
عزيزتي ليز

703
01:08:18,762 --> 01:08:21,139
سأضع هذه هنا، مفهوم؟

704
01:08:21,306 --> 01:08:22,557
دقيقة واحدة. دقيقة واحدة

705
01:08:26,019 --> 01:08:27,604
قل لي يا مايرز...

706
01:08:27,771 --> 01:08:29,898
...أنت الفصيح في الكلام

707
01:08:30,148 --> 01:08:33,360
ما الكلمة المناسبة بمعنى الحاجة؟

708
01:08:33,527 --> 01:08:34,694
بالواقع...

709
01:08:34,861 --> 01:08:36,863
..."الحاجة" كلمة جيدة ومناسبة.

710
01:08:37,030 --> 01:08:38,281
بغاية العوز

711
01:08:38,448 --> 01:08:40,909
إبدأ الأكل. الفطائر على الطريق

712
01:08:42,744 --> 01:08:43,870
فطائر

713
01:08:44,037 --> 01:08:45,664
يا إلهي!

714
01:08:45,831 --> 01:08:47,666
إنظر إليها

715
01:08:48,375 --> 01:08:50,544
من لديها صغار؟

716
01:08:52,170 --> 01:08:57,133
ليز، أريد منك أن تسمعي شيئاً، وهو...

717
01:08:57,300 --> 01:08:59,803
هل سيطول؟ انا خارجة

718
01:09:01,555 --> 01:09:02,556
خارجة؟

719
01:09:04,099 --> 01:09:05,100
"خارجة"، خارجة؟

720
01:09:05,642 --> 01:09:09,646
اجل، لأشرب فنجان قهوة، لكن هيا، إقرأ

721
01:09:09,813 --> 01:09:11,314
هل ستذهبين بمفردك؟

722
01:09:12,816 --> 01:09:15,151
كلا. مايرز يصطحبني

723
01:09:16,152 --> 01:09:18,572
يخنة الفلفل ستبرد

724
01:09:19,155 --> 01:09:20,198
لست جائعاً

725
01:09:22,242 --> 01:09:24,327
أتريد ان تقرأ لي شيئاً

726
01:09:24,494 --> 01:09:27,205
مجرد لائحة. لم تنته بعد
حسنا.

727
01:09:27,372 --> 01:09:29,291
الى اللقاء اذن

728
01:09:30,083 --> 01:09:31,793
الى اللقاء

729
01:09:33,086 --> 01:09:35,213
- أتريد شيئاً آخر؟
- ليس منك

730
01:09:36,381 --> 01:09:37,382
إذن، طابت ليلتك

731
01:09:38,592 --> 01:09:39,759
مع السلامة

732
01:09:49,561 --> 01:09:52,731
الموضوع: كارل روبريخت كرونن

733
01:09:53,064 --> 01:09:55,942
مواليد ميونخ، 1897

734
01:09:57,027 --> 01:09:59,946
كان يعاني من تشنجات ماسوشية

735
01:10:00,780 --> 01:10:04,117
المعروفة من العامة بالإدمان الجراحي

736
01:10:07,537 --> 01:10:10,957
استئصل الجفنان بعملية جراحية

737
01:10:14,210 --> 01:10:16,087
بالإضافة الى الشفتين

738
01:10:17,464 --> 01:10:19,090
العليا والسفلى

739
01:10:20,884 --> 01:10:24,888
جف الدم في عروقه منذ عقود من الزمن

740
01:10:26,640 --> 01:10:29,851
لم يبق سوى التراب

741
01:10:33,229 --> 01:10:36,274
أية إرادة رهيبة

742
01:10:37,108 --> 01:10:40,153
تبقي هكذا مخلوقاً على قيد الحياة؟

743
01:10:56,419 --> 01:10:59,172
وقطعة حلوى. اجل. ألديك زلابية؟

744
01:10:59,339 --> 01:11:01,675
آسف يا صاح.
ما رأيك بحلوى مخلب الدب؟

745
01:11:02,342 --> 01:11:04,678
كلا. إنه مصمم، ولا يرتدع

746
01:11:04,844 --> 01:11:06,846
قد يسمي بعض الناس هذا تنمراً

747
01:11:07,013 --> 01:11:09,516
- إنه قوي فحسب
- اجل. هذا صحيح

748
01:11:09,683 --> 01:11:11,184
هاك قهوتك

749
01:11:11,935 --> 01:11:16,523
كان عمي يقول يعجبنا الناس لصفاتهم

750
01:11:16,690 --> 01:11:18,900
لكننا نحبهم لعيوبهم

751
01:11:20,944 --> 01:11:22,696
إنه يحبك

752
01:11:24,990 --> 01:11:26,366
ماذا عنك؟

753
01:11:28,034 --> 01:11:30,787
لست أدري. لقد نشأت معه

754
01:11:32,622 --> 01:11:35,583
لكني الآن كلما رأيته، أحتار

755
01:11:35,750 --> 01:11:38,712
لا يمر يوم دون ان أفكر فيه

756
01:11:38,878 --> 01:11:40,046
حتى الآن...

