﻿1
00:00:22,359 --> 00:00:30,358
<font color="#ff0000">أُستخرجت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:01:07,359 --> 00:01:10,929
‫قبل 15 سنة‬

3
00:01:38,624 --> 00:01:41,793
‫انا بارع في رماية الاسهم‬

4
00:01:43,862 --> 00:01:46,598
‫سيكون هذا مفيدا لك ان عدت في الزمن‬

5
00:01:46,732 --> 00:01:50,836
‫واحتجزت في القرون الوسطى‬

6
00:01:50,969 --> 00:01:53,739
‫انت مضحكة. هذا امر غريب‬

7
00:01:53,872 --> 00:01:56,608
‫اجل. انا غريبة‬

8
00:01:56,742 --> 00:01:58,744
‫انا ايضا‬

9
00:01:58,877 --> 00:02:02,981
‫اجل. الجميع يحبك ووالدك مشهور‬

10
00:02:04,416 --> 00:02:08,352
‫والدي يطلّقان.‬
‫لذا، يجب ان اذهب الى المخيم‬

11
00:02:12,791 --> 00:02:15,527
‫- هل تبكي؟‬
‫- لا‬

12
00:02:17,663 --> 00:02:19,364
‫يا الهي!‬

13
00:02:25,637 --> 00:02:29,908
‫اسمع، انا لست فتاة عاطفية‬

14
00:02:35,447 --> 00:02:37,849
‫ليس محتّما ان يبقى الناس معا الى الابد‬

15
00:02:38,917 --> 00:02:40,786
‫أتعتقدين ذلك؟‬

16
00:02:40,919 --> 00:02:42,621
‫اجل‬

17
00:02:45,991 --> 00:02:48,360
‫أيمكنني ان اداعبك؟‬

18
00:02:48,493 --> 00:02:49,594
<i>‫لا‬</i>

19
00:02:49,728 --> 00:02:50,896
‫حسنا‬

20
00:02:58,970 --> 00:03:02,741
‫قبل سنوات خمس‬

21
00:03:34,873 --> 00:03:36,541
‫ "باتريس"!‬

22
00:03:36,675 --> 00:03:41,446
‫يا الهي! قلت لك انها‬
‫سهرة بملابس النوم‬

23
00:03:41,580 --> 00:03:43,849
‫ماذا ترتدين؟ ما هذا؟‬

24
00:03:43,982 --> 00:03:47,519
‫هل ترتدين سروالا داخليا طويلا؟ ماذا؟‬

25
00:03:47,652 --> 00:03:49,588
‫هذه سهرة طلابية‬

26
00:03:49,721 --> 00:03:52,424
‫يجب ان تثملي وتكوني مغرية‬

27
00:03:52,557 --> 00:03:54,459
‫راقبي وتعلّمي‬

28
00:03:54,926 --> 00:03:56,528
‫ساقطة‬

29
00:03:58,797 --> 00:04:01,466
‫انا ثملة للغاية!‬

30
00:04:13,178 --> 00:04:14,846
‫هل تعرف هذه الفتاة؟‬

31
00:04:14,980 --> 00:04:16,448
‫الرائدة المغرية؟‬

32
00:04:21,153 --> 00:04:22,888
‫اعتقد انني اعرفها‬

33
00:04:25,490 --> 00:04:28,593
‫انا مستعد لمعاشرة رائدة. طبعا‬

34
00:04:28,727 --> 00:04:30,662
‫رائدة جائعة تائهة على الطريق‬

35
00:04:32,631 --> 00:04:35,967
‫- هل اعرفك؟‬
‫- مرحبا، "آدم فرانكلن" من "ويهاوكين"‬

36
00:04:36,101 --> 00:04:38,537
‫ "إيما كورتزمان". طلبت ان تداعبني؟‬

37
00:04:40,806 --> 00:04:44,576
‫اجل... يا الهي!‬

38
00:04:44,709 --> 00:04:47,446
‫- ماذا... هل تدرسين هنا؟‬
‫- بل بمعهد التكنولوجيا في "ماساشوستس"‬

39
00:04:47,579 --> 00:04:50,715
‫لكن لدي واجب عائلي‬
‫ترعرعت في "آن آربر"‬

40
00:04:50,849 --> 00:04:53,952
‫ "ام آي تي" ؟‬
‫يا الهي! اصبحت اذكى مني بكثير‬

41
00:04:54,085 --> 00:04:56,955
‫احيانا، اشعر بألم في عنقي‬

42
00:04:57,088 --> 00:05:00,659
‫- لماذا؟‬
‫- لأن دماغي كبير جدا‬

43
00:05:05,730 --> 00:05:08,533
‫اوافقك الرأي، لم ينجح الامر.‬
‫انسي الموضوع‬

44
00:05:10,168 --> 00:05:11,837
‫انت تعجبينني‬

45
00:05:11,970 --> 00:05:14,806
‫ماذا؟ لماذا؟ انت لا تعرفني‬

46
00:05:16,208 --> 00:05:17,542
‫انت تعجبينني‬

47
00:05:20,145 --> 00:05:23,815
‫يجب ان احضر الواجب السخيف غدا.‬
‫هل ترافقني؟‬

48
00:05:25,917 --> 00:05:29,554
‫اجل، طبعا. سأرافقك‬

49
00:05:29,688 --> 00:05:31,923
‫- ما هذا الواجب؟‬
‫- واجب سخيف‬

50
00:05:35,227 --> 00:05:39,631
‫اردت ان اطلعكم على امر كان يقوله "ديفيد"‬

51
00:05:39,764 --> 00:05:41,666
‫انه "أينشتاين"‬

52
00:05:41,800 --> 00:05:44,102
‫"ثمة نمطان لعيش حياتك‬

53
00:05:44,236 --> 00:05:47,138
‫الاول وكأن لا شيء معجزة‬

54
00:05:47,272 --> 00:05:50,876
‫الثاني وكأن كل شيء معجزة"‬

55
00:05:51,009 --> 00:05:55,647
‫بنظر "ديفيد" ، لا معجزة اهم من عائلته‬

56
00:05:55,780 --> 00:05:59,751
‫ابنتاه "إيما" و"كاتي" وزوجته "ساندرا"‬

57
00:06:07,092 --> 00:06:08,126
‫امي؟‬

58
00:06:08,260 --> 00:06:10,262
‫اقدّم اليك "آدم"‬

59
00:06:13,531 --> 00:06:14,599
‫تعازي الحارة‬

60
00:06:14,733 --> 00:06:17,569
‫اختي "كيتي" وعشيقها "كيفن"‬

61
00:06:17,702 --> 00:06:20,906
‫صديقي. وصديقي المفضّل‬

62
00:06:21,973 --> 00:06:26,177
‫شكرا. لم اكن اعرف انك تخرجين مع احد‬

63
00:06:26,311 --> 00:06:27,545
‫لا اخرج معه‬

64
00:06:27,679 --> 00:06:30,181
‫عاشرته لليلة في عمر الـ14 سنة‬

65
00:06:32,284 --> 00:06:34,753
‫كانت جنازة مهيبة‬

66
00:07:10,221 --> 00:07:12,090
‫انا مسرورة لأنك بقيت هنا‬

67
00:07:13,825 --> 00:07:15,694
‫انا ايضا‬

68
00:07:18,830 --> 00:07:20,799
‫سأتصل بك‬

69
00:07:20,932 --> 00:07:22,634
‫انت رائع، يا "آدم"‬

70
00:07:23,702 --> 00:07:26,171
‫ان كنت محظوظا، لن تراني بعد اليوم‬

71
00:07:41,953 --> 00:07:45,156
‫قبل سنة‬

72
00:08:01,940 --> 00:08:06,244
‫هل...؟ اجل. كنا معا في الجامعة‬

73
00:08:06,378 --> 00:08:08,013
‫لديك والدان شاذّان‬

74
00:08:08,146 --> 00:08:10,115
‫انا الرجل الذي لديه والدان شاذّان‬

75
00:08:10,248 --> 00:08:12,984
‫ساعداني في نقل اغراضي في السنة الثانية‬

76
00:08:13,118 --> 00:08:15,987
‫انهما رائعان. احبهما. لكنني متغاير الجنس‬

77
00:08:16,121 --> 00:08:18,256
‫حسنا‬

78
00:08:18,390 --> 00:08:19,691
‫ "باتريس" ، أليس كذلك؟‬

79
00:08:19,824 --> 00:08:21,393
‫"إيلي". انا مع "آدم"!‬

80
00:08:23,294 --> 00:08:24,996
‫سأعود فورا‬

81
00:08:27,399 --> 00:08:28,933
‫اشتري من هذه الذرة‬

82
00:08:29,067 --> 00:08:30,402
‫انها "باتريس"‬

83
00:08:35,340 --> 00:08:38,076
‫يا الهي! انا لم ارك منذ...‬

84
00:08:38,208 --> 00:08:39,678
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

85
00:08:39,811 --> 00:08:40,879
‫ "آدم"‬

86
00:08:43,280 --> 00:08:44,749
‫ "إيما"‬

87
00:08:44,883 --> 00:08:46,284
‫كم يبدو العالم صغيرا!‬

88
00:08:46,418 --> 00:08:50,422
‫- هذا صحيح‬
‫- اجل، انت متغاير الجنس تماما‬

89
00:08:51,890 --> 00:08:54,225
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- انتقلت للسكن هنا‬

90
00:08:54,359 --> 00:08:57,295
‫انا طبيبة مساعدة‬
‫في مستشفى "ويستوود" الجامعي‬

91
00:08:57,429 --> 00:08:59,898
‫هذه "إيما"، يا "فانيسا"‬

92
00:09:01,099 --> 00:09:04,736
‫- "إيما"، "فانيسا"‬
‫- مرحبا! تسرّني رؤيتك‬

93
00:09:05,270 --> 00:09:06,771
‫هذه صديقتنا "باتريس"‬

94
00:09:06,905 --> 00:09:09,441
‫- يسرّني التعرف اليك‬
‫- لماذا؟‬

95
00:09:11,376 --> 00:09:13,244
‫انت جميلة‬

96
00:09:13,378 --> 00:09:15,213
‫انا مسرورة برؤيتك‬

97
00:09:15,814 --> 00:09:19,084
‫انت تذكر اختي "كيتي". هي تنهي دروسها هنا‬

98
00:09:19,217 --> 00:09:22,187
‫انا لم اركما منذ...‬

99
00:09:22,320 --> 00:09:24,322
‫مراسم جنازة والدي‬

100
00:09:24,923 --> 00:09:27,025
‫هذا امر محزن‬

101
00:09:28,793 --> 00:09:30,995
‫حسنا. يجب ان نرحل...‬

102
00:09:31,129 --> 00:09:32,997
‫نحن ايضا‬

103
00:09:33,131 --> 00:09:35,467
‫يجب ان نلتقي. سآخذ رقمك‬

104
00:09:35,800 --> 00:09:38,303
‫اعطني هاتفك. سأدخل رقمي‬

105
00:09:38,436 --> 00:09:40,939
‫اجل، هذا اسهل بكثير‬

106
00:09:46,277 --> 00:09:48,446
‫يجب ان نذهب الى مكان ما‬

107
00:09:48,780 --> 00:09:50,515
‫يجب ان...‬

108
00:09:50,849 --> 00:09:53,218
‫طبعا. طبعا‬

109
00:09:53,351 --> 00:09:55,086
‫حسنا.‬

110
00:09:55,220 --> 00:09:56,955
‫سررت برؤيتكن.‬
‫الى اللقاء‬

111
00:09:57,088 --> 00:10:00,091
‫الى اللقاء، ايتها السيدات‬

112
00:10:12,203 --> 00:10:13,304
‫اليوم‬

113
00:10:52,310 --> 00:10:53,878
‫ووقف التصوير!‬

114
00:10:54,012 --> 00:10:55,413
‫كان هذا ممتازا‬

115
00:10:57,549 --> 00:11:01,553
‫حسنا، سنقوم بهذا مجددا. مفهوم؟‬
‫دقائق خمس‬

116
00:11:03,555 --> 00:11:06,424
‫- عمل بارع. عمل بارع‬
‫- مهلا، ما...‬

117
00:11:06,558 --> 00:11:10,995
‫- "بينجي"! مشهد رائع‬
‫- عظيم. شكرا‬

118
00:11:11,129 --> 00:11:13,231
‫كنت مدهشا!‬

119
00:11:13,364 --> 00:11:16,935
‫ "ساري". قلت لك ان تكوني لامبالية‬

120
00:11:17,068 --> 00:11:19,304
‫انا سهلة للغاية!‬

121
00:11:20,872 --> 00:11:22,140
‫ "آدم"‬

122
00:11:22,840 --> 00:11:24,509
‫كنت تريد طرح سؤال قبل الاستراحة‬

123
00:11:24,842 --> 00:11:26,144
‫- ما كان؟‬
‫- أجل أنا‬

124
00:11:26,277 --> 00:11:28,479
‫اللعنة، اللعنة، ما كان السؤال؟‬

125
00:11:28,613 --> 00:11:31,182
‫اردت معرفة ان كان يمكنك الذهاب‬
‫باكرا لرؤية والدك‬

126
00:11:31,316 --> 00:11:33,318
‫يمكنك ذلك. لا مشكلة‬

127
00:11:33,451 --> 00:11:36,387
‫مهلا. قل لوالدك انه استعراضي المفضّل‬

128
00:11:36,521 --> 00:11:39,224
‫يروقني، كان بحوزتي ثم اضعته واشتريته‬
‫مجددا. هذا مدهش‬

129
00:11:39,357 --> 00:11:40,925
‫ "سكوت الرائع"!‬

130
00:11:42,126 --> 00:11:45,063
‫- لا بد انك تسمع ذلك طوال الوقت‬
‫- ليس بهذا القدر‬

131
00:11:48,166 --> 00:11:49,234
‫ "تشاك"!‬

132
00:11:49,367 --> 00:11:51,903
‫ان رأيتك تصوّر مجددا نفسك‬

133
00:11:52,036 --> 00:11:53,605
‫سآخذ هذا الشيء منك‬

134
00:12:06,184 --> 00:12:08,086
‫مرحبا. كيف يمكنني مساعدتك؟‬

135
00:12:08,219 --> 00:12:12,090
‫- مرحبا يا "فيليب"، انا "آدم"!‬
‫- مرحبا. تفضّل‬

