﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,932
twitter @alilinn_

2
00:05:08,217 --> 00:05:10,059
.انتبه ما يزال ساخناً

3
00:05:17,070 --> 00:05:19,163
هل اخذت دوائك؟

4
00:05:19,163 --> 00:05:22,127
كلا
لقد انتهى

5
00:05:35,457 --> 00:05:36,498
.حسناً

6
00:07:48,497 --> 00:07:50,079
أين اخوك؟

7
00:07:52,383 --> 00:07:54,506
في الجوار في مكانٍ ما

8
00:07:56,469 --> 00:07:58,181
وهل تحسنت صحته؟

9
00:07:58,432 --> 00:08:00,314
هل يتناول داوئه؟

10
00:08:01,106 --> 00:08:02,738
لقد نفذ

11
00:08:02,909 --> 00:08:05,703
لماذا لم تخبرني؟
انت تعلم بأني كنت قادمةً اليوم

12
00:08:05,783 --> 00:08:08,166
.لقد انتهى البارحة نسيت

13
00:08:10,760 --> 00:08:12,843
و والدتك
هل تحدثت إليها؟

14
00:08:13,555 --> 00:08:16,108
.اتصلت وقالت بأن كل شيئ على مايرام

15
00:08:17,110 --> 00:08:18,782
هل  اخبرتك متى تنوي العودة؟

16
00:08:18,782 --> 00:08:21,325
.في نهاية الشهر على ما اعتقد

17
00:08:24,291 --> 00:08:26,754
EfigÍnia سأذهب لزيارة
في الساعة ال11

18
00:08:27,295 --> 00:08:28,967
.اريدك أن تأت معي

19
00:08:43,169 --> 00:08:45,131
.انتظرني هنا ساعود في الحال

20
00:08:55,578 --> 00:08:56,709
EfigÍnia!

21
00:08:58,212 --> 00:09:01,006
لم يلتئم بعد تعلمين؟

22
00:09:01,426 --> 00:09:04,220
لذا يجب أن أعود واقض 4 أشهر أخرى في المستشفى

23
00:09:04,351 --> 00:09:06,273
.نعم لكن كان من الجيد بقاؤك هناك

24
00:09:06,394 --> 00:09:09,859
..اهتموا بك هناك
غيروا ملاءاتك

25
00:09:09,949 --> 00:09:13,454
الآن يمكنك الاسترخاء هنا

26
00:09:13,585 --> 00:09:15,798
سأزورك طوال الوقت-
هذا صحيح-

27
00:09:15,918 --> 00:09:19,883
.اذا استرحتي فستتحسن صحتك بالتدريج

28
00:09:19,974 --> 00:09:23,479
لا اشعر بإلمٍ كالسابق-
حسناً هذا جيد-

29
00:09:23,560 --> 00:09:27,445
عليكي أن تكوني صبورة-
ستتعافين لكن سنحتاج لبعض الوقت-

30
00:09:27,746 --> 00:09:30,119
عليكي أن تصبري و ألا تستسلمي

31
00:09:30,210 --> 00:09:33,174
.تبدين حقاً على مايرام

32
00:09:42,238 --> 00:09:44,371
Cristiano انظر هذا
.من المصنع

33
00:09:47,916 --> 00:09:51,591
أنت ذاهبٌ إلى المدينة؟-
.نعم -

34
00:09:52,052 --> 00:09:54,976
اصعد سآخذك الى هناك-
عظيم-

35
00:09:56,770 --> 00:09:58,362
André
اركب في الخلف

36
00:10:06,003 --> 00:10:07,635
كيف حالك؟-
بأفضل حال-

37
00:10:08,888 --> 00:10:10,850
André هذا
ابن اختي

38
00:10:10,971 --> 00:10:13,024
كيف حالك؟-
.بخير شكراً-

39
00:10:15,658 --> 00:10:17,450
هل تتجول في الارجاء؟

40
00:10:17,781 --> 00:10:19,583
نوعاً ما

41
00:10:20,876 --> 00:10:23,209
ستعود من أجل الاجتماع؟

42
00:10:25,553 --> 00:10:28,517
.لا أحب الاجتماعات حقاً

43
00:10:31,151 --> 00:10:34,245
Casco بخصوص
هل من أي اخبار عنه؟

44
00:10:35,117 --> 00:10:36,789
كلا لا أعلم

45
00:10:37,671 --> 00:10:40,465
.خسارة أن تم طرده

46
00:12:04,661 --> 00:12:06,784
Marcos
ستتأخر

47
00:12:11,762 --> 00:12:14,185
نفذ الحليب من عندنا لا يوجد سوى القهوة

48
00:12:14,266 --> 00:12:15,648
.حسنا

49
00:12:29,098 --> 00:12:32,733
ليس عليك الذهاب إلى الكنيسة إذا لم ترغب

50
00:12:32,774 --> 00:12:33,895
.حسناً

51
00:12:38,162 --> 00:12:39,584
هل تريد الذهاب؟

52
00:12:41,707 --> 00:12:43,299
لا

53
00:12:47,185 --> 00:12:49,228
هل تؤمن بالله؟

54
00:12:49,729 --> 00:12:51,651
لستُ أكيداً

55
00:12:53,194 --> 00:12:54,786
ماذا تعني؟

56
00:12:57,791 --> 00:13:01,216
من الأسهل أن تؤمن بوجود الشيطان

57
00:13:01,387 --> 00:13:03,600
كيف هذا؟

58
00:13:03,930 --> 00:13:06,483
كل شئ في العالم

59
00:13:08,027 --> 00:13:09,238
قتلٌ

60
00:13:09,359 --> 00:13:10,781
و موتى

61
00:13:11,532 --> 00:13:13,995
و لا معجزات

62
00:14:39,884 --> 00:14:42,387
André
اذهب إلى غرفته

63
00:14:42,639 --> 00:14:46,144
أحضر بعض الثياب و بطاقته الشخصية
سيحتاج اليهم

64
00:16:47,416 --> 00:16:50,260
آسفة لإشغالك معي

65
00:16:53,134 --> 00:16:55,397
لا أعلم مال الذي حدث

66
00:16:55,688 --> 00:16:58,402
كان واعياً و على مايرام

67
00:16:59,694 --> 00:17:01,907
..أخبرنا الطبيب بان لاشئ خطير

68
00:17:02,248 --> 00:17:04,581
قال سيمكنه مغادرة المستشفى لاحقاً اليوم

69
00:17:05,463 --> 00:17:07,335
لكنه ذهب للنوم عند عودته

70
00:17:07,426 --> 00:17:09,429
و لم يستيقظ

71
00:17:11,262 --> 00:17:13,565
لا أعرف من أخبر بشأنه

72
00:17:16,029 --> 00:17:18,873
كان يعيش وحده هنا

73
00:17:19,955 --> 00:17:24,211
الرجل الذي أحضره  إلى العمل غادر منذ عامين

74
00:17:27,055 --> 00:17:30,269
أخبرت السكرتيرة الشرطة بأن ينظروا في سجله

75
00:17:30,440 --> 00:17:33,825
و جدوا مشكلةً له تعود لعدة أعوام

76
00:17:34,907 --> 00:17:36,579
ليست مهمة

77
00:17:38,122 --> 00:17:41,386
لا نستطيع القيام بشئ عدا الانتظار الآن

78
00:21:36,039 --> 00:21:38,122
انا كأي شخصٍ آخر

79
00:21:38,332 --> 00:21:41,677
لكن حياتي تختلف قليلاً

80
00:21:42,549 --> 00:21:45,773
من الصعب اختيار ما تقص

81
00:21:48,147 --> 00:21:50,029
.. لأن في النهاية

82
00:21:51,072 --> 00:21:54,336
كل مالدينا هو مانستطيع تذكره

83
00:21:57,171 --> 00:22:01,347
ARABY

84
00:22:18,222 --> 00:22:21,987
.لم تقع عيناي على قلمٍ أو دفتر منذ سنين

85
00:22:22,989 --> 00:22:25,372
.بالنسبة لي الكتابة ليست بالامر السهل

86
00:22:31,803 --> 00:22:34,687
.. لكنك طلبت أن نكتب شيئاً مهماً

87
00:22:34,687 --> 00:22:37,361
.. عن حياتنا في هذا الدفتر

88
00:22:37,361 --> 00:22:40,615
.لذا رغبتُ بالمحاولة على الاقل

89
00:22:47,256 --> 00:22:51,432
.Contagem وقتها كنت أعيش في مدينة

90
00:22:55,238 --> 00:22:59,955
لم يكن لدي شئ أو ما أخشاه

91
00:23:02,499 --> 00:23:04,882
.كلُ شيئٍ بدا هناك

92
00:23:05,974 --> 00:23:09,599
سرقة سيارة Luizinho في اليوم الذي قررت فيه مع

93
00:23:11,903 --> 00:23:14,036
و لم يحالفنا الحظ

94
00:23:20,255 --> 00:23:24,391
وقتها قضيت سنةً
و أربع اشهر و 26 يوماً في السجن

95
00:23:25,183 --> 00:23:28,648
هناك حيث التقيت بشخصٍ قريبٍ مني

96
00:23:29,489 --> 00:23:31,071
Casco اسمه

97
00:23:41,637 --> 00:23:44,561
.هناك بضع عصافير في هذه الناحية

98
00:23:48,908 --> 00:23:50,500
.نعم أنت محق

99
00:23:58,563 --> 00:24:01,857
انها محاولة لتحس بحريتك قليلاً صحيح؟

100
00:24:02,238 --> 00:24:04,992
.أنت تسجل بضع نقاط على الله

101
00:24:05,373 --> 00:24:07,416
الله؟

102
00:24:08,958 --> 00:24:11,672
هل تعتقد بأنه يتذكرني؟

103
00:24:21,077 --> 00:24:24,712
عندما طلبت منا أن نكتب شيئاً عن حياتنا

104
00:24:24,792 --> 00:24:27,425
.اعتقدتُ بأن ليس لدي ما أخبره..