757
01:11:41,214 --> 01:11:43,299
...أشعر كأنه هنا

758
01:11:44,718 --> 01:11:46,302
إنتظري

759
01:11:49,389 --> 01:11:51,766
أتحبين الزلابية؟ لدي اثنتان

760
01:11:52,600 --> 01:11:55,395
- شكراً. هذا لطيف
- لدي ايضاً بسكويت

761
01:11:55,562 --> 01:11:57,814
- سكر؟
- كلا، بدون سكر. شكراً

762
01:11:57,981 --> 01:12:00,483
بدون قشدة وسكر. تشربها بدون شيء

763
01:12:00,900 --> 01:12:03,820
- لدي حليب هنا
- كلا. لا بأس. لا أشرب الحليب

764
01:12:04,237 --> 01:12:05,864
- انت محظوظة
- قلت لك ذلك

765
01:12:09,701 --> 01:12:11,202
لقد صورته

766
01:12:11,661 --> 01:12:12,829
تباً!

767
01:12:14,998 --> 01:12:16,833
لقد صورته

768
01:12:19,210 --> 01:12:20,879
لقد صورته

769
01:12:23,757 --> 01:12:25,258
لقد صورته

770
01:12:28,553 --> 01:12:29,846
سحقاً

771
01:12:39,397 --> 01:12:40,940
الجو بارد جداً، إيه؟

772
01:12:41,566 --> 01:12:43,401
القهوة تدفئني

773
01:12:44,694 --> 01:12:46,446
ماذا نفعل الآن؟

774
01:12:46,613 --> 01:12:50,033
نيووارك، نيوجرسي
عاصمة الترفيه في العالم.

775
01:12:50,742 --> 01:12:53,536
- تبدو كمقدم برنامج ألعاب.
- مرحباً

776
01:12:53,912 --> 01:12:55,371
مرحباً

777
01:12:57,791 --> 01:12:58,833
أنت ابن الجحيم

778
01:13:02,587 --> 01:13:04,547
إني في مهمة

779
01:13:07,467 --> 01:13:10,804
حسناً، أخبرني شيئاً عنك.
من اين اتيت؟

780
01:13:10,970 --> 01:13:13,306
عشت مع عمي معظم حياتي

781
01:13:13,473 --> 01:13:17,102
ثم رحلت الى كوانتيكو وتبوأت صفي

782
01:13:17,477 --> 01:13:18,686
لا تخبر أحداً، إيه؟

783
01:13:22,482 --> 01:13:23,566
عوفيت

784
01:13:40,500 --> 01:13:44,921
سيباستيان بلاسكبا
الرقم 16

785
01:13:45,088 --> 01:13:46,840
موسكو

786
01:13:47,006 --> 01:13:49,801
من يريدنا في موسكو؟

787
01:14:37,056 --> 01:14:39,726
- أمي خبزتها
- إنها تضحك

788
01:14:40,602 --> 01:14:43,313
إنها تجلس على مقعد في المنتزه وتضحك

789
01:14:43,897 --> 01:14:46,399
قضي الأمر.
قضي علي.

790
01:14:46,816 --> 01:14:48,735
لا يبدوان كجواسيس

791
01:14:49,569 --> 01:14:51,571
أتمازحني؟

792
01:14:51,905 --> 01:14:53,573
أنظر الى هذا الرجل

793
01:14:53,740 --> 01:14:57,410
هاتان العينان الخبيثتان
هذه التكشيرة المزيفة

794
01:14:57,952 --> 01:15:00,413
- هل ستأكل هذا؟
- كلا.

795
01:15:02,081 --> 01:15:05,210
إنه يتثاءب
إنه ضجر

796
01:15:05,376 --> 01:15:07,962
اجل، حيلة التثاؤب القديمة

797
01:15:10,048 --> 01:15:11,633
راقب ذراعه

798
01:15:18,348 --> 01:15:21,851
اولاً، أراد عملي، ثم أراد فتاتي

799
01:15:25,521 --> 01:15:28,775
لكل منا جانب نحاول إخفاءه

800
01:15:35,281 --> 01:15:36,866
يا إلهي!