136
00:12:30,341 --> 00:12:33,311
‫مرحبا، يا ابي‬

137
00:12:33,678 --> 00:12:35,079
‫انظر‬

138
00:12:35,213 --> 00:12:37,448
‫اليوغا "فينيازا" وتدريب خيّالة الجيش‬

139
00:12:37,582 --> 00:12:41,185
‫- لقد اجريت عملية مزج!‬
‫- هذا مدهش‬

140
00:12:41,319 --> 00:12:43,688
‫ربما سأعد شريطا مصورا. "القوة فينيازا"‬

141
00:12:44,022 --> 00:12:46,024
‫عضلاتك تظهر بوضوح‬

142
00:12:47,125 --> 00:12:50,128
‫هذا مضحك جدا. اضربني‬

143
00:12:50,261 --> 00:12:52,330
‫لا. انا لا اريد ايذاءك‬

144
00:12:52,463 --> 00:12:53,998
‫انت لن تؤذيني‬

145
00:12:54,132 --> 00:12:56,301
‫هيا، وجّه ضربتك‬

146
00:12:57,001 --> 00:12:58,603
‫بسرعة، قبل ان اصاب بفتق‬

147
00:12:58,936 --> 00:13:00,004
‫لا‬

148
00:13:03,041 --> 00:13:06,311
‫انت محق. فلندخّن سيجارة‬

149
00:13:06,444 --> 00:13:07,512
‫ "سكوت الرائع"‬

150
00:13:07,645 --> 00:13:09,047
‫هذه بضاعة فاخرة‬

151
00:13:09,180 --> 00:13:11,049
‫اعطاني وكيلي بطاقة طبية‬

152
00:13:11,182 --> 00:13:12,717
‫انا مسرور لأنهم يشجّعون سيرتك المهنية‬

153
00:13:13,051 --> 00:13:16,220
‫ما هو وضع الاستعراض؟‬

154
00:13:16,354 --> 00:13:17,722
‫ممتاز‬

155
00:13:18,056 --> 00:13:20,692
‫انهم تلاميذ يرقصون ويغنّون ويدوّنون‬

156
00:13:22,093 --> 00:13:24,429
‫على الاقل، انت تكتب. هذا هو المهم‬

157
00:13:24,562 --> 00:13:27,198
‫لا. انا مساعد‬

158
00:13:29,200 --> 00:13:31,703
‫لكنهم شاهدوا على الاقل السيناريو‬
‫الذي كتبت‬

159
00:13:32,036 --> 00:13:34,405
‫ليس بعد‬

160
00:13:34,539 --> 00:13:36,040
‫في الواقع...‬

161
00:13:37,709 --> 00:13:41,279
‫اريد ان آخذ رأيك بشأن الحلقة التي كتبتها‬

162
00:13:41,412 --> 00:13:43,381
‫انه نموذج‬

163
00:13:45,983 --> 00:13:48,019
‫هذا هو ابني‬

164
00:13:48,152 --> 00:13:50,755
‫سألقي نظرة. ثم سأتصل بأحد‬

165
00:13:51,122 --> 00:13:55,760
‫لا. لا تتصل بأحد. اقرأ واعطني رأيك فحسب‬

166
00:13:59,130 --> 00:14:01,132
‫اذا...‬

167
00:14:01,265 --> 00:14:02,567
‫هل تعاشر احدا؟‬

168
00:14:04,035 --> 00:14:06,204
‫اجل. اعاشر احدا‬

169
00:14:06,337 --> 00:14:09,207
‫فإن احتجت الى اي نصائح‬

170
00:14:09,340 --> 00:14:11,576
‫يمكنني مساعدتك.‬
‫ان كان ثمة امر يمكن تعلّمه‬

171
00:14:11,709 --> 00:14:14,645
‫بعد زواجين فاشلين، فهو اللحس‬

172
00:14:14,779 --> 00:14:18,316
‫- هل من احد مميّز؟‬
‫- لا‬

173
00:14:18,449 --> 00:14:20,485
‫ليس منذ "فانيسا"‬

174
00:14:20,618 --> 00:14:23,454
‫انقضت سنة. حان الوقت لتكمل حياتك‬

175
00:14:23,588 --> 00:14:25,423
‫انقضت اشهر ثمانية، يا ابي‬

176
00:14:25,556 --> 00:14:28,659
‫ماذا كنت تريد ان تقول لي؟‬

177
00:14:30,428 --> 00:14:34,198
‫- لديك كلب؟‬
‫- "فريكلس"! تعال!‬

178
00:14:38,536 --> 00:14:40,705
‫ألم تخبره بذلك بعد؟‬

179
00:14:41,039 --> 00:14:42,440
‫اللعنة!‬

180
00:14:47,445 --> 00:14:51,215
‫كنت على وشك اخبارك بذلك، يا "آدم"‬

181
00:14:51,349 --> 00:14:52,483
‫منذ متى؟‬

182
00:14:52,617 --> 00:14:54,786
‫منذ متى؟‬

183
00:14:55,119 --> 00:14:57,121
‫ليس منذ فترة طويلة...‬

184
00:14:58,356 --> 00:15:01,526
‫كانت تحتاج الى مسكن لأن صاحب شقتها حقير‬

185
00:15:01,659 --> 00:15:04,662
‫عيد الميلاد. قابلتها خلال احدى السهرات‬

186
00:15:04,796 --> 00:15:07,365
‫تبادلنا الاحاديث. عنك خاصة‬

187
00:15:12,270 --> 00:15:14,072
‫بدا رخوا جدا!‬

188
00:15:14,605 --> 00:15:17,141
‫هو ليس كذلك‬

189
00:15:17,275 --> 00:15:20,778
‫هذا مؤلم جدا‬

190
00:15:21,712 --> 00:15:24,649
‫هل تعاشر صديقتي السابقة؟‬

191
00:15:26,384 --> 00:15:27,718
‫اجل، لكن...‬

192
00:15:31,789 --> 00:15:35,159
‫- انها مغرية للغاية‬
‫- اعرف ذلك‬

193
00:15:35,293 --> 00:15:38,329
‫- كم هذا لطيف‬
‫- اللعنة عليك!‬

194
00:15:38,463 --> 00:15:41,599
‫ "آدم". حسنا، انا لست والدا مثاليا‬

195
00:15:41,732 --> 00:15:44,836
‫لكن اسوأ امر في الحياة هو رفض الحب‬

196
00:15:45,770 --> 00:15:48,873
‫وأنا اعتقد انها تحبني فعلا!‬

197
00:15:49,207 --> 00:15:50,308
‫لا تفعل ذلك‬

198
00:15:50,441 --> 00:15:51,576
‫ "آدم"‬

199
00:15:54,245 --> 00:15:55,813
‫أتعرف ما هي ميزة والدي الشاذين؟‬

200
00:15:57,348 --> 00:15:59,350
‫هما لن يقوما يوما بمعاشرة‬
‫صديقاتي السابقات‬

201
00:15:59,484 --> 00:16:01,185
‫هذا صحيح‬

202
00:16:01,319 --> 00:16:04,789
‫انت ووالدك عاشرتما الفتاة نفسها‬

203
00:16:05,123 --> 00:16:08,826
‫- يا الهي، يا "والاس"!‬
‫- فضّلت والدك عليك‬

204
00:16:09,160 --> 00:16:11,729
‫يبدو انها استبدلت الآي بود‬
‫بمدورة اسطوانات‬

205
00:16:12,730 --> 00:16:15,900
‫يجب ان تنتقم. عاشر احدى صديقاته السابقات‬

206
00:16:16,234 --> 00:16:18,336
‫أتظن انه يكون "سكوت الرائع"‬

207
00:16:18,469 --> 00:16:22,773
‫ندما يعاشر؟ لا؟‬

208
00:16:22,907 --> 00:16:26,611
‫أيمكننا تغيير الموضوع؟ بشكل جذري؟‬

209
00:16:26,744 --> 00:16:28,679
‫طبعا. اجل‬

210
00:16:28,813 --> 00:16:32,383
‫ "سكوت الرائع"‬

211
00:16:33,484 --> 00:16:37,155
‫- حسنا. سأبذل قصارى جهودي‬
‫- بأي شأن؟‬

212
00:16:37,288 --> 00:16:38,923
‫سأتصل بالفتيات كلهن اللواتي توجد ارقامهن‬

213
00:16:39,257 --> 00:16:40,691
‫في هاتفي الى ان توافق احداهن على معاشرتي‬

214
00:16:40,825 --> 00:16:43,494
‫- هذا قوي. سأتناول نخب ذلك‬
‫- نخب‬

215
00:16:43,628 --> 00:16:45,530
‫هذه خطة مدمّرة‬

216
00:16:45,663 --> 00:16:47,565
‫ونحن ندعمك بشكل كامل‬

217
00:16:51,369 --> 00:16:53,204
‫مرحبا‬

218
00:16:56,541 --> 00:16:58,543
‫اجل، يمكنني ان اذهب الى "أوهايو"‬

219
00:16:59,810 --> 00:17:01,913
‫ "أوهايو" ؟ لا، لا يمكنك ذلك‬

220
00:17:03,247 --> 00:17:04,582
‫سأستقل سيارة اجرة‬

221
00:17:05,382 --> 00:17:07,318
‫حسنا، سأقوم بزيارتك‬

222
00:17:07,450 --> 00:17:08,886
‫اي مستشفى؟‬

223
00:17:10,188 --> 00:17:12,757
‫احتاج الى ان اكون مع احد في الوقت الحاضر‬

224
00:17:13,623 --> 00:17:17,361
‫ألديك مكان حيث يمكنني وضع عضوي؟‬

225
00:17:18,930 --> 00:17:22,400
‫لا، يمكننا ان نعانق بعضنا البعض‬

226
00:17:22,533 --> 00:17:25,268
‫كم هو عمرك؟‬

227
00:17:29,540 --> 00:17:31,809
‫يمكنني ان افعل ذلك!‬

228
00:17:31,943 --> 00:17:34,812
‫نحن نمسك بك‬
‫سنضعك في سيارة اجرة‬

229
00:17:34,946 --> 00:17:36,547
‫- انهض‬
‫- يمكنني ان افعل ذلك‬

230
00:18:05,977 --> 00:18:08,279
‫ألا تذكر اسمي؟‬

231
00:18:13,851 --> 00:18:15,486
‫لا بأس بذلك‬

232
00:18:15,620 --> 00:18:19,757
‫اسمي "شيرا". انت تحتاج الى فنجان قهوة‬

233
00:18:21,726 --> 00:18:24,528
‫اجل. سيكون فنجان القهوة مفيدا‬

234
00:18:30,968 --> 00:18:32,670
‫انا...‬

235
00:18:33,437 --> 00:18:34,939
‫اين سروالي؟‬

236
00:18:36,340 --> 00:18:38,676
‫لا اعرف. قد يكون في اي مكان. تفضّل‬

237
00:18:38,809 --> 00:18:40,544
‫شكرا‬

238
00:18:48,753 --> 00:18:50,655
‫هل امضيت سهرة ممتعة مساء البارحة؟‬

239
00:18:51,756 --> 00:18:54,959
‫لا بأس بها. لا شيء مميّز‬

240
00:18:59,397 --> 00:19:03,334
‫اسمعي. اعلمي بأنني...‬

241
00:19:05,002 --> 00:19:06,504
‫احترمك‬

242
00:19:06,637 --> 00:19:08,539
‫شكرا‬

243
00:19:08,673 --> 00:19:12,810
‫عادة، اذكر اسم الفتاة التي...‬

244
00:19:12,943 --> 00:19:15,046
‫ماذا؟ يا الهي!‬

245
00:19:15,379 --> 00:19:18,616
‫أكنت تعتقد اننا عاشرنا بعضنا؟‬
‫لم نفعل ذلك‬

246
00:19:18,749 --> 00:19:21,752
‫تركت جواربك في غرفتي، يا "آدم"‬

247
00:19:23,387 --> 00:19:25,656
‫- حقا؟‬
‫- اجل‬

248
00:19:26,724 --> 00:19:29,493
‫هل تركت سروالي في غرفتك؟‬

249
00:19:29,627 --> 00:19:32,396
‫لا. حين التقينا، لم تكن ترتدي سروالا‬

250
00:19:32,530 --> 00:19:35,666
‫كفّا عن مضايقته‬

251
00:19:35,800 --> 00:19:38,336
‫ "باتريس". مرحبا، انا اعرفك‬

252
00:19:41,672 --> 00:19:42,907
‫ماذا حصل مساء البارحة؟‬

253
00:19:44,008 --> 00:19:46,410
‫- هل...؟‬
‫- عاشرنا بعضنا.‬

254
00:19:46,544 --> 00:19:48,813
‫اجل. راقني ذلك كثيرا‬

255
00:19:50,081 --> 00:19:55,853
‫لم اكن اعرف ان جسدي يتحمل هذا الألم كله‬

256
00:19:55,986 --> 00:19:58,589
‫وأن هذا سيروقني‬

257
00:19:59,123 --> 00:20:00,558
‫انت صاح!‬

258
00:20:01,525 --> 00:20:03,127
‫ "إيما"‬

259
00:20:03,461 --> 00:20:05,062
‫- هل تسكنين هنا؟‬
‫- اجل‬

260
00:20:05,996 --> 00:20:07,665
‫هل تشعر بتحسن؟‬

261
00:20:09,500 --> 00:20:12,470
‫هل عاشرت احدا في هذه الشقة مساء البارحة؟‬

262
00:20:12,603 --> 00:20:14,572
‫لا‬

263
00:20:14,705 --> 00:20:16,941
‫- لا. انا آسفة‬
‫- انت لم تفعل ذلك‬

264
00:20:17,074 --> 00:20:20,578
‫شكرا. اجل، هذا ظريف‬

265
00:20:20,711 --> 00:20:23,714
‫فلنسخر من الرجل العاري والثمل‬

266
00:20:23,848 --> 00:20:27,752
‫سروالك معي. ان كنت تريده، تعال معي‬

267
00:20:28,853 --> 00:20:31,055
‫اجل. شكرا‬

268
00:20:33,591 --> 00:20:35,726
‫لا تشعر بالإنزعاج. نحن جميعا اطباء‬

269
00:20:35,860 --> 00:20:39,997
‫نشاهد مئات الاعضاء الذكرية كل اسبوع‬

270
00:20:40,131 --> 00:20:41,165
‫ارى الآلاف‬

271
00:20:41,499 --> 00:20:43,768
‫اخرجت عضوا من مشروب منشّط البارحة‬

272
00:20:43,901 --> 00:20:45,936
‫نحن معتادون جدا على الاعضاء‬

273
00:20:46,070 --> 00:20:47,571
‫نحن محترفون‬

274
00:20:50,808 --> 00:20:52,143
‫كان هذا ممتعا‬

275
00:20:56,180 --> 00:20:57,681
‫احسنت‬

276
00:20:57,815 --> 00:21:00,785
‫هذا جميل‬

277
00:21:02,586 --> 00:21:04,522
‫اجل، انا فعلا شاذ‬

278
00:21:04,655 --> 00:21:06,957
‫كيف وصلت الى هنا؟‬

279
00:21:07,091 --> 00:21:09,627
‫بعثت لي برسالة قصيرة‬
‫تقول انها حالة طارئة‬

280
00:21:09,760 --> 00:21:12,830
‫وأنا ارسلت لك عنواني.‬
‫ثم جئت الى هنا‬

281
00:21:12,963 --> 00:21:16,567
‫اعتبرت نفسك في البيت‬

282
00:21:16,700 --> 00:21:18,669
‫لأنك تعرّيت بشكل كامل‬

283
00:21:18,803 --> 00:21:19,870
‫يا الهي!‬

284
00:21:20,004 --> 00:21:22,173
‫- ها هو سروالك‬
‫- شكرا‬

285
00:21:30,214 --> 00:21:32,049
‫اذا...‬

286
00:21:32,183 --> 00:21:36,520
‫- هل اغمي علي على اريكتك؟‬
‫- لا‬

287
00:21:36,654 --> 00:21:39,490
‫ثم قمت بهذا العمل. كان هذا...‬

288
00:21:40,057 --> 00:21:42,626
‫بمثابة رقصة؟‬

289
00:21:42,760 --> 00:21:44,995
‫- رقصة؟‬
‫- اجل، هكذا‬

290
00:21:48,766 --> 00:21:50,768
‫- هل حرّكت عضوي امامك؟‬
‫- اجل‬

291
00:21:50,901 --> 00:21:53,204
‫اللعنة. انا آسف‬

292
00:21:53,537 --> 00:21:55,773
‫لا، كان هذا مثيرا‬

293
00:21:55,906 --> 00:21:57,975
‫بديت مستمتعا خلال القيام بذلك‬

294
00:21:58,108 --> 00:22:01,645
‫كنت تقول: "انظري اليه"!‬

295
00:22:04,014 --> 00:22:06,684
‫- هل نظرت؟‬
‫- اجل‬

296
00:22:06,817 --> 00:22:10,554
‫كان هذا ممتعا. لديك عضو جميل جدا‬

297
00:22:11,555 --> 00:22:13,824
‫- جميل؟‬
‫- مرح‬

298
00:22:15,593 --> 00:22:19,230
‫يا الهي!‬
‫لا اعرف من اين ابدأ. والدي...‬

299
00:22:20,030 --> 00:22:23,267
‫يخرج والدي برفقة صديقتي السابقة‬

300
00:22:23,601 --> 00:22:25,569
‫اخبرتني بذلك مساء البارحة‬

301
00:22:25,703 --> 00:22:27,204
‫هل قلت ذلك بطريقة ساحرة؟‬

302
00:22:27,538 --> 00:22:29,840
‫كنت ساحرا وظريفا؟‬

303
00:22:29,974 --> 00:22:32,009
‫اجل. كنت...‬

304
00:22:32,142 --> 00:22:34,245
‫عاريا وكنت تبكي‬

305
00:22:38,849 --> 00:22:40,551
‫انا في مأزق‬

306
00:22:48,592 --> 00:22:49,994
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

307
00:22:53,864 --> 00:22:55,132
‫شكرا‬

308
00:22:58,569 --> 00:22:59,870
‫بجدية‬

309
00:23:01,305 --> 00:23:02,907
‫شكرا‬

310
00:23:03,908 --> 00:23:08,212
‫يجب ان اجهّز نفسي. لا اريد ان اتأخر‬

311
00:23:08,545 --> 00:23:12,316
‫اجل، هذا...‬
‫انت لا تريدين ان تتأخري‬

312
00:23:12,650 --> 00:23:14,985
‫لا، سيكون هذا سيئا‬

313
00:23:40,678 --> 00:23:41,779
‫واقي؟‬

314
00:23:41,912 --> 00:23:43,681
‫- واقي. خذ واقيا‬
‫- أعرف، الواقيات‬

315
00:23:43,814 --> 00:23:45,749
‫- حسنا‬
‫- الواقيات‬

316
00:23:50,854 --> 00:23:52,222
‫حسنا‬

317
00:23:52,356 --> 00:23:53,824
‫بسرعة‬

318
00:23:58,662 --> 00:23:59,797
‫أتحتاج للمساعدة؟‬

319
00:24:00,698 --> 00:24:02,833
‫- يمكنني ان افعل ذلك‬
‫- حسنا‬

320
00:24:02,967 --> 00:24:04,668
‫ها نحن.‬

321
00:24:04,802 --> 00:24:06,070
‫انت ترتدين...‬

322
00:24:06,203 --> 00:24:07,938
‫سأقوم...‬

323
00:24:29,393 --> 00:24:31,362
‫- نحن نعاشر بعضنا‬
‫- اعرف ذلك‬

324
00:24:39,370 --> 00:24:41,405
‫يجب ان نكون في المستشفى بعد دقائق عشر‬

325
00:24:42,673 --> 00:24:43,941
‫حسنا!‬

326
00:24:47,344 --> 00:24:51,248
‫لديك 45 ثانية للشعور بالنشوة، حسنا؟‬

327
00:24:51,382 --> 00:24:53,851
‫- انا متقدّم عليك‬
‫- حسنا‬

328
00:24:53,984 --> 00:24:55,853
‫حسنا‬

329
00:25:29,286 --> 00:25:32,423
‫- عثرت عليها!‬
‫- عظيم‬

330
00:25:35,426 --> 00:25:38,896
‫لن نخبر احدا بذلك، مفهوم؟‬

331
00:25:39,897 --> 00:25:41,799
‫هذا اسهل بكثير‬

332
00:25:41,932 --> 00:25:44,701
‫- بالفعل‬
‫- حسنا‬

333
00:25:48,739 --> 00:25:50,774
‫ "إيما"! حان وقت الرحيل!‬

334
00:25:51,408 --> 00:25:53,444
‫انا آتية!‬

335
00:25:55,879 --> 00:25:58,182
‫يبدو وكأن شيئا حصل بيننا‬

336
00:26:02,986 --> 00:26:04,421
‫سأدفع الفاتورة. سأدفع الفاتورة‬

337
00:26:04,755 --> 00:26:05,823
‫شكرا‬

338
00:26:05,956 --> 00:26:08,058
‫مرحبا‬

339
00:26:18,335 --> 00:26:22,439
‫اردت ان اكمل الرسالة القصيرة‬
‫بإتصال هاتفي‬

340
00:26:22,773 --> 00:26:25,075
‫لأرى ان كنت تريدين ان نلتقي مجددا‬

341
00:26:25,209 --> 00:26:26,443
‫انني اتضوّر جوعا‬

342
00:26:27,478 --> 00:26:29,379
‫هذا غريب. توقفت للتو‬

343
00:26:29,513 --> 00:26:31,982
‫امام المطعم حيث انا‬

344
00:26:38,489 --> 00:26:41,358
‫- مرحبا. انا "سام" ‬
‫- نحن الاثنين نعمل في المستشفى‬

345
00:26:41,492 --> 00:26:43,393
‫لدينا 15 دقيقة لشراء الطعام‬

346
00:26:43,527 --> 00:26:45,762
‫انها تستخدمني من اجل سيارتي‬

347
00:26:45,896 --> 00:26:48,465
‫- هل انت طبيب؟‬
‫- ليس بعد. آمل ان اصبح طبيبا‬

348
00:26:48,799 --> 00:26:52,202
‫مدهش. هذا مدهش بالنسبة اليك‬

349
00:26:52,903 --> 00:26:54,338
‫مرحبا، يا "إيلي"‬

350
00:26:54,471 --> 00:26:56,840
‫نحن على عجلة من امرنا. سررت برؤيتك‬

351
00:26:56,974 --> 00:26:58,375
‫سررت بمعرفتك‬

352
00:26:59,309 --> 00:27:01,245
‫تبدين جميلة اليوم‬

353
00:27:04,982 --> 00:27:06,416
‫سررت بمعرفتك‬

354
00:27:11,555 --> 00:27:13,423
‫ايها المعتوه‬

355
00:27:13,557 --> 00:27:17,861
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟ سأطرح عليك سؤالا‬

356
00:27:19,029 --> 00:27:20,397
‫هل عاشرت "إيما" ؟‬

357
00:27:21,465 --> 00:27:23,267
‫لا‬

358
00:27:24,001 --> 00:27:27,004
‫هل عاشرت "إيما" ؟‬

359
00:27:28,305 --> 00:27:29,373
‫اجل‬

360
00:27:29,873 --> 00:27:33,977
‫- لكن لا يفترض بي قول ذلك‬
‫- يا الهي!‬

361
00:27:36,280 --> 00:27:39,016
‫اتصلت بها لكنها لم تعاود الاتصال بي.‬
‫بعثت برسالة قصيرة‬

