﻿1
00:00:07,484 --> 00:00:12,405
<i>‫‫اسمي (وولفرين)
‫‫وأنا الأفضل في ما أفعله</i>

2
00:00:12,530 --> 00:00:15,491
<i>‫‫ولكن ما أفعله
‫‫ليس محبباً كثيراً</i>

3
00:00:26,919 --> 00:00:28,295
‫‫ماذا... ؟

4
00:00:48,064 --> 00:00:49,982
‫‫ما الذي حصل ؟

5
00:01:10,168 --> 00:01:11,544
‫‫رائع

6
00:02:16,856 --> 00:02:19,316
<b>‫‫’’قبل 4 ساعات‘‘</b>

7
00:02:35,707 --> 00:02:38,501
‫‫سيّدي، أعرف أنه لا يفترض بي
‫‫طرح أسئلة...

8
00:02:38,626 --> 00:02:40,002
‫‫...ولكن من أنت ؟

9
00:02:44,423 --> 00:02:46,383
‫‫لست شخصاً تودّ التعرف إليه يا فتى

10
00:03:08,571 --> 00:03:10,656
‫‫يبدو أن أحدهم مر بيوم سيىء

11
00:03:15,619 --> 00:03:17,538
<i>‫‫"عُلم، مازلنا نبحث عن أي ناجين"</i>

12
00:03:22,292 --> 00:03:25,253
‫‫حصل ذلك منذ 4 ساعات
‫‫تقريباً قبل الفجر

13
00:03:25,879 --> 00:03:28,715
‫‫شوهد المخلوق يعبر الحدود
‫‫الأميركية-الكندية

14
00:03:29,466 --> 00:03:32,635
‫‫هذا ما حصل حين وصل
‫‫إلى منطقة حضارية

15
00:03:32,927 --> 00:03:34,304
‫‫مخلوق ؟

16
00:03:34,429 --> 00:03:36,139
‫‫الأميركيون يسمونه "(هالك)"

17
00:03:36,764 --> 00:03:38,975
‫‫المعلومات الاستخباراتية حوله ضئيلة

18
00:03:39,100 --> 00:03:42,186
‫‫قسم الأمن القومي يعتقد بأن الجيش
‫‫الأميركي يغطي شيئاً ما

19
00:03:59,577 --> 00:04:01,454
‫‫رائحته سامة

20
00:04:02,914 --> 00:04:04,290
‫‫وأشم رائحة البارود أيضاً

21
00:04:04,582 --> 00:04:07,877
‫‫حسناً، لقد حاول أحدهم مقاتلته

22
00:04:08,002 --> 00:04:11,088
<b>‫‫’’أهلاً بكم في (إلكفورد)‘‘</b>

23
00:04:12,256 --> 00:04:14,091
‫‫أعتقد أنهم لم يقاتلوا
‫‫بما يكفي من القوّة

24
00:04:14,383 --> 00:04:16,844
‫‫قسم الأمن القومي يريدك
‫‫أن تجد (هالك) وتردعه

25
00:04:16,969 --> 00:04:18,429
‫‫قبل وصوله إلى بلدة أو مدينة أخرى

26
00:04:19,388 --> 00:04:21,473
‫‫وإن لم تستطع ردعه فاقتله

27
00:04:23,433 --> 00:04:24,935
‫‫يبدو هذا ممتعاً

28
00:04:39,615 --> 00:04:41,617
‫‫سيّدي، أعتقد أننا رصدنا شيئاً ما

29
00:04:47,039 --> 00:04:50,292
‫‫- أتريدنا أن نحاول الهبوط ؟
‫‫- ما من ضرورة لذلك

30
00:06:46,151 --> 00:06:48,237
‫‫لمَ يحصل هذا دائماً ؟

31
00:06:49,071 --> 00:06:50,447
‫‫مرحباً يا (بوب)

32
00:06:52,616 --> 00:06:55,827
‫‫هل رأيت مسخاً ضخماً
‫‫يجول في هذه الأرجاء ؟

33
00:06:55,952 --> 00:07:01,791
‫‫لا، ابقَ بعيداً
‫‫ابقَ بعيداً عني، ابقَ بعيداً

