﻿1
00:01:20,305 --> 00:01:26,520
<i>‫‫خارج العالم الذي تعرفونه
‫‫تقع المملكة السرمدية</i>

2
00:01:27,146 --> 00:01:28,522
<i>‫‫إنها (آسغارد)</i>

3
00:01:29,064 --> 00:01:31,817
<i>‫‫الضوء اللامع للعوالم الـ9</i>

4
00:01:32,985 --> 00:01:36,072
<i>‫‫(آسغارد) موطن الآلهة</i>

5
00:01:39,784 --> 00:01:42,954
<i>‫‫وجميعهم ينحنون أمام أب الجميع</i>

6
00:01:44,831 --> 00:01:46,207
<i>‫‫(أودن)</i>

7
00:01:47,750 --> 00:01:51,004
<i>‫‫شريان حياة (أودن)
‫‫يتدفق في أرجاء (آسغارد)</i>

8
00:01:51,421 --> 00:01:53,840
<i>‫‫و(آسغارد) هي (أودن)</i>

9
00:01:54,508 --> 00:01:56,426
<i>‫‫قوته هي كل شيء</i>

10
00:01:56,802 --> 00:01:59,471
<i>‫‫وهو من يبقى مملكة (آسغارد) بأمان</i>

11
00:02:00,264 --> 00:02:04,393
<i>‫‫ولكن مرة في كل شتاء
‫‫يحتاج أب الجميع إلى استراحة</i>

12
00:02:04,601 --> 00:02:07,563
<i>‫‫والدخول في حالة سبات (أودن)</i>

13
00:02:09,356 --> 00:02:13,986
<i>‫‫فيما ينام (أودن) يترك غيابه
‫‫(آسغارد) ضعيفة</i>

14
00:02:14,737 --> 00:02:19,325
<i>‫‫وعندها يصل الأشرار إلى مملكته</i>

15
00:02:40,973 --> 00:02:45,394
<i>‫‫على مدى 7 أيام تشهد المدينة
‫‫هجوماً من الأقزام والعمالقة</i>

16
00:02:45,519 --> 00:02:50,858
<i>‫‫والعفاريت الأشرار والشياطين
‫‫فيسعون إلى السيطرة على العوالم الـ9</i>

17
00:02:51,484 --> 00:02:56,447
<i>‫‫ولكنهم يهزمون في كل مرة على يده</i>

18
00:02:58,241 --> 00:03:03,163
<i>‫‫إنه أخي غير الشقيق المتعجرف
‫‫والاخرق والوحشي...</i>

19
00:03:04,456 --> 00:03:05,832
<i>‫‫(ثور)</i>

20
00:03:14,383 --> 00:03:16,051
‫‫لست أفهم

21
00:03:18,178 --> 00:03:20,306
‫‫أين... أين أنا ؟

22
00:03:30,066 --> 00:03:31,943
‫‫اسمعني أيها البشري

23
00:03:32,235 --> 00:03:33,903
‫‫لقد تم إحضارك إلى (أسغارد)

24
00:03:34,404 --> 00:03:38,533
‫‫لأنه في كل الكون وحدك أنت

25
00:03:38,867 --> 00:03:43,121
‫‫كدت أن تتغلب على (ثور) الجبار

26
00:03:44,706 --> 00:03:46,083
‫‫ماذا ؟

27
00:03:47,251 --> 00:03:48,627
‫‫هذا مستحيل

28
00:03:48,961 --> 00:03:51,005
‫‫ليس أنت يا (بروس بانر)

29
00:03:51,547 --> 00:03:54,508
‫‫أنت لست إلاّ مخلوقاً بكّاء وحزيناً

30
00:03:55,301 --> 00:03:57,470
‫‫أنا أتحدث عن نصفك الآخر

31
00:03:58,179 --> 00:04:00,306
‫‫أنا أتحدث عن (هالك)

32
00:04:02,391 --> 00:04:07,230
‫‫تبقى يوم واحد من سبات (أودن)
‫‫وكادت أن تكتمل الدورة

33
00:04:10,275 --> 00:04:15,947
‫‫كالعادة سيخرج أبناء (آسغارد)
‫‫منتصرين ضد حصار الظلمة

34
00:04:16,281 --> 00:04:19,826
‫‫سيسعى أخي إلى إحلال السلام
‫‫وعندها...

