﻿1
00:00:37,585 --> 00:00:51,433
<font color="#ffff00"><b> : تعديل ترجمة</b></font>
<font color="#ff0000"><b>زكرياء حليم</b></font>

2
00:00:54,761 --> 00:00:59,902
<font color="#00ff00"><b>"سيد "غرنش</b></font>

3
00:01:01,574 --> 00:01:11,729
<font color="#ffff00"><b> : تعديل ترجمة</b></font>
<font color="#ff0000"><b>زكرياء حليم</b></font>

4
00:01:15,519 --> 00:01:20,455
من أَفضل المكان الذي أتيتم
منه إلى ما وراء رؤيتكم

5
00:01:20,480 --> 00:01:22,980
مدينة قد تشبه مدينتكم

6
00:01:22,982 --> 00:01:25,348
إذا كانت مدينتكم حُلماً

7
00:01:32,207 --> 00:01:34,214
ما عدا انها ليست حلماً

8
00:01:34,239 --> 00:01:36,406
أو خدعة أو حيلة

9
00:01:36,431 --> 00:01:38,902
صباح الخير-
(إنه عيد الميلاد المجيد في أرض (هو فيل -

10
00:01:38,927 --> 00:01:41,027
(وطن الـ(هووز

11
00:01:41,035 --> 00:01:42,468
خبز النعناع الطازج

12
00:01:42,470 --> 00:01:45,404
(مرحباً (مارج-
(صباح الخير (فريد-

13
00:01:45,406 --> 00:01:47,740
رائحته كعيد الميلاد

14
00:01:51,378 --> 00:01:53,846
إلى أين تذهب؟

15
00:01:55,917 --> 00:01:57,917
(مرحباً (توم-
(سعيد برؤيتك (تود-

16
00:01:59,363 --> 00:02:01,363
بائع أكليل الورد

17
00:02:01,388 --> 00:02:03,388
خذ يا فتى
هذا تاج ورد لك

18
00:02:03,390 --> 00:02:05,924
مدهش-
ميلاد مجيد-

19
00:02:06,960 --> 00:02:09,795
يوم رائع عزيزي -
أنتِ أيضاً عزيزتي، أراكِ الليلة -

20
00:02:09,797 --> 00:02:11,565
بسرعة صباح الخير

21
00:02:26,257 --> 00:02:28,113
نعم (هو فيل) رائعة

22
00:02:28,115 --> 00:02:30,581
كما معروف بعيدة و كبيرة

23
00:02:30,583 --> 00:02:32,750
و لمدة ثلاثة أسابيع خلال شهر ديسمبر

24
00:02:32,752 --> 00:02:35,386
هذا المكان يعمل بجد

25
00:02:50,570 --> 00:02:53,033
(نعم، سكان (هو فيل

26
00:02:53,058 --> 00:02:55,447
يحبون عيد الميلاد كثيراً

27
00:02:58,399 --> 00:03:02,568
لكن (غرنش) في كهفه
(شمال (هو فيل

28
00:03:02,968 --> 00:03:05,336
لا يعجبه ذلك

29
00:03:23,068 --> 00:03:26,461
 " سانتا كلوز) قادم إلى المدينة) "

30
00:03:26,493 --> 00:03:29,416
 " سانتا كلوز) قادم إلى المدينة) "

31
00:03:29,499 --> 00:03:31,066
" عيد ميلاد مجيد "

32
00:03:33,478 --> 00:03:36,022
" إنه عيد الميلاد اسمعوا كل المستمعين "

33
00:03:36,047 --> 00:03:37,746
" في أول أيام عيد الميلاد المجيد "

34
00:03:37,748 --> 00:03:39,915
" حبي الصادق، أُرسل إليّ "

35
00:03:39,917 --> 00:03:41,717
"طائر "

36
00:03:41,719 --> 00:03:43,142
" في شجرة الكمثرى"

37
00:03:45,856 --> 00:03:47,923
" في ثاني أيام عيد الميلاد المجيد  "

38
00:03:47,925 --> 00:03:51,916
 " حبي الصادق، أرسل إلي "-
(ماكس)-

39
00:03:55,478 --> 00:03:57,165
 (ماكس)

40
00:05:37,731 --> 00:05:39,764
أنا أتضور جوعاً

41
00:05:41,145 --> 00:05:42,129
(ماكس)

42
00:05:42,154 --> 00:05:44,488
ما حبة الفاصولياء البائسة هذه؟

43
00:05:44,971 --> 00:05:46,191
لا

44
00:05:46,216 --> 00:05:47,215
هذا مستحيل

45
00:05:47,240 --> 00:05:48,877
لا يمكن أن ينفذ منا الطعام

46
00:05:48,902 --> 00:05:50,097
ماذا؟

47
00:05:50,143 --> 00:05:52,642
أين عصير الموظ الاحتياطي الخاص بي؟

48
00:05:52,644 --> 00:05:53,707
و عصير الإوز؟

49
00:05:53,732 --> 00:05:55,732
و خليط اللحم المفروم للطوارئ؟

50
00:05:55,757 --> 00:05:58,758
و حساء البندق المجفف السري؟

51
00:06:00,474 --> 00:06:03,642
لقد اقتنيت طعاماً يكفي حتى شهر يناير

52
00:06:03,667 --> 00:06:06,809
ما مقدار الأكل الذي تناولته، وانا فرح؟

53
00:06:15,367 --> 00:06:16,535
لا لن أفعل

54
00:06:16,560 --> 00:06:19,629
..لن أذهب إلى (هو فيل) خلال فترة عيـ

55
00:06:23,566 --> 00:06:25,652
عيد الميلاد المجيد

56
00:06:30,646 --> 00:06:34,738
حسناً، لكنني سأحتقر كل ثانية فيه

57
00:06:36,020 --> 00:06:37,645
(هيا (ماكس

58
00:06:38,728 --> 00:06:41,428
نعم (غرنش) يكره عيد الميلاد

59
00:06:41,594 --> 00:06:43,895
موسم عيد الميلاد  بأكمله

60
00:06:44,039 --> 00:06:46,465
الآن لا تسألوا عن السبب رجاءً

61
00:06:46,490 --> 00:06:48,623
لا أحد يعرف السبب بالضبط

62
00:06:49,099 --> 00:06:51,266
قد يكون رأسه

63
00:06:51,301 --> 00:06:52,762
ليس ثابتًا بالشكل الصحيح

64
00:06:53,349 --> 00:06:56,488
أو ربما يكون
حذائه ضيق جداً

65
00:06:58,317 --> 00:07:01,090
لكنني أعتقد أن السبب الأكثر احتمالية

66
00:07:01,945 --> 00:07:03,996
سببه قلبه

67
00:07:04,021 --> 00:07:07,024
أصغر بضعفين

68
00:07:13,184 --> 00:07:14,629
(الآن تذكر يا (ماكس

69
00:07:14,654 --> 00:07:17,168
هذا هو الوقت من السنة حيث يكون السكان فيه

70
00:07:17,293 --> 00:07:18,860
أكثر خداعاً

71
00:07:18,862 --> 00:07:20,862
لديك اذني بالكامل

72
00:07:20,887 --> 00:07:24,949
لمهاجمة أي شخص يقول كلمة لطيفة لنا

73
00:07:26,769 --> 00:07:28,236
حسناً، لنذهب

74
00:07:28,238 --> 00:07:29,703
صباح الخير-
مرحباً-

75
00:07:29,705 --> 00:07:30,971
مستعدين لعيد الميلاد ؟-
مرحباً-

76
00:07:30,973 --> 00:07:32,940
سعيد برؤيتك

77
00:07:32,942 --> 00:07:34,342
قد يكون أفضل أو أسوأ

78
00:07:34,344 --> 00:07:36,810
ميلاد مجيد

79
00:07:36,812 --> 00:07:38,979
مهلاً مهلاً، أوقف الحافلة

80
00:07:38,981 --> 00:07:41,048
مهلاً، توقف

81
00:07:41,050 --> 00:07:43,083
سوف أمر

82
00:07:43,085 --> 00:07:46,820
مهلاً، مهلاً (سام) أوقف الحافلة

83
00:07:49,758 --> 00:07:51,859
(آسف (دونا

84
00:07:51,861 --> 00:07:53,927
(لا بأس (سام

85
00:07:55,364 --> 00:07:57,364
شكراً لأنك توقفت

86
00:07:57,366 --> 00:08:00,900
لازالوا يجعلونكِ تعملين في المناوبة الليلية؟

87
00:08:00,902 --> 00:08:03,069
بالطبع-
بالمناسبة-

88
00:08:03,071 --> 00:08:06,172
سيندي لو) نسيت عصا الهوكي)

89
00:08:09,345 --> 00:08:10,977
" أجراس الميلاد "

90
00:08:10,979 --> 00:08:12,712
" رائحة عيد الميلاد  "

91
00:08:15,450 --> 00:08:18,153
شكراً لك سيدي

92
00:08:25,126 --> 00:08:27,293
أنت شخص لئيم أيها السيد

93
00:08:30,231 --> 00:08:32,231
إنه يوم فظيع حقاً

94
00:08:32,233 --> 00:08:33,399
ميلاد مجيد

95
00:08:33,401 --> 00:08:35,734
(عطلة سعيدة (سون

96
00:08:35,736 --> 00:08:37,403
(صباح الخير (فريد

97
00:08:37,405 --> 00:08:39,271
تحيات العيد أيها الناس

98
00:08:39,273 --> 00:08:41,373
و ميلاد مجيد لك

99
00:08:43,377 --> 00:08:45,810
" رغدٌ و سعادة "

100
00:08:45,812 --> 00:08:48,446
" رحم الله السادة السعداء  "

101
00:08:48,448 --> 00:08:51,483
" لا تدع شيئاً يزعجك  "

102
00:08:51,485 --> 00:08:53,852
"تذكر المسيح مُخلصنا "

103
00:08:53,854 --> 00:08:56,454
"قد وُلد في يوم الميلاد  "

104
00:08:56,456 --> 00:08:59,857
"ليحمينا من مكر الشيطان  "

105
00:08:59,859 --> 00:09:02,059
 " عندما كنا في ضلال "

106
00:09:02,061 --> 00:09:04,496
" يا بشارة الرغد و السعادة "

107
00:09:04,498 --> 00:09:07,231
" رغد و سعادة يا بشارة الرغد و السعادة "

108
00:09:07,233 --> 00:09:08,966
" و السعادة "

109
00:09:28,987 --> 00:09:31,955
" رحم الله السادة السعداء  "

110
00:09:31,957 --> 00:09:33,923
" لا تدع شيئاً يزعجك  "

111
00:09:33,925 --> 00:09:35,792
 "تذكر "

112
00:09:35,794 --> 00:09:37,860
" المسيح مُخلصنا "

113
00:09:37,862 --> 00:09:39,463
"قد وُلد في يوم الميلاد  "

114
00:09:39,465 --> 00:09:42,265
" يا بشارة الرغد و السعادة ، الرغد و السعادة "

115
00:09:42,267 --> 00:09:44,267
" يا بشارة الرغد و السعادة "

116
00:09:49,611 --> 00:09:51,611
مرحباً
..عطلة سعـ

117
00:10:18,305 --> 00:10:20,472
ما هذا؟

118
00:10:20,474 --> 00:10:21,602
المعذرة

119
00:10:21,649 --> 00:10:22,914
هل ستشتري هذا؟

120
00:10:22,939 --> 00:10:25,206
أحتاجه من نعم حشوة عيد الميلاد

121
00:10:26,398 --> 00:10:27,923
لا

122
00:10:28,820 --> 00:10:31,089
هذا ليس تصرفاً لطيفاً

123
00:10:33,992 --> 00:10:36,025
تباً

124
00:10:41,732 --> 00:10:44,600
لا أستطيع اليوم، لدي قائمة بالمهمات

125
00:10:44,602 --> 00:10:47,603
و جليسة الأطفال تركت المغسلة مليئة

126
00:10:47,605 --> 00:10:49,772
 أنا لا أتذمر، أنا أقوم بالتنفيس

127
00:10:49,774 --> 00:10:51,106
هنالك فرق

128
00:10:51,108 --> 00:10:52,641
حسناً، أتحدث معك لاحقاً

129
00:10:52,643 --> 00:10:54,676
يجب أن أضع مائدة الإفطار على الطاولة

130
00:10:54,678 --> 00:10:58,679
بعد أن أقوم بتصريف هذا مجدداً

131
00:10:58,681 --> 00:11:00,815
إنه صلب

132
00:11:00,817 --> 00:11:03,818
سيندي لو) حبيبتي، تعالي لتناول الطعام)-
قادمة-

133
00:11:09,893 --> 00:11:11,393
باستر) لقد تحدثنا عن هذا)

134
00:11:11,395 --> 00:11:13,928
رأس أخوك ليس للإفطار

135
00:11:32,781 --> 00:11:33,914
حسناً

136
00:11:33,916 --> 00:11:35,782
أنتِ بخير أمي؟

137
00:11:35,784 --> 00:11:37,918
أنا؟
بالطبع بأفضل حال

138
00:11:37,920 --> 00:11:40,954
ماذا وضعتي هناك على أي حال؟
حذاء تزلج؟

139
00:11:40,956 --> 00:11:43,424
كلا مجرد خليط
أنا و السيدة (ويلبر) سنصنع البسكويت

