1
00:00:03,360 --> 00:00:08,360
<font color="#ffff00">ترجمة</font>    
<font color="#ffff00">أ / أحمد جمال </font>

2
00:00:28,161 --> 00:00:32,161
<font color=#0FF0FC80>. (لوريل) و (هاردي)</font>                       

3
00:01:20,962 --> 00:01:24,962
<font color="#00ffff">(سـتان لـوريل)</font>
<font color="#00ffff">. (و (أوليفر هادري </font>

4
00:01:27,863 --> 00:01:30,863
<font color="#00ffff">: في</font>
<font color="#00ffff">(أقــاربـنـــا)</font>

5
00:02:22,361 --> 00:02:25,481
. معذرة -
. كلا يا (بيتي) ، هذا هو فنجانكِ -

6
00:02:27,081 --> 00:02:31,081
ماذا يحدث هنا ؟
! يا للسخف

7
00:02:31,801 --> 00:02:33,721
. ناولني السكر يا عزيزي

8
00:02:33,841 --> 00:02:36,401
. ناوليني الخبز يا أماه -
. حسناً يا أبتِ -

9
00:02:36,481 --> 00:02:39,121
. تفضل -
. شكراً لكَ -

10
00:02:39,201 --> 00:02:41,321
. مربي الفراولة هناك

11
00:02:41,401 --> 00:02:44,481
ماذا عن بعض الكرفس ؟
هل ترغب ببعض الكرفس ؟

12
00:02:44,561 --> 00:02:46,561
. شكراً لكِ

13
00:02:50,681 --> 00:02:53,241
هل سنشرع في هذا ثانية ؟

14
00:03:02,001 --> 00:03:05,481
. هذا أفضل فنجان شاي أعددتيه قط -
. هذا أفضل فنجان شاي أعددتيه قط -

15
00:03:06,481 --> 00:03:07,121
. (شيكسبير) -
<font color=#0FF0FC80>[وليام شيكسبير شاعر انجليزي شهير]</font>

16
00:03:07,222 --> 00:03:08,222
. (لونجفيلو) -
<font color=#0FF0FC80>[هنري وادزورث لونجفيلو شاعر أمريكي]</font>        

17
00:03:08,601 --> 00:03:11,681
. إبر -
. دبـابـيـس -

18
00:03:11,761 --> 00:03:15,121
أليس هذا طريفاً ؟

19
00:03:15,201 --> 00:03:17,521
. (انظري لساعتكِ يا (دافني

20
00:03:17,601 --> 00:03:19,841
لابد أن نسرع وإلا سنتأخر
. على حفلة البريدج

21
00:03:19,921 --> 00:03:23,681
نستميحكَ عذراً يا عزيزي ، ستتصل بنا
. السيّدة (آدلكويست) في أية لحظة

22
00:03:23,761 --> 00:03:25,401
. استمتعي بوقتكِ يا أماه -
. سأفعل يا أبتِ -

23
00:03:25,481 --> 00:03:26,601
. دعيني أراكِ قبل أن تذهبي

24
00:03:26,681 --> 00:03:28,801
! حبيبي

25
00:03:32,561 --> 00:03:34,401
. (لابد أن هذه السيّدة (آدلكويست

26
00:03:34,481 --> 00:03:36,601
دعها تدخل يا عزيزي
. وأخبرها أننا سننزل في الحال

27
00:03:36,681 --> 00:03:37,801
. (هلمّي يا (بيتي

28
00:03:40,121 --> 00:03:43,201
. (تفضلي يا سيّدة (آدلتويست -
. (خطاب يُسلم للسيّد (هاردي -

29
00:03:43,281 --> 00:03:46,081
. وقّع بالاستلام من فضلكَ

30
00:03:48,761 --> 00:03:51,241
. (تفضّلي يا سيّدة (آدلكويست

31
00:03:52,361 --> 00:03:54,281
. (لم تكن السيّدة (تويدل باست

32
00:03:54,361 --> 00:03:57,921
, (ليست (تويدل باست) ، بل (آدلكويك
. (أعني (آدلكويست

33
00:03:58,001 --> 00:03:59,961
لا يُهم ، من كان الطارق إذاً ؟

34
00:04:00,041 --> 00:04:04,241
. إنه خطاب لأجلكَ -
. إنه من أمي -

35
00:04:04,321 --> 00:04:05,681
ماذا تقول ؟

36
00:04:05,761 --> 00:04:08,201
. سأكتشف بمجرد أن أرتدي نظّارتي

37
00:04:23,081 --> 00:04:25,121
... (ابني العزيز (أولي  "

38
00:04:25,201 --> 00:04:28,881
كنتُ أنظف السقيفة اليوم "
... وأثناء إزالتي للقمامة

39
00:04:28,961 --> 00:04:30,161
" ... مررتُ بجانب

40
00:04:36,001 --> 00:04:37,681
. لا تكن وقحاً

41
00:04:39,441 --> 00:04:41,041
. والآن انظر ماذا فعلتَ

42
00:04:46,601 --> 00:04:49,201
. نظفها ببعض الماء الساخن

43
00:04:58,401 --> 00:05:04,441
، عيناي تسوء حالتهما كل يوم
. هذا الخطاب غير واضح ، أسرع

44
00:05:05,401 --> 00:05:07,201
. شكراً لكَ

45
00:05:08,281 --> 00:05:10,241
. هكذا أفضل

46
00:05:10,321 --> 00:05:12,401
... (ابني العزيز (أولي  "

47
00:05:12,481 --> 00:05:16,561
كنتُ أنظف السقيفة اليوم "
... وأثناء إزالتي للقمامة

48
00:05:16,641 --> 00:05:22,161
(ومررتُ بجانب صورتكَ مع (ستان
... (وأخويكما التوأمان (بيرت) و(آلف

49
00:05:22,241 --> 00:05:26,521
لذلك اعتقدتُ أنكَ ربما ترغب
" . في الاحتفاظ بها ، أمكَ

50
00:05:26,601 --> 00:05:29,521
أليس هذا رائعاً ؟ -
هل يمكنكَ تخيّل هذا ؟ -

51
00:05:29,601 --> 00:05:35,401
، أخوانا التوأمان
. أتساءل أين هما

52
00:05:39,321 --> 00:05:42,801
. كما لو أننا التقطناها بالأمس

53
00:05:42,881 --> 00:05:45,961
أيهما أنتَ ؟ -
. أنا هنا -

54
00:05:46,041 --> 00:05:50,161
. انظر إليّ -
. (ولكن هذا ليس أنتَ ، بل (آلف -

55
00:05:53,921 --> 00:05:55,921
. دعني أرتدي نظارتكَ

56
00:06:00,401 --> 00:06:03,241
هل تريد أن تخبرني أنني
لا أعرف نفسي ؟

57
00:06:03,321 --> 00:06:05,601
. هذا أنا تحديداً

58
00:06:05,681 --> 00:06:07,641
كيف عرفتَ أن هذا أنتَ ؟

59
00:06:07,721 --> 00:06:10,721
... أنا الأكبر ، يمكنكَ أن -
. اجلس -

60
00:06:12,961 --> 00:06:16,161
، لم ينته الخطاب بعد
. أعطني نظارتي

61
00:06:33,281 --> 00:06:35,881
! لا عجب أنني لم أستطع تمييزكَ

62
00:06:35,961 --> 00:06:38,121
. هاك ، اقرأ أنتَ

63
00:06:40,601 --> 00:06:45,161
عزيزي (أولي) ، نسيتُ أن أخبركَ "
... أنكَ بعد أن تركتَ و (ستان) المنزل

64
00:06:45,241 --> 00:06:50,481
(اتّضح أن أخويكما التوأمان (آلف) و(بيرت
فتية أشقياء هربا إلى البحر

65
00:06:50,561 --> 00:06:55,801
وسمعتُ أنهما انضما لتمردٍ
. ذات ليلة وتم شنقهما

66
00:06:55,881 --> 00:06:57,841
أليس هذا شيئاً فظيعاً ؟

67
00:06:57,921 --> 00:07:00,681
" ليكن هذا درساً لك ، أمكَ

68
00:07:00,761 --> 00:07:04,041
أليست هذه فاجعة ؟

69
00:07:04,121 --> 00:07:06,721
! يا لهما من فاجعة لأبوينا

70
00:07:06,801 --> 00:07:08,361
... إذا كان أبي المسكين

71
00:07:08,921 --> 00:07:11,521
إلى أين أنتَ ذاهب ؟ -
. سأري هذه الصورة لزوجتي -

72
00:07:11,601 --> 00:07:13,841
. تعالَ إلى هنا -
ماذا ؟ -

73
00:07:13,921 --> 00:07:16,681
هل أنتَ مجنون ؟

74
00:07:19,041 --> 00:07:24,681
إذا اكتشفت زوجاتنا أن لدينا أخوين
. مجرمين فسيطلبان الطلاق فوراً

75
00:07:24,761 --> 00:07:30,001
، وسنفقد حظوتنا في البلدة
. ويحتقرنا المجتمع

76
00:07:32,081 --> 00:07:35,121
... حسناً ، لماذا

77
00:07:35,201 --> 00:07:36,801
لماذا سينتابهن هذا الشعور ؟

78
00:07:36,881 --> 00:07:39,241
. كل شخص لديه ما يود إخفاؤه

79
00:07:39,321 --> 00:07:41,281
... ومع ذلك

80
00:07:41,361 --> 00:07:46,441
، لا تخبر أحداً بهذا الشأن
. لأنك إن فعلتَ سينتهي أمرنا

81
00:07:48,881 --> 00:07:51,561
إذا كان الأمر بهذه الخطورة
. يجدر بنا أن نحرق الدليل

82
00:07:51,641 --> 00:07:53,561
. كيلا يعرف أحد أبداً -
. كيلا يعرف أحد أبداً -

83
00:07:53,641 --> 00:07:56,361
. (شيكسبير) -
لونج ... ليس الآن -

84
00:07:56,441 --> 00:07:58,561
هل لديكَ ثقاب ؟ -
. نعم -

85
00:08:06,521 --> 00:08:08,241
. سنحرق ماضينا وندعه وراء ظهرنا

86
00:08:08,321 --> 00:08:11,161
. (تعالي يا (بيتي -
. أمسك -

87
00:08:11,241 --> 00:08:14,281
. (سننزل حالاً يا سيّدة (آدلكويست

88
00:08:19,041 --> 00:08:21,201
! مرحباً يا عزيزتي -
أين السيّدة (آدلكويست) ؟ -

89
00:08:21,281 --> 00:08:23,041
. لستُ أدري يا عزيزتي

90
00:08:23,121 --> 00:08:27,801
. لابد أن نذهب الآن -
. معذرة يا عزيزتي ، وداعاً -