34
00:07:04,418 --> 00:07:07,797
‫‫اهدأ أيها البكّاء، أنا لن--

35
00:07:12,593 --> 00:07:14,219
‫‫رائحتك سامة

36
00:07:20,892 --> 00:07:22,269
‫‫من أنت ؟

37
00:07:22,727 --> 00:07:27,732
‫‫رجاءً، أتوسل إليك
‫‫دعني وشأني لمصلحتك

38
00:07:27,899 --> 00:07:30,777
‫‫رجاءً، ارحل، أنت في خطر فظيع

39
00:07:34,488 --> 00:07:36,490
‫‫اسمع ماذا يحصل أيها الشاب الغامض

40
00:07:36,615 --> 00:07:39,910
‫‫ثمة مخلب ثالث سيبرز
‫‫إن لم تبدأ بالتحدث

41
00:07:58,428 --> 00:07:59,804
‫‫تباً

42
00:08:00,555 --> 00:08:03,474
‫‫لا أفترض أنك تودّ
‫‫حلّ المشكلة بالحوار

43
00:08:18,071 --> 00:08:19,739
‫‫ما الذي حصل ؟

44
00:08:27,455 --> 00:08:28,831
‫‫رائع

45
00:08:31,125 --> 00:08:32,502
‫‫لنقم بهذا

46
00:08:33,836 --> 00:08:35,212
‫‫تعال

47
00:09:44,861 --> 00:09:51,326
‫‫(هالك) يسحق الرجل الصغير
‫‫والرجل الصغير يجب أن يدع (هالك) وشأنه

48
00:09:54,829 --> 00:09:59,417
‫‫(هالك) هو الأقوى على الإطلاق !

49
00:10:32,990 --> 00:10:36,952
‫‫حسناً يا (بوب)،
‫‫لنحاول القيام بهذا مجدداً

50
00:11:26,874 --> 00:11:28,251
‫‫شكراً أيها القزم

51
00:11:28,709 --> 00:11:31,462
‫‫كنا نحاول إسقاطه منذ أسابيع

52
00:11:31,837 --> 00:11:35,799
‫‫صديقي (‫‫لوغان)، هذا أنا (ديدبول)
‫‫لقد أصبتك

53
00:11:44,599 --> 00:11:46,351
<b>‫‫’’صندوق الجعة بـ12.99 دولاراً‘‘</b>

54
00:11:52,190 --> 00:11:53,983
‫‫إلامَ تنظر ؟

55
00:12:00,156 --> 00:12:03,367
‫‫حضّرا المختبر، نحن في الطريق إلى هناك

56
00:12:08,372 --> 00:12:11,083
‫‫مؤشراته الحيوية تتحسن
‫‫إنه يستفيق

57
00:12:18,590 --> 00:12:22,844
‫‫والآن، آنسة (هاينز)
‫‫ابدئي عملية الربط مع الادمنتيوم

58
00:12:22,969 --> 00:12:25,012
‫‫- حاضر، بروفيسور
‫‫- بدء عملية الضخ

59
00:12:34,647 --> 00:12:36,106
‫‫مؤشراته الحيوية غير منتظمة ولكنها صامدة

60
00:12:36,231 --> 00:12:39,818
‫‫ممتاز، ضاعفي الضغط
‫‫حتى القوّة القصوى

61
00:13:16,645 --> 00:13:20,857
‫‫كشف الحالة الذهنية لـ"السلاح إكس"
‫‫وإعادة برمجته في المرحلة الـ5

62
00:13:20,982 --> 00:13:23,234
‫‫ابدأوا بتقييم الأداء القتالي

63
00:13:33,202 --> 00:13:36,330
‫‫لا يهمني منذ متى تتحكم به
‫‫يا بروفيسور، هذه غلطة

64
00:13:36,455 --> 00:13:38,707
‫‫أنا أعرفه، لا يمكن السيطرة عليه

65
00:13:38,832 --> 00:13:41,251
‫‫أصبح لديك عينة عن حمضه النووي
‫‫لذا دعني أقتله فحسب

66
00:13:41,626 --> 00:13:47,006
‫‫سألجأ إلى نصيحتك يا (سايبرتوث)
‫‫حضّر فريقك للمهمة

67
00:13:47,132 --> 00:13:48,800
‫‫إنها جنازتك وأنت حرّ

68
00:14:01,645 --> 00:14:05,441
‫‫ما رأيك في قتل كل الأطفال
‫‫العائمين بعد انتهاء المهمة ؟