140
00:11:43,426 --> 00:11:45,426
هذا يفسر الأمر

141
00:11:45,428 --> 00:11:47,260
تعالي و تناولي بعض البيض-
لا أستطيع-

142
00:11:47,262 --> 00:11:49,429
يجب أن أضع هذه بصندوق البريد
لكنني رتبت الأسرة

143
00:11:49,431 --> 00:11:51,198
و رتبت ألعاب التوأمين

144
00:11:51,200 --> 00:11:53,834
شكراً حبيبتي
لستِ مضطرة لفعل ذلك

145
00:11:53,836 --> 00:11:55,268
لا أُمانع

146
00:11:55,270 --> 00:11:57,871
شيء يحترق-
لحظة حبيبتي-

147
00:11:57,873 --> 00:12:00,327
بين) لا تطعم أخيك بقدمك)

148
00:12:00,352 --> 00:12:02,019
أمي، الخبز-
توليت ذلك-

149
00:12:11,018 --> 00:12:13,420
مهلاً، أين ستذهبين مجدداً؟

150
00:12:13,422 --> 00:12:15,688
أخبرتكِ لأرسل الرسالة بالبريد-
حسناً-

151
00:12:15,690 --> 00:12:17,323
لكن تعالي إلى هنا أولاً

152
00:12:17,325 --> 00:12:19,227
أمي، علي الذهاب

153
00:12:21,028 --> 00:12:24,130
حسناً

154
00:12:25,732 --> 00:12:28,033
حسناً، الآن يمكنكِ الذهاب

155
00:12:28,035 --> 00:12:29,734
شكراً أمي
(وداعاً (باستر) وداعاً (بين

156
00:12:29,736 --> 00:12:31,370
لا تفعلي أي شيء ما كنتُ لأفعله

157
00:12:31,372 --> 00:12:33,439
حاضر أمي

158
00:12:33,441 --> 00:12:36,242
مرحى

159
00:12:36,244 --> 00:12:39,245
ها هي (سيندي لو) قادمة تشق
طريقها في الثلوج

160
00:12:39,247 --> 00:12:41,779
مع رسالة شديدة الأهمية

161
00:12:41,781 --> 00:12:44,149
  كلّا
سيفوتني ساعي البريد

162
00:12:44,151 --> 00:12:46,017
طريق مختصرة

163
00:12:46,019 --> 00:12:48,419
هيا هيا هيا

164
00:12:50,157 --> 00:12:51,756
مرحى

165
00:12:54,294 --> 00:12:55,726
بالهناء والشفاء

166
00:12:58,804 --> 00:13:00,738
  لا

167
00:13:04,171 --> 00:13:05,836
احذر

168
00:13:07,806 --> 00:13:09,206
لا رسالتي

169
00:13:09,208 --> 00:13:11,074
ما خطبك؟

170
00:13:11,076 --> 00:13:12,843
ألم تريني؟
لو كانت

171
00:13:12,845 --> 00:13:15,145
لو كانت تلك مزلجة
فسأكون ميتاً الآن

172
00:13:15,147 --> 00:13:17,814
آسفة على تعثري فوقك
لكن لدي أمر هام جدا

173
00:13:17,816 --> 00:13:19,917
هل لمحت رسالتي؟

174
00:13:19,919 --> 00:13:22,085
وتلك هي طبيعة الأطفال
(الأصيلة يا (ماكس

175
00:13:22,087 --> 00:13:24,521
يهتمون بأنفسهم فقط

176
00:13:24,523 --> 00:13:27,090
رسالتي، أنا أنا-
كلا أنت لا تفهم-

177
00:13:27,092 --> 00:13:29,960
إنها ليست رسالة عادية
إنها رسالة الرسائل

178
00:13:29,962 --> 00:13:31,961
حقاً؟

179
00:13:31,963 --> 00:13:34,498
دعيني أحزر، صغيرة
في العشرين من ديسمبر

180
00:13:34,500 --> 00:13:37,501
وأنت مستميتةٌ تبحثين
 عن رسالة مهمة

181
00:13:37,503 --> 00:13:40,970
علّها تكون قائمة مطالبك
(لـ(سانتا

182
00:13:40,972 --> 00:13:44,040
ليست مطالب
بل أقرب للأمنية

183
00:13:44,042 --> 00:13:47,443
وما أتمناه هو
أمر مهم للغاية

184
00:13:47,445 --> 00:13:49,879
لم ترسلين رسالة إن
كانت بتلك الأهمية؟

185
00:13:49,881 --> 00:13:52,081
عليك أن تطلبي منه وجها لوجه

186
00:13:52,083 --> 00:13:55,918
لكن مهلا
لم يره أحد من قبل

187
00:13:55,920 --> 00:13:58,154
يالا الأسف

188
00:13:58,156 --> 00:14:00,922
هيا لنذهب من هنا
(يا (ماكس

189
00:14:00,924 --> 00:14:03,094
وداعا أيها الكلب

190
00:14:14,171 --> 00:14:16,338
" احظوا بعيد ميلاد سعيد"

191
00:14:16,340 --> 00:14:18,039
" إنه من أفضل الأوقات"

192
00:14:18,041 --> 00:14:19,941
" خلال السنة "
(ها هو يا (ماكس

193
00:14:19,943 --> 00:14:21,876
" لا أعلم إن كانت ستثلج "

194
00:14:21,878 --> 00:14:23,545
أسعد من قد يعيش

195
00:14:23,547 --> 00:14:25,113
من لا يطاق

196
00:14:25,115 --> 00:14:26,948
(بريكلباوم)

197
00:14:26,950 --> 00:14:30,051
يظننا صديقين

198
00:14:31,388 --> 00:14:33,221
بسرعة هيا نحوه

199
00:14:33,223 --> 00:14:35,223
هيا هيا

200
00:14:35,225 --> 00:14:36,991
ما ما كان ذلك؟

201
00:14:36,993 --> 00:14:38,158
لا

202
00:14:38,160 --> 00:14:40,395
" لكن احظى بمشروب "

203
00:14:45,502 --> 00:14:47,167
" قل مرحبا "

204
00:14:47,169 --> 00:14:48,569
" للأصدقاء "

205
00:14:48,571 --> 00:14:51,274
"وكل من تلتقيه "

206
00:14:55,578 --> 00:14:58,112
" زين القاعات بأغصان النبات "

207
00:14:58,114 --> 00:14:59,912
رباه

208
00:14:59,914 --> 00:15:03,484
(أنا آتٍ سيد (غرنش
دعوا السيد وشأنه

209
00:15:03,486 --> 00:15:05,486
قاتلت بالونا قويًا

210
00:15:05,488 --> 00:15:07,354
أيها العجوز البارد والمشاكس

211
00:15:07,356 --> 00:15:08,921
هيا
دعني أساعدك

212
00:15:08,923 --> 00:15:11,357
لا أريد ولا أحتاج مساعدتك

213
00:15:11,359 --> 00:15:12,892
صبغ للشعر

214
00:15:12,894 --> 00:15:15,061
الملهمة الخضراء الفاتنة

215
00:15:15,063 --> 00:15:17,230
كيف وصلت هناك؟

216
00:15:17,232 --> 00:15:19,399
آسف على
إزعاجك

217
00:15:19,401 --> 00:15:22,068
علينا كلنا تحاشي الشيب

218
00:15:22,070 --> 00:15:25,071
عن نفسي أستخدم
متفجرات الشوكولاتة

219
00:15:25,073 --> 00:15:27,540
إن أردت الاعتذار عن شيء

220
00:15:27,542 --> 00:15:29,575
فاعتذر عن ذلك

221
00:15:31,146 --> 00:15:33,346
عيناي تحترقان

222
00:15:33,348 --> 00:15:35,581
لا تلق اللوم عليّ؟
ألم تسمع بالخبر؟

223
00:15:35,583 --> 00:15:38,984
يود العمدة احتفال عيد الميلاد
أكبر بثلاثة أضعاف هذه السنة

224
00:15:38,986 --> 00:15:40,886
ما يعني
 أنوار مضاعفة 3 مرات

225
00:15:40,888 --> 00:15:43,155
كذلك الأمر لشراب البيض

226
00:15:43,157 --> 00:15:45,924
يا لها من معلومات ضرورية

227
00:15:45,926 --> 00:15:47,426
حركة جيدة

228
00:15:47,428 --> 00:15:48,661
فهمت

229
00:15:48,663 --> 00:15:51,096
إنها إحدى نكاتك

230
00:15:51,098 --> 00:15:52,998
أخيرا تقول شيئا

231
00:15:53,000 --> 00:15:55,133
مضحكاً حقاً

232
00:15:55,135 --> 00:15:57,469
نعم أمزح كثيرا
لكن هذه

233
00:15:57,471 --> 00:16:00,172
عيد ميلاد أكبر 3 مرات-

234
00:16:00,174 --> 00:16:02,140
ستقضي وقتاً طيباً أليس كذلك؟-
آه يا عزيزي-

235
00:16:02,142 --> 00:16:04,376
لا لا-
إنه لأمر لطيفٌ-

236
00:16:04,378 --> 00:16:06,511
أن أراك تضحك-
آسف لا أستطيع سماعك-

237
00:16:06,513 --> 00:16:08,179
لا أتفوه بالسخافات

238
00:16:08,181 --> 00:16:10,181
أنت مسلّ جداً

239
00:16:10,183 --> 00:16:12,283
حياة طيبة وداعاً-
أراك لاحقا-

240
00:16:12,285 --> 00:16:14,452
يا رجل

241
00:16:14,454 --> 00:16:16,489
 (السيد (غرنش

242
00:16:43,516 --> 00:16:46,585
(سأبقى متيقظة لرؤية (سانتا

243
00:16:55,560 --> 00:16:57,660
من نهاية حافته

244
00:16:57,662 --> 00:16:59,629
عالياً في السماء

245
00:16:59,631 --> 00:17:01,631
أحس (غرنش) باستياء

246
00:17:01,633 --> 00:17:04,166
لم يكن يعلم سببه

247
00:17:04,168 --> 00:17:06,201
لعلّها أعياد الميلاد

248
00:17:06,203 --> 00:17:08,471
ببهجتها وفرحتها

249
00:17:08,473 --> 00:17:10,973
أو بنات أفكارٍ من الماضي

250
00:17:10,975 --> 00:17:13,409
لا يسعه فهمها

251
00:17:13,411 --> 00:17:15,544
لكن مهما كان ذاك

252
00:17:15,546 --> 00:17:17,413
فقد جعل قلبه كسيراً

253
00:17:18,983 --> 00:17:21,216
ورغم اعتياده على الحال

254
00:17:21,218 --> 00:17:23,719
وكونه وحيداً

255
00:17:23,721 --> 00:17:26,355
وسالماً في كهفه

256
00:17:26,357 --> 00:17:28,557
بعيدا عن مشدة العراك

257
00:17:28,559 --> 00:17:31,260
أخذ يذكّر نفسه

258
00:17:31,262 --> 00:17:34,496
حالي أفضل حالاً هكذا

259
00:17:46,242 --> 00:17:48,309
هكذا
نعم

260
00:17:48,311 --> 00:17:51,546
هكذا تماماً
ليس على شقيقك

261
00:17:51,548 --> 00:17:53,214
دع أمك تفعل هذا

262
00:17:57,387 --> 00:17:59,253
(سيندي لو)

263
00:17:59,255 --> 00:18:00,455
لا تقلقي أمّي

264
00:18:09,264 --> 00:18:11,699
أرتدي أربع سترات تزلج

265
00:18:11,701 --> 00:18:14,067
أربع؟
ألا تشعرين بالحر؟

266
00:18:14,069 --> 00:18:16,403
ومتعرّقة قليلاً

267
00:18:16,405 --> 00:18:18,405
أذاهبةٌ أنت لمكان ما؟

268
00:18:18,407 --> 00:18:20,407
القطب الشمالي

269
00:18:20,409 --> 00:18:22,409
أي سبب ذلك؟

270
00:18:22,411 --> 00:18:24,611
(علي مخاطبة (سانتا -
سانتا)؟) -

271
00:18:24,613 --> 00:18:26,813
نعم
الأمر في غاية الأهمية

272
00:18:26,815 --> 00:18:30,350
لابد أنه من الضروري أن تقابليه شخصياً

273
00:18:30,352 --> 00:18:33,052
بالتأكيد-
حسنا إذن حظا موفقاً-

274
00:18:33,054 --> 00:18:36,188
وأحزر أنني سأراك بعد شهر

275
00:18:36,190 --> 00:18:40,827
مهلاً يتطلب الأمر شهراً كاملاً
للوصول للقطب الشمالي؟

276
00:18:40,829 --> 00:18:42,562
نعم على الأقل

277
00:18:42,564 --> 00:18:44,831
سينتهي الكريسماس حال
وصولي هناك

278
00:18:44,833 --> 00:18:48,567
صحيح كما أننا سنفتقدك
فيه

279
00:18:48,569 --> 00:18:53,072
أظن أن عليّ التفكير
بخطة أخرى

280
00:18:53,074 --> 00:18:54,740
ربما وبينما
تفكرين

281
00:18:54,742 --> 00:18:57,142
ربما قد تودين وضع
الهالة على الملاك

282
00:18:57,144 --> 00:18:59,111
حسنًا

283
00:18:59,113 --> 00:19:01,213
أتودين نزع السترات؟

284
00:19:01,215 --> 00:19:03,181
نعم، على الأقل
واحد أو أثنان

285
00:19:04,685 --> 00:19:07,252
كلا يا أولاد لا تنسحبا
هالة الملاك هنا

286
00:19:07,254 --> 00:19:09,289
إنها تحتاجها

287
00:19:14,695 --> 00:19:18,396
" خمسة خواتم ذهبية "

