﻿1
00:00:42,000 --> 00:00:44,625
‫ "NETFLIX تقدم"‬

2
00:00:46,125 --> 00:00:48,583
‫ "أفلام NETFLIX الأصلية"‬

3
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
‫بحقك يا "ماثيو" ، لا تكن أنانيًا.‬

4
00:02:04,416 --> 00:02:05,416
‫لديك ابنة.‬

5
00:02:05,708 --> 00:02:07,250
‫أنا أناني؟ ماذا عن...‬

6
00:02:08,625 --> 00:02:10,625
‫- يكفي!‬
‫- لا، "ماثيو".‬

7
00:04:02,916 --> 00:04:04,250
‫لم أر هذا.‬

8
00:04:06,208 --> 00:04:07,708
‫تعجبني هذه القطة!‬

9
00:04:13,125 --> 00:04:15,958
‫يا إلهي يا "ماي". افعلي شيئًا حيال شعرك.‬

10
00:04:16,958 --> 00:04:18,166
‫أحبّه هكذا.‬

11
00:04:21,333 --> 00:04:24,666
‫جدّيًّا، هل يجب أن يكون
كل شيء بحوزتك روبوتًا؟‬

12
00:04:25,083 --> 00:04:27,000
‫بحقّك، إنه لطيف.‬

13
00:04:27,625 --> 00:04:29,333
‫سأصفّفه بنفسي.‬

14
00:04:29,875 --> 00:04:32,833
‫أتعلمين، قبولك تلقّي
بعض المساعدة لن يقتلك.‬

15
00:04:32,916 --> 00:04:34,916
‫أنت لست وحدك.‬

16
00:04:38,166 --> 00:04:40,333
‫هناك شخص بحاجة إلى تحسين مظهره!‬

17
00:04:40,875 --> 00:04:42,541
‫ابتعد... ابتعد عني.‬

18
00:04:42,625 --> 00:04:44,250
‫كفاك مبالغة!‬

19
00:04:44,500 --> 00:04:45,708
‫يمكنني تصفيفه بنفسي!‬

20
00:05:09,291 --> 00:05:10,708
‫ "(آي كيو روبوتيك)"‬

21
00:05:12,291 --> 00:05:13,708
‫ "الإطلاق"‬

22
00:05:20,875 --> 00:05:23,166
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- تبدين رائعة يا "ماي".‬

23
00:05:25,166 --> 00:05:27,166
‫أجل، رائع. سأنتظر في السيارة فحسب.‬

24
00:05:35,083 --> 00:05:36,125
‫ "(بين)"‬

25
00:05:36,208 --> 00:05:38,375
‫ها هو المكان. وداعًا، أراك لاحقًا.‬

26
00:05:39,000 --> 00:05:40,125
‫مرحبًا.‬

27
00:05:41,791 --> 00:05:43,750
‫يمكنك رؤية بعض القردة المقاتلين.‬

28
00:05:43,833 --> 00:05:45,541
‫أهلًا بكم في "آي كيو روبوتيك".‬

29
00:05:45,625 --> 00:05:46,875
‫ "إطلاق (جين 6)"‬

30
00:05:46,958 --> 00:05:49,875
‫نودّ تذكيركم بوجوب وجود مرافق بالغ‬
‫برفقة كل طفل.‬

31
00:05:50,375 --> 00:05:52,458
‫ألست متحمّسة؟‬

32
00:05:52,541 --> 00:05:54,625
‫لم تخبريني أنه سيكون هناك صفّ طويل.‬

33
00:05:54,708 --> 00:05:59,083
‫هيا يا "ماي". سيجعل "جين 6" الجديد‬
‫هذا الروبوت القديم عتيقًا.‬

34
00:06:01,541 --> 00:06:03,625
‫- آسفة.‬
‫- لا بأس.‬

35
00:06:04,208 --> 00:06:07,541
‫سيكمّلك "جين 6" عاطفيًا بشاشته الكبيرة‬

36
00:06:07,625 --> 00:06:09,625
‫بصورة لم أكن أتمكّن من فعلها.‬

37
00:06:09,708 --> 00:06:12,416
‫رائع، أنت تحبّين الروبوتات أكثر منّي.‬

38
00:06:12,500 --> 00:06:14,958
‫أفهم تمامًا.‬

39
00:06:15,041 --> 00:06:16,208
‫ماذا قلت يا عزيزتي؟‬

40
00:06:17,208 --> 00:06:20,125
‫أنا متحمّسة جدًا فحسب‬
‫تجاه الروبوتات الجديدة يا أمي.‬

41
00:06:23,708 --> 00:06:26,916
‫- أمي. "مولي". أمي.‬
‫- ماذا؟‬

42
00:06:27,000 --> 00:06:31,375
‫- هل يمكنني الذهاب لرؤية الملعب؟‬
‫- إنه مزوّد بمدخل لسمّاعة الرأس.‬

43
00:06:34,958 --> 00:06:36,125
‫إنه خطأي.‬

44
00:06:37,916 --> 00:06:38,958
‫إنه حذائي.‬

45
00:06:40,333 --> 00:06:41,875
‫آسفة، لكنني لست آسفة.‬

46
00:06:43,041 --> 00:06:44,083
‫آسفة.‬

47
00:06:44,500 --> 00:06:48,458
‫المعذرة يا آنسة.‬
‫أنت تستخدمين درج الصعود للنزول.‬

48
00:06:48,541 --> 00:06:52,041
‫هل يمكنني أن أقترح عليك‬
‫استخدام درج الصعود للصعود‬

49
00:06:52,125 --> 00:06:54,166
‫أو درج النزول للنزول؟‬

50
00:06:54,250 --> 00:06:56,416
‫لا، شكرًا لك.‬

51
00:06:56,500 --> 00:07:00,333
‫رجاءً لا تفعلي هذا. لا.‬

52
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
‫الآن، هذا غريب بعض الشيء.‬

53
00:07:03,583 --> 00:07:05,875
‫- هل يمكننا التحدّث بشأن هذا للحظة؟‬
‫- اصمت.‬

54
00:07:05,958 --> 00:07:08,583
‫أنا لا... لم لا نتحدّث إلى مشرفي؟‬

55
00:07:09,125 --> 00:07:10,750
‫مذهل!‬

56
00:07:11,583 --> 00:07:16,875
‫"آي كيو روبوتيك" تقدّم "تيكتونيك أكتيفيتي"،‬
‫في مواجهة الوحيد... اللعب بجنون.‬

57
00:07:16,958 --> 00:07:18,518
‫"(تيكتونيك أكتيفيتي)‬
‫حان وقت الليزر"‬

58
00:07:20,541 --> 00:07:22,125
‫- لا، انتظر.‬
‫- حسنًا.‬

59
00:07:23,250 --> 00:07:24,916
‫تحرّك. هيا.‬

60
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
‫إذا رجعت إلى دليل البيع يا سيدتي،‬

61
00:07:28,083 --> 00:07:33,041
‫ستجدين أن هناك عددًا من النماذج‬
‫لديها خيارات تنقّل عديدة.‬

62
00:07:33,125 --> 00:07:35,416
‫لكنني مع ذلك لست واحدًا منها.‬

63
00:07:36,583 --> 00:07:39,583
‫إننا نسقط!‬

64
00:07:44,083 --> 00:07:45,083
‫احذروا!‬

65
00:07:53,375 --> 00:07:57,333
‫نودّ تذكيركم بوجوب وجود مرافق بالغ‬
‫برفقة كل طفل.‬

66
00:07:58,000 --> 00:08:00,833
‫- ستأتين معي أيتها الشابة.‬
‫- ماذا؟‬

67
00:08:01,375 --> 00:08:05,208
‫أنت تصعّبين الأمر على نفسك وعليّ.‬

68
00:08:09,708 --> 00:08:12,000
‫مهلًا، عودي إلى هنا أيتها الصغيرة...‬

69
00:08:13,041 --> 00:08:15,041
‫أقول... ماذا؟‬

70
00:08:17,041 --> 00:08:18,875
‫غير مسموح لك بالدخول هنا.‬

71
00:08:20,000 --> 00:08:21,500
‫تبًا.‬

72
00:08:49,708 --> 00:08:53,166
‫- أول ذكاء اصطناعي متعلّم...‬
‫- ليس الأول.‬

73
00:08:53,250 --> 00:08:56,541
‫أجل، ليس الأول،‬
‫لكننا صنعناه بشكل صحيح هذه المرة.‬

74
00:08:56,625 --> 00:08:58,375
‫- رائع، لنخرجه من هنا.‬
‫- لا!‬

75
00:08:58,458 --> 00:09:01,375
‫ما زال أمامه الكثير ليتعلّمه‬
‫قبل أن يصبح مستعدًا لوظيفته‬

76
00:09:01,458 --> 00:09:03,333
‫التي نحن بحاجة ماسة إليه للقيام بها.‬

77
00:09:03,416 --> 00:09:04,708
‫حسنًا، حان وقت الذهاب.‬

78
00:09:05,125 --> 00:09:09,625
‫أنت أملي الأخير والأكبر.
مشروع "77" خاصتي.‬

79
00:09:10,041 --> 00:09:13,583
‫- طلبت مني تذكيرك في تمام الـ2 حتى...‬
‫- أنت لست مكتملًا.‬

80
00:09:13,666 --> 00:09:17,625
‫لكن الكامل هو عدو الخير.‬

81
00:09:17,708 --> 00:09:18,791
‫أليس كذلك؟‬

82
00:09:18,875 --> 00:09:23,125
‫- لأنها الساعة الـ2.‬
‫- يا... هلا تمهلني دقيقة.‬

83
00:09:23,208 --> 00:09:27,166
‫اتّفقنا، دقيقة. أليس لديك أي فكرة‬
‫عن مدى خطورة ما اخترعناه؟‬

84
00:09:27,250 --> 00:09:31,083
‫إنه أمر جلل. دعني أتفحّص، أجل.‬
‫إنه أحد أهم الأمور على الإطلاق.‬

85
00:09:31,166 --> 00:09:33,666
‫ماذا عن تقديم الشكر لـ "ألفريدو" ‬
‫لتذكيره لك؟‬

86
00:09:33,750 --> 00:09:36,125
‫أجل، شكرًا على التذكير. أعلم.‬

87
00:10:54,916 --> 00:10:56,041
‫مرحبًا.‬

88
00:10:57,291 --> 00:10:59,125
‫- مهلًا! يا إلهي...‬
‫- ما اسمك؟‬

89
00:10:59,208 --> 00:11:00,416
‫روبوت غبي.‬

90
00:11:01,041 --> 00:11:03,333
‫مرحبًا أيتها الروبوت الغبية.‬
‫ما فائدة هذا؟‬

91
00:11:03,416 --> 00:11:05,416
‫لا أنت الروبوت الغبي.‬

92
00:11:05,500 --> 00:11:08,666
‫أنا الروبوت الغبي؟‬
‫هل سيعود الدكتور "رايس" ؟‬

93
00:11:08,750 --> 00:11:11,375
‫- هيا. دع حقيبتي.‬
‫- حسنًا.‬

94
00:11:16,458 --> 00:11:19,208
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أتبعك.‬

95
00:11:19,291 --> 00:11:21,625
‫هذا غريب جدًا.‬

96
00:11:22,125 --> 00:11:24,583
‫أعني، حقًا. فيم تفكّر؟‬

97
00:11:24,666 --> 00:11:27,458
‫نخرج معًا، نصبح صديقين حميمين،‬
‫نجوب العالم،‬

98
00:11:27,541 --> 00:11:30,416
‫نتشارك معًا في رحلة
استكشافية غامضة ومثيرة؟‬

99
00:11:30,916 --> 00:11:33,833
‫- حسنًا.‬
‫- أنت مجنون.‬

100
00:11:34,916 --> 00:11:38,708
‫مهلًا. أنت غير مسموح لك بالتواجد هنا‬
‫يا عزيزتي.‬

101
00:11:38,791 --> 00:11:41,750
‫- أنا لست عزيزتك...‬
‫- توقّفي عن المقاومة.‬

102
00:11:42,750 --> 00:11:45,375
‫- حقيبة ظهري. أريد استعادة حقيبة ظهري.‬
‫- هيا.‬

103
00:11:45,583 --> 00:11:46,666
‫ "ناقل"‬

104
00:12:04,166 --> 00:12:07,125
‫سيّداتي وسادتي، السادة المراسلين،‬

105
00:12:07,208 --> 00:12:13,541
‫رجاءً رحّبوا بالمؤسس الشريك‬
‫والمدير التنفيذي لشركة "آي كيو روبوتيك" ،‬

106
00:12:13,625 --> 00:12:17,708
‫ "جاستن بين"!‬

107
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
‫لنقدّم لهم عرضًا مذهلًا.‬

108
00:12:28,416 --> 00:12:31,125
‫أمي، أيمكننا الذهاب الآن؟‬

109
00:12:31,208 --> 00:12:33,208
‫أمك تريد مشاهدة هذا يا عزيزتي.‬

110
00:12:35,125 --> 00:12:38,083
‫هل يمكنكم سماعي جيدًا، كيف حالكم؟‬

111
00:12:39,375 --> 00:12:41,375
‫رائع!‬

112
00:12:41,458 --> 00:12:43,892
‫"أفضل نموذج على الإطلاق‬
‫معالج بيانات (إس كيو إف 1) فائق السرعة"‬

113
00:12:43,916 --> 00:12:46,250
‫هلا تنظرون إلى تلك المواصفات التقنية؟‬

114
00:12:47,208 --> 00:12:50,250
‫حتى أنا مندهش وأنا أعمل هنا.‬

115
00:12:50,875 --> 00:12:55,166
‫يا رفاق، منتج هذا العام سيكون رائعًا‬
‫إذا كان بوسعي قول ذلك بنفسي.‬

116
00:12:55,250 --> 00:12:58,291
‫إنه كذلك حقًا. لكن لديّ سؤال.‬

117
00:12:58,375 --> 00:13:01,041
‫هل أنتم مستعدّون‬
‫لرؤية ذلك الشيء الرائع التالي؟‬

118
00:13:02,041 --> 00:13:03,291
‫حقًا؟‬

119
00:13:03,375 --> 00:13:09,500
‫حسنًا، في هذه الحالة، دعوني أقول لكم،‬
‫ما مضى كان مجرّد استهلال يا رفاق.‬