35
00:04:20,786 --> 00:04:24,039
‫‫عندها سوف أدمره

36
00:04:38,095 --> 00:04:43,601
‫‫لا بدّ من الاعتراف أن الأمور
‫‫كانت أفضل من الشتاء الماضي

37
00:04:44,227 --> 00:04:48,023
‫‫أخبرنا يا (فولستاغ)...
‫‫هل ستقتل ذاك القزم القابع تحتك

38
00:04:48,148 --> 00:04:49,941
‫‫أم أنك تدخره للعشاء ؟

39
00:04:52,319 --> 00:04:56,198
‫‫هذا يعتمد على مقدار الخمر
‫‫الذي سأشربه

40
00:04:56,323 --> 00:05:00,494
‫‫هل خانتني أذناي ؟
‫‫هل أطلق (هوغن) "المتجهم" نكتة ؟

41
00:05:01,120 --> 00:05:03,455
‫‫ونحن كنا نعتقد أن مزاجك ما زال متكدراً

42
00:05:03,581 --> 00:05:05,875
‫‫لأنه لم يتسن لك قتل عملاق صقيع

43
00:05:06,500 --> 00:05:08,878
‫‫ومع ذلك فقد قتلت مخلوقات
‫‫أكثر منك يا (فاندريل)

44
00:05:09,295 --> 00:05:12,632
‫‫ولكننا سنرى من سيحصل على المكافأة
‫‫الأكبر من العذارى

45
00:05:24,561 --> 00:05:26,771
‫‫بعد ساعات قليلة
‫‫سيستفيق "أب الجميع"

46
00:05:26,897 --> 00:05:28,815
‫‫وعندها يمكننا أن نبتهج

47
00:05:34,863 --> 00:05:38,492
‫‫اللايدي (سيف) تعرف ما الذي يغضبك

48
00:05:38,993 --> 00:05:41,162
‫‫لقد انتصرنا اليوم

49
00:05:42,204 --> 00:05:44,457
‫‫كل شيء على ما يرام
‫‫في مملكة (آسغارد)

50
00:05:45,416 --> 00:05:47,960
‫‫إنما فقط حتى موعد سبات (أودن) المقبل

51
00:05:48,169 --> 00:05:51,297
‫‫الوضع ما زال كما كان على الدوام

52
00:05:51,839 --> 00:05:54,968
‫‫يجب أن نتعلم كيف نتذوق لحظات السلام

53
00:05:55,093 --> 00:05:57,137
‫‫وتقبّل دورة الموت...

54
00:05:57,303 --> 00:06:00,765
‫‫كم واحد من إخوتنا وأخواتنا
‫‫سقطوا بسبب هذا الجنون

55
00:06:01,474 --> 00:06:03,977
‫‫هل يجب أن نبقي مكبلين
‫‫بهذا الصراع الأزلي ؟

56
00:06:04,352 --> 00:06:06,772
‫‫احذر مما تتمناه يا حبيبي

57
00:06:07,314 --> 00:06:10,984
‫‫لأنه عندما ستنكسر الدورة
‫‫وعندما ستتغير الأمور...

58
00:06:11,402 --> 00:06:16,740
‫‫عندها سنصل إلى نهاية الزمن
‫‫عندها سيظهر (راغناروك)

59
00:06:18,284 --> 00:06:20,411
‫‫قد لا يكون من حقنا اختيار قدرنا

60
00:06:21,954 --> 00:06:23,331
‫‫ولكن تعالي...