288
00:19:25,672 --> 00:19:27,338
إذاً

289
00:19:27,340 --> 00:19:29,641
ما الذي تود فعله اليوم؟

290
00:19:38,117 --> 00:19:40,552
ليس لديك فكرة؟

291
00:19:40,554 --> 00:19:43,487
لدي واحدة

292
00:20:49,453 --> 00:20:51,920
حسنا حسنا
آسف

293
00:20:51,922 --> 00:20:53,588
أنت كلب جيد

294
00:20:53,590 --> 00:20:55,890
لكنك طبّال سيء

295
00:20:57,361 --> 00:20:59,529
ما الذي تحب فعله؟

296
00:21:01,765 --> 00:21:05,368
إنه لمحرج جداً
أن يهزمك كلب

297
00:21:06,603 --> 00:21:08,603
ما كان ذلك؟

298
00:21:12,541 --> 00:21:14,675
وكش ملك
مجدداً

299
00:21:17,647 --> 00:21:20,883
ما الذي يحدث؟

300
00:21:39,769 --> 00:21:41,935
ما هذا؟

301
00:21:41,937 --> 00:21:44,270
إنها أجمل شجرة
عيد ميلاد على الإطلاق

302
00:21:44,272 --> 00:21:46,272
شهدتها عيناك

303
00:21:46,274 --> 00:21:47,807
أكبر بثلاث مرات؟

304
00:21:47,809 --> 00:21:50,576
هذه أكبر بمائة مرة

305
00:21:50,578 --> 00:21:52,912
انتظر حتى أضيء الأنوار
فيها الليلة

306
00:21:52,914 --> 00:21:55,882
ستشع بشكل كبير
ستحتفل بعيد الميلاد

307
00:21:55,884 --> 00:21:57,984
معنا

308
00:21:59,421 --> 00:22:01,320
لا أطيق الانتظار

309
00:22:01,322 --> 00:22:03,321
سأعتكف عليها

310
00:22:03,323 --> 00:22:05,491
(أراك لاحقاً يا (غرنشي-
لا-

311
00:22:05,493 --> 00:22:07,492
لن تراني لاحقاً

312
00:22:07,494 --> 00:22:09,494
كما لن أحتفل

313
00:22:09,496 --> 00:22:10,797
وتلك الشجرة

314
00:22:10,799 --> 00:22:13,833
وتلك  الشجرة

315
00:22:13,835 --> 00:22:17,504
يجب أن تختفي

316
00:22:34,521 --> 00:22:37,354
هيا أمي-
(انظرِ هناك (سيندي لو-

317
00:22:37,356 --> 00:22:40,025
إنه رائع-
شكرا لك-

318
00:22:41,762 --> 00:22:43,829
وحش الجوارب ذي الثلاثة أعين

319
00:22:43,831 --> 00:22:45,964
آلي رائع

320
00:22:45,966 --> 00:22:50,367
يا له من وقت مميز من العام

321
00:22:50,369 --> 00:22:55,039
مرحبا بكم في احتفال إضاءة
الشجرة السنوي

322
00:22:55,041 --> 00:22:58,909
يا لها من زينة مبهرة

323
00:22:58,911 --> 00:23:00,945
انظروا ما صنعت

324
00:23:00,947 --> 00:23:02,947
إنه تنين عيد الميلاد

325
00:23:02,949 --> 00:23:04,949
رأيته في الحلم

326
00:23:04,951 --> 00:23:06,418
ربّاه

327
00:23:08,855 --> 00:23:11,421
(أهلا (بارثلميو-
(مرحبا سيدة (هُو-

328
00:23:11,423 --> 00:23:13,323
إليك-
أمسكتها-

329
00:23:13,325 --> 00:23:15,960
جد مكانا جيداً لها-

330
00:23:15,962 --> 00:23:17,494
ها هي ذا

331
00:23:28,974 --> 00:23:32,341
والآن لنستعد لتشغيل الزر

332
00:23:32,343 --> 00:23:34,443
وإضاءة السماء

333
00:23:34,445 --> 00:23:36,045
  لا

334
00:23:36,047 --> 00:23:38,648
ليس خلال مراقبتي
كلا

335
00:23:38,650 --> 00:23:40,649
أراكم لاحقا
(سأذهب لرؤية (غروبرت

336
00:23:40,651 --> 00:23:43,418
وقتا ممتعا
أراكم لاحقا

337
00:23:43,420 --> 00:23:46,956
خذي آمل ان يحصل أخوك
على ما يستحقه

338
00:23:46,958 --> 00:23:48,690
(مرحبا (غروبرت
كيف يبدو العمل؟

339
00:23:48,692 --> 00:23:50,692
إنه جيد ما لا أستطيع بيعه

340
00:23:50,694 --> 00:23:52,429
أستطيع تناوله

341
00:23:54,031 --> 00:23:56,965
أود الحديث معك بشأن أمر
هام جداً

342
00:23:56,967 --> 00:23:59,403
حسنا-
هيا بنا-

343
00:24:03,628 --> 00:24:06,141
(اسمع هذا يا (غروبرت

344
00:24:06,143 --> 00:24:08,476
سأسهر طوال عشيّة ليلة الميلاد
هذه السنة

345
00:24:08,478 --> 00:24:10,145
(وأقابل (سانتا كلوز
"بابا نويل"

346
00:24:10,147 --> 00:24:13,048
هذا جنون

347
00:24:13,073 --> 00:24:15,083
نعم، علي حقا
مخاطبته

348
00:24:15,085 --> 00:24:16,651
بشأن ماذا؟

349
00:24:16,653 --> 00:24:18,886
إنها مسألة شخصية جداً

350
00:24:18,888 --> 00:24:23,158
لكني سأخبرك لأنك أعز صديق

351
00:24:23,160 --> 00:24:25,092
الأمر يتعلق بأمي

352
00:24:25,094 --> 00:24:28,996
إنها تعمل طوال الليل
وتعتني بنا طيلة اليوم

353
00:24:28,998 --> 00:24:31,032
وهذا ليس عادلاً

354
00:24:31,034 --> 00:24:34,502
فهي تتدعي أنها بخير

355
00:24:34,504 --> 00:24:38,139
لكني أعلم مدى صعوبة
الأمر لها

356
00:24:38,141 --> 00:24:42,777
لذا قلت أنه إن كان من
(أحد لديه الحل فهو (سانتا

357
00:24:42,779 --> 00:24:45,712
مذهل أما أنا فقد سألته عن سلحفاة

358
00:24:45,714 --> 00:24:47,714
ها نحن

359
00:24:47,716 --> 00:24:51,118
سيبدأون-
"حسنا أبناء "هو فيل

360
00:24:51,120 --> 00:24:54,454
حان وقت إضاءة هذه الشجرة الجميلة

361
00:24:54,456 --> 00:24:57,858
17، 18 ، 19
و عشرون

362
00:24:59,795 --> 00:25:03,131
حسنا
ثبّته وعبئه

363
00:25:05,567 --> 00:25:07,701
حسنا
سأركب هذه هنا

364
00:25:07,703 --> 00:25:09,703
وأكون مستعدا للإطلاق

365
00:25:13,541 --> 00:25:16,009
أعلم
أتمنى لو أرى

366
00:25:16,011 --> 00:25:17,877
النظرة التي تعلو وجوههم

367
00:25:35,462 --> 00:25:37,897
كاد يكون الأمر أسوأ

368
00:25:41,568 --> 00:25:43,202
لنبدأ العد التنازلي

369
00:25:44,604 --> 00:25:47,505
عشرة تسعة

370
00:25:47,507 --> 00:25:50,075
ثمانية سبعة

371
00:25:50,077 --> 00:25:51,609
ستة

372
00:25:51,611 --> 00:25:53,912
خمسة
أربعة

373
00:25:53,914 --> 00:25:55,980
ثلاثة اثنان-

374
00:25:51,611 --> 00:25:53,912
اربعة خمسة

375
00:25:53,914 --> 00:25:55,980
ثلاثة اثنان -
مهلاً -

376
00:25:55,982 --> 00:25:57,682
تنيني يستطيع الطيران

377
00:25:57,684 --> 00:25:59,717
واحد -
 لا -

378
00:26:03,523 --> 00:26:04,989
  لا

379
00:26:19,705 --> 00:26:22,206
إنه جميل

380
00:26:22,208 --> 00:26:23,740
هذه هي

381
00:26:23,742 --> 00:26:28,512
اجمل شجرة يمكنك رؤيتها على الاطلاق

382
00:26:28,514 --> 00:26:30,614
لا لا

383
00:26:30,616 --> 00:26:32,049
جميعكم

384
00:26:32,051 --> 00:26:34,217
لتحظوا بموسم رائع

385
00:26:39,724 --> 00:26:42,125
لا

386
00:26:42,127 --> 00:26:44,127
لا

387
00:26:44,129 --> 00:26:46,163
<i>سار خلال الحشد</i>

388
00:26:46,188 --> 00:26:48,558
<i>و الصوت و الاضواء</i>

389
00:26:49,199 --> 00:26:53,135
<i>و اذنيه تستمع لصخبهم و فرحهم</i>

390
00:26:53,137 --> 00:26:57,540
<i>لتعيده لتلك السنوات السابقة </i>

391
00:26:57,542 --> 00:27:02,745
<i>لذلك الطفل الضائع الوحيد
 الذي بكى كل تلك الدموع</i>

392
00:27:02,747 --> 00:27:05,181
<i>هذا الطفل الضائع الوحيد</i>

393
00:27:05,183 --> 00:27:07,717
<i>معزول و حزين</i>

394
00:27:07,719 --> 00:27:10,052
<i>بلا منزل خاص</i>

395
00:27:10,054 --> 00:27:12,756
<i>لا أم و لا أب</i>

396
00:27:17,995 --> 00:27:20,129
<i>و خلال رؤية (غرنش) ما حوله </i>

397
00:27:20,131 --> 00:27:22,833
<i>شعر مباشرةً بالخوف </i>

398
00:27:24,167 --> 00:27:26,701
<i>عندما تذكر عيد الميلاد ذاك </i>

399
00:27:26,703 --> 00:27:29,337
<i>حيث لم يهتم له احد</i>

400
00:27:29,339 --> 00:27:31,806
<i>حيث لم يظهر احد</i>

401
00:27:31,808 --> 00:27:33,975
<i>و لا حتى برغوث</i>

402
00:27:33,977 --> 00:27:35,977
<i>و لم تكن هناك بطاقات</i>

403
00:27:35,979 --> 00:27:38,679
<i>لا هدايا و لا شجرة</i>

404
00:27:42,152 --> 00:27:45,586
<i>بينما كان يراقب الاطفال الاخرين</i>

405
00:27:45,588 --> 00:27:50,225
 <i>:اتضح له هذا الامر</i>

406
00:27:50,227 --> 00:27:54,895
<i>بأنه كان أسوأ يوم خلال السنة</i>

407
00:27:57,733 --> 00:28:00,768
<i>و الان يعود هذا اليوم مجددا</i>

408
00:28:00,770 --> 00:28:03,971
<i> وعادت له كل تلك المشاعر
 التي انتابته سابقًا </i>

409
00:28:03,973 --> 00:28:06,106
<i>عندما كان يضطر
 لرؤية الصغار و الكبار</i>

410
00:28:06,108 --> 00:28:08,842
<i>يجلسون على وليمة تلو وليمة</i>

411
00:28:08,844 --> 00:28:10,277
<i>تلو وليمة,</i>

412
00:28:10,279 --> 00:28:12,678
<i>تلو وليمة
تلو وليمة</i>

413
00:28:13,949 --> 00:28:16,116
<i>(كانوا يجتمعون على وليمة من حلوى (الهو</i>

414
00:28:16,118 --> 00:28:18,885
<i>و لحم (الهو) المشوي النادر</i>

415
00:28:18,887 --> 00:28:23,156
<i>و هذا الشيء الذي
لا يستطيع (غرنش) تحمله</i>

416
00:28:23,158 --> 00:28:25,892
<i>ثم فعلوا شيئا</i>

417
00:28:25,894 --> 00:28:28,294
<i>لم يعجبه بالمرة</i>

418
00:28:28,296 --> 00:28:31,330
<i>كل (الهو) صغير
و كبير قصير و طويل</i>

419
00:28:31,332 --> 00:28:34,934
<i>وقفوا بجانب بعضهم البعض
مع اجراس عيد الميلاد</i>

420
00:28:34,936 --> 00:28:36,635
<i>وقفوا يدًا بيد,</i>

421
00:28:36,637 --> 00:28:39,305
<i> وبدأ (الهو) بالغناء</i>

422
00:28:39,307 --> 00:28:40,973
" ( فا هو فوريز ) "

423
00:28:40,975 --> 00:28:42,808
" ( دا هو دوريس ) "

424
00:28:42,810 --> 00:28:47,045
" أهلا بك يا عيد الميلاد
تقدّم إلينا "

425
00:28:47,047 --> 00:28:49,114
" ( فا هو فوريز ) "

426
00:28:49,116 --> 00:28:51,116
" ( دا هو دوريس ) "

427
00:28:51,118 --> 00:28:55,187
" أهلا يا عيد الميلاد
يا يوم الميلاد "

428
00:28:55,189 --> 00:28:56,788
" أهلّا، أهلًا "