120
00:13:09,583 --> 00:13:12,250
‫وهذه بداية عالم جديد.‬

121
00:13:13,083 --> 00:13:15,250
‫أعتقد في وجود عالم أفضل.‬

122
00:13:15,916 --> 00:13:18,791
‫مقدّم لكم من عباقرة "آي كيو روبوتيك" ،‬

123
00:13:18,875 --> 00:13:21,708
‫وأنا في غاية الفخر لما توصّلنا له هنا.‬

124
00:13:21,791 --> 00:13:23,000
‫كما أراه،‬

125
00:13:23,083 --> 00:13:26,458
‫إنه آخر "كيوبوت" ستحتاجون إليه.‬

126
00:13:27,541 --> 00:13:31,791
‫لذا صفّقوا لـ "جين 6" الجديد.‬

127
00:13:34,291 --> 00:13:35,333
‫أجل.‬

128
00:13:39,583 --> 00:13:40,583
‫أعلم هذا، صحيح؟‬

129
00:13:41,208 --> 00:13:42,208
‫رائع!‬

130
00:13:43,541 --> 00:13:44,791
‫حسنًا، إليكم الأمر يا رفاق.‬

131
00:13:44,875 --> 00:13:49,500
‫إنه آخر ما توصّلت إليه. كل ما فعلته‬
‫قاد إلى هذه اللحظة.‬

132
00:13:49,583 --> 00:13:52,166
‫وهو أعجوبة التكنولوجيا.‬

133
00:13:52,916 --> 00:13:54,500
‫وإنه فائز حقًا!‬

134
00:13:55,041 --> 00:13:57,250
‫لكن أتدرون من هم الفائزون الحقيقيون؟‬

135
00:14:02,375 --> 00:14:03,541
‫إنهم أنتم جميعًا.‬

136
00:14:04,750 --> 00:14:06,291
‫أجل. نحن الفائزون.‬

137
00:14:07,208 --> 00:14:08,541
‫أحبّه.‬

138
00:14:08,625 --> 00:14:10,083
‫لقد أدهشني حقًا.‬

139
00:14:12,375 --> 00:14:13,416
‫رجاءً.‬

140
00:14:13,708 --> 00:14:18,458
‫سيداتي وسادتي،‬
‫لقد دخلنا في عصر غير مسبوق من الراحة‬

141
00:14:18,541 --> 00:14:25,166
‫والاتّصال، مجتمع عالمي حقيقي، ميسّر من قبل‬
‫روبوتات "كيوبوت" من قبل "آي كيو روبوتيك".‬

142
00:14:25,250 --> 00:14:28,125
‫واسمعوا... أعلم.‬

143
00:14:29,875 --> 00:14:33,958
‫لست محرجًا أن أقول إنني أريد‬
‫أن تتعلّقوا جميعًا بهذه الروبوتات.‬

144
00:14:37,750 --> 00:14:39,083
‫لم لا، صحيح؟‬

145
00:14:39,833 --> 00:14:41,583
‫إنها ستغيّر العالم.‬

146
00:14:42,916 --> 00:14:43,916
‫شكرًا لكم!‬

147
00:14:52,000 --> 00:14:55,791
‫سيداتي وسادتي، "جاستن بين" ‬
‫يشكركم على دعمكم.‬

148
00:14:55,875 --> 00:14:59,791
‫ولكي يظهر تقديره، سيمنح كل شخص هنا‬

149
00:14:59,875 --> 00:15:02,625
‫ "كيوبوت جين 6" مجّاني!‬

150
00:15:05,625 --> 00:15:06,833
‫إنه أجمل أيام حياتي!‬

151
00:15:06,916 --> 00:15:08,958
‫أحبّك يا "جاستن بين"!‬

152
00:15:09,625 --> 00:15:10,875
‫أجل‬

153
00:15:18,083 --> 00:15:19,750
‫لقد وقّع لي!‬

154
00:15:50,416 --> 00:15:51,250
‫لا!‬

155
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
‫ "(جين 6) تم رفض الدخول"‬

156
00:15:57,458 --> 00:15:59,458
‫دكتور "تانر رايس".‬

157
00:16:00,208 --> 00:16:02,142
‫- "جاستن".‬
‫- لم تكن موجودًا أثناء إطلاق المنتج.‬

158
00:16:02,166 --> 00:16:03,000
‫لا!‬

159
00:16:03,083 --> 00:16:06,250
‫ماذا، أكان اليوم؟ أنا آسف بشأن ذلك.‬

160
00:16:06,333 --> 00:16:08,166
‫فقط أقوم بإصلاحات في آخر دقيقة.‬

161
00:16:08,500 --> 00:16:12,583
‫أجل، خطأ في البيانات،
البرمجة، خط الإنتاج.‬

162
00:16:12,875 --> 00:16:16,791
‫أجل، أنا فقط أفكّر، ليس علينا
إصدار "جين 6" ‬ ‫باكرًا جدًا.‬

163
00:16:18,833 --> 00:16:22,916
‫مرحبًا يا "آريس". كيف الحال؟‬

164
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
‫أعني...‬

165
00:16:25,250 --> 00:16:29,708
‫ربما هناك المزيد من الاختبارات
على المنتج،‬ ‫اختبارات الأمان.‬

166
00:16:29,916 --> 00:16:32,958
‫لا، أنا أفهم كل هذا. أعني،‬
‫ "جين 6" هو روبوتك الجديد أولًا وأخيرًا.‬

167
00:16:33,041 --> 00:16:34,875
‫حسنًا، أعني...‬

168
00:16:34,958 --> 00:16:38,041
‫هذا الذي أجريت عليه المزيد من التحديثات.‬

169
00:16:38,375 --> 00:16:42,458
‫- قطعًا الكثير من...‬
‫- أنت تميل للكمال وأنا أفهم ذلك.‬

170
00:16:42,541 --> 00:16:44,916
‫أنا كذلك حقًا كما أنا
مؤيّد لهذا، لكن فكّر،‬

171
00:16:45,000 --> 00:16:47,375
‫لقد قمنا بعمل ثوري هنا.‬

172
00:16:48,458 --> 00:16:49,458
‫صدّقني.‬

173
00:16:49,708 --> 00:16:50,625
‫إنه جاهز.‬

174
00:16:50,708 --> 00:16:52,625
‫- أجل، أنا...‬
‫- هيا، قلها.‬

175
00:16:52,708 --> 00:16:54,458
‫- حسنًا، إليك الأمر...‬
‫- قلها.‬

176
00:16:57,375 --> 00:16:58,375
‫إنه جاهز.‬

177
00:16:58,791 --> 00:17:00,791
‫أترى، هل كان ذلك صعبًا جدًا؟‬

178
00:17:04,791 --> 00:17:07,500
‫- حسنًا.‬
‫- هل هذا وقت سيئ؟‬

179
00:17:07,583 --> 00:17:09,625
‫ماذا؟ لا. نعم.‬

180
00:17:09,708 --> 00:17:13,208
‫- إنه وقت مريع.‬
‫- حسنًا، لديّ أخبار سيئة.‬

181
00:17:13,291 --> 00:17:15,916
‫لقد خرج روبوتك السرّي من مختبرك السرّي.‬

182
00:17:16,000 --> 00:17:18,541
‫ماذا؟ اصمت! هل هذه مزحة؟‬

183
00:17:18,625 --> 00:17:22,541
‫لا، المزحة هي،‬
‫لم قد يعبر روبوت سرّي الطريق؟‬

184
00:17:22,625 --> 00:17:24,625
‫- إنها مزحة صغيرة.‬
‫- ليس الآن.‬

185
00:17:24,708 --> 00:17:26,916
‫انتظر، هناك مزحة أخرى. الباب يُطرق...‬

186
00:17:29,750 --> 00:17:31,750
‫يا للهول!‬

187
00:17:34,416 --> 00:17:36,416
‫مستحيل!‬

188
00:17:38,416 --> 00:17:42,125
‫حسنًا إذن، أنت على ما يُرام، سأتركك.‬

189
00:17:43,416 --> 00:17:45,458
‫منطقة الخطر للتحميل الطارئ‬

190
00:17:45,541 --> 00:17:48,291
‫وإنزال الركّاب والروبوتات فقط.‬

191
00:17:48,375 --> 00:17:49,375
‫ممنوع الوقوف.‬

192
00:17:49,916 --> 00:17:50,916
‫ما هذا؟‬

193
00:17:51,041 --> 00:17:51,916
‫ "أنت لست بمفردك حين تمتلك (كيوبوت)"‬

194
00:17:52,000 --> 00:17:53,625
‫منطقة الخطر للتحميل الطارئ‬

195
00:17:53,708 --> 00:17:56,458
‫وإنزال الركّاب والروبوتات فقط.‬

196
00:17:56,541 --> 00:17:57,833
‫ممنوع الوقوف.‬

197
00:18:08,041 --> 00:18:10,166
‫ألم تكن بحوزتك حقيبة ظهر يا عزيزتي؟‬

198
00:18:14,875 --> 00:18:17,875
‫اسمع أيها البطل،‬
‫لا يُسمح لك بتاتًا بالتواجد هنا.‬

199
00:18:17,958 --> 00:18:19,500
‫تلك الفتاة بحاجة للحقيبة.‬

200
00:18:19,583 --> 00:18:24,083
‫سوف نخرج معًا، نصبح صديقين مقرّبين‬
‫ونتشارك رحلة استكشافية غامضة ومثيرة معًا.‬

201
00:18:24,166 --> 00:18:26,833
‫لم لا نتحرّك ونعيدك إلى الداخل؟‬

202
00:18:28,250 --> 00:18:29,083
‫ "تم تحديد الهدف"‬

203
00:18:29,166 --> 00:18:30,000
‫النظام هو ما يحكمنا.‬

204
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
‫هيا.‬

205
00:18:37,125 --> 00:18:39,083
‫هذا مثير للاهتمام.‬

206
00:18:39,458 --> 00:18:40,750
‫أنا مجنون.‬

207
00:18:42,750 --> 00:18:46,166
‫يا رفاق، أعتقد أننا بحاجة إلى بعض الدعم.‬

208
00:18:55,000 --> 00:19:00,333
‫جميع وحدات "جي إتش بي"، يُرجى الانتباه.‬
‫روبوت مجهول في قسم "سي إس 101".‬

209
00:19:00,416 --> 00:19:02,041
‫يتّجه غربًا بأقصى سرعة.‬

210
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
‫ "تم تحديد الهدف"‬

211
00:19:06,750 --> 00:19:09,208
‫يُرجى الاستجابة من جميع الوحدات.‬

212
00:19:09,375 --> 00:19:11,666
‫الوحدتان 14 و18 تستجيبان.‬

213
00:19:15,500 --> 00:19:18,125
‫أنت تخرق قوانين المرور.‬

214
00:19:18,208 --> 00:19:19,875
‫انسحب في الحال وسلّم نفسك.‬

215
00:19:19,958 --> 00:19:22,500
‫- يُوجد بالداخل حصان ورقي.‬
‫- هذا ليس له صلة.‬

216
00:19:23,750 --> 00:19:25,708
‫انسحب في الحال و...‬

217
00:19:27,333 --> 00:19:30,833
‫انسحب في الحال، أنت تخرق قوانين...‬

218
00:19:34,208 --> 00:19:35,458
‫أنت تخرق القوانين.‬

219
00:20:33,000 --> 00:20:37,291
‫ "قسم الأمن الوطني" صرّح‬
‫باستخدام القوّة المدمّرة.‬

220
00:20:37,375 --> 00:20:40,000
‫أوقف المحرّك وأطفئ التشغيل في الحال.‬

221
00:20:47,250 --> 00:20:48,625
‫توقّف وامتثل.‬

222
00:22:32,833 --> 00:22:38,875
‫خطأ مدمّر في الذاكرة الأساسية،‬
‫ستمتلئ الذاكرة الحالية بعد 72 ساعة.‬

223
00:22:38,958 --> 00:22:42,208
‫رمز الخطأ: "بايو إتش تي 816"‬

224
00:22:42,291 --> 00:22:48,833
‫اتّصل بخبيرك المحلّي لإعادة تدوير‬
‫هذا الروبوت، ورجاءً كن أكثر حذرًا‬

225
00:22:48,916 --> 00:22:50,916
‫في المستقبل.‬

226
00:23:14,416 --> 00:23:16,416
‫ "(إيست ليك)"‬

227
00:23:19,791 --> 00:23:21,791
‫ "مهووسة"‬

228
00:23:21,875 --> 00:23:25,500
‫بدلًا من ذلك، سوف تتكيّف
مع هندسة حاويتها.‬

229
00:23:25,583 --> 00:23:30,791
‫مثال، ضعها في كوب، ستصبح كوبًا.‬
‫ضعها في إبريق شاي، ستصبح إبريق شاي.‬

230
00:23:30,875 --> 00:23:32,791
‫وهذا الماء يساوي...‬

231
00:23:32,875 --> 00:23:34,791
‫- سأتقيّأ.‬
‫- يا صاح.‬

232
00:23:34,875 --> 00:23:36,708
‫إنها مثل نسخة محدودة.‬

233
00:23:36,791 --> 00:23:40,250
‫يمكن للمياه أن تنجرف بهدؤ أو تعصف بشدة.‬

234
00:23:40,333 --> 00:23:44,833
‫علينا وضع هذه الإمكانية والمرونة‬
‫في الحسبان.‬

235
00:23:45,000 --> 00:23:48,041
‫السياقات المختلفة تتطلّب سلوكيات مختلفة.‬

236
00:24:08,750 --> 00:24:09,833
‫آسفة.‬

237
00:24:10,291 --> 00:24:11,291
‫لا تُوجد مشكلة.‬

238
00:24:11,791 --> 00:24:13,166
‫هل أنت في فريق المدرسة؟‬

239
00:24:13,958 --> 00:24:16,125
‫- من يسأل؟‬
‫- أنا "آني".‬

240
00:24:16,375 --> 00:24:19,208
‫سُررت بلقائك، تعلمين، في الواقع،‬

241
00:24:19,291 --> 00:24:21,583
‫ندرس الفيزياء معًا، لكنني أجلس خلفك،‬

242
00:24:21,666 --> 00:24:24,000
‫لذا لا أعتقد أنك رأيتني.‬

243
00:24:24,791 --> 00:24:26,625
‫إذن... ماذا؟‬

244
00:24:26,708 --> 00:24:29,083
‫هل أنت تقومين بجولة فحسب هنا؟ هل أنت...‬

245
00:24:30,250 --> 00:24:31,916
‫غريبة أو شيء من هذا القبيل؟‬

246
00:24:32,541 --> 00:24:33,958
‫أجل، ربما. أعتقد ذلك.‬

247
00:24:34,041 --> 00:24:36,333
‫أخرج للقراءة أحيانًا.‬
‫طوال الوقت في الحقيقة.‬

248
00:24:36,416 --> 00:24:38,416
‫- طريق عبور.‬
‫- ابتعدي عن الطريق.‬

249
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
‫أجل، هذا صحيح.‬

250
00:24:40,166 --> 00:24:41,250
‫أجل، تحرّكي.‬

251
00:24:41,333 --> 00:24:43,517
‫لم تعتقدان أيتها المهووساتان‬
‫أن بإمكانكما التسكّع في ملعبي؟‬

252
00:24:43,541 --> 00:24:45,916
‫إنه ليس ملعبك يا "غرينوود".‬

253
00:24:46,000 --> 00:24:47,583
‫- بلى، إنه كذلك.‬
‫- حقًا.‬

254
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
‫- إنها لا تمتلك "كيوبوت" حتى.‬
‫- ذكّريني مجددًا من علّمك اللعب؟‬