61
00:06:23,456 --> 00:06:26,751
‫‫دعينا نعود إلى قصر أبي
‫‫والتحضير لاستفاقته

62
00:06:33,383 --> 00:06:36,970
‫‫رجاءً، أتوسل إليك، لا تفعل هذا

63
00:06:37,512 --> 00:06:40,223
‫‫لقد كافحت طيلة حياتي
‫‫لإبقاء (هالك) في داخلي

64
00:06:40,766 --> 00:06:43,685
‫‫أنت لا تعرف حجم الدمار
‫‫الذي يمكنه التسبب به

65
00:06:46,271 --> 00:06:52,153
‫‫لا أعرف ؟ يا لك من غبي
‫‫أنا أعتمد على ذلك

66
00:06:52,653 --> 00:06:55,781
‫‫انظر إلى حالك... أنت ضعيف جداً

67
00:06:56,282 --> 00:07:00,828
‫‫لو لم تكن أنت في عقل (هالك)
‫‫لكبت قوته

68
00:07:01,037 --> 00:07:03,915
‫‫لكان قد حكم (ميدغارد) بفضل غضبه

69
00:07:04,040 --> 00:07:07,710
‫‫لن أدعه يظهر
‫‫لن أدعك تفعل هذا

70
00:07:07,919 --> 00:07:13,133
‫‫لن تدعني ؟ كم أنكم ممتعين أيها الفانين

71
00:07:13,758 --> 00:07:16,094
‫‫دعني أرى إن كنت أذكر جيداً

72
00:07:16,470 --> 00:07:20,474
‫‫الغضب هو ما يحرر المسخ

73
00:07:29,984 --> 00:07:33,779
‫‫يبدو أنني نسيت ضعف الفانين

74
00:07:33,988 --> 00:07:38,159
‫‫انظري يا (أمورا)
‫‫أعتقد أنه سيبدأ بالبكاء

75
00:09:01,203 --> 00:09:02,581
‫‫لا

76
00:09:02,873 --> 00:09:04,833
‫‫هذا مستحيل

77
00:09:19,974 --> 00:09:21,350
‫‫الآن...

78
00:09:51,465 --> 00:09:55,219
‫‫وهكذا تبدأ نهاية (ثور)

79
00:10:04,854 --> 00:10:07,524
‫‫ما هذا برأيك يا (بالدر) ؟

80
00:10:07,649 --> 00:10:10,443
‫‫هل هو قزم أخير يحلم بالغزو ؟

81
00:10:12,654 --> 00:10:14,031
‫‫ربما

82
00:10:20,537 --> 00:10:27,044
‫‫تعاليا يا (هوغن) و(فاندريل)
‫‫لنمنع هذا الوغد هبة المعركة

83
00:11:06,085 --> 00:11:10,715
‫‫- قوّة المخلوق غير معقولة
‫‫- احذر يا (لوكي)

84
00:11:11,132 --> 00:11:15,470
‫‫تعويذتي تربطك بالمخلوق
‫‫وفيما تتحكم به

85
00:11:15,595 --> 00:11:19,599
‫‫- يمكنني أن أشعر بأنه يقاومك
‫‫- يجب أن تصغي إلي

86
00:11:20,183 --> 00:11:24,104
‫‫- لا يمكن التحكم به
‫‫- لا تمتحن صبري أيها الوضيع

87
00:11:24,312 --> 00:11:26,732
‫‫لا وقت لديّ لأعير انتباهي لك

88
00:12:22,957 --> 00:12:25,752
‫‫أنت لست قزماً أيها المسخ

89
00:12:41,977 --> 00:12:45,105
‫‫إنه بوق (بالدر)
‫‫ولكن هذا ليس معقولاً

90
00:12:45,606 --> 00:12:47,817
‫‫لقد هُزم كل أعداء (آسغارد)

91
00:12:48,109 --> 00:12:50,194
‫‫ومع ذلك فقد تم إطلاق الإنذار

92
00:12:51,445 --> 00:12:52,822
‫‫ابقي إلى جانب (أودن)

93
00:12:54,073 --> 00:12:56,659
‫‫إذا فشلت في ردع هذا التهديد
‫‫سيكون عليك حمايته

94
00:13:05,961 --> 00:13:09,840
‫‫ولكن إذا هُزم (ثور)
‫‫أي أمل يبقى لـ(آسغارد) ؟

95
00:13:20,142 --> 00:13:26,816
‫‫سيكون عليك قتلي أيها المسخ
‫‫لأنني لن أستسلم

96
00:13:53,427 --> 00:13:59,683
‫‫(ثور)... هذا المخلوق لا يشبه
‫‫أي مخلوق رأيته قبلا

97
00:13:59,809 --> 00:14:01,268
‫‫صحيح يا صديقي

98
00:14:01,894 --> 00:14:04,689
‫‫هذا ليس عدواً خالداً نواجهه الآن

99
00:14:05,940 --> 00:14:07,817
‫‫لقد جاء (هالك) إلى (آسغارد)

100
00:14:20,539 --> 00:14:24,001
‫‫دكتور (بانر)...
‫‫أيمكنك سماعي من داخل المسخ ؟

