﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:06,830
<font color="#ddbc6c"> Asia World Team</font> الترجمة مقدمة من فريق
<font color="#ddbc6c"> CAPA</font> :ترجمة وتدقيق

2
00:01:16,770 --> 00:01:19,540
كان يُسمى إمبراطور سلالة تانغ الصينية
.(تايزونغ) بـ إله الحرب

3
00:01:20,210 --> 00:01:23,540
قادَ مئتا ألف جُندي
.لغزو مملكة غوغوريو الكورية

4
00:01:24,410 --> 00:01:30,020
الكثير من القِلاع على امتداد الحدود

5
00:01:30,480 --> 00:01:32,990
.وقعت على الفور في يد الإمبراطور (تايزونغ)

6
00:01:34,950 --> 00:01:38,660
أرسل جِنرال مملكة غوغوريو
(يون) 150 ألف جُندي

7
00:01:38,660 --> 00:01:41,660
.لمواجهة (تايزونغ) في جبل جوبيل

8
00:01:43,760 --> 00:01:48,170
.ومصير غوغوريو يتوقف على هذه المعركة

9
00:02:04,030 --> 00:02:06,360
!أيها المُجندون! لا تتراجعوا

10
00:02:16,610 --> 00:02:23,890
<font color="#ddbc6c">- مِيدان جبل جوبيل -</font>

11
00:02:30,590 --> 00:02:31,960
!رُماة الأسهم

12
00:02:34,760 --> 00:02:35,660
!أطلقوا

13
00:03:05,490 --> 00:03:06,630
!الدروع

14
00:03:40,160 --> 00:03:46,130
.تتمتع كتيبة فرسان غوغوريو بمعنويات عالية

15
00:03:49,900 --> 00:03:51,470
ما الذي أخبرتكِ به؟

16
00:03:52,410 --> 00:03:54,670
!لن يتخلى عنا إلهُنا

17
00:04:24,200 --> 00:04:28,630
،أيها الإمبراطور
.سيبُاد جيشنا على هذا المعدل

18
00:04:28,770 --> 00:04:32,700
.كلا، سيصمدون في مكانهم

19
00:04:37,370 --> 00:04:39,040
!اثبتوا بمكانكم

20
00:04:43,910 --> 00:04:44,980
!اثبتوا بمكانكم

21
00:04:48,280 --> 00:04:50,050
!اقتلوهم

22
00:04:53,820 --> 00:04:55,090
!اهجموا

23
00:04:59,160 --> 00:05:00,020
!الأعداء

24
00:05:00,450 --> 00:05:02,360
!العدو من خلفنا

25
00:05:04,620 --> 00:05:05,560
!هذا فخ

26
00:05:05,870 --> 00:05:07,630
!قامَ (تايزونغ) بإخفاء رجاله

27
00:05:11,070 --> 00:05:12,270
!الآن

28
00:05:12,370 --> 00:05:14,170
!هجوم شامل

29
00:05:54,050 --> 00:05:55,480
!أطيحوه أرضًا

30
00:06:08,960 --> 00:06:10,060
!لا تتفرقوا

31
00:06:10,500 --> 00:06:13,060
!حافظوا على تشكيلتكم

32
00:06:40,830 --> 00:06:42,130
هل أنتَ بخير؟

33
00:07:02,220 --> 00:07:05,190
!سنُباد بالكامل
!يجب أن نتراجع

34
00:07:06,000 --> 00:07:10,190
هذا بالضبط ما أراني إياه
.ملك الشرق المُقدس (جومونغ)

35
00:07:40,790 --> 00:07:42,520
!سامول! سامول

36
00:07:45,520 --> 00:07:49,470
،رُفعَ علم الإنسحاب
!يجب أن نغادر فورًا

37
00:07:50,720 --> 00:07:51,480
!سامول

38
00:08:01,760 --> 00:08:04,100
!كلا، أفق

39
00:08:07,540 --> 00:08:10,310
...لا بأس، ستكون بخير

40
00:08:51,420 --> 00:08:55,060
،معظم رجالنا ماتوا في المعركة

41
00:08:55,640 --> 00:08:59,900
.وأقل من عشرة آلاف نَجوا من 150 ألف جندي

42
00:09:08,720 --> 00:09:12,440
.كدنا نصل، اصمد قليلاً

43
00:09:25,680 --> 00:09:26,840
...الجِنرال (يون)

44
00:09:32,480 --> 00:09:33,600
.أنزله

45
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
.لا بأس، سأحمله للمعسكر

46
00:09:39,960 --> 00:09:40,960
.إنهُ ميّت

47
00:10:13,330 --> 00:10:15,740
من هذه المرأة؟

48
00:10:16,150 --> 00:10:19,380
إنها الوسيطة الروحانية
.لمملكة غوغوريو التي أسرناها

49
00:10:20,570 --> 00:10:24,750
.يُقال بأن يُمكنها رؤية الرؤى من الإله

50
00:10:25,400 --> 00:10:26,480
!لا تلمسه

51
00:10:27,340 --> 00:10:28,910
.هذا سلاح غوغوريو المُقدس

52
00:10:29,050 --> 00:10:33,340
،هذا السِلاح استخدمه الملك (جومونغ)
.المؤسس لمملكة غوغوريو

53
00:10:33,710 --> 00:10:37,360
جلبته إلى أرض المعركة
.كعلامة للنصر

54
00:10:38,930 --> 00:10:41,880
.إنهُ مصنوع من حجر السبج البُركاني

55
00:10:43,050 --> 00:10:46,530
،أخف وزنًا من الحديد
.ويحلّق لمسافة بعيدة

56
00:10:53,270 --> 00:10:57,060
،جلالتك
.يُقال بأن لا أحد يستطيع استخدام هذا القوس

57
00:11:01,820 --> 00:11:05,120
أيوجد المزيد من الحواجز
في الطريق إلى العاصمة؟

58
00:11:05,250 --> 00:11:08,780
.فقط قلعة آنشي، أيها الإمبراطور

59
00:11:08,970 --> 00:11:10,360
قلعة آنشي؟

60
00:11:10,410 --> 00:11:15,720
قد نتمكن من الإستيلاء
.عليها دون إراقة الدماء

61
00:11:15,820 --> 00:11:17,040
كيف ذلك؟

62
00:11:17,280 --> 00:11:23,000
هناك شائعة تقول أن الجِنرال (يون)
.يحتقر قائد القلعة (يانغ)

63
00:11:23,220 --> 00:11:26,110
وذلك عندما أطاحَ الجِنرال (يون) بالملك
،ودعا جميع القادة

64
00:11:26,220 --> 00:11:29,820
.رفض (يانغ) إجابة دعوته

65
00:11:30,080 --> 00:11:32,650
يجرؤ على عصيان الجِنرال يون؟

66
00:11:32,940 --> 00:11:36,510
،وفقًا لما قاله جُندي غوغوريو المأسور

67
00:11:36,820 --> 00:11:40,710
.هذه المرأة تربطها علاقة خاصة بالقائد يانغ

68
00:11:40,940 --> 00:11:42,570
علاقة خاصة؟

69
00:11:42,850 --> 00:11:48,910
،قبل أن تصبح وسيطة روحانية
.كانا مخطوبين

70
00:11:49,340 --> 00:11:51,200
أهكذا الأمر إذًا؟

71
00:11:52,970 --> 00:11:54,640
!هذه بُشرة خير

72
00:11:57,170 --> 00:12:00,150
!لا شيء سيوقفنا الآن

73
00:12:00,420 --> 00:12:04,600
استولوا على قلعة آنشي
!وتوجهوا إلى العاصمة

74
00:12:04,770 --> 00:12:08,520
!حاضر، أيها الإمبراطور

75
00:12:13,310 --> 00:12:18,230
هل قابلتَ يانغ مانتشون؟

76
00:12:19,000 --> 00:12:21,240
،كِلانا من منطقة آنشي

77
00:12:21,970 --> 00:12:24,840
،لكن عندما كنتُ صغيرًا
،كان يُقاتل في الحروب

78
00:12:25,510 --> 00:12:27,480
،وعندما عاد

79
00:12:28,200 --> 00:12:31,480
،كنتُ في العاصمة
.لذلك لم نلتقِ أبدًا

80
00:12:31,850 --> 00:12:33,210
،مع ذلك

81
00:12:36,220 --> 00:12:39,320
تعرفه من سُمعته، أليسَ كذلك؟

82
00:12:39,940 --> 00:12:45,930
كان يُعرف سابقًا
.بالمُحارب الذي انتصر بالعديد من المعارك

83
00:12:47,340 --> 00:12:51,900
.لكن الآن يُدعى بالخائن

84
00:12:52,020 --> 00:12:58,440
.العديد من رجالي ماتوا في المعركة

85
00:12:59,280 --> 00:13:03,440
وأين كان القائد يانغ؟

86
00:13:03,560 --> 00:13:06,500
،وكأن عصيانه لأمري لم يكُن كافيًا

87
00:13:06,910 --> 00:13:09,980
.اختبأ بعيدًا عن هذه المعركة

88
00:13:12,020 --> 00:13:14,390
ما رأيك؟

89
00:13:16,110 --> 00:13:18,060
!فعلتهُ لا تُغتفر

90
00:13:18,970 --> 00:13:20,900
.ولهذا السبب استدعيتك إلى هنا

91
00:13:22,450 --> 00:13:25,070
،على الرغم من أصلك يرجع إلى آنشي

92
00:13:25,600 --> 00:13:28,370
.جعلتكَ قائدًا لوحدة المُجندين

93
00:13:28,510 --> 00:13:34,010
.لأنكَ مُخلص على عكس يانغ مانتشون

94
00:13:34,140 --> 00:13:35,740
!بالطبع، أيها الجِنرال

95
00:13:36,170 --> 00:13:40,450
.سامول، اذهب إلى آنشي

96
00:13:41,110 --> 00:13:42,310
...أتقصد

97
00:13:42,450 --> 00:13:47,720
.تسلل إلى قلعة آنشي واقتل (يانغ)

98
00:13:51,170 --> 00:13:53,970
.لكن جيش التانغ مُتجهين إلى آنشي

99
00:13:54,110 --> 00:13:58,700
.قلعة آنشي ليست ندًا لجيش التانغ

100
00:14:00,250 --> 00:14:03,640
.القِلاع الأكبر حجمًا منها سقطت في يد (تايزونغ)