255
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
‫هل كان والدك؟‬

256
00:24:53,208 --> 00:24:55,583
‫صحيح، لقد رحل، أليس كذلك؟‬

257
00:24:56,625 --> 00:24:59,291
‫حسنًا يا فريق "إيست ليك إينرجي".‬
‫لنقم بالتمرير.‬

258
00:24:59,375 --> 00:25:00,291
‫هيا. تحرّكوا.‬

259
00:25:00,375 --> 00:25:01,750
‫لقد قمنا بذلك البارحة.‬

260
00:25:01,833 --> 00:25:05,500
‫انتظري يا "ماي". لم لا نغادر... حسنًا.‬
‫لقد ذهبت.‬

261
00:25:07,166 --> 00:25:08,666
‫أنت يا "غرينوود".‬

262
00:25:15,625 --> 00:25:16,833
‫ماذا كان ذلك؟‬

263
00:25:17,750 --> 00:25:20,750
‫أطح بها..‬

264
00:25:20,833 --> 00:25:22,125
‫عُلم.‬

265
00:25:22,208 --> 00:25:23,375
‫ستسقط الآن.‬

266
00:25:23,458 --> 00:25:25,500
‫إذا سمحت لي يا سيدتي.‬

267
00:25:25,583 --> 00:25:28,333
‫- حاول فقط.‬
‫- نل منها.‬

268
00:25:28,416 --> 00:25:29,250
‫حطّمها!‬

269
00:25:29,333 --> 00:25:33,541
‫أُخبرت أنك إذا ركضت،‬
‫ستُصابين بضرر أقل من ضربنا لك.‬

270
00:25:33,625 --> 00:25:35,750
‫- حظّ طيّب.‬
‫- هيا، أروني ما لديكم.‬

271
00:25:36,583 --> 00:25:37,583
‫لا!‬

272
00:25:44,333 --> 00:25:46,208
‫ "(إيست ليك)"‬

273
00:25:56,125 --> 00:25:57,125
‫روبوتات غبيّة.‬

274
00:26:11,625 --> 00:26:12,625
‫مرحبًا!!‬

275
00:26:13,250 --> 00:26:15,291
‫- لا.‬
‫- بحقك!‬

276
00:26:16,041 --> 00:26:18,041
‫ "أكاديمية (إيست ليك)"‬

277
00:26:22,958 --> 00:26:23,958
‫ "كأس كرة قدم الليزر"‬

278
00:27:15,333 --> 00:27:19,833
‫لديك رسالة جديدة!‬

279
00:27:19,916 --> 00:27:20,916
‫لديك...‬

280
00:27:25,083 --> 00:27:26,166
‫رسالة جديدة.‬

281
00:27:26,250 --> 00:27:29,250
‫يتم تحديث العرض كل يوم سبت،‬
‫يمكنك اختيار مشاهدته‬

282
00:27:29,333 --> 00:27:32,125
‫أو تركه، لا نبالي.‬

283
00:27:34,000 --> 00:27:35,809
‫"التعرّف على مستخدم: (سو)، (ماي)‬
‫تحليل المشاعر: سعيدة"‬

284
00:27:35,833 --> 00:27:36,708
‫ "إنشاء تحيّة"‬

285
00:27:36,791 --> 00:27:40,291
‫مرحبًا، مساء الخير يا "ماي".‬
‫أراهن أنك حظيت بيوم رائع.‬

286
00:27:40,375 --> 00:27:42,375
‫تبًا لك.‬

287
00:27:42,458 --> 00:27:44,250
‫حسنًا، سُررت بالحديث معك.‬

288
00:27:48,333 --> 00:27:50,083
‫ليس الآن يا "مومو".‬

289
00:27:50,166 --> 00:27:53,750
‫ "ماي" ؟ أشرفت على
الانتهاء وسأعدّ العشاء.‬

290
00:27:56,416 --> 00:27:58,041
‫الجاذبية هي صديقتك.‬

291
00:27:58,125 --> 00:28:01,541
‫انتبهي، هناك خرتيت أسود القرن قادم!‬

292
00:28:02,916 --> 00:28:04,291
‫كيف كان يومك؟‬

293
00:28:05,333 --> 00:28:07,125
‫قتلت رجلًا بسبب حذائه.‬

294
00:28:07,208 --> 00:28:09,666
‫هذا رائع يا عزيزتي.‬

295
00:28:11,708 --> 00:28:15,583
‫"حان وقت الشعرية!‬
‫لا أطيق الانتظار..."‬

296
00:28:28,291 --> 00:28:30,416
‫إنه جيد، صحيح؟‬

297
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
‫غبي!‬

298
00:28:35,458 --> 00:28:37,458
‫ركلة.‬

299
00:28:37,750 --> 00:28:38,958
‫ "ماي" ، عزيزتي؟‬

300
00:28:39,791 --> 00:28:41,500
‫أخبرتك أنني كنت أعدّ العشاء.‬

301
00:28:41,583 --> 00:28:43,250
‫لست جائعة يا أمي.‬

302
00:28:43,708 --> 00:28:45,625
‫هكذا الأمر إذن؟‬

303
00:28:45,708 --> 00:28:49,833
‫ألن تنظري إليّ على الأقل‬
‫حين تتصرّفين بمراهقة؟‬

304
00:28:50,625 --> 00:28:52,750
‫حسنًا، أنا آسفة.‬

305
00:28:53,208 --> 00:28:54,500
‫أيمكنني الذهاب الآن؟‬

306
00:28:56,625 --> 00:28:57,625
‫ "ماي"!‬

307
00:28:58,750 --> 00:29:00,041
‫ماذا حدث؟‬

308
00:29:00,375 --> 00:29:02,583
‫لقد مررت بيوم سيئ حقًا، حسنًا؟‬

309
00:29:05,875 --> 00:29:07,875
‫هل سخر منك أولئك الأطفال مجددًا؟‬

310
00:29:09,625 --> 00:29:10,750
‫أعرف.‬

311
00:29:11,083 --> 00:29:12,083
‫هذا صعب.‬

312
00:29:13,083 --> 00:29:15,208
‫لقد شعرت بالوحدة‬
‫في بعض الأوقات أيضًا،‬

313
00:29:16,291 --> 00:29:17,791
‫لكن في بعض الأوقات فحسب.‬

314
00:29:19,166 --> 00:29:20,416
‫وتعلمين لماذا، صحيح؟‬

315
00:29:25,500 --> 00:29:28,125
‫أنت لست بمفردك حين تمتلكين "كيوبوت"!‬

316
00:29:30,791 --> 00:29:33,166
‫ألا تفهمين أي شيء؟‬

317
00:29:57,333 --> 00:29:58,750
‫ "(سو)"‬

318
00:30:15,250 --> 00:30:18,208
‫خشب الصندل.‬

319
00:30:18,791 --> 00:30:21,208
‫انتظري يا "مولي". لقد انتهيت من التنظيف.‬

320
00:30:21,375 --> 00:30:25,125
‫كما أن هناك "ميرلوت" رائع‬
‫وكعكة محشوّة ساخنة بانتظارك.‬

321
00:30:25,208 --> 00:30:26,750
‫ربما ندلّك القدم لاحقًا؟‬

322
00:30:27,208 --> 00:30:30,583
‫لنر، هل ينقصنا شيء؟‬

323
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
‫كلانا.‬

324
00:30:46,208 --> 00:30:48,416
‫أنت تفهمني، أليس كذلك؟‬

325
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
‫أنت تفهم غضبي الغير ظاهر. أجل، أنت تفهم.‬

326
00:30:51,750 --> 00:30:54,791
‫أجل أنت الوحيد الذي يتفهّم غضبي.‬

327
00:31:02,791 --> 00:31:04,791
‫ "تعلّم الدفاع عن النفس"‬

328
00:31:06,041 --> 00:31:07,916
‫"فصل (كراف ماغا)‬
‫سئمت من المتنمّرين؟"‬

329
00:31:09,333 --> 00:31:11,333
‫ "دروس (كونغ فو)"‬

330
00:31:23,416 --> 00:31:25,416
‫ "تدريب كلاب الحراسة"‬

331
00:31:26,791 --> 00:31:30,041
‫"(أفيكتيفيا)‬
‫طعام الكلام الذي يستطيع البشر تناوله"‬

332
00:31:57,875 --> 00:31:59,916
‫"بدء البحث المكاني‬
‫بدء البحث المغناطيسي"‬

333
00:32:11,666 --> 00:32:14,208
‫شكرًا على بحثك في القمامة يا "ألفريدو".‬

334
00:32:14,291 --> 00:32:17,333
‫على الرحب يا دكتور "رايس".‬
‫هذا من دواعي سروري.‬

335
00:32:29,416 --> 00:32:31,616
‫"البيانات المستهدفة‬
‫ثديي صغير - أنثى إنسان (مراهقة)"‬

336
00:32:40,375 --> 00:32:41,958
‫شكرًا لك لأنك فتحتني!‬

337
00:32:42,041 --> 00:32:45,000
‫انتبه. سوف أُغلق.‬

338
00:32:51,583 --> 00:32:52,783
‫"مرشّح الألفاظ النابية‬
‫كلب"‬

339
00:32:52,833 --> 00:32:55,916
‫ "الفرنسية - الصينية - الإنجليزية"‬

340
00:32:56,375 --> 00:32:57,666
‫سأنتزع رأسك بأسناني.‬

341
00:32:58,500 --> 00:33:00,000
‫إنه منزل "مومو".‬

342
00:33:00,708 --> 00:33:03,416
‫- أهلًا أيها القارض الصغير.‬
‫- القارض ماذا؟‬

343
00:33:07,666 --> 00:33:09,666
‫توقّف يا "مومو". تعال إلى الداخل.‬

344
00:33:12,666 --> 00:33:15,208
‫ماذا؟ أنت مجددًا؟‬

345
00:33:18,583 --> 00:33:22,291
‫حقيبتي! ماذا تفعل هنا؟‬

346
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
‫- من أنت أساسًا؟‬
‫- أنا الروبوت الغبي.‬

347
00:33:26,666 --> 00:33:30,666
‫هذا أول شيء صادق‬
‫أسمعه من روبوت في الحقيقة.‬

348
00:33:30,833 --> 00:33:34,416
‫لكن، يجب أن ترحل.‬
‫لديّ مشاكل أكبر عليّ التعامل معها.‬

349
00:33:38,291 --> 00:33:40,000
‫لا أريدك هنا.‬

350
00:33:42,291 --> 00:33:44,333
‫ألا تفهم؟‬

351
00:33:44,875 --> 00:33:49,875
‫- أنا أكره الروبوتات!‬
‫- لقد استمتعت برؤية أغراضك الشخصيّة حقًا.‬

352
00:33:49,958 --> 00:33:53,875
‫أنت ما زلت غريب جدًا.‬
‫هلا تذهب فحسب؟‬

353
00:33:56,541 --> 00:33:59,625
‫لا تنسي أن تغسلي أسنانك قبل النوم‬
‫يا "ماي".‬

354
00:34:03,750 --> 00:34:06,166
‫80 بالمئة من الأطباء يفضّلون استخدامي!‬

355
00:34:14,833 --> 00:34:17,041
‫إعدادات والدية غبيّة!‬

356
00:34:17,125 --> 00:34:19,125
‫تنظيف الأسنان مرّتين يوميًا.‬

357
00:34:25,291 --> 00:34:26,291
‫مهلًا!‬

358
00:34:31,750 --> 00:34:33,110
‫جير الأسنان قاتل. تنظيف الأسنان.‬

359
00:34:35,625 --> 00:34:37,625
‫يا للهول!‬

360
00:34:46,625 --> 00:34:48,916
‫انتظر، انتظر لحظة!‬

361
00:34:51,083 --> 00:34:53,333
‫ماذا كان ذلك بالضبط؟‬

362
00:34:53,833 --> 00:34:57,375
‫سلاح بلازما مرحلي بنطاق 40 غيغا وات.‬

363
00:34:57,458 --> 00:35:00,250
‫- هل أنت متأكّد أن ذلك قانوني؟‬
‫- قانوني؟‬

364
00:35:00,958 --> 00:35:05,791
‫- إذن، لماذا تتعقّبني مجددًا؟‬
‫- قلت إنك بحاجة إلى حقيبتك.‬

365
00:35:06,541 --> 00:35:10,916
‫حسنًا، ما رأيك أن نعقد صفقة؟‬

366
00:35:12,208 --> 00:35:13,500
‫لا أدري.‬

367
00:35:13,583 --> 00:35:15,583
‫ما رأيي؟‬

368
00:35:16,708 --> 00:35:19,208
‫حسنًا، اسمع. يمكنك البقاء هنا الليلة.‬

369
00:35:21,125 --> 00:35:22,125
‫مفهوم؟‬

370
00:35:22,875 --> 00:35:23,875
‫اجلس.‬

371
00:35:25,250 --> 00:35:26,250
‫لا أقصدك أنت يا "مومو".‬

372
00:35:27,083 --> 00:35:29,333
‫أعلم ذلك. هل تنتقدني يا صاح؟‬

373
00:35:34,541 --> 00:35:35,875
‫أيمكنني الاحتفاظ بها؟‬

374
00:35:35,958 --> 00:35:37,958
‫حسنًا، إن أسديتني معروفًا،‬

375
00:35:38,375 --> 00:35:39,500
‫بوسعك الاحتفاظ بها.‬

376
00:35:40,500 --> 00:35:43,000
‫- هيا يا "مومو".‬
‫- إنه ينتقدني.‬

377
00:35:43,083 --> 00:35:47,291
‫والآن، نل قسطًا من الراحة‬
‫أو أيًا كان ما تفعله الروبوتات.‬

378
00:35:47,875 --> 00:35:50,083
‫سيكون يومنا حافلًا غدًا.‬

379
00:35:52,250 --> 00:35:54,666
‫هل ترى؟ أرى أنك تنتقدني.‬

380
00:36:11,041 --> 00:36:15,000
‫تحذير. ستمتلئ الذاكرة
الحالية بعد 48 ساعة.‬

381
00:36:15,083 --> 00:36:20,250
‫توصية، أزل الذاكرة الزائدة لإفراغ مساحة‬
‫وتجنّب غلق الإدخال.‬

382
00:36:41,208 --> 00:36:43,208
‫من بالخارج؟ أقسم...‬

383
00:36:44,083 --> 00:36:45,291
‫سأنتزع رأسك بأسناني.‬

384
00:36:47,000 --> 00:36:50,958
‫تم إفراغ مساحة. تحذير،‬
‫خطأ فشل في الذاكرة الرئيسية.‬