101
00:14:29,048 --> 00:14:30,424
‫‫لمَ جئت إلى هنا ؟

102
00:14:30,591 --> 00:14:34,595
‫‫جئت لقتلك بالطبع يا أخي
‫‫غير الشقيق العزيز

103
00:14:34,929 --> 00:14:36,305
‫‫(لوكي) ؟

104
00:14:41,936 --> 00:14:44,939
‫‫لقد انتظرت هذه اللحظة
‫‫منذ الأزل

105
00:14:45,690 --> 00:14:48,401
‫‫لكي أسحقك بيديّ

106
00:14:48,610 --> 00:14:50,945
‫‫ولأكون نداً لقوتك

107
00:14:51,112 --> 00:14:57,744
‫‫ولكي أشعر بحياتك تضمحل
‫‫فيما تلتف يداي حول عنقك

108
00:15:07,463 --> 00:15:08,839
‫‫أبداً !

109
00:16:09,319 --> 00:16:12,656
‫‫تعالي إلى سيّدك الجديد، (ميولنير)...

110
00:16:12,990 --> 00:16:19,330
‫‫ودعينا نضرب أخي غير الشقيق بعنف
‫‫لأنه ما من مخلوق أقوى من (لوكي) الآن

111
00:16:29,507 --> 00:16:33,845
‫‫- ارتفعي أيتها المطرقة الملعونة
‫‫- هذا يكفي يا (لوكي)

112
00:16:33,970 --> 00:16:38,266
‫‫إن غضبك يغذي الوحش
‫‫يمكنني أن أشعر بالتعويذة تزول

113
00:16:38,683 --> 00:16:44,022
‫‫سوف أحصل على هذه المطرقة !

114
00:16:54,783 --> 00:16:57,912
‫‫لا، ستذوق طعم رعدها

115
00:17:13,970 --> 00:17:17,474
‫‫من أجل (أودن) ومن أجل (آسغارد) !

116
00:17:31,822 --> 00:17:33,199
‫‫المسخ...

117
00:17:33,783 --> 00:17:35,409
‫‫...إنه الغضب المتجسد

118
00:17:36,035 --> 00:17:37,703
‫‫لقد تخلص من التعويذة

119
00:17:39,997 --> 00:17:42,834
‫‫(هالك) أصبح حراً

120
00:17:53,261 --> 00:17:55,388
‫‫هل ستستسلم، (لوكي) ؟

121
00:18:16,744 --> 00:18:20,039
‫‫هذا فعلياً أفضل ما في العالمين

122
00:18:20,457 --> 00:18:24,085
‫‫لست بحاجة إلى التحكم بالمسخ
‫‫للتمتع بغضبه

123
00:18:24,586 --> 00:18:26,671
‫‫وداعاً يا أخي

124
00:18:27,088 --> 00:18:30,175
‫‫هذا... هذا ليس ما أردته

125
00:18:32,761 --> 00:18:34,763
‫‫لا مجال للعودة بالزمن
‫‫إلى الوراء يا (أمورا)

126
00:18:35,305 --> 00:18:39,768
‫‫في النهاية، لولا قلبك الأسود المنفطر

127
00:18:39,935 --> 00:18:41,770
‫‫لما كان أي شيء من هذا ممكناً

128
00:18:46,525 --> 00:18:48,152
‫‫أنت لا تعرف ماذا فعلت

129
00:18:48,694 --> 00:18:53,324
‫‫في غياب أي شخص يتحكم بـ(هالك)
‫‫سيدمّر كل عالمك

130
00:18:54,868 --> 00:18:57,120
‫‫أنا أجد ثرثرتك عديمة النفع أيها الفاني

131
00:18:57,328 --> 00:18:59,623
‫‫تماماً كما أصبحت عديم النفع
‫‫بالنسبة إلي

132
00:19:56,599 --> 00:19:57,975
‫‫من أجل (أودن)

133
00:19:58,559 --> 00:20:00,478
‫‫من أجل (آسغارد)

134
00:21:16,057 --> 00:21:17,433
‫‫(ثور)

135
00:21:18,601 --> 00:21:20,520
‫‫حبيبي، أنا...

136
00:21:21,605 --> 00:21:25,692
‫‫غضبت عندما فضّلت (سيف) عليّ ولم...