801
01:15:37,116 --> 01:15:38,743
ما هذا؟

802
01:15:38,910 --> 01:15:42,121
من رمى هذا؟

803
01:15:45,041 --> 01:15:48,086
- أنت بخير؟
- اجل، بألف خير

804
01:15:51,130 --> 01:15:52,674
رمية جيدة

805
01:15:57,428 --> 01:16:01,474
سيباستيان بلاسكبا
الرقم 16

806
01:16:02,141 --> 01:16:04,811
إنه ضريح راسبوتين

807
01:16:12,110 --> 01:16:13,820
ها هي الدمية

808
01:16:14,612 --> 01:16:16,864
لكن أين...

809
01:16:17,824 --> 01:16:19,367
...لاعب الدمى؟

810
01:16:19,534 --> 01:16:21,494
أحسنت، بروفسور بروم

811
01:16:23,329 --> 01:16:24,789
كان أنت

812
01:16:24,956 --> 01:16:27,417
قصاصات الورق...

813
01:16:27,583 --> 01:16:30,378
إنتكاسة ليز الفجائية وعودتها...

814
01:16:30,545 --> 01:16:32,463
فتات الخبز على الطريق

815
01:16:32,630 --> 01:16:34,465
كما في القصة

816
01:16:34,841 --> 01:16:36,843
الاثنتان تلهيانه...

817
01:16:37,635 --> 01:16:39,762
...وتقودانه الى حيث أريد بالضبط

818
01:16:39,929 --> 01:16:41,097
موسكو

819
01:16:41,264 --> 01:16:43,266
قدره

820
01:16:44,684 --> 01:16:46,019
وآخر دليل...

821
01:16:46,185 --> 01:16:49,314
...سيتركه المرحوم البروفسور بروم

822
01:16:49,480 --> 01:16:51,190
انت ربيت الطفل

823
01:16:51,357 --> 01:16:53,192
لقد أطعمته

824
01:16:53,359 --> 01:16:55,486
وانا بالمقابل...

825
01:16:55,903 --> 01:16:57,530
...سأسمح لك...

826
01:16:57,697 --> 01:17:02,368
...بإلقاء نظرة وجيزة جداً على المستقبل

827
01:17:07,332 --> 01:17:08,666
الكشف

828
01:17:16,966 --> 01:17:19,135
سيفتح الباب الكبير

829
01:17:19,302 --> 01:17:22,180
ويجلب نهاية العالم

830
01:17:23,389 --> 01:17:26,726
فقط لو قضيت عليه قبل 60 سنة

831
01:17:26,893 --> 01:17:29,395
ما كان شيئاً من هذا ليحصل

832
01:17:29,562 --> 01:17:32,940
لكن كيف كان لك ان تعرف؟

833
01:17:33,107 --> 01:17:36,194
فضل ربك ان يبقى صامتاً

834
01:17:36,903 --> 01:17:39,572
وربي يعيش فيّ

835
01:17:39,739 --> 01:17:42,325
كلما مت وعبرت الى البعد الآخر

836
01:17:43,242 --> 01:17:47,580
المزيد من المعلم

837
01:17:47,747 --> 01:17:50,041
يعود معي

838
01:17:50,708 --> 01:17:54,087
كشف لي عن اسم الولد الحقيقي

839
01:17:54,921 --> 01:17:56,756
أتريد ان تعرفه؟

840
01:17:56,923 --> 01:18:00,635
أعرف بما أدعوه

841
01:18:02,136 --> 01:18:04,097
اسميه...

842
01:18:06,432 --> 01:18:07,683
...ابني

843
01:18:13,272 --> 01:18:15,066
انا مستعد

844
01:18:17,193 --> 01:18:18,486
سيتم ذلك بسرعة

845
01:18:42,885 --> 01:18:46,222
إذهب الى هناك وافصح لها عن شعورك

846
01:18:48,474 --> 01:18:49,642
تقول أمي أن...

847
01:18:49,809 --> 01:18:52,728
ليس الأمر بهذه السهولة

848
01:18:55,481 --> 01:18:57,608
ثم ان عمرك 9 سنوات

849
01:18:58,109 --> 01:19:00,695
لا يسمح لك عمرك بإسداء النصح لي

850
01:19:02,655 --> 01:19:05,324
- حسناً، إستعدوا
- من هؤلاء؟

851
01:19:13,207 --> 01:19:16,919
ليز، انا آسف. إنه بروم
هيا بنا. يجب ان نجده

852
01:19:17,086 --> 01:19:18,963
- كلا!
- مهلاً، ماذا حدث؟

853
01:19:19,130 --> 01:19:20,465
- كلا!
- لا عليك

854
01:19:20,631 --> 01:19:22,008
كلا ليس هو.

855
01:19:22,175 --> 01:19:24,177
- أتأخذها؟
- ثمة خطب.