101
00:14:04,740 --> 00:14:09,500
.سنتخلى عن قلعة آنشي

102
00:14:10,770 --> 00:14:12,200
...لكن شعب الآنشي

103
00:14:12,510 --> 00:14:17,220
،طالما أنهم يتبّعون يانغ
.فهم خونة أيضًا

104
00:14:20,910 --> 00:14:23,340
.سنتوجه إلى العاصمة

105
00:14:23,710 --> 00:14:30,540
سأحشد ما تبقى من جيشي
.وأواجه جيش التانغ هناك

106
00:14:30,850 --> 00:14:36,800
اقتل الخائن يانغ
.وانضم إلينا في العاصمة

107
00:14:43,280 --> 00:14:45,010
أيُمكنك فعلها؟

108
00:14:51,770 --> 00:14:53,920
أُقسم بحياتي

109
00:14:55,450 --> 00:14:57,760
.على إنجاز هذه المُهمة

110
00:16:26,350 --> 00:16:27,080
من أنتما؟

111
00:16:27,980 --> 00:16:30,190
،رد سيفك إلى مكانه
.نحن جنود غوغوريو

112
00:16:35,630 --> 00:16:36,960
إذًا أنتَ ذاهب إلى قلعة آنشي؟

113
00:16:38,600 --> 00:16:39,860
.اسمح لنا بمرافقتك

114
00:16:44,470 --> 00:16:47,240
.جيش التانغ مُتجه إلى هناك

115
00:16:47,710 --> 00:16:51,440
،حتى لو هربنا وبقينا أحياء
.سنوصم بالجُبن

116
00:16:51,910 --> 00:16:54,850
،سنقاتل من جديد
.أرجوك خذنا معك

117
00:17:01,450 --> 00:17:03,500
.بروية، بروية

118
00:17:04,990 --> 00:17:05,610
.بروية

119
00:17:09,090 --> 00:17:10,190
.تلك هيَ قلعة آنشي

120
00:17:11,360 --> 00:17:13,530
.سنصل إليها من وراء التلّ

121
00:17:23,100 --> 00:17:25,740
.اسحب بقوة -
.هذا ما أفعله -

122
00:17:26,550 --> 00:17:27,580
!أنتم هناك

123
00:17:29,080 --> 00:17:30,280
!من هنا

124
00:17:33,780 --> 00:17:36,050
!ساعدونا من فضلكم

125
00:17:39,760 --> 00:17:41,590
...يا إلهي

126
00:17:45,860 --> 00:17:47,630
.هيّا تحرك

127
00:17:49,500 --> 00:17:50,840
!ابذل كل ما بوسعك

128
00:17:50,960 --> 00:17:52,840
ألا ترى ما أفعله؟

129
00:17:55,220 --> 00:17:56,500
هل ستقفون مكتوفي الأيدي؟

130
00:18:16,600 --> 00:18:17,930
.نجحنا

131
00:18:20,600 --> 00:18:21,700
.شكرًا لكم

132
00:18:21,940 --> 00:18:23,200
هل أنتَ من آنشي؟

133
00:18:24,420 --> 00:18:25,940
.أود إلقاء التحية على قائد القلعة

134
00:18:26,640 --> 00:18:27,910
هلّا أرشدتنا إليه؟

135
00:18:28,910 --> 00:18:30,210
.لا داعي لذلك

136
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
.أنا القائد

137
00:18:39,300 --> 00:18:40,620
.أنا يانغ مانتشون

138
00:18:44,220 --> 00:18:45,580
لماذا أنتم مندهشون؟

139
00:18:46,000 --> 00:18:48,280
،هل لأن قائد القلعة واقفًا أمامكم

140
00:18:49,620 --> 00:18:50,840
أم لأنكم جواسيس؟

141
00:18:51,170 --> 00:18:51,920
جواسيس؟

142
00:18:52,460 --> 00:18:53,860
.تفقد خيولهم

143
00:19:02,010 --> 00:19:02,980
.ثمة شيء مُريب

144
00:19:03,180 --> 00:19:08,280
في وقت الحرب، يضع جنودنا
،الفاصوليا المطبوخة تحت السرج

145
00:19:08,410 --> 00:19:09,450
.كمؤنة للطوارئ

146
00:19:10,520 --> 00:19:14,960
.لكن لا يوجد أي شيء تحت السرج

147
00:19:15,250 --> 00:19:19,720
لقد سمعت بأن الإمبراطور (تايزونغ)
.أرسل جواسيس يمكنهم التحدث بلغتنا

148
00:19:20,740 --> 00:19:22,090
.لابُد أنهم كذلك

149
00:19:25,300 --> 00:19:26,930
!مُت

150
00:19:33,440 --> 00:19:35,560
!تشو
...كان تركت واحدًا منهم حيًا

151
00:19:38,020 --> 00:19:38,880
.انسَ الأمر

152
00:19:39,400 --> 00:19:40,870
.تركتُ واحدًا حيًا

153
00:19:43,000 --> 00:19:44,180
!أنا لستُ جاسوسًا

154
00:19:44,850 --> 00:19:46,250
.أنا الإبن الأكبر لعشيرة إيلبول

155
00:19:46,350 --> 00:19:48,350
انضممت للحرب كطالب عسكري
.ولحقَ بي العدو

156
00:19:48,420 --> 00:19:49,050
عشيرة إيلبول؟

157
00:19:49,750 --> 00:19:53,220
أليس تلك العشيرة هُلكت بأكملها
منذ وقتٍ ليس ببعيد؟

158
00:19:53,290 --> 00:19:57,930
.كلا، يوجد أناس بالقلعة يعرفون عائلتي

159
00:19:58,170 --> 00:20:01,600
،قد لا يكون من جيش التانغ
.لكن مشكوك في أمره

160
00:20:01,750 --> 00:20:02,430
أيجب أن أقتله؟

161
00:20:04,240 --> 00:20:04,670
هاه؟

162
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
.لنأخذه معنا

163
00:20:11,650 --> 00:20:12,840
.يُمكننا التحقق من أمره

164
00:20:13,110 --> 00:20:15,340
،لو حدث شيئًا
.فهذا ليس ذنبي

165
00:20:18,410 --> 00:20:19,550
.لا يزال طفلاً

166
00:20:20,650 --> 00:20:22,650
.أكبر من أن يطلق عليه طفل

167
00:20:52,820 --> 00:20:55,740
!إنهُ القائد يانغ
!افتحوا البوابة

168
00:21:12,570 --> 00:21:16,470
أيها القائد، وأخيرًا
.تمكنّ أخي من امتطاء الخيل

169
00:21:16,970 --> 00:21:18,470
بالفعل؟

170
00:21:19,010 --> 00:21:23,380
.ستنضم إلى كتيبة الفرسان بوقتٍ قصير

171
00:21:23,810 --> 00:21:26,750
حقًا؟ أيُمكنني الإنضمام؟

172
00:21:27,020 --> 00:21:28,720
،بالطبع، استمر بالتدرّب

173
00:21:28,970 --> 00:21:32,570
سأتحدث مع قائد الكتيبة
.ليجهز منصبًا لك

174
00:21:35,270 --> 00:21:36,440
!أمي

175
00:21:38,560 --> 00:21:39,790
!أمي

176
00:21:40,760 --> 00:21:43,130
لماذا تحومين في الأرجاء دائمًا؟

177
00:21:43,400 --> 00:21:45,270
...بحثتُ عنكِ في كل مكان

178
00:21:47,570 --> 00:21:51,370
،وجدناها أثناء قيامنا بدورية الحراسة
.كانت بخيرٍ وأمان

179
00:21:51,610 --> 00:21:55,380
.شكرًا لك، أيها القائد
.لنذهب

180
00:21:56,650 --> 00:21:58,910
.احتجزه

181
00:21:59,680 --> 00:22:00,940
.سأستجوبه بنفسي

182
00:22:01,080 --> 00:22:02,720
!حاضر، أيها القائد
.لنذهب

183
00:22:09,460 --> 00:22:11,390
!أيها القائد! أيها القائد

184
00:22:12,690 --> 00:22:14,800
.إنهم يحتاجونك في السوق

185
00:22:15,330 --> 00:22:15,900
ما الأمر؟

186
00:22:15,960 --> 00:22:17,800
...المُلازمان

187
00:22:18,430 --> 00:22:19,230
فعلاها مُجددًا؟

188
00:22:30,180 --> 00:22:31,350
!هذا يكفي

189
00:22:36,220 --> 00:22:37,320
!توقفوا

190
00:22:42,190 --> 00:22:46,030
!رجالك المُبارزين ضعيفين وبلا قيمة

191
00:22:46,260 --> 00:22:47,860
!أغبياء عديمي الفائدة

192
00:22:54,800 --> 00:22:57,000
!أهذا رأس أم صخرة، أيها الوغد

193
00:22:57,470 --> 00:22:59,870
!لا يؤلم إطلاقًا، أيها السافل

194
00:23:07,980 --> 00:23:10,720
!تعالَ إلى هنا

195
00:23:17,630 --> 00:23:18,630
ستكتفي بالمشاهدة؟

196
00:23:18,890 --> 00:23:21,470
إنهم غاضبين بشدة لدرجة
.الحديث معهم لن يجدي نفعًا

197
00:23:30,470 --> 00:23:32,610
.اتركني -
.مستحيل -

198
00:23:33,400 --> 00:23:35,980
!قفوا بإنتظام

199
00:23:36,620 --> 00:23:37,980
!قفوا بإنتظام

200
00:23:51,040 --> 00:23:52,270
ما سبب هذا القتال؟

201
00:23:53,060 --> 00:23:54,600
...نحنُ

202
00:23:56,530 --> 00:23:58,490
هل نسيتم سبب قتالكم؟

203
00:24:00,250 --> 00:24:03,170
لماذا تشاجرنا مُجددًا؟ -
.بسبب الطعام -

204
00:24:03,670 --> 00:24:06,170
صحيح، (هوالبو) ورجاله

205
00:24:06,310 --> 00:24:09,610
تجاوزوا طابور الطعام
.ليأكلوا قبل الآخرين

206
00:24:09,640 --> 00:24:12,510
،وعندما اعترضت على تصرفهم
خلعوا قمصانهم

207
00:24:12,530 --> 00:24:14,430
.وبدؤوا بتسديد اللكمات

208
00:24:15,690 --> 00:24:17,220
!يا لهُ من هُراء

209
00:24:17,730 --> 00:24:20,790
نحنُ ملتزمون بجدول محدد وضيق
،لتحصين أسوار القلعة

210
00:24:20,930 --> 00:24:23,360
،هل ضايقكَ ذلك كثيرًا
أيها الحقير عديم الإحساس؟

211
00:24:23,430 --> 00:24:27,760
،عندما يبدأ رجالك بتناول الطعام
.لا تبقون أي شيء للآخرين

212
00:24:29,250 --> 00:24:31,630
.إنكم مثل الخنازير

213
00:24:31,690 --> 00:24:32,870
خنازير؟

214
00:24:33,900 --> 00:24:37,610
!يجب أن أصفعك لأعيد لك إحساسك

215
00:24:37,670 --> 00:24:38,640
!توقفا

216
00:24:40,410 --> 00:24:40,890
.حاضر

217
00:24:41,650 --> 00:24:42,270
!بونغ

218
00:24:43,150 --> 00:24:45,470
.عندما تغضب، عدّ إلى العشرة

219
00:24:45,690 --> 00:24:46,030
ماذا؟

220
00:24:46,210 --> 00:24:47,390
!عدّ إلى العشرة

221
00:24:48,270 --> 00:24:48,930
.حاضر

222
00:24:49,070 --> 00:24:50,190
...هوالبو

223
00:24:51,530 --> 00:24:54,890
.ابق بعيدًا عن (بونغ) بخمس خطوات دائمًا

224
00:24:56,770 --> 00:24:57,420
.حاضر

225
00:24:58,600 --> 00:25:02,770
،اطلبوا من السيدات الطبخ مُجددًا
.وتوزيع الوجبات بعدل