362
00:27:39,149 --> 00:27:41,885
‫- ماذا كانت تقول؟‬
‫- مرحبا‬

363
00:27:43,020 --> 00:27:44,288
‫ "مرحبا" فقط؟‬

364
00:27:44,421 --> 00:27:46,023
‫لا شيء آخر؟ "مرحبا" فقط؟‬

365
00:27:46,156 --> 00:27:47,925
‫كيف ارد على ذلك؟‬

366
00:27:48,058 --> 00:27:49,393
‫هذا ليس جيدا‬

367
00:27:49,526 --> 00:27:51,428
‫انس الموضوع. انتهى الامر‬

368
00:27:51,562 --> 00:27:53,997
‫- ليست مهتمة بالموضوع‬
‫- اللعنة. حقا؟‬

369
00:27:54,131 --> 00:27:56,433
‫- سررت برؤيتكما‬
‫- الى اللقاء‬

370
00:28:03,040 --> 00:28:05,609
‫أتظن فعلا انها تستخدمه‬
‫لتستفيد من سيارته؟‬

371
00:28:05,943 --> 00:28:09,179
‫لا اظن ذلك يا "آدم".‬
‫اعتقد انه يريد معاشرتها في سيارته‬

372
00:28:09,580 --> 00:28:11,048
‫والمعاشرة في السيارة‬

373
00:28:11,181 --> 00:28:13,183
‫لا يترك شعورا بالندم‬

374
00:28:14,484 --> 00:28:17,187
‫بسبب البصمة البيئية‬

375
00:28:21,258 --> 00:28:24,461
‫- كلّمني "ميتزنير" ‬
‫- مستحيل! ماذا قال؟‬

376
00:28:24,595 --> 00:28:28,198
‫ "لا، هذا تصرف سيء". كان هذا مدهشا‬

377
00:28:29,600 --> 00:28:31,268
‫ "إيما"‬

378
00:28:34,004 --> 00:28:35,639
‫ماذا تفعل هنا؟‬

379
00:28:35,973 --> 00:28:40,177
‫لم تعاودي الاتصال بي، لذا جئت الى هنا‬

380
00:28:40,911 --> 00:28:42,279
‫من اجلك‬

381
00:28:43,513 --> 00:28:46,984
‫تهاني؟ على ماذا؟ لأنني عاشرتك؟‬

382
00:28:47,117 --> 00:28:52,389
‫اجل. قمت بعمل بارع. لذا، تستحقين منطادا‬

383
00:28:53,223 --> 00:28:55,125
‫- انا اعمل‬
‫- حسنا‬

384
00:28:56,293 --> 00:28:59,096
‫لماذا لم تعاودي الاتصال بي؟‬

385
00:28:59,930 --> 00:29:02,232
‫- لست موهوبة بهذه الامور‬
‫- اي امور، التكلم؟‬

386
00:29:02,366 --> 00:29:05,269
‫اجل، التكلم. التحاور. العلاقات‬

387
00:29:05,402 --> 00:29:08,138
‫هذا...‬

388
00:29:08,272 --> 00:29:09,640
‫لو كنا على علاقة‬

389
00:29:09,973 --> 00:29:12,976
‫لأصبحت نسخة غريبة عني‬

390
00:29:13,510 --> 00:29:16,246
‫تبدأ حنجرتي تضيق والانسجة تنبض‬

391
00:29:16,380 --> 00:29:19,650
‫كأنها حساسية على الفستق‬
‫حساسية عاطفية على الفستق‬

392
00:29:20,250 --> 00:29:23,420
‫ولا يمكنني الخروج معك. انت لا تروقين ابي‬

393
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
‫جولة المرضى، يا "إيما". مرحبا، يا "آدم"‬

394
00:29:25,689 --> 00:29:28,625
‫يجب ان ارحل‬

395
00:29:30,560 --> 00:29:32,663
‫شكرا. سنبقى صديقين، أليس كذلك؟‬

396
00:29:32,996 --> 00:29:34,531
‫اجل، صديقان‬

397
00:29:35,399 --> 00:29:37,467
‫مع فارق الطول؟‬

398
00:29:37,601 --> 00:29:40,404
‫ان وقفنا الى جانب بعضنا‬
‫سيبدو الامر وكأنه اختطفني‬

399
00:29:40,537 --> 00:29:42,406
‫- ماذا؟‬
‫- تفعلين دائما هذا...‬

400
00:29:42,539 --> 00:29:45,575
‫تجدين خطبا‬
‫عند جميع الذين يحبونك‬

401
00:29:45,709 --> 00:29:48,011
‫انا اخرج برفقة الشبان‬
‫الذين يعانون المشاكل‬

402
00:29:48,145 --> 00:29:50,347
‫شبّان يسرقون بطاقة ائتماني‬

403
00:29:50,480 --> 00:29:53,250
‫ويلقون اللوم علي لأنني لم اعدها‬
‫الى مكانها‬

404
00:29:53,383 --> 00:29:55,719
‫انت تجدين شبّانا ممتازين‬

405
00:29:56,053 --> 00:29:59,523
‫ثم تقولين: "لن ينجح الامر، انه سعيد جدا"‬

406
00:29:59,656 --> 00:30:01,959
‫كيف حالك، يا دكتور "ميتزنير" ؟‬

407
00:30:02,993 --> 00:30:06,363
‫هل قلت للتو "كيف حالك"؟‬
‫لـ"ستيفن ميتزنير"؟‬

408
00:30:06,496 --> 00:30:09,032
‫كان من الصعب جدا رؤية ذلك‬

409
00:30:09,166 --> 00:30:13,503
‫اعرف انه يفترض بي ان ارغب في اقامة علاقة‬

410
00:30:13,637 --> 00:30:17,407
‫لكنني سأنتهي بقلب محطّم وبكومة من قمصانه‬

411
00:30:17,541 --> 00:30:20,077
‫- منطقيا...‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

412
00:30:20,210 --> 00:30:22,579
‫- ابعث له برسالة قصيرة‬
‫- طبعا‬

413
00:30:22,713 --> 00:30:25,382
‫ان كان لديك مشاكل مع الفتيات،‬
‫آسف من اجلك‬

414
00:30:25,515 --> 00:30:29,319
‫لدي 99 مشكلة ولا واحدة منها بسبب فتاة‬

415
00:30:37,761 --> 00:30:40,230
‫ما كان يجب ان تعطيها منطادا‬

416
00:30:40,364 --> 00:30:42,399
‫أتظن نفسك ذاك الرجل من فيلم "فوق" ؟‬

417
00:30:42,532 --> 00:30:44,368
‫انت قلت لي ان اقدّم لها منطادا‬

418
00:30:44,501 --> 00:30:48,238
‫لم اعتقد انك ستفعل ذلك.‬
‫انها فكرة سيئة جدا‬

419
00:30:48,372 --> 00:30:49,740
‫لا يعرف احد شيئا،‬

420
00:30:50,073 --> 00:30:51,775
‫- لذا لا تتفوّه بكلمة‬
‫- لن اقول شيئا‬

421
00:30:54,277 --> 00:30:56,113
‫- رسالة قصيرة من "إيما" ‬
‫- ماذا تقول؟‬

422
00:30:56,246 --> 00:30:59,683
‫- "اين انت؟" ‬
‫- ماذا تكتب؟‬

423
00:31:01,151 --> 00:31:04,054
‫ "مرحبا، كيف حالك؟" مع طرفة عين‬

424
00:31:04,187 --> 00:31:06,189
‫الساعة تخطّت العاشرة، يا "آدم"‬

425
00:31:06,323 --> 00:31:08,358
‫عبارة "اين انت" تعني:‬

426
00:31:08,492 --> 00:31:10,527
‫"اريد معاشرتك‬

427
00:31:10,660 --> 00:31:12,496
‫لكنني اريد معرفة ان كنت ثملا"‬

428
00:31:14,498 --> 00:31:16,666
‫هل عاشرت "إيما" وقدّمت لها منطادا؟‬

429
00:31:16,800 --> 00:31:18,735
‫هل اخبرته بذلك؟‬

430
00:31:19,069 --> 00:31:20,404
‫لا! بلى!‬

431
00:31:21,304 --> 00:31:24,508
‫- لا يمكنك اخبار احد بذلك‬
‫- كتبت له: "اين انت؟"‬

432
00:31:24,641 --> 00:31:26,109
‫هي تريد معاشرتك‬

433
00:31:27,044 --> 00:31:30,280
‫اجب بقوة، يا "آدم"‬

434
00:31:30,414 --> 00:31:34,217
‫كن وقحا. اجب: "اين انا؟"‬
‫"انظري في سروالك الداخلي"‬

435
00:31:34,351 --> 00:31:36,253
‫اجل. لا تكتب ذلك‬

436
00:31:36,386 --> 00:31:39,389
‫- لن اكتب ذلك‬
‫- احب ان اكون مرعبا‬

437
00:31:39,523 --> 00:31:42,392
‫مثلا: "ها هو عضوي"!‬

438
00:31:43,093 --> 00:31:45,495
‫هل عاشرت فتاة وقدّمت لها منطادا؟‬

439
00:31:46,496 --> 00:31:49,800
‫أيمكننا عدم اخبار الجميع بذلك؟‬

440
00:31:50,133 --> 00:31:52,269
‫لقد اعتذرت‬

441
00:31:52,402 --> 00:31:54,237
‫بم اجبت؟‬

442
00:31:55,072 --> 00:31:56,339
‫ "مرحبا"‬

443
00:32:02,379 --> 00:32:04,548
‫- قد ينجح الامر‬
‫- لا بأس. هذا جيد‬

444
00:32:06,817 --> 00:32:09,419
‫في شقتك بعد 30 دقيقة؟‬

445
00:32:14,591 --> 00:32:17,127
‫كانت تحصل امور كثيرة مثيرة للإهتمام‬

446
00:32:17,260 --> 00:32:19,830
‫تلك الحركة بالمقلوب، ماذا كانت؟‬

447
00:32:20,697 --> 00:32:23,867
‫لا اعرف. خطرت في بالي فكرة وقمت بتنفيذها‬

448
00:32:24,201 --> 00:32:26,703
‫- كان خيارا ممتازا‬
‫- شكرا‬

449
00:32:32,876 --> 00:32:34,878
‫لا يفترض بنا ان نعانق بعضنا‬

450
00:32:36,179 --> 00:32:38,782
‫اجل. لم يكن هذا مناسبا‬

451
00:32:39,716 --> 00:32:41,451
‫يجب ان ارحل‬

452
00:32:42,285 --> 00:32:44,454
‫- الآن؟‬
‫- اجل‬

453
00:32:46,223 --> 00:32:48,125
‫أتريدين تناول فطيرة محلاة؟‬

454
00:32:48,258 --> 00:32:50,727
‫لا يمكنني ذلك. يجب ان اذهب الى العمل‬

455
00:32:50,861 --> 00:32:56,333
‫لا اريد ان اخيفك‬

456
00:32:56,466 --> 00:32:59,236
‫لكنني اود الخروج معك خلال النهار‬

457
00:32:59,803 --> 00:33:02,239
‫هذا مستحيل. لا وقت لدي‬

458
00:33:02,839 --> 00:33:06,643
‫اعمل 80 ساعة اسبوعيا مع مناوبات‬
‫من 36 ساعة‬

459
00:33:08,478 --> 00:33:11,381
‫اريد شابا في فراشي عند الثانية صباحا‬

460
00:33:11,515 --> 00:33:14,751
‫بدون الحاجة الى الكذب عليه‬
‫وتناول الفطور معه‬

461
00:33:14,885 --> 00:33:17,921
‫انا اكره الفطور. والكذب‬

462
00:33:18,755 --> 00:33:20,790
‫كما اكره الحرب‬

463
00:33:31,234 --> 00:33:32,903
‫هل تريد ان تفعل هذا؟‬

464
00:33:34,237 --> 00:33:35,672
‫ماذا؟‬

465
00:33:36,473 --> 00:33:40,777
‫استخدام بعضنا لممارسة الحب‬
‫في كل ساعات النهار والليل‬

466
00:33:40,911 --> 00:33:42,646
‫لا شيء آخر‬

467
00:33:47,817 --> 00:33:51,655
‫- اجل، اريد ان افعل ذلك‬
‫- حسنا‬

468
00:33:55,659 --> 00:33:56,860
‫سيكون هذا ممتعا‬

469
00:33:57,194 --> 00:33:59,930
‫- تعرفين ان هذا لن ينجح ابدا‬
‫- لماذا؟‬

470
00:34:00,263 --> 00:34:02,866
‫لأنك ستغرمين بي‬

471
00:34:03,200 --> 00:34:06,369
‫حقا؟‬
‫اذا، سنفعل ذلك‬

472
00:34:06,503 --> 00:34:09,806
‫حتى تتبدّل مشاعر احدنا‬
‫ثم سنتوقف عن ذلك‬

473
00:34:10,941 --> 00:34:13,577
‫- لن يحصل هذا لي‬
‫- لن يحصل هذا لي‬

474
00:34:18,248 --> 00:34:19,816
‫اتمنى لك التوفيق‬

475
00:34:26,590 --> 00:34:28,291
‫نحن صديقان للعلاقة الجنسية‬

476
00:34:28,425 --> 00:34:31,327
‫مجرد صديقان يقيمان علاقة معا‬

477
00:34:31,894 --> 00:34:33,630
‫هذا امر مستحيل‬

478
00:34:51,914 --> 00:34:55,719
‫سأوزّع هذه خلال ساعة تقريبا‬

479
00:35:10,767 --> 00:35:12,402
‫فلنجعل العلاقة بسيطة‬

480
00:35:12,535 --> 00:35:15,472
‫يجب وضع قواعد اساسية‬

481
00:35:15,605 --> 00:35:17,741
‫قواعد اساسية. فكرة جيدة‬

482
00:35:17,874 --> 00:35:21,311
‫لا مشاجرات‬

483
00:35:21,444 --> 00:35:24,347
‫- لا كذب‬
‫- هذا جيد‬

484
00:35:24,481 --> 00:35:28,385
‫لا حسد، لا مواجهة بصرية‬

485
00:35:28,518 --> 00:35:31,421
‫لا تطلب الاتصال بي في الحالات الطارئة.‬
‫لن احضر‬

486
00:35:31,554 --> 00:35:33,323
‫أليس هذا مخالفا لقسم "أبقراط" ؟‬

487
00:35:34,624 --> 00:35:36,626
‫- سأتركك تموت‬
‫- حقا؟‬

488
00:35:37,494 --> 00:35:40,297
‫سأعود بعد ساعة‬

489
00:35:41,031 --> 00:35:42,632
‫استمتعي بوقتك‬

490
00:35:42,766 --> 00:35:45,068
‫سأتناول علبة لبن‬

491
00:35:46,670 --> 00:35:49,539
‫يا الهي، انا عزباء بشكل كامل‬

492
00:36:00,083 --> 00:36:01,651
‫يا الهي!‬

493
00:36:01,785 --> 00:36:04,387
‫يبدو انه يتجه مباشرة نحوي‬

494
00:36:05,722 --> 00:36:07,424
‫امر واحد بعد‬

495
00:36:07,557 --> 00:36:09,359
‫لا تقولي ان عضوي ظريف‬

496
00:36:09,492 --> 00:36:11,394
‫حتى لو كان متنكرا بزي دب‬

497
00:36:11,528 --> 00:36:13,697
‫ذات نظرة لطيفة‬

498
00:36:13,830 --> 00:36:16,366
‫لا تلبس عضوك زيّا تنكريا‬

499
00:36:27,444 --> 00:36:31,781
‫هل تغطي بوليصة تأمينك العمليات الجراحية؟‬

500
00:36:31,915 --> 00:36:34,451
‫حسنا، اصبح هذا واقعيا جدا‬

501
00:36:35,051 --> 00:36:36,386
‫ثق بي‬

502
00:36:46,629 --> 00:36:50,734
‫لا استطيع التركيز على الخلاعة.‬
‫بوجود هذا الجنس الحقيقي كله!‬

503
00:37:02,712 --> 00:37:04,647
‫ماذا تفعل؟‬

504
00:37:07,584 --> 00:37:10,487
‫دعوتك للتو لتكون صديقي.‬
‫هل ستوافق او ترفض؟‬

505
00:37:10,620 --> 00:37:13,123
‫سأوافق، طبعا‬

506
00:37:13,823 --> 00:37:16,459
‫انظري الى نفسك! طبعا‬

507
00:37:21,531 --> 00:37:23,032
‫هل تحتاجين الى المساعدة؟‬

508
00:37:23,166 --> 00:37:26,002
‫هذا جميل! هذا جميل!‬

509
00:37:34,077 --> 00:37:38,114
‫ "آدم": لديه يدان صغيرتان‬

510
00:37:49,559 --> 00:37:51,060
‫ما كان هذا؟‬

511
00:37:51,194 --> 00:37:55,031
‫- هل تشعر بالغيرة؟‬
‫- من ذاك الشاب؟ بدون مزاح‬

512
00:37:55,165 --> 00:37:58,001
‫حتى لو كان يعجبني، هذا لا يغيّر ما نفعله‬

513
00:37:58,134 --> 00:38:02,505
‫- اذا، هو يعجبك‬
‫- انت لا تمتلكني، يا "آدم"‬

514
00:38:02,639 --> 00:38:05,041
‫طبعا لا. لماذا افكر في ذلك؟‬

515
00:38:06,209 --> 00:38:10,513
‫يا الهي! سيارة "بريوس". انها جميلة‬

516
00:38:11,080 --> 00:38:14,584
‫- انها مخنّثة بعض الشيء، لكنها جميلة‬
‫- ما نوع سيارتك؟‬

517
00:38:14,717 --> 00:38:18,788
‫سيارة "بي.إم. و". المجموعة 5. هناك‬

518
00:38:18,922 --> 00:38:21,791
‫اجل. في الواقع، انا دفعت ثمن سيارتي‬

519
00:38:21,925 --> 00:38:24,561
‫لم آخذها من اهلي‬

520
00:38:24,694 --> 00:38:26,930
‫انا ايضا دفعت ثمن سيارتي‬

521
00:38:27,063 --> 00:38:28,832
‫حقا؟‬

522
00:38:31,034 --> 00:38:33,536
‫انت قوي؟ هل تقوم بتمارين رياضية؟‬

523
00:38:33,670 --> 00:38:35,972
‫انا اجذف‬

524
00:38:36,105 --> 00:38:37,640
‫في قارب؟‬

525
00:38:37,774 --> 00:38:41,044
‫- كنت امارس رياضة التجذيف في "هارفرد"‬
‫- "هارفرد"!‬