856
01:21:13,035 --> 01:21:15,955
لم يكلم أحداً منذ 3 أيام

857
01:21:16,622 --> 01:21:18,291
ولا كلمة

858
01:21:18,583 --> 01:21:21,085
لا يأكل ولا ينام

859
01:21:21,669 --> 01:21:23,754
لم أره هكذا أبداً

860
01:21:23,921 --> 01:21:24,922
أبداً

861
01:21:25,590 --> 01:21:27,466
أيجب ان أبقى؟

862
01:21:28,092 --> 01:21:30,219
أعني، معه؟

863
01:21:32,013 --> 01:21:36,267
إسمعي، لست أجيد حل المشاكل

864
01:21:37,476 --> 01:21:42,064
بعد 3 عقود، لم أنجز سوى جانبين

865
01:21:42,231 --> 01:21:43,649
لكني أعرف شيئاً واحداً

866
01:21:43,816 --> 01:21:46,068
إن وقعت مشاكل

867
01:21:46,235 --> 01:21:50,156
لن يكون لنا نحن المسوخ سوى بعضنا البعض

868
01:21:51,449 --> 01:21:52,992
وانا عالق هنا

869
01:21:53,159 --> 01:21:54,827
اذن

870
01:21:54,994 --> 01:21:58,372
هلا توليت أمر القرد الكبير نيابة عني؟

871
01:22:07,173 --> 01:22:11,218
حقول فولوكولامسك، 75 كلم من موسكو
حيث نحن ذاهبون

872
01:22:11,385 --> 01:22:15,765
سيباستيان بلاسكبا، الرقم 16.
إنه دليلنا الوحيد

873
01:22:15,931 --> 01:22:18,643
جمعنا وأتلفنا ألوف البيوض

874
01:22:18,809 --> 01:22:22,772
لكن لا أثر لـصمويل
او راسبوتين هذا

875
01:22:22,938 --> 01:22:26,484
سنرحل حالما نحصل على التصريح والمعدات

876
01:22:26,651 --> 01:22:28,319
ابن الجحيم قادم

877
01:22:28,486 --> 01:22:31,530
لست راضياً عن هذا، لكني سأكون المسؤول

878
01:22:31,697 --> 01:22:36,202
إما ان ننهي هذه القضية
أو نقفل مكتب المسوخ هذا نهائياً

879
01:22:46,379 --> 01:22:47,713
مرحباً

880
01:22:48,047 --> 01:22:49,090
مرحباً

881
01:22:53,928 --> 01:22:55,596
أريد...

882
01:22:55,888 --> 01:22:57,723
...الذهاب الى موسكو...

883
01:22:57,890 --> 01:23:00,226
...إن كنت ما زلت تنوي الذهاب

884
01:23:00,685 --> 01:23:01,852
ما زلت

885
01:23:02,353 --> 01:23:04,730
لكن لدي ما أقوله

886
01:23:07,233 --> 01:23:09,610
أفهم ما لا يعجبك في

887
01:23:09,777 --> 01:23:11,070
حقاً

888
01:23:12,405 --> 01:23:13,906
ما انا عليه...

889
01:23:15,449 --> 01:23:18,035
...يشعرك بالإنزعاج...

890
01:23:18,494 --> 01:23:19,495
...هناك

891
01:23:19,662 --> 01:23:21,163
- أحمر، لست...
- إسمعي

892
01:23:23,749 --> 01:23:25,209
انا لست مثل مايرز

893
01:23:26,419 --> 01:23:28,838
إنه يشعرك بالإنتماء...

894
01:23:29,588 --> 01:23:31,215
...وهذا نعم الأمر، حقاً

895
01:23:38,097 --> 01:23:40,683
ليت كان بوسعي ان أفعل شيئاً بهذا الشأن

896
01:23:42,685 --> 01:23:44,562
لا أستطيع

897
01:23:46,689 --> 01:23:49,066
يمكنني أن أعدك بشيئين

898
01:23:50,192 --> 01:23:52,695
سأبقى دائماً بهذا الشكل المقبول

899
01:23:57,575 --> 01:23:59,702
وثانياً...

900
01:24:01,203 --> 01:24:03,122
...لن أتخلى عنك أبداً

901
01:24:05,916 --> 01:24:07,042
أبداً

902
01:24:09,170 --> 01:24:10,755
يعجبني هذا

903
01:24:15,259 --> 01:24:19,597
المجال الجوي الروسي

904
01:24:20,222 --> 01:24:23,392
إن سقط واحداً، ينهض اثنان. صمويل

905
01:24:25,269 --> 01:24:27,897
يجب ان ننال منهم دفعة واحدة، والبيوض

906
01:24:28,063 --> 01:24:30,107
ومتى فعلنا، بدون تشويش

907
01:24:31,484 --> 01:24:34,320
قنابل يدوية فلكان 65 مزدوجة العبوات

908
01:24:34,487 --> 01:24:37,823
ضمناها جهاز توقيت صغير
تطلقوه وتبتعدون

909
01:24:37,990 --> 01:24:39,909
سلك ينزع دبوس الأمان

910
01:24:40,242 --> 01:24:41,243
انفجار

911
01:24:41,410 --> 01:24:43,496
سهل التنظيف، سهل الاستعمال.