137
00:21:26,151 --> 00:21:29,363
‫‫كنت أريد حبك، لا موتك

138
00:21:30,030 --> 00:21:31,406
‫‫أرجوك

139
00:21:32,199 --> 00:21:34,076
‫‫أرجوك، عد إليّ

140
00:21:44,337 --> 00:21:46,422
‫‫- (أمورا)
‫‫- نعم، حبيبي

141
00:21:56,850 --> 00:22:00,979
‫‫أين (لوكي) ؟

142
00:22:42,189 --> 00:22:44,692
‫‫ماذا يفعل ذلك المسخ ؟

143
00:22:45,401 --> 00:22:46,944
‫‫يسافر نحو (أودن)

144
00:22:55,786 --> 00:23:00,416
‫‫- (لوكي)، أودّ مكالمتك
‫‫- لا

145
00:23:00,708 --> 00:23:04,003
‫‫أنت عند باب (هيلا)، أنا هزمتك

146
00:23:09,467 --> 00:23:13,722
‫‫أنت تجرأت على إثارة غضب إله--

147
00:23:31,782 --> 00:23:36,287
‫‫(هالك) سيعاد إلى (ميدغارد)
‫‫وأنت ستكون مسؤولاً أمام (أودن)

148
00:23:36,412 --> 00:23:40,208
‫‫حسناً، خذ المخلوق ! أمّن لي ترفيهاً كافياً

149
00:23:40,333 --> 00:23:42,585
‫‫ضربك حتى شارفت على الموت

150
00:23:42,794 --> 00:23:47,924
‫‫(لوكي)، أيها المجنون، أنت قتلته
‫‫هل تعرف ما فعلته ؟

151
00:23:49,551 --> 00:23:53,222
‫‫لأن الفاني مات هنا، أخذت (هيلا) روحه

152
00:23:53,472 --> 00:23:56,392
‫‫بدون روحه لا أستطيع أن أعيده
‫‫إلى (ميدغارد)

153
00:23:56,517 --> 00:24:00,938
‫‫بدون (بروس بانر) لا يستطيع (هالك)
‫‫مغادرة (آسغارد)

154
00:24:33,764 --> 00:24:39,186
‫‫الفالكيري، المحاربون !
‫‫أماكنكم في (فالهالا) موعودة

155
00:24:39,520 --> 00:24:42,607
‫‫احموا (أودن) بحياتكم !

156
00:24:44,108 --> 00:24:45,902
‫‫إلى (آسغارد) !

157
00:24:51,074 --> 00:24:58,039
‫‫رأيت عيني المسخ يا أخي
‫‫لن يتوقف حتى تتدمر (آسغارد) كلها

158
00:24:58,165 --> 00:25:00,042
‫‫حتى انهزام (أودن)

159
00:25:00,208 --> 00:25:02,920
‫‫أنت تسببت لنا بأحداث "راغناروك" جديدة !

160
00:25:04,338 --> 00:25:08,509
‫‫ممكن أنني أسأت في خياراتي

161
00:25:12,596 --> 00:25:16,642
‫‫(أمورا)، أحتاج إليك قرب (أودن) !
‫‫احميه مع السيّدة (سيف)

162
00:25:19,854 --> 00:25:21,689
‫‫كما تريد

163
00:25:26,194 --> 00:25:31,116
‫‫(لوكي)، سترسل كل ما بقي لك من القوات
‫‫المظلمة لعراك (هالك)

164
00:25:31,992 --> 00:25:35,704
‫‫ثم أنا وأنت سنذهب إلى (هيل) في هذا اليوم

165
00:25:51,470 --> 00:25:54,223
‫‫أخفضي سلاحك

166
00:25:54,348 --> 00:25:58,811
‫‫أتيت لمساعدتك على الدفاع عن (أودن)
‫‫بطلب من (ثور)

167
00:25:59,020 --> 00:26:01,147
‫‫طلبه ؟

168
00:26:01,606 --> 00:26:04,150
‫‫بل قصاصه أيتها الساحرة

169
00:26:04,359 --> 00:26:07,487
‫‫لا شك في أنه رأى يدك في اعتدائه

170
00:26:08,780 --> 00:26:12,242
‫‫إنه عقاب أقسى من أن تتخيليه

171
00:26:40,188 --> 00:26:44,526
‫‫(لوكي)، إله الأذى يتمنى لك
‫‫الموت أيها الفاني

172
00:26:50,365 --> 00:26:53,827
‫‫كم تمنيت ألاّ أرى هذه المملكة مجدداً أبداً

173
00:27:06,174 --> 00:27:11,846
‫‫أنسى دوماً مدى الانشغال في فترة سبات
‫‫(أودن) بالنسبة إلى ابنتي