526
00:38:41,177 --> 00:38:42,979
‫هل انت رنّان؟‬

527
00:38:43,112 --> 00:38:45,014
‫- كيف يسمّى ذلك؟‬
‫- ربّان‬

528
00:38:45,148 --> 00:38:48,985
‫لا. فهمت. انت تعاشر "إيما"‬

529
00:38:49,953 --> 00:38:51,087
‫ماذا؟‬

530
00:38:51,221 --> 00:38:53,556
‫انت و "أيما" تقيمان علاقة جنس. فهمت‬

531
00:38:53,690 --> 00:38:56,059
‫تكون متعبة، تتصل بك، تذهب الى شقتها‬

532
00:38:56,192 --> 00:38:58,094
‫وتقيما علاقة جنس لمدة دقائق عشر‬

533
00:38:58,228 --> 00:38:59,696
‫أتعتقد ان هذا الامر سيدوم؟‬

534
00:39:01,998 --> 00:39:03,967
‫انا لا اعرف عم تتكلم‬

535
00:39:04,100 --> 00:39:06,703
‫بلى. ولا بأس بذلك في الوقت الحاضر‬

536
00:39:06,836 --> 00:39:10,106
‫لكن اعلم بأنني سأكون الى جانبها كل يوم‬

537
00:39:10,240 --> 00:39:12,775
‫مستخدما كلاما منمّقا‬

538
00:39:12,909 --> 00:39:14,978
‫ومنقذا ارواح الناس‬

539
00:39:16,513 --> 00:39:18,248
‫وحين تنتهي منك، ستأتي الي راكضة‬

540
00:39:18,581 --> 00:39:22,585
‫لأنني ناضج ولدي عمل حقيقي‬

541
00:39:23,152 --> 00:39:26,656
‫انا قادر على الاعتناء بها، أتعرف ذلك؟‬

542
00:39:27,891 --> 00:39:30,126
‫انا الشاب الذي ستختاره كزوج، يا "آدم"‬

543
00:39:31,027 --> 00:39:35,164
‫انت الشاب الذي عاشرته في حمام المعوقين‬

544
00:39:53,583 --> 00:39:57,120
‫- ما هذا؟‬
‫- انهما قدمي، يا "آدم"‬

545
00:39:57,253 --> 00:40:00,623
‫- انهما رائعان‬
‫- لا، هذا‬

546
00:40:00,757 --> 00:40:02,892
‫انه السيناريو خاصتك‬

547
00:40:03,026 --> 00:40:04,827
‫طلب ابوك ان اعطيك اياه‬

548
00:40:04,961 --> 00:40:07,697
‫قرأه ودوّن ملاحظات‬

549
00:40:08,665 --> 00:40:11,734
‫لن اقول انني و "ألفين" اكلنا الفطر معا‬

550
00:40:11,868 --> 00:40:14,070
‫لكنني لن انكر ذلك ايضا‬

551
00:40:14,203 --> 00:40:16,673
‫اعرف انك لا تتفق مع والدك،‬
‫لكن لا بأس بذلك‬

552
00:40:16,806 --> 00:40:19,943
‫لكنه يحبك فعلا ويحبني بدون شك‬

553
00:40:20,076 --> 00:40:22,879
‫تبادلنا الافكار‬

554
00:40:23,012 --> 00:40:25,214
‫وتمتعنا بتناول المخدرات‬

555
00:40:34,691 --> 00:40:36,025
‫حركات جميلة‬

556
00:40:36,159 --> 00:40:38,962
‫بذلت جهدك لكنك لم تنجح‬

557
00:40:39,095 --> 00:40:41,931
‫أيمكنك...‬

558
00:40:42,065 --> 00:40:44,167
‫كتبت حلقة‬

559
00:40:44,300 --> 00:40:48,104
‫كنت اكتب السيناريوهات في الجامعة...‬

560
00:40:48,237 --> 00:40:49,973
‫سأوقفك فورا‬

561
00:40:50,106 --> 00:40:52,342
‫هذا ليس عملك‬

562
00:40:53,376 --> 00:40:56,212
‫احب المطالعة‬

563
00:40:56,346 --> 00:40:58,848
‫اعطني اياه، سيكون هذا ممتعا‬

564
00:40:58,982 --> 00:41:00,650
‫حقا؟‬

565
00:41:00,783 --> 00:41:01,884
‫- شكرا‬
‫- على الرحب والسعة‬

566
00:41:02,018 --> 00:41:04,854
‫ "ميغان" تصغي الي. احيانا‬

567
00:41:06,089 --> 00:41:09,659
‫ "فكتوريا"! بجدية، انا اراك تدخنين‬

568
00:41:09,792 --> 00:41:12,095
‫اطفئيها! لن ألحق بك‬

569
00:41:12,996 --> 00:41:17,734
‫انا لن...‬
‫ "فكتوريا"!‬

570
00:41:22,372 --> 00:41:23,940
‫ "إيما"!‬

571
00:41:24,073 --> 00:41:26,009
‫أكل شيء على ما يرام؟‬
‫تلقّيت رسالتك القصيرة‬

572
00:41:26,142 --> 00:41:28,945
‫لدي خبر سار، يا "إيما"‬

573
00:41:29,078 --> 00:41:31,080
‫حصل ذلك البارحة،‬

574
00:41:31,214 --> 00:41:33,750
‫لكنني اردت ان اخبرك بنفسي‬

575
00:41:36,119 --> 00:41:37,253
‫يا الهي!‬

576
00:41:37,387 --> 00:41:39,822
‫سأتزوج!‬

577
00:41:39,956 --> 00:41:41,124
‫سأتزوج!‬

578
00:41:41,257 --> 00:41:43,726
‫سأتزوج!‬

579
00:41:45,328 --> 00:41:48,031
‫والدتي سعيدة للغاية‬

580
00:41:48,164 --> 00:41:51,034
‫كانت تصرخ وتبكي مساء البارحة‬

581
00:41:51,167 --> 00:41:53,836
‫ستستقل الطائرة مع "بونز" ‬
‫لتأتي الى هنا وتساعدني في اختيار الفستان‬

582
00:41:53,970 --> 00:41:57,874
‫مع من؟ "بونز" ؟ من هو؟‬

583
00:41:58,007 --> 00:42:00,443
‫- اللعنة!‬
‫- من هو "بونز"، يا "كيتي"؟‬

584
00:42:01,411 --> 00:42:03,246
‫صديق امي‬

585
00:42:03,379 --> 00:42:06,683
‫لا يفترض ان اخبرك بذلك‬

586
00:42:06,816 --> 00:42:11,154
‫هل لديها صديق؟‬
‫هل اسمه "بونز" ؟‬

587
00:42:11,287 --> 00:42:13,990
‫- هل هو متسكع؟‬
‫- لا!‬

588
00:42:14,123 --> 00:42:15,458
‫لماذا لم تخبرني بذلك؟‬

589
00:42:16,893 --> 00:42:18,428
‫ "إيما"...‬

590
00:42:19,762 --> 00:42:22,265
‫يروقك ان تكوني لوحدك. انا وأمي لسنا كذلك‬

591
00:42:22,398 --> 00:42:25,435
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- انها الحقيقة‬

592
00:42:25,768 --> 00:42:28,404
‫اسمعي يا "كيتي"‬

593
00:42:28,738 --> 00:42:31,908
‫عمرك 22 سنة.‬
‫هل انت مستعدة لترك الجامعة...‬

594
00:42:32,041 --> 00:42:34,310
‫انا احبه‬

595
00:42:40,817 --> 00:42:42,185
‫شاي للنساء‬

596
00:42:43,419 --> 00:42:46,322
‫ستتزوج شقيقتي‬

597
00:42:46,456 --> 00:42:48,157
‫- نعرف ذلك‬
‫- سمعنا بذلك‬

598
00:42:48,291 --> 00:42:50,293
‫اصمتي، يا "إيما"‬

599
00:42:50,426 --> 00:42:51,928
‫هل تناولت حبة "بامبرين" ؟‬

600
00:42:52,061 --> 00:42:53,896
‫- دعيني وشأني‬
‫- انت دعيني وشأني‬

601
00:42:54,030 --> 00:42:55,932
‫يروقني ان تكون دوراتنا الشهرية متزامنة!‬

602
00:42:56,065 --> 00:42:57,900
‫يمكننا ان نكون منفعلين عدائيين‬
‫وأن نتشاجر‬

603
00:42:58,034 --> 00:42:59,969
‫انت لست امرأة‬

604
00:43:01,404 --> 00:43:03,072
‫من هذا؟‬

605
00:43:07,310 --> 00:43:09,345
‫انه "آدم"‬

606
00:43:10,947 --> 00:43:12,315
‫بدون مزاح!‬

607
00:43:14,016 --> 00:43:15,218
‫ارحل‬

608
00:43:16,018 --> 00:43:18,020
‫احضرت الفطائر المحلاة‬

609
00:43:33,202 --> 00:43:34,303
‫مرحبا للجميع‬

610
00:43:34,437 --> 00:43:37,974
‫طلبت منك عدم المجيء. المكان ليس آمنا‬

611
00:43:38,107 --> 00:43:40,209
‫هل لديك كعكة محلاة حمراء؟‬

612
00:43:40,343 --> 00:43:41,911
‫ربما‬

613
00:43:42,044 --> 00:43:45,848
‫فلنر ماذا يوجد في العلبة‬

614
00:43:46,249 --> 00:43:48,885
‫ "شيرا" ، شوكولا. الآن‬

615
00:43:49,385 --> 00:43:52,989
‫افهم ما الامر.‬
‫انتن في الدورة الشهرية نفسها‬

616
00:43:53,122 --> 00:43:55,057
‫هذا مثير جدا‬

617
00:43:55,191 --> 00:43:58,995
‫ستتفتّت انسجة الرحم خلال 3 الى 5 ايام‬

618
00:43:59,128 --> 00:44:01,531
‫هل اجريت بحثا على "غوغل" ؟‬

619
00:44:01,864 --> 00:44:03,833
‫ربما‬

620
00:44:03,966 --> 00:44:07,570
‫لأنكن نساء. وهذا جميل جدا‬

621
00:44:09,071 --> 00:44:12,041
‫ثمة مسرح جريمة في سروالي‬

622
00:44:12,175 --> 00:44:15,878
‫كما سجلت لك...‬

623
00:44:16,879 --> 00:44:18,581
‫هذا‬

624
00:44:18,915 --> 00:44:21,250
‫لإراحة جسمك‬

625
00:44:22,585 --> 00:44:24,287
‫انها مقطوعات مسجّلة‬

626
00:44:24,420 --> 00:44:28,257
‫"التدفق". "النبيذ الاحمر"‬

627
00:44:28,391 --> 00:44:30,259
‫ "الاحد الملطّخ بالدماء" ؟‬

628
00:44:31,160 --> 00:44:32,895
‫ "آدم"‬

629
00:44:33,029 --> 00:44:35,064
‫سجّلت لي مقطوعات عن الدورة الشهرية؟‬

630
00:44:36,299 --> 00:44:37,934
‫هذا رومنسي جدا‬

631
00:44:38,067 --> 00:44:40,102
‫ "فرانك سيناترا"!‬

632
00:44:40,236 --> 00:44:42,305
‫ "العالم على الحبل"‬

633
00:44:42,438 --> 00:44:44,407
‫انها اغنية كلاسيكية‬

634
00:44:46,576 --> 00:44:49,512
‫انا انزف الحب باستمرار‬

635
00:44:51,414 --> 00:44:53,482
‫أبعد هذا الشيء عني‬

636
00:44:53,616 --> 00:44:56,385
‫انه حساء. هذا مفيد لك‬

637
00:44:56,519 --> 00:44:59,322
‫كلي وإلا سأغنّي‬

638
00:45:03,626 --> 00:45:08,164
‫انا انزف. انا انزف الحب باستمرار‬

639
00:45:23,346 --> 00:45:25,114
‫اللعنة!‬

640
00:45:25,648 --> 00:45:27,383
‫ "آدم"‬

641
00:45:28,484 --> 00:45:30,886
‫ "آدم"!‬

642
00:45:34,123 --> 00:45:37,927
‫استغرقنا في النوم معانقين بعضنا‬

643
00:45:40,062 --> 00:45:41,931
‫- حقا؟‬
‫- اجل‬

644
00:45:42,064 --> 00:45:45,067
‫وكنا نعانق بعضنا مرتدين ملابسنا‬

645
00:45:45,201 --> 00:45:48,170
‫وهذا اسوأ بمرات عشر‬

646
00:45:48,304 --> 00:45:50,172
‫اللعنة!‬

647
00:45:50,306 --> 00:45:53,676
‫- وكنا نعانق بعضنا مرتدين ملابسنا‬
‫- هذا امر خطير‬

648
00:45:57,513 --> 00:46:00,983
‫انا المذنب. ما كان يجب ان احضر لك الحساء‬

649
00:46:01,684 --> 00:46:05,421
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- بشأن اي موضوع؟‬

650
00:46:05,554 --> 00:46:09,125
‫ربما يجب... ان نتوقف لبعض الوقت‬

651
00:46:10,126 --> 00:46:12,662
‫لا، لن نتوقف عن ذلك‬

652
00:46:13,496 --> 00:46:17,300
‫لا اعرف‬

653
00:46:19,135 --> 00:46:21,137
‫عاشر فتاة اخرى‬

654
00:46:23,406 --> 00:46:25,675
‫- هل انت جدية؟‬
‫- اجل. اذهب...‬

655
00:46:26,008 --> 00:46:29,011
‫الى الحانة الاقرب وعاشر فتاة غريبة‬

656
00:46:29,145 --> 00:46:31,547
‫- انت تمزحين‬
‫- لا‬

657
00:46:37,219 --> 00:46:41,290
‫- هذا هراء‬
‫- سجّلت لي مقطوعات عن الدورة الشهرية‬

658
00:46:45,027 --> 00:46:47,563
‫انها حالة طارئة، يا "آدم"‬

659
00:46:47,697 --> 00:46:50,132
‫هل تريدين ان ارحل؟‬

660
00:46:50,266 --> 00:46:52,568
‫- ان اعاشر امرأة بالصدفة؟‬
‫- اجل، ارحل‬

661
00:46:52,702 --> 00:46:54,437
‫امرأة جنسية؟‬

662
00:46:54,570 --> 00:46:56,238
‫اجل!‬

663
00:46:58,274 --> 00:47:00,710
‫انا ايضا سأعاشر احدا‬

664
00:47:07,616 --> 00:47:09,452
‫حسنا‬

665
00:47:11,387 --> 00:47:15,291
‫- لا، سيكون هذا مفيدا لنا‬
‫- اجل، هذا رائع‬

666
00:47:20,396 --> 00:47:23,065
‫عظيم. احسنت. عمل بارع‬

667
00:47:23,999 --> 00:47:25,434
‫الى اللقاء!‬

668
00:47:27,336 --> 00:47:29,338
‫انا لم ارها منذ اسبوعين‬

669
00:47:31,107 --> 00:47:32,575
‫طلبت مني ان اعاشر فتيات اخريات‬

670
00:47:32,708 --> 00:47:34,076
‫ماذا افعل؟‬

671
00:47:34,210 --> 00:47:37,513
‫- انظر الى وجهي‬
‫- لا، فهمت. كل ما في الامر...‬

672
00:47:37,646 --> 00:47:39,348
‫ماذا يقول وجهي؟‬

673
00:47:39,482 --> 00:47:41,717
‫انت تعيش حلم كل الرجال، يا "آدم"‬

674
00:47:42,051 --> 00:47:43,619
‫هي تريدك ان تعاشر فتيات اخريات‬

675
00:47:43,753 --> 00:47:45,755
‫بعد سنوات عشر،‬

676
00:47:46,088 --> 00:47:47,790
‫ستعاشر زوجتك‬

677
00:47:48,124 --> 00:47:49,759
‫في وضع الجماع الجانبي‬

678
00:47:50,092 --> 00:47:52,361
‫وأحدكما نائم‬

679
00:47:52,495 --> 00:47:54,497
‫ستذكر هذه اللحظة‬

680
00:47:54,630 --> 00:47:57,433
‫وستتصل بي باكيا‬

681
00:47:57,566 --> 00:48:01,103
‫وسأسخر منك. آسف، لكن هذا ما سأفعله‬

682
00:48:01,237 --> 00:48:02,638
‫هذه هدية تقدّمها اليك الآن‬

683
00:48:02,772 --> 00:48:04,573
‫انت لست حتى مضطرا الى تناول الفطور معها‬

684
00:48:04,707 --> 00:48:07,343
‫اعرف. فهمت‬

685
00:48:07,476 --> 00:48:09,345
‫انظر الى وجهي‬

686
00:48:11,247 --> 00:48:13,349
‫هل ستدعين "آدم" الى حفلة عيد الميلاد؟‬

687
00:48:13,482 --> 00:48:16,519
‫لا. بدأ الامر يصبح جديا بيننا‬

688
00:48:16,652 --> 00:48:18,487
‫لذا، لن نلتقي قبل ان نعاشر اشخاصا آخرين‬

689
00:48:18,621 --> 00:48:23,359
‫عظيم. سنعاشر بعض الرجال هذا المساء‬

690
00:48:23,492 --> 00:48:25,761
‫مثل "على الجنب" لكن ستكونين‬
‫"بول جياماتي"‬

691
00:48:26,095 --> 00:48:28,197
‫- وأنا التي ستعاشر‬
‫- ألا يمكنني المعاشرة؟‬

692
00:48:28,330 --> 00:48:30,833
‫لا، هذا المساء، انا سأفعل. اشعر بالإثارة‬

693
00:48:31,167 --> 00:48:32,835
‫ارتدي سروالا داخليا مغريا‬

694
00:48:33,169 --> 00:48:34,537
‫لأن الآخر قذر‬

695
00:48:34,670 --> 00:48:37,506
‫نحن نشعر بالإثارة. هل تشعرين بالإثارة؟‬

696
00:48:37,640 --> 00:48:39,608
‫لم يتقيأ احد علي اليوم‬

697
00:48:39,742 --> 00:48:43,279
‫نحن ساقطتان، يا "إيما"! ساقطتان حقيرتان!‬

698
00:48:43,412 --> 00:48:45,748
‫تذكّري اننا ساقطتان!‬

699
00:48:59,128 --> 00:49:00,763
‫طاب مساؤك، يا سيدي‬

700
00:49:02,865 --> 00:49:05,601
‫لا، لا بأس! سأفعل ذلك بنفسي‬

701
00:49:08,804 --> 00:49:11,807
‫- هل فتحت لي الباب؟‬
‫- اجل‬

702
00:49:12,141 --> 00:49:14,510
‫لم يسبق ان فعل احد ذلك. اعد الكرّة‬

703
00:49:20,216 --> 00:49:22,485
‫- كيف كان ذلك؟‬
‫- كان ذلك مدهشا‬

704
00:49:23,619 --> 00:49:24,753
‫أيمكنني ان امسك بذراعك؟‬

705
00:49:26,889 --> 00:49:29,692
‫حين يجب ان ابلّغ احدا‬

706
00:49:29,825 --> 00:49:32,661
‫بموت شخص عزيز، يكون هذا مزعجا.‬
‫احيانا اضحك‬

707
00:49:32,795 --> 00:49:35,264
‫لأن هذا غريب‬

708
00:49:36,665 --> 00:49:40,469
‫- لا تفكّري في ذلك‬
‫- سأكلّمه‬

709
00:49:40,603 --> 00:49:42,271
‫لا، يا "إيما"‬

710
00:49:42,404 --> 00:49:45,341
‫سأفعل ذلك‬

711
00:49:45,474 --> 00:49:48,344
‫فكّري في سيرتك المهنية. لا تفعلي ذلك‬

712
00:49:51,347 --> 00:49:53,215
‫دكتور "ميتزنير"‬

713
00:49:53,349 --> 00:49:55,251
‫مساء الخير. انا "إيما كوتزمان"‬

714
00:49:56,318 --> 00:50:02,224
‫كنت آمل ان اكلّمك‬

715
00:50:04,827 --> 00:50:07,663
‫- من يريد كأس شراب؟‬
‫- كأس "تيكيلا"!‬

716
00:50:08,898 --> 00:50:10,499
‫كيف حالكما؟‬

717
00:50:10,633 --> 00:50:12,935
‫انضمي الينا، يا "جوي"!‬

718
00:50:13,269 --> 00:50:14,570
‫يجب ان اعمل‬

719
00:50:14,703 --> 00:50:16,171
‫لا، اجلسي معنا‬

720
00:50:16,305 --> 00:50:18,207
‫تعالي الى هنا‬

721
00:50:18,340 --> 00:50:19,375
‫نحن نمضي بعض الوقت معا‬

722
00:50:19,508 --> 00:50:21,243
‫اللعنة على الزبائن‬

723
00:50:21,377 --> 00:50:23,846
‫انها بارعة في التقليد‬

724
00:50:24,179 --> 00:50:26,515
‫- قلّدي احدا‬
‫- اجل، هيا‬

725
00:50:26,649 --> 00:50:27,917
‫احذرا من هذا‬

726
00:50:30,853 --> 00:50:32,454
‫ابي!‬

727
00:50:33,489 --> 00:50:34,957
‫- ابي!‬
‫- هذا ظريف جدا!‬

728
00:50:35,291 --> 00:50:36,358
‫لا اعرف‬

729
00:50:36,492 --> 00:50:37,927
‫- اين انت؟‬
‫- لا اعرف‬

730
00:50:38,260 --> 00:50:41,564
‫- اين انت، يا ابي؟‬
‫- انه "نيمو"‬

731
00:50:43,866 --> 00:50:45,234
‫ "نيمو"‬

732
00:50:45,367 --> 00:50:48,304
‫كيف لم احزر ذلك؟‬
‫كيف حزرت؟‬

733
00:50:48,437 --> 00:50:50,973
‫لأنني رأيته الف مرة‬

734
00:50:51,307 --> 00:50:53,943
‫- "درو باريمور"!‬
‫- لا اعرف ان كنت ثملة كفاية‬