912
01:24:45,623 --> 01:24:49,418
حقول فولوكولامسك، موسكو

913
01:24:50,294 --> 01:24:53,506
سباركي الى الأحمر الكبير. أتسمعني؟

914
01:24:56,342 --> 01:24:57,676
سباركي؟

915
01:24:57,843 --> 01:25:00,137
من قام بهذه الفكرة؟ مايرز؟

916
01:25:00,429 --> 01:25:03,474
أجل، سنغادر الطريق العام، تمسك جيداً

917
01:25:03,641 --> 01:25:05,684
فليكن هذا المكان، وإلا تقيأت

918
01:25:12,942 --> 01:25:14,527
يجب ان تأتي وترى هذا

919
01:25:27,206 --> 01:25:30,626
سيباستيان بلاسكبا
الرقم 16

920
01:25:40,344 --> 01:25:44,515
لا داع. لن نجد أبداً
ضريح راسبوتين

921
01:25:44,682 --> 01:25:48,143
ما يجب أن نفعله هنا هو إقامة شبكة

922
01:25:48,310 --> 01:25:53,399
ندخل بدوائر ربعية
ربما صور من الأقمار الصناعية

923
01:25:53,566 --> 01:25:55,651
دعوني أستدل

924
01:25:58,279 --> 01:25:59,738
ماذا قال؟

925
01:26:11,083 --> 01:26:14,503
هيا، جد لي مرشداً

926
01:26:33,105 --> 01:26:34,273
مرحباً يا هذا

927
01:26:54,919 --> 01:26:56,170
هيا

928
01:26:57,296 --> 01:26:58,422
هيا

929
01:26:59,298 --> 01:27:00,549
هيا

930
01:27:04,136 --> 01:27:05,846
ماذا تريد؟

931
01:27:06,764 --> 01:27:08,557
هذا سخف

932
01:27:10,684 --> 01:27:12,227
انا أدير هذه العملية وليس هو

933
01:27:12,394 --> 01:27:14,146
إنه لا يجلب سوى المتاعب

934
01:27:15,147 --> 01:27:17,232
هل لدى أحدكم قرصاً مغذياً؟

935
01:27:17,983 --> 01:27:20,402
ها هو

936
01:27:21,820 --> 01:27:24,239
على بعد مترين يا رفاق

937
01:27:25,157 --> 01:27:26,784
وثلاثة صفوف

938
01:27:27,493 --> 01:27:29,662
ما هذا على ظهره؟

939
01:27:30,412 --> 01:27:33,165
هذا ايفان كليمنتوفتش

940
01:27:33,332 --> 01:27:35,000
إلق التحية يا ايفان

941
01:27:35,292 --> 01:27:37,711
من هناك ايها القرد الأحمر!

942
01:27:37,920 --> 01:27:38,921
فهمت

943
01:27:51,350 --> 01:27:54,186
يقول ايفان هناك شبكة أنفاق هنا

944
01:27:54,353 --> 01:27:55,688
تمتد على طول كيلومترات

945
01:28:00,776 --> 01:28:03,320
أبقوا متقاربين

946
01:28:03,862 --> 01:28:05,531
يحسن بك ان تكون محقاً بهذا الشأن

947
01:28:14,289 --> 01:28:16,792
سنكون بخير طالما نحن لا نفترق

948
01:28:34,852 --> 01:28:36,854
سباركي

949
01:28:37,021 --> 01:28:40,649
قولي لهم ليديروا أجهزتهم إن رأوا شيئاً

950
01:28:40,816 --> 01:28:42,026
سأقول ماركو

951
01:28:42,192 --> 01:28:43,235
بولو

952
01:28:43,652 --> 01:28:46,989
- أنت متأكد من هذا؟
- 20 بالمئة.

953
01:28:47,573 --> 01:28:50,743
لا تقلق يا ابن الكشافة، ستعتني بك

954
01:28:50,909 --> 01:28:52,578
إنها صلبة

955
01:28:56,248 --> 01:28:57,291
هيا

956
01:29:08,177 --> 01:29:10,929
إسأل صديقك الى اين يؤدي هذا الجسر

957
01:29:26,820 --> 01:29:28,739
كيف الحال يا ايفان؟

958
01:29:29,114 --> 01:29:32,493
لو كانت لي سيقان كنت ركلت قفاك

959
01:29:33,243 --> 01:29:36,288
هل أمسكت بهذا قليلاً؟ إنه سلبي جداً

960
01:29:51,553 --> 01:29:52,888
ما هذا؟

961
01:30:01,355 --> 01:30:02,898
شيء ضخم

962
01:30:03,065 --> 01:30:04,817
- لايم، تعال معي
- حاضر

963
01:30:04,983 --> 01:30:08,237
كلا. كلا. كلا. لازم مكانك!