69
00:14:06,191 --> 00:14:08,568
‫‫ألاّ تخرس أبداً يا (ويلسون) ؟

70
00:14:09,069 --> 00:14:11,238
‫‫ماذا ؟ الأطفال يرعبونني

71
00:14:12,572 --> 00:14:13,949
‫‫وداعاً

72
00:14:20,246 --> 00:14:21,622
‫‫إنه يقاوم البرمجة

73
00:14:23,207 --> 00:14:26,502
‫‫إننا نفقد السيطرة عليه
‫‫ضاعفوا الجرعة

74
00:14:26,877 --> 00:14:30,339
‫‫ابدأوا أجراءات الإقفال
‫‫وليشغّل أحدكم (سايبرتوث)

75
00:14:38,096 --> 00:14:40,015
‫‫أيها الحراس، أيها الحراس

76
00:15:12,295 --> 00:15:14,506
‫‫حان وقت الاستيقاظ

77
00:15:16,466 --> 00:15:18,676
‫‫(لوغان)، اشتقنا إليك

78
00:15:19,177 --> 00:15:21,554
‫‫جهاز "السلاح إكس"
‫‫لم يعد على حاله في غيابك

79
00:15:21,846 --> 00:15:24,390
‫‫لم يعد يلقبني أحد بـ"(بوب)"

80
00:15:24,515 --> 00:15:28,769
‫‫و(أوميغا ريد) يبلل فراشه
‫‫بسبب التبول ليلاً

81
00:15:28,936 --> 00:15:33,065
‫‫يوماً ما سأقتله لسانك الطويل يا (ويلسون)

82
00:15:35,067 --> 00:15:36,693
‫‫إنه يشعر بالخزي كثيراً

83
00:15:38,236 --> 00:15:43,867
‫‫رغم غباء (ديدبول)، جهاز "السلاح إكس"
‫‫مسرور بعودتك (لوغان)

84
00:15:44,200 --> 00:15:47,370
‫‫لقد كرسنا لك الكثير من الأموال والوقت

85
00:15:47,495 --> 00:15:49,288
‫‫كما غرزنا في جسمك
‫‫أجساماً مستدقة الطرف

86
00:15:49,414 --> 00:15:53,918
‫‫أنت أفضل عميل لدينا
‫‫هذا مخيّب للأمل كثيراً

87
00:15:54,418 --> 00:15:56,379
‫‫ولكنك قدتنا إلى الدكتور (بانر)

88
00:15:56,629 --> 00:16:00,090
‫‫بالطبع، أنت تعرفه أفضل باسم (هالك)

89
00:16:00,924 --> 00:16:02,885
‫‫لقد أصبته في مؤخرته بواحدة من هذه

90
00:16:03,886 --> 00:16:05,262
‫‫ماذا ؟ هذا ما فعلته

91
00:16:05,596 --> 00:16:08,765
‫‫جهاز "السلاح إكس"
‫‫يطارد (هالك) منذ أسابيع

92
00:16:26,740 --> 00:16:30,577
‫‫لسوء الحظ وقعت بعض الأضرار الجانبية

93
00:16:30,994 --> 00:16:34,456
‫‫لو كان قسم الأمن القومي
‫‫قد أرسلك قبلاً...

94
00:16:34,581 --> 00:16:37,626
‫‫من يدري مقدار الدمار الذي كان يمكن
‫‫تجنبه ؟

95
00:16:38,085 --> 00:16:40,045
‫‫ماذا تريد من (هالك) ؟

96
00:16:40,420 --> 00:16:43,214
‫‫نحن نريد مساعدته على إيجاد
‫‫مكانه المريح فحسب

97
00:16:43,339 --> 00:16:44,966
‫‫هل رأيت كم كان غاضباً ؟

98
00:16:45,216 --> 00:16:49,345
‫‫أنا آسف ولكن بحقك...
‫‫أظن أنه...

99
00:16:52,974 --> 00:16:55,726
‫‫نحن نريد الشيء نفسه
‫‫الذي أردناه معك، (لوغان)

100
00:16:56,185 --> 00:16:57,561
‫‫نريد سلاحاً

101
00:16:57,853 --> 00:17:02,566
‫‫سأمحو ذاكرة (بانر)
‫‫وسأعيد برمجته تماماً كما فعلت معك

102
00:17:03,025 --> 00:17:07,654
‫‫وعندها سيحظى جهاز "السلاح إكس"
‫‫بأقوى مخلوق على الأرض...