226
00:25:02,930 --> 00:25:05,150
،رجال هوالبو
!أنهوا تحصين الأسوار

227
00:25:50,370 --> 00:25:51,910
لا تزال طالبًا عسكريًا؟

228
00:25:52,830 --> 00:25:57,110
هناك شائعات مُغرضة متفشية
في الأكاديمية العسكرية، ما هيَ؟

229
00:25:57,850 --> 00:25:59,110
.لا أعرف ما الذي تقصده

230
00:25:59,790 --> 00:26:03,630
أنا أسألك إذا تعرضت للمضايقة
.لكونك رجُلاً من آنشي

231
00:26:03,770 --> 00:26:06,090
لماذا تعتقد ذلك؟

232
00:26:13,050 --> 00:26:16,470
.لأن رجال (يون) يدعوني بالخائن

233
00:26:17,570 --> 00:26:20,750
،أمامك مستقبل واعد
،ومع ذلك بدلاً من أن تذهب إلى العاصمة

234
00:26:22,020 --> 00:26:24,570
.عُدت إلى هنا لقلعة الخونة

235
00:26:25,770 --> 00:26:28,250
،طاردني العدو إلى أن وصلت إلى هنا

236
00:26:28,420 --> 00:26:30,750
،لكن سواء أعجبني ذلك أم لا
.آنشي هي موطني

237
00:26:31,400 --> 00:26:34,530
لا يُمكنني الوقوف ساكنًا
.عند قدوم جيش التانغ للقلعة

238
00:26:37,020 --> 00:26:41,930
،أريد مشاركة المصير مع آنشي

239
00:26:44,000 --> 00:26:49,080
مشاركة نفس المصير؟
مهما حدث؟

240
00:26:49,850 --> 00:26:51,020
.هذا صحيح

241
00:26:59,510 --> 00:27:00,730
!سامول

242
00:27:01,650 --> 00:27:03,020
!لقد عُدت

243
00:27:03,400 --> 00:27:04,250
!سيدي

244
00:27:05,570 --> 00:27:06,790
...سامول

245
00:27:10,000 --> 00:27:14,480
.إنهُ آخر فرد تبقى من عشيرة إيلبول

246
00:27:15,080 --> 00:27:19,010
،أفراد عشيرته بمثابة الإخوة لعشيرتي

247
00:27:19,800 --> 00:27:25,510
،لكن جميعهم توفوا في المعركة
.وتبقى أنا وهُوَ فقط

248
00:27:26,810 --> 00:27:29,520
.هؤلاء الرجال هم إخوتي في السلاح

249
00:27:29,730 --> 00:27:33,250
،هذا (تشو) الذي قابلته
.يدي اليُمنى

250
00:27:38,810 --> 00:27:39,790
تشو، ما الأمر؟

251
00:27:41,210 --> 00:27:42,560
.عامله بإحترام

252
00:27:43,650 --> 00:27:44,970
.لقد قُلت بأنه لا يزال طفلاً

253
00:27:47,670 --> 00:27:51,370
،لكنهُ ضابطًا
.سيصبح قائدك بمرور الوقت

254
00:27:51,810 --> 00:27:55,470
،أنا تشو
.اعذرني لِما بدرَ مني

255
00:27:55,610 --> 00:27:58,550
.أنا بونغ، قائد المُبارزين

256
00:27:59,180 --> 00:28:00,570
.أنا هوالبو من وحدة الفأس

257
00:28:00,650 --> 00:28:04,150
.أُقطع أعدائي إلى نصفين

258
00:28:05,170 --> 00:28:08,290
كل ما يُمكن تقطيعه
.هو الطعام الذي يدخل فمه

259
00:28:08,890 --> 00:28:11,690
.لقد سئمت منك، تبًا

260
00:28:13,640 --> 00:28:14,260
تبًا؟

261
00:28:15,300 --> 00:28:18,400
.ضربة أخرى على رأسك ستؤدبك

262
00:28:18,420 --> 00:28:18,960
!بونغ

263
00:28:20,600 --> 00:28:21,230
.هوالبو

264
00:28:22,050 --> 00:28:22,610
نعم؟

265
00:28:22,640 --> 00:28:24,970
.أمرتك بأن تبتعد عنه بخمس خطوات

266
00:28:25,040 --> 00:28:25,710
.حاضر

267
00:28:28,480 --> 00:28:31,350
سامول، هل تتمنى حقًا
مشاركة المصير مع آنشي؟

268
00:28:31,850 --> 00:28:32,550
.نعم، أيها القائد

269
00:28:34,220 --> 00:28:36,650
.إذًا أمسك علمي وكُن بجانبي

270
00:28:36,990 --> 00:28:38,220
العلم؟

271
00:28:38,690 --> 00:28:39,590
...أيها القائد

272
00:28:45,130 --> 00:28:48,960
قاتل إلى جانبنا
.كمُواطن من آنشي

273
00:28:50,000 --> 00:28:54,840
يُحدد العلم موقعي
.في المعركة طوال الوقت

274
00:28:56,370 --> 00:28:59,440
!سامول، اشكره حالاً

275
00:29:03,780 --> 00:29:05,250
.شكرًا لك، أيها القائد

276
00:29:50,120 --> 00:29:54,430
!أيها القائد
.تفضل بالدخول

277
00:29:57,500 --> 00:30:00,970
ما كُل هذا؟
.أحضرت لنا نبيذ ثمين

278
00:30:01,840 --> 00:30:03,440
.وحتى اللحم

279
00:30:07,770 --> 00:30:11,650
لا أعرف كيف أشكرك على
.قدومك إلى منزلنا المُتهالك

280
00:30:11,880 --> 00:30:15,350
،وُلدَ طفل في آنشي
كيف لي ألا آتي؟

281
00:30:18,450 --> 00:30:20,850
هل سميتموه؟

282
00:30:24,890 --> 00:30:26,530
ماذا؟ لم تختاروا اسمًا بعد؟

283
00:30:27,400 --> 00:30:28,230
.لدينا اسم

284
00:30:28,990 --> 00:30:30,460
،حاولتُ أن أغير رأيه

285
00:30:31,100 --> 00:30:33,600
.لكن أصرّ بأن يكون الإسم الذي اختاره

286
00:30:33,670 --> 00:30:35,470
حسنًا، ما اسمه؟

287
00:30:36,340 --> 00:30:38,340
.نوت-بوم

288
00:30:39,340 --> 00:30:42,110
هل ستسمح لنا بتسميته بهذا الإسم؟

289
00:30:43,680 --> 00:30:44,850
،نوت بوم بالأحرف الصينية

290
00:30:46,150 --> 00:30:48,580
هذا اسمي، صحيح؟ -
.نعم، يا سيدي -

291
00:30:58,360 --> 00:31:00,730
!واحد، اثنان

292
00:31:01,100 --> 00:31:03,260
!واحد، اثنان

293
00:31:03,460 --> 00:31:17,210
!واحد، اثنان

294
00:31:26,850 --> 00:31:28,530
إلامَ تنظر؟

295
00:31:30,540 --> 00:31:32,390
أيّ نوع من الرجال هُوَ القائد؟

296
00:31:33,970 --> 00:31:35,510
القائد يانغ؟

297
00:31:37,170 --> 00:31:37,830
.نعم

298
00:31:39,740 --> 00:31:44,600
ما الذي يعنيه لشعب الآنشي؟

299
00:31:46,670 --> 00:31:48,110
!يكفي! توقفوا

300
00:31:49,000 --> 00:31:55,350
.نحنُ نراه وكأنه قلعة آنشي نفسها

301
00:31:56,740 --> 00:32:01,250
.بدونه آنشي لا تعني شيئًا

302
00:32:04,140 --> 00:32:05,510
.جيد، استيقظت

303
00:32:08,600 --> 00:32:11,600
لماذا لا أرى (باسو)؟

304
00:32:12,160 --> 00:32:13,000
...حسنًا

305
00:32:15,160 --> 00:32:19,820
لابُد أنه مازال نائمًا
.بعد عودته من دورية الحراسة المتأخرة

306
00:32:27,940 --> 00:32:28,800
.تبًا

307
00:32:33,580 --> 00:32:36,270
.صباح الخير، يا سيدي

308
00:32:42,560 --> 00:32:43,840
أتبحث عن شيءٍ ما؟

309
00:32:46,880 --> 00:32:47,580
.اخرجي

310
00:32:48,460 --> 00:32:49,140
!اخرجي

311
00:32:51,220 --> 00:32:52,120
...لا يوجد أحد

312
00:32:57,490 --> 00:32:59,520
كيف دخلت (بيكها) إلى هنا؟ -
...أخي -

313
00:33:04,600 --> 00:33:05,830
...أيها القائد، ما الذي تنوي فـ

314
00:33:05,960 --> 00:33:07,860
!انتظر، أرجوك! توقف

315
00:33:07,970 --> 00:33:09,900
!أرجوك! توقف لحظة

316
00:33:10,870 --> 00:33:11,840
!أطلق علي السهم فعلاً

317
00:33:11,900 --> 00:33:12,300
!أخي

318
00:33:12,370 --> 00:33:14,570
!سيدي، اهدأ أرجوك

319
00:33:14,670 --> 00:33:17,410
،إنهُ أنا، قائد كتيبة الفرسان
هل ستقتلني حقًا؟

320
00:33:17,540 --> 00:33:19,280
لماذا؟ تعتقد بأنني لا أستطيع؟

321
00:33:21,550 --> 00:33:23,950


322
00:33:24,050 --> 00:33:24,880
!أخي

323
00:33:26,280 --> 00:33:28,390
،تشو
.أرجوك دعهُ يهدأ

324
00:33:29,250 --> 00:33:30,590
.إنهُ لا يستمع إلي مؤخرًا

325
00:33:30,990 --> 00:33:33,460
...تبًا -
!تشو، ساعدني -

326
00:33:34,780 --> 00:33:38,530
.لا تفكر حتى بوضع اصبعك عليه

327
00:33:38,600 --> 00:33:41,800
،ابتعدي
.سأغرز السهم في جسده فحسب

328
00:33:41,900 --> 00:33:45,340
،أطلق علي أولاً
.أنا من أتيت إليه

329
00:33:46,370 --> 00:33:48,540
.أخبرتكِ بأن تنتظري حتى انتهاء الحرب

330
00:33:49,340 --> 00:33:52,680
ماذا لو ماتَ أحدكما؟
ما الذي ستفعلانه حينها؟

331
00:33:56,580 --> 00:33:57,980
.هذا أمر لا يعنيك

332
00:34:06,620 --> 00:34:07,330
.أيها القائد

333
00:34:15,700 --> 00:34:17,330
.أحسنتِ، يا بيكها

334
00:34:19,340 --> 00:34:21,100
إذًا أنتَ سامول؟

335
00:34:21,440 --> 00:34:22,710
.أنا أيضًا من الأكاديمية

336
00:34:35,250 --> 00:34:37,050
.لا أرى أيّ رجال آخرين

337
00:34:39,790 --> 00:34:41,090
.إنهم من فرقة الإستطلاع

338
00:34:41,490 --> 00:34:43,190
.أتوا لإستكشاف القلعة

339
00:34:43,490 --> 00:34:47,660
،بما أنهم هنا
.فهذا يعني بأن الإمبراطور (تايزونغ) قريب