735
00:50:54,276 --> 00:50:55,811
‫لا يمكنك تقليد "درو باريمور"‬

736
00:50:55,945 --> 00:50:57,846
‫بلى‬

737
00:50:57,980 --> 00:51:03,719
‫اعياد سعيدة‬
‫لعبت دورا في "مغنّي حفل الزفاف"‬

738
00:51:03,852 --> 00:51:05,354
‫هذا كل ما اجيد القيام به‬

739
00:51:05,487 --> 00:51:07,623
‫كان هذا تقليدا ممتازا لـ "درو باريمور"‬

740
00:51:07,756 --> 00:51:09,658
‫كنت حتى تشبهينها‬

741
00:51:09,792 --> 00:51:12,728
‫يا الهي، احبك كثيرا، يا "جوي"‬

742
00:51:14,530 --> 00:51:15,598
‫حقا؟‬

743
00:51:16,532 --> 00:51:17,800
‫اجل‬

744
00:51:17,933 --> 00:51:19,435
‫ "ليزا"‬

745
00:51:19,568 --> 00:51:21,937
‫احبك‬

746
00:51:22,271 --> 00:51:24,940
‫- مهلا‬
‫- انا مغرمة فعلا بك‬

747
00:51:25,274 --> 00:51:26,842
‫لماذا لم تقولي ذلك من قبل؟‬

748
00:51:26,976 --> 00:51:30,512
‫- لم اجد الشجاعة الكافية‬
‫- هذا مدهش‬

749
00:51:30,646 --> 00:51:34,583
‫- انت جميلة جدا‬
‫- تملكين عينين جميلتين‬

750
00:51:37,720 --> 00:51:39,722
‫أيمكنك التقاط صورة، يا "والاس" ؟‬

751
00:51:39,855 --> 00:51:42,491
‫خذ الكاميرا‬

752
00:51:42,625 --> 00:51:45,661
‫لا مشكلة. اقتربا، ايتها الآنستان‬

753
00:51:45,794 --> 00:51:48,797
‫حسنا. ابتسموا‬

754
00:51:48,931 --> 00:51:50,966
‫اعياد سعيدة!‬

755
00:51:59,808 --> 00:52:01,844
‫عيد ميلاد مجيد. اعياد سعيدة‬

756
00:52:01,977 --> 00:52:03,512
‫أتريدين كأسا؟‬

757
00:52:07,616 --> 00:52:09,652
‫هل تريد الرحيل؟‬

758
00:52:10,653 --> 00:52:11,887
‫اجل، اجل‬

759
00:52:12,021 --> 00:52:13,889
‫سأحضر اغراضي‬

760
00:52:41,316 --> 00:52:43,686
‫اسمع، لا تعاشر احدى اولئك الفتيات‬

761
00:52:43,819 --> 00:52:47,790
‫لسن لطيفات. لسن فتيات لطيفات‬

762
00:52:48,991 --> 00:52:51,060
‫ماذا؟ "إيما" ؟‬

763
00:52:51,393 --> 00:52:52,828
‫هل هذه انت؟‬

764
00:52:53,962 --> 00:52:55,531
‫ "كاتي"!‬

765
00:52:55,664 --> 00:52:58,801
‫ماذا تفعلين؟ اين انت؟‬

766
00:52:58,934 --> 00:53:02,004
‫ادرس لفحص الطب‬

767
00:53:02,337 --> 00:53:03,706
‫ستأتين غدا، أليس كذلك؟‬

768
00:53:03,839 --> 00:53:05,641
‫مهلا‬

769
00:53:07,076 --> 00:53:08,110
‫مرحبا، يا "آدم"‬

770
00:53:08,444 --> 00:53:09,945
‫انا اتبع تعليماتك بدقة‬

771
00:53:10,079 --> 00:53:13,348
‫- ضع هذا جانبا!‬
‫- مع من تتكلم؟‬

772
00:53:19,955 --> 00:53:22,091
‫هل تسمعينني؟ لا، أليس كذلك؟‬

773
00:53:24,426 --> 00:53:27,830
‫تاكسي! تاكسي!‬

774
00:53:34,002 --> 00:53:35,671
‫خذني الى منزل "آدم"‬

775
00:53:35,804 --> 00:53:38,607
‫- ما هو العنوان، يا سيدتي؟‬
‫- منزل "آدم"‬

776
00:53:38,741 --> 00:53:40,576
‫انطلق. انطلق‬

777
00:53:40,709 --> 00:53:42,578
‫حسنا، سأنطلق‬

778
00:53:57,726 --> 00:54:01,497
‫لدي شراب مختلط لهاتين السيدتين‬

779
00:54:01,630 --> 00:54:04,032
‫انا اقلّد "كريستوفر والكن"‬

780
00:54:04,833 --> 00:54:09,138
‫سأضع هذه هنا‬

781
00:54:10,606 --> 00:54:13,742
‫وسنقوم جميعا...‬

782
00:54:16,011 --> 00:54:19,148
‫انتما تتدبّران امركما جيدا،‬
‫ايتها الفتاتان‬

783
00:54:19,481 --> 00:54:21,450
‫سأكون هنا ان احتجتما الي‬

784
00:54:21,583 --> 00:54:22,885
‫ "آدم"!‬

785
00:54:23,685 --> 00:54:26,522
‫ "آدم فرانكلن"!‬

786
00:54:28,423 --> 00:54:30,859
‫"آدم"! "فرانكلن"!‬

787
00:54:33,195 --> 00:54:35,898
‫اكملا العمل الجيد، ايتها السيدتان‬

788
00:54:43,906 --> 00:54:45,941
‫ماذا...؟‬

789
00:54:48,877 --> 00:54:50,913
‫هل...؟‬

790
00:54:51,046 --> 00:54:53,816
‫اجل. اجل‬

791
00:54:57,186 --> 00:54:59,788
‫ماذا يحصل؟‬

792
00:54:59,922 --> 00:55:02,558
‫- ها هي "جوي"‬
‫- انا "جوي". مرحبا‬

793
00:55:03,792 --> 00:55:06,929
‫- استمتع بوقتك‬
‫- "آدم" ؟‬

794
00:55:08,597 --> 00:55:10,232
‫وها هي "ليزا"‬

795
00:55:11,934 --> 00:55:15,737
‫انت تنجح جيدا‬

796
00:55:15,871 --> 00:55:17,105
‫شكرا‬

797
00:55:17,239 --> 00:55:19,041
‫نحن لا نحتاج اليها. قل لها ان ترحل‬

798
00:55:19,174 --> 00:55:21,910
‫لا. انت سترحلين‬

799
00:55:22,845 --> 00:55:25,080
‫هل تريدين التخلّص منا؟‬

800
00:55:25,214 --> 00:55:26,949
‫انت تشبهين اليقطينة، ايتها الحقيرة!‬

801
00:55:27,082 --> 00:55:29,918
‫- هذا مدهش‬
‫- حسنا...‬

802
00:55:31,486 --> 00:55:33,555
‫سأهتم بالموضوع‬

803
00:55:33,689 --> 00:55:37,593
‫سأهتم بالموضوع. اهدئي‬

804
00:55:40,996 --> 00:55:43,799
‫نحن لا نشبه اليقطينات‬

805
00:55:43,932 --> 00:55:47,236
‫اعرف. يبدو انها نسيت تناول ادويتها‬

806
00:55:47,569 --> 00:55:50,772
‫لسلامتكما،‬
‫يستحسن ان تأخذا اغراضكما وترحلا‬

807
00:55:53,108 --> 00:55:55,811
‫احذرا. قد تكون في اي مكان‬

808
00:55:55,944 --> 00:55:58,847
‫انها سريعة. كالكوجر‬

809
00:56:01,583 --> 00:56:02,751
‫انت شريرة جدا!‬

810
00:56:02,885 --> 00:56:07,656
‫انه حقل اليقطينات!‬
‫يريدون استرجاع يقطيناتهم!‬

811
00:56:07,789 --> 00:56:09,992
‫- لسنا يقطينات!‬
‫- نحن سيدات!‬

812
00:56:10,125 --> 00:56:12,661
‫لكن لونكما برتقالي!‬

813
00:56:12,794 --> 00:56:15,163
‫اتصلا بـ "تشارلي"!‬

814
00:56:15,297 --> 00:56:17,866
‫وجدنا اليقطينة الكبيرة!‬

815
00:56:27,242 --> 00:56:29,778
‫انت مجنونة‬

816
00:56:29,912 --> 00:56:32,314
‫شعرت بأنني "فلافا فلاف"‬

817
00:56:32,648 --> 00:56:37,586
‫- لا اصدّق انك اخترت هاتين الفتاتين‬
‫- هل تشعرين بالحسد؟‬

818
00:56:37,719 --> 00:56:41,323
‫لا تفعل ذلك. لا تختف بهذه الطريقة‬

819
00:56:41,657 --> 00:56:44,259
‫- انت طلبت مني الاختفاء‬
‫- لا تطعني‬

820
00:56:44,593 --> 00:56:46,161
‫حسنا، لن اطيعك بعد اليوم‬

821
00:56:54,269 --> 00:56:57,773
‫- هل اشتممت رائحة شعري؟‬
‫- لا‬

822
00:57:08,183 --> 00:57:10,118
‫ماذا كنت تريدين ان تقولي لي؟‬

823
00:57:13,922 --> 00:57:15,123
‫مفاجأة!‬

824
00:57:15,257 --> 00:57:18,060
‫عيد مولد سعيد!‬

825
00:57:28,604 --> 00:57:32,040
‫مع مرور ايام السنة‬

826
00:57:33,241 --> 00:57:38,180
‫هنالك يوم يدمع عيني الوالد‬

827
00:57:38,947 --> 00:57:41,717
‫لأنني سعيد للغاية‬

828
00:57:41,850 --> 00:57:44,987
‫بصفتي والدك‬

829
00:57:45,120 --> 00:57:49,224
‫اليوم، وسأقول لك السبب‬

830
00:57:51,860 --> 00:57:54,396
‫انه عيد مولدك‬

831
00:57:54,730 --> 00:57:57,099
‫يا بني‬

832
00:57:57,866 --> 00:58:00,669
‫انه عيد مولدك‬

833
00:58:00,802 --> 00:58:03,038
‫يا بطل هذا النهار‬

834
00:58:03,171 --> 00:58:05,907
‫عيد مولد سعيد - عيد مولد سعيد‬

835
00:58:06,041 --> 00:58:08,076
‫عيد مولد سعيد - عيد مولد سعيد‬

836
00:58:08,210 --> 00:58:10,712
‫عيد مولد‬

837
00:58:10,846 --> 00:58:11,947
‫سعيد‬

838
00:58:12,080 --> 00:58:13,382
‫الجميع معا!‬

839
00:58:13,715 --> 00:58:17,653
‫عيد مولد‬

840
00:58:17,786 --> 00:58:21,356
‫سعيد‬

841
00:58:29,164 --> 00:58:32,000
‫انفخها! عيد مولد سعيد‬

842
00:58:32,134 --> 00:58:34,236
‫- نحن فخورون بك‬
‫- اختر امنية‬

843
00:58:42,344 --> 00:58:44,880
‫تحذير لمدة دقائق خمس، ايها الفتيان‬

844
00:58:45,013 --> 00:58:46,715
‫لا، انه في الحمام‬

845
00:58:46,848 --> 00:58:48,784
‫بعثت له برسالة قصيرة‬

846
00:58:48,917 --> 00:58:53,889
‫- اذا... هل سامحتني على كل شيء؟‬
‫- لا. لم اسامحك على شيء‬

847
00:58:54,690 --> 00:58:57,259
‫ألا تظن ان هذا كان غريبا‬
‫بالنسبة الي ايضا؟‬

848
00:58:57,392 --> 00:59:00,929
‫اكتشاف ان ابني عاشر صديقتي؟‬

849
00:59:02,364 --> 00:59:04,800
‫لكنني تخطيت ذلك. يجب ان تفعل ذلك ايضا‬

850
00:59:04,933 --> 00:59:06,401
‫المعذرة! أيمكنني الحصول على توقيعك؟‬

851
00:59:06,735 --> 00:59:08,103
‫- انا ايضا، من فضلك‬
‫- بالتأكيد‬

852
00:59:08,236 --> 00:59:11,073
‫دعني ادعوك الى عشاء فاخر. هذا المساء‬

853
00:59:11,206 --> 00:59:14,876
‫انت وأنا و "فانيسا". نريد ان نقول لك شيئا‬

854
00:59:15,010 --> 00:59:16,078
‫ "شيء" ؟‬

855
00:59:16,211 --> 00:59:19,748
‫- ماذا؟‬
‫- شيء مهم فحسب‬

856
00:59:19,881 --> 00:59:21,783
‫- من فضلك، لا تفعل هذا‬
‫- الثامنة، مطعم اللحم‬

857
00:59:21,917 --> 00:59:25,187
‫كن هناك. احضر من تريد، مفهوم؟‬

858
00:59:25,320 --> 00:59:27,789
‫- الى اللقاء جميعا‬
‫- شكرا جزيلا على مجيئك‬

859
00:59:27,923 --> 00:59:29,324
‫كان هذا شرفا لي‬

860
00:59:29,458 --> 00:59:33,261
‫- "سكوت العظيم"!‬
‫- احسنت!‬

861
00:59:37,265 --> 00:59:39,801
‫ما الامر، بحق السماء؟‬

862
00:59:39,935 --> 00:59:42,504
‫ماذا حصل؟‬

863
00:59:42,838 --> 00:59:45,474
‫هل انت بخير؟ ماذا حصل؟‬

864
00:59:45,807 --> 00:59:47,943
‫- اعطني هذا!‬
‫- انه هاتفي!‬

865
00:59:48,076 --> 00:59:50,946
‫اللعنة! انت موهوب جدا‬
‫لكن اذهب الى الجحيم!‬

866
00:59:51,079 --> 00:59:52,347
‫اطلبوا سيارة الاسعاف!‬

867
00:59:52,481 --> 00:59:56,017
‫حاول اراحتها‬

868
00:59:56,151 --> 00:59:59,221
‫- لا رياضة وتمارين لبعض الوقت‬
‫- دكتور "ميتزنير" ؟‬

869
01:00:01,456 --> 01:00:04,292
‫ما بك، يا "آدم" ؟ ماذا حصل؟‬

870
01:00:04,426 --> 01:00:07,896
‫اصيب بالتواء في المعصم خلال ضرب الجدار‬

871
01:00:08,930 --> 01:00:11,099
‫قلت في رسالتك القصيرة انك تحتضر‬

872
01:00:11,233 --> 01:00:12,834
‫كان هذا مؤلما جدا‬

873
01:00:13,268 --> 01:00:16,805
‫اعطيته مهدّئا قويا لليل‬

874
01:00:16,938 --> 01:00:19,274
‫ستقلّك الدكتورة "كورتزمان" الى المنزل‬

875
01:00:20,976 --> 01:00:24,846
‫هذه وصفة لدواء مضاد للإلتهابات‬

876
01:00:26,114 --> 01:00:27,883
‫انت بين اياد امينة‬

877
01:00:28,016 --> 01:00:29,985
‫صديقتك طبيبة بارعة‬

878
01:00:30,118 --> 01:00:32,554
‫انا لست صديقته‬

879
01:00:32,888 --> 01:00:34,523
‫هي ليست صديقتي‬

880
01:00:34,856 --> 01:00:38,293
‫آسف. طلب الاتصال بك في الحالات الطارئة‬

881
01:00:40,128 --> 01:00:42,998
‫انا المخطئ. اتمنى لك الشفاء العاجل‬

882
01:00:43,865 --> 01:00:47,302
‫في الواقع، راقني برنامج والدك التلفزيوني‬

883
01:00:47,435 --> 01:00:49,871
‫ "سكوت العظيم"! هذا ظريف‬

884
01:00:50,438 --> 01:00:52,440
‫سأقول له ذلك‬

885
01:00:57,546 --> 01:01:00,849
‫دعاني والدي الى العشاء‬

886
01:01:00,982 --> 01:01:02,951
‫سيحضر "فانيسا"‬

887
01:01:03,985 --> 01:01:06,555
‫- يجب ان تأتي‬
‫- لا‬

888
01:01:06,888 --> 01:01:09,057
‫عملت للتو لمدة 14 ساعة. لن اقابل اهلك‬

889
01:01:09,191 --> 01:01:12,127
‫ساعديني‬

890
01:01:14,129 --> 01:01:18,133
‫هذه المسكّنات قوية جدا. لا اشعر بشيء‬

891
01:01:20,335 --> 01:01:21,603
‫هل شعرت بهذه؟‬

892
01:01:23,939 --> 01:01:26,174
‫اجل، شعرت بهذه‬

893
01:01:26,308 --> 01:01:28,243
‫عيد سعيد، يا "آدم"‬

894
01:01:28,376 --> 01:01:30,846
‫يسرّني ان تنضما الينا‬

895
01:01:30,979 --> 01:01:33,515
‫نخبكم. سأعود لأخذ طلبيتكم‬

896
01:01:34,482 --> 01:01:38,353
‫كيف حالك، يا بني؟‬

897
01:01:38,486 --> 01:01:42,057
‫انا بخير، يا ابي.‬
‫شكرا على اهتمامك‬

898
01:01:43,258 --> 01:01:44,993
‫منذ متى انتما معا؟‬

899
01:01:45,126 --> 01:01:46,928
‫نحن لسنا معا‬

900
01:01:47,062 --> 01:01:50,332
‫- نحن صديقان للجنس‬
‫- اجل‬

901
01:01:51,166 --> 01:01:54,536
‫صديقان للجنس؟‬
‫صديقان للمعاشرة؟‬

902
01:01:56,137 --> 01:01:58,240
‫ "سكوت العظيم"!‬

903
01:01:59,207 --> 01:02:03,879
‫اعرف ان هذا صعب‬
‫لكن كوني صديقتك السابقة‬

904
01:02:04,012 --> 01:02:09,484
‫لا يفترض ان يمنعك‬
‫هذا من اعتباري مثل... امك‬