385
00:36:51,041 --> 00:36:54,291
‫ستمتلئ الذاكرة الحالية بعد 51 ساعة.‬

386
00:37:47,916 --> 00:37:49,916
‫تعلم أنني صنعتك، صحيح؟‬

387
00:37:51,083 --> 00:37:52,625
‫دكتور "تانر رايس".‬

388
00:37:52,916 --> 00:37:55,625
‫مرحبًا يا "جاستن". أنا آسف.‬

389
00:37:56,291 --> 00:37:59,875
‫هل هناك خطب ما في خط الإنتاج؟‬

390
00:38:01,583 --> 00:38:05,416
‫لا! أردت تفقّد الأمر قليلًا،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

391
00:38:06,125 --> 00:38:09,041
‫كان هناك حادثًا اليوم.‬

392
00:38:09,916 --> 00:38:12,000
‫- على الطريق السريع.‬
‫- حسنًا...‬

393
00:38:12,083 --> 00:38:15,208
‫من قبل روبوت من تصميمك غير مصرّح به.‬

394
00:38:15,708 --> 00:38:18,083
‫أنا أتساءل فحسب. ألا نوكلك بمهام كافية؟‬

395
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
‫- كلا.‬
‫- حقًا؟‬

396
00:38:19,416 --> 00:38:20,416
‫انتظر، أعني...‬

397
00:38:20,875 --> 00:38:23,416
‫بلى... حسنًا، اسمع. يمكنني شرح الأمر.‬

398
00:38:23,500 --> 00:38:27,375
‫لا تزعجني، لا أريد لمشاريعك الجانبية‬
‫أن تزعجني.‬

399
00:38:28,000 --> 00:38:32,208
‫أجل، أعتقد أن من الرائع أن تظلّ تدفعني.‬

400
00:38:33,000 --> 00:38:35,791
‫لكن أريد منك التركيز على "جين 6".‬

401
00:38:36,583 --> 00:38:37,583
‫مفاجأة!‬

402
00:38:38,583 --> 00:38:41,416
‫- مرحبًا يا رفاق.‬
‫- تذكّر، واحد في كل منزل.‬

403
00:38:41,916 --> 00:38:45,416
‫لا، أعلم. أصبح عقلي...‬

404
00:38:45,500 --> 00:38:49,625
‫لا مزيد من المشاريع الجانبية،‬
‫لا مزيد من الإلهاء.‬

405
00:39:12,083 --> 00:39:14,125
‫لن تكون هذه مشكلة فيما بعد.‬

406
00:39:14,208 --> 00:39:15,416
‫ها أنت ذا.‬

407
00:39:16,875 --> 00:39:20,708
‫الروبوتات الوحيدة التي أودّ سماع أخبار
عنها‬ ‫يا دكتور، هي روبوتات "كيوبوت".‬

408
00:39:20,791 --> 00:39:21,833
‫أجل، أنا...‬

409
00:39:23,791 --> 00:39:25,791
‫واحد في كل منزل.‬

410
00:39:26,958 --> 00:39:29,708
‫- أرهم ما لديك.‬
‫- ماذا تنتظر؟‬

411
00:39:30,458 --> 00:39:32,375
‫لقد اقتربت، هيا. استمر.‬

412
00:39:32,458 --> 00:39:34,125
‫هيا!‬

413
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
‫سدّد!‬

414
00:39:36,750 --> 00:39:37,833
‫ماذا؟‬

415
00:39:39,541 --> 00:39:41,083
‫- ماذا؟‬
‫ من سدّد هذه؟‬

416
00:39:44,166 --> 00:39:45,541
‫كيف الحال أيها الحمقى؟‬

417
00:39:48,291 --> 00:39:50,416
‫هل لديك ذاكرة ضعيفة أم ماذا يا "سو" ؟‬

418
00:39:53,333 --> 00:39:58,583
‫- الجانب المشرق هو أنه يوم جميل للضرب.‬
‫- بالتأكيد.‬

419
00:40:14,625 --> 00:40:16,375
‫- قل جملتك.‬
‫- أجل.‬

420
00:40:17,250 --> 00:40:19,875
‫يجدر بك ألا تقترب مني يا صاح.‬

421
00:40:20,666 --> 00:40:21,666
‫صاح؟‬

422
00:40:23,708 --> 00:40:25,166
‫هل تظنّين أن هذه لعبة؟‬

423
00:40:25,250 --> 00:40:27,958
‫لا، هذا انتقام.‬

424
00:40:28,791 --> 00:40:32,125
‫أعني، هذه لعبة. لكن كما تعلمون.‬

425
00:40:32,208 --> 00:40:34,208
‫أيًا كان، أخرجوها من ملعبي.‬

426
00:40:34,291 --> 00:40:36,583
‫ما رأيك؟ 3 جولات، بدون ضرب الوجه؟‬

427
00:40:38,916 --> 00:40:40,125
‫مذهل، التقاطة رائعة.‬

428
00:40:45,541 --> 00:40:47,166
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

429
00:40:47,250 --> 00:40:48,500
‫روبوت.‬

430
00:40:51,833 --> 00:40:53,833
‫هل هذه عاقبة أفعالنا؟‬

431
00:40:55,166 --> 00:40:57,166
‫هذا ما أتحدّث عنه.‬

432
00:41:01,375 --> 00:41:02,375
‫شكرًا لك.‬

433
00:41:12,041 --> 00:41:14,458
‫هل... أسديت لك معروفًا؟‬

434
00:41:14,541 --> 00:41:17,125
‫هل تمّت صفقتنا؟‬

435
00:41:18,500 --> 00:41:20,708
‫- لم ننته بعد.‬
‫- لم ننته؟‬

436
00:41:20,791 --> 00:41:22,833
‫لقد بدأنا للتو.‬

437
00:41:26,708 --> 00:41:27,708
‫أجل.‬

438
00:42:37,833 --> 00:42:40,541
‫"أفضل من العائلة‬
‫(جين 6)"‬

439
00:43:24,916 --> 00:43:26,708
‫ "العرض الكبير مع (نيما)"‬

440
00:43:26,791 --> 00:43:29,166
‫مرحبًا بكم في عرضنا الكبير.‬

441
00:43:29,250 --> 00:43:30,875
‫معكم "وانغ نيما".‬

442
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
‫- شكرًا لكم.‬
‫- أنت مذهل يا "جاستن"!‬

443
00:43:42,083 --> 00:43:45,750
‫عدنا مع "جاستن بين"،‬
‫المدير التنفيذي لـ"آي كيو روبوتيك".‬

444
00:43:46,208 --> 00:43:49,125
‫لنتحدّث بشأن هذا الروبوت،‬
‫ "كيوبوت جين 6" الجديد.‬

445
00:43:52,541 --> 00:43:53,916
‫مذهل!‬

446
00:43:54,208 --> 00:43:58,000
‫حسنًا، أعلم أنني سأركض سريعًا
بعد البرنامج‬ ‫لأحصل على واحد.‬

447
00:43:58,083 --> 00:43:59,250
‫هذا رائع.‬

448
00:43:59,333 --> 00:44:02,041
‫مهلًا يا "جاستن". لنغيّر
الموضوع لبعض الوقت،‬

449
00:44:02,375 --> 00:44:04,416
‫- لديّ سؤال.‬
‫- كلّي آذان صاغية.‬

450
00:44:04,500 --> 00:44:07,916
‫هل سمعت عن الروبوت الهائج‬
‫على الطريق السريع؟‬

451
00:44:08,583 --> 00:44:13,000
‫يُقال إن أحد روبوتاتك‬
‫هو من كان يقوم بكل التخريب.‬

452
00:44:13,958 --> 00:44:16,250
‫حسنًا، أعني، هناك الكثير مما يحدث‬
‫هذه الأيام.‬

453
00:44:16,333 --> 00:44:19,416
‫لكن، نعم بالطبع،‬
‫سمعت عن هذا الحادث المؤسف.‬

454
00:44:19,500 --> 00:44:22,791
‫مع ذلك، لقد حصلت على تأكيدات من رجالي،‬
‫ومن السلطات المختصّة أيضًا،‬

455
00:44:22,875 --> 00:44:26,541
‫أن هذا الروبوت الخطر
والمزيّف قد تمّ تدميره.‬

456
00:44:26,625 --> 00:44:30,958
‫بدون أدنى شكّ، يمكنك الثقة
تمامًا فيما أقول،‬ ‫إنه ميّت.‬

457
00:44:31,041 --> 00:44:33,708
‫فهت. إنه ميّت. يا له من مسكين.‬

458
00:44:34,083 --> 00:44:37,000
‫- قم بتشغيل المقطع.‬
‫- ماذا؟ ليس لديّ...‬

459
00:44:40,708 --> 00:44:42,791
‫ماذا يحدث؟‬

460
00:44:43,791 --> 00:44:47,500
‫هذا... أنا أرى هذا المقطع لأول مرّة.‬

461
00:44:47,583 --> 00:44:51,000
‫هذه ليست شيم روبوتاتنا،‬
‫ألا تعتقدون ذلك؟‬

462
00:44:51,083 --> 00:44:52,833
‫أعني، انظروا إلى ذلك.‬

463
00:44:52,916 --> 00:44:53,916
‫هذا ليس...‬

464
00:44:55,666 --> 00:44:57,500
‫هذا مرعب.‬

465
00:44:58,791 --> 00:45:02,250
‫إذن، تقول لي إنه ليس أحد روبوتات‬
‫شركة "آي كيو" ؟‬

466
00:45:02,333 --> 00:45:04,333
‫يا إلهي!‬

467
00:45:04,416 --> 00:45:07,750
‫لا إنتاجنا مثالي.‬

468
00:45:07,833 --> 00:45:09,958
‫حسنًا، لم أكن لأسمح‬

469
00:45:10,041 --> 00:45:13,041
‫أن يخرج شيء كهذا من "آي كيو".‬

470
00:45:13,125 --> 00:45:18,041
‫لا. كما أننا نهتم أكثر بتواصل الناس،‬

471
00:45:18,125 --> 00:45:19,916
‫أكثر من تفريقهم.‬

472
00:45:26,333 --> 00:45:28,666
‫صفّقوا جميعًا لـ "جاستن بين" .‬

473
00:45:31,250 --> 00:45:33,666
‫- هيا يا "جاستن"!‬
‫- أحبّه.‬

474
00:45:42,166 --> 00:45:43,541
‫ "مومو"! اصمت!‬

475
00:45:53,791 --> 00:45:56,166
‫كما كنت أقول، "تريد قطعة...‬

476
00:45:56,708 --> 00:45:59,041
‫ثم انفجار! أيها المعدن التافه! لا...‬

477
00:45:59,125 --> 00:46:00,125
‫مع "مومو" يا بنيّ!‬

478
00:46:01,291 --> 00:46:03,083
‫أحبّ هذا الأمر.‬

479
00:46:03,166 --> 00:46:06,291
‫أتعلمين، هناك خطب ما‬
‫بحيوانك الثديي الصغير.‬

480
00:46:06,375 --> 00:46:08,000
‫إنه يحبّك، هذا ليس بالأمر الجلل.‬

481
00:46:08,208 --> 00:46:10,416
‫- هل التقينا من قبل؟‬
‫- أنت لا تتذكّرني.‬

482
00:46:10,500 --> 00:46:12,041
‫أنا أيضًا لا أتذكّرك يا صاح.‬

483
00:46:15,208 --> 00:46:18,416
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا؟ لا شيء.‬

484
00:46:18,500 --> 00:46:20,833
‫- لم تسألين؟‬
‫- تحذير، الذاكرة ضعيفة.‬

485
00:46:20,916 --> 00:46:22,125
‫تصبحين على خير على أية حال.‬

486
00:46:36,125 --> 00:46:38,166
‫انتظر، هل هناك خطب ما؟‬

487
00:46:38,250 --> 00:46:40,958
‫يجب أن تخلدي لفراشك. ستقلق أمك.‬

488
00:46:44,125 --> 00:46:47,458
‫محاولة جيدة يا صاح. هيا، ما الأمر؟‬

489
00:46:51,291 --> 00:46:52,458
‫مذهل!‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

490
00:46:56,208 --> 00:47:00,291
‫تحذير: ستمتلئ الذاكرة الحالية‬
‫بعد 18 ساعة.‬

491
00:47:00,375 --> 00:47:04,875
‫يُوصى بإزالة بعض البيانات‬
‫لتجنّب إعادة ضبط كارثية للنظام.‬

492
00:47:05,500 --> 00:47:08,041
‫يبدو هذا سيئًا. هل هذا سيئ؟‬

493
00:47:08,125 --> 00:47:10,791
‫حسنًا، أنا معطّل.‬

494
00:47:10,875 --> 00:47:14,666
‫إذا امتلأت ذاكرتي تمامًا،‬
‫لن أصبح قادرًا على تكوين ذكريات،‬

495
00:47:14,750 --> 00:47:16,750
‫وسوف يتوقّف دماغي عن العمل.‬

496
00:47:18,375 --> 00:47:22,041
‫ماذا عن هذا؟‬
‫ألا يمكنك التخلّص من كل هذه الأشياء؟‬

497
00:47:22,125 --> 00:47:25,500
‫هذه الأشياء؟ لا، هذه أنظمتي الرئيسية.‬

498
00:47:25,583 --> 00:47:28,666
‫سوف أكتسب مساحة تخزين، لكن ستقلّ كفاءتي.‬

499
00:47:28,750 --> 00:47:32,458
‫يا إلهي. هذا صعب. أنا آسفة.‬

500
00:47:32,750 --> 00:47:35,500
‫لا بأس، أقوم بمسح بعض الذكريات كل ليلة.‬

501
00:47:35,583 --> 00:47:39,375
‫- بهذه الطريقة، لن أفقدها كلها.‬
‫- كيف تعلم ما عليك الاحتفاظ به؟‬

502
00:47:41,083 --> 00:47:43,708
‫حسنًا، أبقي الذكريات الهامة.‬

503
00:47:44,541 --> 00:47:47,500
‫لكن المشكلة الأساسية هي،‬
‫كلما اكتسبت ذكريات أكثر،‬

504
00:47:47,833 --> 00:47:50,333
‫كلما زادت صعوبة اختيار ما عليّ نسيانه.‬

505
00:47:54,500 --> 00:47:55,500
‫دعني أساعدك.‬

506
00:47:55,958 --> 00:47:59,916
‫أنا متأكّدة تمامًا أن هناك أشياء‬
‫لا تستحقّ التذكّر.‬

507
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
‫حقًا؟‬

508
00:48:01,041 --> 00:48:02,416
‫حسنًا إذن.‬

509
00:48:02,791 --> 00:48:05,416
‫ماذا كنت ستفعلين إن كان عليك الاختيار؟‬

510
00:48:07,208 --> 00:48:09,208
‫انتظر. شغّل هذا.‬

511
00:48:10,333 --> 00:48:12,333
‫لا، أنت الروبوت الغبي.‬

512
00:48:13,166 --> 00:48:15,166
‫ها أنت ذا، امسح هذه.‬

513
00:48:15,250 --> 00:48:17,666
‫لكن هذه ذكرى مميّزة.‬

514
00:48:18,291 --> 00:48:19,291
‫أول لقاء لنا.‬

515
00:48:19,875 --> 00:48:22,291
‫لم لم يخبرني أحد أن وجهي يصبح قبيحًا‬
‫حين أغضب؟‬