103
00:17:08,238 --> 00:17:09,990
‫‫...في خدمتنا

104
00:17:11,866 --> 00:17:14,369
‫‫كان يجب أن تقتلني حين حظيت بالفرصة...

105
00:17:14,911 --> 00:17:19,165
‫‫...لأنني سأخرج من هنا وسأقتلهم جميعاً...

106
00:17:19,582 --> 00:17:23,169
‫‫...وثم سأقتلع قلبك

107
00:17:26,046 --> 00:17:27,423
‫‫(وولفرين)

108
00:17:27,590 --> 00:17:32,761
‫‫بعد أن أنتهي منك
‫‫لن تتذكر هذا الحوار حتى

109
00:17:32,886 --> 00:17:37,098
‫‫لقد محوت حياتك قبلاً
‫‫وسأفعل ذلك مجدداً

110
00:17:37,307 --> 00:17:41,478
‫‫كل ما ستعرفه هو أنك ملك
...‫‫لـ"السلاح إكس"

111
00:17:41,811 --> 00:17:44,689
‫‫...الآن وإلى الأبد

112
00:17:48,818 --> 00:17:50,194
‫‫ليس ذلك رائعاً البتة !

113
00:17:52,822 --> 00:17:54,198
‫‫أكره ذلك الشاب

114
00:17:55,783 --> 00:17:57,159
‫‫(وولفرين) !

115
00:17:57,326 --> 00:17:58,744
‫‫تبدو حزيناً جداً

116
00:17:59,453 --> 00:18:01,413
‫‫إن كان كلامي يريحك

117
00:18:01,830 --> 00:18:04,750
‫‫فقد حاولت الليدي (ديثسترايك)
‫‫قتلك وأنت نائم

118
00:18:05,208 --> 00:18:07,335
‫‫هذا أفضل من اضطراري إلى الاستماع لك

119
00:18:07,794 --> 00:18:15,218
‫‫كم تكرهك ! جميعنا نكرهك
‫‫لكن هي تكرهك جداً جداً !

120
00:18:16,219 --> 00:18:18,930
‫‫ما زالت جمجمتك غير قابلة للكسر ؟

121
00:18:22,058 --> 00:18:23,434
‫‫تباً !

122
00:18:32,484 --> 00:18:35,153
‫‫ستموت اليوم، (لوغان سان)

123
00:18:39,366 --> 00:18:42,660
‫‫لا يهم ما يقوله البروفيسور

124
00:18:43,453 --> 00:18:46,205
‫‫هذه أنفاسك الأخيرة

125
00:18:56,507 --> 00:19:01,053
‫‫ماذا تفعلين هنا، (ديثسترايك) ؟
‫‫أوشك على بدء إعادة برمجة (وولفرين)

126
00:19:01,261 --> 00:19:02,846
‫‫يجب أن يموت

127
00:19:02,971 --> 00:19:06,892
‫‫كم مرة عليّ إجراء هذا الحديث معك ؟

128
00:19:07,142 --> 00:19:09,227
‫‫حياً، قيمته تفوق...

129
00:19:22,281 --> 00:19:26,035
‫‫آسف يا بروفيسور، الليدي محقة

130
00:19:53,310 --> 00:19:55,604
‫‫عوامل شفائك رائعة

131
00:19:55,729 --> 00:19:59,441
‫‫سأستمتع بقتلك طوال أيام

132
00:19:59,942 --> 00:20:04,446
‫‫ثم أعتقد أننا سننقل (هالك) إلى دار أيتام

133
00:20:04,821 --> 00:20:06,823
‫‫فقط بداعي المرح

134
00:20:08,324 --> 00:20:10,285
‫‫كلب (غايدجين)

135
00:20:10,577 --> 00:20:18,459
‫‫بسبب الخزي الذي تسببت به لعائلتي
‫‫ستتعذب ثم تموت

136
00:20:20,377 --> 00:20:27,759
‫‫عزيزتي، أنت وعائلتك لا أهمية لشرفكم !

137
00:20:30,679 --> 00:20:32,222
‫‫(ديشتراك)، لا !

138
00:21:23,562 --> 00:21:25,647
‫‫وجدنا الهدف في المنطقة 23

139
00:21:25,981 --> 00:21:27,357
‫‫اقضوا عليه !