174
00:27:11,971 --> 00:27:14,641
‫‫هل ترى أي أصدقاء جدد هنا يا أخي ؟

175
00:27:14,766 --> 00:27:17,727
‫‫اهتم يا (لوكي) وإلاّ فستبقى هنا

176
00:27:30,616 --> 00:27:31,992
‫‫أين أنا ؟

177
00:27:55,475 --> 00:27:58,770
‫‫لا، ليس هذا منطقياً

178
00:28:01,732 --> 00:28:04,401
‫‫(بروس) ؟ هل أنت بخير ؟

179
00:28:05,569 --> 00:28:06,946
‫‫(بيتي) ؟

180
00:28:07,780 --> 00:28:09,156
‫‫ظننت...

181
00:28:09,782 --> 00:28:14,203
‫‫لست أفهم، كنت وحدي وبعدئذ...

182
00:28:14,328 --> 00:28:16,038
‫‫لست وحدك يا (بروس)

183
00:28:17,415 --> 00:28:18,791
‫‫لم تعد وحدك

184
00:28:22,045 --> 00:28:23,421
<i>‫‫أبي !</i>

185
00:28:28,218 --> 00:28:29,678
‫‫تعال والعب معي

186
00:28:47,697 --> 00:28:50,283
‫‫مرحباً (هيلا)، إلاهة الموت

187
00:28:50,741 --> 00:28:52,285
‫‫نطلب لقاءك

188
00:28:57,415 --> 00:29:02,045
‫‫ابن (أودن) يخاطر بالكثير بدخوله مملكتي

189
00:29:02,879 --> 00:29:06,299
‫‫عوالم (آسغارد) التسعة هي في خطر عظيم

190
00:29:06,425 --> 00:29:08,385
‫‫بما في ذلك (هيل) و(نيفلهايم)

191
00:29:08,760 --> 00:29:11,722
‫‫أحداث "راغنوراك" وشيكة
‫‫ونحتاج إلى المساعدة منك

192
00:29:12,264 --> 00:29:14,016
‫‫نحتاج إلى (بروس بانر)

193
00:29:20,064 --> 00:29:24,318
‫‫روح الفاني لي أيها الآسغاردي

194
00:29:24,443 --> 00:29:29,741
‫‫كما كادت روحك أن تكون اليوم
‫‫وقد تكون مجدداً

195
00:29:29,866 --> 00:29:32,660
‫‫تخاطرين بكل شيء لأجل روح واحدة ؟

196
00:29:32,785 --> 00:29:36,039
‫‫كما كنت أنت لتفعل يا ابن (أودن)

197
00:29:37,165 --> 00:29:41,711
‫‫لكن ليس لديك روح واحدة
‫‫لديك نصف روح

198
00:29:42,129 --> 00:29:43,547
‫‫لديك (بروس بانر)

199
00:29:43,964 --> 00:29:47,217
‫‫تحتاجين إلى (هالك) لتكملي جائزتك

200
00:30:31,680 --> 00:30:34,850
‫‫- هل أنت بخير ؟
‫‫- أشعر....

201
00:30:36,060 --> 00:30:37,436
‫‫أشعر بحال رائعة

202
00:30:40,898 --> 00:30:43,318
‫‫لا أستطيع أن أتخيل أي شيء أفضل

203
00:30:47,155 --> 00:30:48,698
<i>‫‫(بروس بانر)...</i>

204
00:31:03,964 --> 00:31:06,717
<i>‫‫اصح من هذا الحلم</i>

205
00:31:11,472 --> 00:31:12,849
‫‫(بيتي) ؟

206
00:31:13,891 --> 00:31:16,144
‫‫(بيتي) ؟ أين أنت ؟

207
00:31:19,647 --> 00:31:22,692
‫‫عالم الأحياء يحتاج إليك

208
00:31:27,322 --> 00:31:32,661
‫‫- من أنت ؟ ماذا تريدين مني ؟
‫‫- لا أنا بل هو

209
00:31:32,786 --> 00:31:36,165
‫‫صديقي (بانر)، لأجل (آسغارد) كلها

210
00:31:37,041 --> 00:31:39,043
‫‫يجب أن تصبح (هالك) مجدداً

211
00:31:41,045 --> 00:31:43,255
‫‫(بيتي) ؟ ماذا ؟

212
00:31:43,631 --> 00:31:45,049
‫‫أين...

213
00:31:47,844 --> 00:31:49,303
‫‫لا !