905
01:02:09,618 --> 01:02:11,586
‫- يا الهي!‬
‫- خاصة‬

906
01:02:11,920 --> 01:02:17,626
‫انني و "ألفين" نفكّر‬
‫في خلق حياة جديدة... معا‬

907
01:02:17,959 --> 01:02:20,028
‫كنا في مهرجان "الرجل المحروق"‬

908
01:02:20,161 --> 01:02:23,098
‫- وكنا متنكّرين‬
‫- كنت متنكّرا بزي عصفور نار‬

909
01:02:23,231 --> 01:02:25,033
‫وأنت؟‬

910
01:02:25,166 --> 01:02:28,603
‫كنت عارية.‬
‫كنا في الصحراء‬

911
01:02:28,937 --> 01:02:31,473
‫وكان يدفن جسدي في الرمل‬

912
01:02:31,606 --> 01:02:35,076
‫اجل. كنت انقدها بمنقاري الناري‬

913
01:02:35,210 --> 01:02:37,112
‫ثم قلت لنفسي:‬

914
01:02:37,245 --> 01:02:41,383
‫ماذا لو كانت حبّات الرمل هذه‬

915
01:02:41,516 --> 01:02:44,252
‫بمثابة اطفال؟‬

916
01:02:44,953 --> 01:02:48,390
‫- وهكذا...‬
‫- خطرت في بالنا هذه الفكرة الرائعة‬

917
01:02:48,523 --> 01:02:52,661
‫ونود الحصول على بركتك، يا "آدم"‬

918
01:02:52,994 --> 01:02:56,398
‫ما رأيك ان قمنا بإنجاب طفل؟‬

919
01:03:03,004 --> 01:03:05,407
‫انا لست في مكاني. في النهاية، من انا؟‬

920
01:03:05,540 --> 01:03:07,409
‫اعاشر احيانا ابنك فحسب‬

921
01:03:07,542 --> 01:03:09,277
‫اجل، هذا صحيح‬

922
01:03:09,711 --> 01:03:13,014
‫لكن... لا لزوم‬

923
01:03:13,148 --> 01:03:15,350
‫لإحضار طفل الى هذا العالم‬

924
01:03:15,483 --> 01:03:18,153
‫بما انكما تتصرّفان تماما كالأطفال‬

925
01:03:18,286 --> 01:03:20,455
‫- هذا كلام مؤذ‬
‫- اجل‬

926
01:03:21,423 --> 01:03:23,658
‫انا مؤذية. لكنك معتوهة‬

927
01:03:23,992 --> 01:03:26,061
‫فإن اضطررت الى الاختيار بين "آدم" ووالده‬

928
01:03:26,194 --> 01:03:28,096
‫بين "آدم" وأي شخص،‬

929
01:03:28,229 --> 01:03:30,699
‫كنت لأختار "آدم"‬

930
01:03:33,301 --> 01:03:36,338
‫- هل تريد ان ترحل؟‬
‫- اجل‬

931
01:03:39,607 --> 01:03:41,743
‫في الواقع،‬

932
01:03:42,077 --> 01:03:43,712
‫انه الابرع في المعاشرة‬

933
01:03:48,049 --> 01:03:49,584
‫ "سكوت العظيم"!‬

934
01:03:56,725 --> 01:04:01,062
‫اعترف بأنه افضل عشاء عيد مولد في حياتي‬

935
01:04:01,196 --> 01:04:03,098
‫اردته ان يكون مميزا‬

936
01:04:03,231 --> 01:04:04,499
‫حقا؟ اين قالب الحلوى؟‬

937
01:04:05,533 --> 01:04:07,502
‫لاحقا، يا عزيزي‬

938
01:04:12,574 --> 01:04:16,144
‫شكرا على ما فعلته في المطعم‬

939
01:04:34,629 --> 01:04:36,331
‫اخرجي برفقتي‬

940
01:04:37,432 --> 01:04:39,234
‫انت تحت تأثير المسكّنات القوية‬

941
01:04:39,367 --> 01:04:42,771
‫هيا. لقاء عاطفي واحد. افعلي ذلك‬

942
01:04:43,104 --> 01:04:45,807
‫كي اتبرّج وأبدو رائعة طوال السهرة؟‬

943
01:04:46,141 --> 01:04:47,509
‫اجل‬

944
01:04:47,642 --> 01:04:51,579
‫سأقلّك معي وسنتحدث عن كتبنا‬

945
01:04:51,713 --> 01:04:54,516
‫وبرامجنا المفضّلة‬

946
01:04:54,649 --> 01:04:57,252
‫سأدفع التكاليف كلها‬

947
01:04:57,385 --> 01:05:00,221
‫وستكافئينني بمداعبتي فوق السروال‬

948
01:05:01,322 --> 01:05:02,524
‫كلقاء عاطفي حقيقي‬

949
01:05:02,657 --> 01:05:06,161
‫- أهذا فعلا ما تريده؟‬
‫- يوم الجمعة هذا‬

950
01:05:07,062 --> 01:05:08,530
‫يوم الجمعة هذا يصادف عيد العشاق!‬

951
01:05:08,663 --> 01:05:10,131
‫- نعم‬
‫- لا‬

952
01:05:10,265 --> 01:05:12,467
‫كل شيء او لا شيء‬

953
01:05:12,600 --> 01:05:15,270
‫قد يكون هنالك قلوب وورود‬

954
01:05:18,640 --> 01:05:19,774
‫لقاء عاطفي واحد‬

955
01:05:23,812 --> 01:05:25,447
‫حسنا‬

956
01:05:25,580 --> 01:05:27,482
‫- ماذا؟‬
‫- سأخرج برفقتك‬

957
01:05:28,316 --> 01:05:31,519
‫- ماذا؟‬
‫- سأخرج برفقتك‬

958
01:05:31,653 --> 01:05:34,322
‫- هذا ما سمعته‬
‫- لكن لا ورود‬

959
01:05:54,442 --> 01:05:56,311
‫انت رائعة‬

960
01:05:56,444 --> 01:05:58,746
‫شكرا‬

961
01:06:02,517 --> 01:06:05,186
‫- قلت لا ورود‬
‫- هذا جميل جدا‬

962
01:06:05,320 --> 01:06:07,188
‫انا موهوب لذلك‬

963
01:06:08,590 --> 01:06:10,592
‫شكرا‬

964
01:06:10,725 --> 01:06:15,196
‫امضيت يوما شاقا، لذا...‬
‫اريد فقط...‬

965
01:06:15,330 --> 01:06:17,866
‫اعدك بأن يومك سيتحسن‬

966
01:06:31,412 --> 01:06:34,716
‫- صنعت لك بطاقة بمناسبة عيد العشاق‬
‫- ماذا؟‬

967
01:06:37,352 --> 01:06:39,287
‫انها رائعة‬

968
01:06:39,420 --> 01:06:42,790
‫أيمكنك ان تقرئيها لي؟‬

969
01:06:44,692 --> 01:06:48,663
‫ "تسبّب لي تقلّصات بطينية مبتسرة"‬

970
01:06:50,165 --> 01:06:53,201
‫- هل هذا جيد؟‬
‫- بسببك، يقوم قلبي بقفزة‬

971
01:06:55,570 --> 01:06:57,906
‫- لا تسخر مني‬
‫- يا الهي!‬

972
01:06:58,806 --> 01:07:00,909
‫- هل انت جاهزة لهذا المساء؟‬
‫- اجل‬

973
01:07:02,243 --> 01:07:03,411
‫انا مسرورة برؤيتك‬

974
01:07:06,481 --> 01:07:08,883
‫- هل تشعرين بالإثارة؟‬
‫- اجل‬

975
01:07:09,951 --> 01:07:11,252
‫- بصوت اعلى‬
‫- اجل!‬

976
01:07:11,386 --> 01:07:13,655
‫اشعر بالإثارة الشديدة!‬

977
01:07:15,957 --> 01:07:19,327
‫- هذا هو خط رحلتنا‬
‫- هل وضعت خطا للرحلة؟‬

978
01:07:19,460 --> 01:07:22,363
‫لدينا امور كثيرة نقوم بها.‬
‫للتعويض عن الوقت الضائع‬

979
01:07:23,565 --> 01:07:25,266
‫خرائط "غوغل"... ممتاز‬

980
01:07:25,934 --> 01:07:28,770
‫حسنا، بكل صراحة‬

981
01:07:28,903 --> 01:07:31,206
‫لعبت من قبل‬

982
01:07:31,339 --> 01:07:33,541
‫وأنا بارع في ذلك‬

983
01:07:33,675 --> 01:07:35,276
‫- هذا جميل‬
‫- اجل‬

984
01:07:35,410 --> 01:07:37,812
‫سنمضي اوقاتا ممتعة‬

985
01:07:38,446 --> 01:07:39,614
‫السيدات اولا‬

986
01:07:40,415 --> 01:07:44,252
‫حسنا. لا تتوقع الكثير‬

987
01:07:48,389 --> 01:07:49,624
‫ببطء ودقة‬

988
01:07:57,899 --> 01:08:01,569
‫- اجل. تمكنت من ادخالها‬
‫- يا الهي!‬

989
01:08:01,703 --> 01:08:03,938
‫هذا الثقب معقّد اكثر بقليل‬

990
01:08:04,272 --> 01:08:07,742
‫اجعليها تنحرف. يتعلق الامر بعلم الهندسة‬

991
01:08:07,875 --> 01:08:09,410
‫انا طبيبة‬

992
01:08:22,890 --> 01:08:24,726
‫هذا الثقب لي!‬

993
01:08:46,914 --> 01:08:48,883
‫ألا استحق كوب حليب مخفوق؟‬

994
01:08:49,017 --> 01:08:52,987
‫كوب حليب مخفوق، شاروقتان. لذا هو مميّز‬

995
01:08:53,321 --> 01:08:54,922
‫لكنني جائعة جدا‬

996
01:08:55,056 --> 01:08:57,825
‫سنتناول العشاء لاحقا.‬
‫ألم تقرئي خط الرحلة؟‬

997
01:08:57,959 --> 01:09:00,695
‫ستشرب المزيد من الحليب، فمك اكبر‬

998
01:09:00,828 --> 01:09:03,665
‫انت تملكين فما كبيرا جميلا.‬
‫ببطء‬

999
01:09:08,670 --> 01:09:11,039
‫انت تغشّين‬

1000
01:09:18,612 --> 01:09:19,813
‫انا آسف‬

1001
01:09:21,382 --> 01:09:22,549
‫شكرا‬

1002
01:09:23,651 --> 01:09:24,919
‫انت تعجبينني كثيرا‬

1003
01:09:25,053 --> 01:09:26,888
‫انت تعجبني كثيرا‬

1004
01:09:27,588 --> 01:09:29,390
‫اعتقد فعلا...‬

1005
01:09:33,061 --> 01:09:34,696
‫انني بدأت...‬

1006
01:09:40,000 --> 01:09:41,703
‫اشربي الباقي‬

1007
01:10:09,497 --> 01:10:11,766
‫كيف يغيّرون هذه اللمبات؟‬

1008
01:10:11,899 --> 01:10:13,568
‫يبدو هذا صعبا جدا‬

1009
01:10:13,701 --> 01:10:17,572
‫- "آدم" ؟‬
‫- هل تريدين معطفك؟‬

1010
01:10:17,705 --> 01:10:19,440
‫هل تشعرين بالبرد؟‬

1011
01:10:23,111 --> 01:10:26,681
‫لا يمكنني ذلك. هلا توصلني الى العمل؟‬

1012
01:10:26,814 --> 01:10:29,450
‫لا،‬

1013
01:10:29,584 --> 01:10:32,086
‫كان الاتفاق ان نتنزّه‬

1014
01:10:32,420 --> 01:10:34,722
‫وأن ننظر الى الانوار المشعة ثم...‬

1015
01:10:34,856 --> 01:10:36,858
‫لماذا تفسد كل شيء؟‬

1016
01:10:37,625 --> 01:10:39,961
‫هذا ما يفعله الناس، يا "إيما"‬

1017
01:10:40,094 --> 01:10:42,096
‫يقدّمون الزهور لبعضهم ويذهبون‬
‫الى المتحف...‬

1018
01:10:42,430 --> 01:10:45,500
‫تعرفني. هذه الامور تزعجني‬

1019
01:10:45,633 --> 01:10:47,001
‫انها مصطنعة‬

1020
01:10:48,703 --> 01:10:51,939
‫اين الخطب في ما نفعله؟‬
‫لا حاجة الى التشاجر‬

1021
01:10:52,073 --> 01:10:54,542
‫- ربما اريد ان اتشاجر‬
‫- انا لا اريد ذلك‬

1022
01:10:54,675 --> 01:10:57,745
‫ماذا ستفعلين؟‬
‫أن لا تشعري بشيء؟‬

1023
01:10:57,879 --> 01:10:59,180
‫كيف؟‬

1024
01:10:59,514 --> 01:11:01,983
‫لا اعرف. سأرى ذلك‬

1025
01:11:05,753 --> 01:11:08,022
‫- انت معتوهة تماما‬
‫- حقا؟‬

1026
01:11:08,156 --> 01:11:12,794
‫انا لا اريدك ان تعتني بي.‬
‫انا اتدبّر امري بنفسي‬

1027
01:11:13,561 --> 01:11:15,696
‫هذا ما افعله‬

1028
01:11:15,830 --> 01:11:20,768
‫لماذا لا تجد فتاة لا تقوم بإيذائك؟‬

1029
01:11:22,904 --> 01:11:25,173
‫لأنني احبك‬

1030
01:11:25,506 --> 01:11:27,708
‫هذا امر واضح. انا احبك كثيرا‬

1031
01:11:27,842 --> 01:11:29,710
‫كم انت خجولة‬

1032
01:11:29,844 --> 01:11:31,779
‫- هذا ليس صحيحا!‬
‫- اذا، اخرجي برفقتي!‬

1033
01:11:32,513 --> 01:11:34,949
‫هل ستتشاجرين معي؟‬

1034
01:11:35,082 --> 01:11:39,654
‫لا يمكنك ان تتشاجري معي، انت صغيرة جدا.‬
‫انت فتاة "ريك مورانيس"‬

1035
01:11:40,988 --> 01:11:42,757
‫انت تتشاجرين كالهمستر‬

1036
01:11:45,460 --> 01:11:49,764
‫المعذرة! المعذرة!‬
‫لا يمكن ان تفعلي هذا هنا‬

1037
01:11:49,897 --> 01:11:52,700
‫حسنا. انا آسفة‬

1038
01:12:00,541 --> 01:12:01,943
‫حسنا، يجب ان تغادرا هذا المكان!‬

1039
01:12:18,826 --> 01:12:20,628
‫لا استطيع الاكمال على هذا النحو‬

1040
01:12:25,766 --> 01:12:27,802
‫لن اراك مجددا‬

1041
01:12:29,203 --> 01:12:30,671
‫اعرف ذلك‬

1042
01:12:31,706 --> 01:12:33,241
‫هذا منطقي‬

1043
01:12:40,715 --> 01:12:42,617
‫الوداع‬

1044
01:13:13,047 --> 01:13:17,018
‫- مرحبا، هل انت بخير؟‬
‫- اجل. شكرا‬

1045
01:13:17,151 --> 01:13:21,155
‫- هل تريدين فنجان قهوة؟‬
‫- لا، شكرا‬

1046
01:13:36,771 --> 01:13:38,739
‫انت بارع في الطهو‬

1047
01:13:38,873 --> 01:13:40,308
‫اعددت هذه الوجبة على عجلة‬

1048
01:13:41,909 --> 01:13:43,044
‫اللعنة‬

1049
01:13:43,945 --> 01:13:45,012
‫مرحبا، يا "آدم"!‬

1050
01:13:47,114 --> 01:13:49,317
‫ "آدم"! مرحبا!‬

1051
01:13:50,918 --> 01:13:52,086
‫ "لوسي"‬

1052
01:13:52,219 --> 01:13:53,921
‫كنا نمضي سهرة رومنسية‬

1053
01:13:54,055 --> 01:13:56,057
‫حين جاءت صديقتك‬

1054
01:13:56,190 --> 01:13:58,859
‫عادة اعمل يوم عيد العشاق‬

1055
01:13:58,993 --> 01:14:00,661
‫لكن هذا كان ممتعا‬

1056
01:14:01,662 --> 01:14:03,030
‫كيف كانت سهرتك؟‬

1057
01:14:04,031 --> 01:14:05,333
‫لم يكن هنالك سهرة‬

1058
01:14:10,137 --> 01:14:11,939
‫هل تريدين الدخول الى غرفتي؟‬

1059
01:14:12,073 --> 01:14:14,175
‫اجل. عظيم‬

1060
01:14:14,875 --> 01:14:16,677
‫انا آسفة. آسفة للغاية‬

1061
01:14:16,811 --> 01:14:19,647
‫احتاج الى محرمة. أيمكنني ان استعير هذه؟‬

1062
01:14:19,780 --> 01:14:23,718
‫آسفة. بسرعة. شكرا. مدهش‬

1063
01:14:23,851 --> 01:14:25,820
‫يسرّني التحدث اليك. آمل ألا تنزعج لأنني‬

1064
01:14:25,953 --> 01:14:29,790
‫حصلت على عنوانك من جدول الضرائب‬

1065
01:14:29,924 --> 01:14:32,093
‫هذا غريب؟‬

1066
01:14:34,962 --> 01:14:37,832
‫يا الهي! هذا مكان جميل‬

1067
01:14:37,965 --> 01:14:39,133
‫- شكرا‬
‫- انه مريح‬

1068
01:14:39,266 --> 01:14:41,869
‫لا اعرف... آسف على كل شيء‬

1069
01:14:42,003 --> 01:14:44,138
‫انت آسف؟ هل انت مجنون؟‬

1070
01:14:44,271 --> 01:14:47,775
‫انا آسفة. انا وصلت فجأة الى منزلك‬

1071
01:14:47,908 --> 01:14:50,745
‫هذا ليس عملا محترفا.‬
‫لكنني قرأت السيناريو‬

1072
01:14:51,345 --> 01:14:54,315
‫وراقني كثيرا. بالفعل‬

1073
01:14:54,649 --> 01:14:56,350
‫بصراحة، لم اعتقد انك تجيد الكتابة‬

1074
01:14:56,684 --> 01:14:59,053
‫لأنك... وسيم جدا‬

1075
01:14:59,186 --> 01:15:03,991
‫- بصراحة، هذا يشعرني بالإرباك‬
‫- شكرا. لأنك قرأته‬