340
00:34:50,020 --> 00:34:51,550
.لقد وصلَ أسرع مما توقعنا

341
00:34:53,250 --> 00:34:55,520
.إنهُ مستعجل للإستيلاء على العاصمة

342
00:35:04,830 --> 00:35:05,730
!استعدوا

343
00:35:07,000 --> 00:35:08,640
!سيصل إمبراطور التانغ قريبًا

344
00:35:09,640 --> 00:35:10,440
!حاضر

345
00:35:13,540 --> 00:35:16,680
!قفوا متقاربين -
!حاضر -

346
00:35:16,780 --> 00:35:19,650
!لا تدعوا أحدًا يتسلق هذه الأسوار

347
00:35:19,710 --> 00:35:21,480
!هل فهمتم؟ -
!نعم، يا سيدي -

348
00:35:21,580 --> 00:35:23,350
!كتفًا بكتف

349
00:35:23,420 --> 00:35:26,520
!اقتلوهم في الحال -
!حاضر، يا سيدي -

350
00:35:41,570 --> 00:35:44,570
.سامول، أرني خنجرك

351
00:36:02,110 --> 00:36:03,250
.إنهُ خنجر جيد

352
00:36:04,940 --> 00:36:07,240
.شذّب لحيتي بخنجرك

353
00:36:07,480 --> 00:36:07,990
ماذا؟

354
00:36:09,790 --> 00:36:12,990
.يجب أن تكون لحية الرجُل مُشذبة قبل الحرب

355
00:36:15,130 --> 00:36:17,630
.هيّا، شذّبها

356
00:36:58,670 --> 00:36:59,710
.الآن هُوَ الوقت المُناسب

357
00:37:08,220 --> 00:37:09,450
.ستتاح لك العديد من الفرص

358
00:37:10,520 --> 00:37:11,620
.لكن ليسَ الآن

359
00:37:18,090 --> 00:37:19,490
.نحنُ مستعدين، أيها القائد

360
00:37:23,900 --> 00:37:26,600
،إنهُ يحمل خنجرًا
هل ستكون بخير؟

361
00:37:26,830 --> 00:37:27,630
.لا بأس

362
00:37:27,940 --> 00:37:30,500
ألم أخبرك بأنهُ يبدو مُريبًا؟

363
00:37:31,710 --> 00:37:32,870
الجِنرال (يون) من أرسله، صحيح؟

364
00:37:37,540 --> 00:37:38,510
.يجب أن نقضي عليه

365
00:37:39,480 --> 00:37:41,450
ماذا لو طعننا من الخلف أثناء المعركة؟

366
00:37:42,580 --> 00:37:43,950
.لا يزال رجُلاً من آنشي

367
00:37:44,890 --> 00:37:46,220
.سنكتشف الأمر قريبًا

368
00:37:49,960 --> 00:37:53,830
سأقتلهُ بمجرد أن ألمح
.منهُ أي تصرف غريب

369
00:37:59,000 --> 00:38:00,040
الجيش الرئيسي؟

370
00:38:01,270 --> 00:38:02,270
.أعتقد ذلك

371
00:38:11,180 --> 00:38:11,850
!سامول

372
00:38:13,620 --> 00:38:14,920
!خذ العلم

373
00:38:16,720 --> 00:38:17,750
.حاضر، أيها القائد

374
00:41:18,840 --> 00:41:21,970
.أحضروا جيشًا ضخمًا من أجل قلعة صغيرة

375
00:41:22,740 --> 00:41:24,670
كم يبلغ عدد رجالهم بإعتقادك؟

376
00:41:24,780 --> 00:41:28,380
،أخبرناك بذلك مُسبقًا
.مئتي ألف جُندي، اعتد على ذلك

377
00:41:29,150 --> 00:41:33,720
،لدينا خمسة آلاف جُندي
.ستكون معركة غير متكافئة

378
00:41:37,920 --> 00:41:39,590
،توقعتُ هذا
لكن برؤيته مباشرة

379
00:41:41,760 --> 00:41:42,830
.فهذا جيش هائل

380
00:41:47,260 --> 00:41:48,460
هل ستخوض المعركة فعلاً؟

381
00:42:16,430 --> 00:42:19,400
عندما سمع الناس بأن
،جيش التانغ مُتجه إلى قلعتنا

382
00:42:21,700 --> 00:42:23,100
،سألوني جميعهم

383
00:42:25,300 --> 00:42:26,940
"ما الذي ستفعله، أيها القائد؟"

384
00:42:30,170 --> 00:42:33,110
.أخبرتهم بأني سأقاتل

385
00:42:34,310 --> 00:42:35,210
ما الذي يُمكنني فعله؟

386
00:42:37,150 --> 00:42:39,280
.الإنسحاب ليس من شيمي

387
00:42:41,020 --> 00:42:43,190
!ولا الخضوع من طبعي

388
00:42:43,750 --> 00:42:45,490
!ولا أعرف معنى الإستسلام أبدًا

389
00:42:46,390 --> 00:42:47,490
تعلّمت

390
00:42:48,590 --> 00:42:50,460
!بأن أقاتل عندما يتحتم علي القتال

391
00:42:52,400 --> 00:42:55,460
وأن أخاطر بحياتي عندما يحاول أحدهم

392
00:42:56,530 --> 00:42:58,100
!تدمير ما أعتز به

393
00:42:59,640 --> 00:43:01,140
!وقد حان الوقت الآن

394
00:43:02,570 --> 00:43:03,970
!اُنظروا خلفكم

395
00:43:08,880 --> 00:43:10,110
!شعب آنشي

396
00:43:19,560 --> 00:43:22,760
!هؤلاء من نعتزّ بهم

397
00:43:24,800 --> 00:43:26,860
!لنقاتل من أجل حمايتهم

398
00:43:30,600 --> 00:43:32,840
!لنقاتل

399
00:43:33,300 --> 00:43:35,810
!لنقاتل

400
00:43:38,180 --> 00:43:40,040
!لنقاتل

401
00:43:40,310 --> 00:43:42,040
!لنقاتل

402
00:44:06,050 --> 00:44:09,000
هل هُوَ قائد قلعة آنشي؟

403
00:44:09,340 --> 00:44:11,640
.نعم، يا صاحب الجلالة

404
00:44:14,820 --> 00:44:16,610
.يمتلك قلبٌ شجاع

405
00:44:18,820 --> 00:44:21,060
.لكن لا طائل منه

406
00:44:21,850 --> 00:44:23,390
.بالطبع، يا صاحب الجلالة

407
00:44:23,690 --> 00:44:26,520
لم تصمد أي قلعة
.بعد أن وضعتَ عينك عليها

408
00:44:39,770 --> 00:44:43,020
!أسمح لكم بنهب قلعة آنشي

409
00:44:43,250 --> 00:44:44,970
!كُل ما بداخلها مُلككم

410
00:44:45,110 --> 00:44:47,370
!استولوا على ممتلكاتهم

411
00:44:47,540 --> 00:44:51,480
!اجعلوا أطفالهم عبيدًا لكم

412
00:44:54,170 --> 00:44:57,120
!وانتهكوا حرمة نسائهم

413
00:45:00,250 --> 00:45:03,060
!حاصروا قلعة آنشي

414
00:45:23,220 --> 00:45:24,510
...هذا جنون

415
00:45:33,250 --> 00:45:36,440
!ابدؤوا

416
00:45:40,680 --> 00:45:41,620
!المَنجنيق

417
00:45:41,900 --> 00:45:43,250
!المَنجنيق

418
00:46:22,880 --> 00:46:25,430
!أطلقوها في الحال

419
00:46:38,450 --> 00:46:39,680
.هجوم فتاك

420
00:46:41,590 --> 00:46:42,950
!أعيدوا التلقيم

421
00:46:44,250 --> 00:46:45,390
!أطلقوا

422
00:46:50,440 --> 00:46:51,980
!قادم، قادم

423
00:47:06,080 --> 00:47:07,410
!احتموا

424
00:47:08,160 --> 00:47:09,380
!الحجر ضخم

425
00:47:09,510 --> 00:47:11,010
!إنهُ كبير جدًا

426
00:47:11,260 --> 00:47:12,380
!سيقتلكم

427
00:47:12,620 --> 00:47:13,950
!انبطحوا

428
00:47:26,300 --> 00:47:27,860
!احترسوا

429
00:47:34,370 --> 00:47:35,400
!رائع

430
00:47:49,540 --> 00:47:51,090
لماذا لم تسقط الأسوار؟

431
00:47:52,900 --> 00:47:59,780
.لابُد أن الأسوار مُدعمة بالحصاة والأتربة

432
00:48:00,130 --> 00:48:04,970
.لهذا هيكلها صامد وسليم

433
00:48:15,060 --> 00:48:18,560
.إذًا تسلقوا الأسوار

434
00:48:18,840 --> 00:48:22,140
!تقدموا للأمام

435
00:48:22,180 --> 00:48:23,100
!للأمام

436
00:48:31,800 --> 00:48:33,040
!تمركزوا

437
00:48:39,140 --> 00:48:41,020
!أطلقوا -
!أطلقوا -

438
00:48:49,740 --> 00:48:50,680
!تدرعوا

439
00:48:52,160 --> 00:48:55,600
!رماة الأسهم! أطلقوا

440
00:49:01,760 --> 00:49:04,300
!اقتلوا أي شخص ينسحب من المعركة

441
00:49:04,380 --> 00:49:05,460
!تقدموا

442
00:49:07,460 --> 00:49:08,490
!هيّا

443
00:49:21,270 --> 00:49:23,880
!اذهبوا وتسلقوا الأسوار

444
00:49:52,710 --> 00:49:54,440
!تسلقوا السور

445
00:49:55,140 --> 00:49:56,540
!استمروا

446
00:49:58,930 --> 00:49:59,770
!اردعوهم

447
00:50:05,400 --> 00:50:06,830
!لا تتوقفوا

448
00:50:35,330 --> 00:50:37,860
!استخدموا أسنان الذئب الساحقة
!والصخور المُدمرة