964
01:30:10,781 --> 01:30:12,449
توقف!

965
01:30:13,117 --> 01:30:14,910
إصغ إلي

966
01:30:15,077 --> 01:30:16,161
إصغ إلي!

967
01:30:17,204 --> 01:30:18,247
انا المسؤول

968
01:30:18,413 --> 01:30:21,333
سنعود أدراجنا. إخلع هذا الباب

969
01:30:21,500 --> 01:30:25,129
إنه يتعقبنا. يجب ان نمضي قدماً

970
01:30:25,295 --> 01:30:26,630
لايم، هيا بنا!

971
01:30:26,797 --> 01:30:29,466
لازم مكانك!

972
01:30:30,717 --> 01:30:35,097
وانت! لست خائفاً منك!

973
01:30:35,264 --> 01:30:38,016
انا المسؤول! سنعود!

974
01:30:41,228 --> 01:30:46,024
كان أحرى بي البقاء ميتاً!

975
01:31:10,507 --> 01:31:11,675
سحقاً

976
01:31:45,876 --> 01:31:47,711
موسيقى

977
01:32:30,545 --> 01:32:31,588
الجرح عميق جداً

978
01:32:38,095 --> 01:32:39,805
ماذا دهاك؟!

979
01:33:03,453 --> 01:33:05,330
قتلت والدي

980
01:33:05,497 --> 01:33:06,707
سأنال منك

981
01:33:18,844 --> 01:33:21,305
ما الذي يضحكك ايها النازي السافل...؟

982
01:33:47,205 --> 01:33:49,041
لا تفكر حتى بذلك

983
01:34:10,187 --> 01:34:12,981
كل هذا لك ايها الغبي

984
01:34:22,366 --> 01:34:23,992
ماذا تفعل؟

985
01:34:24,159 --> 01:34:25,744
- ماذا تفعل؟
- أشعل سيجـ...

986
01:34:25,911 --> 01:34:27,621
هيا الآن. لم تشعل يوماً السيجار هكذا

987
01:34:27,788 --> 01:34:29,247
تستعمل عود ثقاب

988
01:34:31,625 --> 01:34:33,919
يحفظ النكهة. أترى؟

989
01:34:43,136 --> 01:34:44,721
شكراً

990
01:34:44,888 --> 01:34:46,431
شكراً

991
01:34:52,979 --> 01:34:56,024
اذن يظن أنني وانت...

992
01:34:57,442 --> 01:34:59,236
لذا هو غاضب علي

993
01:35:04,449 --> 01:35:07,577
لكن هذا غير صحيح، صح؟

994
01:35:09,371 --> 01:35:10,414
ماذا؟

995
01:35:10,580 --> 01:35:13,792
تعرفين، أنك تكنين لي هذا الشعور

996
01:35:14,167 --> 01:35:17,421
تريد ان تعرف ذلك هنا؟ الآن؟

997
01:35:22,134 --> 01:35:23,218
اجل

998
01:35:25,303 --> 01:35:28,432
أحمر، أبيض، مهما يكن. كل الرجال سواء

999
01:35:31,393 --> 01:35:32,436
إنتظري

1000
01:35:33,603 --> 01:35:35,355
هل عثرت عليهم؟

1001
01:35:35,522 --> 01:35:38,483
إنهما تحتي. إنها مسألة دقائق

1002
01:35:38,650 --> 01:35:40,318
حسناً

1003
01:35:41,987 --> 01:35:46,533
أيمكنك الإسراع؟ لأن المكان هنا مخيف

1004
01:35:47,325 --> 01:35:49,327
ليز؟ إنتظري

1005
01:35:52,372 --> 01:35:54,624
يا إلهي!

1006
01:35:55,417 --> 01:35:58,462
فلنتراجع ببطء

1007
01:36:15,770 --> 01:36:18,148
مايرز، أعد رماناتك

1008
01:36:19,691 --> 01:36:22,360
ماركو. ماركو. ماركو

1009
01:36:22,527 --> 01:36:25,197
تعال بكفلك الأحمر الكبير الى هنا

1010
01:36:31,495 --> 01:36:32,746
انا قادم إليك يا صغيرتي!

1011
01:37:31,763 --> 01:37:33,974
لن أحملك على ظهري!

1012
01:37:38,937 --> 01:37:40,772
دعني ايها...!

1013
01:37:44,317 --> 01:37:45,360
ليز، كلا!