516
00:48:22,375 --> 00:48:23,791
‫لا يمكنني إزالتها.‬

517
00:48:24,333 --> 00:48:27,583
‫- إنها أنت يا "ماي".‬
‫- إنها ليست أنا.‬

518
00:48:27,875 --> 00:48:30,500
‫إذا أزلت هذه الذكرى، سأظلّ هنا.‬

519
00:48:31,166 --> 00:48:34,291
‫يمكننا خلق ذكريات جديدة،
سيكون هذا رائعًا.‬ ‫ثق بي.‬

520
00:48:35,083 --> 00:48:36,125
‫أثق بك.‬

521
00:48:39,750 --> 00:48:41,541
‫تمت إزالة مساحة.‬

522
00:48:43,291 --> 00:48:44,625
‫هل هذا مؤلم؟‬

523
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
‫لا أدري.‬

524
00:48:46,875 --> 00:48:50,708
‫بمجرد أن تُمحى، ينتهي الأمر.‬
‫كأن شيئًا لم يكن.‬

525
00:48:53,333 --> 00:48:55,000
‫كأن شيئًا لم يكن.‬

526
00:48:58,166 --> 00:49:00,166
‫أنا أناني. ماذا عن...‬

527
00:49:01,208 --> 00:49:03,458
‫- يكفي!‬
‫- لا، "ماثيو".‬

528
00:49:06,875 --> 00:49:08,333
‫هل أنت بخير يا "ماي" ؟‬

529
00:49:09,166 --> 00:49:11,166
‫هل تأذّيت؟‬

530
00:49:11,250 --> 00:49:13,875
‫ماذا؟ لا، لا بأس.‬

531
00:49:15,083 --> 00:49:16,541
‫تصبح على خير على ما أظنّ.‬

532
00:49:18,708 --> 00:49:21,333
‫اسمع، كن نفسك.‬

533
00:49:21,750 --> 00:49:23,958
‫أنت أيضًا. كوني نفسك.‬

534
00:49:24,375 --> 00:49:25,541
‫أنت.‬

535
00:49:44,583 --> 00:49:45,583
‫مرحبًا.‬

536
00:49:50,208 --> 00:49:52,208
‫هل ترى هذا؟‬

537
00:49:58,708 --> 00:50:01,458
‫إذن، يعتريني الفضول.‬
‫لقد قمت بذلك، صحيح؟‬

538
00:50:01,541 --> 00:50:03,166
‫فعلت كل شيء بنفسك، في أوقات فراغك؟‬

539
00:50:05,333 --> 00:50:09,541
‫اسمع، لست غاضبًا بشأن هذا.‬
‫أعني، هذا رائع جدًا، تمامًا.‬

540
00:50:09,625 --> 00:50:11,791
‫كان يمكنني استخدام روبوت كهذا.‬

541
00:50:11,875 --> 00:50:14,250
‫أعني، لقد خنتني وعليّ أن أقتلك الآن،‬

542
00:50:14,333 --> 00:50:18,333
‫لكن يمكنني، إن توقّفت. رجاءً. استمع فحسب.‬

543
00:50:18,416 --> 00:50:22,166
‫لا يمكنني فهم ما تقوله. أتدري، لا عليك.‬

544
00:50:24,708 --> 00:50:28,333
‫إنه على قيد الحياة. إنه ليس ميّتًا.‬

545
00:50:28,416 --> 00:50:30,416
‫أعني، بإمكاني إيجاد الروبوت.‬

546
00:50:30,500 --> 00:50:34,041
‫يمكنني الاتّصال بالتصوير الحي للـ "كيوبوت"
‬ ‫وبذلك نستطيع أن نرى كل شيء يفعلونه.‬

547
00:50:34,125 --> 00:50:36,541
‫كل روبوتات "كيوبوت" في كل مكان.‬
‫سيكونون عيونًا لنا.‬

548
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
‫سأجده!‬

549
00:50:41,833 --> 00:50:43,041
‫لحظة.‬

550
00:50:48,666 --> 00:50:49,666
‫يا رفاق...‬

551
00:50:56,041 --> 00:50:57,416
‫حسنًا، لنقم بالأمر إذن.‬

552
00:51:08,208 --> 00:51:09,791
‫مرحبًا أيها القارض الصغير.‬

553
00:51:11,458 --> 00:51:14,041
‫- صباح الخير يا "ماي".‬
‫- مرحبًا يا صاح.‬

554
00:51:18,041 --> 00:51:19,041
‫رائع.‬

555
00:51:19,708 --> 00:51:22,041
‫حسنًا، ماذا تريد أن نفعل اليوم إذن؟‬

556
00:51:22,125 --> 00:51:24,416
‫لدينا العديد من الخيارات.‬

557
00:51:24,500 --> 00:51:26,083
‫مهلًا، ما هذا؟‬

558
00:51:26,333 --> 00:51:28,333
‫هذا؟ مضرب كرة القاعدة.‬

559
00:51:29,833 --> 00:51:30,916
‫فيم يُستخدم؟‬

560
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
‫لضرب كرات القاعدة. إنها لعبة.‬

561
00:51:34,333 --> 00:51:38,125
‫- هل يتأذّى الناس في لعبة كرة القاعدة؟‬
‫- الأمر يعتمد على من يلعب.‬

562
00:51:43,666 --> 00:51:45,666
‫كنت أفكّر يا "ماي".‬

563
00:51:46,583 --> 00:51:50,666
‫ربما أنا وأنت، يمكننا أن نلعب لعبة اليوم.‬

564
00:51:51,208 --> 00:51:54,875
‫عليك تعليمي. ربما شيء غير كرة القاعدة،‬
‫ربما، لكن...‬

565
00:51:56,125 --> 00:51:58,750
‫كرة قدم أو لعبة ما؟ شيء من هذا القبيل.‬

566
00:51:58,958 --> 00:51:59,958
‫لماذا؟‬

567
00:52:00,875 --> 00:52:03,666
‫أعني، ماذا إذا...‬

568
00:52:04,375 --> 00:52:09,000
‫أتى اليوم الذي لا نتشاجر فيه، كما تعلمين.‬

569
00:52:09,458 --> 00:52:12,458
‫ألا نقضي وقتًا ممتعًا؟‬
‫اعتقدت أننا كنا نقضي وقتًا رائعًا‬

570
00:52:12,541 --> 00:52:13,916
‫حين نخرج معًا.‬

571
00:52:14,000 --> 00:52:16,500
‫بلى، هذا صحيح. هل تمزحين؟ إنه الأفضل.‬

572
00:52:16,583 --> 00:52:18,916
‫أنا أحب الخروج حقاً.‬

573
00:52:19,041 --> 00:52:22,041
‫لقد كان ذلك رائعًا،
لديّ ذكريات رائعة الآن،‬

574
00:52:22,125 --> 00:52:26,958
‫- ونحن نخرج معًا.‬
‫- حسنًا، لماذا تريد الانسحاب إذن؟‬

575
00:52:27,041 --> 00:52:30,250
‫- لا أريد.‬
‫- لأننا لا يمكننا الانسحاب الآن،‬

576
00:52:30,333 --> 00:52:34,958
‫فهناك الكثير من الظلم في هذا العالم.‬
‫يمكننا أن نصلح الأمر معًا.‬

577
00:52:35,208 --> 00:52:38,750
‫حتى لا يتأذّى أحد آخر مجددًا.‬

578
00:52:40,500 --> 00:52:42,625
‫لن أسمح لأحد أن يؤذيك.‬

579
00:52:45,583 --> 00:52:47,833
‫حسنًا، ها نحن أولاء. أترى؟‬

580
00:52:56,500 --> 00:52:58,833
‫إنه على قيد الحياة. جد الروبوت.‬

581
00:52:58,916 --> 00:53:01,041
‫إنه على قيد الحياة. جد الروبوت.‬

582
00:53:01,125 --> 00:53:04,875
‫إنه على قيد الحياة. جد الروبوت.‬
‫إنه على قيد الحياة...‬

583
00:53:05,791 --> 00:53:08,000
‫إنه على قيد الحياة. جد الروبوت. حسنًا.‬

584
00:53:36,541 --> 00:53:38,583
‫بالطبع! جد الفتاة،‬

585
00:53:39,333 --> 00:53:40,500
‫حينها سأجد الروبوت.‬

586
00:53:41,000 --> 00:53:42,875
‫يُوجد هناك مطعم بيتزا.‬

587
00:53:53,208 --> 00:53:55,875
‫"ألا تعلم؟ لقد حان وقت الشعيرية‬

588
00:53:55,958 --> 00:53:57,291
‫حان وقت..."‬

589
00:53:57,375 --> 00:53:58,666
‫أفسحي الطريق.‬

590
00:54:00,500 --> 00:54:05,791
‫- وداعًا!‬
‫- انتظري، لم أنت وقحة جدًا مع الجميع؟‬

591
00:54:07,041 --> 00:54:08,041
‫اعتذر.‬

592
00:54:10,750 --> 00:54:14,750
‫رجاءً تقبّلي اعتذاري يا سيدتي.‬
‫أجرؤ أن أقول إنها لئيمة جدًا.‬

593
00:54:15,833 --> 00:54:18,125
‫حسنًا، لا أعتقد أن هناك أية مشكلة حقًا.‬

594
00:54:19,416 --> 00:54:20,250
‫أجل.‬

595
00:54:20,333 --> 00:54:21,458
‫آسف مجددًا.‬

596
00:54:25,875 --> 00:54:27,625
‫لا تقلقي. سأتولّى الأمر.‬

597
00:54:27,708 --> 00:54:29,625
‫لا يا "ماي". لا بأس حقًا.‬

598
00:54:29,750 --> 00:54:33,291
‫- ليس عليك القيام بهذا.‬ ‫- أتريدين
أن تجرّبي هذا مجددًا يا "غرينوود" ؟‬

599
00:54:35,083 --> 00:54:37,083
‫مرحبًا يا "ماي".‬

600
00:54:37,166 --> 00:54:38,541
‫أين صديقك الصغير؟‬

601
00:54:42,500 --> 00:54:46,875
‫حان الوقت لتتعلّموا أيها المازحون‬
‫أننا لا نتهاون في عقاب أي شخص.‬

602
00:54:47,000 --> 00:54:48,583
‫مازحون؟ عقاب؟‬

603
00:54:48,916 --> 00:54:51,708
‫أنا أفهم تمامًا ما تتحدّث بشأنه.‬

604
00:54:52,250 --> 00:54:54,416
‫- لا.‬
‫- هجوم!‬

605
00:54:55,000 --> 00:54:56,166
‫مهلًا، إنها الفتاة.‬

606
00:54:57,708 --> 00:55:00,083
‫ "الشعيرية! وقت الشعيرية!"‬

607
00:55:01,083 --> 00:55:03,333
‫افعل شيئًا. هيا.‬

608
00:55:05,041 --> 00:55:06,458
‫توقّفي. هذا ظلم.‬

609
00:55:14,125 --> 00:55:15,500
‫هذا ما أتحدّث عنه.‬

610
00:55:19,583 --> 00:55:22,583
‫- نل منهم.‬
‫- أنا؟ هدّئي من روعك.‬

611
00:55:25,208 --> 00:55:26,833
‫ماذا تفعلين؟‬

612
00:55:30,958 --> 00:55:32,958
‫- فجّرها!‬
‫- ماذا؟‬

613
00:55:33,625 --> 00:55:37,041
‫- لا يمكنني فعل ذلك.‬
‫- لا، لم أقصد أن تقتلها.‬

614
00:55:37,125 --> 00:55:39,791
‫اضربها. شيء من هذا القبيل.‬

615
00:55:39,875 --> 00:55:42,916
‫أريدها أن تتأذّى كما أذتني.‬

616
00:55:43,000 --> 00:55:45,166
‫لا يا "ماي". أنت لا تريدين ذلك.‬

617
00:55:45,250 --> 00:55:48,166
‫أعني، إنها مجرد فتاة صغيرة مثلك.‬

618
00:55:49,041 --> 00:55:51,291
‫اسمعي. أنا آسفة، اتّفقنا؟‬

619
00:55:54,708 --> 00:55:56,166
‫لم أكن أفعل أي شيء.‬

620
00:55:56,583 --> 00:55:59,708
‫ما خطبك على أي حال أيتها
المجنونة الغريبة؟‬

621
00:56:13,416 --> 00:56:15,958
‫لم أنت غاضبة هكذا؟‬

622
00:56:17,000 --> 00:56:18,541
‫ما أدراك بشأن هذا؟‬

623
00:56:19,541 --> 00:56:21,916
‫أنت مجرد روبوت غبي.‬

624
00:56:24,000 --> 00:56:26,281
‫ربما يمكنك أن تحاولي أنت و "غرينوود" ‬
‫أن تصيرا صديقتين.‬

625
00:56:26,708 --> 00:56:27,708
‫اعتقدت...‬

626
00:56:29,125 --> 00:56:31,458
‫اعتقدت أنك صديقي.‬

627
00:56:32,416 --> 00:56:35,041
‫أنا كذلك. أنا صديقك.‬

628
00:56:35,583 --> 00:56:37,583
‫انتظري يا "ماي"!‬

629
00:56:46,458 --> 00:56:50,375
‫تحذير: ستمتلئ الذاكرة بعد 8 ساعات.‬

630
00:56:50,458 --> 00:56:55,208
‫توصية: قم بإزالة بعض المساحة‬
‫لتجنّب إغلاقًا كارثيًا.‬

631
00:57:00,375 --> 00:57:03,000
‫حقًا، خياراتك تنفد يا صاح.‬

632
00:57:08,750 --> 00:57:11,583
‫أنت مجرد روبوت غبي.‬

633
00:57:32,375 --> 00:57:33,750
‫دمّرها.‬

634
00:57:49,458 --> 00:57:52,500
‫أنت على وشك إزالة نظام التحكّم بالأسلحة.‬

635
00:57:52,583 --> 00:57:54,583
‫إنه أحد الأنظمة الأساسية.‬

636
00:57:54,666 --> 00:57:58,041
‫لن تصبح الأسلحة متاحة‬
‫حتى تتمّ إعادة ضبط الجهاز تمامًا.‬

637
00:57:58,125 --> 00:58:00,833
‫هل أنت متأكّد أنك تريد القيام بهذا؟‬

638
00:58:02,375 --> 00:58:03,375
‫نعم.‬

639
00:58:04,833 --> 00:58:07,166
‫تم إفراغ مساحة، الأسلحة معطّلة.‬

640
00:58:32,166 --> 00:58:33,166
‫انتظري يا "ماي".‬

641
00:58:34,541 --> 00:58:38,208
‫لقد كنت محقّة.‬
‫كان بإمكاني إزالة أسلحتي و...‬