429
00:29:00,394 --> 00:29:03,328
سيغنون , و سيغنون

430
00:29:03,330 --> 00:29:06,898
و سيغنون
يغنون يغنون يغنون

431
00:29:06,900 --> 00:29:08,867
<i>نعم، لم يستطع التذكر</i>

432
00:29:08,869 --> 00:29:11,336
<i>دون الشعور بالوخز</i>

433
00:29:11,338 --> 00:29:14,172
<i>لذلك (غرنش) اعلن اخيرًا</i>

434
00:29:14,174 --> 00:29:18,044
يجب علي أن أوقف الأمر بمرته

435
00:29:28,788 --> 00:29:30,121
لماذا؟

436
00:29:30,123 --> 00:29:33,424
لقد تحملت ذلك 53 سنة

437
00:29:33,426 --> 00:29:35,692
الأن

438
00:29:35,694 --> 00:29:39,997
يجب أن اوقف عيد الميلاد من القدوم

439
00:29:39,999 --> 00:29:41,265
لكن كيف؟

440
00:29:49,275 --> 00:29:52,242
<i>ثم خطرت له فكرة</i>

441
00:29:52,244 --> 00:29:54,811
<i>فكرة بشعة</i>

442
00:29:54,813 --> 00:29:58,948
<i>وجد (غرنش) فكرة رائعة فظيعة</i>

443
00:29:58,950 --> 00:30:02,354
<i>اعلم ما علي فعله بالضبط</i>

444
00:30:03,989 --> 00:30:07,957
<i>سوف أقوم بسرقة عيد الميلاد </i>

445
00:30:16,066 --> 00:30:18,133
كل الزركشة

446
00:30:18,135 --> 00:30:20,135
كل الزخارف

447
00:30:20,137 --> 00:30:23,172
كل الهدايا والأكاليل

448
00:30:23,174 --> 00:30:25,941
عندما يستيقظون ليكتشفوا اختفائها

449
00:30:25,943 --> 00:30:30,012
وكذلك ستختفي كل افراحهم و سعادتهم كذلك

450
00:30:32,183 --> 00:30:34,283
(لذا جهز نفسك يا (ماكس

451
00:30:34,285 --> 00:30:36,151
للغد

452
00:30:36,153 --> 00:30:39,856
حيث سنبدأ

453
00:31:20,530 --> 00:31:23,230
العبقري يبدأ بعضلات معدته اولا
(يا (ماكس

454
00:31:25,133 --> 00:31:27,434
انه وقت الرحيل

455
00:31:27,436 --> 00:31:29,236
" ما هي قواعد الفطور هذا اليوم؟ "

456
00:31:29,238 --> 00:31:31,137
" ما هي الكلمات التي
لا يجب أن أتفوه بها؟ "

457
00:31:31,139 --> 00:31:32,839
" أريد أن أترك شعري هكذا "

458
00:31:32,841 --> 00:31:35,508
" وأن أربّيه هكذا  "

459
00:31:35,510 --> 00:31:37,477
و الان

460
00:31:37,479 --> 00:31:40,846
و السؤال الذي كلنا كنا ننتظره

461
00:31:40,848 --> 00:31:43,416
كيف سأسرق عيد الميلاد؟

462
00:31:43,418 --> 00:31:48,053
حسنا, استعد لانفجار عقلك الكلبي الصغير

463
00:32:00,434 --> 00:32:02,434
هذا صحيح

464
00:32:02,436 --> 00:32:04,536
اصبحت

465
00:32:04,538 --> 00:32:07,139
(سانتا كلوز)

466
00:32:07,141 --> 00:32:09,308
لكن بدلا من أن أمنحهم

467
00:32:09,310 --> 00:32:12,244
كل الفرح و السعادة، سأسلبهم إياها

468
00:32:12,246 --> 00:32:15,514
اذا كان باستطاعته ايصال
عيد الميلاد للعالم كله بليلة واحدة

469
00:32:15,516 --> 00:32:19,951
اذن بالطبع سأستطيع
 سرقته من قرية (الهو) الصغيرة القديمة

470
00:32:19,953 --> 00:32:22,086
أعني، هيا

471
00:32:22,088 --> 00:32:24,856
ما الذي لدى (سانتا) وليس لديّ أنا؟

472
00:32:26,192 --> 00:32:28,192
هذا مؤلم

473
00:32:28,194 --> 00:32:30,962
ما الذي تفعلينه ؟

474
00:32:30,964 --> 00:32:32,630
مع كرة البولينج الخاصة بي

475
00:32:32,632 --> 00:32:35,099
اطاردها

476
00:32:35,101 --> 00:32:36,434
و تأخذينها الى أين ؟

477
00:32:36,436 --> 00:32:38,369
انه سر -
حسنًا -

478
00:32:38,371 --> 00:32:40,305
و لكن ليس بلا فطور، ألتقطي

479
00:32:40,307 --> 00:32:43,174
فطائر الوافلز المفضلة

480
00:32:43,176 --> 00:32:44,975
شكرًا، أراكم لاحقا يا رفاق

481
00:32:44,977 --> 00:32:47,512
ها نحن نبدأ

482
00:32:47,514 --> 00:32:50,381
(مرحبًا، (سيندي لو -
(مرحبًا سيد (كوبينز -

483
00:33:02,361 --> 00:33:04,463
مستعد -
حسنًا لننطلق -

484
00:33:16,542 --> 00:33:18,240
مهلاً

485
00:33:28,419 --> 00:33:30,922
هيا بنا, هيا بنا
لنتحرك

486
00:33:34,625 --> 00:33:36,525
تشبثي

487
00:33:36,527 --> 00:33:39,397
ولنترجّل

488
00:33:45,636 --> 00:33:48,704
إذن، ما الذي نعرفه؟

489
00:33:48,706 --> 00:33:51,039
فطائر الوافلز لذيذة

490
00:33:51,041 --> 00:33:53,476
(لذيذة جدًا، لكن أعني للقاء (سانتا

491
00:33:53,478 --> 00:33:56,177
نعلم أنه لم يفعلها أحد من قبل

492
00:33:57,280 --> 00:33:59,280
حسنًا، ماذا عن ذلك؟

493
00:33:59,282 --> 00:34:01,282
سأذهب للجلوس في غرفة المعيشة

494
00:34:01,284 --> 00:34:04,052
مع أعين مفتوحة بالكامل هكذا

495
00:34:04,054 --> 00:34:08,056
و اذا بدأت بالنعاس
سأفتحهم أوسع من ذلك

496
00:34:08,058 --> 00:34:11,024
انا متأكد بأنك ستغفين للنوم

497
00:34:11,026 --> 00:34:13,461
 و بلحظة استيقاظك -
 سيكون قد رحل -

498
00:34:13,463 --> 00:34:16,063
ولن يبقى سوى فتات الكعك

499
00:34:16,065 --> 00:34:18,065
نعم انت محق

500
00:34:18,067 --> 00:34:20,067
 وجدتها -
 أخبرني -

501
00:34:20,069 --> 00:34:21,569
شراب القيقب

502
00:34:21,571 --> 00:34:23,471
حسنًا، شراب القيقب

503
00:34:23,473 --> 00:34:25,707
نسكبه على السطح
ثم تعلق الرنة,

504
00:34:25,709 --> 00:34:27,541
و بعدها لن تستطيع الطيران

505
00:34:27,543 --> 00:34:28,710
العلم

506
00:34:28,712 --> 00:34:30,577
ألن يتجمد شراب القيقب؟

507
00:34:30,579 --> 00:34:32,346
ملاحظة جيدة -
وأيضًا، كيف سنوصل -

508
00:34:32,348 --> 00:34:34,214
كل ذلك الشراب إلى السطح؟

509
00:34:34,216 --> 00:34:35,682
نعم، ليست لدي فكرة

510
00:34:38,487 --> 00:34:40,187
مهلاً

511
00:34:40,189 --> 00:34:43,089
 اعتقد بانني وجدتها -
 ماذا؟ -

512
00:34:43,091 --> 00:34:46,593
سنحتاج للعصابة بأكملها لنعم هذه

513
00:34:46,595 --> 00:34:48,027
حسنا

514
00:34:48,029 --> 00:34:49,430
(اذا كنت سأصبح (سانتا

515
00:34:49,432 --> 00:34:52,566
ساحتاج إلى أن أتعمق بالشخصية

516
00:34:54,269 --> 00:34:56,269
حسنًا، لنرى

517
00:34:56,271 --> 00:34:57,270
"شجرة عيد الميلاد"

518
00:34:57,272 --> 00:34:58,404
"عادات عيد الميلاد"

519
00:34:58,406 --> 00:34:59,773
"حلوى عيد الميلاد"

520
00:34:59,775 --> 00:35:02,008
كيف تدخل الحلوى في كل شيء؟

521
00:35:02,010 --> 00:35:04,010
أين الاشياء الخاصة بـ(سانتا)؟

522
00:35:04,012 --> 00:35:06,612
انظر لهذا
الفتيات و الاولاد الصغار يضحكون

523
00:35:06,614 --> 00:35:08,381
لنعم السكاكر

524
00:35:09,517 --> 00:35:11,217
انظر ما الذي فعلوه بسطح

525
00:35:11,219 --> 00:35:14,287
منزل الزنجبيل ذلك
مع الفانيليا المجمدة

526
00:35:14,289 --> 00:35:17,157
عائلة صغيرة من قطع العلكة

527
00:35:20,327 --> 00:35:21,661
غبي جدا

528
00:35:21,663 --> 00:35:23,397
في منتهى الغباء

529
00:35:24,431 --> 00:35:25,698
ها نحن ذا

530
00:35:25,700 --> 00:35:27,466
"اسطورة سانتا كلوز"

531
00:35:27,468 --> 00:35:29,434
رداء احمر، لحيه بيضاء

532
00:35:29,436 --> 00:35:31,770
دائما في مزاج جيد

533
00:35:31,772 --> 00:35:34,339
هذا لن يحدث

534
00:35:34,341 --> 00:35:36,141
حسنًا لنبدأ

535
00:35:36,143 --> 00:35:38,645
(كي نجد لأنفسنا بعض (الرنّة

536
00:35:46,787 --> 00:35:49,186
جميل
أليس كذلك (ماكس)؟

537
00:35:49,188 --> 00:35:51,088
هذا يا صديقي الصغير

538
00:35:51,090 --> 00:35:53,324
انه بوق الرنة

539
00:35:53,326 --> 00:35:56,594
انه يستدعي بشكل ممتاز لاجتماع الرنة

540
00:35:56,596 --> 00:35:58,362
شاهد

541
00:36:06,672 --> 00:36:08,372
مرحبًا

542
00:36:08,374 --> 00:36:10,774
المعذرة, ايها الماعز الصغير
كنت استدعي الرنة

543
00:36:13,212 --> 00:36:14,812
ما كان ذلك؟

544
00:36:14,814 --> 00:36:16,714
انصرف

545
00:36:16,716 --> 00:36:18,716
ماعز غريبة

546
00:36:20,151 --> 00:36:22,318
الان، تهاجر حيوانات الرنة

547
00:36:22,320 --> 00:36:25,321
لذا قد نمسك بعضا منها
متجهه للجنوب بعيدا عن الشتاء

548
00:36:25,323 --> 00:36:27,590
قرأت ايضا بانهم يميلون
للتزاوج في الغابات الكثيفة

549
00:36:27,592 --> 00:36:30,693
هلا توقفت عن ملاحقتنا؟

550
00:36:30,695 --> 00:36:33,196
ارحل، اذهب الى مزرعة الماعز

551
00:36:33,198 --> 00:36:34,731
اذهب لأكل علبة

552
00:36:37,469 --> 00:36:40,470
حسنًا، انتهينا من ذلك
لنعد إلى مهمتنا

553
00:36:40,472 --> 00:36:43,806
إن الثلج هش قليلاً

554
00:36:43,808 --> 00:36:46,208
لقد بدأ الجو

555
00:36:46,210 --> 00:36:48,411
يبرد حقًا

556
00:36:48,413 --> 00:36:51,213
يا الهي

557
00:36:51,215 --> 00:36:52,649
لا استطيع

558
00:36:52,651 --> 00:36:54,851
الشعور بشفتي

559
00:36:54,853 --> 00:36:56,853
لا أستطيعاغمز

560
00:36:56,855 --> 00:36:59,388
عينايتجمدت

561
00:37:02,894 --> 00:37:04,459
(ماكس)

562
00:37:04,461 --> 00:37:08,230
لقد وصلنا للمنطقة الأم

563
00:37:09,266 --> 00:37:11,400
لدينا 100 حيوان رنة

564
00:37:11,402 --> 00:37:14,703
لنأخذ

565
00:37:31,721 --> 00:37:33,654
حسنًا، (سانتا) يملك ثمانية

566
00:37:33,656 --> 00:37:36,424
يبدو بأنه اكل السبعة المتبقية

567
00:37:37,560 --> 00:37:39,862
(راقب و تعلم (ماكس

568
00:37:41,230 --> 00:37:42,632
حسنا

569
00:38:25,807 --> 00:38:27,539
بارد و كريه

570
00:38:27,541 --> 00:38:29,341
توقف توقف

571
00:38:30,845 --> 00:38:33,579
إلى الأمام يا أصدقائي المكسويّن بالفرو

572
00:38:33,581 --> 00:38:37,316
نحن نسير باتجاه القدر

573
00:38:44,358 --> 00:38:46,861
 لندخل من هنا

574
00:38:48,428 --> 00:38:50,696
حسنًا، استدعيتنا، أتينا

575
00:38:50,698 --> 00:38:52,931
اذن كيف الحال؟
- نعم, ما الخطة؟

576
00:38:52,933 --> 00:38:54,933
شكرا لقدومكم
بتلك السرعة، يا اصحاب

577
00:38:54,935 --> 00:38:56,804
اتبعوني

578
00:38:58,505 --> 00:39:00,605
اذن، ما السر الكبير؟

579
00:39:00,607 --> 00:39:03,708
نعم، ليس لدي وقت طويل
والدايّ شغّلا الموقّت

580
00:39:03,710 --> 00:39:06,544
يا صاح -
لا تسأل انه جديد -

581
00:39:06,546 --> 00:39:09,380
حسنا, الجميع,
كونوا مستعدين

582
00:39:09,382 --> 00:39:11,849
لمدة 48 ساعة بالضبط

583
00:39:11,851 --> 00:39:16,454
سنفعل شيئًا
لم يفعله احد من قبل

584
00:39:16,456 --> 00:39:18,388
سنقومُ

585
00:39:18,390 --> 00:39:20,725
‫بعمل كمين لـ (سانتا كلوز)