1014
01:37:45,527 --> 01:37:48,363
سيقتلونه!
إفعل شيئاً!

1015
01:37:48,530 --> 01:37:49,948
ماذا تريديني أن أفعل؟!

1016
01:37:50,115 --> 01:37:51,157
- اضربني
- ماذا؟

1017
01:37:51,950 --> 01:37:53,326
اضربني

1018
01:37:55,245 --> 01:37:56,246
الآن!

1019
01:38:06,006 --> 01:38:08,258
يجدر بك ان تركض

1020
01:39:18,370 --> 01:39:20,205
كلهم هنا

1021
01:39:20,664 --> 01:39:22,207
كلهم

1022
01:39:22,707 --> 01:39:25,502
حسب الوعد

1023
01:39:29,214 --> 01:39:30,674
إنه صاح

1024
01:39:35,637 --> 01:39:38,139
شكراً على هذا

1025
01:40:15,635 --> 01:40:17,470
"ونظرت...

1026
01:40:18,596 --> 01:40:20,223
...ورأيت ملاكاً"

1027
01:40:21,349 --> 01:40:26,354
وفي يده اليمنى
مفتاح الهاوية التي لا قعر لها."

1028
01:40:29,107 --> 01:40:34,028
هذه كانت الكلمات التي سمعتها
وانا ولد فلاح في توبولسك

1029
01:40:34,195 --> 01:40:36,197
والآن، الباب

1030
01:40:36,781 --> 01:40:39,033
مرسل من أوغدرو جاهاد

1031
01:40:39,617 --> 01:40:44,914
ليتمكنوا أخيراً من دخول عالمنا

1032
01:40:45,081 --> 01:40:49,085
وانت المفتاح
الساعد الأيمن للهلاك

1033
01:40:50,044 --> 01:40:51,713
يدك الحجرية.

1034
01:40:51,880 --> 01:40:54,257
ماذا كنت تظن الغاية منها؟

1035
01:40:56,259 --> 01:40:57,635
إفتح الأقفال

1036
01:40:57,802 --> 01:40:59,471
لا تفعل يا أحمر! لا تفعل!

1037
01:41:02,307 --> 01:41:03,558
إخرس

1038
01:41:06,269 --> 01:41:08,813
تصور ذلك

1039
01:41:08,980 --> 01:41:11,065
جنة...

1040
01:41:11,232 --> 01:41:12,776
...لك ولها

1041
01:41:12,942 --> 01:41:14,444
كلا

1042
01:41:14,944 --> 01:41:16,529
كلا؟

1043
01:41:18,364 --> 01:41:20,450
مقابل روحها، اذن؟

1044
01:41:26,998 --> 01:41:28,166
إفتح الباب

1045
01:41:29,834 --> 01:41:31,461
كلا

1046
01:41:32,253 --> 01:41:34,589
كما تشاء

1047
01:41:36,090 --> 01:41:38,009
كلا!

1048
01:41:57,195 --> 01:41:58,530
ليز!

1049
01:42:07,288 --> 01:42:10,291
روحها تنتظرك في الجهة الأخرى

1050
01:42:10,625 --> 01:42:12,585
إن أردت استعادتها...

1051
01:42:12,752 --> 01:42:15,380
...إفتح الباب وطالب بها

1052
01:42:19,551 --> 01:42:24,180
اسمك الحقيقي
مكتوب حول الأقفال التي تلجمك

1053
01:42:24,347 --> 01:42:25,849
لا يمكنك ان تحطمها

1054
01:42:26,015 --> 01:42:28,560
مهما أوتيت من قوة

1055
01:42:28,726 --> 01:42:30,728
بدأ الخسوف

1056
01:42:33,940 --> 01:42:35,775
اسمك الحقيقي...

1057
01:42:36,901 --> 01:42:38,570
...قله!

1058
01:42:45,535 --> 01:42:46,578
كن المفتاح

1059
01:42:55,712 --> 01:42:57,714
لأجلها

1060
01:42:59,090 --> 01:43:02,051
آنونغ اون راما

1061
01:43:02,218 --> 01:43:03,845
ردده

1062
01:43:04,012 --> 01:43:06,598
آنونغ اون راما

1063
01:45:31,951 --> 01:45:34,245
إفتح القفل الأخير

1064
01:45:34,912 --> 01:45:37,623
تذكر من أنت!

1065
01:45:57,935 --> 01:46:01,105
صدقني، عشت ما يكفي لأعرف

1066
01:46:01,272 --> 01:46:03,733
لن تذرف دمعة واحدة على هذا العالم!

1067
01:46:03,900 --> 01:46:05,443
لديك الخيار

1068
01:46:05,610 --> 01:46:08,112
والدك منحك ذلك

1069
01:46:08,279 --> 01:46:09,614
كلا، لا خيار لك!