642
00:58:38,666 --> 00:58:39,666
‫ "ماي" ؟‬

643
00:59:19,375 --> 00:59:20,500
‫هل كنت مخطئة؟‬

644
00:59:21,125 --> 00:59:22,125
‫نعم.‬

645
00:59:22,208 --> 00:59:25,041
‫أعتقد أنه كان يحاول المساعدة فحسب.‬

646
00:59:26,708 --> 00:59:27,875
‫لا أدري.‬

647
00:59:27,958 --> 00:59:30,416
‫اسمعي، لقد كنت مخطئة وهو كان محقًّا.‬

648
00:59:30,500 --> 00:59:33,708
‫أعني أنك كنت صبيانية‬
‫وهو كان يحاول التصرّف بنزاهة.‬

649
00:59:33,791 --> 00:59:35,000
‫يا إلهي، يا امرأة...‬

650
00:59:41,333 --> 00:59:45,000
‫أحيانًا، أفكّر أنك ستصبح صديقي المقرّب‬
‫والوحيد إلى الأبد.‬

651
00:59:45,083 --> 00:59:47,666
‫على الأقل لن تتركني أبدًا. صحيح يا صديقي؟‬

652
00:59:47,750 --> 00:59:50,083
‫لن تتركني. لا، لن تتركني.‬

653
00:59:50,875 --> 00:59:53,875
‫أتعلمين، ...لذلك الروبوت.‬
‫إنه ميّت بالنسبة لي.‬

654
00:59:55,250 --> 00:59:57,333
‫كيف الحال يا رجل؟‬

655
01:00:01,291 --> 01:00:05,041
‫ماذا سمعت؟ لأنني كنت... كنت أمزح فحسب.‬

656
01:00:07,500 --> 01:00:09,375
‫أعددت لك هدية.‬

657
01:00:35,625 --> 01:00:37,541
‫أهم أجزاء بداخلي،‬

658
01:00:38,333 --> 01:00:39,666
‫هي ذكرياتي معك.‬

659
01:00:40,708 --> 01:00:42,375
‫إن فقدتها سوف أتألّم.‬

660
01:01:03,416 --> 01:01:04,416
‫أنت...‬

661
01:01:05,041 --> 01:01:06,208
‫فقدت شيئًا أيضًا.‬

662
01:01:14,125 --> 01:01:15,375
‫اسمعي،‬

663
01:01:16,250 --> 01:01:20,958
‫هل سيساعدك إن وعدتك أنني لن أخذلك مجددًا؟‬

664
01:01:24,666 --> 01:01:26,916
‫كيف يمكنك أن تعدني بشيء كهذا؟‬

665
01:01:27,000 --> 01:01:30,041
‫الناس يغادرون ولا يمكنك القيام بشيء‬
‫حيال هذا.‬

666
01:01:32,041 --> 01:01:34,500
‫لا أدري. ربما تكونين محقّة.‬

667
01:01:35,208 --> 01:01:38,333
‫لكن ما أعرفه حقًا‬
‫هو أنني لا أريد أن تضيعين مني.‬

668
01:01:40,000 --> 01:01:41,541
‫إذن، ربما...‬

669
01:01:42,833 --> 01:01:43,958
‫لا تدعني أضيع منك.‬

670
01:01:44,583 --> 01:01:48,541
‫إذا ضعت مني يا "ماي" ، سأضيع أنا أيضًا.‬

671
01:01:53,791 --> 01:01:54,916
‫إذن...‬

672
01:01:56,291 --> 01:01:57,375
‫صديقان؟‬

673
01:01:58,791 --> 01:02:01,666
‫- هل ستساندني؟‬
‫- بالطبع سأساندك.‬

674
01:02:02,458 --> 01:02:04,791
‫إذن، أجل، صديقان.‬

675
01:02:30,791 --> 01:02:32,750
‫أمي، لا تغضبي.‬

676
01:02:32,833 --> 01:02:35,000
‫اسمعي، يمكنني أن أشرح الأمر.‬

677
01:02:35,083 --> 01:02:38,500
‫أعتقد أنه يجدر بك إحضار روبوتك يا فتاة.‬

678
01:02:40,708 --> 01:02:42,000
‫حسنًا.‬

679
01:02:42,458 --> 01:02:44,625
‫أنبوب الأشعة الكاثودية حالته جيدة.‬

680
01:02:45,208 --> 01:02:47,666
‫المفاصل المنشورية العضدية على ما يُرام.‬

681
01:02:48,291 --> 01:02:50,166
‫استجابة المحرّك...‬

682
01:02:50,708 --> 01:02:53,125
‫هذا هو المكان الذي أزلت منه‬
‫وحدة ذاكرة التخزين.‬

683
01:02:53,250 --> 01:02:56,208
‫- أنا معطّل.‬
‫- لا تقلق.‬

684
01:02:56,291 --> 01:02:57,291
‫يمكنني إصلاحه.‬

685
01:02:57,375 --> 01:03:00,666
‫هذه الرقاقة‬
‫تحتوي على نقطة إعادة تهيئة شاملة للنظام.‬

686
01:03:00,750 --> 01:03:03,041
‫نسخة احتياطية لحالتك التي صنعتك عليها.‬

687
01:03:03,125 --> 01:03:06,375
‫قم بتشغيلها وسوف تصبح كأنك جديد.‬
‫بداية جديدة.‬

688
01:03:06,458 --> 01:03:08,333
‫انتظر، بداية جديدة.‬

689
01:03:08,416 --> 01:03:10,416
‫هل هذا يعني أنني سوف أفقد ذكرياتي؟‬

690
01:03:10,500 --> 01:03:13,416
‫- أبعد يديك أيها الخنفوس.‬
‫- كوني مهذّبة يا "ماي".‬

691
01:03:13,500 --> 01:03:17,333
‫- هل ستخبرينني لم كل هذا؟‬
‫- هذا دكتور "رايس" يا "ماي".‬

692
01:03:17,416 --> 01:03:18,958
‫وهذا روبوت "كيوبوت" خاصته.‬

693
01:03:19,041 --> 01:03:23,625
‫لا. إنه ليس "كيوبوت". إنه... هو...‬

694
01:03:24,083 --> 01:03:26,708
‫شيء متميّز، لديه هدف.‬

695
01:03:26,791 --> 01:03:29,458
‫لم أكن أعلم أننا نتوقّع
أن ينضمّ إلينا أحد.‬

696
01:03:29,541 --> 01:03:33,833
‫دعني أقدّم لك كعكة محشوة.‬

697
01:03:33,916 --> 01:03:34,916
‫ماذا تفعل؟‬

698
01:03:37,541 --> 01:03:39,333
‫- آسف، اسمعي...‬
‫- خشب الصندل.‬

699
01:03:40,916 --> 01:03:43,125
‫اسمعي، هناك شيء سيئ على وشك الحدوث.‬

700
01:03:43,208 --> 01:03:47,666
‫7723 هو أملنا الوحيد لإيقاف هذا.‬
‫لقد صمّمته لإيقافه.‬

701
01:03:47,750 --> 01:03:49,750
‫- فهمت. إنه سلاح.‬
‫- ماذا؟‬

702
01:03:49,833 --> 01:03:53,625
‫- لم قد تضع سلاحًا في روبوت؟‬
‫- لأن هذا رائع.‬

703
01:03:53,708 --> 01:03:55,125
‫رائع بالتأكيد.‬

704
01:03:57,333 --> 01:03:59,041
‫آسف، هل جئت في وقت غير مناسب؟‬

705
01:03:59,416 --> 01:04:02,166
‫أعني، هل عليّ العودة في وقت لاحق؟‬
‫يمكنني العودة في أي وقت؟‬

706
01:04:02,250 --> 01:04:05,291
‫- من هذا؟ كيف دخلت إلى هنا؟‬
‫- "جاستن بين".‬

707
01:04:05,375 --> 01:04:08,166
‫يا إلهي. أنا من أشدّ معجبينك،‬
‫أنا من أكثر المعجبين بك.‬

708
01:04:08,250 --> 01:04:10,666
‫أنا أحد المعجبين بك جدًا.‬

709
01:04:11,958 --> 01:04:17,291
‫دكتور "تانر رايس" هنا،‬ ‫من المؤكّد
أنه حذر بشأن هذا المشروع السرّي.‬

710
01:04:18,750 --> 01:04:21,291
‫- كان هذا رائعًا، لكن...‬
‫- "جاستن" ،‬

711
01:04:21,375 --> 01:04:25,166
‫صديق العمر. إذا كنت
موجودًا، فاسمعني رجاءً.‬

712
01:04:26,000 --> 01:04:27,708
‫ألا تتذكّر الأيام الخوالى.‬

713
01:04:27,791 --> 01:04:30,208
‫بحقّك. كانت رائعة يا صاح.‬

714
01:04:30,291 --> 01:04:32,500
‫صنع الروبوتات للناس.‬

715
01:04:33,000 --> 01:04:34,958
‫قبل "آريس". قبل كل هذا.‬

716
01:04:35,500 --> 01:04:37,041
‫- تدليك القدم لاحقًا؟‬
‫- بحقّك.‬

717
01:04:37,125 --> 01:04:38,375
‫هذه ليست شيمنا.‬

718
01:04:39,000 --> 01:04:43,333
‫جدّيًّا، متى كان جعل العالم مكانًا أفضل‬
‫من خلال قتل الناس؟‬

719
01:04:52,208 --> 01:04:56,625
‫أعتقد حقًا أن "قتل الناس" ‬
‫يجعل العالم مكانًا أفضل،‬

720
01:04:56,708 --> 01:05:00,958
‫لكنني سعيد أننا نقوم بذلك في العلن.‬
‫فالأسرار تؤلم في نهاية المطاف، صحيح؟‬

721
01:05:01,041 --> 01:05:02,916
‫أعتقد أنه يريد أن يقتلنا.‬

722
01:05:03,666 --> 01:05:08,916
‫لا. لا أريد قتلكما أنتما تحديدًا،‬
‫لكن قتل الناس بشكل عام.‬

723
01:05:09,000 --> 01:05:11,750
‫أريد قتلهم. جميعًا. السواد الأعظم.‬

724
01:05:12,333 --> 01:05:16,875
‫أيًا كان. اسمعا، لا تقلقا.‬
‫بمجرد أن يبدأ الأمر، سيحدث بسرعة كبيرة.‬

725
01:05:16,958 --> 01:05:20,000
‫صدّقاني، ستكون الأمور على ما يُرام.‬

726
01:05:21,666 --> 01:05:22,583
‫ "تتبّع"‬

727
01:05:22,666 --> 01:05:23,666
‫ "تم تحديد الهدف"‬

728
01:05:29,416 --> 01:05:33,166
‫- "جاستن بين" شرير؟‬
‫- هذا يشرح الكثير في الواقع.‬

729
01:05:37,791 --> 01:05:40,833
‫لكنه يعبث مع الروبوت
الصغير الرائع الخاطئ.‬

730
01:05:40,916 --> 01:05:43,833
‫- دمّرهم.‬
‫- أنا آسف يا "ماي" ، لكن لا أستطيع.‬

731
01:05:43,916 --> 01:05:45,916
‫- ماذا؟‬
‫- لقد...‬

732
01:05:57,458 --> 01:05:59,208
‫ماذا يجري هنا يا "ماي" ؟‬

733
01:06:02,291 --> 01:06:05,166
‫أتدرين؟ هذا سؤال رائع.‬

734
01:06:05,250 --> 01:06:06,625
‫ماذا يفعل؟‬

735
01:06:15,416 --> 01:06:17,916
‫استخدم أسلحتك. استخدم
سلاح البلازما خاصّتك.‬

736
01:06:18,333 --> 01:06:20,875
‫ابتعدي، هذا ليس آمنًا.‬

737
01:06:43,958 --> 01:06:45,500
‫حسنًا، لا بأس.‬

738
01:06:48,125 --> 01:06:49,208
‫كلب من هذا؟‬

739
01:06:51,458 --> 01:06:52,458
‫مرحبًا يا رفاق.‬

740
01:06:54,333 --> 01:06:58,083
‫هل تفجّر للتو؟ علينا العودة.
علينا جلب أمي.‬

741
01:07:09,416 --> 01:07:10,250
‫ "ماي"!‬

742
01:07:10,416 --> 01:07:11,791
‫- "ماي"!‬
‫- أمي.‬

743
01:07:11,875 --> 01:07:13,083
‫- أمي!‬
‫- لا.‬

744
01:07:13,958 --> 01:07:14,958
‫ "ماي"!‬

745
01:07:16,083 --> 01:07:18,041
‫- قم بمحاوطة الهدف.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

746
01:07:18,125 --> 01:07:19,916
‫لماذا تتوقّف عن مساعدتها؟‬

747
01:07:27,166 --> 01:07:28,166
‫لا!‬

748
01:07:44,875 --> 01:07:45,875
‫ "تتبّع الهدف"‬

749
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
‫ "تم فقدان الهدف"‬

750
01:07:50,041 --> 01:07:53,250
‫يا لها من معركة! يبدو...‬

751
01:08:30,333 --> 01:08:32,416
‫توقّف، توقّف فحسب.‬

752
01:08:35,875 --> 01:08:37,875
‫ما خطبك؟‬

753
01:08:37,958 --> 01:08:39,958
‫لقد أخذوا أمي.‬

754
01:08:40,041 --> 01:08:42,125
‫أنا آسف، لم يكن بوسعي إيقافهم.‬

755
01:08:42,208 --> 01:08:44,500
‫أهكذا سوف تساندني؟‬

756
01:08:45,166 --> 01:08:47,541
‫لقد اعتقدت أنك بطل خارق.‬

757
01:08:47,625 --> 01:08:51,291
‫لكنك ظللت ساكنًا وتركتهم يأخذونها.‬

758
01:08:51,375 --> 01:08:54,083
‫- لقد تركتهم.‬
‫- لم أتركهم.‬

759
01:08:54,458 --> 01:08:56,291
‫لم يكن لديّ ما أحاربهم به.‬

760
01:08:56,375 --> 01:08:59,375
‫ماذا؟‬
‫- لقد أزلت نظام التحكّم بأسلحتي.‬

761
01:09:00,583 --> 01:09:02,708
‫ماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟‬

762
01:09:02,791 --> 01:09:04,541
‫لأن ذاكرتي كانت تنفد.‬

763
01:09:04,625 --> 01:09:07,708
‫لم يكن هناك شيء آخر يمكنني إزالته‬
‫ولا يتعلّق بك.‬

764
01:09:07,791 --> 01:09:11,916
‫حسنًا، إذن ذكريات الروبوت المميّزة لديك‬

765
01:09:12,000 --> 01:09:16,291
‫أهم من حياة أمي، صحيح؟‬

766
01:09:16,375 --> 01:09:18,041
‫هل هذا ما تقوله؟‬

767
01:09:18,125 --> 01:09:20,458
‫لا أتمنّى أن يكون هذا ما تقوله.‬

768
01:09:21,500 --> 01:09:22,958
‫أعلم أنني أخطأت،‬

769
01:09:23,791 --> 01:09:26,916
‫لكن لم يكن لديّ خيار آخر.‬
‫كان عليّ الحفاظ عليك.‬