105
00:24:28,468 --> 00:24:31,512
.حتى اللحظة لستُ أكيداً

106
00:24:45,303 --> 00:24:47,055
..لكن بعد فترة

107
00:24:47,186 --> 00:24:51,192
.بدات اشعر بالمتعة محاولاً تذكر ما عشت ..

108
00:24:51,903 --> 00:24:54,326
بدات التفكير بكل شيءٍ رايته

109
00:24:54,867 --> 00:24:56,749
..و المدن التي مررتُ

110
00:24:56,950 --> 00:24:59,423
.وكل من التقيت بهم في الطريق..

111
00:25:02,218 --> 00:25:05,102
.Ana و فكرتُ كثيراً ب

112
00:25:07,146 --> 00:25:10,661
.. الى أن لاحظت بأن من كل مامررت به

113
00:25:10,701 --> 00:25:13,955
.فإن قصتي معها هي التي أريد أن أحكي عنها

114
00:25:15,458 --> 00:25:18,552
.كيف قادتني الحياة لألتقي بها

115
00:25:26,825 --> 00:25:28,447
.Ana لكن لأتحدثَ عن

116
00:25:28,538 --> 00:25:33,675
.علي أولاً أن أحكي عن الطريق التي سلكت بعد خروجي من السجن

117
00:25:35,138 --> 00:25:37,641
.قصتي كيف بدأت الاعتماد على نفسي

118
00:25:38,853 --> 00:25:41,777
.عن خساراتي و ارباحي

119
00:25:45,113 --> 00:25:48,417
..عن كيف بدأت أفكر بقدري

120
00:25:48,708 --> 00:25:52,343
.و بضع اشياء اخرى لم تخطر على بالي قط

121
00:26:07,546 --> 00:26:10,049
أول ما فعلته بعد الافراج عني

122
00:26:10,180 --> 00:26:12,603
هو أن مضيت مسافراً

123
00:26:14,066 --> 00:26:17,150
.لم أرد العودة إلى الحي الذي أتيت منه

124
00:26:19,625 --> 00:26:21,167
قبل بضع سنوات

125
00:26:21,287 --> 00:26:24,131
أخبرتني والدتي بأن أحد أقاربنا

126
00:26:24,211 --> 00:26:27,766
.Piracicaba اشترى مزرعةً صغيرة بالقرب من نهر

127
00:26:28,518 --> 00:26:32,403
.ادخرت بعض النقود و ذهبتً باحثاً عنه

128
00:26:43,721 --> 00:26:45,513
هل لديك قداحة؟

129
00:27:04,582 --> 00:27:08,047
؟ Porto Feliz هل لديك أي فكرة كيف أصل إلى مزرعة

130
00:27:08,588 --> 00:27:11,091
استمر مباشرةً

131
00:27:12,183 --> 00:27:14,606
.. بعد أن تعبر مجموعةً من الأشجار

132
00:27:14,687 --> 00:27:17,320
.سترى الطريق على جانبك

133
00:27:25,303 --> 00:27:26,925
هل أنت من هذه الانحاء؟

134
00:27:27,016 --> 00:27:29,229
.ولدتُ بالقرب من هنا

135
00:27:42,299 --> 00:27:44,892
.. سافرتُ لأكثر من ثلاثين عاماً

136
00:27:44,973 --> 00:27:48,358
.قبل أن أعود للمكان الذي نشأتُ فيه

137
00:27:49,149 --> 00:27:53,916
هذه الأيام أصطاد السمك من ذات البحيرة
ا.لتي اعتدت اللعب فيها عندما كنت طفلاً

138
00:27:54,287 --> 00:27:57,421
.اعتدتُ على اصطحاب صديقاتي إليها

139
00:27:58,213 --> 00:28:01,097
.يبدو الأمر غريباً الآن

140
00:28:01,177 --> 00:28:03,480
الأرض هي ذاتها لم تتغير

141
00:28:03,691 --> 00:28:07,987
.لكن كل شئ يبدو غريباً و مختلفاً

142
00:28:19,354 --> 00:28:21,316
ما اسمك؟

143
00:28:22,569 --> 00:28:23,991
اسمي
ZÈ,

144
00:28:25,193 --> 00:28:28,247
.Barreto لكن الناس هنا ينادونني ب

145
00:28:30,080 --> 00:28:32,303
.Barreto سررت بمعرفتك

146
00:28:35,519 --> 00:28:37,522
.هناك محصولٌ واحد كل سنة

147
00:28:40,566 --> 00:28:44,872
يشتريه منه Gilson

148
00:28:45,704 --> 00:28:47,757
يشتري المحصول؟-
نعم-

149
00:28:50,221 --> 00:28:52,013
Gilson
هو من يقوم بتشغيلنا

150
00:28:53,105 --> 00:28:55,108
Gilson
.هو المسؤول  اذاً

151
00:28:55,819 --> 00:28:56,860
.. نعم

152
00:28:57,361 --> 00:28:59,203
لكن
.هو المالك Mauroís

153
00:29:03,420 --> 00:29:06,053
.قابلت رجلاً كبيراً في السن عند البحيرة

154
00:29:06,385 --> 00:29:09,770
قال بأن لديه حانةً بالقرب من هنا-
Barreto! اه -

155
00:29:10,100 --> 00:29:11,982
هل يعمل في المزرعة؟

156
00:29:12,404 --> 00:29:13,695
.كان في السابق

157
00:29:14,197 --> 00:29:17,081
.لديه سمعةٌ سيئة هنا

158
00:29:17,662 --> 00:29:22,048
.يقول الناس بانه كان يتدخل بكل شئ

159
00:29:23,761 --> 00:29:28,187
.اطلقوا عليه لقب صانع المشاكل

160
00:29:28,648 --> 00:29:31,902
Barreto
.شخصٌ جيد ليس كما يقال عنه

161
00:29:33,035 --> 00:29:35,879
حين اهتم بالأرض

162
00:29:35,879 --> 00:29:37,711
اصبحت الفواكه أحلا مذاقاً

163
00:29:37,882 --> 00:29:40,305
.إنه خبير في الزراعة

164
00:29:59,825 --> 00:30:01,577
لا تمانع بالنوم هنا؟

165
00:30:02,369 --> 00:30:04,542
.النوم ليس شيئاً مهماً بالنسبة لي

166
00:30:07,046 --> 00:30:08,718
لا تحب أن تنام؟

167
00:30:09,560 --> 00:30:11,312
.لم أفعل قط

168
00:30:12,063 --> 00:30:13,895
.من الجيد أن ترتاح

169
00:30:14,777 --> 00:30:17,581
إذا وُجِدَ السرير
.فعلينا أن نستغل الفرصة

170
00:30:18,994 --> 00:30:21,507
.نمت في كل أنواع الأمكن

171
00:30:22,339 --> 00:30:26,224
على الأرض
الآرائك الكراسي

172
00:30:27,186 --> 00:30:29,319
على الكراتين

173
00:30:29,439 --> 00:30:32,443
.على قطع الخشب فوق الأرض

174
00:30:33,115 --> 00:30:35,408
.تلك كانت الأسوأ

175
00:30:36,250 --> 00:30:39,004
.نمت فوق الأكياس

176
00:30:40,045 --> 00:30:41,597
.الحصى

177
00:30:42,349 --> 00:30:45,063
.حتى في السجن اعتدتُ على النوم واقفاً

178
00:30:45,143 --> 00:30:47,486
.النوم في البرد هو الأسوأ

179
00:30:48,408 --> 00:30:50,991
.عليك أن تدفئ نفسك و إلا سوف تمرض

180
00:30:51,583 --> 00:30:53,626
.لا تطاق

181
00:31:01,387 --> 00:31:03,730
.العمل في حقول البرتقال كان جيداً

182
00:31:04,903 --> 00:31:06,906
.. محصولٌ واحد كل عام

183
00:31:07,026 --> 00:31:09,910
اذا حالفك الحظ من
.من أيار حتى تموز

184
00:31:10,792 --> 00:31:13,255
.تموز حيث تتسارع الأمور

185
00:31:13,506 --> 00:31:15,759
.الأشجار تنحني حاملةً الفاكهة

186
00:31:16,009 --> 00:31:20,726
الكثير من الثمار
بعضها يسقط و يتعفن

187
00:31:23,781 --> 00:31:27,706
.قام المسؤول بتشغيل عددٍ من العاملين من المزارع المجاورة

188
00:31:28,128 --> 00:31:32,474
.المزارع الصغيرة تبيع للأكبر

189
00:31:33,345 --> 00:31:36,399
لم يكن لدى الكثير منهم حافلات لبيع المحصول في المدينة

190
00:31:37,021 --> 00:31:40,906
.هناك تعلمت إيقاع الأرض

191
00:31:41,618 --> 00:31:45,714
.نعمل الكثير لنجني القليل

192
00:31:55,028 --> 00:31:59,374
<i>Oh wandering traveller,</i>

193
00:31:59,625 --> 00:32:03,671
<i>...heading toward
the land I’m from,</i>

194
00:32:03,841 --> 00:32:07,766
<i>...please make a stop by</i>

195
00:32:08,017 --> 00:32:12,653
<i>...at the white house
up in the hills.</i>

196
00:32:15,328 --> 00:32:18,963
<i>An old woman lives there,</i>

197
00:32:19,334 --> 00:32:22,799
<i>...who cries for a son of hers...</i>

198
00:32:23,431 --> 00:32:26,525
<i>This old lady is my mother...</i>

199
00:32:26,856 --> 00:32:32,364
<i>...and I am the one she misses.</i>

200
00:32:33,876 --> 00:32:39,844
<i>Oh, oh, wandering traveller...</i>

201
00:32:41,768 --> 00:32:45,693
<i>...please take this
message for me...</i>

202
00:32:48,158 --> 00:32:54,297
<i>Oh, oh, wandering traveller</i>

203
00:32:55,889 --> 00:32:59,274
<i>...please take this
message for me...</i>

204
00:33:13,015 --> 00:33:16,269
<i>A man on the road
starts his life again.</i>

205
00:33:16,350 --> 00:33:20,155
<i>His goal is his freedom.</i>

206
00:33:20,326 --> 00:33:22,789
<i>That was lost, taken away...</i>

207
00:33:22,870 --> 00:33:26,505
<i>...and wants to prove to himself,
that he has changed.</i>

208
00:33:26,505 --> 00:33:29,679
<i>...that he has recovered
and wants to live in peace...</i>

209
00:33:29,680 --> 00:33:33,645
<i>...and never look back,
say to crime never again...</i>

210
00:33:33,646 --> 00:33:37,031
<i>'Cause his childhood was
no bed of roses, no.</i>

211
00:33:37,281 --> 00:33:40,916
<i>Painful memories
of the detention center.</i>

212
00:33:40,917 --> 00:33:43,801
<i>Yeah, making money,
getting rich.</i>

213
00:33:43,921 --> 00:33:47,386
<i>Many died,
aiming high that way.</i>

214
00:33:47,387 --> 00:33:50,902
<i>Tell me who would be happy,
and who wouldn’t despair...</i>

215
00:33:50,902 --> 00:33:54,196
<i>...seeing their child
born into misery?</i>

216
00:33:54,487 --> 00:33:57,541
<i>...in a place where
the only attractions</i>

217
00:33:57,662 --> 00:34:01,047
<i>...were the bar and
the CandomblÈ for blessings.</i>

218
00:34:01,047 --> 00:34:04,311
<i>This is the stage where
I'm gonna tell you my story.</i>

219
00:34:05,934 --> 00:34:08,357
<i>The story of a man
on the road.</i>

220
00:35:28,558 --> 00:35:30,651
احد النساء هنا

221
00:35:31,232 --> 00:35:33,986
بأفضل صحة Barreto أخبرتني بأن

222
00:35:40,466 --> 00:35:42,178
بعدها بأسبوعين

223
00:35:42,299 --> 00:35:45,063
Renan أخبرني
.بخبر وفاته

224
00:35:50,321 --> 00:35:52,954
.لولاه لما كان عندنا شئ

225
00:35:54,167 --> 00:35:56,881
.الناس لايذكرون كيف كان الحال هنا من قبل

226
00:35:57,001 --> 00:35:59,594
.ولدتُ هنا فقيراً

227
00:36:00,226 --> 00:36:01,938
.. عمل والدي كالبغل

228
00:36:02,059 --> 00:36:04,021
.دائماً يعود بثياب متسخة

229
00:36:04,402 --> 00:36:07,446
.فعلَ كل ما طُلِب منه في العمل

230
00:36:07,527 --> 00:36:11,252
.. أصلح الكراسي و المقاعد

231
00:36:11,873 --> 00:36:14,376
.. فقط ليكسب قليلاً من النقود

232
00:36:14,467 --> 00:36:17,181
.كان الراتب ضئيلاً

233
00:36:17,221 --> 00:36:20,435
.المسؤولون على العمل الآن ليسوا كالسابق-
.بالطبع لا-

234
00:36:20,977 --> 00:36:23,070
(Barreto) كان هو من سبب هذا التغيير

235
00:36:23,361 --> 00:36:25,614
أقنع 200 عامل

236
00:36:25,704 --> 00:36:28,037
من المزارع المجاورة

237
00:36:28,248 --> 00:36:30,421
.بالانضمام اليه و الاضراب عن العمل

238
00:36:30,922 --> 00:36:34,557
.مخبراً المسؤولين بأنهم لن يعودوا الى العمل مالم تتغير الاجور

239
00:36:34,688 --> 00:36:37,602
.أُعتقِل على اثرها من قبل الشرطة

240
00:36:37,692 --> 00:36:39,905
تم اطلاق بعض العيارات النارية بالقرب من البحيرة

241
00:36:39,986 --> 00:36:42,199
.لكن العاملين لم يتراجعوا

242
00:36:42,199 --> 00:36:44,502
..و أمام المحصول الىخذ بالتعفن

243
00:36:44,913 --> 00:36:47,546
.لم يستطع المالكون سوا الرضوخ للمطالب

244
00:36:48,138 --> 00:36:51,392
.بعد هذه الحادثة تحسنت الامور

245
00:36:51,513 --> 00:36:54,227
.لا انام جائعاً كما اعتاد والدي

246
00:36:54,567 --> 00:36:57,781
.كان محبوباً-
.نعم-

247
00:37:00,536 --> 00:37:03,089
..نهاية السبعيتيات

248
00:37:03,170 --> 00:37:05,423
.جمع الناس مع بعضهم

249
00:37:05,554 --> 00:37:07,266
.كان غاضباً

250
00:37:07,767 --> 00:37:11,312
كان هذا جيداً
.حسن من أمور معيشتنا

251
00:37:12,444 --> 00:37:14,406
.توفي والدي و هما صديقان

252
00:37:14,908 --> 00:37:17,411
.عامله كأخٍ له

253
00:37:18,253 --> 00:37:20,215
.كان شخصاً طيباً

254
00:37:25,013 --> 00:37:28,107
..سافر لمدة عشرين عام

255
00:37:28,238 --> 00:37:30,110
.Sao Paulo في أنحاء

256
00:37:30,491 --> 00:37:32,864
انتهى به المطاف في
Sao Bernardo.

257
00:37:32,955 --> 00:37:34,537
.لوحده

258
00:37:34,668 --> 00:37:36,841
.عمل كدهان

259
00:37:36,921 --> 00:37:38,964
.Scania حصل عل عملٍ بعده في مصنع

260
00:37:39,345 --> 00:37:41,598
.حينها بدأت الاضربات

261
00:37:43,060 --> 00:37:47,947
انضم لنقابة العمال

262
00:37:49,410 --> 00:37:51,332
شارك بالضراب عن الطعام

263
00:37:52,374 --> 00:37:54,837
.و وزع المنشورات

264
00:37:55,469 --> 00:37:59,264
Lula قال بإنه التقى ب
هل تصدق هذا؟

265
00:38:02,940 --> 00:38:04,612
..اعتاد القول

266
00:38:05,864 --> 00:38:08,588
على الكلاب الصغيرة"

267
00:38:09,380 --> 00:38:11,713
..أن تتجنب تلك الكبيرة

268
00:38:11,713 --> 00:38:15,188
.. حتى يتجمع ألف منهم

269
00:38:15,309 --> 00:38:17,732
.عندها فقط ستبدو الكلاب الكبير صغيرةً

270
00:38:25,584 --> 00:38:27,006
.لنذهب

271
00:38:28,468 --> 00:38:29,890
.نعم هيا

272
00:38:35,990 --> 00:38:39,074
.لم أستطع أن اخرج تلك الكلمات من رأسي

273
00:38:42,840 --> 00:38:47,927
.كنت قد عملتُ لثلاث أشهر في قطف البرتقال ولم أحصل على أي نقود

274
00:38:53,616 --> 00:38:54,867
Renan ذهبتُ لاتحدث مع

275
00:38:54,948 --> 00:38:58,082
.فقال بأنه لايستطيع مساعدتي بهذا الشان

276
00:39:00,967 --> 00:39:03,600
.فقررت الحديث إلى المالك

277
00:39:08,819 --> 00:39:12,865
.لا يوجد أي نقود

278
00:39:13,626 --> 00:39:16,460
.و إلا كنتُ دفعت لك

279
00:39:17,131 --> 00:39:19,093
.لم أبع شيئاً

280
00:39:19,345 --> 00:39:22,189
.لا الفواكه ولا عصيرها

281
00:39:23,851 --> 00:39:25,693
.لا وجود لك في هذه الأوراق

282
00:39:26,195 --> 00:39:28,788
.لم أقم بالتوقيع على اسمك في سجلات العمال

283
00:39:29,159 --> 00:39:33,165
.إذا اردت ان تشتكي فاجمع أشياءك ولا تعد

284
00:39:35,259 --> 00:39:37,101
.خذ بعض الفواكه

285
00:39:38,433 --> 00:39:42,028
.يوجد أكثر من 500 صندوق في المستودع

286
00:39:42,149 --> 00:39:44,111
.كلها مكدسة

287
00:39:44,282 --> 00:39:48,378
.خذ 20 منها وبعها

288
00:39:51,803 --> 00:39:53,595
100 صندوق

289
00:39:54,848 --> 00:39:58,613
.يأخذك Marciano و دع

290
00:40:05,254 --> 00:40:07,377
.ابن الشرموطة

291
00:40:42,930 --> 00:40:44,722
.وغدٌ بائس

292
00:40:47,978 --> 00:40:53,326
.أكلت البرتقال طول اليوم حتى لا اصرف اي نقودٍ على الطعام

293
00:41:19,014 --> 00:41:22,318
.قرب نهاي العمل في المزرعة لم تكن الأمور على مايرام

294
00:41:23,281 --> 00:41:25,995
Ouro Preto لكن حتى هنا في

295
00:41:26,115 --> 00:41:29,339
.Barretoís مازلت أتذكر قصص

296
00:42:26,355 --> 00:42:29,609
.كما أخبركم لم أعتد على التوقف في أي مكان

297
00:42:29,901 --> 00:42:34,327
.لكن في الماضي كل ما اردت فعله هو العمل

298
00:42:35,419 --> 00:42:37,842
..اعتقدتُ بأني اذا لم أعمل

299
00:42:37,843 --> 00:42:40,977
أو انم و أستيقظ مبكراً

300
00:42:40,977 --> 00:42:42,980
.فإني فقط أضيع وقتي

301
00:42:42,980 --> 00:42:45,944
.بينما يجتازني الآخرون

302
00:42:50,582 --> 00:42:52,504
Valadares بالقرب من محافظة

303
00:42:52,625 --> 00:42:57,101
381 قابلت رجلاً يوظف عمالاً للعمل عل الخط

304
00:42:58,434 --> 00:43:02,069
Luizinho اتصلت ب
.و اخبرته أن يأت للعمل

305
00:43:02,900 --> 00:43:07,957
.أعتقد بأن هذا كان أول و آخر عمل يقوم به في حياته

306
00:43:10,131 --> 00:43:12,805
أرنا مايمكنك فعله الآن-
!لامشكلة تفضل-

307
00:43:12,885 --> 00:43:14,176
.هيا اغلبه ياصاحبي

308
00:43:14,307 --> 00:43:19,364
وقتها كنت أنا
Luizinho و Nato

309
00:43:20,847 --> 00:43:22,890
هل سمعتم نكتة العربي؟

310
00:43:23,481 --> 00:43:25,984
عن ماذا؟-
العربي-

311
00:43:29,931 --> 00:43:34,187
كان ينوي انشاء عمل ٍ في بلده حسناً؟

312
00:43:34,778 --> 00:43:38,663
.. عندما سمع عن البرازيل

313
00:43:38,744 --> 00:43:40,957
الأجور الرخيصة كما تعلم؟

314
00:43:41,288 --> 00:43:43,501
"لذا يقول لنفسه "سأذهب إلى هناك

315
00:43:44,002 --> 00:43:45,714
و عند قدومه هنا

316
00:43:45,714 --> 00:43:48,388
يختار خمس عمال ماهرين تعلم

317
00:43:48,479 --> 00:43:52,314
.شغيلة النوع الذي يهتم بعمله

318
00:43:52,314 --> 00:43:55,158
..إلى الآن كل شئ عل مايرام

319
00:43:55,159 --> 00:43:59,084
.يصعدون إلى الطائرة ويمضون

320
00:43:59,335 --> 00:44:02,259
..و بينما هم في الجو تحدثُ مشكلة ما

321
00:44:02,259 --> 00:44:05,143
كما تعلمون

322
00:44:05,144 --> 00:44:09,190
فوق الصحراء
..صحراء الكبرى

323
00:44:10,442 --> 00:44:13,246
..فكرة لديهم عن سببها و ماالذي يحدث

324
00:44:13,246 --> 00:44:14,998
..فكرة اطلاقاً

325
00:44:15,249 --> 00:44:18,003
.صيبهم الفزع بينما تهبط الطائرة

326
00:44:18,133 --> 00:44:20,386
و لسان حالهم
"اللعنة "

327
00:44:20,467 --> 00:44:23,020
يخرجون من الطائرة بينما يتساءلون عن المشكلة

328
00:44:23,141 --> 00:44:27,317
..نما كل ما حولهم رمال ثم رمال و المزيد منها

329
00:44:27,407 --> 00:44:30,161
بينما يصرخ أحدهم للآخرين
!! لقد قضي علينا

330
00:44:30,291 --> 00:44:34,797
.تخيلوا ماسيحل بنا عندما يأتون بالإسمنت

331
00:44:36,330 --> 00:44:43,220
<i>Daddy, I don’t want to be mayor,
I might just get elected...</i>

332
00:44:43,431 --> 00:44:48,358
<i>...and someone might
want to have me killed.</i>

333
00:44:50,612 --> 00:44:57,382
<i>I don’t need to read the papers,
I can lie by myself</i>

334
00:44:57,592 --> 00:45:02,439
<i>...I don't wanna hit a
run of bad luck.</i>

335
00:45:04,563 --> 00:45:07,908
<i>Daddy, I don’t want
to prove anything...</i>

336
00:45:08,028 --> 00:45:11,413
<i>...I've already served the country...</i>

337
00:45:11,453 --> 00:45:17,932
<i>...and everyone wants
something from me.</i>

338
00:45:18,764 --> 00:45:25,363
<i>Oh, it's so easy to die young,
but I'm not ready...</i>

339
00:45:25,454 --> 00:45:30,211
<i>...to be nailed to a cross.</i>

340
00:45:31,173 --> 00:45:36,310
<i>I’m not stupid enough
to think I’m a hero...</i>

341
00:45:36,310 --> 00:45:40,486
<i>...I'm vaccinated, I'm a cowboy...</i>

342
00:45:40,657 --> 00:45:45,374
<i>...an outlaw cowboy!</i>

343
00:45:45,374 --> 00:45:50,221
<i>Durango Kid only
exists in the comics,</i>

344
00:45:50,221 --> 00:45:53,766
<i>...and I’m not staying
around here...</i>

345
00:45:54,067 --> 00:45:59,244
<i>...it's up to you
to make history!</i>

346
00:46:00,497 --> 00:46:03,291
Ok folks, now that
the show's over...

347
00:46:03,291 --> 00:46:07,677
لدي مفاجأة صغير بانتظاركم

348
00:46:09,020 --> 00:46:11,603
.انه الوحش الأخضر الشهير يارفاق

349
00:46:11,603 --> 00:46:14,487
- Babylon!
- Pure Babylon!

350
00:46:14,488 --> 00:46:17,121
Wow
!هذا ما أتكلم عنه

351
00:46:17,122 --> 00:46:18,914
!الحشيش-
- Bob Marley!

352
00:46:18,914 --> 00:46:21,758
أين الولاعة؟

353
00:46:21,759 --> 00:46:25,184
.هذا الحشيش جاء من بلدي

354
00:46:26,015 --> 00:46:28,438
Bob Marley من فناء بيت

355
00:46:34,207 --> 00:46:36,710
هذا هو الشئ الحقيقي

356
00:46:36,961 --> 00:46:39,965
!يا لروعته

357
00:47:01,859 --> 00:47:04,112
؟ Renatoانظر ما يفعله هذا يا

358
00:47:04,453 --> 00:47:06,115
Renato انظر

359
00:47:11,463 --> 00:47:13,846
ما الذي تفعله يا رجل؟

360
00:47:14,428 --> 00:47:15,940
.يالهي أنت مجنون

361
00:47:16,060 --> 00:47:19,154
!ما الأمر يا صاحبي-
ما الذي تفعله؟-

362
00:47:19,275 --> 00:47:21,077
!بالطبع

363
00:47:21,078 --> 00:47:22,870
..اذا بقيت نظيفاً تماماً

364
00:47:22,951 --> 00:47:25,875
سيقضون علي يارجل

365
00:47:26,876 --> 00:47:29,469
.هذا كل مايفعله بينما المشرف يتسلط علي

366
00:47:29,971 --> 00:47:31,553
!لقد انتهيت الآن

367
00:47:31,684 --> 00:47:34,187
!يمكنني الادعاء بأني عملت

368
00:47:43,211 --> 00:47:44,923
.أنت تفهم الأمر الآن

369
00:47:47,888 --> 00:47:50,101
.الطعام كان لذيذاً البارحة

370
00:47:50,602 --> 00:47:54,197
بعد انتهاء نوبة عملي أكلتُ كثيراً

371
00:47:54,278 --> 00:47:56,451
.حتى لم أكن قادراً على الحركة

372
00:47:59,505 --> 00:48:01,588
.أكلت كرجلٍ مجنون

373
00:48:07,017 --> 00:48:10,321
.يوجد كثير من الأطعمة التي لا أحبها

374
00:48:12,074 --> 00:48:14,748
.الدجاج ينبغي أن يكون كهذا

375
00:48:14,748 --> 00:48:17,422
.سأحضر لك بعض الحصى لتأكلها

376
00:48:18,093 --> 00:48:20,847
حصى؟ مالذي تتحدث عنه؟

377
00:48:21,849 --> 00:48:23,771
أي نوع من الأطعمة لا تتناوله؟

378
00:48:23,772 --> 00:48:25,775
.الكثير

379
00:48:25,775 --> 00:48:29,290
..بعضها فقط لا أقترب منها

380
00:48:29,290 --> 00:48:32,915
الجرجير على سبيل المثال
.و البطيخ أكره كليهما

381
00:48:32,966 --> 00:48:35,009
.أرغب في رؤية ماذا كنت تتضور جوعاً

382
00:48:35,720 --> 00:48:37,933
و بشأن الجرجير أين الجرجير  هنا؟

383
00:48:37,933 --> 00:48:40,566
.لا يوجد لكن انظر هناك

384
00:48:40,567 --> 00:48:43,571
!طعم الجرجير سيئ لن أتناوله ولو دُفِعَ لي لكي أفعل

385
00:48:47,537 --> 00:48:53,055
Luizinhoلم يستمر
في العمل معي

386
00:49:05,414 --> 00:49:07,717
Nato فقط أنا و
من تبقى في الموقع

387
00:49:09,260 --> 00:49:14,437
.من كل الأصدقاء الذين قابلتهم في ترحالي هو  أكثر من أتذكر

388
00:49:16,992 --> 00:49:18,864
Nato
يا بني

389
00:49:19,285 --> 00:49:22,129
أتمنى أن أمورك بخير

390
00:49:22,670 --> 00:49:27,597
.أنا و شقيقتك قلقون عليك لم نسمع عنك منذ زمن

391
00:49:27,728 --> 00:49:29,941
.في الليلة الماضية نسينا البوابة مفتوحة

392
00:49:29,941 --> 00:49:32,905
.و عندما استيقظنا كان كلبنا قد خرج

393
00:49:33,116 --> 00:49:36,040
.بحثنا لساعة قبل أن نجده

394
00:49:36,040 --> 00:49:37,331
..شقيقتك على مايرام

395
00:49:37,452 --> 00:49:41,257
.أخيراً ذهبت لموعدها مع الطبيب

396
00:49:41,508 --> 00:49:43,761
.أموري بخير لله الحمد

397
00:49:44,052 --> 00:49:47,477
.أصدقاؤك دائما  مايسألوني عنك

398
00:49:48,569 --> 00:49:51,703
Gabriel و Diogo
.يرسلون تحياتهم إليك

399
00:49:52,495 --> 00:49:56,210
Aparecida ابن
كان قد أثعتُقِلَ في الأسبوع الماضي

400
00:49:56,211 --> 00:49:58,634
عندما أسمع أشياء كهذه

401
00:49:58,634 --> 00:50:02,640
أشعر بالطمأنينة لأنك سلكت درباً آخر

402
00:50:03,351 --> 00:50:05,444
..أفتقدك طوال الوقت

403
00:50:05,815 --> 00:50:11,914
..لكني سعيدٌ بأنك لست هنا

404
00:50:12,004 --> 00:50:14,467
.لأنك تعمل

405
00:50:14,758 --> 00:50:17,512
هذا الصباح في القداس عبر الراديو

406
00:50:17,512 --> 00:50:20,356
:فقرةً تقول

407
00:50:20,727 --> 00:50:23,441
"Those who reach one mile
beyond the shadows...

408
00:50:23,532 --> 00:50:25,705
...are able to walk for two".

409
00:50:26,165 --> 00:50:29,920
أتمنى أن يكون أمامك دربٌ أطول

410
00:50:31,844 --> 00:50:34,768
و أعلم أني اذا رأيتك مجدداً

411
00:50:34,889 --> 00:50:38,234
.سأكون أكثر فخراً بك

412
00:50:38,564 --> 00:50:41,408
.تحياتي غلى رفاقك في العمل

413
00:50:42,119 --> 00:50:44,542
.لا تشغل بالك بنا

414
00:50:44,543 --> 00:50:47,878
.أمك ترسل إليك سلامها وقبلاتها

415
00:50:52,435 --> 00:50:55,820
Nato أنا و 
.قضينا معاً ثلاث سنوات

416
00:50:56,862 --> 00:50:58,744
يا الهي

417
00:50:59,155 --> 00:51:02,920
خلال هذا الوقت
.فعلت كل ما يمكن لإنسانٍ فعله

418
00:51:03,251 --> 00:51:08,268
غلفتُ منتجاتٍ
قمت بالتوصيل,قطفت الطماطم,جنيت الفاصولياء

419
00:51:08,349 --> 00:51:11,273
.و تعلمت كيف أصلح الدراجات النارية

420
00:51:12,104 --> 00:51:14,487
.لا أذكر كم مرة نقلت أثاثاً

421
00:51:14,698 --> 00:51:18,954
نمت في الغرف
.ساحات الخردة و المحلات المهجورة

422
00:51:21,008 --> 00:51:24,803
Itajub حتى قضيت بعض الوقت مع المتشردين في

423
00:51:25,434 --> 00:51:28,188
.شاركت المعدومين و المرضى في أسطحهم

424
00:51:28,860 --> 00:51:32,074
حتى ذهبتُ لإحدى الكنائس

425
00:51:32,705 --> 00:51:35,328
.فقط لأحدين

426
00:51:39,175 --> 00:51:41,137
و قابلت كثيراً من البشر

427
00:51:41,478 --> 00:51:47,527
الصداقين,الغشاشين,الفقراء
.الأغنياء و الطيبين أيضاً

428
00:51:48,529 --> 00:51:52,585
كل انسان لديه مايقصه
حتى أولئك الهادئين

429
00:51:52,705 --> 00:51:57,802
<i>The dawn is a lesson
from the universe,</i>

430
00:51:58,394 --> 00:52:03,862
<i>...that teaches us
we have to be reborn...</i>

431
00:52:03,862 --> 00:52:09,630
<i>The dawn of the new.</i>

432
00:52:11,003 --> 00:52:12,805
كان الطريق بيتي

433
00:52:13,176 --> 00:52:16,601
لا أستطيع أن أصدق بأني عشت هكذا كل هذا الوقت

434
00:52:18,023 --> 00:52:23,240
لكن لاشئ أثر بي كما الشئ الذي حدث في احد الايام

435
00:52:23,542 --> 00:52:28,719
Nato بينما كنت اعمل مع
Montes Claros في حانة بالقرب من

436
00:52:31,724 --> 00:52:36,901
<i>...there’s a cloud that passes
over the mountains</i>

437
00:52:37,242 --> 00:52:43,751
<i>...nestling its soul
within the thicket.</i>

438
00:52:44,753 --> 00:52:50,351
<i>And the more the light
invades the earth</i>

439
00:52:50,352 --> 00:52:56,831
<i>...what night conceals,
day reveals to me.</i>

440
00:52:57,372 --> 00:53:02,930
<i>The radio is now
playing Rancho Fundo</i>

441
00:53:02,931 --> 00:53:08,899
<i>...we are one, the world and I,
and it all begins here</i>

442
00:53:10,192 --> 00:53:15,750
<i>The dawn is a lesson
from the universe,</i>

443
00:53:16,501 --> 00:53:22,099
<i>...that teaches us
we have to be reborn...</i>

444
00:53:22,310 --> 00:53:30,702
<i>The dawn of the new.</i>

445
00:53:31,243 --> 00:53:33,756
.وضع العمل لم يعد جيداً

446
00:53:34,007 --> 00:53:36,841
Nato
.و أنا لم نعمل منذ أسبوعين

447
00:53:37,392 --> 00:53:41,267
Dona Olgaís انتهى بنا الأمر نعمل عل ترميم بيت دعارة

448
00:53:57,603 --> 00:53:59,485
.أخذ علمنا هناك يزداد تعقيداً

449
00:53:59,906 --> 00:54:03,621
كان المكان قديماً
.و كل يوم واجهنا مشكلةً جديدة

450
00:54:04,914 --> 00:54:09,801
.في أحد الأيام طلبت مني ان احضر بعض المشروبات من القرية

451
00:56:22,961 --> 00:56:25,755
There was hardly
a dent in the bodywork.

452
00:56:26,967 --> 00:56:29,100
..كانت الواجهة مغطاة بالدماء

453
00:56:29,180 --> 00:56:31,693
.تمكنت من تنظيفها في طريق عودتي

454
00:56:52,385 --> 00:56:55,179
.لم أجرأ على أن أخبر أي أحد بما حدث

455
00:56:55,269 --> 00:56:56,981
.Nato ليس حتى

456
00:56:57,773 --> 00:57:01,408
.آخر ما اردته هو العودة الى السجن

457
00:57:27,307 --> 00:57:30,061
.جمعتُ أشيائي و رحلت

458
00:57:31,103 --> 00:57:33,486
.قط Nato  و لم أر

459
00:57:39,666 --> 00:57:40,917
لنذهب؟

460
00:59:38,805 --> 00:59:44,353
قضيت الأشهر اللاحقة اتنقل بين
TimÛteo,Coronel Fabriciano and Santana do ParaÌso.

461
00:59:45,315 --> 00:59:49,871
ParaÌso في
AntÙnio Carlos التقيت بسائق شاحنة يدعى

462
00:59:50,202 --> 00:59:53,667
Ipatinga بدأت العمل معه لنقل بعض الحمولات في

463
01:00:17,022 --> 01:00:20,196
.أسوأ شيء يمكن أن تنقله هو الإسمنت

464
01:00:21,449 --> 01:00:23,992
.تلك الاكياس التي تزن 50 كغ

465
01:00:24,834 --> 01:00:27,508
.تشعرك كأنها تزن طناً

466
01:00:28,129 --> 01:00:30,302
هل سبق أن حملت حجارة البناء؟

467
01:00:31,093 --> 01:00:33,516
.لا شئ أسوأ منها

468
01:00:34,188 --> 01:00:36,531
.الاسمنت اسوأ من حجارة البناء

469
01:00:37,152 --> 01:00:38,954
.حجارة البناء لاشء مقارنةً به

470
01:00:39,246 --> 01:00:40,998
.نعم صحيح

471
01:00:43,081 --> 01:00:45,134
.الأخشاب كذلك

472
01:00:45,595 --> 01:00:48,138
.حملها أسهل للنساء

473
01:00:49,020 --> 01:00:51,233
.القرميد و القرع

474
01:00:51,564 --> 01:00:54,528
.خنزيرٌ حي
.لاشئ أصعب

475
01:00:54,659 --> 01:00:56,031
.الملح

476
01:00:56,912 --> 01:00:59,045
.يحرق جلدك

477
01:01:02,010 --> 01:01:03,802
أكثر ما افضله

478
01:01:03,973 --> 01:01:06,016
..الأسماك

479
01:01:06,897 --> 01:01:09,320
تبدو كحملٍ كبير

480
01:01:09,401 --> 01:01:12,655
.لكن عندما تحملها تجدها خفيفة

481
01:01:12,956 --> 01:01:15,790
.نعم من السهل حملها

482
01:01:17,002 --> 01:01:21,558
.نعم صحيح لكن ينتهي بك الأمر برائحةٍ نتنة

483
01:01:22,771 --> 01:01:25,144
.البطاطا جيدة

484
01:01:25,525 --> 01:01:27,407
!القهوة

485
01:01:28,159 --> 01:01:31,163
!القهوة والبذار

486
01:01:31,163 --> 01:01:32,835
.الذرة

487
01:01:33,667 --> 01:01:35,760
!بطانيات الاسفنج

488
01:01:37,303 --> 01:01:38,805
الارز

489
01:01:38,935 --> 01:01:40,767
..الرمل

490
01:01:41,479 --> 01:01:43,572
لو كنت بكامل صحتي

491
01:01:43,732 --> 01:01:47,167
.. سأفرغ شاحنةً كاملة لوحدي

492
01:01:47,458 --> 01:01:50,001
.و أكسب كل النقود

493
01:01:53,006 --> 01:01:54,808
لو كان عندي نقود

494
01:01:55,470 --> 01:01:58,314
.لاشتريت رافعة

495
01:01:59,566 --> 01:02:01,739
AntÙnio Carlos مات
بسبب السكري

496
01:02:02,280 --> 01:02:04,242
.و أنا بقيت في المدينة

497
01:02:06,206 --> 01:02:10,842
.تمكنت من العثور على مأوىً و عمل

498
01:02:42,881 --> 01:02:46,476
في معملٍ للنسيج
.حيث التقيت بامرأة غيرت حياتي

499
01:02:46,557 --> 01:02:47,899
Ana.

500
01:02:56,331 --> 01:03:00,096
هل تحب الروايات البوليسية؟-
لا لا أحبها-

501
01:03:00,387 --> 01:03:03,271
.اذا كان هناك شيئٌ أكرهه فهو الشرطة

502
01:03:03,682 --> 01:03:06,406
.خذي هذا طلبوا مني تسلميه لك

503
01:03:07,568 --> 01:03:09,581
و كم متراً يريدون؟

504
01:03:09,581 --> 01:03:11,744
5000 على ما أعتقد

505
01:03:13,457 --> 01:03:17,302
الا ترغب بالجلوس؟-
لا لدي الكثير لأفعله-

506
01:03:17,844 --> 01:03:19,516
لديك الكثير لتفعله

507
01:03:19,606 --> 01:03:23,571
Solange هل يمكن أن تعطي هذه ل -
.بالتأكيد-

508
01:03:24,323 --> 01:03:26,326
.حسناً

509
01:03:48,009 --> 01:03:50,302
.كنتُ محرجاً من التحدث إليها

510
01:03:50,302 --> 01:03:52,395
.اعتقدتُ بأنها مختلفة

511
01:03:52,516 --> 01:03:55,440
.أكثر ذكاءاً من أي أحدٍ هناك

512
01:03:55,941 --> 01:03:58,444
.بالتدريج أصبحت أكثر قرباً منها

513
01:03:59,116 --> 01:04:00,551
مرحباً كيف الحال؟

514
01:04:00,692 --> 01:04:02,598
.بأفضل حال-
ماذا لديك؟-

515
01:04:03,334 --> 01:04:05,213
هل ستذهبين للحفلة الليلية؟

516
01:04:05,306 --> 01:04:08,130
مازلت أفكر ماذا عنك؟

517
01:04:08,130 --> 01:04:10,184
.أرغب بالذهاب

518
01:04:13,358 --> 01:04:16,264
.يمكنني مرافقتك إذا أحببتي

519
01:04:16,522 --> 01:04:20,722
.لاداعي بيتي بعيدٌ من هنا-
.حسناً إذاً-

520
01:04:23,855 --> 01:04:27,408
في الحقيقة لستُ متحمسةً للذهاب تعرف؟

521
01:04:27,840 --> 01:04:29,031
حقاً؟

522
01:04:29,422 --> 01:04:32,071
.نعم-
.هذا أفضل-

523
01:04:32,935 --> 01:04:35,841
.أعتقد بأن الحفلة ستكون مملة على أي حال

524
01:04:38,204 --> 01:04:40,905
..لكن إذا أردت يمكننا أن نشرب شئ لاحقاً

525
01:04:40,905 --> 01:04:42,486
بعد العمل؟

526
01:04:42,743 --> 01:04:46,687
.نعم بعد أن ننتهي-
.هذا يبدو جيداً-

527
01:04:49,122 --> 01:04:51,956
..يوجد حانة جيدة بالقرب من بيتي

528
01:04:52,943 --> 01:04:55,685
.اتفقنا إذاً-
.لامشكلة-

529
01:05:20,222 --> 01:05:22,276
كم نقطةً سجلنا حتى الآن؟

530
01:05:22,451 --> 01:05:26,898
لنر 5 و 5 عشرة-
28-

531
01:05:37,868 --> 01:05:39,922
أي واحدة تريدين؟

532
01:05:40,610 --> 01:05:42,407
!لا أعلم يمكنك الاختيار

533
01:05:42,541 --> 01:05:46,865
أحب هذه -
حسناً إذاً-

534
01:05:47,338 --> 01:05:48,878
يا الله

535
01:05:49,433 --> 01:05:52,647
كنت لأضحي بأي شيء لأعود لذلك اليوم

536
01:05:52,648 --> 01:05:54,702
.لتلكَ الحديقة

537
01:06:01,039 --> 01:06:03,832
<i>When the whistle...</i>

538
01:06:04,942 --> 01:06:08,454
<i>...of the textile factory</i>

539
01:06:08,794 --> 01:06:13,898
<i>...screams into my ears,</i>

540
01:06:14,710 --> 01:06:18,479
<i>...I remember you.</i>

541
01:06:19,979 --> 01:06:28,421
<i>But you, without doubt
are so angry</i>

542
01:06:28,843 --> 01:06:37,326
<i>...or you want to pretend
you don’t see me.</i>

543
01:06:38,395 --> 01:06:41,650
<i>You who respond to the whistle...</i>

544
01:06:42,165 --> 01:06:46,406
<i>...of a brick chimney</i>

545
01:06:47,742 --> 01:06:56,482
<i>...why don’t you respond to the
mournful cry of my car's horn.</i>

546
01:06:57,551 --> 01:07:05,644
<i>You go to work without
socks on in winter</i>

547
01:07:05,901 --> 01:07:10,399
<i>...no faith in wrapping up...</i>

548
01:07:10,482 --> 01:07:15,494
<i>...you don’t even
believe in the cold.</i>

549
01:08:03,008 --> 01:08:07,373
. Ana أقرب شيء عشته كعائلة كان مع

550
01:08:10,074 --> 01:08:14,911
.لكن الأمر كان فيه شيءٌ من الحزن

551
01:08:23,981 --> 01:08:26,682
.لا أعلم مالذي حدث

552
01:08:27,412 --> 01:08:29,291
.شعرتُ بألمٍ شديد

553
01:08:29,425 --> 01:08:34,303
.لم أستطع النوم جيداً و رأيت  حلماً غريباً

554
01:08:34,694 --> 01:08:37,261
.رأيت المصنع خالياً

555
01:08:37,734 --> 01:08:42,314
.كانت الآلات تعمل لكن لا أحد من العمال

556
01:08:42,829 --> 01:08:46,896
.كنت أتنقل ذهاباً و اياباً لأتفقد كل شيء

557
01:08:47,584 --> 01:08:51,949
.ثم فجأة ظهر بعض الأولاد الذين سببوا بعض المشاكل

558
01:08:54,271 --> 01:08:56,920
..كنت بين الصحو والنوم

559
01:08:57,013 --> 01:08:59,067
.غالباً بسبب الألم

560
01:09:00,649 --> 01:09:04,551
.و ظللت أركض خلفهم لئلا يؤذو أنفسهم

561
01:09:04,552 --> 01:09:08,537
.متأكدةً ألا يقتربوا من الفرن و الآلات

562
01:09:10,889 --> 01:09:12,768
.ثم صحوت

563
01:09:13,590 --> 01:09:16,887
.و لمست الشراشف لأجدها مبتلةً بالعرق

564
01:09:18,428 --> 01:09:22,330
.لذا  نهضت أخذت بعض الأدوية و بعدها نزلت حرارتي

565
01:09:23,266 --> 01:09:25,751
.لكن الألم لم يغادرني

566
01:09:26,614 --> 01:09:28,709
.لذا اقترحت أختي علي أن أذهب إلى الطبيب

567
01:09:28,792 --> 01:09:30,856
.لم أرد الذهاب حقاً

568
01:09:31,883 --> 01:09:33,598
..أردتُ أن أتصل بك

569
01:09:33,937 --> 01:09:38,394
.لكنها ظنت بأن لاشيء خطير لأشغل بالك بشأنه

570
01:09:39,032 --> 01:09:41,651
.وصلنا هناك حوالي العاشرة و النصف

571
01:09:42,503 --> 01:09:44,300
Solangeبعدها اتصلت ب

572
01:09:44,732 --> 01:09:47,258
.لأخبرها بأني لن أذهب للعمل

573
01:09:48,204 --> 01:09:50,946
.فحصني الطبيب بعدها بساعتين

574
01:09:52,189 --> 01:09:54,797
و طلب بعض التحاليل

575
01:09:55,702 --> 01:09:58,701
.و سألني فيما اذا كنت أعرف بأني حبلى

576
01:09:59,338 --> 01:10:03,754
.أخبرته بأني لم أكن أعلم

577
01:10:05,675 --> 01:10:09,146
بعدها قالت بأنه من الشائع أن يٌجهض الطفل في بداية الحمل

578
01:10:09,239 --> 01:10:12,577
.و أن علي أن أحافظ على هدوء أعصابي

579
01:10:14,035 --> 01:10:16,561
..بعدها اقترحت أختي أن نذهب لبيتنا

580
01:10:16,644 --> 01:10:19,211
..لكني أخبرتها بأني أريد أذهب لأراك

581
01:10:19,726 --> 01:10:23,454
.لأنك الشخص الوحيد الذي رغبتُ برؤيته

582
01:10:39,569 --> 01:10:43,030
بعد ذلك اليوم
.كل شيء بدأ بالخراب

583
01:10:45,948 --> 01:10:49,974
.بدت كإشارة بأننا على اختلافٍ شاسع لنكون معاً

584
01:10:50,662 --> 01:10:52,972
.لم نكن نتحدث ذات اللغة

585
01:10:53,877 --> 01:10:56,444
Ana أنا و
.لم نعد زوجين

586
01:10:57,605 --> 01:11:00,296
.فقط ذكرى زوجين

587
01:11:05,955 --> 01:11:07,793
..بعدها بشهر

588
01:11:07,969 --> 01:11:11,738
.سألتني إذا أمكنني تركها لوحدها لبعض الوقت

589
01:11:33,882 --> 01:11:36,881
.احببتُ أنا اكثر من أي انسانٍ آخر

590
01:11:37,693 --> 01:11:41,257
.في كل مرة أكتب فيها أتذكرها

591
01:11:43,096 --> 01:11:46,567
.كانت هي الموهوبة في الكتابة

592
01:11:47,040 --> 01:11:49,946
.كل شيء نطقت به كان في محله

593
01:11:50,039 --> 01:11:53,459
.أحاول أن أفعل مثلها دون فائدة

594
01:11:57,270 --> 01:12:00,700
.دائماً ما أفكر بالذي حل بنا

595
01:12:01,511 --> 01:12:05,331
.دون أن أجد طريقةً لأعبر عن مشاعري

596
01:12:05,630 --> 01:12:11,196
.فقط الآن بينما أكتب في هذا الدفتر أبدأ بالفهم

597
01:13:24,625 --> 01:13:27,110
سافرت متنقلاً
Itabira ذاهباً إلى

598
01:13:27,233 --> 01:13:30,663
.. حيث هناك قادني حظي بعد ثمان سنوات

599
01:13:30,962 --> 01:13:34,351
..في أكثر أيامي بؤساً

600
01:13:35,204 --> 01:13:37,473
..و كأنه واقعٌ آخر

601
01:13:37,813 --> 01:13:39,189
.Casco للقاء صديقي

602
01:13:39,189 --> 01:13:41,458
.يتخلى الناس عنك

603
01:13:41,459 --> 01:13:47,714
.لم تعد محل ترحاب
.لا يتقبلوك بالطريقة التي فعلوا سابقاً

604
01:13:49,594 --> 01:13:52,295
.لا مال عندك ولا مكانة

605
01:13:52,428 --> 01:13:55,550
.بالأخص عندما تقرر تغيير حياتك

606
01:13:58,211 --> 01:14:00,049
.. عندما تقرر التغيير

607
01:14:00,049 --> 01:14:02,965
.. يعلم الناس بأنه سيكون صعباً أن تكسب أي نقود

608
01:14:02,966 --> 01:14:06,047
.لن تقع على كنز

609
01:14:07,208 --> 01:14:12,518
.حتى شقيقتي سألتني أن أتوقف عن زيارتهم

610
01:14:15,384 --> 01:14:18,044
هل لك أن تتخيل مثل هذا يا صديقي؟

611
01:14:18,044 --> 01:14:20,098
صعب أليس كذلك؟

612
01:14:22,071 --> 01:14:23,868
.لكنهُ الواقع

613
01:14:23,868 --> 01:14:27,421
.هذه هي الحياة ياصديقي

614
01:14:27,935 --> 01:14:31,663
.بحقيقتها

615
01:14:36,080 --> 01:14:38,822
.أشعر بأن هناك ما يثقلك

616
01:14:39,336 --> 01:14:42,715
كيف الحال ؟ ما الأمر؟

617
01:14:48,159 --> 01:14:52,267
Casco أخبرتُ
.بجزءً مما حدث

618
01:14:52,401 --> 01:14:54,753
.لم أقدر على اخباره بشأن الطفل

619
01:14:55,184 --> 01:14:59,939
Casco دعاني
.Ouro Preto للعمل معه في المصنع في

620
01:15:02,128 --> 01:15:04,007
.بدت كحياةٍ جديدة

621
01:15:15,192 --> 01:15:20,286
منزلي منزلك
.خذ راحتك

622
01:15:20,461 --> 01:15:22,730
.بداية جديدة

623
01:15:23,419 --> 01:15:25,637
.كما اعتدنا دائماً

624
01:15:25,813 --> 01:15:31,040
.ستقف مجدداً على قدميك

625
01:15:32,879 --> 01:15:34,984
.ستجد عملاً

626
01:15:36,484 --> 01:15:38,836
.تجني بعض النقود

627
01:15:39,175 --> 01:15:43,889
.وقبل أن تعرف ستجد نفسك في علاقةٍ جديدة

628
01:15:45,995 --> 01:15:49,672
مع صديقك هنا
.ياصاحبي ستتغير حياتك

629
01:15:49,765 --> 01:15:52,414
.ستنتهي معاناتك

630
01:15:56,184 --> 01:15:59,614
Casco بعد حديثنا هذا
.عثر لي على عملٍ في المصنع

631
01:16:03,250 --> 01:16:05,735
.عدت للعمل

632
01:16:06,814 --> 01:16:10,234
.بديت من الصفر مجدداً

633
01:16:38,295 --> 01:16:41,211
Ana استمريتُ بالحديث مع

634
01:16:41,890 --> 01:16:45,412
.أحسست بأننا مازلنا نحب أحدنا الآخر

635
01:16:47,426 --> 01:16:50,548
..لكن كما لو كنا خائفين من أن نتحدث

636
01:16:50,682 --> 01:16:52,643
.أن نخرج مافي داخلنا

637
01:17:01,857 --> 01:17:04,681
بعد عملي هناك لشهرين

638
01:17:04,681 --> 01:17:07,731
Casco أُقيلَ

639
01:17:12,272 --> 01:17:15,610
هل بعت اشيائك للمحل؟

640
01:17:15,610 --> 01:17:18,136
.ليس كلها

641
01:17:19,081 --> 01:17:24,945
.. لم يشتر مني سوا الأثاث التلفاز و الصوفا

642
01:17:26,014 --> 01:17:27,729
و دراجتك؟

643
01:17:29,619 --> 01:17:31,632
.Alexبعتها ل

644
01:17:31,972 --> 01:17:37,117
.لكن لم يتبق أي نقودٍ معي

645
01:17:39,469 --> 01:17:41,102
.. إذا فكرت في الأمر

646
01:17:42,345 --> 01:17:47,141
كل ما يجنيه الإنسان في حياته يمكن حصره في عدة صناديق صغيرة

647
01:17:47,738 --> 01:17:50,952
.لا تسوى ألفين في محل الرهونات

648
01:17:52,750 --> 01:17:56,303
.لم أفكر قط بأنهم قد يطردونك

649
01:17:57,249 --> 01:17:58,748
.هذا ماحصل

650
01:18:02,261 --> 01:18:07,447
لا أحد يمكنه مساعدتك هناك؟

651
01:18:08,598 --> 01:18:11,812
.فكرت بالذهاب لنقابة العمال

652
01:18:13,138 --> 01:18:16,096
.لكن أعتقد بأن لافائدة من الأمر

653
01:18:16,743 --> 01:18:18,242
بصراحة

654
01:18:19,567 --> 01:18:22,052
.. أفضل ما أفعله هو المضي

655
01:18:35,334 --> 01:18:39,226
.بعد أربع أشهر من عملي تم وضعي في النوبة الليلية

656
01:18:40,038 --> 01:18:42,143
.كان النوم خلال النهار صعباً

657
01:18:42,657 --> 01:18:44,834
.لم أذق طعم الراحة

658
01:18:45,440 --> 01:18:50,113
.النوم ساعتين ليلاً أفضل من ثمان في التهار

659
01:18:50,884 --> 01:18:55,588
.أجسامنا منهكة و عقولنا لاتتوقف عن التفكير

660
01:19:37,021 --> 01:19:40,615
.. Ana ذات يوم وصلتني رسالةٌ من

661
01:19:44,858 --> 01:19:46,696
كل ما عندي

662
01:19:46,697 --> 01:19:48,925
ذراعيَّ و فمي

663
01:19:49,100 --> 01:19:51,924
.جسدي هذا

664
01:19:52,613 --> 01:19:57,409
.عندما التقيتك بدأت بحب كل ما وضعت يديك عليه

665
01:19:58,180 --> 01:20:01,949
.. و الآن كل ما اقدر عليه تذكرك تفتح باب بيتي

666
01:20:02,031 --> 01:20:05,071
.لأقتنع بأننا سنبقى لبعضنا

667
01:20:05,975 --> 01:20:09,662
.لا أذكر اللحظة التي وقعتُ فيها بحبك

668
01:20:10,731 --> 01:20:13,473
.كل ما سأراه هو يديك تفتحان الباب

669
01:20:13,596 --> 01:20:15,742
.و سأظل أحبك

670
01:20:16,945 --> 01:20:21,269
.. في كل كلمة أكتبها تحيا رغبتي

671
01:20:21,916 --> 01:20:26,157
.مغطيةً هذه الصفحة التي كانت فراغةً مرة

672
01:20:26,877 --> 01:20:28,551
.لأني أريدك

673
01:20:28,982 --> 01:20:31,765
.و هذا بمنتهى البساطة

674
01:20:53,787 --> 01:21:01,664
<i>Marina, my dear, Marina,
you put your makeup on.</i>

675
01:21:02,908 --> 01:21:09,635
<i>Marina you do everything,
but please do me a favor.</i>

676
01:21:11,648 --> 01:21:18,283
<i>Don't make up this face that I like,
because it's mine.</i>

677
01:21:20,173 --> 01:21:27,023
<i>Marina you’re already beautiful,
with what God gave to you.</i>

678
01:21:29,941 --> 01:21:36,709
<i>I've hated myself, been angry with myself.
I can say no more</i>

679
01:21:38,846 --> 01:21:45,450
<i>And when I'm angry, Marina,
I don't know how to forgive.</i>

680
01:21:48,316 --> 01:21:52,599
<i>I've forgiven so many things...</i>

681
01:21:52,856 --> 01:21:57,447
<i>...you'll never find
another one like me.</i>

682
01:21:57,868 --> 01:22:04,379
<i>Sorry, Marina, my dear,
today I’m upset.</i>

683
01:22:07,892 --> 01:22:09,905
.Ana لم أتوقف عن حب

684
01:22:10,121 --> 01:22:11,959
.ولا للحظة

685
01:22:13,336 --> 01:22:15,996
.لكن كنتُ غير قادراً على إخبارها

686
01:22:18,133 --> 01:22:21,008
.و هذا أكثر ما أحزنني

687
01:22:25,076 --> 01:22:27,643
.رغبت بإنجاب طفلٍ معها

688
01:22:29,184 --> 01:22:33,898
:عندما لم ينجح الأمر شعرت و كان الحياة تقول

689
01:22:34,155 --> 01:22:36,465
".هكذا سيكون الأمر على الدوام"

690
01:22:57,378 --> 01:23:00,839
.بدات بمعرفة المكان هنا على نحوٍ أفضل

691
01:23:01,610 --> 01:23:04,917
.حي العمال يبدو كأنه في عالمٍ آخر عن المكان هنا

692
01:23:11,213 --> 01:23:15,105
.في مثل هذا الوقت بدأت بحضور المسرح في المصنع

693
01:23:17,725 --> 01:23:20,765
.كطريقةٍ لاقضي وقتاً أقل وحدي

694
01:23:22,953 --> 01:23:25,602
.فرصةً ربما لفعل شئ مختلف

695
01:23:32,505 --> 01:23:36,870
.عندها سألتنا أن نكتب شيءً عن حياتنا

696
01:23:37,466 --> 01:23:40,044
.لأجل المسرحية

697
01:23:58,552 --> 01:23:59,579
!مرحبا

698
01:24:00,905 --> 01:24:02,579
كل شئ على مايرام؟-
.نعم-

699
01:24:02,702 --> 01:24:06,646
هل يمكنك مساعدتي؟
.لن يستغرقَ الأمرُ طويلاً

700
01:24:08,187 --> 01:24:09,984
Marcia التقيت ب

701
01:24:10,323 --> 01:24:13,281
الممرضة التي تعتن بالناس هنا

702
01:24:17,616 --> 01:24:20,348
و تهتم بابني اختها ايضاً

703
01:24:21,385 --> 01:24:23,603
André الاخ الاكبر

704
01:24:23,994 --> 01:24:26,520
دائماً ما اراه بالجوار

705
01:24:34,059 --> 01:24:37,017
أليس مفتوحاً؟-
لا-

706
01:24:38,004 --> 01:24:39,883
وحده

707
01:24:40,612 --> 01:24:43,446
لايبدو بأنه يحب الحياة هنا

708
01:24:47,258 --> 01:24:50,596
Marcia
أخبرتني بان الاهل لايهتمون بأولادهم هنا

709
01:24:50,853 --> 01:24:54,540
دائمو الترحال يتركون أولادهم لوحدهم

710
01:24:57,025 --> 01:24:59,294
شعرت بالأسى لاجله

711
01:25:00,579 --> 01:25:04,389
اعرف تماماً كم  هو محزن أن تعيش وحدك دون والديك هنا

712
01:25:05,119 --> 01:25:11,630
في بداي حياتنا يبدو العالم كمكانٍ
واعدس مليئ بالمفاجئات

713
01:25:12,401 --> 01:25:16,088
لكن هنا يبدو وكأن المصنع يقتل آمال الناس

714
01:25:17,455 --> 01:25:21,994
أفكر به في هذا المكان الصغير

715
01:25:22,251 --> 01:25:26,071
الملئ بدخان المصنع و العجائز

716
01:25:50,527 --> 01:25:52,879
Casco مذ طُردَ

717
01:25:53,095 --> 01:25:56,176
و أنا افقد اي رغبة بالذهاب للعمل

718
01:25:59,689 --> 01:26:01,835
لكن الأمر يختلف هذه المرة

719
01:26:07,146 --> 01:26:09,498
شعرت بأذني تُغلقان

720
01:26:09,590 --> 01:26:13,010
و فقدتُ قدرتي على السمع لثوان

721
01:26:16,400 --> 01:26:20,302
ثم شعرت بامرٍ غريب يحدثُ لي

722
01:26:21,371 --> 01:26:23,938
تلاشى صوت ضجيج المصنع

723
01:26:24,709 --> 01:26:27,328
و بت أسمع صوت دقات قلبي

724
01:26:32,680 --> 01:26:36,665
و لأول مرة توقفت
نظرتُ حولي

725
01:26:38,544 --> 01:26:41,584
و شعرت بالحزن كوني هنا

726
01:26:43,474 --> 01:26:46,729
بينما لاحظت بأني لا أعرف اي أحد

727
01:26:47,460 --> 01:26:50,202
و بأن لاشئ مما حولي يعني لي

728
01:26:58,121 --> 01:27:00,863
كان الأمر أشبه بالاستيقاظ من كابوس

729
01:27:11,103 --> 01:27:14,913
أشعر كما لو أني حصانُ كبيرُ منهك

730
01:27:15,561 --> 01:27:18,899
عيناي تؤلماني
رأسي يؤلمني

731
01:27:21,467 --> 01:27:23,952
لا طاقة لدي لأستمر في العمل

732
01:27:32,950 --> 01:27:35,096
بالكاد أتنفس

733
01:27:35,908 --> 01:27:38,773
قلبي يضخ دمي

734
01:27:41,516 --> 01:27:44,176
أرغب لو آخذ زملائي من أيديهم

735
01:27:44,176 --> 01:27:46,743
وأخبرهم بأني استيفظت

736
01:27:46,877 --> 01:27:49,701
بأنهم  يعتبروننا مجرد حمقى

737
01:27:52,619 --> 01:27:54,498
أنا تعبُ

738
01:27:54,755 --> 01:27:56,644
أريد العودة لبيتي

739
01:27:57,539 --> 01:28:00,373
اتمنى لو يعود كلُ الى بيته

740
01:28:01,442 --> 01:28:03,968
لو نهجر كل شئ

741
01:28:04,143 --> 01:28:06,412
نترك هذي الآلات تحترق

742
01:28:06,536 --> 01:28:08,333
الوقود ينسكب

743
01:28:08,426 --> 01:28:12,154
نترك قطع الحديد هذه

744
01:28:12,278 --> 01:28:15,277
تنسكب الحمم لتغطي كل شئ

745
01:28:15,924 --> 01:28:19,518
لتحرق الآلات
الأرض الحصى

746
01:28:19,601 --> 01:28:23,206
بينما يصعد الدخان
اسود كالليل

747
01:28:23,802 --> 01:28:27,396
يغطي السماء
لو نرمي النقود

748
01:28:31,936 --> 01:28:37,297
بينما نجلس في بيوتنا
نشرب الماء ننام في الظهيرة

749
01:28:38,068 --> 01:28:40,461
و تسعل الدخان الأسود

750
01:28:40,636 --> 01:28:43,974
خانقين فطع المعدن في  رئاتنا

751
01:28:44,580 --> 01:28:47,106
بينما تغود دمائنا خاليةً من

752
01:28:47,281 --> 01:28:52,200
بوكسيت و الألمنيوم
لنركض مجدداً

753
01:28:52,550 --> 01:28:54,819
كما كنا نفعل صغاراً

754
01:28:56,402 --> 01:28:59,226
لهذا أريد لو اتحدث إلى الجميع

755
01:29:00,089 --> 01:29:05,522
العمال في الفرن, الكهربائيين
اللحامين, و المشرفين

756
01:29:06,293 --> 01:29:08,049
.. رجالاً و نساءً

757
01:29:08,142 --> 01:29:10,278
:و أقول لكل واحدٍ فيهم

758
01:29:10,884 --> 01:29:12,856
لنعد إلى بيوتنا"

759
01:29:12,938 --> 01:29:15,854
"لسنا إلا خيولاً متعبة

760
01:29:23,867 --> 01:29:26,393
لكني أعلم بأن لا احد سيصغي

761
01:29:26,989 --> 01:29:29,690
لأن لا احد يحب سماع مثل هذه الأشياء

762
01:29:31,190 --> 01:29:34,569
لكني أريد أن أخبر كل واحدٍ فيهم

763
01:29:35,175 --> 01:29:37,311
حياتنا ليست إلا وهماً

764
01:29:38,000 --> 01:29:40,485
و ستبقى دائماً على هذا الحال

765
01:29:41,430 --> 01:29:44,552
وبان لاشئ نملكه سوى أذرعنا هذه

766
01:29:45,323 --> 01:29:48,106
و رغبتنا في الاستيقاظ كل صباح

767
01:30:20,840 --> 01:30:22,082
تلك الليلة

768
01:30:22,206 --> 01:30:25,164
حلمت بأني في غابة

769
01:30:25,246 --> 01:30:29,837
هذا الحلم ذاته يروادني منذ عشر سنين

770
01:30:30,392 --> 01:30:33,298
حلمت بأني لوحدي فيها

771
01:30:33,432 --> 01:30:37,242
بينما من بعيد أسمع صوت الناس يبحثون عني

772
01:30:38,363 --> 01:30:42,081
و أشعر كما لو أني اقترفت خطأً ما

773
01:30:42,810 --> 01:30:44,658
أستلقي

774
01:30:44,659 --> 01:30:47,144
وحيداً

775
01:31:10,018 --> 01:31:12,801
و لعدة ايام

776
01:31:14,640 --> 01:31:17,259
اختفت الأصوات مع مرور  الوقت

777
01:31:17,896 --> 01:31:20,854
بينما توقف الناس عن البحث

778
01:31:22,528 --> 01:31:27,067
و طوال الليل لم أفكر سوى بأمر واحد

779
01:31:31,053 --> 01:31:32,460
كنتُ حياً

780
01:31:33,025 --> 01:31:36,280
و أمكنني التنفس