1070
01:46:09,781 --> 01:46:11,115
إفتحه!

1071
01:46:13,785 --> 01:46:15,411
إمتثل!

1072
01:46:39,560 --> 01:46:41,312
ماذا فعلت؟!

1073
01:46:43,439 --> 01:46:45,066
لقد إخترت

1074
01:46:58,162 --> 01:47:00,832
لن تحقق قدرك ابداً

1075
01:47:00,998 --> 01:47:04,961
لن تفهم ابداً القوى التي تكمن فيك

1076
01:47:05,128 --> 01:47:08,005
سأحاول ان أعيش بذلك

1077
01:47:12,593 --> 01:47:14,053
يا بني

1078
01:47:14,220 --> 01:47:15,847
أنظر ماذا فعلت

1079
01:47:16,597 --> 01:47:18,808
لقد قتلتني...

1080
01:47:19,433 --> 01:47:21,310
...كرجل تافه

1081
01:47:21,477 --> 01:47:23,646
لكنك خلقت...

1082
01:47:24,564 --> 01:47:26,524
...إلهاً

1083
01:47:34,824 --> 01:47:36,868
مايرز، هيا بنا

1084
01:47:55,595 --> 01:47:58,514
لن يخبىء لنا الجحيم أية مفاجأة

1085
01:48:12,236 --> 01:48:14,238
أخذت حزام رمانات

1086
01:48:16,032 --> 01:48:18,159
جهاز التوقيت اللعين معطل

1087
01:48:23,039 --> 01:48:25,208
هلا حافظت على سلامتها؟

1088
01:48:25,374 --> 01:48:27,877
مهما حدث، لا تتركها بمفردها

1089
01:48:28,502 --> 01:48:29,587
لن أتركها

1090
01:48:37,595 --> 01:48:39,430
لا بأس بك يا مايرز

1091
01:48:40,306 --> 01:48:41,766
إبق هنا

1092
01:48:42,433 --> 01:48:44,185
مرحباً يا أحمر

1093
01:48:47,605 --> 01:48:49,023
ما عليك سوى سحب السلك

1094
01:48:49,190 --> 01:48:50,608
لم أقدم لك شيئاً

1095
01:48:52,526 --> 01:48:55,696
هل ستتدبر أمرك بمفردك؟

1096
01:48:58,783 --> 01:49:00,451
كم يمكن ان يكون حجمه؟

1097
01:49:08,209 --> 01:49:09,377
تباً!

1098
01:49:26,978 --> 01:49:28,062
تباً

1099
01:50:17,361 --> 01:50:18,988
هذا سيؤلم

1100
01:50:48,726 --> 01:50:50,895
ساشعر بالألم في الصباح

1101
01:51:10,706 --> 01:51:12,416
لا نبض فيها

1102
01:51:13,584 --> 01:51:15,252
إنها لا تتنفس

1103
01:51:26,180 --> 01:51:27,598
ليز؟

1104
01:51:27,932 --> 01:51:30,226
ما كان أغباني.

1105
01:52:02,258 --> 01:52:03,551
أحمر

1106
01:52:10,808 --> 01:52:12,476
في الظلام...

1107
01:52:16,063 --> 01:52:18,149
...سمعت صوتك

1108
01:52:22,987 --> 01:52:24,738
ماذا قلت؟

1109
01:52:26,824 --> 01:52:28,409
قلت: "انتم...

1110
01:52:29,326 --> 01:52:31,537
...الذين في الجهة الأخرى...

1111
01:52:33,372 --> 01:52:35,040
...أطلقوا سراحها.

1112
01:52:36,876 --> 01:52:38,419
لأنني--

1113
01:52:45,342 --> 01:52:47,678
لأجلها سأعبر الى الجهة الأخرى

1114
01:52:51,098 --> 01:52:53,767
وعندها ستندمون"

1115
01:53:14,246 --> 01:53:16,874
ما الذي يجعل من الرجل رجلاً؟

1116
01:53:17,166 --> 01:53:19,835
هذا ما تساءله يوماً صديق لي

1117
01:53:20,461 --> 01:53:24,548
أهي جذوره؟
الطريقة التي يأتي بها الى الحياة؟

1118
01:53:25,007 --> 01:53:26,842
لا أظن

1119
01:53:27,009 --> 01:53:28,928
بل الخيارات التي يتخذها

1120
01:53:29,094 --> 01:53:31,388
وليس كيف يبدأ الأمور

1121
01:53:31,555 --> 01:53:34,725
بل كيف يقرر أن ينهيها

1122
01:55:42,603 --> 01:55:45,689
يا رفاق؟ انا ما زلت هنا

1123
01:55:48,859 --> 01:55:50,194
مرحباً؟