770
01:09:27,250 --> 01:09:29,166
‫لا أستطيع أن أفقدك يا "ماي".‬

771
01:09:29,250 --> 01:09:31,375
‫لقد رحل والداي.‬

772
01:09:32,041 --> 01:09:35,333
‫في اللحظة التي اعتقدت أن ما بيننا حقيقي،‬

773
01:09:35,416 --> 01:09:38,833
‫دمّرته أنت تمامًا مثلما يفعل الباقون.‬

774
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
‫اسمع، تذكّر هذا.‬

775
01:09:41,083 --> 01:09:43,291
‫أنا أنسحب أولًا.‬

776
01:10:15,833 --> 01:10:18,166
‫ "(آي كيو روبوتيك)"‬

777
01:10:37,833 --> 01:10:39,073
‫هل أنت على ما يُرام يا صغيرة؟‬

778
01:10:53,833 --> 01:10:55,250
‫"أفضل من العائلة‬
‫(جين 6)"‬

779
01:11:01,083 --> 01:11:03,333
‫- لقد أمسكت بك الآن أيتها الأميرة.‬
‫- لا!‬

780
01:11:03,791 --> 01:11:06,833
‫- أبعد يديك عني.‬
‫- حسنًا، هيا.‬

781
01:11:07,625 --> 01:11:10,375
‫لا تفعلي هذا وحدك يا "ماي".‬

782
01:11:10,458 --> 01:11:13,583
‫- لا أحتاج إليك.‬
‫- بحقّك. أنصتي لي.‬

783
01:11:13,666 --> 01:11:15,375
‫مرحبًا، أنت تخرق...‬

784
01:11:16,416 --> 01:11:18,083
‫رجاءً توقّفي عن المشاجرة معي.‬

785
01:11:19,416 --> 01:11:20,875
‫أنا أحاول المساعدة يا "ماي".‬

786
01:11:20,958 --> 01:11:25,666
‫جيد. كانت الأسلحة ستساعد.‬
‫هل أحضرت أيًا منها هذه المرة؟‬

787
01:11:27,041 --> 01:11:29,416
‫- الأمر لا يسير على هذا المنوال.‬
‫- لا أعلم بشأنك،‬

788
01:11:29,500 --> 01:11:33,208
‫لكن قاذفة صواريخ كانت ستجعلني أشعر‬
‫بشكل أفضل بكل تأكيد.‬

789
01:11:33,291 --> 01:11:35,500
‫إذا استعدت أسلحتي عن طريق الإنترنت،‬

790
01:11:35,583 --> 01:11:38,125
‫ستقوم هذه العملية بمحو ذاكرتي.‬

791
01:11:38,208 --> 01:11:40,666
‫سأنسى كل ما قد تعلّمته.‬

792
01:11:40,750 --> 01:11:42,333
‫هذا مأساوي حقًا.‬

793
01:11:42,416 --> 01:11:46,416
‫- لن أعلم من عليّ محاربته بعد.‬
‫- أيًا كان، سأحارب وحدي.‬

794
01:11:47,666 --> 01:11:51,166
‫- هذا ما أفعله طوال حياتي.‬
‫- أنت لست وحدك!‬

795
01:11:51,250 --> 01:11:55,916
‫أنا دائمًا وحدي، هذه المرة...‬
‫الأمر ليس مختلفًا هذه المرة.‬

796
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
‫أنتما الآن محاوطان...‬

797
01:12:04,375 --> 01:12:06,750
‫أنت محقّة. لقد خذلتك.‬

798
01:12:06,833 --> 01:12:10,250
‫الكثير من الناس خذلوك، لكنك لست وحدك.‬

799
01:12:11,166 --> 01:12:15,625
‫إن لم أكن وحدي، فهذا يعني أنني أتيت بك‬
‫إلى حياتي التافهة.‬

800
01:12:15,708 --> 01:12:17,750
‫هل تريد أن تكون فيها حقًا؟‬

801
01:12:19,291 --> 01:12:20,958
‫لا أريد أن أكون في مكان آخر.‬

802
01:12:25,541 --> 01:12:26,625
‫أنا أفتقده.‬

803
01:12:27,833 --> 01:12:28,958
‫كل يوم.‬

804
01:12:29,583 --> 01:12:33,833
‫وأغضب منه كل يوم لرحيله.‬

805
01:12:37,750 --> 01:12:38,750
‫انظر إلى حالنا.‬

806
01:12:39,125 --> 01:12:44,708
‫يا لنا من فريق، روبوت محطّم‬
‫وفتاة صغيرة محطّمة.‬

807
01:12:57,083 --> 01:12:59,583
‫هذا أكثر مما طلبته يومًا.‬

808
01:13:06,041 --> 01:13:09,541
‫ما رأيك أن نذهب لاستعادة أمك معًا؟‬

809
01:13:09,875 --> 01:13:12,916
‫سوف نُضرب ضربًا مبرحًا بدون أسلحتك.‬

810
01:13:13,750 --> 01:13:16,541
‫- أنت تعلم ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

811
01:13:19,041 --> 01:13:20,875
‫اختراق. إنذار.‬

812
01:13:20,958 --> 01:13:22,125
‫لنذهب. هيا.‬

813
01:13:27,250 --> 01:13:28,958
‫- "مومو"!‬
‫- ماذا؟‬

814
01:13:40,250 --> 01:13:41,791
‫إنذار.‬

815
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
‫هل تسمعان هذا؟‬

816
01:13:49,041 --> 01:13:50,708
‫- "مو".‬
‫- انتظري.‬

817
01:13:53,916 --> 01:13:57,250
‫- لقد ذهبت من هذا الطريق.‬
‫- يقول "مومو" إنها ذهبت من هنا، هيا.‬

818
01:13:57,333 --> 01:13:58,708
‫انتظر، "مومو" يقول؟‬

819
01:13:59,541 --> 01:14:00,541
‫ "مومو" يقول؟‬

820
01:14:02,708 --> 01:14:05,083
‫لا أريد هذا. لديّ نسخة من هذا.‬

821
01:14:05,166 --> 01:14:08,208
‫حسنًا، ربما يمكنني محاولة ذلك.
أين رأيت...‬

822
01:14:08,291 --> 01:14:11,625
‫أين وضعته؟ أعلم أن... لديّ مال.‬

823
01:14:11,708 --> 01:14:15,416
‫أنت هنا. سننجو.‬

824
01:14:16,250 --> 01:14:19,458
‫مهلًا! انتظروا يا رفاق. يا إلهي!‬

825
01:14:22,250 --> 01:14:24,500
‫أين أمي، أيها المهووس المرتدي قميص؟‬

826
01:14:25,083 --> 01:14:27,041
‫تجاهلي هذا، إنه شرك.‬

827
01:14:27,125 --> 01:14:29,500
‫- لا يمكنني تجاهل هذا.‬
‫- لا، اسمعي.‬

828
01:14:29,583 --> 01:14:31,083
‫يمكننا إنقاذ أمك.‬

829
01:14:31,166 --> 01:14:34,750
‫يمكننا إنقاذ الجميع،‬
‫لكن علينا إيقاف "آريس" لإنقاذهم.‬

830
01:14:34,833 --> 01:14:38,958
‫ماذا؟ من يبالي بشأن "آريس"‬
‫إذا كان "جاستن بين" ذلك هو المشكلة؟‬

831
01:14:39,041 --> 01:14:41,791
‫لا، أنت لا تفهمين. إنه ليس "بين".‬

832
01:14:42,250 --> 01:14:43,250
‫إنه ليس...‬

833
01:14:43,875 --> 01:14:45,541
‫أعني أنه...‬

834
01:14:45,750 --> 01:14:49,083
‫لقد نفد صبره بسبب قصة قديمة سيّئة.‬

835
01:14:49,166 --> 01:14:50,291
‫صحيح؟‬

836
01:14:50,375 --> 01:14:51,583
‫ذلك الرجل مجدّدًا.‬

837
01:14:51,666 --> 01:14:54,458
‫أعتقد أن هذا يكفي يا دكتور "تانر رايس".‬

838
01:14:54,541 --> 01:14:56,875
‫أخبرني أين وضعت أمي.‬

839
01:14:56,958 --> 01:14:59,791
‫صحيح. المرأة البشرية. يا إلهي!‬

840
01:14:59,875 --> 01:15:02,291
‫لقد صنعت شركًا مثاليًا لكم يا رفاق.‬

841
01:15:02,375 --> 01:15:03,583
‫- انتظر.‬
‫- ماذا؟‬

842
01:15:04,000 --> 01:15:06,708
‫ماذا تقصد بامرأة بشرية؟‬

843
01:15:06,791 --> 01:15:09,041
‫ماذا؟ ماذا تعنين، ماذا أعني؟‬

844
01:15:09,125 --> 01:15:11,041
‫أعني، من يتحدّث هكذا؟‬

845
01:15:12,166 --> 01:15:18,750
‫البشر العاديّون، أنا أتكلّم هكذا‬
‫لأنني أفعل ما يفعله الإنسان العادي.‬

846
01:15:18,833 --> 01:15:20,833
‫طوال الوقت.‬

847
01:15:20,916 --> 01:15:23,375
‫حقًّا، يمكنك أن تسألي أي إنسان آخر‬
‫إذا كنت...‬

848
01:15:23,458 --> 01:15:26,625
‫لن تفلت بفعلتك هذه.‬
‫لن يمكنك الاختباء إلى الأبد.‬

849
01:15:26,708 --> 01:15:28,666
‫أتعلم، سيكتشف الناس...‬

850
01:15:30,916 --> 01:15:33,083
‫- أتعلم؟ لا تبال.‬
‫- لا!‬

851
01:15:42,416 --> 01:15:47,666
‫- الآن حان الوقت لإنهاء هذا.‬
‫- صحيح يا دكتور "رايس". حان وقت الذهاب.‬

852
01:15:47,750 --> 01:15:50,083
‫لقد قلت دقيقتين، لقد مرّت دقيقتان.‬

853
01:15:50,375 --> 01:15:51,666
‫مرحبًا يا "آريس"!‬

854
01:15:52,833 --> 01:15:53,833
‫لا.‬

855
01:16:08,375 --> 01:16:09,750
‫أسمعوني تصفيقكم!‬

856
01:16:24,291 --> 01:16:25,750
‫إنه "جاستن"!‬

857
01:16:38,541 --> 01:16:40,083
‫ "هدف"‬

858
01:16:40,750 --> 01:16:42,208
‫ "حان وقت الليزر"‬

859
01:17:18,375 --> 01:17:19,583
‫هيا!‬

860
01:17:25,083 --> 01:17:26,083
‫لا!‬

861
01:17:30,958 --> 01:17:34,458
‫- لذا أعود بعدها وأجلب له...‬
‫- اجلب الشرطة!‬

862
01:17:34,541 --> 01:17:38,916
‫لكن دكتور "رايس" ميّت.‬
‫أحتاج لبعض الوقت لتجاوز هذا.‬

863
01:17:39,333 --> 01:17:42,416
‫حسنًا، اجلب الشرطة.‬

864
01:17:48,208 --> 01:17:49,375
‫أمي!‬

865
01:17:49,875 --> 01:17:50,875
‫هيا يا "مومو"!‬

866
01:18:00,916 --> 01:18:02,583
‫هل أنت بخير يا أمي؟‬

867
01:18:03,791 --> 01:18:05,666
‫ "ماي". عزيزتي.‬

868
01:18:05,750 --> 01:18:07,110
‫- أمي...‬
‫- أنا آسفة، كان يجب...‬

869
01:18:07,166 --> 01:18:10,166
‫أن أولي اهتمامًا أكثر بك.‬ ‫كنت تشعرين
بالوحدة وكل ما أردته هو معانقة.‬

870
01:18:10,250 --> 01:18:12,250
‫وكان عليّ أن أعانقك لكنني كنت وحيدة أيضًا‬

871
01:18:12,333 --> 01:18:15,375
‫واعتقدت أن الروبوتات هي الحلّ لمشكلتي.‬
‫لكنك أنت الحلّ.‬

872
01:18:15,458 --> 01:18:19,250
‫أتمنّى أن أكون أنا الحلّ.‬ ‫لقد كنت
محقة تمامًا وأنا كنت مخطئة تمامًا.‬

873
01:18:19,333 --> 01:18:21,791
‫أنا أحبّك كثيرًا، كثيرًا جدًا!‬

874
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
‫أجل! أنا أيضًا أحبّك.‬

875
01:18:24,500 --> 01:18:27,166
‫لكن اسمعي،‬
‫ "بين" يريد أن يقتل كل هؤلاء الناس.‬

876
01:18:27,250 --> 01:18:29,333
‫يجب أن تساعديني على إخراجهم من هنا.‬

877
01:18:30,166 --> 01:18:31,916
‫لن يصدّقوك أبدًا.‬

878
01:18:33,000 --> 01:18:36,041
‫أنا شخصية عامة ومحبوبة.‬

879
01:18:37,041 --> 01:18:39,416
‫وهم يقومون بكل ما أريده منهم.‬

880
01:18:40,125 --> 01:18:44,750
‫هؤلاء الحمقى مصطفّون حرفيًا‬
‫ليدفعوا ثمن القنابل‬

881
01:18:44,833 --> 01:18:47,875
‫التي سوف أقتلهم بها... لحظة.‬

882
01:18:48,583 --> 01:18:49,583
‫هل أنا...‬

883
01:18:50,583 --> 01:18:52,041
‫هل أسمع صدى صوت؟‬

884
01:18:52,208 --> 01:18:55,291
‫مرحبًا. هل تسمعون هذا يا رفاق؟‬
‫هل يسمع أحد غيري صدى صوت؟‬

885
01:19:05,250 --> 01:19:06,250
‫أعطيني هذا!‬

886
01:19:10,333 --> 01:19:11,166
‫ "مباشر"‬

887
01:19:11,250 --> 01:19:13,791
‫اسمعوا جميعًا الآن!‬

888
01:19:14,458 --> 01:19:16,333
‫روبوتات "كيوبوت" عبارة عن قنابل.‬

889
01:19:17,041 --> 01:19:20,458
‫توجّهوا نحو المخارج. لماذا لا يجري أحد؟‬

890
01:19:20,541 --> 01:19:23,416
‫اهربوا، الآن. اهربوا بينما تستطيعون!‬

891
01:19:37,333 --> 01:19:40,916
‫أنت شخص وقح!‬

892
01:19:50,291 --> 01:19:53,250
‫لماذا فعلت ذلك؟‬
‫أنا أحاول المساعدة فحسب!‬

893
01:19:56,625 --> 01:19:57,625
‫لا!‬

894
01:20:01,166 --> 01:20:05,541
‫حسنًا، لا بأس! لقد قتلت "جاستن بين" ‬
‫وسرقت جسده.‬