214
00:31:50,763 --> 00:31:52,974
‫‫لا !

215
00:32:35,685 --> 00:32:37,062
‫‫لا !

216
00:32:42,150 --> 00:32:43,527
‫‫لا

217
00:32:43,652 --> 00:32:45,571
‫‫لا يمكنكما أن تطلبا مني فعل ذلك

218
00:32:47,030 --> 00:32:48,907
‫‫حظيت بالسلام أخيراً !

219
00:32:49,575 --> 00:32:51,535
‫‫لا تعرفان ما تطلبانه !

220
00:32:52,203 --> 00:32:55,790
‫‫الوقت الذي أمضيته في (هيل)
‫‫لم يقلّل قذارتك أيها الفاني

221
00:33:28,199 --> 00:33:29,575
‫‫(بروس بانر)

222
00:33:29,909 --> 00:33:31,786
‫‫أعرفك رجلاً شريفاً

223
00:33:32,745 --> 00:33:34,121
‫‫أعرفك بطلاً

224
00:33:34,747 --> 00:33:37,959
‫‫المعرّضون للخطر ليسوا مهمين لك
‫‫ليسوا بشراً حتى

225
00:33:38,918 --> 00:33:40,378
‫‫لكن أطلب منك على أية حال

226
00:33:41,087 --> 00:33:42,797
‫‫كن ذلك البطل الآن

227
00:33:47,344 --> 00:33:50,430
‫‫لا، لا أستطيع

228
00:33:50,722 --> 00:33:52,391
‫‫مت أيها المسخ !

229
00:34:02,735 --> 00:34:06,906
‫‫روح (هالك) حق شرعي لك يا ابنتي، خذيها

230
00:34:07,114 --> 00:34:11,536
‫‫أحضري (هالك) إلى (هيل)
‫‫اجمعي نصفَي روحه

231
00:34:11,828 --> 00:34:13,663
‫‫وطالبي بحقك فيه

232
00:34:29,429 --> 00:34:35,436
‫‫(بروس بانر)، لن أرغمك على التخلي
‫‫عن مكافآت الحياة الثانية

233
00:34:35,936 --> 00:34:40,399
‫‫- لكن يجب أن تكون (هالك)
‫‫- لا ! لن أكون !

234
00:34:41,275 --> 00:34:42,985
‫‫لست تفهمين الوضع...

235
00:34:54,539 --> 00:34:55,915
‫‫لا !

236
00:35:39,670 --> 00:35:45,759
‫‫اللعنة عليك (لوكي)، لأنك أقنعتني
‫‫بإحضار هذا المخلوق إلى مملكتي

237
00:35:45,884 --> 00:35:49,221
‫‫الزمي مكانك، نحن سنستعيد (هالك)

238
00:35:49,345 --> 00:35:53,142
‫‫نحن ؟ قبضة (هالك) شوشت ذهنك

239
00:35:53,433 --> 00:35:56,729
‫‫قاتل معي يا أخي أو مت وحيداً

240
00:35:57,563 --> 00:36:00,900
‫‫ليس هذا تحديداً مخيفاً بالنظر
‫‫إلى أننا في "الجحيم" أصلاً

241
00:36:04,028 --> 00:36:05,404
‫‫قاتل !

242
00:37:00,337 --> 00:37:03,466
‫‫عذراً، كنت أستمتع بالعرض

243
00:37:28,534 --> 00:37:29,910
‫‫(هالك) !

244
00:37:30,661 --> 00:37:33,747
‫‫أطلق سراحهما، أنا مَن تريده

245
00:37:40,421 --> 00:37:41,797
‫‫هيّا !

246
00:37:49,138 --> 00:37:50,515
‫‫دكتور (بانر)

247
00:37:59,941 --> 00:38:04,363
‫‫(هالك) متعب

248
00:38:15,082 --> 00:38:16,667
‫‫أنت نعّته بالضعيف يا (لوكي)

249
00:38:17,418 --> 00:38:21,214
‫‫لكن في ذلك الرجل قوّة وشجاعة
‫‫تفوقان ما ستعرفه أبداً

250
00:38:22,090 --> 00:38:24,759
‫‫هذه الروح أخطر من أن تبقى في (هيل)

251
00:38:24,884 --> 00:38:27,220
‫‫وأكثر قيمة من أن نخسرها لصالح (فالهالا)

252
00:38:29,264 --> 00:38:31,683
‫‫سأعيده إلى (ميدغارد)

253
00:38:38,941 --> 00:38:41,568
‫‫كفى سخافات !