140
00:21:41,996 --> 00:21:43,956
‫‫الدعم ! نحتاج إلى الدعم !

141
00:21:56,510 --> 00:22:00,847
‫‫هو حي لكن أعتقد أنه سيحتاج
‫‫إلى رعاية شديدة

142
00:22:01,431 --> 00:22:04,726
‫‫آخر ما قاله البروفيسور قبل أن يشقه السافل

143
00:22:05,018 --> 00:22:07,103
‫‫كان أن نقتل (وولفرين)

144
00:22:07,854 --> 00:22:09,230
‫‫حقاً ؟

145
00:22:10,189 --> 00:22:11,566
‫‫تصدّق ذلك ؟

146
00:22:12,024 --> 00:22:15,695
‫‫نعم، أعتقد أن آخر ما قاله
‫‫كان "(سايبرتوث)..."

147
00:22:15,945 --> 00:22:19,740
‫‫نقتل (وولفرين) الآن !
‫‫ذلك كل ما هو مهم

148
00:22:19,907 --> 00:22:23,410
‫‫كما تريد يا صاحب الضفيرة
‫‫أرغب في ارتكاب جريمة قتل صغيرة ؟

149
00:22:23,744 --> 00:22:25,120
‫‫اتخذوا الوضعية !

150
00:22:52,271 --> 00:22:55,190
‫‫تمالك نفسك، سيأتي إلينا زوار قريباً

151
00:22:55,816 --> 00:22:57,192
‫‫أرجوك

152
00:22:57,359 --> 00:22:58,735
‫‫أرجوك، أنا أتوسل إليك

153
00:22:59,319 --> 00:23:00,695
‫‫عليك أن تساعدني

154
00:23:00,987 --> 00:23:02,447
‫‫عليك إخراجي من هنا

155
00:23:02,739 --> 00:23:07,452
‫‫إن حول هؤلاء (هالك) إلى سلاح
‫‫فسيموت الملايين من الناس

156
00:23:08,328 --> 00:23:11,289
‫‫يجب أن أقتلك الآن إذاً ؟
‫‫ذلك ما تقصده، صحيح ؟

157
00:23:13,666 --> 00:23:15,042
‫‫تعال أيها الجبان

158
00:23:20,839 --> 00:23:22,466
‫‫أنت لا تعرف الوضع

159
00:23:23,091 --> 00:23:26,928
‫‫أنا مطارد منذ زمن بعيد
‫‫ولا أستطيع التحكم بذلك

160
00:23:27,345 --> 00:23:31,266
‫‫- المسخ...
‫‫- يا صديقي، هل أبدو مهتماً ؟

161
00:23:50,909 --> 00:23:53,036
‫‫أرجوك، كافح

162
00:23:53,620 --> 00:23:56,957
‫‫سيجعل ذلك موتك أروع بكثير

163
00:23:59,000 --> 00:24:03,713
‫‫- لا !
‫‫- بلى، فعلاً ستموت

164
00:24:05,340 --> 00:24:06,716
‫‫أنا أمزح

165
00:24:16,559 --> 00:24:20,187
‫‫كان ذلك سلاحي المفضّل

166
00:24:25,108 --> 00:24:27,861
‫‫ما مشكلتك ؟ اعمل عملك

167
00:24:28,153 --> 00:24:30,947
‫‫نحتاج إلى صديقك الأخضر الضخم هنا فوراً !

168
00:24:31,114 --> 00:24:32,490
‫‫ماذا ؟

169
00:24:32,991 --> 00:24:34,367
‫‫لا !

170
00:24:35,493 --> 00:24:36,869
‫‫ماذا تقصد بـ"لا" ؟

171
00:24:37,704 --> 00:24:40,498
‫‫حتى لو كانت الفكرة سديدة
‫‫فأنا لا أستطيع

172
00:24:41,165 --> 00:24:45,294
‫‫التحول يحصل عندما أشعر بالغضب
‫‫أو الضغط النفسي

173
00:24:45,878 --> 00:24:48,047
‫‫لا، لا بدّ من أنهم خدروني

174
00:24:48,255 --> 00:24:50,507
‫‫شيء ما يكبح الأدرينالين في جسمي

175
00:24:50,716 --> 00:24:52,509
‫‫هو من قشرة دماغي

176
00:24:56,680 --> 00:24:58,682
‫‫ربما سيسرّع ذلك الأمور

177
00:25:00,809 --> 00:25:04,562
‫‫إن كنت تريد أن تبكي الآن فابكِ

178
00:25:04,687 --> 00:25:06,064
‫‫(غايدجين) !