586
00:39:20,727 --> 00:39:22,325
‫"سانتا كلوز"

587
00:39:22,327 --> 00:39:24,864
‫"إنه قادم"

588
00:39:26,432 --> 00:39:29,433
‫عمل كمين لــ (سانتا كلوز)؟
‫ولمَ عسانا قد نرغب في القيام بذلك؟

589
00:39:29,435 --> 00:39:31,601
‫- لسرقة كُل ألعابه
‫- أحبُ ذلك

590
00:39:31,603 --> 00:39:33,037
‫- نعم
‫- إنها فكرة رائعة

591
00:39:33,039 --> 00:39:35,305
‫كلا، ليس لسرقة ألعابه

592
00:39:35,307 --> 00:39:37,541
‫بل للتحدث إليه

593
00:39:37,543 --> 00:39:40,744
‫- ماذا؟ ولمَ تودين التحدث إليه؟
‫- إنه أمر شخصي

594
00:39:40,746 --> 00:39:43,480
‫- نعم، إنه نوعًا ما أمر شخصي
‫- حسنًا، أنا لا أريد

595
00:39:43,482 --> 00:39:45,347
‫القيام بذلك، إذا لم تخبرني بالسبب

596
00:39:45,349 --> 00:39:47,349
‫- ما الذي تتحدثين عنه، بالأمر الشخصي؟
‫- (اكسل)

597
00:39:47,351 --> 00:39:50,020
‫عندما أردت اقتراض 16 دولار
‫وحقيبة أمي،

598
00:39:50,022 --> 00:39:52,055
‫هل سألتك عن السبب؟

599
00:39:52,057 --> 00:39:54,423
‫- كلا
‫- وماذا عنك يا (أوزي)؟

600
00:39:54,425 --> 00:39:56,325
‫هل تتذكر عندما علقت بتلك

601
00:39:56,327 --> 00:39:57,928
‫حسنًا، لا بأس، يا إلهي

602
00:39:57,930 --> 00:40:00,063
‫فعلتُ ذلك لأنك صديقي،

603
00:40:00,065 --> 00:40:01,864
‫وعندما يهمك شيء،

604
00:40:01,866 --> 00:40:04,001
‫فهذا يعني إنه يهمني أيضًا

605
00:40:05,536 --> 00:40:07,803
‫- هذا رائع
‫- حسنًا

606
00:40:07,805 --> 00:40:09,405
‫لقد أقنعتِني

607
00:40:09,407 --> 00:40:11,540
‫- أنا معكم، أيضًا
‫- حسنًا، نحنُ معكِ

608
00:40:11,542 --> 00:40:13,709
‫- رائع والآن لنفعل ذلك
‫- نعم، لنفعل ذلك

609
00:40:13,711 --> 00:40:14,944
‫- نعم رائع
‫- لنقم بذلك

610
00:40:14,946 --> 00:40:16,344
‫رائع هذا رائع للغاية

611
00:40:16,346 --> 00:40:18,781
‫- إلى الدراجات
‫- نعم

612
00:40:25,489 --> 00:40:27,622
‫- (سيندي لو) إنه وقت العشاء
‫- لنذهب يا رفاق، إنه وقت العشاء

613
00:40:27,624 --> 00:40:29,324
‫- حان وقت الأكل
‫- العشاء

614
00:40:29,326 --> 00:40:31,060
‫حسنًا، سنلتقي أول شيء في الصباح

615
00:40:31,062 --> 00:40:32,660
‫- حسنًا
‫- حسنًا، أراكم غدًا

616
00:40:32,662 --> 00:40:34,929
‫- أراكم يا رفاق في الصباح
‫- (أوزي) المُوقّت

617
00:40:34,931 --> 00:40:36,865
‫حسنًا، يا أمي

618
00:40:51,748 --> 00:40:53,882
‫هذا أعلى صوت يصدر من الثلج

619
00:40:53,884 --> 00:40:56,350
‫سمعتها بحياتي

620
00:40:56,352 --> 00:40:58,385
‫أنتما الاثنان، اذهبا من الخلف

621
00:40:58,387 --> 00:41:01,789
‫انتظراني حتى أحضر الزلاجة من السطح أتفقنا؟

622
00:41:03,392 --> 00:41:05,692
‫هيّا، أيها الفريق

623
00:41:28,583 --> 00:41:29,582


624
00:41:45,900 --> 00:41:47,033


625
00:42:04,751 --> 00:42:07,018
‫ماذا؟ ما الذي يحدث؟

626
00:42:08,650 --> 00:42:11,122
‫مهلاً من الذي علمّ (مابيل)
‫كيفية استعمال الجرس؟

627
00:42:11,124 --> 00:42:12,624
‫يا رجل، ذلك كان رائعًا

628
00:42:12,626 --> 00:42:14,695
‫يا لك من كلب صغير ذكي

629
00:42:21,667 --> 00:42:25,003
‫"الأم والطفل"

630
00:42:25,005 --> 00:42:28,572
‫- " الرضيع المقدس "
‫- ما هذا؟

631
00:42:28,574 --> 00:42:32,843
‫" حنون ولطيف "

632
00:42:32,845 --> 00:42:37,481
‫"نًم في السماوات"

633
00:42:37,483 --> 00:42:41,485
‫" في السلام"

634
00:42:41,487 --> 00:42:43,120
‫"نًم"

635
00:42:43,122 --> 00:42:45,155
‫"في السماوات"

636
00:42:45,157 --> 00:42:47,693
‫" في السلام"

637
00:42:52,497 --> 00:42:55,968
‫حسنًا، ها هيّ آتية
‫استعدوا

638
00:43:09,948 --> 00:43:11,714
‫- " أجراس العيد"
‫- تقول

639
00:43:11,716 --> 00:43:13,216
‫ماذا؟

640
00:43:13,218 --> 00:43:15,752
‫انظري لذلك
‫(مابيل) يوصل الكعك الآن

641
00:43:15,754 --> 00:43:18,254
‫أقصد، أليس هذا أفضل عيد ميلاد
‫على الإطلاق، أم ماذا؟

642
00:43:23,727 --> 00:43:26,495
‫" كم هو رائع أن تركب "

643
00:43:26,497 --> 00:43:29,065
‫" في زلاجة مفتوحة الحصان واحد "

644
00:43:29,067 --> 00:43:32,034
‫يا إلهي

645
00:43:32,036 --> 00:43:34,002
‫"زلاجة مفتوحة"

646
00:43:34,004 --> 00:43:36,038
‫يا رجل، لا أعرف ما بداخل هذه الكعكة،

647
00:43:36,040 --> 00:43:38,040
‫لكنني أعتقد أنني رأيت (سانتا كلوز)

648
00:43:38,042 --> 00:43:40,544
‫دعني أحضر قطعة أخرى

649
00:43:44,982 --> 00:43:47,082
‫اليوم كان رائعا

650
00:43:47,084 --> 00:43:49,284
‫لقد قُمنا بأشياء لئيمة

651
00:43:49,286 --> 00:43:52,120
‫وقمنا بها بأسلوب راقي

652
00:43:52,122 --> 00:43:55,924
‫(ماكس) تعرف القواعد

653
00:43:55,926 --> 00:43:57,558
‫نم في سريرك،

654
00:43:57,560 --> 00:43:59,927
‫وأنا أنام في

655
00:43:59,929 --> 00:44:02,830
‫لست أنت، كذلك
‫لا أصدق هذا

656
00:44:02,832 --> 00:44:05,166
‫(ماكس)، هل علّمته
‫كيفيه استخدام العيون الحزينة؟

657
00:44:11,874 --> 00:44:13,140
‫لا بأس

658
00:44:13,142 --> 00:44:15,142
‫هذه المرّة فحسب

659
00:45:36,790 --> 00:45:40,658
‫حسنًا، هذا فنجان لذيذ من القهوة

660
00:45:44,397 --> 00:45:48,099
‫(ماكس)، هذا الصباح، نحتاج أن نقوم
‫بعملية جمع معلومات

661
00:45:48,101 --> 00:45:50,667
‫(فريد)، نعمس في مكانك فحسب

662
00:45:50,669 --> 00:45:52,170
‫ولا تلمس أي شيء

663
00:45:54,040 --> 00:45:56,074
‫يا (ماكس)، المعلومات هي ما نسعى إليه

664
00:45:56,076 --> 00:45:57,941
‫كم عدد المنازل في بلدة (هو فيل)

665
00:45:57,943 --> 00:45:59,343
‫وكم عدد الأشخاص؟

666
00:45:59,345 --> 00:46:02,879
‫كم عدد الأكاليل والأشجار والمداخن؟

667
00:46:02,881 --> 00:46:05,148
‫سأوجهك طوال الوقت،

668
00:46:05,150 --> 00:46:06,283
‫وأيا كان ما تراه،

669
00:46:06,285 --> 00:46:08,718
‫سأراه من على الشاشات

670
00:46:08,720 --> 00:46:10,320
‫مستعد؟ الآن، هيّا اذهب، يا (ماكس)

671
00:46:10,322 --> 00:46:12,289
‫طِر، يا فتى

672
00:46:12,291 --> 00:46:13,990
‫طِر

673
00:46:22,267 --> 00:46:25,402
‫(ماكس)، توقف عن الاختلاط بالآخرين

674
00:46:25,404 --> 00:46:28,973
‫والآن لنذهب ونلقي نظرة

675
00:46:30,309 --> 00:46:32,875
‫حسنًا، 6 منازل في شارع (اوك)

676
00:46:32,877 --> 00:46:34,043
‫انتبه

677
00:46:34,045 --> 00:46:35,845
‫ماذا

678
00:46:35,847 --> 00:46:39,115
‫حسنًا اذهب

679
00:46:39,117 --> 00:46:41,383
‫الآن، أعبر من خلال الشارع الرئيسي
‫وتفقد الجانب الجنوبي

680
00:46:41,385 --> 00:46:43,085
‫عيد ميلاد سعيد

681
00:46:43,087 --> 00:46:45,221
‫انظروا إلى أولئك
‫الوحوش الصغيرة الجشعة للهدايا

682
00:46:45,223 --> 00:46:48,723
‫يحملون أنفسهم بخردة أعياد الميلاد

683
00:46:48,725 --> 00:46:51,127
‫حسنًا يا (ماكس) انعطف هنا لليمين

684
00:46:51,129 --> 00:46:53,728
‫لذا استيقظت هذا الصباح
‫لبستُ ملابسي، وشربتُ قهوتي

685
00:46:53,730 --> 00:46:55,164
‫ذهبت للخارج، ونظرتُ للسطح

686
00:46:55,166 --> 00:46:56,865
‫وزلاجتي قد اختفت

687
00:46:56,867 --> 00:46:58,867
‫يا إلهي أتساءل من الذي أخذها

688
00:47:00,304 --> 00:47:02,338
‫حسنًا، لنرى هُنا
‫إن قُمنا

689
00:47:02,340 --> 00:47:03,938
‫28 منزل في الساعة

690
00:47:03,940 --> 00:47:06,475
‫لست ساعات،
‫ذلك سيكون السجق

691
00:47:06,477 --> 00:47:07,842
‫السجق؟

692
00:47:07,844 --> 00:47:10,881
‫(ماكس) لا تفكر حتى في ذلك

693
00:47:14,384 --> 00:47:15,385
‫(ماكس)

694
00:47:18,989 --> 00:47:20,188
‫(ماكس)، هل أنت بخير؟

695
00:47:20,190 --> 00:47:21,822
‫(ماكس)؟

696
00:47:21,824 --> 00:47:23,124
‫انظر، إنه أنا

697
00:47:23,126 --> 00:47:25,160


698
00:47:25,162 --> 00:47:27,794
‫كلبٌ سيء

699
00:47:27,796 --> 00:47:30,333
‫(فريد)، لقد عُدنا

700
00:47:31,334 --> 00:47:33,767
‫(فريد)؟

701
00:47:33,769 --> 00:47:36,136
‫ما الذي تفعله؟

702
00:47:40,809 --> 00:47:42,142
‫حسنًا

703
00:47:42,144 --> 00:47:44,246
‫هيّا، لدينا عمل لننجزه

704
00:47:46,482 --> 00:47:49,018
‫والآن، لنخطط طريقنا

705
00:47:51,187 --> 00:47:53,487
‫أولاً، سنذهب إلى الجنوب
‫ورحلة سريعة إلى الشرق

706
00:47:53,489 --> 00:47:56,390
‫ومن ثم هذا البيت، وسنتخطى
‫التقسيمات الفرعية  في الوقت الراهن،

707
00:47:56,392 --> 00:47:59,293
‫نتوقف كُليًا في الربع الجنوبي
الشرقي من المدينة

708
00:47:59,295 --> 00:48:01,528
‫ومن ثم سننتهي من الأمر برمته

709
00:48:01,530 --> 00:48:04,297
‫من المكان الذي
‫أخذنا منه الزلاجة

710
00:48:04,299 --> 00:48:06,832
‫اجمالي 233 منزل

711
00:48:06,834 --> 00:48:09,402
‫ومتبقي 7 ساعات لإنجاز الأمر

712
00:48:09,404 --> 00:48:13,239
‫هذا يعني أن علينا أن نكون
‫سريعين ومركّزين

713
00:48:13,241 --> 00:48:16,943
‫وصدقوني
‫سيكون هناك إغراءات

714
00:48:16,945 --> 00:48:19,045
‫من حولنا في كل مكان

715
00:48:19,047 --> 00:48:21,380
‫" قطرات مطر على الورود  "