449
00:50:37,930 --> 00:50:40,070
!أسنان الذئب الساحقة

450
00:50:40,730 --> 00:50:42,500
!الصخور المدمرة

451
00:51:14,670 --> 00:51:15,930
!ادفعوا

452
00:51:44,860 --> 00:51:47,500
باسو، ألا يجب علينا مساعدتهم؟

453
00:51:48,200 --> 00:51:50,240
.سننتظر أمر القائد

454
00:51:55,410 --> 00:51:57,130
الآنسة بيكها، ما الذي يجب علينا فعله؟

455
00:51:57,710 --> 00:52:00,450
.لا تقلقوا، ثقوا بالقائد

456
00:52:18,330 --> 00:52:20,250
!الزموا أماكنكم

457
00:53:28,940 --> 00:53:30,370
.دخل الفأس عميقًا

458
00:53:35,620 --> 00:53:36,320
ماذا؟

459
00:53:36,970 --> 00:53:38,550
.اقتربتُ منك

460
00:53:39,020 --> 00:53:40,650
!اللعنة

461
00:53:41,950 --> 00:53:44,420
.يا لهذا الغبي الهمجي

462
00:53:55,400 --> 00:53:57,330
!حطموا البوابة

463
00:54:12,680 --> 00:54:15,770
!فرسان أسانا، توجهوا إلى الجانب الأيسر

464
00:54:15,820 --> 00:54:17,690
!اقتلوهم جميعهم

465
00:54:18,020 --> 00:54:22,760
!تقدموا! واقتلوهم

466
00:54:24,790 --> 00:54:26,560
!استمروا بالصعود

467
00:54:26,880 --> 00:54:29,620
!الحرس الملكي، توجهوا إلى الجانب الأيمن

468
00:54:29,740 --> 00:54:31,630
!تقدموا

469
00:54:32,130 --> 00:54:34,100
!هجوم

470
00:54:36,370 --> 00:54:37,370
!اسحبوا الحبل

471
00:55:03,510 --> 00:55:05,710
!بيكها -
!بيكها -

472
00:55:06,370 --> 00:55:07,310
!لننطلق

473
00:55:10,970 --> 00:55:13,210
!باسو -
!باسو -

474
00:55:56,480 --> 00:55:57,620
!ادفعوا

475
00:56:11,870 --> 00:56:16,940
!صاحب الجلالة
.ستتحطم البوابة قريبًا

476
00:56:17,510 --> 00:56:18,800
!جيد

477
00:56:26,480 --> 00:56:28,050
!اقتلوهم جميعهم

478
00:56:33,760 --> 00:56:35,360
.اُخترقنا

479
00:56:36,160 --> 00:56:37,760
.لن يتمكنوا من الدخول

480
00:57:16,900 --> 00:57:18,500
!تراصوا

481
00:57:18,600 --> 00:57:19,870
!تراصوا

482
00:57:20,660 --> 00:57:21,780
!تراصوا

483
00:57:24,370 --> 00:57:25,500
!تراصوا

484
00:57:26,440 --> 00:57:27,640
!تراصوا

485
00:57:31,620 --> 00:57:33,880
!ادفعوا

486
00:58:14,770 --> 00:58:18,320
!أطلقوا آلة العرادة

487
00:59:12,710 --> 00:59:14,550
!أأمر بالإنسحاب

488
00:59:29,250 --> 00:59:31,130
!النصر

489
00:59:56,140 --> 00:59:56,900
...كيف

490
01:00:33,270 --> 01:00:34,240
.ارتاح قليلاً

491
01:00:35,300 --> 01:00:36,470
.لابُد أنكَ مُتعب أيضًا

492
01:00:38,370 --> 01:00:41,460
،علِمت بأنني قد أؤذيك
لماذا جعلتني بجانبك؟

493
01:00:43,110 --> 01:00:45,260
وما الفائدة من قتلك؟

494
01:00:45,970 --> 01:00:47,850
.سيرسل جاسوس آخر

495
01:00:53,850 --> 01:00:59,080
،بعض الندوب من المعركة
.لكن معظمها من جواسيسه

496
01:01:03,310 --> 01:01:05,700
هل تعتقد حقًا بأنك ستنتصر في المعركة؟

497
01:01:08,170 --> 01:01:10,180
.لن يقف هجوم التانغ عند هذا الحد

498
01:01:10,420 --> 01:01:12,800
،سيهجمون بقوة أكبر

499
01:01:13,310 --> 01:01:14,840
هل ستستمر بالقتال؟

500
01:01:16,170 --> 01:01:17,060
.سامول

501
01:01:21,050 --> 01:01:22,880
هل تقاتل في معارك منتصرة فقط؟

502
01:01:35,020 --> 01:01:37,880
.تناولوا الكثير واستعيدوا قوتكم

503
01:01:40,020 --> 01:01:42,540
.تناول الطعام ببطء، أيها الهمجي

504
01:01:43,820 --> 01:01:46,400
.ابتعد، أيها الوغد

505
01:01:47,770 --> 01:01:49,180
!اُنظر لذلك

506
01:01:49,280 --> 01:01:50,950
ما ذلك بحق الجحيم؟

507
01:01:57,550 --> 01:01:59,720
.تناولوا الطعام جيدًا
.ستحتاجون للقوة

508
01:02:14,420 --> 01:02:15,400
هل أكلتِ جيدًا؟

509
01:03:03,520 --> 01:03:07,060
<i>!أيها الخائن
!هل ستعصي أمري؟</i>

510
01:03:21,310 --> 01:03:24,480
.ما زالوا يختبئون خلف الدُخان

511
01:03:26,180 --> 01:03:27,310
ما الذي يخططون له؟

512
01:04:14,730 --> 01:04:17,330
لماذا عصيتَ أمر الجِنرال يون؟

513
01:04:20,600 --> 01:04:22,930
.لقد قتلَ ملكنا

514
01:04:24,240 --> 01:04:29,710
كان الملك تحت سيطرة الإمبراطور (تايزونغ)
.وأطلق سراح أسرى التانغ

515
01:04:30,540 --> 01:04:34,810
تمكّن (تايزونغ) من غزونا
.بفضل أولئك من أطلق سراحهم ملكنا

516
01:04:35,180 --> 01:04:37,350
!لهذا السبب قتلَ الجنرال يون الملك

517
01:04:37,920 --> 01:04:40,990
.وهذا أيضًا أعطى (تايزونغ) سببًا لشنّ الحرب

518
01:04:42,550 --> 01:04:44,360
.ما كان ينبغي لهذا الحرب أن تندلع

519
01:04:44,560 --> 01:04:46,290
.لكنها اندلعت

520
01:04:48,390 --> 01:04:49,560
...وأنت

521
01:04:50,930 --> 01:04:53,730
رفضت أمر الجِنرال يون
،بإرسال التعزيزات العسكرية

522
01:04:55,330 --> 01:04:58,200
.وتركت رجالنا يموتون في ساحة المعركة

523
01:04:59,270 --> 01:05:03,980
.رأيتَ ما حدث في تلك الساحة

524
01:05:05,790 --> 01:05:09,890
قتال جيش التانغ
.في ساحة مفتوحة يُعد انتحارًا

525
01:05:10,950 --> 01:05:13,890
،لو أرسلت التعزيزات
!لقضوا حتفهم جميعهم

526
01:05:15,550 --> 01:05:17,520
!وأصبحت هذه القلعة حُطامًا

527
01:05:19,390 --> 01:05:24,150
!تبدو مثل الجبان الذي فرّ من المعركة

528
01:05:27,000 --> 01:05:31,540
،أيها الخائن يانغ مانتشون
.ستسقط مع هذه القلعة

529
01:05:31,600 --> 01:05:34,370
!أخبرني بأنكَ ستُطيع أوامر الجِنرال يون

530
01:05:38,110 --> 01:05:41,610
!أجبني الآن

531
01:05:46,790 --> 01:05:48,850
.ليس من المهم اتباع أوامر شخص آخر

532
01:05:51,020 --> 01:05:52,360
،بصفتي قائدًا

533
01:05:54,930 --> 01:05:56,560
.ما يهمني هُوَ حماية هذه القلعة

534
01:06:08,250 --> 01:06:09,940
ما هذا بحق الجحيم؟

535
01:06:21,950 --> 01:06:22,620
!أيها القائد

536
01:06:24,510 --> 01:06:25,810
!كيف تجرؤ؟

537
01:06:27,070 --> 01:06:28,770
!لن أتغاضى عن فعلته

538
01:06:28,940 --> 01:06:30,070
.قتال التانغ يأتي أولاً

539
01:06:50,540 --> 01:06:51,680
!حريق

540
01:06:52,850 --> 01:06:55,550
!اخمدوها بسرعة

541
01:07:25,140 --> 01:07:26,570
!بسرعة

542
01:07:27,910 --> 01:07:29,470
!استمروا بالتقدم

543
01:07:54,880 --> 01:07:58,020
هل أراكِ إله غوغوريو هذا؟

544
01:07:58,540 --> 01:08:00,020
.انظري بتمعن

545
01:08:00,820 --> 01:08:05,340
.يانغ والقلعة سيسقطان الليلة

546
01:08:18,200 --> 01:08:20,430
!لا تتراجعوا

547
01:08:30,400 --> 01:08:33,770
!ادفعوهم إلى الوراء
!قاتلوا

548
01:08:38,770 --> 01:08:39,910
...أبراج الحصار

549
01:08:47,590 --> 01:08:49,180
.سيُقضى علينا بهذا المعدل

550
01:08:50,410 --> 01:08:52,090
!يجب أن ندمر هذه الأبراج

551
01:09:34,910 --> 01:09:35,860
!أيها القائد

552
01:09:44,610 --> 01:09:46,740
!اجمعوا أكياس الزيت -
!حاضر -

553
01:09:47,280 --> 01:09:49,940
!جهزوا أكياس الزيت

554
01:11:00,480 --> 01:11:02,120
!أكياس الزيت جاهزة، يا سيدي

555
01:11:07,450 --> 01:11:08,490
!ارموها

556
01:16:11,280 --> 01:16:14,880
!أيها القائد -
كيف حالك، يا أخي؟ -

557
01:16:15,450 --> 01:16:17,580
!استيقظ القائد

558
01:16:29,930 --> 01:16:31,230
منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟

559
01:16:31,510 --> 01:16:32,600
.منذ أربعة أيام، يا سيدي

560
01:16:34,670 --> 01:16:35,630
جيش التانغ؟

561
01:16:36,100 --> 01:16:37,970
.تراجعوا للوراء

562
01:16:39,100 --> 01:16:41,140
.لن يهاجموننا بتهورّ

563
01:16:51,350 --> 01:16:52,750
.إذًا أنتَ من أنقذني

564
01:16:53,750 --> 01:16:54,950
.نعم

565
01:16:56,090 --> 01:16:59,920
.كنتَ ستلقى حتفك لولا سامول

566
01:17:44,710 --> 01:17:50,040
،غزوتُ أراضي شاسعة

567
01:17:50,940 --> 01:17:54,680
،وقطعتُ آلاف الكيلومترات

568
01:17:56,520 --> 01:18:01,980
لكن لماذا لا أستطيع تدمير
قلعة صغيرة؟

569
01:18:12,900 --> 01:18:17,700
.سأمحي نظرة الإزدراء لجيشي من على وجوههم

570
01:18:18,100 --> 01:18:22,280
ما الذي ستفعله، يا صاحب الجلالة؟

571
01:18:23,840 --> 01:18:26,600
.أحضروا الوسيطة الروحانية لمملكة غوغوريو

572
01:18:30,730 --> 01:18:32,930
!كلا! لا يُمكنك فعل هذا

573
01:18:33,030 --> 01:18:38,900
!لقد تنبّأتِ بمصير آنشي المشؤوم

574
01:18:53,200 --> 01:18:55,550
!من هناك؟ توقف بمكانك

575
01:19:18,800 --> 01:19:20,810
!إنهُ سلاح الملك جومونغ المُقدس

576
01:19:23,570 --> 01:19:25,450
كيف وصلتِ إلى هنا؟

577
01:19:28,970 --> 01:19:31,050
.أرسلني الإمبراطور تايزونغ

578
01:19:34,540 --> 01:19:40,060
سيمنحكم خيارًا واحدًا
.قبل تنفيذ خطوته الأخيرة

579
01:19:40,600 --> 01:19:42,130
خطوته الأخيرة؟

580
01:19:42,740 --> 01:19:49,940
سيبني هضابًا أعلى من القلعة
.ليبدأ بالهجوم من جديد