179
00:25:07,065 --> 00:25:09,192
‫‫بلغت النهاية

180
00:25:09,817 --> 00:25:14,196
‫‫- هل لديك كلمات أخيرة ؟
‫‫- نعم، لديّ كلمتان

181
00:25:21,453 --> 00:25:22,829
‫‫دعنا نرقص

182
00:25:30,545 --> 00:25:32,589
‫‫أنتظر هذا منذ زمن طويل

183
00:25:34,257 --> 00:25:36,092
‫‫نعم، تابع الانتظار

184
00:25:48,145 --> 00:25:50,105
‫‫(بانزاي) !

185
00:25:56,278 --> 00:25:58,238
‫‫ذلك ليس رائعاً البتة

186
00:26:00,115 --> 00:26:02,408
‫‫انظروا إلى ذلك

187
00:26:03,993 --> 00:26:06,162
‫‫هلاّ تمد لي يد المساعدة ؟ أنا أمزح

188
00:26:07,538 --> 00:26:08,913
‫‫سأذهب وأحضرها

189
00:26:19,258 --> 00:26:23,552
‫‫ها هي، ليس ذلك صحيحاً
‫‫ما هذا ؟!

190
00:26:27,265 --> 00:26:28,641
‫‫إنها بالاتجاه المعكوس

191
00:26:38,316 --> 00:26:39,902
‫‫ها هي !

192
00:26:40,736 --> 00:26:42,113
‫‫هذا جميل !

193
00:27:10,347 --> 00:27:12,266
‫‫سأقتلك !

194
00:27:30,742 --> 00:27:35,121
‫‫(هالك) يقتل أصحاب المخالب !

195
00:27:37,832 --> 00:27:39,208
‫‫لا !

196
00:28:11,947 --> 00:28:16,034
‫‫التالية ستخترق دماغك !

197
00:28:25,001 --> 00:28:27,045
‫‫أيها الرجل الصغير

198
00:28:34,552 --> 00:28:37,346
‫‫أنا حليفك أيها الغبي

199
00:28:50,650 --> 00:28:52,027
‫‫انتظرني !

200
00:28:53,820 --> 00:28:56,322
‫‫من يريد وجبة خفيفة ؟ أنت ؟

201
00:28:59,158 --> 00:29:00,535
‫‫أعتقد أنه أضاعنا

202
00:29:09,835 --> 00:29:13,380
‫‫ويعيشون بسعادة إلى الأبد
‫‫ما عدا (هالك)

203
00:29:13,547 --> 00:29:16,592
‫‫(بوب)، زدت غضبه فحسب

204
00:29:26,059 --> 00:29:33,774
‫‫الرجل الناطق أصاب (هالك) بالأذى !
‫‫(هالك) ينزع رأسه !

205
00:29:35,234 --> 00:29:37,820
‫‫رأسي ؟ عجباً

206
00:29:37,945 --> 00:29:43,492
‫‫- هو لك أيها العبقري
‫‫- لا، نحن صديقان ! لا !

207
00:30:01,592 --> 00:30:04,095
‫‫الفتاة القبيحة تخدش (هالك) !

208
00:31:52,405 --> 00:31:57,160
‫‫افعل ذلك أيها البطل
‫‫اهدم هذا المكان الملعون

209
00:32:01,038 --> 00:32:02,415
‫‫افعل ذلك !

210
00:32:26,312 --> 00:32:27,688
‫‫رائع !

211
00:32:37,740 --> 00:32:40,909
‫‫حسناً يا (بوب)، أين كنا ؟

212
00:32:55,655 --> 00:33:05,655
<i><font color="#8080ff">‫‫مع تحيات</font>
<font color="#00ff00">(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</font></i>

213
00:36:35,130 --> 00:36:36,506
‫‫أيها الصديقان ؟

214
00:36:36,757 --> 00:36:38,925
‫‫(ريد) ؟ (ديثسترايك) ؟

215
00:36:40,051 --> 00:36:41,428
‫‫لا أصدق !

216
00:36:41,595 --> 00:36:43,179
‫‫أنا حي !

217
00:36:43,722 --> 00:36:45,765
‫‫أنا حيّ !