1076
01:15:05,326 --> 01:15:07,928
‫انهم مراهقون يغنّون عن فروضهم‬

1077
01:15:08,062 --> 01:15:10,064
‫اجل، لكنني قرأته وقلت لنفسي:‬

1078
01:15:10,197 --> 01:15:13,000
‫ "اريد ان اذهب وأقول له ذلك شخصيا"‬

1079
01:15:13,134 --> 01:15:14,869
‫ففعلت ذلك‬

1080
01:15:15,002 --> 01:15:17,705
‫يبدو هذا معتوها‬

1081
01:15:17,838 --> 01:15:19,373
‫حين اقول ذلك الآن بصوت عال،‬
‫هذا معتوه فعلا‬

1082
01:15:19,707 --> 01:15:22,376
‫هذا ليس معتوها. شكرا لأنك قرأته‬

1083
01:15:22,710 --> 01:15:24,412
‫ارسلته عبر البريد الالكتروني لـ "ميغان"‬

1084
01:15:24,745 --> 01:15:25,913
‫- حقا؟‬
‫- اجل‬

1085
01:15:26,047 --> 01:15:29,016
‫سنرى ما هو رأيها‬

1086
01:15:29,150 --> 01:15:30,718
‫قلت لها انها ستكون معتوهة ان لم يرقها‬

1087
01:15:30,851 --> 01:15:33,988
‫لكنها معتوهة تماما. لذا، من يدري؟‬

1088
01:15:34,121 --> 01:15:36,424
‫هنالك حلقة اضافية قبل الاستراحة‬

1089
01:15:36,757 --> 01:15:38,059
‫سيستخدمون مستقلا‬

1090
01:15:38,192 --> 01:15:40,461
‫ربما انا ثرثارة جدا‬

1091
01:15:40,795 --> 01:15:42,730
‫- هل تريدين...؟‬
‫- ماذا؟‬

1092
01:15:42,863 --> 01:15:44,198
‫انا آسفة، ماذا...؟‬

1093
01:15:45,766 --> 01:15:47,068
‫ان نمضي بعض الوقت معا‬

1094
01:15:48,169 --> 01:15:50,771
‫هذا هراء. كنت اتساءل عم ستقوله‬

1095
01:15:50,905 --> 01:15:53,407
‫ثم قلت هذا. لم اكن اتوقع ذلك‬

1096
01:15:57,378 --> 01:15:59,447
‫هذا كرسي‬

1097
01:16:02,216 --> 01:16:03,718
‫اللعنة، اجل‬

1098
01:16:04,919 --> 01:16:06,187
‫هل ألعن كثيرا؟‬

1099
01:16:07,054 --> 01:16:08,756
‫اللعنة، لا‬

1100
01:16:16,464 --> 01:16:18,899
‫بعد اسابيع ستة‬

1101
01:16:33,047 --> 01:16:34,749
‫أيمكنني ان اقول شيئا؟‬

1102
01:16:34,882 --> 01:16:36,484
‫لا تسيئي فهمي‬

1103
01:16:36,817 --> 01:16:38,953
‫لأنني صديقتك‬

1104
01:16:39,086 --> 01:16:42,022
‫تبدين محبطة في الآونة الاخيرة‬

1105
01:16:42,156 --> 01:16:46,393
‫لذا، قد ابدأ بتجنّبك في الرواق،‬
‫هذا كل شيء‬

1106
01:16:46,527 --> 01:16:48,395
‫اردت فقط ان تعرفي ذلك‬

1107
01:16:53,033 --> 01:16:54,835
‫سيفوتنا عشاء التمارين‬

1108
01:16:54,969 --> 01:16:57,271
‫لكننا سنحضر الزفاف‬

1109
01:16:57,404 --> 01:16:58,506
‫ماذا تفعلين هذا المساء؟‬

1110
01:16:58,839 --> 01:17:02,877
‫سيتم تصوير حلقة "آدم" هذا المساء.‬
‫تريد "إيلاي" الذهاب‬

1111
01:17:03,010 --> 01:17:06,113
‫- انا لست مضطرة للذهاب‬
‫- لا! لا، اذهبي. استمتعي بوقتك‬

1112
01:17:10,451 --> 01:17:11,519
‫اذا...؟‬

1113
01:17:11,852 --> 01:17:13,521
‫لا تقلقي. اراك يوم السبت‬

1114
01:17:27,301 --> 01:17:30,104
‫- انه عاشق مدهش‬
‫- يا الهي!‬

1115
01:17:30,938 --> 01:17:32,339
‫لذا...‬

1116
01:17:32,473 --> 01:17:34,408
‫اطلق عليه اسم "بونز"‬

1117
01:17:39,146 --> 01:17:40,981
‫احيانا، اقلق بشأنك‬

1118
01:17:41,415 --> 01:17:44,151
‫لماذا؟ هل لأنني بدون شريك؟‬

1119
01:17:44,285 --> 01:17:49,156
‫لا. اعرف انك تستطيعين ان ترقصي لوحدك‬
‫وأعرف انك ستتدبّرين امرك‬

1120
01:17:49,290 --> 01:17:51,425
‫انت تتدبّرين امرك باستمرار‬

1121
01:17:51,559 --> 01:17:55,129
‫- اذا؟‬
‫- لا اعرف‬

1122
01:17:57,198 --> 01:18:00,334
‫حين توفي والدك، لم اتحمل رؤيتك تتعذبين‬

1123
01:18:00,467 --> 01:18:04,839
‫وأعتقد انك كنت تعرفين ذلك‬

1124
01:18:06,073 --> 01:18:10,344
‫وأعتقد انك اصبحت قوية من اجلي‬

1125
01:18:13,180 --> 01:18:15,850
‫لكنني اقول لك ذلك، يمكنك ان تتألمي‬

1126
01:18:15,983 --> 01:18:17,952
‫يمكنني ان اتحمل ذلك‬

1127
01:18:21,055 --> 01:18:23,023
‫يمكن ان يتحمل العالم ذلك‬

1128
01:18:28,062 --> 01:18:29,163
‫حسنا‬

1129
01:18:32,333 --> 01:18:34,068
‫هذا المكان جميل جدا‬

1130
01:19:49,977 --> 01:19:52,146
‫زوري الحانة. المكان جميل‬

1131
01:19:52,279 --> 01:19:54,181
‫احضري اصدقاءك.‬
‫سأهتم بكم‬

1132
01:19:54,315 --> 01:19:56,684
‫هذه هي بطاقتي.‬
‫انا صاحب الحانة‬

1133
01:19:57,017 --> 01:19:58,619
‫لا تنسي القيام بزيارة‬

1134
01:19:58,953 --> 01:20:01,388
‫عمل بارع‬

1135
01:20:01,522 --> 01:20:03,290
‫اجل، عمل بارع‬

1136
01:20:03,424 --> 01:20:06,260
‫هل راقتكما الحلقة؟ حقا؟‬

1137
01:20:07,027 --> 01:20:09,163
‫لقد بكى "والاس"‬

1138
01:20:09,296 --> 01:20:11,298
‫تذكرت حفلة تخرّجي‬

1139
01:20:11,432 --> 01:20:14,401
‫تم التحرّش بي على حلبة الرقص‬

1140
01:20:15,703 --> 01:20:19,039
‫آسفة. ثمة خبر سار وخبر مؤسف‬

1141
01:20:19,173 --> 01:20:21,442
‫الخبر المؤسف هو ان "ميغان" ثملة جدا‬

1142
01:20:21,575 --> 01:20:23,510
‫كانت تريد خلع قميصها‬

1143
01:20:23,644 --> 01:20:26,213
‫الخبر السار هي انها تريد توظيفك‬

1144
01:20:27,114 --> 01:20:28,382
‫حقا؟‬

1145
01:20:28,515 --> 01:20:30,317
‫- هذا مدهش!‬
‫- اجل‬

1146
01:20:30,451 --> 01:20:32,453
‫اذا، انت كاتب سيناريو لقاء اجر‬

1147
01:20:34,588 --> 01:20:37,458
‫يا الهي! انها تصعد على طاولة المأكولات‬

1148
01:20:37,591 --> 01:20:39,193
‫يا الهي!‬

1149
01:20:39,326 --> 01:20:41,028
‫لماذا لا تحاول معاشرة هذه الفتاة؟‬

1150
01:20:41,161 --> 01:20:42,196
‫اجل‬

1151
01:20:42,329 --> 01:20:45,632
‫اجل، انها مغرية. تبدو كعالمة جذابة‬

1152
01:20:45,766 --> 01:20:48,736
‫كن رجلا وقم بهذه المحاولة‬

1153
01:20:49,069 --> 01:20:51,238
‫نحن نتكل عليك. كن رجلا!‬

1154
01:20:51,372 --> 01:20:54,541
‫- هيا! كن رجلا!‬
‫- "كن رجلا" ؟‬

1155
01:20:54,675 --> 01:20:57,211
‫- لقد بكيت خلال الحلقة‬
‫- راقتني‬

1156
01:21:01,615 --> 01:21:03,717
‫- هل اكلت الحلوى؟‬
‫- اجل، كانت لذيذة‬

1157
01:21:04,051 --> 01:21:06,120
‫يجب... لحظة‬

1158
01:21:10,391 --> 01:21:12,092
‫ "كاتي" ؟‬

1159
01:21:12,226 --> 01:21:14,561
‫دخّنت الوصيفات سجائر الماريجوانا‬

1160
01:21:14,695 --> 01:21:17,031
‫يا الهي، انا اتضوّر جوعا!‬

1161
01:21:17,798 --> 01:21:20,200
‫هل انت بخير؟‬

1162
01:21:20,334 --> 01:21:24,471
‫اجل، كل ما في الامر...‬

1163
01:21:24,605 --> 01:21:26,707
‫يا الهي، انا احب "كيفين" كثيرا‬

1164
01:21:27,041 --> 01:21:29,643
‫انا احبه كثيرا‬

1165
01:21:29,777 --> 01:21:33,580
‫- اعرف انك تعتبرين هذا سخيفا‬
‫- لا، على الاطلاق‬

1166
01:21:33,714 --> 01:21:35,816
‫- لا؟‬
‫- لا‬

1167
01:21:41,055 --> 01:21:42,523
‫انا لا اكف عن التفكير فيه‬

1168
01:21:42,656 --> 01:21:46,126
‫من؟ "آدم" ؟‬

1169
01:21:48,796 --> 01:21:52,766
‫اجل، اعرف ان الامر انتهى وأنا ابحث‬

1170
01:21:53,100 --> 01:21:56,403
‫لكن لا احد مثله...‬

1171
01:21:56,537 --> 01:21:58,572
‫- طويل؟‬
‫- طويل جدا‬

1172
01:21:58,705 --> 01:22:01,408
‫و...‬

1173
01:22:01,542 --> 01:22:05,179
‫- سعيد؟‬
‫- سعيد بشكل مزعج، طوال الوقت‬

1174
01:22:06,246 --> 01:22:09,650
‫لكنه يملك...‬

1175
01:22:11,318 --> 01:22:13,287
‫هذا... هو يملك قلبا من ذهب‬

1176
01:22:17,658 --> 01:22:19,693
‫- اتصلي به‬
‫- ماذا؟ لا‬

1177
01:22:19,827 --> 01:22:21,228
‫لا يمكنني الاتصال به‬

1178
01:22:21,361 --> 01:22:23,330
‫انا تحت تأثير المخدرات. لا تناقشيني‬

1179
01:22:23,464 --> 01:22:24,798
‫لا يريدني ان اتصل به‬

1180
01:22:25,132 --> 01:22:26,700
‫انا العروس. يجب ان تطيعيني‬

1181
01:22:26,834 --> 01:22:29,303
‫- نحن لم نتكلم مع بعضنا منذ اشهر‬
‫- هذا هو يومي!‬

1182
01:22:29,436 --> 01:22:30,804
‫هذا هو يومي!‬

1183
01:22:32,206 --> 01:22:33,607
‫ "آدم"!‬

1184
01:22:34,308 --> 01:22:35,576
‫يا الهي!‬

1185
01:22:36,210 --> 01:22:38,579
‫انت بارع. هل كنت تعرف ذلك؟‬

1186
01:22:38,712 --> 01:22:40,447
‫يجب ان تعود امي الى المنزل بسيارة الاجرة‬

1187
01:22:40,581 --> 01:22:42,649
‫يا الهي، هاتفي في المكتب‬

1188
01:22:42,783 --> 01:22:44,351
‫مهلا.‬

1189
01:22:44,485 --> 01:22:45,853
‫هل تريدين اجراء اتصال هاتفي؟‬

1190
01:22:46,186 --> 01:22:47,855
‫ماذا تفعل؟‬

1191
01:22:48,188 --> 01:22:51,592
‫"تشاك"! "تشاك"! ارحل من هنا!‬

1192
01:22:51,725 --> 01:22:53,327
‫لا اريد ان ارحل‬

1193
01:22:53,460 --> 01:22:55,295
‫لا اريد العودة الى المنزل‬

1194
01:22:55,729 --> 01:22:57,731
‫من المتصل؟‬

1195
01:22:58,799 --> 01:23:02,436
‫ "لا تتصل بها" تتصل. هل تريد ان تجيب؟‬

1196
01:23:03,837 --> 01:23:05,205
‫اريد وجهك‬

1197
01:23:17,384 --> 01:23:18,418
‫مرحبا‬

1198
01:23:20,888 --> 01:23:23,824
‫انا "إيما". "كورتزمان".‬

1199
01:23:24,158 --> 01:23:26,193
‫من مخيم "ويهاوكين"‬

1200
01:23:29,363 --> 01:23:33,467
‫اجل. ما الامر؟‬

1201
01:23:34,301 --> 01:23:38,906
‫ستتزوج شقيقتي في "سانتا برباره" يوم غد‬

1202
01:23:40,407 --> 01:23:43,610
‫سمعت بأن حلقتك ستبث هذا المساء. تهاني‬

1203
01:23:43,744 --> 01:23:45,746
‫شكرا‬

1204
01:23:47,881 --> 01:23:51,451
‫اعرف ان اتصالي مفاجئ، لكن...‬

1205
01:23:52,386 --> 01:23:55,756
‫اشتقت اليك. اشتقت كثيرا اليك‬

1206
01:23:56,823 --> 01:23:58,258
‫حسنا‬

1207
01:24:00,260 --> 01:24:01,929
‫لا اعرف ماذا اقول‬

1208
01:24:02,663 --> 01:24:05,766
‫تتصلين بي لأنك في حفل زفاف شقيقتك‬

1209
01:24:05,899 --> 01:24:07,601
‫تبدو سعيدة و...‬

1210
01:24:07,734 --> 01:24:11,605
‫الجميع سعداء باستثنائك‬

1211
01:24:13,307 --> 01:24:17,678
‫فكرت... لا اعرف فيم فكرت‬

1212
01:24:17,811 --> 01:24:21,215
‫كنت ارغب في سماع صوتك‬

1213
01:24:22,382 --> 01:24:24,952
‫اعرف اننا وضعنا حدا لعلاقتنا لكن...‬

1214
01:24:26,353 --> 01:24:30,390
‫نحن لم نضع حدا لعلاقتنا.‬
‫نحن لم نبدأ هذه العلاقة‬

1215
01:24:32,459 --> 01:24:34,962
‫يجب ان انهي هذا الاتصال. ما زلت في العمل‬

1216
01:24:36,363 --> 01:24:40,701
‫استمتعي بحفل الزفاف وانقلي تهاني لشقيقتك‬

1217
01:24:41,768 --> 01:24:42,970
‫الى اللقاء‬

1218
01:24:51,812 --> 01:24:54,348
‫اللعنة!‬

1219
01:25:02,322 --> 01:25:03,390
‫يجب ان...‬

1220
01:25:03,523 --> 01:25:05,892
‫- ارحلي‬
‫- الآن‬

1221
01:25:11,031 --> 01:25:14,468
‫- أيمكنني...؟‬
‫- طبعا‬

1222
01:25:15,535 --> 01:25:16,970
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