254
00:38:41,777 --> 00:38:45,072
‫‫التفكير في أن (لوكي) أمير الظلام

255
00:38:45,239 --> 00:38:48,200
‫‫يجب أن يهدر وقته في الدفاع عن (آسغارد)

256
00:38:48,993 --> 00:38:50,369
‫‫لا يا أخي

257
00:38:50,828 --> 00:38:54,749
‫‫نغادر معاً، لأنه ما زال لديك
‫‫الكثير لتبرره

258
00:38:54,874 --> 00:38:57,877
‫‫فعلاً، هذه حالكما كليكما

259
00:38:58,086 --> 00:39:04,509
‫‫إذ اليوم تخلت (هيلا) عن روح
‫‫وتطالب بروح بديلة

260
00:39:04,634 --> 00:39:06,928
‫‫يمكنك أن تحاولي أخذ روحي يا إلاهة الموت

261
00:39:07,345 --> 00:39:08,972
‫‫لكن لن تأخذيها بسهولة

262
00:39:09,473 --> 00:39:12,225
‫‫ومملكتك عانت الكثير
‫‫حتى الآن في هذا اليوم

263
00:39:15,562 --> 00:39:17,189
‫‫أنت تتكلم بالحقيقة

264
00:39:17,648 --> 00:39:21,861
‫‫- لذا سآخذ روحه هو بدل روحك
‫‫- ماذا ؟ !

265
00:39:27,450 --> 00:39:28,826
‫‫(ثور) !

266
00:39:28,951 --> 00:39:31,496
‫‫أنا ساعدتك...

267
00:39:36,084 --> 00:39:38,503
‫‫يمكنني أن أنازعك على روح (لوكي)

268
00:39:38,670 --> 00:39:41,047
‫‫- هل ستفعل ذلك ؟
‫‫- لا

269
00:39:41,590 --> 00:39:45,385
‫‫هو أبي، بقاؤه لن يكون أبدياً

270
00:39:45,761 --> 00:39:48,305
‫‫لكن اعرف هذا يا ابن (أودن)

271
00:39:48,513 --> 00:39:53,644
‫‫روحك ستكون لي وسأحتفظ بها إلى الأبد

272
00:39:54,687 --> 00:39:57,356
‫‫قدرك لا مفرّ منه

273
00:39:58,190 --> 00:39:59,567
‫‫سنرى

274
00:40:36,981 --> 00:40:39,609
‫‫هكذا تبدأ الدورة مجدداً

275
00:40:40,318 --> 00:40:42,779
‫‫(آسغارد) آمنة مجدداً

276
00:40:43,363 --> 00:40:46,241
‫‫ويدافع عنها إلى الأبد أبطالها

277
00:40:46,366 --> 00:40:48,952
‫‫أنا فخور بكم جميعاً أيها الواقفون أمامي

278
00:40:49,536 --> 00:40:53,290
‫‫حصل الخلاص بفضل الوفاء والتضحية

279
00:40:53,415 --> 00:40:56,126
<i>‫‫نكرّم الذين قاتلوا إلى جانبنا</i>

280
00:40:57,544 --> 00:40:59,630
<i>‫‫هؤلاء الذين ما عادو معنا</i>

281
00:41:00,797 --> 00:41:04,426
<i>‫‫ونتحدى الذين يتمنون لنا الهلاك</i>

282
00:41:06,679 --> 00:41:11,142
‫‫وبينما تنتظر مكافآت (فالهالا)
‫‫جميع أبطال (آسغارد)

283
00:41:11,475 --> 00:41:14,186
‫‫في هذا اليوم نكرم بطلاً من (ميدغارد)

284
00:41:14,770 --> 00:41:19,651
‫‫إنساناً فانياً ضحى بكل شيء
‫‫لأجل أرض ليست أرضه

285
00:41:22,487 --> 00:41:27,117
‫‫في هذا اليوم، أظهر لنا إنسان الآلهة
‫‫جوهر الأساطير

286
00:41:27,367 --> 00:41:30,745
<i>‫‫حيوا الإنسان (بروس بانر) !</i>

287
00:41:43,363 --> 00:41:53,363
<b><font color="#8080ff">مع تحيات</font>
<font color="#00ff00">(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</font></b>