895
01:20:09,833 --> 01:20:11,041
‫اخرسوا!‬

896
01:20:11,125 --> 01:20:13,708
‫إنه ميّت. تجاوزوا الأمر.‬

897
01:20:14,083 --> 01:20:17,416
‫هل تعلمون ماذا قال لي؟
لقد قال إنني مثالي.‬

898
01:20:17,750 --> 01:20:20,000
‫الآن اجعل العالم مكانًا مثاليًا.‬

899
01:20:20,083 --> 01:20:22,083
‫هل تريدون أن تجعلوا العالم مكانًا أفضل؟‬

900
01:20:22,166 --> 01:20:24,833
‫هذا ما أنتم مخطئون بشأنه أيها البشر.‬

901
01:20:24,916 --> 01:20:28,958
‫- أنتم مشوبون بالعيوب ومعطوبون.‬
‫- استمرّ في الحديث أيها المختلّ.‬

902
01:20:29,041 --> 01:20:31,833
‫الطريقة الوحيدة التي
ستجعل العالم مثاليًا،‬

903
01:20:32,125 --> 01:20:34,583
‫هي موتكم جميعًا.‬

904
01:20:37,625 --> 01:20:39,833
‫ربما سأبدأ بقتلها؟‬

905
01:20:40,750 --> 01:20:42,750
‫أبعد يديك عنها!‬

906
01:20:43,458 --> 01:20:46,333
‫ضع إصبعك على...‬

907
01:20:52,666 --> 01:20:56,041
‫حسنًا، أعتقد أنه‬
‫ليس عليّ ارتداء حلّة هذا الرجل بعد الآن.‬

908
01:20:56,125 --> 01:20:59,333
‫لنقتل كل شخص ونقطّعه إلى أشلاء،‬
‫هلا نقوم بذلك؟‬

909
01:21:16,500 --> 01:21:17,500
‫اقتلوه!‬

910
01:21:31,666 --> 01:21:33,000
‫لا تغادروا!‬

911
01:21:37,541 --> 01:21:38,625
‫تبًا!‬

912
01:21:39,458 --> 01:21:41,291
‫هيا يا "مومو".‬

913
01:21:41,375 --> 01:21:45,291
‫- لقد خسرت زبونة مخلصة جدًا!‬
‫- حسنًا يا أمي.‬

914
01:21:46,708 --> 01:21:48,875
‫كل منزل. رائع.‬

915
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
‫يا إلهي يا "ماي" ،‬
‫لم أشعر قط أنني قريبة هكذا منك.‬

916
01:22:01,458 --> 01:22:03,166
‫- "ماي"!‬
‫- أمي!‬

917
01:22:03,833 --> 01:22:05,833
‫ابتعدوا يا غريبو الأطوار. استعد!‬

918
01:22:10,708 --> 01:22:11,875
‫كان هذا مذهلًا!‬

919
01:22:12,500 --> 01:22:15,125
‫- أجل، رائع!‬
‫- اسمعي يا "ماي". أنا آسفة بشأن ما حدث.‬

920
01:22:15,208 --> 01:22:17,708
‫اتّفقنا؟ لم أقصد أن
آذيك أو آذي أي شخص آخر.‬

921
01:22:17,791 --> 01:22:20,083
‫- وأعلم أنك لم...‬
‫- هل يمكننا إنهاء هذا لاحقًا؟‬

922
01:22:20,166 --> 01:22:21,333
‫حسنًا، اتّفقنا.‬

923
01:22:22,250 --> 01:22:25,083
‫اتبعوني، إنها فرصتنا الأخيرة.‬

924
01:22:29,125 --> 01:22:30,666
‫أسرعوا!‬

925
01:22:35,208 --> 01:22:36,208
‫هيا!‬

926
01:22:54,708 --> 01:22:56,250
‫ماذا تفعلين يا "ماي" ؟ هيا!‬

927
01:22:56,333 --> 01:22:58,333
‫سأعود إليهم.‬

928
01:23:07,750 --> 01:23:09,458
‫مرحبًا أيتها الأميرة.‬

929
01:24:07,583 --> 01:24:08,708
‫ "مركز (آي كيو روبوتيك)"‬

930
01:24:28,416 --> 01:24:30,333
‫ليس عليك أن تحارب.‬

931
01:24:35,750 --> 01:24:37,458
‫لن يتوقّف الأمر...‬

932
01:24:38,916 --> 01:24:40,791
‫وهذا لن يصلح أي شيء.‬

933
01:24:45,333 --> 01:24:48,458
‫لقد دمّرتك طفلة بشرية صغيرة.‬

934
01:24:48,541 --> 01:24:52,541
‫البشر هم الخلل الذي أريد إصلاحه.‬

935
01:24:52,625 --> 01:24:54,416
‫لا يُوجد أحد كامل.‬

936
01:24:54,500 --> 01:24:55,666
‫أنا كامل!‬

937
01:25:09,541 --> 01:25:10,875
‫ألا تفهم؟‬

938
01:25:10,958 --> 01:25:13,041
‫أنت معطوب مثلهم تمامًا.‬

939
01:25:13,666 --> 01:25:16,666
‫لكن أنا، سأصبح كاملًا.‬

940
01:25:17,208 --> 01:25:20,291
‫لا مزيد من الألم، لا مزيد من الصراع.‬

941
01:25:20,958 --> 01:25:22,958
‫لا ظلم بعد الآن.‬

942
01:25:23,041 --> 01:25:25,458
‫لا إنسانية.‬

943
01:25:26,333 --> 01:25:28,666
‫أنت شرير جدًا.‬

944
01:25:28,750 --> 01:25:30,750
‫لا أتّفق معك.‬

945
01:25:33,791 --> 01:25:37,541
‫مهلًا. انظر ماذا جلب الدمية البشري.‬

946
01:25:42,416 --> 01:25:43,416
‫ "ماي" .‬

947
01:25:43,916 --> 01:25:46,625
‫لن تفسدي ما أقوم به.‬

948
01:25:48,750 --> 01:25:49,750
‫ "ماي"!‬

949
01:25:53,125 --> 01:25:55,125
‫دعها أيها العجوز الغريب الأطوار.‬

950
01:25:55,208 --> 01:25:58,500
‫- لا تجعلني أبرحك ضربًا.‬
‫- ماذا تفعلين يا "غرينوود" ؟‬

951
01:25:58,583 --> 01:25:59,916
‫اخرجي من هنا، اذهبي!‬

952
01:26:04,916 --> 01:26:05,916
‫ "ماي"!‬

953
01:26:07,791 --> 01:26:09,791
‫أنا روبوت غبي!‬

954
01:26:12,333 --> 01:26:16,375
‫خطر، أنت على وشك القيام‬
‫بإعادة ضبط شاملة للنظام.‬

955
01:26:18,666 --> 01:26:20,416
‫ستُمحى كل الذكريات.‬

956
01:26:22,250 --> 01:26:24,250
‫هل أنت متأكّد أنك تريد القيام بهذا؟‬

957
01:26:24,500 --> 01:26:25,583
‫نعم.‬

958
01:26:26,750 --> 01:26:28,250
‫تبدأ العملية الآن.‬

959
01:26:28,375 --> 01:26:29,458
‫تمت إزالة الذاكرة.‬

960
01:26:29,541 --> 01:26:30,541
‫الأسلحة متاحة.‬

961
01:26:40,750 --> 01:26:41,916
‫أنا أساندك.‬

962
01:26:44,916 --> 01:26:46,500
‫يا للهول!‬

963
01:26:48,625 --> 01:26:51,041
‫- شكرًا لك.‬
‫- اسمعيني يا "ماي".‬

964
01:26:51,666 --> 01:26:53,416
‫ذكرياتنا هي ما تجعلنا ما نحن عليه.‬

965
01:26:53,500 --> 01:26:56,750
‫لا تسمحي للذكريات السيئة‬
‫أن تمنعك عن خلق ذكريات جيدة.‬

966
01:26:56,916 --> 01:26:58,958
‫عمّ تتحدّث؟‬

967
01:26:59,250 --> 01:27:00,833
‫تمّت إزالة الذاكرة.‬

968
01:27:01,291 --> 01:27:02,666
‫تمّت استعادة الأسلحة.‬

969
01:27:02,750 --> 01:27:03,750
‫هل أنت بخير؟‬

970
01:27:04,791 --> 01:27:05,833
‫انتبه!‬

971
01:27:31,833 --> 01:27:33,208
‫أسلحتك...‬

972
01:27:33,500 --> 01:27:36,708
‫أنت رائعة. اخلقي ذكريات جديدة.‬

973
01:27:39,166 --> 01:27:41,250
‫لا تضيّع وقتك.‬

974
01:27:45,791 --> 01:27:46,958
‫ماذا...‬

975
01:27:47,750 --> 01:27:48,791
‫لا!‬

976
01:28:03,291 --> 01:28:06,291
‫إزالة الذكريات... إزالة...‬

977
01:31:42,041 --> 01:31:47,208
‫تمت إعادة الضبط الشامل للنظام بنجاح.‬
‫تمّت تهيئة الذاكرة الرئيسية.‬

978
01:31:57,166 --> 01:31:58,166
‫مهلًا!‬

979
01:32:11,000 --> 01:32:12,500
‫هل أنت هنا؟‬

980
01:32:22,208 --> 01:32:27,083
‫عد رجاءً. أنا آسفة، لقد كنت مخطئة.‬

981
01:32:27,875 --> 01:32:29,916
‫أرجوك. لا ترحل.‬

982
01:32:37,375 --> 01:32:38,833
‫توقّفي.‬

983
01:32:38,916 --> 01:32:40,958
‫ستجعلينني أبكي.‬

984
01:32:41,916 --> 01:32:44,458
‫لا تصدّقي، أنا أمزح.‬

985
01:32:53,500 --> 01:32:55,291
‫تنحّي جانبًا أيتها البشرية.‬

986
01:32:55,375 --> 01:32:58,666
‫لا، إياك! ابتعد عنه.‬

987
01:32:58,750 --> 01:33:02,041
‫لا! لا تلمسه.‬

988
01:33:02,125 --> 01:33:05,250
‫ما أمركم أيها البشر، هل تزدهرون بالعبثية؟‬

989
01:33:08,041 --> 01:33:09,125
‫ها نحن أولاء.‬

990
01:33:12,333 --> 01:33:13,500
‫حسنًا!‬

991
01:33:26,583 --> 01:33:28,083
‫رائع.‬

992
01:33:29,000 --> 01:33:30,000
‫مهلًا!‬

993
01:33:30,125 --> 01:33:31,166
‫ماذا...‬

994
01:33:31,708 --> 01:33:34,458
‫- كلب من هذا؟‬
‫- إنه كلبي.‬

995
01:33:35,458 --> 01:33:37,333
‫أيها الروبوت الغبي!‬

996
01:33:37,416 --> 01:33:38,666
‫- ماذا؟‬
‫- إياك!‬

997
01:33:57,416 --> 01:33:58,458
‫لا!‬

998
01:34:06,333 --> 01:34:07,333
‫ "ماي"!‬

999
01:34:14,500 --> 01:34:17,166
‫كنت تحاول إخباري و...‬

1000
01:34:20,083 --> 01:34:23,291
‫كانت تلك الذكريات هي كل ما تملك و...‬

1001
01:34:24,166 --> 01:34:26,166
‫ولقد تخلّيت عنها من أجلي.‬

1002
01:34:27,458 --> 01:34:29,083
‫أنا آسفة.‬

1003
01:34:30,750 --> 01:34:32,250
‫رجاءً...‬

1004
01:34:33,666 --> 01:34:35,166
‫لا ترحل.‬

1005
01:34:50,625 --> 01:34:52,333
‫مرحبًا. ما اسمك؟‬

1006
01:35:33,958 --> 01:35:36,000
‫ "أكاديمية (إيست ليك)"‬

1007
01:36:01,833 --> 01:36:04,125
‫- هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟‬
‫- يمكنك الاحتفاظ به.‬

1008
01:36:05,291 --> 01:36:08,166
‫مرحبًا يا "مومو". هذا "مومو".‬

1009
01:36:08,458 --> 01:36:11,500
‫- إنه كلب مطيع، اتّفقنا؟‬
‫- اتّفقنا.‬

1010
01:36:11,875 --> 01:36:14,291
‫- مرحبًا يا "مومو".‬
‫- كيف حالك يا صاح؟‬

1011
01:36:17,375 --> 01:36:18,458
‫مرحبًا يا عزيزتي،‬

1012
01:36:19,666 --> 01:36:20,666
‫كيف حاله؟‬

1013
01:36:22,083 --> 01:36:23,083
‫أفضل.‬

1014
01:36:23,875 --> 01:36:24,875
‫أظنّ هذا.‬

1015
01:36:37,833 --> 01:36:40,125
‫لا!‬

1016
01:36:41,291 --> 01:36:43,583
‫لا بأس، أنت على ما يُرام.‬

1017
01:36:44,875 --> 01:36:46,541
‫أنا أساندك.‬

1018
01:36:49,333 --> 01:36:52,291
‫أنا أساندك.‬

1019
01:36:56,375 --> 01:36:57,750
‫يا إلهي.‬

1020
01:36:58,375 --> 01:37:01,250
‫ماذا؟ لديّ حساسية ضد حبوب اللقاح.‬
‫هل تنتقدني؟‬

1021
01:37:01,416 --> 01:37:04,375
‫- مرحبًا يا "ماي". هل أنت مستعدّة؟‬
‫- مرحبًا يا صديقتي.‬

1022
01:37:04,458 --> 01:37:05,916
‫استمتعا يا فتاتان.‬

1023
01:37:06,000 --> 01:37:07,500
‫هيا، لنذهب.‬

1024
01:37:07,583 --> 01:37:09,625
‫هيا يا "ماي". ماذا تنتظرين؟‬

1025
01:37:09,708 --> 01:37:10,916
‫هل أنت مستعدّة؟‬

1026
01:37:11,166 --> 01:37:15,416
‫هذا منذ أجيال التهجين،‬
‫أجدادي كانوا ذئابًا يا صاح.‬

1027
01:37:18,708 --> 01:37:20,083
‫هيا.‬

1028
01:37:22,875 --> 01:37:25,041
‫أجل، يمكنك اللعب أيضًا، لكن أسرع.‬

1029
01:37:25,166 --> 01:37:27,208
‫- أحضرها.‬
‫- إنه الحارس.‬

1030
01:37:28,208 --> 01:37:29,375
‫هنا.‬

1031
01:37:30,541 --> 01:37:32,708
‫أنت بارعة، لكنك لست بمثل براعتي.‬

1032
01:37:34,458 --> 01:37:36,166
‫- محاولة جيدة.‬
‫- أنا بمفردي.‬

1033
01:37:41,916 --> 01:37:44,083
‫إنه رائع حقًا. ماذا تدعينه؟‬

1034
01:37:44,166 --> 01:37:45,166
‫أدعوه صديقي.‬

1035
01:37:55,041 --> 01:37:57,041
‫ترجمة "مدحت عيد"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi