﻿1
00:01:01,874 --> 00:01:16,968
أريده ميتاً
كريغ هيل ... 1968

2
00:01:19,880 --> 00:01:36,939
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

3
00:02:21,380 --> 00:02:39,045
نرجوا أن ينال على إعجابكم

4
00:04:05,755 --> 00:04:09,786
   أرجوك سامحني يا سيد "مالك
لكنني لا أتفق معك

5
00:04:10,881 --> 00:04:12,675
   أيها الأحمق

6
00:04:13,303 --> 00:04:16,670
   لن أسمح لأحد أن يخالفني

7
00:04:17,779 --> 00:04:19,747
   سأصل الى "ريتشموند" غداً

8
00:04:20,050 --> 00:04:22,040
   أتوقع مجيئك خلال اسبوع

9
00:04:22,310 --> 00:04:23,838
   سنفعل ذلك يا سيد "مالك

10
00:04:24,507 --> 00:04:30,140
   لديك تعليمات عليك تنفيذها
و أنتظر منك الجواب .. هيا بنا

11
00:04:33,927 --> 00:04:37,663
   يعطي أوامره و يذهب بعربته دائماً

12
00:04:38,071 --> 00:04:41,634
سيحتاج الى مساعدتي في يوم ما

13
00:05:22,671 --> 00:05:24,672
احجزي غرفة في الفندق

14
00:05:25,640 --> 00:05:27,034
و ارتاحي قليلاً

15
00:05:27,566 --> 00:05:29,790
سأكون معكِ حالما أجد "ماك

16
00:05:30,290 --> 00:05:31,681
هل تحتاجين شيئاً ؟

17
00:05:32,174 --> 00:05:33,507
أرجوك دعني أتي معك

18
00:05:33,918 --> 00:05:36,809
أنتِ متعبة يا "مرسيدس
و أنا لدي طريق طويل لأذهب

19
00:05:37,859 --> 00:05:40,055
ارجع بسرعة أرجوك

20
00:05:40,173 --> 00:05:42,934
حسناً .. أراكِ لاحقاً

21
00:06:16,205 --> 00:06:18,396
انظر الى تلك الفتاة

22
00:06:43,403 --> 00:07:01,494
ترجمة الأخوين
 أنور وجدي & أمين وجدي

23
00:07:07,514 --> 00:07:08,709
هل تحدثت الى "ماك" ؟

24
00:07:08,871 --> 00:07:13,933
لقد كنت أقول لصديقي
فتاة جميلة مثلكِ يجب أن لا تتركَ لوحدها

25
00:08:45,721 --> 00:09:11,349
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

26
00:09:22,233 --> 00:09:23,630
توقف عندك

27
00:09:23,960 --> 00:09:26,153
أرمِ أغراضك الى الأرض

28
00:09:26,984 --> 00:09:28,844
هيا تحرك

29
00:09:38,944 --> 00:09:42,072
لا تفعل ذلك ثانية يا "ماك
ليس لي

30
00:09:42,986 --> 00:09:46,553
 و لا تأتي من الخلف
ربما لا أستطيع أن أميز صوتك

31
00:09:51,555 --> 00:09:54,647
كليتن" .. أيها الفتى تبدوا أنيقاً

32
00:09:55,957 --> 00:09:57,318
لماذا لم تبلغني بمجيئك ؟

33
00:09:57,512 --> 00:09:59,903
لم أعتقد بأنني سأراك قبل اسبوع

34
00:10:00,243 --> 00:10:04,940
كما تعلم لا أملك الكثير من الوقت
لذا أخذت الطريق المختصر من "لوريدو

35
00:10:05,157 --> 00:10:06,389
حسناً هل ادخرت نقودك ؟

36
00:10:06,513 --> 00:10:11,046
- أجل 4000$ دولار
- أحسنت

37
00:10:11,756 --> 00:10:13,825
إنها لنا أليس كذلك ؟

38
00:10:17,057 --> 00:10:22,653
أجل إنها كذلك .. لكنها لا تساوي شيئاً

39
00:10:23,385 --> 00:10:27,051
قريباً جداً لن تستطيع
أن تشتري بها قنينة شراب

40
00:10:27,503 --> 00:10:29,433
إنها قطعة من الورق لا أكثر

41
00:10:29,833 --> 00:10:31,797
اجلس هناك

42
00:10:32,754 --> 00:10:36,648
اليوم الذي سينتهي فيه الحرب
سيأتي قريباً

43
00:10:38,211 --> 00:10:42,638
لابد و أنك ضيعت الكثير من الوقت
لتجمع هذا المال ؟

44
00:10:46,151 --> 00:10:47,542
ثلاثة سنوات يا "ماك

45
00:10:48,357 --> 00:10:52,457
عملت في نقل المواشي
من "ريو غراند" الى "هيوستن

46
00:10:58,577 --> 00:11:01,080
عشرون ساعة في اليوم
ولمدة ثلاثة سنوات

47
00:11:01,166 --> 00:11:03,657
عبرت من مقاطعات "الأباتشي
حتى وصلت الى مكسيك

48
00:11:04,176 --> 00:11:07,011
إذاً .. هكذا جمعت النقود

49
00:11:07,386 --> 00:11:08,611
أريد ذلك الأرض يا "ماك

50
00:11:09,052 --> 00:11:12,943
أنا متفق معك في هذا
و لكن هذه النقود لا تصلح لشيئ

51
00:11:12,978 --> 00:11:14,674
استمع الي يا "كليتن

52
00:11:14,923 --> 00:11:21,148
يجب أن تذهب الى المصرف الأتحادي
 و تحول "البيزو" ... ب"الدولارات الأمريكية

53
00:11:21,486 --> 00:11:25,850
و تعود الى هنا
و تحصل على أرضك .. حسناً

54
00:12:03,041 --> 00:12:04,437
 - مرسيدس

55
00:12:50,131 --> 00:12:55,394
أريد أن أنظم الى عصابة "سليدج
كي أكون موضع الترحيب دائماً

56
00:12:56,084 --> 00:13:00,709
- لا يحتاجون لأحمق مثلك
- أتسائل ماذا سيدفعون لي ؟

57
00:13:01,898 --> 00:13:05,034
بالدولارات أو بالأموال المكسيكية ؟

58
00:13:07,634 --> 00:13:10,562
 - بيرل" أرسل أحداً ليستدعي الشريف
- اريد قنينة ويسكي

59
00:13:10,716 --> 00:13:14,816
 - حسناً .. ما الذي يجري هنا ؟
-   مرسيدس" ..  قتلها أحد ما في الطابق العلوي

60
00:13:15,189 --> 00:13:17,114
ماذا في الطابق العوي ؟

61
00:13:17,530 --> 00:13:18,894
لقد قتلوا أخته

62
00:13:19,292 --> 00:13:20,994
الناس يقتلون في كل يوم

63
00:13:21,446 --> 00:13:25,476
أظنكَ أخرت شرابي .. لأن أخته ماتت ؟

64
00:13:50,004 --> 00:13:55,898
حسناً .. إنها دفاع عن النفس
توجب عليه أن يطلق النار

65
00:13:56,437 --> 00:13:58,437
لقد كان الحظ الى جانبك

66
00:14:00,090 --> 00:14:02,521
كليتن" أرجوك لا مزيد من اطلاقات النار

67
00:14:02,672 --> 00:14:05,638
حسناً .. أعرف أن لديك سبباً لتطلق النار

68
00:14:05,714 --> 00:14:09,580
  و لكن قبل عدة أيام أصاب رجل أخاه

69
00:14:10,416 --> 00:14:12,480
هل رأيت هذه من قبل ؟

70
00:14:14,110 --> 00:14:15,802
أجل إنها ل"جاك

71
00:14:16,181 --> 00:14:18,872
جاك بلود" .. إنه أحد رجال "مالك

72
00:14:19,480 --> 00:14:21,743
لا بد أنه سقط من جيبه

73
00:14:22,620 --> 00:14:24,881
لقد كان هنا قبل فترة
مع "هاري دان

74
00:14:25,133 --> 00:14:26,933
ماذا تعني كل هذه ؟

75
00:14:35,680 --> 00:14:40,608
  تقول بأنك وجدت هذا الكيس في الغرفة ؟

76
00:14:40,751 --> 00:14:43,620
و كانت ملقاة بقربها أليس كذلك ؟

77
00:14:43,661 --> 00:14:47,057
 - صحيح ؟
- أجل

78
00:14:59,711 --> 00:15:01,041
توقفوا

79
00:15:01,231 --> 00:15:03,497
و الأن عليك أن تسمعني جيداً

80
00:15:03,626 --> 00:15:08,051
لا أهتم لما حصل لأختك

81
00:15:09,405 --> 00:15:13,174
الشيئ الوحيد الذي أعرفه
أنك قتلت أخي

82
00:15:13,331 --> 00:15:16,524
و أنا سأنتقم منك لأجله

83
00:15:31,694 --> 00:15:33,229
توقفوا

84
00:15:36,401 --> 00:15:39,335
أمسكوه بقوة
أريد أن أنظر اليه جيداً

85
00:15:39,803 --> 00:15:41,567
أُريد أن أرى وجهه

86
00:15:46,871 --> 00:15:49,799
إن كنت تعرف أية صلاة
من الأفضل لك أن تتلوها الأن

87
00:15:53,835 --> 00:15:55,868
لا تتحركوا

88
00:16:02,173 --> 00:16:04,539
ادخلوا الى الزنانة

89
00:16:28,657 --> 00:16:30,515
و الأن استمع الي

90
00:16:31,285 --> 00:16:33,785
أخاك كان سكيراً

91
00:16:35,794 --> 00:16:38,155
لقد سحب مسدسه علي
و أنا قتلته

92
00:16:39,399 --> 00:16:42,327
يجب أن تنسى هذا الأمر يا شريف

93
00:16:44,986 --> 00:16:48,652
و سأجد "جاك بلود" بنفسي

94
00:18:03,405 --> 00:18:05,004
أهلاً بكم

95
00:18:05,360 --> 00:18:09,124
هاري .. جاك
أنتم غائبون منذ فترة

96
00:18:11,966 --> 00:18:15,269
كيف حالك أيها الفتى
لم أرك منذ سنة

97
00:18:15,429 --> 00:18:18,530
- خوسيه
- أهلاً بك يا ... "جاك

98
00:18:19,646 --> 00:18:22,547
جميعنا هنا ما عدا "ألن
هل تعرف عنه شيئاً ؟

99
00:18:22,741 --> 00:18:26,007
لقد كان واقعاً في المشاكل
عندما رأيناه أخر مرة

100
00:18:26,170 --> 00:18:31,601
أراد الشريف أن يقبض عليه
هرب منه "ألن" وهو مطلوب منذ ذلك

101
00:18:47,570 --> 00:18:49,003
ماذا لديك لتخبرنا به ؟

102
00:18:49,623 --> 00:18:50,892
سننتظر مجيئ "ألن

103
00:18:51,395 --> 00:18:57,959
 - لا يتوجب علينا أن نعيد كل شيئ
 - لا بد و أنه يتمتع في أحد البلدان

104
00:18:58,731 --> 00:19:03,726
- النساء هاااا ؟
- لن يتوقف أبداً إنه متهور جداً أليس كذلك يا "جاك" ؟

105
00:19:04,123 --> 00:19:06,819
هذا ليس مضحكاً أيها الفتى
لا تعرف عنه شيئاً

106
00:19:07,337 --> 00:19:11,033
أنا ارتب الأمور دائماً
هل يعارضني أي أحد

107
00:19:11,219 --> 00:19:14,755
لا .. لا بأس لا بأس
أنت هو الزعيم يا "جاك

108
00:19:16,024 --> 00:19:21,287
لا أريد أن يتحرك منكم أحد
و إلا سألقيكم في السجن

109
00:19:22,134 --> 00:19:25,969
 - إذاً استطعت أن أقبض عليكم
- ستعرض نفسك للقتل في يوم ما

110
00:19:26,185 --> 00:19:28,518
تعال الى الداخل يا "ألن

111
00:19:30,761 --> 00:19:35,086
مرحباً يا "برغر
اريد أن أعرف فقط كيف استطعت الأفلات

112
00:19:35,625 --> 00:19:39,516
فقط أخبرت الجنرال "شيردان
بأنني لا أحب طريقته في إدارة الحرب

113
00:19:39,979 --> 00:19:44,381
حسناً بما إن المجموعة قد اكتملت
فلنحتفل بذلك .. هيا بنا

114
00:19:47,087 --> 00:19:50,012
50,000 دولار

115
00:19:53,601 --> 00:19:56,331
من الذهب

116
00:19:57,981 --> 00:20:00,378
سنقسمه فيما بيننا

117
00:20:00,460 --> 00:20:04,123
و هذه تعني 10,000$ لكل شخص

118
00:20:04,849 --> 00:20:06,014
ما رأيكم بهذه ؟

119
00:20:06,365 --> 00:20:07,530
نحن متفقون

120
00:20:07,679 --> 00:20:09,946
و لكن ماذا علينا أن نفعل لنحصل على هذا المال ؟

121
00:20:10,381 --> 00:20:14,179
أجل .. هذا ما أُريد معرفته
كيف سنحصل على ذلك ؟

122
00:20:14,625 --> 00:20:16,093
دعوا الرجل يتكلم

123
00:20:16,530 --> 00:20:19,893
أولاً .. هناك رجل يحتاج الى خدمة

124
00:20:20,154 --> 00:20:22,790
يريد بعض الرجال
ليقوموا بعمل ما

125
00:20:22,982 --> 00:20:27,980
و لأجل هذه الخدمة هو مستعد ليدفع
50,000$ من الذهب

126
00:20:29,229 --> 00:20:34,396
نستطيع أن نكمل العمل خلال يومين

127
00:20:34,871 --> 00:20:36,837
- هل هذا كل شيئ
- لا بد و أنه رجل مهم

128
00:20:37,274 --> 00:20:39,843
بهذا الكم من الذهب سأكون أخاً له
متى سنبدأ ؟

129
00:20:40,215 --> 00:20:43,542
لدينا 3 أيام لنضع خطة جيدة و من دون أية أخطاء

130
00:20:44,084 --> 00:20:47,117
سنختبئ في "توكا" أو في "مادوكس

131
00:20:47,475 --> 00:20:52,239
حالما يكمل العمل
سنحصل على نقودنا مباشرة

132
00:20:52,471 --> 00:20:54,162
50,000 دولار

133
00:21:00,367 --> 00:21:04,265
المجد .. المجد لله

134
00:21:04,876 --> 00:21:08,601
المجد .. المجد لله

135
00:21:09,305 --> 00:21:12,134
المجد .. المجد لله

136
00:21:12,762 --> 00:21:16,529
 و ستظهر الحقيقة .. في النهاية

137
00:21:30,241 --> 00:21:31,508
استعدوا

138
00:21:31,668 --> 00:21:34,101
صوبوا .. أطلقوا النار

139
00:21:59,713 --> 00:22:00,874
أيها الملازم

140
00:22:01,218 --> 00:22:02,309
أجل .. ما هو الأمر

141
00:22:02,686 --> 00:22:04,677
هناك رجل يريد رؤيتك

142
00:22:05,803 --> 00:22:07,794
مساء الخير

143
00:22:09,346 --> 00:22:11,537
تفضل يا سيدي

144
00:22:14,108 --> 00:22:16,538
- أنت هو رجل اليوم ؟
- أجل

145
00:22:16,720 --> 00:22:17,115
هذه هي أوامرك

146
00:22:17,368 --> 00:22:22,760
أنصحك أن تكون حذراً جداً
هناك الكثير من الجواسيس في الجوار كن حذراً

147
00:22:23,273 --> 00:22:25,274
شكراً لك

148
00:22:27,295 --> 00:22:30,725
أيها الملازم
هل رأيت رجلين أحدهما يركب حصناً رمادياً ؟

149
00:22:30,998 --> 00:22:35,232
لا بد و أنهم عبروا الجدول في الليلة الماضية
 أو في هذا الصباح

150
00:22:35,383 --> 00:22:37,684
لماذا تبحث عنهم ؟

151
00:22:38,399 --> 00:22:38,990
  لأقتلهم

152
00:22:39,168 --> 00:22:43,668
القتل أصبح من الماضي في هذه النواحي
لن أسألك عن السبب

153
00:22:44,339 --> 00:22:44,866
- كيرت
- أجل يا سيدي

154
00:22:45,030 --> 00:22:47,888
هل رأيت رجلان
 أحدهما يمتطي حصاناً رمادياً

155
00:22:48,476 --> 00:22:52,608
لست متأكداً من لون الحصان
و لكنني رأيت رجلين يتجهان الى "ريتشموند

156
00:22:53,871 --> 00:22:58,601
 - هل كان يرتدي أحدهما سترة من الجلد ؟
- أجل .. بالظبط

157
00:23:00,445 --> 00:23:02,404
شكراً أيها الملازم

158
00:23:31,842 --> 00:23:36,101
ما هي استثماراتنا في هذه السنة
من المتفجرات و الذخائر و أدوات الحرب

159
00:23:36,211 --> 00:23:39,338
- ثلاثة أو أربعة ألاف
- رصيدنا في الجنوب موظوع مختلف

160
00:23:39,461 --> 00:23:44,459
حسناً فلنرى
ثلاثة ألاف بندقية مع 2 مليون من المتفجرات

161
00:23:47,057 --> 00:23:49,286
   مئتي مسدس مع ثلاثة ألاف من ...

162
00:23:49,721 --> 00:23:56,846
أظنك مخطئاً .. أنا أقول بأننا استثمرنا
أكثر من مليون دولار و ليس ثلاثة ألاف أنظر الى هذه

163
00:23:57,110 --> 00:24:00,638
الجنرال "هاريس" تراجع عن الصفقة
ليتعاقد مع الشمال

164
00:24:00,861 --> 00:24:04,328
   في الوقت الحالي و في الجبهة الأمامية من "فرجينيا
 يتعاقدون حول صفقة جديدة

165
00:24:04,518 --> 00:24:09,348
بدأ "لينكون" بعقد الصفقات الهدنة بنفسه
هل تعرف ماذا تعني ذلك ؟

166
00:24:09,726 --> 00:24:15,386
حسناً بهذه المليون دولار
نستطيع أن نحقق أرباحاً يعادل 10% من المجموع

167
00:24:27,071 --> 00:24:30,777
لقد صرفت المال الذي أستثمرناه
يا أيها الأحمق

168
00:24:30,789 --> 00:24:34,386
لقد أخفتُ كثيراً هذه المرة

169
00:24:36,711 --> 00:24:41,013
إذا عقد الأتحاديون و الشماليون هدنة بينهم
يجب أن نخرق الهدنة هل سمعتني

170
00:24:41,160 --> 00:24:44,261
 - لقد إنتهينا
- ما الذي سنفعله ؟

171
00:24:44,933 --> 00:24:51,667
هذه الحرب يجب أن تستمر حتى يقتل الجميع
حتى الصغار و الشباب

172
00:24:52,112 --> 00:24:56,180
 و لكن كيف نستطيع أن نخترق هذه الهدنة
بمدة قصيرة ؟

173
00:24:58,429 --> 00:25:01,031
يجب أن يشتريها أحد ما

174
00:27:30,332 --> 00:27:34,262
- موري .. موري
العشاء ....

175
00:28:19,935 --> 00:28:23,166
 - جاك بلود" سيصل الى هنا غداً
لا تتأخر

176
00:28:23,338 --> 00:28:24,898
 لن أفعل .. عمت مساءً

177
00:28:33,660 --> 00:28:34,921
لا تتحركي

178
00:28:35,128 --> 00:28:39,019
لا تتكلمي .. لن أوذيكِ

179
00:28:56,375 --> 00:29:00,014
ما الذي تريده ؟
قل لي ؟

180
00:29:00,480 --> 00:29:04,614
لا يهم ذلك
سأذهب من هنا

181
00:29:05,068 --> 00:29:07,695
كنتَ تستطيعُ أن تقتلني

182
00:29:12,038 --> 00:29:14,871
لكنكَ لم تفعل ؟؟

183
00:29:54,334 --> 00:29:56,435
فلنجلس

184
00:29:58,730 --> 00:30:02,828
أُريدكِ أن تحظري شيئاً للأكل
لهذا "الرجل النبيل

185
00:30:04,318 --> 00:30:06,513
إنها تخاف من الجميع

186
00:30:07,152 --> 00:30:09,643
تفضل .. أنت بأمان هنا

187
00:30:10,321 --> 00:30:13,483
لا بأس يا "ماريزا

188
00:30:16,524 --> 00:30:20,224
اسمع
الأخوة "روس" هنا مجدداً

189
00:30:20,710 --> 00:30:23,235
ربما سيبقون هنا طوال الليلة

190
00:30:25,385 --> 00:30:28,377
أراهن أن الجيش يبحث عنك

191
00:30:29,809 --> 00:30:33,576
إذا أنت لا تهرب من كل شيئ هااا ؟

192
00:30:34,786 --> 00:30:37,117
تفضل هذا عشاء بسيط

193
00:30:37,642 --> 00:30:42,903
نحن مشردون هنا
    لقد زارنا بعض الجنود أيضا قبل فترة

194
00:30:43,798 --> 00:30:45,996
ماذا عن "مالك" ؟

195
00:30:46,556 --> 00:30:48,222
- مالك ؟

196
00:30:48,772 --> 00:30:51,100
إنه صاحب هذا المكان

197
00:30:51,521 --> 00:30:53,751
و لكنه يعيش في "ريتشموند

198
00:30:54,276 --> 00:30:59,367
ستيف" .. و أخوة "روس" هم الذين
يديرون هذا المكان

199
00:31:00,989 --> 00:31:03,626
و نحن كالعبيد هنا

200
00:31:05,521 --> 00:31:08,618
هم يديرون معظم الأعمال هنا

201
00:31:09,174 --> 00:31:12,735
يجب أن تهرب من هنا
قد يأتي الجنود الى هنا

202
00:31:12,804 --> 00:31:14,703
ماذا عنكِ

203
00:31:14,828 --> 00:31:20,424
لقد كنتُ مسجونة و صغيرة
    عندما أرسلوني إليهم

204
00:31:20,735 --> 00:31:25,268
إنها من أجل اصدقاء "مالك" لتسليتهم
جميل أليس كذلك

205
00:31:26,254 --> 00:31:30,746
هل سمعتِ عن "جاك بلود" ؟
لديه حصان رمادي

206
00:31:31,946 --> 00:31:37,012
أجل .. إنه أحد رجال "مالك
لماذا تسأل ؟

207
00:31:39,187 --> 00:31:41,049
لماذا لم تهربوا ؟

208
00:31:41,331 --> 00:31:46,063
الى أين
ليس من السهل أن تهرب من "مالك

209
00:31:46,209 --> 00:31:51,775
ماريزا" وصلت الى الحدود ذات مرة
أنظر ماذا فعلوا بها

210
00:31:55,217 --> 00:31:57,642
هل رأيت ما فعله الوحوش

211
00:32:01,879 --> 00:32:03,216
اسمع

212
00:32:05,352 --> 00:32:09,049
أرجوك أن تساعدنا
ساعدنا لنهرب من هنا

213
00:32:12,673 --> 00:32:14,241
انتظر

214
00:32:19,027 --> 00:32:22,587
سنعطيك 83$ دولار
أنظر

215
00:32:22,687 --> 00:32:26,919
لقد كنت أسرق جيوبهم عندما كانوا يسكرون

216
00:32:28,253 --> 00:32:29,712
خذها

217
00:32:30,323 --> 00:32:32,857
أرجوك قل انكَ ستفعلها

218
00:32:36,542 --> 00:32:39,940
افعلها و سأبقى معك الى الأبد

219
00:32:41,309 --> 00:32:44,870
ليس "مالك" من أبحث عنه

220
00:32:49,895 --> 00:32:52,495
ألست جميلة بما يكفي ؟

221
00:32:58,836 --> 00:33:01,334
هنالك ما يكفي من التعقيدات

222
00:33:02,031 --> 00:33:04,125
كل شيئ في وقتها

223
00:33:09,896 --> 00:33:12,025
هناك شيئ يجب أن أفعله

224
00:33:12,577 --> 00:33:13,668
لكنني سأعود

225
00:33:14,211 --> 00:33:16,503
شكراً على الطعام

226
00:33:26,505 --> 00:33:29,172
أرجوك أن تحذر يا سيدي

227
00:33:31,087 --> 00:33:32,418
 سأفعل

228
00:33:34,084 --> 00:33:35,414
وداعاً

229
00:34:02,309 --> 00:34:29,975
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

230
00:34:53,705 --> 00:34:55,938
خذ هذه مقدماً

231
00:34:57,275 --> 00:34:59,043
أين يفترض بنا أن نلتقي ؟

232
00:34:59,321 --> 00:35:05,112
 في خارج البلدة هناك طريق قديم
لن يتوقع أحد ذلك

233
00:35:05,340 --> 00:35:07,398
متى سنفعل الأمر ؟

234
00:35:07,639 --> 00:35:09,539
في يوم السبت 4 من شهر أبريل

235
00:35:09,793 --> 00:35:12,125
- و هذا سيعطيكم يومين لتكونوا جاهزين
 - إنه ليس بالوقت الكافي

236
00:35:12,279 --> 00:35:15,310
50,000 دولار من الذهب
تقول إنها كافية

237
00:35:15,946 --> 00:35:17,209
  من هم الذين سنقتلهم ؟

238
00:35:17,365 --> 00:35:23,435
جنرالين  .. أحدهما من الشمال
و الأخر من الجنوب أتوا ليعقدوا اتفاق ما

239
00:35:25,065 --> 00:35:26,956
اثنان من الجنرالات ؟

240
00:35:27,084 --> 00:35:28,751
بالظبط

241
00:36:29,090 --> 00:36:34,390
الرجال يبدون سعداءُ جداً
أعتقد أنه بسبب النساء

242
00:36:34,712 --> 00:36:37,275
دع النساء و شأنهم يا "جاك

243
00:36:37,613 --> 00:36:42,004
عندما تنهي عملك تستطيع أن تذهب الى "دورانغو
أو "إلباسو" و تحصل على ما تريده

244
00:36:42,158 --> 00:36:43,587
 - فكر بمهمتك فقط
- حسناً

245
00:36:44,169 --> 00:36:47,501
سيكون الجنرالين مشغولين بالكلام
و سيخترق الرصاص أجسادهم

246
00:36:47,792 --> 00:36:49,755
أعدك بهذا يا "مانك

247
00:36:50,805 --> 00:36:53,171
لكنني لا أحب البدلات الرسمية

248
00:36:56,985 --> 00:36:59,048
تفضلوا .. الشراب بارد

249
00:37:26,680 --> 00:37:28,240
انتظر لحظة

250
00:37:28,766 --> 00:37:30,424
انتظر لحظة

251
00:38:40,334 --> 00:38:41,959
توقفوا عن ذلك

252
00:38:45,229 --> 00:38:46,563
دعني

253
00:38:59,296 --> 00:39:01,123
  ينبغي أن لا تفعلوا ذلك

254
00:39:01,776 --> 00:39:04,309
الرصاص يترك أثراً
أعمق من السوط

255
00:39:04,677 --> 00:39:06,109
ما الذي يجري هنا ؟

256
00:39:06,616 --> 00:39:08,107
من الذي أطلق النار ؟

257
00:39:11,122 --> 00:39:12,691
مسدسي

258
00:39:13,591 --> 00:39:16,156
إنه من عادته نوعاً ما

259
00:39:22,711 --> 00:39:24,305
من أنت ؟

260
00:39:24,818 --> 00:39:28,380
أسمي "كليتن
و أنا أعرفها منذ زمن طويل

261
00:39:28,554 --> 00:39:31,885
 - ما الذي تفعله هنا
- أخرس يا "ستيف

262
00:39:32,125 --> 00:39:35,693
لقد سألك سؤالاً
ما الذي تريده ؟

263
00:39:36,464 --> 00:39:39,163
لقد أوصلت 100 حصان
الى "ريتشموند

264
00:39:39,265 --> 00:39:40,792
 للجيش المكسيكي

265
00:39:40,963 --> 00:39:44,330
و وجدتها فرصة لأتي و أرى "ألوما

266
00:39:44,773 --> 00:39:47,274
هل تعرفينه يا "ألوما" ؟

267
00:39:50,143 --> 00:39:51,671
منذ زمن طويل

268
00:39:51,931 --> 00:39:58,591
 - أجل يا سيد "مالك" عندما جاء البارحة
- أسكتي يا "ماريزا" و ادخلوا الى البيت

269
00:40:03,649 --> 00:40:06,549
إذاً أنت توصل الأحصنة ؟

270
00:40:06,950 --> 00:40:08,210
جيد

271
00:40:08,711 --> 00:40:12,113
لن أسألك الى أي جانب أنت
لأن هذا لا يشكل فرقاً هنا

272
00:40:12,598 --> 00:40:14,830
الضيف هو الضيف في مزرعتي

273
00:40:15,511 --> 00:40:18,142
و لكنني أطلب منك
 أن تحتفظ بمسدسك في جرابه

274
00:40:18,427 --> 00:40:22,352
لأنه من الصعب أن نجد رجالاً
في وقت الحرب

275
00:40:25,940 --> 00:40:28,470
الى أين تذهب يا "كليتن" ؟

276
00:40:29,151 --> 00:40:30,877
لا أريد ازعاجك يا سيدي

277
00:40:31,471 --> 00:40:32,230
سيدي

278
00:40:32,368 --> 00:40:34,063
لا تهتم بالرسميات أرجوك

279
00:40:34,527 --> 00:40:37,652
روبرت .. فرانك
خذوه الى المطبخ

280
00:40:38,077 --> 00:40:40,471
و أحرصوا أن تطعمه "ألوما

281
00:40:41,171 --> 00:40:42,738
من هنا

282
00:40:44,500 --> 00:40:46,193
هل تثق به ؟

283
00:40:48,745 --> 00:40:50,714
- لقد رأيت ذلك الرجل
- كيف ذلك

284
00:40:50,791 --> 00:40:54,886
 لا شيئ
يبدوا و كأنني رأيته في مكان ما

285
00:40:55,294 --> 00:40:58,986
لا تقلق يا "جاك
أركب حصانك و دعنا نكمل العمل

286
00:40:59,164 --> 00:41:01,159
 فلنذهب يا رجال

287
00:41:05,181 --> 00:41:07,315
 أبق عينيك على "كليتن
 يا "ستيف

288
00:41:07,784 --> 00:41:11,185
 دعه يذهب من هنا
بأسرع وقت ممكن

289
00:41:11,540 --> 00:41:13,926
 الكثير يعتمد عليك
لذا كن حذراً

290
00:41:14,184 --> 00:41:15,845
الأمر سهل جداً

291
00:43:12,185 --> 00:43:15,119
أسرعوا أيها الرجال
ليس لدينا الكثير من الوقت

292
00:43:15,487 --> 00:43:18,880
- هل يجب أن نلبس هذه
-  أجل بالتأكيد

293
00:43:19,551 --> 00:43:23,145
 - كيف تبدوا هذه ؟
- أنت شاب جداً لتكون ملازماً أحضر واحدة أخرى

294
00:43:25,469 --> 00:43:29,939
- هيا .. أسرعوا و البسوا البدلات
- هذه تبدوا جيدة علي

295
00:43:40,875 --> 00:43:43,909
 - إنها "تكيلا" ستحتاجها في الطريق
- شكراً لكِ

296
00:43:44,274 --> 00:43:46,208
هل سأراكَ مجدداً يا "كليتن" ؟

297
00:43:46,469 --> 00:43:49,303
إن وقعت طريقي الى هنا مجدداً

298
00:43:52,622 --> 00:43:55,250
لقد وجدت من تبحث عنه
أليس كذلك ؟

299
00:43:55,893 --> 00:43:57,431
كيف تعرفين ؟

300
00:43:58,478 --> 00:44:03,205
لقد رأيت عينيك
عندما كنت تتحدث هناك

301
00:44:03,427 --> 00:44:06,164
جاك" الذي تريده أليس كذلك

302
00:44:07,026 --> 00:44:08,624
أراكِ لاحقاً

303
00:44:27,789 --> 00:44:55,580
ترجمة الأخوين
 أنور وجدي & أمين وجدي

304
00:45:43,675 --> 00:45:48,242
 - دعه يغرق يا فرانك ما الذي تنتظره ؟
- لا دعنا نستمتع قليلاً

305
00:45:48,403 --> 00:45:50,264
لم أمرح منذ زمن طويل

306
00:45:50,630 --> 00:45:55,956
 - أعجبتني هذه الفكرة جداً
- لقد كاد أن يصب يدي عندما أطلق النار على السوط

307
00:45:56,242 --> 00:46:01,905
ما رأيك أن نطهرك من ذنوبك يا أيها الفتى

308
00:46:02,517 --> 00:46:06,044
هيا يا "ليم" تحرك
ليس لدينا اليوم بطوله

309
00:46:06,772 --> 00:46:10,464
و الأن اعترف يا بني هل
تريد أن نطهر روحك ؟

310
00:46:55,871 --> 00:46:58,673
أرم بتلك المسدس
إن كنت تريده حياً

311
00:47:03,630 --> 00:47:07,294
أنا أُحذرك
دعه يذهب

312
00:47:08,145 --> 00:47:09,545
دعه يذهب

313
00:47:25,135 --> 00:47:26,502
حسناً .. من هناك ؟

314
00:47:27,041 --> 00:47:28,666
إنه أنا "ستيف

315
00:47:28,790 --> 00:47:30,643
جيد
ما الذي أكتشفته ؟

316
00:47:30,975 --> 00:47:36,276
ما قلته بالظبط
سيوقعون على معاهدة السلام

317
00:47:36,571 --> 00:47:42,734
خلال يومين
سوف تنسحب الجيوش و تسلم أسلحتها

318
00:47:43,538 --> 00:47:45,304
من الأفضل أن ننفذ خطتنا حالاً

319
00:47:45,769 --> 00:47:47,200
جاك بلود" يجب أن يغادر حالاً

320
00:47:47,349 --> 00:47:50,440
جاك" في ريد هورن الأن يا سيد "مانك
و هو جاهز على الأغلب

321
00:47:50,589 --> 00:47:52,725
يجب أن يكون جاهزاً في الحال

322
00:47:53,257 --> 00:47:57,357
إن كان يعتقد بأنني سأدفع لمتعته فقط
فهو مخطئ جداً

323
00:47:57,652 --> 00:48:00,284
إنها ليست حفلة .. إنها مهمة

324
00:48:00,577 --> 00:48:06,539
ليس لدينا الوقت الكافي
إن لم يمت هذين الجنرالين سأفقد ثروة كبيرة

325
00:48:06,732 --> 00:48:10,759
كل جندي يساوي عندي 500 $ دولار

326
00:48:11,230 --> 00:48:14,697
يجب أن ننجح في هذا لا أريد أية أعذار

327
00:48:15,069 --> 00:48:19,328
سيبدأ الطرفان بأتهام أحدهما الأخر
و ستبدأ الحرب ثانية

328
00:48:19,547 --> 00:48:22,913
 سنبيع هذه الأسلحة
ولن يلاحظ أحد ذلك

329
00:48:23,396 --> 00:48:25,127
ما الذي تفعلينه هنا ؟

330
00:48:27,089 --> 00:48:32,757
 - لا تقولي لي بأنكِ كنتِ تنظفين ماذا سمعتِ ؟
- لاشيئ .. لاشيئ

331
00:48:33,233 --> 00:48:35,869
لقد وجدتها خلف الباب يا سيدي
لقد كانت تستمع إليك

332
00:48:36,775 --> 00:48:38,101
أنتِ تتجسسين هااا ؟

333
00:48:38,317 --> 00:48:43,377
- لم أتجسس .. لم أسمع شيئاً
- سأعلمكِ كيف تتجسسين يا أيتها العاهرة

334
00:48:43,877 --> 00:48:45,541
أوقفها يا "ستيف
و لقنها درساً

335
00:48:45,716 --> 00:48:47,242
تعالي إلى هنا

336
00:49:00,784 --> 00:49:03,782
سوف يقتلونني .. سوف يقتلونني

337
00:49:04,264 --> 00:49:08,024
تعالي الى هنا
قلت لكِ تعالي الى هنا

338
00:49:21,701 --> 00:49:22,933
أخرج

339
00:49:24,488 --> 00:49:25,885
أخرج

340
00:49:35,121 --> 00:49:37,514
تتجسسين هااا ؟

341
00:49:43,568 --> 00:49:50,097
من الأفضل أن أجعلكِ تخرسين الى الأبد
لأنك ستتكلمين يوماً  ؟

342
00:50:04,854 --> 00:50:06,445
لا

343
00:50:13,524 --> 00:50:15,121
- ماريزا

344
00:50:26,526 --> 00:50:29,960
إنه هناك في الداخل .. أُريده ميتاً

345
00:50:32,494 --> 00:50:34,090
أقتلوه

346
00:51:05,010 --> 00:51:12,408
لقد كان "ستيف" و "مالك
يتحدثون .. سيفعلون شيئاً في "ريد هورن

347
00:51:13,023 --> 00:51:21,755
يخططون ليتقلوا جنرالين
جاك بلود" سيفعل ذلك

348
00:51:39,271 --> 00:51:42,541
قتلة .. قتلة .. قتلة

349
00:51:56,415 --> 00:51:59,546
لم أعرف شيئاً بشأنها

350
00:51:59,842 --> 00:52:05,937
عرفت فقط إنها كانت تُعامل بسوء
من قبل الجميع

351
00:52:09,491 --> 00:52:11,024
قتلة

352
00:52:40,681 --> 00:52:42,740
الى أين تذهب ؟

353
00:52:43,777 --> 00:52:46,041
لقد رجعتُ لأحذركِ

354
00:52:46,468 --> 00:52:47,716
أسف بشأن صديقتكِ

355
00:52:48,002 --> 00:52:50,127
سألتك الى أين تذهب

356
00:52:50,336 --> 00:52:53,669
أنتِ تعرفين ذلك يا "ألوما
سأذهب لأقتل "جاك بلود

357
00:52:54,110 --> 00:52:55,972
جاك بلود" .. قاتل

358
00:52:56,418 --> 00:52:59,148
ليس لديك فكرة عما يخفيه ذلك الرجل

359
00:52:59,990 --> 00:53:04,181
خذني معك و إلا سيقتلوك
هناك الكثير من الحراس في الباب الرئيسي

360
00:53:04,327 --> 00:53:09,093
سأقول لك الحقيقة يا "كليتن
أنا خائفة يجب أن تأخذني معك أرجوك

361
00:53:09,908 --> 00:53:12,939
أرجوك خذني معك

362
00:53:13,545 --> 00:53:18,336
اصعدي
هيا ..... فلنذهب

363
00:53:55,846 --> 00:54:01,444
ارجع .. ارجع
لاتكن أحمقاً .. ارجع

364
00:54:07,189 --> 00:54:08,787
هل تعبتِ ؟

365
00:54:09,438 --> 00:54:11,666
لماذا فعلتها يا "كلينت" ؟

366
00:54:11,922 --> 00:54:12,824
ماذا ؟

367
00:54:12,952 --> 00:54:16,547
لماذا أنقذتني ؟
لماذا فعلت ذلك ؟

368
00:54:17,199 --> 00:54:21,426
هل تريدينني أن أقول شيئاً
ماذا .. أسف لأنني فعلتها

369
00:54:24,804 --> 00:54:26,673
قل لي .. لماذا تريد أن تقتله ؟

370
00:54:26,897 --> 00:54:28,325
إنها قصة طويلة

371
00:54:29,334 --> 00:54:31,928
لقد قتل إمرأة

372
00:54:32,796 --> 00:54:34,956
لقد كانت تشبهكِ

373
00:54:36,673 --> 00:54:37,539
  هل أحببتها ؟

374
00:54:38,091 --> 00:54:41,888
- ماذا
 - تلك الفتاة هل كنتَ تحبها ؟

375
00:54:43,442 --> 00:54:45,233
أجل

376
00:54:46,641 --> 00:54:47,976
لقد قتلوها

377
00:54:48,393 --> 00:54:52,188
- لماذا ؟
- لا اريد أن أتكلم بهذا

378
00:55:35,084 --> 00:55:37,343
 - انظر الى أولئك الجنود
- أجل

379
00:55:37,606 --> 00:55:39,574
من أي صنف من الجيش هؤلاء ؟

380
00:55:40,113 --> 00:55:41,782
إنهم فرسان من الجنوب

381
00:55:42,236 --> 00:55:43,834
ابقي هنا

382
00:55:44,313 --> 00:55:45,843
امسكِ هذه

383
00:55:46,165 --> 00:55:48,760
سألقي نظرة في الجوار

384
00:55:56,438 --> 00:56:01,607
المتفجرات جاهزة يا "جاك
و سوف يسمعونها في "بلتيمور" أيضاً

385
00:56:07,626 --> 00:56:09,824
إنها جاهزة أليست كذلك ؟

386
00:56:10,545 --> 00:56:16,236
بالتأكيد إنها كذلك
سيكون لدينا عشر دقائق لنهرب قبل أن تنفجر

387
00:56:16,999 --> 00:56:21,390
هذا جيد
بعد ذلك سأتمتع بالمال الذي سأحصل عليه

388
00:56:21,541 --> 00:56:25,039
- هل تعتقد بأننا نستطيع الهروب من الحراس
- لا تقلق كثيراً

389
00:56:25,396 --> 00:56:27,992
سنهرب عندما يحدث الأنفجار

390
00:56:28,433 --> 00:56:31,024
سنكون قد ابتعدنا كثيراً
قبل أن يلحقوا بنا

391
00:56:31,302 --> 00:56:32,831
لن يستطيعوا الأمساك بنا أبداً

392
00:56:33,344 --> 00:56:38,607
سنهرب الى "نيويورك" و نختبئ بين الحشود
عندها لن يجدنا أحد