716
00:48:21,382 --> 00:48:23,349
‫" و الزغب و هو يغطي القطاقيط "

717
00:48:23,351 --> 00:48:25,218
‫تمعنا الهدايا

718
00:48:25,220 --> 00:48:27,286
‫هذا هو عدونا

719
00:48:27,288 --> 00:48:29,854
‫سترغبان في فتحها

720
00:48:29,856 --> 00:48:33,291
‫واللعب بها

721
00:48:33,293 --> 00:48:34,993
‫"هُنالك القليل"

722
00:48:34,995 --> 00:48:36,394
‫" من أشيائي المفضلة "

723
00:48:36,396 --> 00:48:39,097
‫لكن لا يجب أن تفعلا

724
00:48:39,099 --> 00:48:41,199
‫وإذا استطعتما تخطي أمر الهدايا

725
00:48:41,201 --> 00:48:43,437
‫العقبة الوحيدة المتبقية هي

726
00:48:45,138 --> 00:48:47,806
‫الكعكة

727
00:48:47,808 --> 00:48:50,408
‫أنظرا إليها حمراء وسكرية

728
00:48:51,811 --> 00:48:53,545
‫كلا انظرا لنفسكما

729
00:48:53,547 --> 00:48:55,515
‫الانضباط لا بد لنا

730
00:48:59,018 --> 00:49:01,386
‫أن نُقاوم

731
00:49:01,388 --> 00:49:04,221
‫- هل أنت مستعد؟
‫- تقريبًا

732
00:49:04,223 --> 00:49:06,090
‫جيد فكر بالحجم

733
00:49:06,092 --> 00:49:08,459
‫- والبدانة
‫- حسنًا، أنا مُستعد

734
00:49:08,461 --> 00:49:10,229
‫حسنًا، بسرعة
‫ليختبئ الجميع

735
00:49:11,264 --> 00:49:13,030
‫ثلاثة، اثنان، واحد

736
00:49:13,032 --> 00:49:14,298
‫نموذج (سانتا كلوز)

737
00:49:14,300 --> 00:49:17,001
‫ذلك يعني أنت، يا (غروبرت)

738
00:49:21,107 --> 00:49:24,375
‫انظروا إلى هذا المنزل الجميل

739
00:49:24,377 --> 00:49:26,543
‫سأترك الهدايا للناس

740
00:49:26,545 --> 00:49:28,479
‫هيّا، إنها ليست مسرحية المدرسة، يا صاح

741
00:49:28,481 --> 00:49:31,247
‫- إذن لمَ يجب أن أرتدي الزي؟
‫- (غروبرت)

742
00:49:31,249 --> 00:49:33,082
‫ركز، وخُذ الكعكة فحسب

743
00:49:33,084 --> 00:49:35,452
‫لكنني قادر على رؤية السلاسل

744
00:49:35,454 --> 00:49:37,554
‫توقف عن القلق
‫سيحل الظلام في الليل

745
00:49:37,556 --> 00:49:39,455
‫ماذا إن كان لديه مصباح يدوي؟

746
00:49:39,457 --> 00:49:41,624
‫هل سبق وأن رأيت صورة
‫لــ (سانتا كلوز) يحمل مصباحًا يدويًا؟

747
00:49:41,626 --> 00:49:43,426
‫- كلا، لكنني فقط
‫- (غروبرت)

748
00:49:43,428 --> 00:49:45,194
‫خُذ الكعكة فحسب

749
00:49:45,196 --> 00:49:48,031
‫وماذا لدينا هنا؟

750
00:49:48,033 --> 00:49:50,834
‫كعكة صغيرة لذيذة

751
00:49:54,205 --> 00:49:56,241
‫(غروبرت)

752
00:49:57,875 --> 00:49:59,007
‫(غروبرت)؟

753
00:49:59,009 --> 00:50:01,043
‫يا رفاق

754
00:50:01,045 --> 00:50:04,514
‫هل ما زلتُ أستطيع أكل الكعكة؟

755
00:50:07,519 --> 00:50:12,888
‫حسنًا، لقد عدلتُ الزلاجة قليلًا

756
00:50:12,890 --> 00:50:14,358
‫شاهدوا

757
00:50:25,034 --> 00:50:26,401
‫انظر إلى هذا، يا (ماكس)

758
00:50:26,403 --> 00:50:28,936
‫الآن ستركبون بأناقة

759
00:50:28,938 --> 00:50:31,205
‫عرش لأمير نباح

760
00:50:31,207 --> 00:50:32,674
‫ما رأيك في ذلك؟

761
00:50:34,410 --> 00:50:37,011
‫حسنًا يا (فريد)
‫أنت المُحرك

762
00:50:37,013 --> 00:50:38,479
‫لهذه الألة الرائعة

763
00:50:38,481 --> 00:50:39,681
‫مفهوم؟

764
00:50:39,683 --> 00:50:41,615
‫جيد

765
00:50:41,617 --> 00:50:44,151
‫الآن، تذكـرا
‫هذه مُجرد جولة تدريبية

766
00:50:44,153 --> 00:50:46,287
‫لكن في هذا الفريق نتدرب مثلما نلعب

767
00:50:46,289 --> 00:50:49,058
‫لذا لنذهب ونجربها
‫على الثلج

768
00:50:51,427 --> 00:50:54,328
‫حسنًا

769
00:50:54,330 --> 00:50:58,131
‫حسنًا، ماذا عن ذلك؟

770
00:50:58,133 --> 00:51:01,134
‫والآن، لنتحرك بسرعة
‫ونرى كيف ستتولى الأمر

771
00:51:05,575 --> 00:51:08,108
‫تشبث

772
00:51:08,110 --> 00:51:10,543
‫كلا لا بأس

773
00:51:10,545 --> 00:51:12,481
‫كل شيء تحت السيطرة

774
00:51:16,051 --> 00:51:17,119
‫حسبك

775
00:51:32,366 --> 00:51:34,734
‫نحنُ نقوم بذلك، يا (ماكس)
‫نحنُ نقوم بذلك

776
00:51:34,736 --> 00:51:37,037
‫لن نتمكن

777
00:51:38,539 --> 00:51:40,472
‫توقف؟

778
00:51:40,474 --> 00:51:42,641
‫ماذا حدث يا (فريد)؟

779
00:51:45,613 --> 00:51:48,347
‫آسف، لكننا لا نحتاج
‫لمزيد من الرنّة

780
00:51:48,349 --> 00:51:50,682
‫كلا اذهبا ارحلا

781
00:51:50,684 --> 00:51:52,451
‫لديّ ما أحتاجه

782
00:52:11,438 --> 00:52:13,640
‫لا بأس يا (فريد)

783
00:52:33,091 --> 00:52:35,793
‫إننا لوحدنا مجددًا، يا (ماكس)

784
00:52:41,333 --> 00:52:44,201
<i>‫وكان هذا قبل يوم عيد الميلاد</i>

785
00:52:44,203 --> 00:52:46,269
<i>‫والناس كانوا مُتحمسين</i>

786
00:52:46,271 --> 00:52:49,473
<i>‫القيام بجميع الأشياء التي يجب فعلها
‫في أعياد الميلاد</i>

787
00:52:51,343 --> 00:52:55,110
<i>‫بعض الناس كانوا في الخارج يشترون الهدايا
‫والأخرين فقط كانوا يفكرون بها</i>

788
00:52:55,112 --> 00:52:57,714
‫- ها أنت ذا، يا سيدي
<i>‫- لكن البلدة برمتها شعرت بالبهجة</i>

789
00:52:57,716 --> 00:52:59,816
<i>وهذا لا شك فيه</i>

790
00:52:59,818 --> 00:53:04,220
<i>‫الظروف الجوية مثالية،
‫وقريبًا سيتساقط الثلج</i>

791
00:53:04,222 --> 00:53:05,789
<i>‫- هذا حقًا سيكون</i>
‫- حسنًا، هل الجميع مستعدين؟

792
00:53:05,791 --> 00:53:08,792
<i>‫أفضل عيد الميلاد على الإطلاق</i>

793
00:53:20,271 --> 00:53:22,204
‫(ماكس) ها أنت ذا

794
00:53:22,206 --> 00:53:23,606
‫تفقد هذا

795
00:53:25,343 --> 00:53:30,713
‫لقد كُنت أصنع الكثير من
‫الأشياء الرائعة

796
00:53:30,715 --> 00:53:32,447
‫المزيد من القهوة

797
00:53:34,150 --> 00:53:36,685
ستكون ليلة كبيرة

798
00:53:36,687 --> 00:53:38,787
لدينا كل شيء نريده

799
00:53:38,789 --> 00:53:41,356
ولكن مازلنا لا نملك الزي المناسب

800
00:53:41,358 --> 00:53:44,459
هيّا بنا لنقوم ببعض الخياطة

801
00:53:44,461 --> 00:53:46,694
" وهدايا أحضّرها "

802
00:53:46,696 --> 00:53:48,563
" لأشاركها في عيد الميلاد "

803
00:53:48,565 --> 00:53:53,133
" ولكنني توقفت لأني "

804
00:53:53,135 --> 00:53:54,502
" علقت مخزني "

805
00:53:54,504 --> 00:53:56,738
" أستطيع ان اسمع طرقاً "

806
00:53:56,740 --> 00:53:59,541
" هل هذا أنت، (سانتا كلوز)؟ "

807
00:54:08,551 --> 00:54:11,218
هناك شيءٌ واحد فقط لفعله

808
00:54:11,220 --> 00:54:12,887
" أنه أمامكم, أنه كذلك "

809
00:54:14,423 --> 00:54:16,223
(ماكس)؟

810
00:54:16,225 --> 00:54:18,225
هل تعلم من أنت؟

811
00:54:18,227 --> 00:54:20,827
أنت كلب صغير وقوي

812
00:54:22,331 --> 00:54:24,231
ووفيّ

813
00:54:24,233 --> 00:54:25,599
وفيٌّ جداً

814
00:54:25,601 --> 00:54:29,368
في الحقيقة، أظن أنك الكلب الافضل

815
00:54:29,370 --> 00:54:31,738
(الذي قد يتمناه (غرنش

816
00:54:31,740 --> 00:54:33,774
ولهذا السبب

817
00:54:33,776 --> 00:54:36,309
انا أرقّيك

818
00:54:38,212 --> 00:54:39,813
(ماكس)

819
00:54:39,815 --> 00:54:43,451
أنت ستقود زلاجتي هذه الليلة

820
00:54:50,792 --> 00:54:53,494
عرفت أنك لن تخذلني أبداً

821
00:54:58,433 --> 00:55:00,566
<i>حان وقت عشيّة عيد الميلاد</i>

822
00:55:00,568 --> 00:55:02,602
<i>وكانت السعادة منتشرة في الجو</i>

823
00:55:02,604 --> 00:55:06,605
<i>وبعد بضع ساعات، (سانتا كلوز) سيكون هنا</i>

824
00:55:06,607 --> 00:55:10,542
<i>وستعطى الهدايا، والمخازن ستمتلئ</i>

825
00:55:10,544 --> 00:55:12,544
<i>والتوقعات</i>

826
00:55:12,546 --> 00:55:15,814
<i>حسنا، بدأت تخطُر</i>

827
00:55:15,816 --> 00:55:17,816
أوزي)، ماذا تفعل؟)

828
00:55:17,818 --> 00:55:20,185
أحاول أن اجعل نفسي متعباً

829
00:55:21,655 --> 00:55:23,955
حسناً، ثمانية ساعات حتى
يأتي صباح عيد الميلاد

830
00:55:23,957 --> 00:55:26,491
وهذا يعني 28 الف ثانية

831
00:55:26,493 --> 00:55:28,927
حسناً، و إلى النوم

832
00:55:28,929 --> 00:55:30,929
وافل) واحد، هنا (وافل) اثنان)

833
00:55:30,931 --> 00:55:32,764
هل أنت هنا؟ حوّل

834
00:55:32,766 --> 00:55:35,432
أسمعك بشكل واضح وجيد، (وافل) اثنان

835
00:55:35,434 --> 00:55:37,969
هنا (غروبرت)، للتوضيح-
نعم أعرف ذلك-

836
00:55:37,971 --> 00:55:40,839
اوه، أردت ان أتمنى لك الحظ

837
00:55:40,841 --> 00:55:44,408
(مع (سانتا كلوز -
شكراً، نتحدث غداً -

838
00:55:44,410 --> 00:55:48,345
إذاً، هل لديك أمنيات أخيرة لـ(سانتا)؟

839
00:55:48,347 --> 00:55:50,914
نعم، لدي أمنية كبيرة ورائعة

840
00:55:50,916 --> 00:55:54,718
رائع، لأنكِ تستحقّين ما تتمنين وأكثر

841
00:55:54,720 --> 00:55:56,420
شكراً، أمي

842
00:55:56,422 --> 00:55:58,856
أريد نفس الشيء لك أنتِ

843
00:55:58,858 --> 00:56:02,860
كيف انتهى بي الامر لأحظى بابنة جميلة؟

844
00:56:02,862 --> 00:56:04,995
لا أعلم
في بعض الأحيان تكونين محظوظة وحسب

845
00:56:04,997 --> 00:56:06,830
إذا، فعلاً إنني كذلك

846
00:56:06,832 --> 00:56:08,398
وأنا ايضاً

847
00:56:08,400 --> 00:56:09,800
أحبك يا أمي

848
00:56:09,802 --> 00:56:11,770
أحبك صغيرتي

849
00:56:12,837 --> 00:56:15,173
تصبحين على خير -
تصبحين على خير -

850
00:56:37,361 --> 00:56:41,496
<i>غرنش) كان مستعداً للبدء برحلته الكبيرة)</i>

851
00:56:41,498 --> 00:56:44,566
<i>وقف كالقبطان على متن سفينته عظيمة</i>

852
00:56:44,568 --> 00:56:48,537
<i>حسناً، والآن حان الوقت للإبحار كالطلقة</i>

853
00:56:48,539 --> 00:56:49,971
(ها نحن ذا (ماكس

854
00:56:49,973 --> 00:56:52,674
أرنا ما لديك

855
00:56:58,381 --> 00:56:59,881
ماذا؟

856
00:56:59,883 --> 00:57:02,383
ماكس)؟)