1223
01:25:17,304 --> 01:25:18,739
‫اجل‬

1224
01:25:18,872 --> 01:25:21,675
‫- اجل!‬
‫- حسنا‬

1225
01:25:21,808 --> 01:25:24,478
‫هذا رائع‬

1226
01:25:24,611 --> 01:25:26,346
‫شكرا على هذا. هذا...‬

1227
01:25:26,480 --> 01:25:28,749
‫هذا كله بفضلك‬

1228
01:25:28,882 --> 01:25:32,286
‫- ماذا؟ لا‬
‫- لولاك، لما وصلت الى هنا‬

1229
01:25:32,419 --> 01:25:35,922
‫هذا ليس صحيحا. هذا كله بفضلك‬

1230
01:25:36,056 --> 01:25:37,624
‫كان هذا بفضلك‬

1231
01:25:39,893 --> 01:25:42,796
‫مهلا! ان لم تحضري حفل زفافي، سأقتلك‬

1232
01:25:42,929 --> 01:25:44,665
‫كوني متروّية في القيادة‬

1233
01:26:47,994 --> 01:26:50,731
‫أيمكنهم اعادة توزيع الاغنية؟‬

1234
01:26:50,864 --> 01:26:54,000
‫كما حاولت "ميغان" التحرّش بي‬

1235
01:26:54,134 --> 01:26:55,902
‫لا فكرة لديك عن القصص التي اعرفها‬

1236
01:26:56,036 --> 01:26:59,506
‫لقد قامت فعلا بالتحرّش بي‬

1237
01:27:02,509 --> 01:27:04,010
‫سأفتح الباب‬

1238
01:27:06,613 --> 01:27:08,415
‫ايتها المسكة اللعينة‬

1239
01:27:26,433 --> 01:27:29,102
‫ماذا حصل؟ هل عثرت عليه؟‬

1240
01:27:29,970 --> 01:27:34,141
‫اجل. كان مع فتاة. كان مع صديقته‬

1241
01:27:35,142 --> 01:27:37,611
‫وكنت مختبئة وسط دغل‬

1242
01:27:39,413 --> 01:27:40,814
‫اللعنة‬

1243
01:27:43,083 --> 01:27:45,652
‫- أما زلت هناك؟‬
‫- اجل‬

1244
01:27:45,786 --> 01:27:47,721
‫اصعدي الى السيارة‬

1245
01:27:47,854 --> 01:27:49,790
‫وارحلي. ما هو المبلغ الذي بحوزتك؟‬

1246
01:27:52,793 --> 01:27:54,661
‫دولارات عشر‬

1247
01:27:54,795 --> 01:27:57,764
‫ثمن علبة الخمسين فطيرة محلاة هو 5.79‬

1248
01:27:58,899 --> 01:28:01,168
‫ستحتاجين الى علبتين‬

1249
01:28:01,501 --> 01:28:02,869
‫لقد خسرته‬

1250
01:28:03,003 --> 01:28:06,606
‫انا آسفة للغاية‬

1251
01:28:06,740 --> 01:28:10,076
‫- احبك‬
‫- اعرف ذلك‬

1252
01:28:12,979 --> 01:28:15,482
‫في الـ11سنة، خضعت للعلاج بسبب عادة‬

1253
01:28:15,615 --> 01:28:18,585
‫عض شعري‬

1254
01:28:18,718 --> 01:28:21,455
‫بعد اشهر ثلاثة، مات الطبيب النفسي‬

1255
01:28:21,588 --> 01:28:23,056
‫كان هذا محبطا‬

1256
01:28:23,190 --> 01:28:26,126
‫لذا اكره الطائرات‬

1257
01:28:28,929 --> 01:28:30,797
‫- هذه هي قصتي‬
‫- نخبك‬

1258
01:28:39,473 --> 01:28:40,540
‫المعذرة‬

1259
01:28:40,674 --> 01:28:42,642
‫لقد ارتكبت حماقة‬

1260
01:28:42,776 --> 01:28:46,179
‫يمكنني ان افعل افضل من ذلك‬

1261
01:28:48,682 --> 01:28:50,217
‫- أيمكننا...‬
‫- اجل‬

1262
01:28:58,492 --> 01:29:01,261
‫يا الهي، هذا يتحقق. هذا يتحقق فعلا‬

1263
01:29:02,062 --> 01:29:04,564
‫هذا يتحقق بشكل كامل‬

1264
01:29:04,698 --> 01:29:06,900
‫لا نحتاج الى مناقشة المواضيع كلها‬

1265
01:29:07,033 --> 01:29:10,770
‫حسنا. عظيم‬

1266
01:29:12,973 --> 01:29:15,108
‫هل انت متأكد من انك تريد القيام بذلك؟‬

1267
01:29:16,643 --> 01:29:18,645
‫اجل. اجل‬

1268
01:29:18,778 --> 01:29:20,747
‫لأننا نستطيع مناقشة الموضوع‬

1269
01:29:20,881 --> 01:29:24,217
‫لا نريد مناقشة الموضوع‬

1270
01:29:24,551 --> 01:29:26,720
‫هل اخلع قميصي‬

1271
01:29:26,853 --> 01:29:28,622
‫او تريد ان تفعل ذلك بنفسك؟‬

1272
01:29:28,755 --> 01:29:31,725
‫- انا سأفعل ذلك‬
‫- اسمع، انا سأخلعها‬

1273
01:29:36,963 --> 01:29:38,865
‫انا سعيدة لأنني ارتدي صدرية مغرية‬

1274
01:29:40,800 --> 01:29:43,270
‫هل هذا هاتفك؟ هل...؟‬

1275
01:29:44,170 --> 01:29:45,272
‫سنتجاهله‬

1276
01:29:45,605 --> 01:29:47,641
‫اجب ان كنت تريد ذلك‬

1277
01:29:48,308 --> 01:29:50,243
‫لا، لا بأس بذلك‬

1278
01:29:52,212 --> 01:29:55,715
‫- هل هذه "لا تتصل بها" ؟‬
‫- لا‬

1279
01:29:56,316 --> 01:29:57,684
‫لا اعرف‬

1280
01:29:59,586 --> 01:30:01,621
‫مهلا، سأقوم...‬

1281
01:30:01,755 --> 01:30:02,989
‫سأقوم بإطفائه‬

1282
01:30:03,123 --> 01:30:06,159
‫سيكون هذا اسهل، اطفئ...‬

1283
01:30:09,829 --> 01:30:12,265
‫انا آسف‬

1284
01:30:12,599 --> 01:30:14,034
‫ "فانيسا" ؟‬

1285
01:30:19,005 --> 01:30:21,875
‫- انا آت‬
‫- ماذا تفعل؟‬

1286
01:30:25,211 --> 01:30:28,181
‫انه والدي. حالة طارئة. انه في المستشفى‬

1287
01:30:28,315 --> 01:30:31,251
‫يا الهي! هل اذهب معك؟‬

1288
01:30:31,584 --> 01:30:35,055
‫لا، لا بأس‬

1289
01:30:35,188 --> 01:30:37,257
‫- أيمكنني الاتصال بك لاحقا؟‬
‫- اجل سأتصل بـ...‬

1290
01:30:37,590 --> 01:30:40,060
‫سأعود الى المنزل. اذهب. اجل‬

1291
01:30:54,341 --> 01:30:56,776
‫انزف، انزف، انزف الحب‬

1292
01:30:57,610 --> 01:31:01,815
‫انزف، انزف، انزف الحب‬

1293
01:31:04,751 --> 01:31:06,753
‫ "شيرا" - اتصلي بي!‬

1294
01:31:16,329 --> 01:31:18,698
‫اين هو؟ ماذا حصل؟‬

1295
01:31:20,300 --> 01:31:22,302
‫لا تصب بالذعر، مفهوم؟‬

1296
01:31:23,803 --> 01:31:25,672
‫تناول والدك جرعة مفرطة من دواء السعال‬

1297
01:31:26,239 --> 01:31:28,975
‫- ماذا؟‬
‫- الـ "بوربل درانك"‬

1298
01:31:29,843 --> 01:31:31,644
‫الـ "بوربل درانك" ؟‬

1299
01:31:31,778 --> 01:31:35,648
‫انه مزيج السفن آب ودواء السعال والسكاكر‬

1300
01:31:36,883 --> 01:31:39,285
‫لماذا فعل هذا، يا "فانيسا" ؟‬

1301
01:31:39,419 --> 01:31:41,721
‫لأنه يحب "ليل وين"!‬

1302
01:31:41,855 --> 01:31:43,790
‫لا تعرف كل شيء عن ابيك‬

1303
01:31:43,923 --> 01:31:47,394
‫لماذا ترغميه على الاستماع الى "ليل وين" ؟‬

1304
01:31:48,028 --> 01:31:51,765
‫- يجب ان تعتني به‬
‫- لا يمكنني ان افعل ذلك‬

1305
01:31:51,898 --> 01:31:54,734
‫لم اتوقع ان يكون هذا...‬

1306
01:31:56,036 --> 01:31:59,339
‫لا اريد اولادا. كنت اريد ان استمتع بوقتي‬

1307
01:32:02,142 --> 01:32:06,746
‫- انه عجوز جدا‬
‫- اجل. انه يتقدم في السن‬

1308
01:32:07,313 --> 01:32:09,682
‫يجب ان تعتادي على ذلك‬

1309
01:32:11,084 --> 01:32:14,888
‫ "آدم"...‬
‫انا اخاف من المسنّين‬

1310
01:32:17,323 --> 01:32:19,459
‫فلنذهب لرؤيته، حسنا؟‬

1311
01:32:19,793 --> 01:32:22,762
‫لا، لا، لا اريد ذلك. يجب ان ارحل‬

1312
01:32:22,896 --> 01:32:26,766
‫يقيم صديقي حفلا. لقد تأخرت‬

1313
01:32:28,301 --> 01:32:30,170
‫أيمكنك ان تأخذ "فريكلس" ؟‬

1314
01:32:35,141 --> 01:32:39,779
‫لا تسيئي فهمي، لكنك فتاة مريعة‬

1315
01:32:39,913 --> 01:32:42,015
‫خذ "فريكلس"‬

1316
01:33:12,479 --> 01:33:14,047
‫مرحبا، يا ابي‬

1317
01:33:16,950 --> 01:33:18,384
‫مرحبا، يا بني‬

1318
01:33:20,386 --> 01:33:24,357
‫- لم اتحمل جيدا المخدّر "درانك" ‬
‫- اجل، اعرف ذلك‬

1319
01:33:28,161 --> 01:33:31,197
‫ان سألك احد، هذا كلب للعميان‬

1320
01:33:34,767 --> 01:33:37,270
‫- اين...؟‬
‫- عادت الى المنزل‬

1321
01:33:38,271 --> 01:33:39,372
‫حسنا‬

1322
01:33:41,975 --> 01:33:45,378
‫لا احب "ليتل وين". لا افهم ماذا يقول‬

1323
01:33:47,380 --> 01:33:50,049
‫أتعرف من اود ان يكون هنا؟‬

1324
01:33:50,183 --> 01:33:51,851
‫والدتك‬

1325
01:33:52,519 --> 01:33:55,788
‫لقد تركتها، لذا...‬

1326
01:33:58,158 --> 01:33:59,392
‫لماذا؟‬

1327
01:34:00,493 --> 01:34:03,897
‫حين تكون متزوجا وتتعاطى المخدرات‬

1328
01:34:04,998 --> 01:34:08,101
‫تجنّب النساء اللواتي يردن معاشرتك‬

1329
01:34:08,234 --> 01:34:09,869
‫حتى النساء البشعات‬

1330
01:34:10,003 --> 01:34:13,406
‫المخدرات عمياء، يا "آدم". انها عمياء‬

1331
01:34:14,407 --> 01:34:16,009
‫انت حقير‬

1332
01:34:16,876 --> 01:34:18,278
‫انت لست كذلك‬

1333
01:34:19,379 --> 01:34:24,450
‫انت طيب القلب، يا "آدم".‬
‫حاول ان تبقى كذلك‬

1334
01:34:24,584 --> 01:34:28,021
‫اين تلك الفتاة، "إيما" ؟ أما زلتما معا؟‬

1335
01:34:29,489 --> 01:34:33,560
‫- نحن لم نكن يوم معا‬
‫- اجل. صديقان...‬

1336
01:34:35,028 --> 01:34:37,897
‫صديقان للجنس؟ انا عجوز.‬
‫لا اعرف ماذا يسمّى ذلك‬

1337
01:34:38,031 --> 01:34:39,165
‫لكنها راقتني‬

1338
01:34:43,069 --> 01:34:45,171
‫انها تفقدك صوابك‬

1339
01:34:49,976 --> 01:34:53,146
‫عمري 58 سنة. تزوجت مرات ثلاث‬

1340
01:34:53,279 --> 01:34:55,081
‫مرتان‬

1341
01:34:55,882 --> 01:34:57,150
‫حسنا‬

1342
01:34:57,283 --> 01:35:01,421
‫لدي صور ست لعضوي على هاتفي‬

1343
01:35:01,554 --> 01:35:03,256
‫وصورتا عضو لرجل آخر‬

1344
01:35:03,389 --> 01:35:05,458
‫وما زلت تحت تأثير دواء السعال‬

1345
01:35:05,592 --> 01:35:08,094
‫لذا، لا تتقيّد حرفيا بما اقول‬

1346
01:35:08,228 --> 01:35:12,165
‫لكننا لا نختار من نغرم بهم‬

1347
01:35:12,298 --> 01:35:14,968
‫كما ان هذا لا يحصل كما هو متوقع‬

1348
01:35:19,339 --> 01:35:24,978
‫ربما سأكون مضطرا الى قتل هذا الكلب‬
‫لكنني لم اقرّر كيفية القيام بذلك‬

1349
01:35:29,616 --> 01:35:31,484
‫استغرق في النوم، يا ابي‬

1350
01:35:33,920 --> 01:35:36,055
‫سأتصل بك صباح غد‬

1351
01:35:44,597 --> 01:35:46,666
‫سيتصل صباح غد‬

1352
01:35:49,235 --> 01:35:50,670
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

1353
01:35:52,105 --> 01:35:53,606
‫هل اشعرك بالملل؟‬

1354
01:35:53,940 --> 01:35:55,375
‫حسنا‬

1355
01:36:10,623 --> 01:36:12,358
‫ "آدم"!‬

1356
01:36:12,692 --> 01:36:17,964
‫لا يمكنك الاتصال بي لتقول انك اشتقت الي‬

1357
01:36:18,097 --> 01:36:20,566
‫لا اريد اجراء هذا الحديث عبر الهاتف‬

1358
01:36:20,700 --> 01:36:24,203
‫لذا، لا يمكنك بعث رسالة قصيرة او رسالة‬

1359
01:36:24,337 --> 01:36:28,074
‫بريدية لي ولا توجيه رسالة على الفيسبوك‬

1360
01:36:28,207 --> 01:36:31,077
‫ان اشتقت فعلا الي‬
‫يجب ان تنضجي‬

1361
01:36:31,210 --> 01:36:34,414
‫وتستقلّي سيارتك وتأتي الي‬

1362
01:36:35,281 --> 01:36:37,083
‫انا هنا‬

1363
01:36:45,024 --> 01:36:46,492
‫كيف عرفت...‬

1364
01:36:46,626 --> 01:36:50,496
‫اخبرتني "شيرا" بشأن والدك، فأتيت الى هنا‬

1365
01:36:59,472 --> 01:37:00,606
‫كيف حال والدك؟‬

1366
01:37:02,241 --> 01:37:04,010
‫- انه بخير‬
‫- حسنا‬

1367
01:37:06,179 --> 01:37:10,116
‫- اعرف انني لا استطيع الاتصال بك‬
‫- لا. لا يمكنك ذلك‬

1368
01:37:10,249 --> 01:37:14,187
‫اعرف ذلك.‬
‫لقد اذيتك. انا آسفة‬

1369
01:37:15,588 --> 01:37:19,592
‫لا اعرف لماذا كنت اتظاهر باللامبالاة‬

1370
01:37:19,726 --> 01:37:24,330
‫اعتقد انني لم اكن اريد ان اشعر بذلك‬

1371
01:37:24,464 --> 01:37:25,732
‫هذا مؤلم‬

1372
01:37:28,401 --> 01:37:31,003
‫لكنني مغرمة بك‬

1373
01:37:31,137 --> 01:37:34,474
‫لا بأس ان كان الأوان قد فات‬
‫لكنني سأقول لك ذلك‬

1374
01:37:40,580 --> 01:37:43,082
‫- هل تريد ان تقول شيئا؟‬
‫- مهلا‬

1375
01:37:46,285 --> 01:37:47,620
‫اعلمي‬

1376
01:37:50,490 --> 01:37:53,025
‫بأنك ان اقتربت اكثر من ذلك‬

1377
01:37:53,159 --> 01:37:55,595
‫لن ادعك تغادرين ابدا‬

1378
01:38:06,239 --> 01:38:09,709
‫- احبك‬
‫- هذا جيد‬

1379
01:38:18,251 --> 01:38:20,386
‫هل تريد مرافقتي الى هذا الحدث السخيف؟‬

1380
01:38:20,520 --> 01:38:24,056
‫حفل زفاف شقيقتك؟‬

1381
01:38:25,258 --> 01:38:27,360
‫متى يجب ان نكون هناك؟‬

1382
01:38:27,493 --> 01:38:29,796
‫بعد ساعتين‬

1383
01:38:30,696 --> 01:38:35,067
‫- ماذا تريد ان تفعل؟‬
‫- عمل احمق‬

1384
01:38:46,145 --> 01:38:48,147
‫الآن، عرفت لماذا كنت ترفضين‬
‫تناول الفطور معي‬

1385
01:38:49,649 --> 01:38:53,619
‫انت تأكلين كالديناصور. ولا تمضغين الطعام‬

1386
01:38:54,754 --> 01:38:57,323
‫هل يمكنك ان تعتاد على ذلك؟‬

1387
01:38:57,457 --> 01:38:58,524
‫اعتقد ذلك‬

1388
01:38:58,658 --> 01:39:01,527
‫الحمد لله. ليتنا نستطيع تكرار ذلك‬

1389
01:39:01,661 --> 01:39:05,331
‫حقا؟‬
‫كنت افكر...‬

1390
01:39:05,465 --> 01:39:08,201
‫يجب ان نضع قواعد جديدة‬

1391
01:39:08,334 --> 01:39:11,270
‫اود ان اناديك "يا عزيزتي" و"يا حبيبتي"‬

1392
01:39:11,404 --> 01:39:14,440
‫لا اعرف بشأن "يا حبيبتي"‬

1393
01:39:15,708 --> 01:39:17,176
‫- أيمكننا ان نعانق بعضنا؟‬
‫- اجل‬

1394
01:39:17,310 --> 01:39:21,848
‫- سأمسك بيدك‬
‫- يا الهي! يتطور الوضع بسرعة‬

1395
01:39:22,582 --> 01:39:26,252
‫وأود ترك الباب مفتوحا عندما ابوّل‬

1396
01:39:28,588 --> 01:39:29,822
‫لا اعتقد ذلك‬

1397
01:39:30,156 --> 01:39:34,293
‫سأفعل ذلك طوال الوقت. سيكون هذا غريبا‬

1398
01:39:56,549 --> 01:39:58,818
‫الحمد لله اننا وصلنا في الوقت المحدد‬

1399
01:40:15,935 --> 01:40:17,703
‫ماذا يحصل الآن؟‬

1400
01:40:46,966 --> 01:40:49,802
‫- سيصل "آدم" قريبا‬
‫- حسنا. انا اتضوّر جوعا‬

1401
01:40:49,936 --> 01:40:54,440
‫اذا، لقد اخبرته بشأننا‬

1402
01:40:55,808 --> 01:40:57,743
‫لا، ليس بعد‬

1403
01:40:59,278 --> 01:41:00,980
‫فكرت في انتظار مجيئه الى هنا‬

1404
01:41:04,317 --> 01:41:06,986
‫- أهذه فكرة جيدة؟‬
‫- سيكون كل شيء على ما يرام‬

1405
01:41:07,320 --> 01:41:09,488
‫ "الرجل المحروق"‬

1406
01:41:09,622 --> 01:41:12,224
‫- كان هذا ممتعا، أليس كذلك؟‬
‫- كان هذا ممتعا جدا‬

1407
01:41:12,558 --> 01:41:14,293
‫ابي!‬

1408
01:41:14,427 --> 01:41:15,895
‫ "إيلي"!‬

1409
01:41:16,228 --> 01:41:17,430
‫ها هي! انها "باتريس"!‬

1410
01:41:17,563 --> 01:41:20,499
‫انا مسرورة برؤيتكما مجددا‬

1411
01:41:20,633 --> 01:41:24,870
‫- نحن نحبك!‬
‫- معانقة عائلية!‬

1412
01:42:15,755 --> 01:42:19,358
‫اشعر بأن اجزاء مني ما زالت غير مكتشفة‬

1413
01:42:19,492 --> 01:42:22,528
‫اشعر بأنني ارغب في مقابلة اشخاص آخرين‬

1414
01:42:22,662 --> 01:42:25,364
‫فكرت... هذا مربك‬

1415
01:42:25,498 --> 01:42:28,401
‫انا قابلت اشخاصا آخرين‬

1416
01:42:28,534 --> 01:42:30,803
‫- حقا؟‬
‫- عدد كبير من الاشخاص الآخرين‬

1417
01:42:30,936 --> 01:42:32,505
‫كم شخص؟‬

1418
01:42:32,638 --> 01:42:34,407
‫لا اعرف‬

1419
01:42:34,540 --> 01:42:36,709
‫اثنان على الاقل‬

1420
01:42:36,842 --> 01:42:39,311
‫أتذكر حين ذهبت الى "كابو" ؟‬

1421
01:42:39,445 --> 01:42:42,415
‫- كنت فتاة شريرة خلال هذه الرحلة‬
‫- بدون مزاح‬

1422
01:42:42,548 --> 01:42:43,916
‫احسنت‬

1423
01:42:44,050 --> 01:42:45,785
‫استمري بالدفع!‬

1424
01:42:45,918 --> 01:42:46,986
‫يا الهي!‬

1425
01:42:47,319 --> 01:42:49,522
‫سأحضر مكعبات الثلج، يا حبيبتي‬

1426
01:42:49,655 --> 01:42:52,058
‫اكرهك، ايها الحقير! ارحل من هنا!‬

1427
01:42:52,391 --> 01:42:55,061
‫- يمكنك ان تأكل هذه المكعبات!‬
‫- احبك!‬

1428
01:42:57,063 --> 01:42:59,432
‫تعال. لا بأس بذلك‬

1429
01:42:59,511 --> 01:43:12,511
<font color="#ff0000">أُستخرجت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