393
00:56:38,750 --> 00:56:42,786
سأكون سعيداً بذلك
هذه البدلة تكاد أن تقطع رقبتي

394
00:56:43,126 --> 00:56:45,184
ستعتاد على ذلك
أجلب لنا بعض الشراب

395
00:56:45,646 --> 00:56:48,380
 - أحتاج الى شراب
  - حسناً

396
00:57:00,381 --> 00:57:05,573
و الأن
يجب أن نراجع الخطة مجدداً

397
00:57:07,905 --> 00:57:10,633
غداً صباحاً قبل الفجر بساعة

398
00:57:11,096 --> 00:57:13,090
سنكون في طريقنا إليهم

399
00:57:13,770 --> 00:57:18,229
أُريدكم أن تصغوا جيداً
لا أُريد أن يكون هناك أيةِ اخطاء

400
00:57:18,529 --> 00:57:23,497
هنا يتواجد الجنرالين
هل فهمتم ؟

401
00:57:24,131 --> 00:57:29,223
من الخلف مباشرة يتواجد الجنود
بمسافة 50 يارداً

402
00:57:29,586 --> 00:57:33,878
سوف نأتي من هذه النقطة

403
00:58:01,786 --> 00:58:05,081
حالما نتخلص من الجنرالين سنلتقي
خارج البلدة هنالك معبر قديم

404
00:58:05,197 --> 00:58:07,322
إنها في طريق الى "جارلستن

405
00:58:07,645 --> 00:58:10,309
يجب أن تنفجر حسب التوقيت
إذا نفذ كل شخص مهمته

406
00:58:10,617 --> 00:58:12,579
إذا كان هناك أي سؤال
الأن هو الوقت المناسب

407
00:58:13,000 --> 00:58:15,532
ماذا عنك يا "برغر
هل أنت متأكد بأن كل شيئ ...

408
00:58:15,746 --> 00:58:17,504
مساء الخير يا أيها السادة

409
00:58:18,303 --> 00:58:20,863
أبقوا أياديكم في أماكنها

410
00:58:22,464 --> 00:58:25,194
سوف أقتلك يا "جاك بلود

411
00:58:31,551 --> 00:58:34,444
من أخبرك أننا في "ريد هورن" ؟

412
00:58:36,160 --> 00:58:37,751
أنا أتحدث إليك

413
00:58:38,426 --> 00:58:39,789
تكلم

414
00:58:40,200 --> 00:58:41,830
ماذا تخفي ؟

415
00:58:42,424 --> 00:58:45,715
حسناً أيها الرجال
 أروه كيف يتكلم

416
00:58:48,654 --> 00:58:50,551
لا تريد أن تتكلم ؟

417
00:58:52,757 --> 00:58:55,555
أعتقد أنه كان يستحق ذلك

418
00:59:30,508 --> 00:59:32,109
اجلبوه الى هنا

419
00:59:32,457 --> 00:59:33,821
هيا

420
00:59:50,479 --> 00:59:52,273
هل ستتكلم ؟

421
01:00:14,794 --> 01:00:16,689
أعطني الفانوس

422
01:00:24,231 --> 01:00:26,289
أخرجوا من هنا جميعاً

423
01:00:33,322 --> 01:00:36,147
لقد أنتهى وقتك يا "كليتن

424
01:00:36,361 --> 01:00:40,386
و الأن سأجعلك تعرف كيف
ستبدوا الجحيم

425
01:00:51,200 --> 01:00:52,792
تحركوا .. هيا

426
01:01:21,714 --> 01:01:24,050
- كلينت
- أنا هنا

427
01:01:26,391 --> 01:01:28,825
السكين
إنها على الأرض

428
01:02:21,372 --> 01:02:24,402
لقد ظننت بأنك أنتهيت

429
01:02:24,579 --> 01:02:26,604
لا بأس

430
01:02:29,804 --> 01:02:39,938
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

431
01:02:42,667 --> 01:02:44,958
 - هذه ليست بيتك
- أعرف

432
01:02:45,004 --> 01:02:45,735
الى أين تذهب ؟

433
01:02:46,324 --> 01:02:48,022
هيا بنا

434
01:02:49,144 --> 01:02:50,712
هيا بنا

435
01:02:55,637 --> 01:02:57,128
انتظر

436
01:03:02,526 --> 01:03:04,059
ما هذه ؟

437
01:03:05,313 --> 01:03:06,938
إنها مكان أمن

438
01:03:07,191 --> 01:03:08,784
ابقي هنا

439
01:03:09,737 --> 01:03:10,830
سأعود

440
01:03:11,122 --> 01:03:15,648
- كليتن
أخاف من البقاء هنا أريد أن أذهب معك ..أرجوك

441
01:03:15,846 --> 01:03:18,538
لا يمكنكِ أن تأتي معي

442
01:03:20,332 --> 01:03:22,323
سأذهب لألحق ب"جاك بلود

443
01:03:22,602 --> 01:03:24,034
أحتاج الى مسدس

444
01:03:27,718 --> 01:03:29,412
تولى أمر الفتاة

445
01:03:30,002 --> 01:03:31,793
لابد أنك وجدت المكان ملائماً ؟

446
01:03:32,016 --> 01:03:35,548
أقسمت على أن ألاحقك
لا يفلت مني أحد

447
01:03:36,073 --> 01:03:39,664
هل تتذكر .. وعدتك
بأنني سوف أقتلك

448
01:03:40,075 --> 01:03:43,135
تمهل أيها الشريف أنا الاحق "جاك بلود

449
01:03:43,336 --> 01:03:48,888
لا أريد أن أقتل أحداً أخر
 من الأفضل أن تدعني أذهب فحسب

450
01:03:49,726 --> 01:03:52,925
كنت سأتركك لو لم تقتل أخي

451
01:05:01,486 --> 01:05:07,422
 - تذكروا لماذا أنتم هنا تصرفوا كالجنود من دون أخطاء
  - أجل .. لا تقلق

452
01:05:07,816 --> 01:05:14,507
 -  هل أنت قائد حراس المحكمة ؟
- كابتن "مندرز" قائد كتيبة 15 جئنا هنا لتأدية الواجب يا سيدي

453
01:05:14,810 --> 01:05:19,968
 - جيد جداً أيها القائد ما هي أخبار الجبهة هل هناك حركة
- أجل أعتقد ذلك

454
01:05:21,374 --> 01:05:22,437
مرحباً يا رفاق

455
01:05:22,789 --> 01:05:24,552
كيف حالكم ؟

456
01:05:27,367 --> 01:05:28,934
بخير .. شكراً لك

457
01:05:33,819 --> 01:05:37,178
اذا سار كل شيئ على كما يرام
أعتقد بأننا سنرجع الى البيت قريباً

458
01:07:13,121 --> 01:07:14,718
من هنا يا سيدي

459
01:07:26,686 --> 01:07:31,823
جنرال "كارلس" .. الرئيس "ليكولن
يرسل تحياته لجنرال "غرانت" و جنرال "لي

460
01:07:31,962 --> 01:07:38,621
و يبلغكم بنهاية هذه الحرب
يسرني أن أقدم لكم شروط الأستسلام

461
01:07:39,078 --> 01:07:42,437
- أيها الرائد .. الوثيقة
- أجل يا سيدي

462
01:07:42,619 --> 01:07:46,182
تم الأتفاق على شروط  الأستسلام
في 20 من كانون الثاني 1865 واشنطن

463
01:07:46,532 --> 01:07:52,826
أولاً: الجيش الأمريكي سوف تحل محل
الجيوش و الوحدات البحرية

464
01:07:53,264 --> 01:07:59,460
ثانياً: سيتم اعفاء جميع الجنود من الخدمة
و يسمح لهم بالعودة الى ديارهم

465
01:07:59,567 --> 01:08:14,202
ثالثاً: سيتم تعيين الحاكم من الولايات المتحدة
و يعطى له السلطة الكاملة لفرض النظام و القانون

466
01:09:49,460 --> 01:09:50,993
دينمايت

467
01:09:55,047 --> 01:09:59,783
سادساً: يجب الموافقة على تحرير
جميع العبيد من دون تأخير

468
01:10:00,084 --> 01:10:03,875
و يمنح لهم الحرية حسب دستور
الولايات المتحدة الأمريكية

469
01:10:04,257 --> 01:10:11,448
سابعاً: يحق للمحاربين بالأحتفاظ
بالخيول و البغال لأجل النقل و الزراعة

470
01:10:11,566 --> 01:10:16,562
ثامناً: جميع السجناء العسكريون أو غيرهم
من الشمال أو الجنوب سيعاملون بأحترام تام

471
01:10:16,640 --> 01:10:19,707
لكونهم مواطنين للولايات المتحدة الأمريكية

472
01:11:03,669 --> 01:11:09,259
أيها الجنرال
لدي السلطة لأقدم لك هذه الوثيقة متمنياً ..

473
01:11:13,888 --> 01:11:17,916
أولاً دعني أقول لكَ
أن رؤسائي سيستلمون هذه الشروط

474
01:11:18,102 --> 01:11:19,867
أوصل تحياتي الى الجنرال "لي

475
01:11:23,620 --> 01:11:26,952
سيبدأ تنفيذ هذه الشروط
بعد خمسة أيام من اليوم

476
01:11:27,191 --> 01:11:33,460
بهذا سيكون لجنرال "لي" و الرئيس "ديفس
 الوقت الكافي لدراسة جميع شروط الهدنة

477
01:11:34,220 --> 01:11:39,511
أرى إنه من الضروري أن نجتمع
في مكان قريب من الجبهة الأمامية

478
01:11:40,158 --> 01:11:43,258
أجل أنا أوافق تماماً
سأدع هذا الأمر لكَ

479
01:11:43,474 --> 01:11:48,136
في "فيرجينيا
بين "ريتشموند" و "واشنطن

480
01:12:11,500 --> 01:12:13,391
هل هذه لكَ ؟

481
01:12:43,715 --> 01:12:47,043
حسناً يا "جاك
 أعطني سلاحك

482
01:12:48,580 --> 01:12:50,280
سلاحك

483
01:12:55,398 --> 01:12:57,425
أعطني إياه

484
01:13:23,220 --> 01:13:25,147
ضعها على رأسك

485
01:13:45,040 --> 01:13:46,831
أطلق النار

486
01:13:49,054 --> 01:13:50,689
أطلق النار

487
01:14:01,395 --> 01:14:03,386
مرة أخرى

488
01:14:06,264 --> 01:14:08,155
مرة أخرى

489
01:14:10,450 --> 01:14:12,184
مرة أخرى

490
01:14:16,683 --> 01:14:18,713
واحدة أخرى

491
01:14:39,151 --> 01:14:42,183
سيصل "جاك" الى هنا خلال دقيقة
 يا سيد "مانك

492
01:16:31,540 --> 01:16:35,473
الساعة 10:10
ألا تعتقد أنه يجب أن يكون "جاك" هنا الأن

493
01:16:35,543 --> 01:16:37,478
لقد تأخر كثيراً

494
01:16:38,149 --> 01:16:40,874
هل سمع أي منكم الأنفجار ؟

495
01:16:48,881 --> 01:16:52,913
هناك شيئ خاطئ
من الأفضل لك أن تتكلم

496
01:16:59,284 --> 01:17:01,845
حسناً .. أنتَ قل لي ما الذي يجري هنا

497
01:17:02,131 --> 01:17:04,167
ألا يمكنكَ أن تجيبني ؟

498
01:17:08,439 --> 01:17:11,541
أليس لديك شيئاً لتقوله ؟

499
01:17:11,948 --> 01:17:14,880
من الأفضل لكم أن تجيبوني
إنها سؤال بسيط

500
01:17:15,281 --> 01:17:17,878
كان علي أن لا أتعامل معكم

501
01:17:18,692 --> 01:17:20,728
أنكم جبناء

502
01:17:21,321 --> 01:17:26,554
اذا لم يلتزم "جاك" بوعده لي
سوف أقتله شخصياً .. صدقوني

503
01:17:26,680 --> 01:17:29,871
سيدفع الثمن هو أولاً
و ثم أنتم

504
01:17:30,351 --> 01:17:33,142
لن تحصلوا على أي شيئ

505
01:17:36,662 --> 01:17:38,758
سوف نأخذ أموالنا

506
01:20:09,640 --> 01:20:11,333
توقف

507
01:20:16,495 --> 01:20:20,089
انتظر
لا .. لا تفعلها

508
01:21:37,724 --> 01:22:01,720
نرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بالمشاهدة

509
01:22:22,329 --> 01:22:27,361
3000 .. 4000 دولار أمريكي

510
01:22:27,794 --> 01:22:30,493
حسناً .. لقد أحسنت العمل

511
01:22:31,467 --> 01:22:33,895
لما لا تقول لي كيف فعلتها ؟

512
01:22:34,062 --> 01:22:38,026
 - كيف حصلت على المال بهذه السرعة ؟
- الرياح أحظرتها لي

513
01:22:38,295 --> 01:22:42,628
حسناً .. إنها لك يا "كليتن
كل ما تستطيع رؤيته هو لك

514
01:22:42,846 --> 01:22:46,077
إذاً الرياح أحظرتها لكَ !!

515
01:22:51,069 --> 01:22:53,633
تفضل بعض القهوة يا "كلينت

516
01:23:00,011 --> 01:23:01,842
من الأفضل أن تقرأ هذا

517
01:23:02,631 --> 01:23:04,558
 ... الحرب على وشك الأنتهاء ...

518
01:23:05,231 --> 01:23:10,199
أعتقد أنها ستنتهي قريباً
و ستعود الحياة الى هنا مجدداً

519
01:23:10,449 --> 01:23:14,544
- لا تصدق كل ما تقرأه
- أنا أصدق ما أقرأه

520
01:23:15,928 --> 01:23:22,197
أعتقد أن رجلاً غنياً مثلك
 لا يحتاج الى الكثير أليس كذلك ؟

521
01:23:23,050 --> 01:23:26,146
الحياة
 طريق طويل و معقدة جداً

522
01:23:28,840 --> 01:23:47,472
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