581
01:19:53,020 --> 01:19:54,410
هضاب؟

582
01:19:57,680 --> 01:20:02,620
يقول بأنكَ لن تكون قادرًا على
.تصدي هجماته بعد الآن

583
01:20:17,020 --> 01:20:18,800
!ادفعوا

584
01:20:19,820 --> 01:20:21,740
!بقوة

585
01:20:27,180 --> 01:20:28,980
!بسرعة! استمروا

586
01:20:37,960 --> 01:20:41,020
!بسرعة

587
01:21:00,250 --> 01:21:03,980
.إنهم يبنون جبلاً

588
01:21:05,110 --> 01:21:09,150
.يا لهؤلاء الأوغاد المجانين، هذا حقيقي

589
01:21:10,020 --> 01:21:11,460
ما الذي سنفعله الآن؟

590
01:21:11,910 --> 01:21:15,490
.سيبذلون قصارى جهودهم لمهاجمتنا

591
01:21:27,080 --> 01:21:32,010
.هذه المعركة جمعتنا معًا من جديد

592
01:21:42,050 --> 01:21:43,190
.أيها القائد

593
01:21:45,680 --> 01:21:47,920
.أتيتُ إلى هنا لأنقذك

594
01:21:52,400 --> 01:21:56,130
جعلني الإمبراطور أرى
.مستقبل آنشي

595
01:21:59,050 --> 01:22:03,240
.ستنهار القلعة في النهاية

596
01:22:06,340 --> 01:22:10,770
سيهاجمونكم رجاله من أماكن مرتفعة
.وستمطر السماء عليكم بوابلٍ من الأسهم

597
01:22:13,400 --> 01:22:17,450
.وستخلق جثث رجالك جبلاً جديدًا

598
01:22:21,420 --> 01:22:22,660
.سمعت ما يكفي

599
01:22:22,910 --> 01:22:24,390
.يجب أن تستسلم

600
01:22:25,480 --> 01:22:27,230
،وعدني الإمبراطور

601
01:22:29,510 --> 01:22:32,870
،إذا استسلمت
.سيقدم لك ما تريد

602
01:22:35,370 --> 01:22:39,580
،بمجرد أن يكتمل بناء الهضبة
.سينتهي كل شيء

603
01:22:43,280 --> 01:22:44,820
...ما أريده هُوَ

604
01:22:48,250 --> 01:22:50,790
الدفاع عن آنشي
.تمامًا كما فعلنا حتى الآن

605
01:23:11,470 --> 01:23:13,160
ما هو الوضع الآن؟

606
01:23:14,680 --> 01:23:18,010
.عملية البناء أسرع من المتوقع

607
01:23:18,180 --> 01:23:20,780
.ونتوقع الإنتهاء منه خلال شهرين

608
01:23:21,120 --> 01:23:23,620
.أنهوا عملكم قبل حلول الشتاء

609
01:23:24,290 --> 01:23:25,750
.حاضر، يا صاحب الجلالة

610
01:23:29,090 --> 01:23:32,390
!تحركوا بسرعة! بسرعة

611
01:23:38,570 --> 01:23:40,400
.يجب علينا طلب التعزيزات من العاصمة

612
01:23:41,300 --> 01:23:44,170
التعزيزات؟
.الجِنرال يون يعتقد بأننا خونة

613
01:23:44,940 --> 01:23:45,810
.لن يرسل ولا جندي واحد

614
01:23:46,140 --> 01:23:49,940
بمُجرد أن تقول بأنك من آنشي
.ستجد رأسك يتدحرج أمامك

615
01:23:50,240 --> 01:23:52,010
.لم يبقَ أمامنا أي خيار آخر

616
01:23:54,650 --> 01:23:56,780
،إن سمحت لي سأذهب
.أيها القائد

617
01:23:58,120 --> 01:23:58,920
.سامول

618
01:23:59,720 --> 01:24:05,430
،أنا أفهمك
.لكن يون لم يغير رأيه قط

619
01:24:06,330 --> 01:24:07,960
.ثمة خيار أخير

620
01:24:09,900 --> 01:24:11,730
.نهاجمهم مُباشرة

621
01:24:12,970 --> 01:24:18,010
يُمكننا مهاجمتهم بينما
.تركيزهم مُنصب على البناء

622
01:24:18,810 --> 01:24:20,910
.تدابيرهم الأمنية سيئة في أفضل الأحوال

623
01:24:22,580 --> 01:24:27,810
ومن الممكن تمييز خيمة الإمبراطور
.الذهبية حتى في الليل

624
01:24:28,450 --> 01:24:29,880
ومن سيقدم على فعلها؟

625
01:24:30,320 --> 01:24:32,990
،أسرع وحدة في القلعة
.فرساني

626
01:24:33,590 --> 01:24:35,360
.لا يُمكنني إرسالك إلى فخ مميت

627
01:24:36,020 --> 01:24:40,860
،سيدي
.لقد تشاورتُ مع رجالي منذ فترة طويلة

628
01:24:41,700 --> 01:24:43,430
.سأنجز المهمة

629
01:24:45,400 --> 01:24:48,200
،عندما ينتهي بناء الهضبة
.سينتهي أمرنا أيضًا

630
01:24:50,070 --> 01:24:55,240
.تعلم أيضًا بأن هذا هو الخيار الأخير

631
01:25:01,450 --> 01:25:02,880
.أصدر أمرك، يا سيدي

632
01:25:12,260 --> 01:25:14,930
!الدخول إلى معسكر التانغ يُعد انتحارًا

633
01:25:16,340 --> 01:25:22,500
،سواء نجح أم لا
.فلن يعود حيًا

634
01:25:26,470 --> 01:25:29,680
.أعلم
.ولا أريد حدوث هذا أيضًا

635
01:25:31,710 --> 01:25:37,120
لكن لا يُمكنني إنكار
.بأن هذا هو السبيل الوحيد

636
01:26:02,960 --> 01:26:05,050
هل كُنتَ سترحل دون توديعي؟

637
01:26:10,600 --> 01:26:12,080
.سأعود

638
01:26:37,310 --> 01:26:41,620
.عِدني بأنك ستعود

639
01:26:43,620 --> 01:26:48,490
نعم، سأعود
.قبل شروق الشمس

640
01:26:49,190 --> 01:26:54,560
.لن أخلد إلى النوم حتى أراك أمامي

641
01:27:42,540 --> 01:27:43,360
من هناك؟

642
01:28:22,140 --> 01:28:23,040
...نحنُ محاصرون

643
01:28:25,510 --> 01:28:28,040
،إنهُ فخ
.لقد اكتشفوا الكمين

644
01:28:34,380 --> 01:28:35,920
.بيننا خائن

645
01:28:37,750 --> 01:28:38,820
!احتموا

646
01:28:52,420 --> 01:28:53,470
هل فشلنا؟

647
01:29:10,220 --> 01:29:12,250
!أيها القائد، إنهُ باسو

648
01:29:16,160 --> 01:29:19,160
!باسو! باسو

649
01:29:20,860 --> 01:29:23,660
...لقد كان فخًا

650
01:29:23,830 --> 01:29:25,970
...خائن، يوجد خائن بيننا

651
01:29:27,000 --> 01:29:30,140
!باسو! أفق
!ابقَ يقظًا

652
01:29:34,500 --> 01:29:35,280
!أصغ إلي

653
01:29:35,440 --> 01:29:40,580
...أرجوك
...أخبر بيكها

654
01:29:40,720 --> 01:29:47,290
...أخبرها بألا تنتظرني

655
01:29:47,780 --> 01:29:48,240
...أنا

656
01:30:02,240 --> 01:30:05,540
!باسو! باسو

657
01:30:07,380 --> 01:30:08,210
!باسو

658
01:30:08,780 --> 01:30:09,710
...باسو

659
01:30:09,880 --> 01:30:10,880
...باسو

660
01:30:32,670 --> 01:30:33,670
...باسو

661
01:30:48,890 --> 01:30:49,820
...أيتها الوسيطة الروحانية

662
01:30:50,620 --> 01:30:53,060
.لا تزال روح باسو قريبة

663
01:30:53,350 --> 01:30:59,450
أرجوكِ، أرجوكِ
!دعي روحه تعود إلى جسده

664
01:30:59,850 --> 01:31:00,500
...أرجوكِ

665
01:31:01,720 --> 01:31:05,530
...أرجوكِ أنقذي باسو

666
01:31:07,220 --> 01:31:09,090
...لا أستطيع إنقاذه

667
01:31:11,380 --> 01:31:14,540
!لأنني أنا من تسبب بموته

668
01:31:25,720 --> 01:31:27,060
.أنا من حذرهم

669
01:31:28,490 --> 01:31:32,860
أرسلت لهم رسالة مع السهم
.تخبرهم عن الكمين

670
01:31:36,670 --> 01:31:37,870
لكن لماذا؟

671
01:31:38,800 --> 01:31:40,370
...أنا آسفة يا بيكها

672
01:31:41,710 --> 01:31:43,640
...أردتُ إنقاذ هذه القلعة

673
01:31:46,040 --> 01:31:49,670
.لن تُتاح لنا فرصة الإستسلام لاحقًا

674
01:31:57,450 --> 01:32:01,720
...باسو، باسو

675
01:32:05,450 --> 01:32:09,830
،أيها القائد
.هذه الوسيطة الروحانية قتلت باسو

676
01:32:10,570 --> 01:32:13,770
.لا نستطيع أن نغفر لها

677
01:32:14,080 --> 01:32:16,030
.يجب علينا قتلها

678
01:32:17,650 --> 01:32:19,740
هل فعلتِ ذلك حقًا؟

679
01:32:20,850 --> 01:32:26,580
،إلهنا تخلى عنا
.لا يُمكن لأحد إنقاذنا

680
01:32:28,200 --> 01:32:30,180
.تعالَ معي إلى الإمبراطور

681
01:32:30,850 --> 01:32:32,570
!حينها سنحيا جميعًا

682
01:32:32,820 --> 01:32:34,180
.توقفي

683
01:32:35,940 --> 01:32:40,570
،لا مفر من الهزيمة
.هذه إرادة الربّ

684
01:32:40,650 --> 01:32:41,760
!توقفي

685
01:32:43,220 --> 01:32:50,700
.إذا تكذبني، اقتلني الآن

686
01:32:56,250 --> 01:33:01,110
!أرجوك، لا تقودنا إلى حتفنا

687
01:33:20,620 --> 01:33:25,030
.لن تسقط قلعة آنشي

688
01:33:55,050 --> 01:33:57,600
هل تخليتَ عنا حقًا؟

689
01:34:01,050 --> 01:34:02,240
!لدينا مشكلة

690
01:34:02,910 --> 01:34:06,280
!إنها تتعلق بالآنسة بيكها
!لقد ذهبت إلى الإمبراطور تايزونغ

691
01:34:11,370 --> 01:34:13,380
!أوقفوها

692
01:34:14,080 --> 01:34:16,290
!أطيحوها أرضًا

693
01:34:20,170 --> 01:34:22,160
!مُوتي

694
01:34:40,770 --> 01:34:43,110
!أوقفوها

695
01:35:08,620 --> 01:35:10,240
فتاة واحدة فقط؟

696
01:35:10,820 --> 01:35:13,780
هل هذه شجاعة أم بلاهة؟

697
01:35:30,850 --> 01:35:33,060
!احموا الإمبراطور

698
01:36:24,650 --> 01:36:27,400
.هذا مُثير للإعجاب

699
01:36:27,820 --> 01:36:31,850
.أعيدوا جثتها لهم

700
01:38:07,000 --> 01:38:09,950
،لا تدفنوهم كالآخرين

701
01:38:13,180 --> 01:38:15,050
.دعوهم يطفو في النهر

702
01:38:18,690 --> 01:38:23,090
.سيلتقيان مُجددًا في البحر الغربي

703
01:39:03,170 --> 01:39:03,900
!توقفوا

704
01:39:07,570 --> 01:39:09,540
!إنهُ جندي من غوغوريو
!اقبضوا عليه

705
01:39:10,810 --> 01:39:12,280
!أمسكوا به

706
01:39:15,980 --> 01:39:16,710
!توقف

707
01:40:01,920 --> 01:40:04,760
.ستكون هذه القلعة تحت موطئ قدمي قريبًا

708
01:40:18,000 --> 01:40:19,880
ما مدى تقدم بناء الهضبة؟

709
01:40:20,620 --> 01:40:26,850
.سيكتمل بناؤها خلال عشرة أيام تقريبًا

710
01:40:28,570 --> 01:40:33,030
.رأيتُ رجالي الموتى في حلمي

711
01:40:35,900 --> 01:40:38,130
.باسو وبيكها أيضًا

712
01:40:40,050 --> 01:40:41,470
...وسامول كذلك

713
01:40:44,240 --> 01:40:46,110
هل يمكن أن يكون ميت؟

714
01:40:50,510 --> 01:40:51,310
.أيها القائد

715
01:40:52,310 --> 01:40:54,810
لا تفكر بالموتى
!فكرّ بمن هم على قيد الحياة

716
01:40:55,320 --> 01:40:57,150
!جميعهم يعتمدون عليك

717
01:40:57,680 --> 01:40:59,720
!وصلوا إلى هنا لثقتهم بك

718
01:41:01,420 --> 01:41:06,030
.لا تظهر لهم جانبك الضعيف

719
01:41:10,400 --> 01:41:12,870
<font color="#ddbc6c">- العاصمة -</font>

720
01:41:14,900 --> 01:41:17,170
أرسل التعزيزات إلى آنشي؟

721
01:41:18,140 --> 01:41:19,140
.نعم، أيها الجِنرال

722
01:41:19,800 --> 01:41:23,920
قائد القلعة ورجاله
.يقاتلون بأرواحهم

723
01:41:24,440 --> 01:41:26,650
!قاتلوا ببسالة

724
01:41:27,550 --> 01:41:33,110
،لكن بمُجرد أن يكتمل بناء الهضبة
.ستكون القلعة في خطر

725
01:41:33,250 --> 01:41:35,310
تريد منا دعم خائن؟

726
01:41:35,480 --> 01:41:36,800
.قد يكون هذا أفضل

727
01:41:37,080 --> 01:41:39,970
.سيتلاشى وسط تلك الهضاب

728
01:41:40,170 --> 01:41:42,360
!إنهُ ليسَ خائنًا

729
01:41:43,000 --> 01:41:47,770
إذًا من هُوَ؟

730
01:42:00,380 --> 01:42:01,810
.لقد سألتك سؤالاً

731
01:42:04,680 --> 01:42:09,560
.إنهُ رجُل من مملكة غوغوريو

732
01:42:10,310 --> 01:42:12,750
أتدعو ذلك الخائن برجُل غوغوريو؟

733
01:42:13,970 --> 01:42:17,650
هل ستعصيني أيضًا؟

734
01:42:17,850 --> 01:42:20,640
،بالطبع لا
...أنا ببساطة

735
01:42:21,880 --> 01:42:26,840
لم أُرسلك إلى آنشي
!لأسمع هذه الكلمات

736
01:42:27,280 --> 01:42:29,360
،قد لا يُطيع أوامرك

737
01:42:29,680 --> 01:42:32,550
لكنهُ يخاطر بحياته
.لقتال جيش التانغ

738
01:42:33,420 --> 01:42:35,240
لماذا يقاتلهم برأيك؟

739
01:42:35,910 --> 01:42:38,480
!لأنهُ من مواطني هذه البلاد

740
01:42:38,710 --> 01:42:43,390
،وعلى الرغم من وسمه بالخائن
.إلا أن شعب آنشي يقاتلون معه

741
01:42:43,740 --> 01:42:48,600
يقاتلون بأرواحهم لأنهم
!جميعهم ينتمون إلى مملكة غوغوريو

742
01:42:50,200 --> 01:42:52,770
كيف لك أن تنبذهم؟

743
01:42:54,340 --> 01:42:56,440
.أرجوك ساعد آنشي

744
01:42:56,880 --> 01:42:58,480
...أنقذهم أرجوك

745
01:42:59,220 --> 01:43:02,320
!جميعهم شعب غوغوريو

746
01:43:23,310 --> 01:43:25,600
،ضعوا الأتربة والصخور بهذا الشكل

747
01:43:25,900 --> 01:43:29,740
،إذا وضعتم يدكم هكذا
.سيتشكل نفقًا

748
01:43:33,510 --> 01:43:35,000
.كلا، لقد انهار النفق

749
01:43:43,650 --> 01:43:44,880
<i>نسقط الهضبة؟</i>

750
01:43:46,140 --> 01:43:49,260
تحوي التربة في هذه المنطقة
.على الكثير من الحصى

751
01:43:50,540 --> 01:43:55,090
،لا يمتزج جيدًا مع المواد الأخرى

752
01:43:55,280 --> 01:43:57,130
.وسريع الإهتزاز

753
01:43:57,680 --> 01:44:03,600
،إذن إذا قمنا بالحفر تحت الهضبة
فمن الممكن أن تنهار؟

754
01:44:03,680 --> 01:44:08,620
،صحيح، بما أنها ثقيلة جدًا
.ستسقط بسهولة إذا بنينا كهفًا تحتها

755
01:44:09,050 --> 01:44:12,060
.ونقوم بكسر جميع الأعمدة في وقتٍ واحد

756
01:44:13,280 --> 01:44:17,690
.لكن حفر الكهف ليسَ أمرًا سهلاً

757
01:44:18,170 --> 01:44:19,870
أيُمكنكم فعلها في الوقت المحدد؟

758
01:44:20,420 --> 01:44:24,110
.تحتوي منطقة آنشي على الكثير من الحديد

759
01:44:24,370 --> 01:44:30,300
لهذا السبب يوجد الكثير
.من عمال المناجم هنا

760
01:44:30,650 --> 01:44:32,640
.توجد مشكلة أخرى

761
01:44:32,970 --> 01:44:36,480
،الجهة المُنحدرة من الهضبة مُوجّهة إلينا

762
01:44:36,710 --> 01:44:39,170
،لذا سينقلب بإتجاهنا إذا سقط

763
01:44:39,420 --> 01:44:42,010
.مما يسهل عليهم اختراق أسوارنا

764
01:44:42,340 --> 01:44:45,450
يجب أن نسقط الهضبة
.في الوقت المُناسب

765
01:44:50,350 --> 01:44:51,190
.أثق بك يا (وو-داي)

766
01:44:53,860 --> 01:44:55,460
.سننجز المهمة

767
01:45:13,210 --> 01:45:15,180
!استمروا بالعمل
!كدنا ننتهي

768
01:45:17,050 --> 01:45:18,480
!هيّا! بسرعة

769
01:46:05,760 --> 01:46:08,160
.يا لهُ من منظرٍ رائع

770
01:46:10,600 --> 01:46:15,290
.جهزوا وليمة لرجالنا

771
01:46:16,110 --> 01:46:18,470
!ستسقط آنشي بحلول الغد

772
01:46:18,880 --> 01:46:20,310
!حاضر، يا صاحب الجلالة

773
01:46:29,690 --> 01:46:30,590
!أيها القائد

774
01:46:31,960 --> 01:46:33,720
كيف تسير الأمور؟ -
...حسنًا -

775
01:46:33,890 --> 01:46:35,520
.أوشكنا على الإنتهاء

776
01:46:47,800 --> 01:46:49,670
أيُمكننا إسقاطها فعلاً؟

777
01:46:50,110 --> 01:46:52,170
.لنترك كُل شيء على الربّ

778
01:46:53,510 --> 01:46:55,510
ألم تسمع ما قالته تلك المرأة المجنونة؟

779
01:46:55,580 --> 01:46:57,850
.إلهنا تخلى عنا، أيها الغبي

780
01:46:58,380 --> 01:47:00,350
.لا تجلب لنا النحس، أيها الوغد

781
01:47:03,520 --> 01:47:08,760
،مهما سيحدث غدًا
.لا تمت قبلي

782
01:47:09,860 --> 01:47:14,900
،إذا أوشكت على الموت
.عد إلى العشرة قبل أن تموت

783
01:47:16,900 --> 01:47:18,900
...أيها الأحمق المجنون

784
01:47:20,440 --> 01:47:22,810
،حتى إذا ذهبت إلى الآخرة

785
01:47:24,510 --> 01:47:29,680
.ابقَ خلفي بخمس خطوات، أيها الوغد

786
01:48:04,580 --> 01:48:08,720
سيمتلئ المكان بالماء
.قبل أن نتمكن من تحطيمه

787
01:48:45,730 --> 01:48:47,000
!أحرقوا الأعمدة

788
01:48:47,070 --> 01:48:49,530
!ضعوا الكثير من الزيت -
!حاضر -

789
01:48:58,540 --> 01:49:00,280
!أيها القائد! أيها القائد

790
01:49:00,650 --> 01:49:02,950
الأعمدة مُبللة جدًا
.لا يُمكننا حرقها

791
01:49:03,080 --> 01:49:04,350
ما الذي سنفعله الآن؟

792
01:49:06,620 --> 01:49:10,790
.يُمكننا تقطيعها بفؤوسنا

793
01:49:13,080 --> 01:49:14,630
.لكن لن تستطيعوا الهرب

794
01:49:14,970 --> 01:49:19,530
،إذا لم تسقط الهضبة
.سنموت على أية حال

795
01:49:20,670 --> 01:49:23,680
.يجب علينا إنهاء ما بدأناه

796
01:49:24,070 --> 01:49:25,800
.وو-داي، تنحى جانبًا

797
01:49:26,000 --> 01:49:29,410
،التقطيع من اختصاصي
.سنقوم بذلك أنا ورجالي

798
01:49:29,610 --> 01:49:32,880
.يجب أن تحاربوا جيش التانغ

799
01:49:33,480 --> 01:49:35,150
.هذا هُو عملنا

800
01:49:35,950 --> 01:49:37,480
...لذا سنقوم بـ

801
01:49:43,060 --> 01:49:46,690
!أمي
لماذا أنتِ هنا؟

802
01:49:50,480 --> 01:49:59,080
أمي، إياكِ أن تخرجي العربة
من القلعة لوحدكِ، حسنًا؟

803
01:50:02,250 --> 01:50:09,310
.ولا تنسي تناول طعامكِ

804
01:50:17,620 --> 01:50:18,300
.سيدي

805
01:50:20,530 --> 01:50:23,560
.اعتنِ بأمي من فضلك

806
01:50:23,940 --> 01:50:29,500
.ودافع عن هذه القلعة مهما كان الثمن

807
01:50:34,340 --> 01:50:35,440
...وو-داي

808
01:50:41,370 --> 01:50:42,350
.عن إذنك

809
01:50:44,720 --> 01:50:45,320
!لنذهب

810
01:50:56,180 --> 01:50:57,050
!ابدؤوا

811
01:51:10,960 --> 01:51:12,590
.أنزلوا الجسر

812
01:51:12,960 --> 01:51:15,600
!أنزلوا الجسر

813
01:51:20,880 --> 01:51:22,140
.علينا أن نسرع

814
01:51:22,680 --> 01:51:24,010
.سيصلون قريبًا

815
01:51:25,410 --> 01:51:26,040
.لنتحرك

816
01:51:46,000 --> 01:51:47,060
!بقوة

817
01:52:09,050 --> 01:52:11,390
!أوشكنا على الإنتهاء
!قطعوا بقوة

818
01:52:14,820 --> 01:52:16,460
!هجوم

819
01:52:16,560 --> 01:52:18,060
!تقدموا

820
01:52:39,640 --> 01:52:40,830
...أحسنتم عملاً

821
01:52:50,910 --> 01:52:52,340
!الهضبة تنهار

822
01:52:55,380 --> 01:52:56,420
!احترسوا

823
01:53:09,000 --> 01:53:10,930
!إنها تسقط

824
01:53:40,730 --> 01:53:43,000
!تراجعوا

825
01:53:46,170 --> 01:53:47,300
!تراجعوا

826
01:53:52,450 --> 01:53:53,170
...الهضبة

827
01:53:54,450 --> 01:53:58,150
ماذا يحدث؟

828
01:53:59,370 --> 01:54:02,350
!الآن
!استولوا على الهضبة

829
01:54:03,120 --> 01:54:04,240
!لنذهب

830
01:55:18,620 --> 01:55:23,170
.لقد خسرنا الهضبة

831
01:55:28,570 --> 01:55:30,180
.نفذوا التشكيلة الدفاعية

832
01:55:30,940 --> 01:55:31,980
!حاضر، يا سيدي

833
01:55:32,340 --> 01:55:34,180
!تشكيلة الدفاع

834
01:55:37,580 --> 01:55:38,920
.فوفواي

835
01:55:41,350 --> 01:55:42,450
.نعم، يا صاحب الجلالة

836
01:55:42,690 --> 01:55:46,620
ما الذي كنتَ تفعله
أثناء استيلائهم على الهضبة؟

837
01:55:47,970 --> 01:55:50,330
...صاحب الجلالة

838
01:55:59,620 --> 01:56:05,510
،أيها الإمبراطور
.إرجاع الجيش تبدو فكرة جيدة الآن

839
01:56:06,140 --> 01:56:09,050
لقد مضت ثلاثة أشهر
.على وصولنا إلى غوغوريو

840
01:56:09,650 --> 01:56:16,020
،إذا أتت التعزيزات من العاصمة
.فلن يبقى أمامنا خيارات عديدة

841
01:56:16,200 --> 01:56:18,220
.لن أتراجع بهذه البساطة

842
01:56:19,080 --> 01:56:22,430
،حتى إذا لم أستطع الإستيلاء على غوغوريو

843
01:56:26,110 --> 01:56:31,100
.أريد إحضار رأس يانغ على طبق

844
01:56:31,540 --> 01:56:33,040
...أيها الإمبراطور

845
01:56:33,740 --> 01:56:35,610
.استعيدوا الهضبة

846
01:56:36,000 --> 01:56:44,550
!لن أتوقف عن الهجوم حتى نستعيدها

847
01:56:45,680 --> 01:56:48,520
.استمروا بالهجوم بلا توقف

848
01:56:49,770 --> 01:56:51,970
.هذه لحظتنا الأخيرة

849
01:56:53,280 --> 01:56:57,680
.مصيرنا سيتحدد هنا

850
01:56:59,140 --> 01:57:05,120
.يعتمد مصير آنشي على مدى صمودنا

851
01:57:06,220 --> 01:57:11,290
.ابذلوا كل مابوسعكم لأجل قلعتنا

852
01:57:18,310 --> 01:57:21,580
!ابدؤوا الهجوم

853
01:57:23,510 --> 01:57:25,010
!هجوم

854
01:57:25,970 --> 01:57:27,920
!استولوا على الهضبة

855
01:57:28,020 --> 01:57:30,220
!أطلقوا

856
01:57:45,970 --> 01:57:47,740
!أشعلوها

857
01:57:51,470 --> 01:57:52,370
!دحرجوها

858
01:58:36,970 --> 01:58:38,090
!اهجموا

859
01:58:38,620 --> 01:58:39,990
!استمروا بالهجوم

860
01:59:02,710 --> 01:59:05,210
!لا تتوقفوا! دحرجوها

861
02:00:02,670 --> 02:00:04,970
!استمروا بالتقدم

862
02:00:06,080 --> 02:00:07,340
!إلى الأمام

863
02:00:27,890 --> 02:00:28,720
!أيها القائد

864
02:00:29,360 --> 02:00:30,960
!ستنفذ منا الأسهم قريبًا

865
02:00:45,720 --> 02:00:50,250
!استمروا بالهجوم
!لا تتراجعوا

866
02:00:51,950 --> 02:00:55,680
.أيها الجندي، أحضر لي القوس المقدس -
القوس؟ -

867
02:00:56,520 --> 02:00:59,120
،اذهب إلى مقري
.وستجد قوس كبير هناك

868
02:01:00,120 --> 02:01:00,890
!حاضر، أيها القائد

869
02:01:09,190 --> 02:01:10,040
لا مزيد من الأسهم؟

870
02:01:20,980 --> 02:01:21,880
.صاحب الجلالة

871
02:01:21,880 --> 02:01:24,480
توقفوا عن الهجوم
.بالعجلات والأسهم

872
02:01:24,910 --> 02:01:28,580
!جيد، لقد استنفدوا ذخيرتهم

873
02:01:30,950 --> 02:01:32,890
!أيها الحرس الملكي، اذهبوا إلى خط الجبهة

874
02:01:39,700 --> 02:01:40,430
!أيها القائد

875
02:01:42,160 --> 02:01:43,770
.لا توجد وسيلة أخرى للدفاع عن القلعة

876
02:01:44,000 --> 02:01:46,930
.لقد فعلنا ما بوسعنا

877
02:01:48,800 --> 02:01:51,070
.أيها القائد -
.سيدي -

878
02:01:52,210 --> 02:01:52,810
!أيها القائد

879
02:01:55,240 --> 02:01:56,410
.أحضرتُ لك القوس المقدس

880
02:01:57,980 --> 02:01:59,110
ما الذي ستفعله به؟

881
02:01:59,580 --> 02:02:00,580
.سأصوب الإمبراطور

882
02:02:00,950 --> 02:02:02,520
.لكنهُ خارج نطاق التصويب

883
02:02:03,690 --> 02:02:06,190
.إنهُ قوس يصوبّ لمسافاتٍ بعيدة

884
02:02:06,490 --> 02:02:08,390
.لكن لا أحد يمكنه استخدام هذا القوس

885
02:02:08,660 --> 02:02:12,230
فقط ملك الشرق المقدس (جومونغ)
.كان قادرًا على استخدامه

886
02:02:14,600 --> 02:02:16,100
،إذا لم يتخلَ عنا

887
02:02:17,900 --> 02:02:22,140
.سيسحب الملك القوس معي

888
02:02:25,710 --> 02:02:29,110
،احموا قائدنا
!وقاتلوا حتى النهاية

889
02:02:30,580 --> 02:02:32,810
.لن نستسلم أبدًا

890
02:02:33,850 --> 02:02:37,490
،إنهُ محق
.لن ينتهي الأمر حتى نحمي قلعتنا

891
02:02:52,070 --> 02:02:54,770
!ابدؤوا بالهجوم

892
02:02:56,310 --> 02:02:58,710
!استعيدوا الهضبة

893
02:04:56,120 --> 02:04:59,150
<i>،يا إله غوغوريو
.ساعدنا</i>

894
02:05:01,000 --> 02:05:02,390
<i>،بمساعدتك</i>

895
02:05:06,330 --> 02:05:10,600
<i>...سننهي هذه الحرب</i>

896
02:05:11,620 --> 02:05:16,600
<i>...ليحلق هذا السهم بعيدًا</i>

897
02:06:36,910 --> 02:06:40,320
!صاحب الجلالة

898
02:07:03,080 --> 02:07:06,180
!إنهُ جيش غوغوريو
!تعزيزاتهم العسكرية

899
02:07:21,560 --> 02:07:22,210
!صاحب الجلالة

900
02:07:30,530 --> 02:07:32,230
...تراجعوا

901
02:07:39,540 --> 02:07:44,950
...لقد
...لقد خسرت المعركة

902
02:07:54,480 --> 02:07:56,340
!وصلت تعزيزاتنا

903
02:08:29,190 --> 02:08:30,250
!أيها القائد

904
02:08:31,250 --> 02:08:32,360
!إنهُ سامول

905
02:09:03,990 --> 02:09:04,660
.أيها القائد

906
02:09:49,510 --> 02:09:51,700
<i>،بعد ثلاث سنوات من عودته إلى موطنه </i>

907
02:09:52,180 --> 02:09:55,080
<i>ماتَ الإمبراطور (تايزونغ)
.مُتأثرًا من جراح المعركة</i>

908
02:09:55,960 --> 02:10:00,800
<i>.وأوصى رجاله بألا يغزو غوغوريو مُجددًا</i>

909
02:10:20,980 --> 02:10:22,450
ستعود إلى العاصمة؟

910
02:10:23,590 --> 02:10:26,530
.لم أنهِ تدريبي بعد

911
02:10:32,240 --> 02:10:32,960
.أيها القائد

912
02:10:36,370 --> 02:10:37,200
.شكرًا لك

913
02:10:40,150 --> 02:10:41,620
.لحماية قلعة آنشي

914
02:10:43,520 --> 02:10:47,790
.ولحماية هذه البلاد أيضًا

915
02:10:52,690 --> 02:10:54,070
.حميناها معًا

916
02:10:58,690 --> 02:10:59,830
.عُدّ في أي وقت

917
02:11:01,330 --> 02:11:04,630
.سيكون العلم في انتظارك

918
02:12:20,110 --> 02:12:25,620
المعركة العُظمى

919
02:12:25,740 --> 02:16:06,800
<font color="#ddbc6c"> Asia World Team</font> الترجمة مقدمة من فريق
<font color="#ddbc6c"> CAPA</font> :ترجمة وتدقيق