857
00:57:02,385 --> 00:57:03,921
ماكس)، هل أنت بخير؟)

858
00:57:13,396 --> 00:57:14,895
(هيّا يا (ماكس

859
00:57:14,897 --> 00:57:16,330
هيّا

860
00:57:16,332 --> 00:57:17,598
انطلق، انطلق يا فتى

861
00:57:19,335 --> 00:57:21,535
<i>وأتى (غرنش) نزولاً</i>

862
00:57:21,537 --> 00:57:23,971
<i>إلى رحلته المصيرية العظيمة</i>

863
00:57:23,973 --> 00:57:26,607
نحو المنازل الجيدة في هو-فيل

864
00:57:26,609 --> 00:57:29,342
<i>وعيد الميلاد الذي بداخلها</i>

865
00:57:36,618 --> 00:57:39,452
<i>لقد خطط واستعد لها</i>

866
00:57:39,454 --> 00:57:41,256
<i>بالتفاصيل الصغيرة والكبيرة</i>

867
00:57:43,391 --> 00:57:45,892
<i>نعم، سيتخلص من عيد الميلاد الآن</i>

868
00:57:45,894 --> 00:57:48,394
<i>لمرة وإلى الأبد</i>

869
00:57:48,396 --> 00:57:51,399
تولّى الخارج
وانا سأتولى الداخل

870
00:57:58,840 --> 00:58:01,042
المنزل رقم واحد

871
00:58:16,924 --> 00:58:18,924
<i>كان مستعداً للقفز</i>

872
00:58:18,926 --> 00:58:21,059
<i>وتحقيق النتيجة</i>

873
00:58:21,061 --> 00:58:24,596
<i>سيعوض عن الماضي، وسيفعلها الليلة</i>

874
00:58:24,598 --> 00:58:25,798
حسناً

875
00:58:25,800 --> 00:58:27,966
والآن، لنسرق عيد الميلاد

876
00:58:29,502 --> 00:58:31,435
<i>أخذ هداياهم</i>

877
00:58:31,437 --> 00:58:33,005
<i>بسرعة الساحر</i>

878
00:58:33,007 --> 00:58:35,841
<i>وعلم أنه سيسبب الحزن</i>

879
00:58:35,843 --> 00:58:39,013
<i>لهم، وليس له</i>

880
00:59:16,815 --> 00:59:18,849
<i>كل هذه المبالغات والجنون</i>

881
00:59:18,851 --> 00:59:20,617
<i>كان كله بسبب الجشع</i>

882
00:59:20,619 --> 00:59:22,185
<i>أشياء ليست لها معنى</i>

883
00:59:22,187 --> 00:59:24,921
<i>ولا يحتاجونها أبداً</i>

884
00:59:24,923 --> 00:59:26,625
نعم

885
00:59:33,031 --> 00:59:34,998
<i>غرنش) بدأ بالعمل)</i>

886
00:59:35,000 --> 00:59:36,166
<i>لقد سرق الالعاب</i>

887
00:59:36,168 --> 00:59:41,739
<i>صارع الوقت، وصارع الفرح</i>

888
00:59:45,743 --> 00:59:47,610
<i>لقد واجه بعض العقبات</i>

889
00:59:47,612 --> 00:59:49,612
<i>خلال شق طريق رحلته</i>

890
00:59:49,614 --> 00:59:52,915
<i>قطة برتقالية غاضبة</i>

891
00:59:52,917 --> 00:59:54,850
<i>ونيامٌ يمشون</i>

892
01:00:02,727 --> 01:00:04,628
شكراً لكِ أمي

893
01:00:05,997 --> 01:00:07,762
<i>سرق البنادق والدراجات</i>

894
01:00:07,764 --> 01:00:09,497
<i>أسطوانات التزلج والطبول</i>

895
01:00:09,499 --> 01:00:12,767
<i> لوحات، دراجات ثلاثية، وفشار وخوخ</i>

896
01:00:14,638 --> 01:00:18,006
أدوات وآلات ودمى بأسماء غريبة

897
01:00:18,008 --> 01:00:21,676
<i>الكرات وألعاب الفيديو</i>

898
01:00:49,672 --> 01:00:52,139
<i>ومرر وصعد</i>

899
01:00:52,141 --> 01:00:54,741
<i>نعم، السرقة كانت في وضع التشغيل</i>

900
01:00:54,743 --> 01:00:56,977
<i>،واليوم الذي يكرهه</i>

901
01:00:56,979 --> 01:01:00,548
<i>حسناً، لقد جعله يختفي</i>

902
01:01:04,987 --> 01:01:08,023
ها نحن ذا، آخر منزل

903
01:01:15,164 --> 01:01:17,797
"أمشي على الثلج "

904
01:01:17,799 --> 01:01:20,599
" على زلاجة مفتوحة بكلبٍ واحد "

905
01:01:23,004 --> 01:01:26,708
" تبقى منزل واحد، وسيختفي عيد الميلاد "

906
01:01:41,688 --> 01:01:43,056
 حسناً لما لا

907
01:01:49,262 --> 01:01:51,563
انه هنا

908
01:01:51,565 --> 01:01:53,000
ما هذا؟

909
01:02:07,180 --> 01:02:09,082
كيف سأخرج من هذا؟

910
01:02:10,117 --> 01:02:13,184
(سانتا كلوز)

911
01:02:13,186 --> 01:02:14,985
مرحباً

912
01:02:14,987 --> 01:02:16,987
قليلاً من المساعدة، أرجوك؟

913
01:02:16,989 --> 01:02:18,689
سأنزلك، أعطني دقيقة فقط

914
01:02:18,691 --> 01:02:20,758
 حسناً هذا رائع

915
01:02:20,760 --> 01:02:23,060
انا آتية، ولكن احاول ان اتذكر

916
01:02:23,062 --> 01:02:25,062
أي سلك هوَ

917
01:02:25,064 --> 01:02:26,230
 لا

918
01:02:26,232 --> 01:02:27,798
انا آسفة

919
01:02:27,800 --> 01:02:29,066
هل أنت بخير؟

920
01:02:29,068 --> 01:02:31,301
نعم، على ما أظن

921
01:02:31,303 --> 01:02:34,238
دعني أساعدك

922
01:02:34,240 --> 01:02:37,007
نعمس هنا

923
01:02:37,009 --> 01:02:39,176
اشرب هذا

924
01:02:39,178 --> 01:02:42,379
ستشعرك بتحسّن

925
01:02:42,381 --> 01:02:44,616
شكراُ

926
01:02:46,618 --> 01:02:49,786
واو، لا أصدق انه أنت فعلاً

927
01:02:49,788 --> 01:02:51,654
 نعم

928
01:02:51,656 --> 01:02:54,223
انا آسفة على الفخ وكل شيء

929
01:02:54,225 --> 01:02:55,925
ولكني أحتاج

930
01:02:55,927 --> 01:02:58,263
 لماذا ستأخذ شجرة عيد الميلاد الخاصة بنا؟

931
01:03:00,198 --> 01:03:01,696
حسنا

932
01:03:01,698 --> 01:03:03,765
واحدة من المصابيح كانت لا تعمل

933
01:03:03,767 --> 01:03:06,402
لذا فكرت ان أخذها معي إلى ورشة العمل

934
01:03:06,404 --> 01:03:09,038
وأرى اذا كان بإمكاني ان أصلحها

935
01:03:09,040 --> 01:03:10,906
لم اكن أعلم انك تفعل هذا

936
01:03:10,908 --> 01:03:12,408
نعم، بالطبع

937
01:03:12,410 --> 01:03:15,244
والآن، لماذا لا تعودين إلى الاعلى لسريرك

938
01:03:15,246 --> 01:03:17,245
وعندما تستيقظين، ستكون الشجرة مصلّحة

939
01:03:17,247 --> 01:03:19,014
وستكون هداياك تحتها -
انتظر -

940
01:03:19,016 --> 01:03:20,916
انت لا تفهم، لا اريد هدايا

941
01:03:20,918 --> 01:03:23,752
بالطبع تريدين، الكل يريد هدايا

942
01:03:23,754 --> 01:03:27,289
 لا، فعلاً لا أريد
اريدك ان تساعد أمي

943
01:03:27,291 --> 01:03:29,124
أمك؟

944
01:03:29,126 --> 01:03:32,127
نعم، إنها تعمل بجد

945
01:03:32,129 --> 01:03:35,097
ودائماً ما تفعل أشياء للناس

946
01:03:35,099 --> 01:03:38,200
وانا فقط أريدها ان تصبح سعيدة

947
01:03:38,202 --> 01:03:40,901
تريدين مني أن
أساعد أمك؟

948
01:03:40,903 --> 01:03:42,903
(أنت (سانتا

949
01:03:42,905 --> 01:03:44,905
تجعل الناس سعداء

950
01:03:44,907 --> 01:03:48,976
والكل يجب أن يصبح سعيداً، اليس كذلك؟

951
01:03:48,978 --> 01:03:51,245
نعم

952
01:03:51,247 --> 01:03:54,014
أظن انه يجب

953
01:03:54,016 --> 01:03:55,349
(سانتا)

954
01:03:55,351 --> 01:03:57,952
هلهل أنت بخير؟

955
01:03:57,954 --> 01:03:58,953
ماذا؟

956
01:03:58,955 --> 01:04:01,322
 نعم انا بخير

957
01:04:02,959 --> 01:04:05,326
والآن، لماذا لا تعودين إلى سريرك؟

958
01:04:05,328 --> 01:04:07,261
حسناً

959
01:04:07,263 --> 01:04:10,029
أتمنى ان تحتفل معنا غداً

960
01:04:10,031 --> 01:04:12,333
نجتمع جميعنا ونغنّي

961
01:04:12,335 --> 01:04:15,034
جميل جداً

962
01:04:15,036 --> 01:04:18,271
إذا اغلقت عينيك وبدأت تسمع

963
01:04:18,273 --> 01:04:21,877
جميع أحزانك تبدأ بالتلاشي

964
01:04:25,347 --> 01:04:28,047
هذا يبدو رائعاً

965
01:04:34,889 --> 01:04:37,190
(شكراً (سانتا

966
01:04:37,192 --> 01:04:39,194
تصبح على خير

967
01:04:41,996 --> 01:04:44,031
تصـتصبحين على خير

968
01:04:57,178 --> 01:05:00,881
للتو التقيت
بأغرب فتاة صغيرة

969
01:05:05,852 --> 01:05:08,420
حسناً يا (ماكس)، هيّا بنا

970
01:05:12,459 --> 01:05:16,227
<i>حاول ان ينساها، ولكن الكلمات ملأت وأسه</i>

971
01:05:16,229 --> 01:05:18,196
<i>ووجد نفسه يفكر</i>

972
01:05:18,198 --> 01:05:20,398
<i>عن ماذا قالت له الفتاة الصغيرة</i>

973
01:05:20,400 --> 01:05:22,400
<i>كان صعب التخيّل</i>

974
01:05:22,402 --> 01:05:24,468
<i>هل من الممكن ان يكون حقيقة؟</i>

975
01:05:24,470 --> 01:05:26,470
<i>ولكن إذا كانوا جميعهم سعداء</i>

976
01:05:26,847 --> 01:05:29,548
<i>من الممكن أن يصبح هو سعيداً ايضاً</i>

977
01:05:54,433 --> 01:05:55,934
ماذا؟

978
01:06:01,039 --> 01:06:03,240
<i>شعر رأسها بعدم ثبات</i>

979
01:06:03,242 --> 01:06:05,208
<i>وقلبها ولّ متعباً</i>

980
01:06:05,210 --> 01:06:08,178
  لا -
 لا بد ان تكون مزحة -

981
01:06:08,180 --> 01:06:10,813
<i>او مقلب ام خدعة</i>

982
01:06:10,815 --> 01:06:13,516
<i>كيف من الممكن ان يفعل أحدٌ هذا؟</i>

983
01:06:13,518 --> 01:06:16,919
<i>مَن مِن الممكن أن ينزل إلى هذا المستوى؟</i>

984
01:06:16,921 --> 01:06:19,855
<i>وهناك فتاة صغيرة أدركت</i>

985
01:06:19,857 --> 01:06:22,093
<i>انها من الممكن انها تعلم</i>

986
01:06:23,995 --> 01:06:28,264
<i>جبل (كرمبيت) على ارتفاع 3000 قدم</i>

987
01:06:28,266 --> 01:06:33,068
<i>قطعه (غرنش) بحمولته إلى القمة ليرميها</i>

988
01:06:33,070 --> 01:06:34,536
استمر

989
01:06:34,538 --> 01:06:36,472
سنصل

990
01:06:37,907 --> 01:06:40,174
 ماذا حصل؟

991
01:06:40,176 --> 01:06:44,078
اين الديكورات؟ -
 كل الهدايا، اوه يا رجل -

992
01:06:44,080 --> 01:06:47,348
أمي إنه خطأي

993
01:06:47,350 --> 01:06:49,450
ماذا؟ ما هو؟

994
01:06:49,452 --> 01:06:51,019
كل هذا

995
01:06:51,021 --> 01:06:53,254
(لقد امسكت بـ(سانتا

996
01:06:53,256 --> 01:06:57,292
لأنني أردت منه ان يفعل شيءٌ مميز لك

997
01:06:57,294 --> 01:06:59,627
ولكن أظن اني جعلته غاضباً

998
01:06:59,629 --> 01:07:02,997
ولهذا سرق عيد ميلادنا

999
01:07:02,999 --> 01:07:04,998
 لا، يا عزيزتي

1000
01:07:05,000 --> 01:07:06,567
هذا ليس خطأك

1001
01:07:06,569 --> 01:07:09,102
هو لم يسرق عيد الميلاد

1002
01:07:09,104 --> 01:07:11,572
هو فقط سرق بعض الاشياء

1003
01:07:11,574 --> 01:07:14,074
عيد الميلاد يكمن هنا

1004
01:07:14,076 --> 01:07:18,581
وبجانب ذلك، انا أصلاً امتلك
 أعظم هدية بإمكاني ان احصل عليها

1005
01:07:20,249 --> 01:07:22,117
أنتِ

1006
01:07:30,559 --> 01:07:33,226
دفعة واحدة فقط

1007
01:07:33,228 --> 01:07:37,531
ما هذا؟ هل سمعت؟

1008
01:07:39,468 --> 01:07:44,070
" مرحباً عيد الميلاد، يوم عيد الميلاد "

1009
01:07:44,072 --> 01:07:45,938
" أهلاً، أهلاً "

1010
01:07:45,940 --> 01:07:48,174
هل هم يغنون؟

1011
01:07:48,176 --> 01:07:51,210
" أهلاً أهلا "

1012
01:07:51,212 --> 01:07:52,945
(انا لا أفهم، (ماكس

1013
01:07:52,947 --> 01:07:54,947
"يوم عيد الميلاد"

1014
01:07:54,949 --> 01:07:57,283
" بين قبضتنا "

1015
01:07:57,285 --> 01:07:59,185
ألا يعلمون ماذا فعلت؟

1016
01:07:59,269 --> 01:08:01,470
" طالما أن أيدينا تمسك بقوة "

1017
01:08:01,556 --> 01:08:05,550
" ( فا هو فوريز ) "
" ( دا هو دوريس ) "

1018
01:08:05,579 --> 01:08:07,563
" أهلا بك، أهلًا بك "

1019
01:08:07,626 --> 01:08:09,345
" أهلا بك، أهلًا بك "

1020
01:08:09,822 --> 01:08:13,431
" أهلا بك، أهلًا بك "

1021
01:08:16,123 --> 01:08:18,029
<i> بينما كان يراقب الفتاة الصغيرة</i>

1022
01:08:18,553 --> 01:08:20,201
<i>اعتقد أنه قد يذوب</i>

1023
01:08:20,733 --> 01:08:24,857
<i>لو أنه فعل مثلها هل كان سيشعر
بإحساسها؟</i>

1024
01:08:41,431 --> 01:08:45,743
 وارتفع الصوت الحلو
ليصل أعالي السماء

1025
01:08:46,610 --> 01:08:48,797
وسمع (غرنش) بقلبه

1026
01:08:49,063 --> 01:08:51,606
فتضاعف حجمه ثلاثة أضعاف

1027
01:09:04,426 --> 01:09:06,167
ماذا
لا

1028
01:09:07,300 --> 01:09:09,917
لا لا لا
لا

1029
01:09:21,379 --> 01:09:23,332
لا تقلق
أمسكت بها

1030
01:09:24,824 --> 01:09:26,246
(الأمر على ما يرام يا (ماكس
 أنا

1031
01:09:34,963 --> 01:09:36,830
(ماكس)

1032
01:10:04,603 --> 01:10:05,798
(فريد)

1033
01:10:10,650 --> 01:10:11,650
 لقد

1034
01:10:12,353 --> 01:10:13,720
لقد عدت

1035
01:10:17,853 --> 01:10:20,361
(علينا أن نعيد الهدايا يا (ماكس

1036
01:10:21,088 --> 01:10:25,181
(وبما أنه قد سمع بطيبة بلدة (هو
(وأحس بأغنية بلدة (هو

1037
01:10:26,127 --> 01:10:29,775
حاول أن يصحح الخطأ الذي ارتكبه

1038
01:10:30,088 --> 01:10:32,181
" أهلا بك "

1039
01:10:32,197 --> 01:10:34,658
" أهلا بك "

1040
01:11:02,691 --> 01:11:04,457
مرحباً بالجميع

1041
01:11:14,343 --> 01:11:15,437
لقد كنت أنا

1042
01:11:16,196 --> 01:11:18,125
أنا من سرق عيد ميلادكم

1043
01:11:20,954 --> 01:11:22,531
 سرقته لأن

1044
01:11:23,891 --> 01:11:27,984
لأنني اعتقدت أن ذلك سيصلح
أمراً حدث منذ وقت طويل

1045
01:11:30,055 --> 01:11:31,180
لكنه لم يصلح

1046
01:11:32,485 --> 01:11:33,672
وأنا آسف

1047
01:11:40,538 --> 01:11:42,241
أنا آسف للغاية

1048
01:11:43,444 --> 01:11:44,577
على كل شيء

1049
01:12:07,650 --> 01:12:08,876
(ليس الآن يا (ماكس

1050
01:12:09,900 --> 01:12:11,314
أحتاج أن أكون بمفردي

1051
01:12:37,162 --> 01:12:39,185
اعتقدت أنها قد تعجبك

1052
01:12:39,772 --> 01:12:41,576
لم تعجبك؟
بإمكاني إعادتها

1053
01:12:41,584 --> 01:12:43,533
ليست بالأمر الهام
 اعتقدت فقط أنك ربما

1054
01:12:47,651 --> 01:12:49,986
(ميلاداً مجيداً لك أيضاً يا (ماكس

1055
01:12:58,512 --> 01:13:00,004
سوف تهترئ

1056
01:13:01,021 --> 01:13:02,098
ما كان ذلك؟

1057
01:13:10,956 --> 01:13:12,940
مرحباً -
مرحباً -

1058
01:13:13,730 --> 01:13:14,776
هل تتذكرني؟

1059
01:13:15,613 --> 01:13:18,206
نعم, نعم أتذكرك

1060
01:13:18,917 --> 01:13:21,807
(أنا (سيندي لو
(سيندي لو هو)

1061
01:13:22,206 --> 01:13:23,990
(سررت بلقائك يا (سيندي لو

1062
01:13:25,011 --> 01:13:26,698
(أنا (غرنش

1063
01:13:27,636 --> 01:13:29,581
(وهذا (ماكس

1064
01:13:30,847 --> 01:13:32,378
(سررت بلقائك يا (ماكس

1065
01:13:33,542 --> 01:13:36,675
جئت وحسب لكي أدعوك إلى منزلنا
من نعم عشاء الميلاد

1066
01:13:37,183 --> 01:13:38,901
ماذا؟
أنا؟

1067
01:13:39,620 --> 01:13:43,221
لكنني أخذت هداياكم -
نعم أعلم -

1068
01:13:43,324 --> 01:13:45,487
وأشجاركم -
نعم -

1069
01:13:45,995 --> 01:13:47,737
سرقت ميلادكم بكامله

1070
01:13:48,284 --> 01:13:51,300
أعلم أنك سرقته
لكننا سندعوك على أي حال

1071
01:13:52,597 --> 01:13:53,901
لكن لماذا؟

1072
01:13:54,886 --> 01:13:57,354
لأنك أمضيت ما يكفي من الوقت وحيداً

1073
01:13:59,604 --> 01:14:02,120
العشاء في الساعة السادسة
لا تتأخر

1074
01:14:03,182 --> 01:14:05,487
واحرص أن تحضر كلبك اللطيف أيضاً

1075
01:14:25,171 --> 01:14:27,918
حسنًا

1076
01:14:33,954 --> 01:14:36,743
إنها فكرة سيئة
أنا أنا لا أستطيع القيام بها

1077
01:14:36,759 --> 01:14:39,368
لا أستطيع القيام بذلك
سيكرهني الجميع

1078
01:14:42,673 --> 01:14:43,673
حسناً

1079
01:14:45,814 --> 01:14:46,814
فعلتها

1080
01:14:49,728 --> 01:14:52,971
(السيد (غرنش
أنا سعيدة للغاية لأنك قررت المجيء

1081
01:14:53,368 --> 01:14:55,868
أهلاً بك -
شكراً على الدعوة -

1082
01:14:56,696 --> 01:15:00,524
ارتديت ربطة عنق -
وهي جميلة للغاية  -

1083
01:15:00,705 --> 01:15:02,931
(انظري من جاء يا (سيندي لو

1084
01:15:03,095 --> 01:15:04,931
(السيد (غرنش
لقد حئت

1085
01:15:05,408 --> 01:15:07,533
مرحباً -
تفضل بالدخول  -

1086
01:15:07,572 --> 01:15:10,298
سأريك المكان -
حسناً -

1087
01:15:14,886 --> 01:15:17,330
الليلة -
مرحباً سيد (غرنش)، ميلاداً مجيداً -

1088
01:15:17,611 --> 01:15:19,955
ميلاداً مجيداً لك أيضاً

1089
01:15:20,275 --> 01:15:23,972
عمتي (آيدا) أريدك أن تقابلي
(صديقي (غرنش

1090
01:15:24,010 --> 01:15:27,048
(سررت بلقائك سيد (غرنش -
شكراً لك -

1091
01:15:27,087 --> 01:15:28,894
من الرائع أن أكون هنا

1092
01:15:31,345 --> 01:15:34,477
دعيني أحمله عنك -
شكراً لك -

1093
01:15:34,580 --> 01:15:36,415
لطفاً هلّا أفسحت مكاناً للكعكة
 (يا (سيندي

1094
01:15:36,440 --> 01:15:38,039
لا تقلقي سآخذها

1095
01:15:39,126 --> 01:15:40,925
أليس تصرفه لبقاً؟

1096
01:15:46,157 --> 01:15:48,250
(حسناً، هل ذلك هو المتذمر (غرنش

1097
01:15:48,275 --> 01:15:50,297
الكئيب من أراه واقفاً هناك؟

1098
01:15:50,564 --> 01:15:53,806
بريكلبام) تسرني رؤيتك) -
(هيا عانقني يا (غرنش -

1099
01:15:54,798 --> 01:15:56,883
لا يُحسب عناقاً إن لم تبادلني إياه
يا صاح

1100
01:15:59,685 --> 01:16:02,618
فليجلس الجميع في
أماكنهم العشاء جاهز

1101
01:16:02,823 --> 01:16:04,666
هيا ستجلس إلى جانبي

1102
01:16:08,393 --> 01:16:09,393
تفضل

1103
01:16:21,263 --> 01:16:23,622
هذا أول عشاء ميلاد لي

1104
01:16:23,732 --> 01:16:25,739
ماذا يحدث؟ -
سترى -

1105
01:16:28,888 --> 01:16:31,052
هلّا تفضلّت بالتقطيع سيد (غرنش)؟

1106
01:16:32,630 --> 01:16:33,630
حسناً

1107
01:16:35,880 --> 01:16:39,419
هل تمانعين إن قلت شيئًا أولاً؟ -
إطلاقاً -

1108
01:16:41,615 --> 01:16:44,044
 حسناً أيها الحضور أردت فقط أن أقول

1109
01:16:44,841 --> 01:16:45,841
 لقد

1110
01:16:46,013 --> 01:16:48,052
 أمضيت كل حياتي

1111
01:16:48,302 --> 01:16:51,292
وأنا أكره عيد الميلاد وكل ما يتعلق به

1112
01:16:52,792 --> 01:16:56,292
ولكنني فهمت الآن أن ما كرهته
لم يكن عيد الميلاد

1113
01:16:57,276 --> 01:16:59,206
كرهت أنني كنت وحيداً

1114
01:17:04,994 --> 01:17:07,651
لكنني لم أعد وحيداً بعد الآن

1115
01:17:08,026 --> 01:17:10,934
وأشكركم جميعاً من نعم ذلك

1116
01:17:12,520 --> 01:17:13,840
 لكن على وجه الخصوص

1117
01:17:14,637 --> 01:17:16,895
هذه الفتاة الصغيرة هنا

1118
01:17:17,598 --> 01:17:18,598
 سيدتي

1119
01:17:19,090 --> 01:17:22,770
عطف ابنتك غير حياتي

1120
01:17:22,879 --> 01:17:24,238
تلك فتاتي

1121
01:17:26,160 --> 01:17:27,712
كان ذلك جميلاً

1122
01:17:28,376 --> 01:17:29,860
إنه صديقي المفضل

1123
01:17:30,681 --> 01:17:32,821
(ميلاداً مجيداً يا سيد (غرنش

1124
01:17:33,704 --> 01:17:35,618
(ميلاداً مجيداً يا (سيندي لو

1125
01:17:37,142 --> 01:17:39,305
<i> ورفع (غرنش) كأسه</i>

1126
01:17:39,431 --> 01:17:41,649
<i>وشرب نخب الحضور</i>

1127
01:17:41,658 --> 01:17:43,696
نخب العطف والحب

1128
01:17:43,720 --> 01:17:46,297
الأمران اللذان نحتاجهما بشدة

1129
01:17:49,126 --> 01:18:20,493
<font color="#ffff00"><b> : تعديل ترجمة</b></font>
<font color="#ff0000"><b>زكرياء حليم</b></font>