91
00:08:28,841 --> 00:08:30,321
. وداعاً يا حبيبتي

92
00:08:30,401 --> 00:08:34,361
! هلمّوا يا فتيات ، سنتأخر

93
00:08:34,441 --> 00:08:36,841
! وداعاً

94
00:08:47,342 --> 00:08:49,542
<font color="#ff0080">" حلزون البحر "</font>                   

95
00:08:53,721 --> 00:08:55,801
! اتخذوا مكانكم في الصف

96
00:08:58,841 --> 00:09:02,401
. أنزل شحنة الماشية

97
00:09:02,481 --> 00:09:05,281
. سنبحر صباحاً مع المد -
. حسناً يا سيّدي -

98
00:09:09,721 --> 00:09:12,161
هل حصلتَ على أجركَ يا (بيرت) ؟ -
. نعم -

99
00:09:12,241 --> 00:09:15,321
حسناً ، بمجرد أن ننتهي من طعامنا
. سننزل للشاطئ ونقضي وقتاً طيّباً

100
00:09:15,401 --> 00:09:17,721
. حسناً -
. وتعودان مفلسان كالعادة -

101
00:09:17,801 --> 00:09:19,441
. لستُ أدري

102
00:09:20,641 --> 00:09:22,041
ألن تنزل للشاطئ يا (فين) ؟

103
00:09:22,121 --> 00:09:24,321
. نعم ، بمجرد أن أنتهي من قراءة الجريدة

104
00:09:24,401 --> 00:09:25,961
هل ثمة أخبار ؟

105
00:09:26,041 --> 00:09:29,321
نعم ، كنتُ أقرأ عن شخص
... بدأ من العدم

106
00:09:29,401 --> 00:09:31,801
. وفي خلال عامين أصبح لديه مليون دولار

107
00:09:31,881 --> 00:09:33,281
! مليون دولار

108
00:09:33,361 --> 00:09:36,161
كيف فعل ذلك ؟ -
. الادخار بحرص والانفاق بحكمة -

109
00:09:36,241 --> 00:09:38,961
. ما كنتُ أحاول أن أنصحكما به منذ سنين

110
00:09:39,041 --> 00:09:42,801
، إذا كنتُما قد تركتماني أدخر نقودكما
. كنتُما ستصبحان أثرياء مثل ذلك الشخص

111
00:09:42,881 --> 00:09:46,841
إنه محق يا (بيرت) ، عندما أتينا إلى هذه
.... السفينة لأول مرة منذ خمسة عشر عاماً

112
00:09:46,921 --> 00:09:54,001
وكان لدينا الإدراك الذي لدينا الآن وتركناه
. يدخر لنا نقودنا كنا سنصبح اليوم من الأثرياء

113
00:09:54,081 --> 00:09:55,801
أليس كذلك يا (فين) ؟ -
. بلى -

114
00:09:55,881 --> 00:09:58,361
. اتفق معكَ ، ولكن فات الأوان

115
00:09:58,441 --> 00:10:00,521
. لم يفت بعد يا صديقي

116
00:10:00,601 --> 00:10:03,001
لقد حصلتما على أجركما هذا الصباح
. والآن هو الوقت المناسب لتبدآ

117
00:10:03,081 --> 00:10:08,281
لم لا تدعاني أدخرها لكما ؟
. أنتما تجنيان المال ، وأنا أستثمره لكما

118
00:10:08,361 --> 00:10:11,721
... وستصبحان أثرياء قبل أن تقولا جاك روبنسون
<font color=#0FF0FC80>[شخصية خيالية كناية عن السرعة]</font>

119
00:10:11,722 --> 00:10:13,322
ما رأيكما ؟

120
00:10:13,601 --> 00:10:17,281
أراها فكرة ممتازة ، ماذا عنك يا (آلف) ؟

121
00:10:17,361 --> 00:10:19,961
, (لا بأس بذلك معي يا (بيرت
ماذا عنكَ يا (فين) ؟

122
00:10:20,041 --> 00:10:22,881
! إنها صفقة رابحة -
. أعتقد أنه أمر جيد أيضاً -

123
00:10:22,961 --> 00:10:24,921
. هاك نقودي -
. هاك نقودي -

124
00:10:25,001 --> 00:10:28,441
هل رأيتَ نقودي ؟
. كنتُ أضعها هنا من دقيقة

125
00:10:28,521 --> 00:10:30,881
هـل تـذكـر عـنـدمـا كـنـتَ
... تتناول قهوتكَ هناك

126
00:10:33,041 --> 00:10:36,441
أليس هذا رائعاً ؟
. سنصبح الآن أثرياء

127
00:10:36,521 --> 00:10:38,961
(أخبرني ، من هو (جاك روبنسون
الذي كان يتحدث عنه ؟

128
00:10:39,041 --> 00:10:41,441
. لستُ أدري -
. لم أسمع به قط -

129
00:10:41,521 --> 00:10:43,881
. أربعون ، خمسون ، أربعة وسبعون دولاراً

130
00:10:43,961 --> 00:10:47,841
، أنا فخور بكما يا شباب
! هذا ما أسميه عزيمة

131
00:10:47,921 --> 00:10:49,041
. نحن نمتلئ بها

132
00:10:49,121 --> 00:10:51,921
سيكون معكما بالطبع قليلاً من المال
. لتصرفاه على الشاطئ

133
00:10:52,001 --> 00:10:56,881
، لا بأس بالحذر على أية حال
. ولكن لابد أن نحظى ببعض الملذات

134
00:10:56,961 --> 00:11:00,001
. لكسر الرتابة فحسب

135
00:11:03,201 --> 00:11:06,201
. هاك دولار لتتشاطراه -
!دولار ؟ -

136
00:11:06,281 --> 00:11:08,721
! ولكننا لن نحظى بالكثير من الملذات بدولار

137
00:11:08,801 --> 00:11:11,601
، كلما حظيتما بملذاتِ أقل
. كلما أصبحتما أثرياء بشكل أسرع

138
00:11:11,681 --> 00:11:13,641
. (إنه محق يا (بيرت

139
00:11:13,721 --> 00:11:17,761
نعم ، ما رأيكَ أن تعطينا إيصالاً بأموالنا ؟

140
00:11:17,841 --> 00:11:21,801
أنتما محقان يا شباب ، يسعدني أنكما
. بدأتما في التفكير بشكل عملي

141
00:11:21,881 --> 00:11:23,921
. إيصال

142
00:11:25,921 --> 00:11:31,201
" أدين لكَ بـ 74 دولاراً "

143
00:11:33,361 --> 00:11:37,881
لتفعيل هذا الإيصال
.وقّعا هنا يـا شباب

144
00:11:43,201 --> 00:11:46,081
. (بيرتي هاردي)

145
00:11:46,161 --> 00:11:50,121
. آلفي لوريل) ، فاصلة منقوطة)

146
00:11:50,201 --> 00:11:51,721
. شكراً لكما

147
00:11:51,801 --> 00:11:55,881
. ستسير أموركما الآن على نحو أفضل

148
00:11:56,921 --> 00:11:58,521
أليس هذا رائعاً ؟

149
00:11:58,601 --> 00:12:00,241
. ثمة شئ أريدكما أن تعداني به

150
00:12:00,321 --> 00:12:02,921
وما هو ؟ -
. أنكما لن تطالبا باستعادتها -

151
00:12:03,001 --> 00:12:08,281
اسمع ، عندما نعقد اتفاقاً
. فإننا ملزمون به

152
00:12:08,361 --> 00:12:12,081
نعم ، ما نريده منكَ هو أن تعدنا
. بألا تعيد النقود لنا

153
00:12:12,161 --> 00:12:14,281
. أعدكُما -
. (أحضر لي فنجاناً من القهوة يا (آلف -

154
00:12:14,361 --> 00:12:16,561
. حسناً -
. سنذهب الآن للشاطئ -

155
00:12:16,641 --> 00:12:18,641
. أعتقد أنني مستعد للذهاب إلى الشاطئ

156
00:12:20,081 --> 00:12:22,881
هل تريد شيئاً يا سيّدي ؟ -
. نعم ، نعم -

157
00:12:22,961 --> 00:12:25,081
أحضر لي أولئك المغفلين
. بيرت) و (آلف) إلى هنا)

158
00:12:25,161 --> 00:12:26,441
. حسناً يا سيّدي

159
00:12:27,641 --> 00:12:29,801
أيها التافهان ، لقد أخبرني زميلي
... أن أخبركما

160
00:12:29,881 --> 00:12:32,401
أن القبطان يريد رؤيتكما
. على وجه السرعة

161
00:12:32,481 --> 00:12:34,481
. حسناً يا (بوب) ، سنأتي حالاً

162
00:12:37,241 --> 00:12:39,121
. هلم أيها البحار

163
00:12:39,201 --> 00:12:41,201
. (وداعاً يا (فين -
. وداعاً -

164
00:12:41,281 --> 00:12:45,721
انتظرا لحظة ، لقد حجزتُ غرفة بمنزل
. "السيدة (ماكجريجور) في شارع "ثيودور

165
00:12:45,801 --> 00:12:48,641
إذا عانيتما نقصاً في المال
. اعرجا عليّ واقضيا معي فترة الظهيرة

166
00:12:48,721 --> 00:12:50,681
. حسناً ، شكراً لكَ ، وداعاً -
. وداعاً -

167
00:12:50,761 --> 00:12:52,761
. وداعاً

168
00:13:02,521 --> 00:13:04,521
. بيرنم) كان على حق)

169
00:13:16,321 --> 00:13:19,841
. هذا ما أردتُ أن أراكما بشأنه

170
00:13:19,921 --> 00:13:23,681
انتظر وصول لفافة صغيرة ستصلني هنا
. ولكنني لا أطيق صبراً

171
00:13:23,761 --> 00:13:25,481
. لابد أن أصل إلى العملاء

172
00:13:25,561 --> 00:13:27,201
. أريدكما أن تظلا هنا

173
00:13:27,281 --> 00:13:30,041
وتـتـسلّما هذه اللفافة وتوافياني بها
. "في "حديقة دانكر للجعة

174
00:13:30,121 --> 00:13:32,481
. سأقابلكما هناك الساعة الرابعة -
. حسناً يا سيّدي -

175
00:13:32,561 --> 00:13:34,721
هل تعرفان أين تقع "حديقة دانكر للجعة" ؟

176
00:13:34,801 --> 00:13:37,201
نعم يا سيّدي ، إنها في تقاطع
. الجادتين الخامسة والثامنة

177
00:13:37,281 --> 00:13:40,241
نعم ، في الركن بين الجادة السادسة
... والسابعة على التاسعة

178
00:13:40,321 --> 00:13:41,641
... عبر الطريق من

179
00:13:41,721 --> 00:13:44,201
هل تعلم أين هي ؟ -
. نعم يا سيّدي -

180
00:13:44,281 --> 00:13:47,721
آمل أن أستطيع الاعتماد عليكما
. في أداء هذه المهة لأجلي

181
00:13:47,801 --> 00:13:50,481
. يمكنكَ أيها القبطان أن تعتمد علينا تماماً

182
00:13:50,561 --> 00:13:53,521
. آمل ذلك لأنها لفافة هامة للغاية

183
00:13:53,601 --> 00:13:55,641
علام تحتوي اللفافة يا قبطاني ؟

184
00:13:55,721 --> 00:13:59,521
ليس هذا من شأنكَ
! هيا اخرجا ، اذهبا من هنا

185
00:13:59,601 --> 00:14:02,001
. "ولا تنادني بـ "قبطاني

186
00:14:08,921 --> 00:14:10,561
... هلا أخبرتنا أين الـ -
! صمتاً -

187
00:14:10,641 --> 00:14:14,521
معذرة أيها الضابط ، هل يمكنكَ أن تدلّنا
على "حديقة دانكر للجعة" ؟

188
00:14:14,601 --> 00:14:16,801
. بالتأكيد ، خلف ذلك الركن

189
00:14:17,841 --> 00:14:19,641
. شكراً لكَ

190
00:14:24,441 --> 00:14:26,641
. أستميحكَ عذراً أيها الضابط -
. وأنا أيضاً -

191
00:14:26,721 --> 00:14:28,721
. لا بأس

192
00:14:37,022 --> 00:14:39,022
<font color=#FFF0FF>"  حديقة دانكر للجعة  "</font>                    

193
00:14:45,601 --> 00:14:48,001
. (يبدو أن الأسطول قد وصل يا (ليل

194
00:14:49,761 --> 00:14:51,761
سأتناول جعة ، ماذا عنكَ ؟

195
00:14:51,841 --> 00:14:54,441
لابد أن نتريث لأن ما بحوزتنا
. دولار واحد فحسب

196
00:14:54,521 --> 00:14:57,001
أعلم ذلك ، ماذا ستتناول ؟

197
00:14:57,081 --> 00:15:01,201
ما رأيكَ أن نتشاركَ نفس الكأس ؟
. لن نصرف بهذا الكثير من المال

198
00:15:01,281 --> 00:15:03,281
. فكرة طيّبة

199
00:15:05,161 --> 00:15:07,361
! جارسون
<font color=#0FF0FC80>[كلمة فرنسية بمعنى النادل]</font>                    

200
00:15:07,441 --> 00:15:11,321
ماذا تعني بجارسون ؟
أُدعى (جروجان) ، ما هو طلبكَ ؟

201
00:15:11,401 --> 00:15:17,801
أريـد أن أتـنـاول إبـريقاً جميلاً
. وكبيراً وبـارداً مـن الجعة

202
00:15:18,721 --> 00:15:20,041
وأنتَ ؟

203
00:15:20,121 --> 00:15:22,961
أحضر لي ماصتين جميلتين
. لم تستعملا من قبل

204
00:15:28,921 --> 00:15:31,081
. أتساءل علام تحتوي اللفافة

205
00:15:31,161 --> 00:15:35,801
ألم تسمع ما قال القبطان ؟
. ليس هذا من شأنكَ

206
00:15:35,881 --> 00:15:39,601
! دائماً ما تتدخل في شئون الآخرين

207
00:15:52,841 --> 00:15:57,241
أليست هذه بذرة ؟ -
. بالتأكيد -

208
00:15:57,321 --> 00:16:00,161
لابـد أن هـذا الـخـاتم يساوي
. أكثر من خمسة دولاراتٍ

209
00:16:00,241 --> 00:16:04,881
ماذا تعني بخمسة دولاراتٍ ؟
! إنه يساوي خمسين دولاراً على الأقل

210
00:16:29,041 --> 00:16:31,001
. الحساب ربع دولار

211
00:16:31,081 --> 00:16:33,081
! ربع دولار
!لماذا ؟

212
00:16:33,161 --> 00:16:36,521
، عشرة سنتات نظير الجعة
. وخمسة عسر سنتاً نظير الماصتين

213
00:16:36,601 --> 00:16:39,001
!خمسة عسر سنتاً نظير الماصتين ؟

214
00:16:39,081 --> 00:16:42,201
هل كنتَ تعتقد أننا نمحهما مجاناً ؟

215
00:16:44,561 --> 00:16:48,321
هلا أعطتينا ملعقتين
بدلاً منهما أيها النادل ؟

216
00:16:56,201 --> 00:16:59,081
، أعطتني هاتين الماصتين
. أريد أن أصل لقعر الكأس

217
00:17:12,601 --> 00:17:15,561
. معذرة ، مجرد حادث بسيط

218
00:17:15,641 --> 00:17:18,801
. لا بأس ، الحوادث تقع دائماً

219
00:17:20,721 --> 00:17:24,921
، لقد أفسدتُ شرابكِ
هل يمكنني أن أحضر لكِ واحداً آخر ؟

220
00:17:25,001 --> 00:17:27,841
، لا مانع لدينا لو فعلتما
ألن تنضما لنا ؟

221
00:17:29,721 --> 00:17:34,361
، لا مانع لدينا لو فعلنا
. (شكراً لكما ، تعال يا (آلفي

222
00:17:42,601 --> 00:17:47,521
, (اُدعى السيّد (هاردي
. (وهذا صديقي الحميم السيّد (لوريل

223
00:17:47,601 --> 00:17:51,161
، سررتُ بمعرفتكما
. (هذه صديقتي الحميمة (لي لي

224
00:17:51,241 --> 00:17:53,601
كيف حالكِ يا (لي لي) ؟ -
كيف حالكَ ؟ -

225
00:17:54,641 --> 00:17:59,001
. (وأنا اُدعى (أليس -
! (أليس) -

226
00:18:01,161 --> 00:18:03,481
. (أُمى كان اسمها (أليس

227
00:18:09,881 --> 00:18:12,121
! (لم يكن اسم أمك (أليس

228
00:18:12,201 --> 00:18:15,801
كان هذا اسمها الأوسط
. من جانب والدي

229
00:18:19,161 --> 00:18:23,281
جو) ، أريدكَ أن تقابل صديقينا)
. (السـيّـد (لـوريل) والسـيّـد (هـاردي

230
00:18:23,361 --> 00:18:25,241
لقد قابلتهما منذ قليل ، وبعد ؟

231
00:18:25,321 --> 00:18:27,281
. كأسين من الجعة للسيّدتين ، حالاً

232
00:18:27,361 --> 00:18:32,401
. لا أعتقد أننا سنتناول المزيد من الجعة -
. (لابد أن تتناولي شيئاً ... يا (أليس -

233
00:18:32,481 --> 00:18:35,301
. إذا كنتَ مصرّاً سأتناول شراب الأبسنت
<font color=#0FF0FC80>[ شراب كحولي بنكهة الينسون ]</font>

234
00:18:35,441 --> 00:18:37,401
. أعتقد أنني سأتناول الشئ نفسه

235
00:18:37,481 --> 00:18:39,761
بوسعكما أن تتشاطرا واحداً ، أليس كذلك ؟

236
00:18:39,841 --> 00:18:43,081
ماذا عن بعض الطعام ؟ -
ماذا لديكم جاهز ؟ -

237
00:18:43,161 --> 00:18:45,521
لدينا شرحة لحم انتهينا
. من شوائها لتوّنا

238
00:18:45,601 --> 00:18:47,281
. لا بأس -
وأنتِ ؟ -

239
00:18:47,361 --> 00:18:50,681
، سأتناول طبق مأكولاتٍ بحرية
. حساء السلاحف

240
00:18:50,761 --> 00:18:52,921
شريحة لحم تامة النضج
."على طريقة "نيويورك

241
00:18:53,001 --> 00:19:00,121
، بطاطا مقلية ، قرنبيط  بالحساء الهولندي
. خس مع جبن الريكفورد الكثيف

242
00:19:00,201 --> 00:19:02,761
، كوب صغير من القهوة
. وأعتقد أنني سأكتفي بهذا

243
00:19:02,841 --> 00:19:04,721
ألا تريدين تحلية ؟

244
00:19:04,801 --> 00:19:06,921
، هذا لطف منكَ
. سأتناول كريب سوزيت

245
00:19:07,001 --> 00:19:09,001
. اجلعهما اثنين

246
00:19:11,401 --> 00:19:13,401
. أستميحكِ عذراً للحظة

247
00:19:16,401 --> 00:19:21,801
نستميحكما عذراً ، يريد صديقي
. أن يتحدث معي على انفراد

248
00:19:21,881 --> 00:19:25,001
. تفضل -
. سنعود في الحال -

249
00:19:30,801 --> 00:19:34,321
، لندخل هنا ونتكلم على انفراد
. لن يتمكن أحد من سماعنا

250
00:19:48,961 --> 00:19:50,241
بِمَ تريد أن تخبرني ؟

251
00:19:50,401 --> 00:19:54,041
ماذا عن كمية الطعام التي طلباها ؟
. لدينا خمسة وسبعون سنتاً فحسب

252
00:19:54,121 --> 00:19:59,041
، لا تقلق حيال هذا ، فلديّ خطة
. سنذهب لزيارة (فين) ونستعيد نقودنا

253
00:19:59,121 --> 00:20:01,641
، لن يعيد لنا نقودنا
... لقد أخبرناه أننا

254
00:20:01,721 --> 00:20:04,561
. بل سيفعل ، أعرف كيف أتعامل معه

255
00:20:04,641 --> 00:20:07,881
إضافة إلى أنها نقودنا
. وسنفعل بها ما يحلو لنا

256
00:20:07,961 --> 00:20:10,601
اعتقدتُ أننا سنبدأ في الإدخار
. لنصبح أثرياء

257
00:20:10,681 --> 00:20:13,001
. يمكننا البدء بالادخار في رحلتنا القادمة

258
00:20:13,081 --> 00:20:17,121
والآن لدينا الفرصة لنحظى بوقتٍ طيبٍ
. لذلك سنستغلها جيداً

259
00:20:17,281 --> 00:20:18,961
. إننا نعيش مرة واحدة

260
00:20:19,041 --> 00:20:22,441
، أعتقد أنك محق
. يمكننا أن نصبح أثرياء فيما بعد

261
00:20:22,521 --> 00:20:25,361
. في أيّ وقت ، لنعد الآن للفتيات

262
00:20:29,641 --> 00:20:31,201
مرحباً ؟ -
. مرحباً -

263
00:20:31,281 --> 00:20:33,521
من المتصل ؟ -
. أنا -

264
00:20:33,601 --> 00:20:36,321
ماذا تريد ؟ -
لا أريد شيئاً ، ماذا تريد أنتَ ؟ -

265
00:20:36,401 --> 00:20:39,761
. لا أريد شيئاً ، أنتَ من اتصل -
. لم أفعل شيئاً من هذا القبيل -

266
00:20:39,841 --> 00:20:41,161
... لقد فعلتَ بالتأكيد -
... لم أفعل -

267
00:20:41,241 --> 00:20:43,881
. ضع هذه السماعة واخرج من هنا

268
00:20:45,961 --> 00:20:51,561
هل تمانعان في الخروج لدقيقة ؟
. هذه المكالمة لي

269
00:20:52,881 --> 00:20:57,681
، أبقيا مكانكما وسأرد على الهاتف
. سأستغرق ثانية فحسب

270
00:21:00,521 --> 00:21:04,601
، معذرة لإزعاجكما يا شباب
. ولكن هذه المكالمة من زوجتي

271
00:21:04,681 --> 00:21:08,641
. لابد أن أخبرها أنني اشتريتُ حليباً

272
00:21:14,921 --> 00:21:19,681
هلا ابتعدتّ قليلاً كي أخرج ؟ -
. كلا ، ابقَ مكانكَ ، سأستغرق ثانية فحسب -

273
00:21:24,161 --> 00:21:26,481
. مرحباً

274
00:21:28,641 --> 00:21:31,521
لقد أضعتُ السماعة ، أين هي ؟
أين .... ؟

275
00:21:31,601 --> 00:21:33,041
. ها هي ذي يا سيّدي

276
00:21:33,121 --> 00:21:35,761
هل ستستغرق طويلاً ؟ -
. لن أفعل -

277
00:21:35,841 --> 00:21:38,161
... اسمعي ، لقد اشتريتُ للمنزل
. انتظري دقيقة

278
00:21:38,241 --> 00:21:40,201
. أستميحكَ عذراً -
. حسناً يا سيّدي -

279
00:21:40,281 --> 00:21:44,401
... انتظري دقيقة ، إنها مجرّد
. لستُ أدري ، المكان مزدحم للغاية

280
00:21:44,481 --> 00:21:46,401
... هلا تنحّيتَ

281
00:21:47,121 --> 00:21:51,081
! الأمر فقط أنني .... مرحباً
. انتظري دقيقة

282
00:21:51,161 --> 00:21:53,841
... مرحباً ، أتّصل بشأن

283
00:21:53,921 --> 00:21:57,721
، أعتقد أن أحدهم أخذ سماعة الهاتف
. انتظري دقيقة

284
00:21:57,801 --> 00:22:03,801
مرحباً يا (ساره) ، نعم ، بكم ؟
! انتظري دقيقة ، مرحباً

285
00:22:05,761 --> 00:22:08,521
. دقيقة واحدة يا شباب

286
00:22:08,601 --> 00:22:14,201
. سأسحب السلك
لقد أضعته ... أين هو ؟

287
00:22:14,281 --> 00:22:17,801
أين وضعتَ ذلك السلك ؟
هل وجدته ؟ هل أصابكَ أذى ؟

288
00:22:19,081 --> 00:22:22,041
وجدته ، مرحباً ؟

289
00:22:22,121 --> 00:22:24,601
. المكان دافئ هنا

290
00:22:24,681 --> 00:22:28,801
، لحظة واحدة ، ثمة شئ على قدمي
هلا أمسكتَ بالسلك ؟

291
00:22:28,881 --> 00:22:31,681
... انتظري دقيقة ، لا أستطيع إيجاد الـ

292
00:22:31,761 --> 00:22:33,761
مرحباً ؟

293
00:22:33,841 --> 00:22:35,801
... مرحباً ؟ هل يمكنكِ

294
00:23:02,881 --> 00:23:06,801
ما غرضكما من هذا ؟ -
. معذرة يا سيّدي ، مجرد حادث بسيط -

295
00:23:06,881 --> 00:23:11,321
. حادث أم لا ستدفعان ثمن ما أتلفتماه -
. ضعه على الحساب من فضلكَ -

296
00:23:11,401 --> 00:23:14,441
. لا تقلق ، سأفعل -
. (تعالَ يا (آلف -

297
00:23:15,201 --> 00:23:18,201
. تعال يا (جو) وساعدني من فضلكَ

298
00:23:18,881 --> 00:23:20,561
ماذا حدث ؟
هل تورطّتما في قتال ؟

299
00:23:20,641 --> 00:23:22,561
. كلا ، كان لدينا مؤتمر صغير

300
00:23:22,641 --> 00:23:25,001
. آمل ألا تكونا قد أصبتما بأذى -
. كلا ، لم نصب بأذى -

301
00:23:25,081 --> 00:23:27,841
لقد قررنا إذا لم يكن لديكما مانع
... يا فتيات

302
00:23:27,921 --> 00:23:31,441
أن نذهب للسفينة ونبدّل ثيابنا
. ونصحبكما في نزهة

303
00:23:31,521 --> 00:23:34,561
. لا مانع لديّ -
. وأنا كذلك ، ولكن لا تتأخّرا -

304
00:23:34,641 --> 00:23:37,721
. لن نفعل -
. لا تذهبا بعيداً لأننا سنعود -

305
00:23:37,801 --> 00:23:39,041
. لن نفعل بالتأكيد -
. وداعاً -

306
00:23:39,121 --> 00:23:40,721
, (وداعاً يا (أليس
. سنعود في لمح البصر

307
00:23:42,521 --> 00:23:46,161
مهلاً ، إلى أين تظنان أنفسكما ذاهبين ؟

308
00:23:46,441 --> 00:23:49,801
سنذهب إلى السفينة ونبدّل ثيابنا
. ونحضر مزيداً من النقود

309
00:23:49,881 --> 00:23:50,881
مزيداً من المال ؟

310
00:23:50,961 --> 00:23:53,361
نعم ، لم يكن بحوزتنا ما يكفي
. عندما قابلنا السيّدتين

311
00:23:53,441 --> 00:23:55,641
، نعم يا سيّدي
... واحرص أثناء غيابنا

312
00:23:55,721 --> 00:23:59,801
على أن تتناول السيّدتان
. كل ما يطيب لهما

313
00:23:59,881 --> 00:24:02,561
. وداعاً -
. وداعاً -

314
00:24:03,521 --> 00:24:06,321
. لا تذهب بعيداً ، لن نتأخر

315
00:24:06,841 --> 00:24:11,081
! هلم ، لا تتسكع
! دائماً ما تضيّع الوقت

316
00:24:15,521 --> 00:24:20,561
انتظرا لحظة ، هل تظنان أنني مغفل
كي أدعكما تذهبان دون سداد الحساب ؟

317
00:24:20,641 --> 00:24:24,441
أعطياني نقودي وإلا سأوسعكما
. ضرباً أو أقوم بقرصكما

318
00:24:24,521 --> 00:24:27,161
. أو ربما سأوسعمكا ضرباً وقرصاً أيضاً

319
00:24:27,281 --> 00:24:29,201
ألا يمكنكَ أن تتخذ قراراً ؟

320
00:24:29,281 --> 00:24:32,281
ألا يمكنكَ أن تفهم أيها الرجل الطيب ؟
... الأمر في غاية البساطة

321
00:24:32,361 --> 00:24:34,561
... سنذهب للقارب ، نحضر نقودنا

322
00:24:34,641 --> 00:24:36,601
. ونعود لندفع لكَ -
هل فهمتَ ؟ -

323
00:24:36,681 --> 00:24:41,441
كلا ، لن تفعلا ، لن تغادرا هذا المكان
. حتى تدفعا حسابكما ، أو تتركا لي رهناً

324
00:24:41,801 --> 00:24:43,801
لم لا تترك له الخاتم ؟

325
00:24:43,881 --> 00:24:46,321
عندما نحصل على نقودنا
... من (فين) سنعود ونأخذه

326
00:24:46,401 --> 00:24:48,201
. ولن يعرف القبطان

327
00:24:48,281 --> 00:24:51,401
. ممتاز -
. لقد توصلنا لخطة -

328
00:24:51,481 --> 00:24:53,241
. ستعجبكَ

329
00:24:55,201 --> 00:24:57,241
ما رأيكَ بهذا الرهن ؟

330
00:24:59,721 --> 00:25:01,961
ألا يشعركَ هذا بالدوار ؟

331
00:25:02,041 --> 00:25:04,881
. لا بأس بذلك معي -
... والآن تذكر -

332
00:25:04,961 --> 00:25:10,081
عندما نعود وندفع لكَ الحساب
سنستعيد هذا الخاتم ، اتفقنا ؟

333
00:25:10,961 --> 00:25:12,961
. اتفقنا -
. اتفقنا -

334
00:25:17,862 --> 00:25:21,862
<font face="Tahoma" color="#ffff00"><b>" السيدة ماكجريجور "</b></font>                
<font face="Tahoma" color="#ffff00"><b>" غرف مفروشة للإيجار "</b></font>                </b>

335
00:25:28,361 --> 00:25:30,161
من الطارق ؟

336
00:25:31,601 --> 00:25:34,321
. نحن -
. مرحباً يا شباب ، تفضلا بالدخول -

337
00:25:34,401 --> 00:25:35,801
. شكراً لكَ -
كيف حالكَ يا (فين) ؟ -

338
00:25:35,881 --> 00:25:37,041
ما الذي يدور بخلدكما ؟

339
00:25:37,121 --> 00:25:40,641
نكره أن نزعجكَ ، ولكننا نريد منكَ
. خدمة صغيرة

340
00:25:40,721 --> 00:25:42,481
ماذا تريدان ؟

341
00:25:42,561 --> 00:25:48,161
لقد أسعدنا الحظ بمقابلة فتاتين
... مهذبتين ورائعتي الجمال

342
00:25:48,241 --> 00:25:49,801
. (نعم ، (أليس) و (لي لي

343
00:25:49,881 --> 00:25:51,761
وبعد ؟

344
00:25:51,841 --> 00:25:56,681
نريد إذا لم يكن لديكَ مانع أن نلغي
. اتفاقنا المالي معكَ ونستعيد نقودنا

345
00:25:56,761 --> 00:26:00,961
نعم ، لقد أجّلنا قرارنا بأن نصبح
. أثرياء حتى الرحلة القادمة

346
00:26:01,041 --> 00:26:04,601
، إذا كنتما تريدان نقودكما
. فهذا ليس من شأني

347
00:26:04,681 --> 00:26:07,001
هل هذا يعني أنكَ لن تعيد لنا نقودنا ؟

348
00:26:07,081 --> 00:26:08,441
. لن أفعل

349
00:26:08,521 --> 00:26:10,801
ولكنها نقودنا ، علاوة على ذلك
... لابد أن يكون لدينا بعض المال

350
00:26:10,881 --> 00:26:12,761
لأننا لن نتقاضى أجرنا
. "حتى نصل إلى "سنغافورة

351
00:26:12,841 --> 00:26:15,321
. لن تحصلا على بنسٍ واحدٍ

352
00:26:15,401 --> 00:26:19,001
لقد عقدتُ اتفاقاً معكما
. لحمايتكما مـن أنـفـسـكـمـا

353
00:26:19,081 --> 00:26:21,201
، ولن ترغبا أن أخل باتفاقي
أليس كذلك ؟

354
00:26:21,281 --> 00:26:23,241
، كلا ، لن نمانع هذه المرة
أليس كذلك يا (بيرت) ؟

355
00:26:23,321 --> 00:26:26,121
! لن نفعل ، لن يكون مأخذاً عليكَ  -
. لن نفعل ، يمكنكَ أن تعطينا نقودنا -

356
00:26:26,201 --> 00:26:28,201
. اخرجا من هنا ولا تزعجاني

357
00:26:28,281 --> 00:26:33,081
إذا كنتَ ستتبع هذا الأسلوب
. سنضطر للدفاع عن حقّنا

358
00:26:33,161 --> 00:26:36,081
. ونفتّش هذه الغرفة

359
00:26:36,201 --> 00:26:38,321
هلمّا وفتّشا ، لماذا أهتم ؟

360
00:26:38,401 --> 00:26:41,601
. ستندم على وضعنا في مشكلة كهذه

361
00:26:55,601 --> 00:26:58,201
. لا فائدة من البحث هنا

362
00:26:58,281 --> 00:27:01,241
يمكنكما أن تفتّشا إلى يوم القيامة
. ولن تَجِدا شيئاً

363
00:27:01,321 --> 00:27:03,801
هل هذا يعني أن النقود
ليست موجودة بهذه الغرفة ؟

364
00:27:03,881 --> 00:27:06,841
. لن أجيب بالإيجاب أو النفي

365
00:27:10,321 --> 00:27:12,281
هل تعرف ما يمكننا عمله ؟ -
ماذا ؟ -

366
00:27:12,361 --> 00:27:14,481
... يمكننا

367
00:27:18,281 --> 00:27:23,481
يمكننا أن نسرقَ ثيابه ونرهِنَها
. وسنحظى بنقودٍ كافيةٍ لدفع الحساب

368
00:27:24,561 --> 00:27:28,361
، سنمنحكَ فرصة أخيرة
هل سنحصل على نقودنا أم لا ؟

369
00:27:28,441 --> 00:27:30,641
. كلا بالطبع

370
00:27:32,001 --> 00:27:35,001
! لا

371
00:27:39,761 --> 00:27:42,681
! عودا إلى هنا
! توقفا

372
00:27:57,441 --> 00:28:00,481
تعالَ ، أنتَ تعرف أننا
. لابـد أن نـقـابـل زوجـتـيـنـا

373
00:28:02,481 --> 00:28:04,361
. ابقَ بالخارج

374
00:28:04,441 --> 00:28:08,121
تسأل صاحب محل الرهونات
! إذا كانت لديه مرطبات مستعملة

375
00:29:07,641 --> 00:29:09,081
كم أعطاكَ من نقودٍ ؟

376
00:29:11,801 --> 00:29:13,081
. دولارين

377
00:29:13,161 --> 00:29:15,361
. لن تكفي لسداد حسابنا

378
00:29:15,441 --> 00:29:18,041
... مازالت الفتاتان -
. لا تقلق بهذا الشأن -

379
00:29:18,121 --> 00:29:22,841
. سأتولى هذا الأمر ، تعالَ

380
00:29:25,881 --> 00:29:28,441
ربما يجدر بنا أن نتحدث
. مع (فين) عن بعد

381
00:29:28,521 --> 00:29:32,641
. لقد كان يتميّز غيظاً عندما تركناه -
. فكرة ممتازة -

382
00:29:34,681 --> 00:29:36,641
! (فين) -
! (فين) -

383
00:29:37,201 --> 00:29:39,841
. ربما يكون نائماً -
. سأوقظه -

384
00:29:52,841 --> 00:29:55,681
. لقد عدنا -
أين ثيابي ؟ -

385
00:29:55,761 --> 00:29:58,121
! لقد قمنا برهنها -
!ماذا ؟ -

386
00:29:58,201 --> 00:30:02,281
وإذا لم تعد إلينا نقودنا
. لن نعطيكَ بطاقة الرهن

387
00:30:02,361 --> 00:30:05,721
نعم ، وستبحر السفينة
وتتركك ورائها ، هل تفهم ؟

388
00:30:05,801 --> 00:30:09,481
حسناً ، أعطياني التذكرة
. وسأعيد لكما ثيابكما

389
00:30:09,561 --> 00:30:12,521
هل تقسم على هذا ؟ -
هل تشكان فيّ ؟ -

390
00:30:12,601 --> 00:30:14,001
. نعم -
. نعم -

391
00:30:16,521 --> 00:30:18,441
! سنعود في الحال

392
00:30:27,761 --> 00:30:33,241
، هاك بطاقتكَ ودولارين لتستعيد سترتكَ
. والآن أعطنا نقودنا

393
00:30:33,321 --> 00:30:35,881
. سأعطيكما إياها بمجرد أن أحصل عليها

394
00:30:35,961 --> 00:30:37,201
أين هي ؟

395
00:30:37,281 --> 00:30:40,041
لقد قمتُ بحياكتها في بطانة المعطف
. الذي قمتما برهنه لتوّكما

396
00:30:40,121 --> 00:30:44,921
لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل وتركتنا
ننخرط معكَ في مطاردة ساذجة ؟

397
00:30:45,001 --> 00:30:46,921
أعطني بطاقة الرهن
. وسأذهب لأسترد النقود بنفسي

398
00:30:47,001 --> 00:30:50,561
، كلا ، لقد خدعتني من قبل
! لا يلدغ المؤمن من جحر واحد مرتين

399
00:30:50,641 --> 00:30:53,481
... أعطنا بطاقة الرهن و -
. لقد فكرتُ في كل هذا -

400
00:30:53,561 --> 00:30:55,241
. والآن ، اخلعا ثيابكما

401
00:30:55,881 --> 00:30:58,921
لماذا ؟ -
... سأرتدي سترة لأنزل من هنا -

402
00:30:59,001 --> 00:31:01,801
والأخرى سأرهنها لأدفع الفائدة
. على هذه البطاقة

403
00:31:02,161 --> 00:31:04,441
! كلا ، لـن تفـعـل
! أعطني البطاقة

404
00:31:05,801 --> 00:31:09,601
، لا تقتربا مني وإلا ابتلعتها
. ولن تحصلا على نقودكما أبداً

405
00:31:09,681 --> 00:31:11,241
! أعطني إياها

406
00:31:11,321 --> 00:31:14,201
! كلا ، لا تبتلعها
! لا تفعل

407
00:31:15,201 --> 00:31:18,281
. حسناً ، اخلعا ثيابكما وضعاها أرضاً

408
00:31:18,361 --> 00:31:21,981
. ضعاها أرضاً ، ولا تمارسا أية ألاعيب

409
00:31:22,081 --> 00:31:25,281
. مأزق آخر لطيف أوقعتني به

410
00:31:28,521 --> 00:31:31,001
. أتساءل ماذا ستظنُ هاتان الفتاتان بنا

411
00:31:37,601 --> 00:31:42,321
هل ستعود يا (فين) ؟

412
00:31:42,401 --> 00:31:45,601
. لم أكن لأجيب بالإيجاب أو النفي

413
00:31:46,721 --> 00:31:51,281
(وإذا رأيتُ (أليس) و (لي لي
. سأبلغهما بحبّكما

414
00:31:51,361 --> 00:31:54,841
. وربّما سأقبّلهما بالنيابة عنكما

415
00:32:12,201 --> 00:32:15,761
. أتساءل كم من الوقت سننتظرهما -
. لستُ أدري -

416
00:32:15,841 --> 00:32:18,881
هل أنتَ واثق أننا سنقابلهما هنا ؟ -
هل أنتَ واثق أننا سنقابلهما هنا ؟ -

417
00:32:19,161 --> 00:32:21,201
. (شيكسبير) -
. (لونجفيلو) -

418
00:32:21,281 --> 00:32:23,521
ما الذي يتصاعد من المدخنة ؟ -
. دخان -

419
00:32:26,081 --> 00:32:27,601
! إنهما يصيبانني بالغثيان

420
00:32:27,681 --> 00:32:30,041
! عزيزي -
! مرحباً يا حبيبتي -

421
00:32:31,081 --> 00:32:34,241
. معذرة لتأخـرنا -
. لقد وصلنا لتوّنا -

422
00:32:34,321 --> 00:32:36,281
ماذا كنتما تفعلان في غيابنا ؟

423
00:32:36,361 --> 00:32:38,161
أخبرهما يا (أولي) أين ذهبنا
. في الظهيرة

424
00:32:38,241 --> 00:32:42,961
، ستان) اصطحبني لعرض عرائس متحركة)
. إنه أول عرض أراه منذ كنتُ طفلاً

425
00:32:43,041 --> 00:32:45,441
ما رأيكم أن نـتـنـاول شيئاً ؟
. أنا أتضوّر جوعاً

426
00:32:45,521 --> 00:32:48,881
! فكرة ممتازة
لم لا ندخل هنا ونتناول لقمة ؟

427
00:32:48,961 --> 00:32:51,961
، لن ترغبي بالدخول إلى هنا
. نعرف مكان أفضل في آخر الشارع

428
00:32:52,041 --> 00:32:53,881
ولكن ما خطب هذا المكان ؟
. سندخل هنا

429
00:32:53,961 --> 00:32:56,841
... ولكن يا عزيزتي -
. قلتُ إننا سندخل هنا -

430
00:32:56,921 --> 00:32:58,321
. (تعالي يا (بيتي

431
00:33:00,241 --> 00:33:03,081
، هاك طاولة رائعة
. (اجلسي هنا يا (بيتي

432
00:33:03,841 --> 00:33:05,761
، لنذهب إلى الحديقة
. إن الجو فيها أجمل

433
00:33:05,841 --> 00:33:07,361
. حسناً يا عزيزي

434
00:33:12,401 --> 00:33:14,441
ما رأيكِ بهذا الطاولة ؟ -
. رائعة -

435
00:33:14,521 --> 00:33:16,441
. نعم -
. هذا أفضل من التواجد بالداخل -

436
00:33:16,521 --> 00:33:18,441
! يا لوقاحتهما

437
00:33:22,681 --> 00:33:26,401
جئتما أخيراً إلى هنا ، أليس كذلك ؟ -
ماذا تعني ؟ -

438
00:33:26,481 --> 00:33:29,001
، لم نكن لنأتي إلى هنا أصلاً
أليس كذلك ؟

439
00:33:29,081 --> 00:33:32,041
، لم أكن لأفعل
ماذا ستتناولين يا أماه ؟

440
00:33:32,121 --> 00:33:35,561
شطيرة لحم مقدد عليها بعض الخردل
. وكأس من الجعة

441
00:33:35,641 --> 00:33:40,241
ماذا تريدين يا عزيزتي ؟ -
. لا تتعجلني يا حبيبي -

442
00:33:40,321 --> 00:33:43,401
أعتقد أنني سأتناول جبناً مشوياً
. "على طريقة "ويلز

443
00:33:43,481 --> 00:33:45,321
. "جبن مشوي على طريقة "ويلز -
. بالجبن -

444
00:33:45,401 --> 00:33:46,961
. بالجبن -
ماذا ستطلب ؟ -

445
00:33:47,041 --> 00:33:50,841
... أعتقد أنني سأتناول -
. أعرف طلبكما يا رفاق -

446
00:33:56,561 --> 00:33:58,761
! إنه نادل وقح للغاية

447
00:33:58,841 --> 00:34:02,081
ماذا كان يقصد يا أبتِ بقوله
جئتما أخيراً إلى هنا " ؟ "

448
00:34:02,161 --> 00:34:03,361
. لستُ أدري يا أماه

449
00:34:03,441 --> 00:34:06,281
. لم نقابله قط في حياتنا -
. لم نقابله قط في حياتنا -

450
00:34:06,761 --> 00:34:08,801
. (شيكسبير) -
. (لونجفيلو) -

451
00:34:08,881 --> 00:34:12,321
ما الذي يصعد من المدخنة ؟ -
. (بابا نويل) -

452
00:34:12,401 --> 00:34:13,561
! يا للسخف

453
00:34:29,361 --> 00:34:31,361
سيكون الجبن المشوي جاهزاً
. بعد قليل يا سيّدتي

454
00:34:33,761 --> 00:34:35,601
أليس هذا ديدن الرجال ؟

455
00:34:35,681 --> 00:34:40,321
لقد قضينا معهما فترة الظهيرة بأسرها
! و ها هما الآن مع امرأتين غريبتين

456
00:34:40,401 --> 00:34:43,841
، لن يفلتا بفعلتهما هذه
. (تعالي يا (لي لي

457
00:34:47,281 --> 00:34:49,961
... لا أثق في ذوقكَ أيها البدين

458
00:34:50,041 --> 00:34:52,361
لأنكَ تتخلى عنّا لأجل امرأتين
! رثتي الثياب كهاتين

459
00:34:52,441 --> 00:34:55,401
! أستميحكِ عذراً
هل تعرفين إلى من تتكلمين ؟

460
00:34:55,481 --> 00:34:57,881
اجلسي أيتها المرأة العجوز
! قبل أن تـتـداعي

461
00:34:58,001 --> 00:35:02,881
لم تكن لفتة طيبة منكَ يا عزيزي
. أن تغادر وتتركنا جالستين هنا

462
00:35:02,961 --> 00:35:06,121
، أستميحكِ عذراً يا سيّدتي
ماذا تريدين بالضبط ؟

463
00:35:06,241 --> 00:35:08,841
لماذا تبدو بمظهر البرئ ؟

464
00:35:08,921 --> 00:35:11,521
. لستُ بريئاً للغاية -
! أنا واثقة من هذا -

465
00:35:11,601 --> 00:35:14,921
وإن كنتَ مذنباً كما أعتقد أنكَ كذلك
! لابد أن تخجل من نفسكَ

466
00:35:15,681 --> 00:35:17,721
لا عجب في أنكَ لم ترغب
. في المجئ إلى هنا

467
00:35:17,801 --> 00:35:20,241
حمداً لله أنني كشفتُك
. في الوقت المناسب

468
00:35:21,641 --> 00:35:24,321
! ولكن هذه مؤامرة عليّ ، صدقيني

469
00:35:24,401 --> 00:35:27,001
! لم نقابل هاتين المرأتين قط
أليس كذلك ؟

470
00:35:27,081 --> 00:35:29,361
!لم تقابلانا قط ؟
! (جو)

471
00:35:29,441 --> 00:35:31,961
. نعم -
من هذان الرجلان ؟ -

472
00:35:32,041 --> 00:35:35,321
عندما كانا هنا من قبل كان اسميهما
. (السيّد (لوريل) والسيّد (هاردي

473
00:35:35,401 --> 00:35:38,081
، هذا كل ما أردتُ معرفته
. ادفع الحساب ولنذهب من هنا

474
00:35:38,161 --> 00:35:40,941
نعم ، ادفعه ، لقد انتظرنا لساعتين
. حتى تدفعه ليفرج عنا

475
00:35:41,041 --> 00:35:43,041
. وداعاً يا صاحب الوجه الطفولي

476
00:35:45,241 --> 00:35:48,081
!هل كنتما في عرض للعرائس المتحركة إذاً ؟

477
00:35:48,161 --> 00:35:53,241
. هاك حسابكَ -
!خمسة عشر دولاراً و60 سنتاً مقابل هذا ؟ -

478
00:35:53,321 --> 00:35:56,681
، كلا ، ستين سنتاً مقابل هذا الطعام
. وخمسة عشر دولاراً نظير ما تناولتم من قبل

479
00:35:56,761 --> 00:35:58,841
... لابد أنكَ -
! ادفع الحساب -

480
00:35:58,921 --> 00:36:01,441
... ولكن يا عزيزتي -
! قلتُ ادفع الحساب -

481
00:36:01,521 --> 00:36:04,281
. سأدفع الحساب -
. يجدر بك أن تدفع الحساب -

482
00:36:05,441 --> 00:36:08,801
. شكراً لكَ ، وهاك الخاتم الذي تركته رهناً

483
00:36:12,361 --> 00:36:15,281
. أنتَ تشتري خواتم الآن إذاً

484
00:36:15,361 --> 00:36:19,321
، أعتقد أن هذا جزء من المؤامرة أيضاً
! (لقد طفح الكيل يا (بيتي

485
00:36:19,401 --> 00:36:22,801
وبالنسبة لكَ ، يمكنكَ أن تقابل
. المحامي الخاص بي في الصباح

486
00:36:22,921 --> 00:36:26,081
! لا أدري كيف فعلتَ بي هذا يا حبيبي

487
00:36:26,161 --> 00:36:29,121
! لم أتلقّ إهانة كهذه في حياتي

488
00:36:29,801 --> 00:36:31,761
. كأس من الجعة ، من فضلكَ -
. حسناً -

489
00:36:42,601 --> 00:36:46,921
! حسناً ، حسناً ، حسناً
! سررتُ كثيراً برؤيتكما هنا

490
00:36:47,001 --> 00:36:48,921
, (أخبراني ، أيهما (أليس
وأيهما (لي لي) ؟

491
00:36:49,001 --> 00:36:50,121
أليس) و (لي لي) ؟)

492
00:36:50,201 --> 00:36:52,641
هل أنتَ واثق أنكَ تعرف
هذين السيّدين ؟

493
00:36:52,721 --> 00:36:57,001
إنهما صديقيّ ، أخبراني ، من أين
حصلتما على هذه الثياب الرائعة ؟

494
00:36:57,081 --> 00:36:58,521
!ثياب ؟ -
. نعم -

495
00:36:58,601 --> 00:37:00,721
آخـر مـرة رأيتُهما فـيـها
. لم يكونا يرتديان ثياباً

496
00:37:00,801 --> 00:37:04,001
!لم يكونا يرتديان ثياباً ؟
!من هذا الرجل ؟

497
00:37:04,081 --> 00:37:06,641
! لستُ أدري يا أماه
إنه غريب تماماً عنا ، أليس كذلك ؟

498
00:37:06,721 --> 00:37:10,041
! إنه كذلك بالتأكيد
من أنا ... أقصد من أنتَ ؟

499
00:37:10,121 --> 00:37:12,081
!غريب ؟

500
00:37:12,161 --> 00:37:17,601
! تحاولان التظاهر بعدم معرفتي
. حسناً ، ألقيا نظرةَ على هذه الصورة

501
00:37:27,521 --> 00:37:30,721
، هذا يحسم الأمر
. (سنحتفظ بهذا الدليل يا (بيتي

502
00:37:30,801 --> 00:37:32,081
... ولكن دعيني أفسر لكِ يا أماه

503
00:37:32,161 --> 00:37:35,121
! لا تتحدث إليّ ثانية أيها العاشق البدين

504
00:37:35,201 --> 00:37:38,121
! (تعالي يا (بيتي -
! وداعـاً يا حبيبي -

505
00:37:40,161 --> 00:37:43,521
هل تدرك ما فعلتَ ؟ -
. لستُ أبالي بما فعلتُ -

506
00:37:43,601 --> 00:37:45,201
. من حسن الحظ أنكما لم تعرّفاني بهما

507
00:37:45,281 --> 00:37:47,121
علاوة على أنهما لم تكونا
. مثيرتين بما يكفي

508
00:37:47,201 --> 00:37:50,361
من أين حصلتما عليهما ؟
هل ربحتماهما في لعبة قمار ؟

509
00:37:50,441 --> 00:37:52,801
هل تعرف ما ينبغي عليّ أن أفعل معكَ ؟ -
كلا ، ماذا ؟ -

510
00:37:52,881 --> 00:37:55,161
. ينبغي عليّ أن أحطّم رأسكَ

511
00:37:55,241 --> 00:37:57,441
حقاً ؟ -
. نعم -

512
00:38:01,681 --> 00:38:03,401
. ألقيا نظرة عبر هذه

513
00:38:09,681 --> 00:38:11,921
. حسناً ، أراكما لاحقاً

514
00:38:12,001 --> 00:38:14,161
. لا تذهب ، اجلس

515
00:39:31,001 --> 00:39:32,961
. " جبن مشوي على طريقة "ويلز

516
00:39:52,041 --> 00:39:54,321
من فعل هذا ؟ -
. هو -

517
00:39:55,841 --> 00:39:57,361
ماذا ... ؟

518
00:39:57,441 --> 00:40:00,841
! سأنال منكما نظير هذا
! سأنال منكما نظير هذا

519
00:40:07,161 --> 00:40:09,681
من كان هذا الشخص ؟ -
كيف لي أن أعرف ؟ -

520
00:40:09,761 --> 00:40:13,761
متى قابلتَ هاتين الفتاتين ؟ -
مـاذا تـعـنـي بـقـولكَ هـذا ؟ -

521
00:40:13,841 --> 00:40:16,881
لابد أن تعرف شيئاً يتعلق بهما لأنهما
... تعرفتا علينا عندما أتينا إلى هنا

522
00:40:16,961 --> 00:40:19,361
!عم تـتـحدث ؟

523
00:40:19,441 --> 00:40:21,641
، يمكنكَ أن تـثـق بي
. بوسعي كتمان السر

524
00:40:21,721 --> 00:40:25,521
... لن أخبر أحداً -
هلا أخرجت هذا الموضوع من رأسكَ الصغير ؟ -

525
00:40:25,601 --> 00:40:28,801
لأنني لا أعرف هاتين الفتاتين
. وهن أيضاً لا يعرفنني

526
00:40:28,881 --> 00:40:30,921
هل هذه هي الحقيقة ؟ -
. إنها الحقيقة بالطبع -

527
00:40:31,001 --> 00:40:33,001
... لابد أن نعود ونخبر زوجتينا

528
00:40:33,081 --> 00:40:36,721
، أننا لا نعرف شيئاً عن هذا
. وأنهما قد ارتكبتا خطئاً فادحاً

529
00:40:36,801 --> 00:40:39,601
. لن نفعل شيئاً من هذا القبيل

530
00:40:39,681 --> 00:40:43,241
. سألقنهما درساً -
وكيف ذلك ؟ -

531
00:40:43,321 --> 00:40:50,001
، سنظل خارج المنزل طوال الليل
. ولن نعود حتى يأتيا إلينا ويعتذران

532
00:40:50,081 --> 00:40:53,761
فكرة رائعة ، سنعطيهما الحبل
. الذي سيشنقان أنفسهما به

533
00:40:53,841 --> 00:40:59,321
ما هي مشكلتكما يا رفاق ؟ -
. لقد تشاجرنا مع زوجتينا -

534
00:40:59,461 --> 00:41:03,401
، إنهما لا يفهمانا ، لذلك سنلقّنهما درساً
أليس كذلك يا (أولي) ؟

535
00:41:03,481 --> 00:41:06,201
. نعم ، وسنبقى خارج المنزل طوال الليل

536
00:41:06,281 --> 00:41:08,041
. نعم ، حتى التاسعة مساء

537
00:41:08,121 --> 00:41:11,001
، هذا أمر طريف
. وأنا سأبيتُ في منزل الكلب أيضاً

538
00:41:11,081 --> 00:41:16,081
. جميعنا في القارب نفسه -
ما رأيكما أن نجعلها ليلة حافلة ؟ -

539
00:41:16,161 --> 00:41:19,001
! اقتراح مثمر للغاية

540
00:41:19,801 --> 00:41:24,041
. الجميع للفرد والفرد للجميع -
... الجميع -

541
00:41:24,121 --> 00:41:25,521
. (شيكسبير) -
. (لونجفيلو) -

542
00:41:25,601 --> 00:41:27,721
. (جورج واشنطن) -
ما الذي ينزل من المدخنة ؟ -

543
00:41:27,801 --> 00:41:29,961
. خمر طيب المذاق -
. صحيح -

544
00:41:30,401 --> 00:41:31,681
! أيها النادل -

545
00:41:31,761 --> 00:41:33,481
. لا مزيد من الشراب

546
00:41:33,561 --> 00:41:36,721
، لقد شربتَ أكثر مما ينبغي
. وأنتما يا رفاق ليس بحوزتكما نقود

547
00:41:36,801 --> 00:41:40,921
ماذا تقصد بقولكَ هذا ؟ -
. لا تتكلم كثيراً وإلا ألقيتُ بكَ خارجاً -

548
00:41:42,201 --> 00:41:44,161
. انظر عبر هذه

549
00:42:13,641 --> 00:42:19,241
كم الساعة الآن ؟ -
. الرابعة ، ومازال الوضع سيئاً -

550
00:42:19,321 --> 00:42:23,761
. يـبـدو أن (فين) لــم يـعـد بعد -
. قلتُ لك هذا من ساعة مضت -

551
00:42:23,841 --> 00:42:29,561
: ولكن كان لابد لكَ أن تجادلني وتقول
. "كل موضوع يخصه لابد أن ينتظر "

552
00:42:29,641 --> 00:42:33,681
ما هو أفضل شئ نفعله في رأيكَ ؟ -
. الأمر عائد لكَ -

553
00:42:33,761 --> 00:42:38,521
، لقد قمتَ بتوريطنا في هذا المأزق
. والآن فكّر في طريقة لإخراجنا منه

554
00:42:38,601 --> 00:42:43,441
أرى أن الحل الوحيد هو أن نعود للنادل
... ونصطحبه إلى السفينة

555
00:42:43,521 --> 00:42:46,441
، ونجعل القبطان يدفع الحساب له
... حتى يتمكن من استعادة خاتمه

556
00:42:46,521 --> 00:42:48,641
. وسنرد النقود للقبطان في الرحلة القادمة

557
00:42:48,721 --> 00:42:50,621
... ربما يتميز غيظاً بهذا الشأن

558
00:42:50,801 --> 00:42:53,921
. فكرة ممتازة للغاية

559
00:42:54,401 --> 00:42:57,041
ولكن كيف سنذهب للنادل ؟

560
00:42:57,121 --> 00:42:59,321
. لا يمكننا أن نسير في الشارع بثيابٍ كهذه

561
00:42:59,401 --> 00:43:01,201
. لن نصل إلى أول قاعدة
<font color=#0FF0FC80>[ مصطلح خاص بلعبة البيسبول ]</font>                   

562
00:43:02,201 --> 00:43:03,761
. لم أفكر في هذا قط

563
00:43:03,841 --> 00:43:05,161
... حسناً

564
00:43:06,801 --> 00:43:08,601
. لعلمكَ -
ماذا ؟ -

565
00:43:08,681 --> 00:43:12,601
لماذا لا نرتدي ثياباً
كهولاء الأشخاص في سنغافورة ؟

566
00:43:12,921 --> 00:43:14,921
أية أشخاص في سنغافورة ؟

567
00:43:15,001 --> 00:43:16,761
. "الذين يشبهون "الاسكميو
<font color=#0FF0FC80>[شعب يسكن في شمال الكرة الأرضية]</font>                       

568
00:43:16,841 --> 00:43:19,401
. الذين يمشون مرتدين سجاجيد

569
00:43:19,481 --> 00:43:22,241
! "الاسكيمو" -
... نعم ، يمكننا أن نستعير هذه الأغطية -

570
00:43:22,321 --> 00:43:26,401
ونضع بعض المناشف على رؤوسنا
. ولن يلاحظ أحد

571
00:43:26,481 --> 00:43:29,241
... يمكننا أن نذهب بعد ذلك للنادل

572
00:43:29,321 --> 00:43:31,921
. يبدو هذا خطيراً بالنسبة لي

573
00:43:32,681 --> 00:43:35,841
. ولكنه سيفي بالغرض

574
00:43:35,921 --> 00:43:39,521
. ربما تكون فكرة جيّدة -
. ربما تكون محقاً ولو لمرة في حياتكَ -

575
00:43:42,921 --> 00:43:45,601
أبحث عن بحارين من طاقم
. "سفينة "حلزون البحر

576
00:43:45,681 --> 00:43:48,241
، شخص نحيل وآخر بدين
هـل قـدمـا إلــى هـنـا ؟

577
00:43:48,321 --> 00:43:51,121
هل تعني الشخصين الذين بحوزتهما
خاتم مرصع باللؤلؤ ؟

578
00:43:54,361 --> 00:43:56,561
كيف عرفتَ أن بحوزتهما
خاتم مرصع باللؤلؤ ؟

579
00:43:56,641 --> 00:43:57,601
. لقد رأيته

580
00:43:57,761 --> 00:44:01,201
أعطياني إياه رهناً وأعدته لهما
. عندما قاما بسداد الحساب

581
00:44:01,281 --> 00:44:02,801
أين هما الآن ؟ -
! لستُ أدري -

582
00:44:02,881 --> 00:44:05,361
لقد تشاجرا مع أحد السكارى
. وقمتُ بإلقائهما خارجاً

583
00:44:05,441 --> 00:44:08,281
... ربما ستجدهما في مقهى آخر
. أقصد حانة أخرى

584
00:44:08,361 --> 00:44:09,681
. شكراً جزيلاً لكَ

585
00:44:18,561 --> 00:44:20,681
. دعني الآن أقوم بالحديث

586
00:44:26,121 --> 00:44:28,721
. (مساء الخير يا سيّد (جروجان -
. مساء الخير -

587
00:44:28,801 --> 00:44:31,201
. ربما لم تستطع التعرف علينا

588
00:44:31,281 --> 00:44:33,721
... ولكننا الشخصان أنفسهما الذان -
. بالطبع -

589
00:44:33,801 --> 00:44:35,761
ماذا كان آخر شئ قلتُه لكما يا رفاق ؟

590
00:44:35,841 --> 00:44:38,241
ألم أخبركما أن تذهبا ولا تعودا إلى هنا ؟

591
00:44:38,321 --> 00:44:41,561
كلا ، آخر شئ قلتَ كان
كلمة "صحيح" ، أليس كذلكَ ؟

592
00:44:41,641 --> 00:44:44,081
كفاكما عبثاً ، ماذا تريدان الآن ؟

593
00:44:44,161 --> 00:44:47,001
. لقد وضعنا خطة لنسترد الخاتم خاصتنا

594
00:44:47,081 --> 00:44:50,801
... نعم ، لعلمكَ ، ذلك الشخص -
عم تتحدثان ؟ -

595
00:44:50,881 --> 00:44:53,641
! الخاتم الذي تركناه معكَ رهناً

596
00:44:53,721 --> 00:44:55,921
نعم ، ولقد أعدته لكما
. عندما دفعتما حسابكما

597
00:44:56,001 --> 00:44:58,961
! إنك لم تعد لنا شيئاً -
. لم ندفع أية نقودٍ قط -

598
00:44:59,041 --> 00:45:00,201
ماذا تحاولان أن تفعلا ؟

599
00:45:00,281 --> 00:45:02,481
تجعلان مني لصاً  وتقولان
إنني قد سرقتُ ذلك الخاتم ؟

600
00:45:02,561 --> 00:45:04,961
. هذا ما يبدو لنا

601
00:45:05,041 --> 00:45:06,801
... يجدر بكَ أن تعطنا ذلك الـ -
! صمتاً -

602
00:45:08,761 --> 00:45:10,721
. انظرعبر هذه

603
00:45:10,801 --> 00:45:12,761
. لحظة واحدة

604
00:45:26,641 --> 00:45:28,641
ماذا ... ؟

605
00:46:24,721 --> 00:46:26,801
ماذا تحاول أن تفعل ؟

606
00:46:42,201 --> 00:46:44,121
! (سيّد (لوريل

607
00:46:45,281 --> 00:46:47,081
! (سيّد (هاردي

608
00:46:48,721 --> 00:46:51,081
! لن أدخل هذا الشئ

609
00:46:51,161 --> 00:46:53,721
! ادخل

610
00:47:04,721 --> 00:47:07,281
، إذا كانا هما المتّصلان
. أخبريهما أننا لسنا بالمنزل

611
00:47:11,121 --> 00:47:12,481
مرحباً ؟

612
00:47:16,801 --> 00:47:17,881
ماذا ؟

613
00:47:20,881 --> 00:47:22,961
! يا إلهي
! لا تخبريني

614
00:47:24,681 --> 00:47:26,641
. شكراً جزيلاً لكِ

615
00:47:26,721 --> 00:47:29,801
ماذا هناك ؟ ما الأمر ؟ -
... (لقد اتّصلتْ السيّدة (آدلكويست -

616
00:47:29,881 --> 00:47:33,641
(وأخبرتني أن (ستان) و (أوليفر
. تم إلقاء القبض عليهما ولم يكونا يرتديان ثياباً

617
00:47:33,721 --> 00:47:36,521
. وتم اصطحابهما إلى قسم الشرطة

618
00:47:36,601 --> 00:47:38,721
! يا للفاجعة

619
00:47:44,401 --> 00:47:46,521
. تعالَ ، اجلس هنا

620
00:48:08,441 --> 00:48:10,521
ماذا قال ؟ -
. لستُ أدري -

621
00:48:10,601 --> 00:48:13,281
هل تتحدث العربية ؟ -
. كلا يا سيّدي -

622
00:48:13,361 --> 00:48:16,081
. نحن من اسكيمو سنغافورة

623
00:48:26,481 --> 00:48:28,521
. معذرة -
ما خطبكِ ؟ -

624
00:48:28,601 --> 00:48:33,361
، اسمع يا سيّدي الموظف
.. (نريد أن نرى القاضي (بولك

625
00:48:33,441 --> 00:48:36,001
. الأمر هام للغاية -
. أعطه هذه البطاقة من فضلكَ -

626
00:48:36,081 --> 00:48:39,041
. سأرى إن كان بوسعه مقابلتكما -
. شكراً لكَ -

627
00:48:40,241 --> 00:48:42,841
! حبـيـبي

628
00:48:42,921 --> 00:48:45,881
! (بيتي)
! (بيتي)

629
00:48:51,281 --> 00:48:53,641
. من هنا -
. (شكراً لكَ ، تعالي يا (بيتي -

630
00:48:56,161 --> 00:48:57,601
هل رأيتَ هذا ؟

631
00:48:58,321 --> 00:49:01,241
. أتساءل من تكونان -
. لستُ أدري -

632
00:49:01,321 --> 00:49:03,881
. إنهن من قتلة الأجازات

633
00:49:03,961 --> 00:49:06,281
قتلة الأجازات ؟ -
. نعم -

634
00:49:06,361 --> 00:49:08,401
... عندما يدخل السجن شخص لقضاءه عطلة رائعة

635
00:49:08,481 --> 00:49:10,641
موظفات الشؤون الاجتماعية هؤلاء
. يرتبن الامور لإخراجه

636
00:49:10,721 --> 00:49:12,681
! إنهن يصبنني بالغثيان

637
00:49:12,761 --> 00:49:15,841
إنها أول مرة أسمع فيها
. عن موظفات الشؤون الاجتماعية

638
00:49:15,921 --> 00:49:18,121
. وأنا أيضاً -
سيدات طريفي الشكل ، أليس كذلك ؟ -

639
00:49:18,201 --> 00:49:21,761
، لستُ أدري
. لقد أعجبتني تلك الشقراء البدينة

640
00:49:21,841 --> 00:49:24,481
. القصيرة ليست بهذا السوء -
. إنها ظريفة -

641
00:49:24,661 --> 00:49:26,601
. إنه خطؤنا يا حضرة القاضي

642
00:49:26,701 --> 00:49:28,401
وهم أعضاء في محفلكَ
... بعد كل شئ

643
00:49:28,481 --> 00:49:31,401
وإذا لم تقسُ عليهما أعتقد أنهما
. سيهذبان سلوكهما مستقبلاً

644
00:49:31,481 --> 00:49:34,121
. أعرف أن حبيبي سيفعل -
ماذا تقصدين ؟ -

645
00:49:34,201 --> 00:49:36,961
، إنه يتحمل المسئولية كزوجي تماماً
... صدقيني

646
00:49:37,041 --> 00:49:39,321
. أعتقد أنه من بدأ الأمر -
! إنه ليس كذلك -

647
00:49:39,401 --> 00:49:43,681
، لا داعِ للقلق
. سيكون كل شئ على ما يُرام

648
00:49:43,761 --> 00:49:46,661
والآن ، أستميحكما عذراً أيتها السيّدات
... أن تذهبا لتلك الغرفة

649
00:49:46,881 --> 00:49:48,561
. لأنني سأجري حديثاً حميماً معهما

650
00:49:48,641 --> 00:49:50,601
. أنتَ لطيف للغاية يا حضرة القاضي

651
00:49:55,881 --> 00:49:58,521
. لوريل) و(هاردي) ، تعاليا إلى هنا)

652
00:50:06,721 --> 00:50:09,361
أين كنتما يا رفاق ؟

653
00:50:09,441 --> 00:50:12,081
ما الذي حملكما على ارتداء
ثيابٍ كهذه ؟

654
00:50:12,161 --> 00:50:14,121
... لقد كان الأمر يا حضرة القاضي

655
00:50:14,201 --> 00:50:16,121
، ستخبراني بهذا لاحقاً
، ليس لديّ وقت الآن

656
00:50:16,201 --> 00:50:18,001
. لابد أن أفتتح الجلسة

657
00:50:18,081 --> 00:50:19,881
. لستُ أدري ماذا فعلتما يا شباب

658
00:50:19,961 --> 00:50:22,921
ولكن أياً كانت تهمتكما
. فسأتغاضى عنها هذه المرة

659
00:50:23,001 --> 00:50:26,641
ولكن لابد أن تهذّبا من سلوككما
. وتكفّا عن التسكع

660
00:50:26,721 --> 00:50:28,881
. هناك مكان وزمان لكل شئ

661
00:50:28,961 --> 00:50:30,001
. حسناً يا سيّدي

662
00:50:30,081 --> 00:50:32,601
لديكما زوجتان رائعتان
. بذلتا الكثير من الجهد لأجلكما

663
00:50:32,681 --> 00:50:35,801
لم لا تقدّران مجهودهنّ كما ينبغي ؟
هل ستفعلان ؟

664
00:50:35,881 --> 00:50:39,721
، كما تشاء يا حضرة القاضي
. نحن تحت تصرفكَ تماماً

665
00:50:39,801 --> 00:50:41,801
. ممتاز

666
00:50:43,721 --> 00:50:45,361
! أيتها الفتيات

667
00:50:46,681 --> 00:50:52,001
لقد تحدّثتُ لتوّي مع هذين الشابين
. وأقترح أن تلمّا الشمل

668
00:50:52,961 --> 00:50:58,801
، هيا يا شباب ، قبّلاهن بحرارة
. ودعا الماضي خلف ظهوركما

669
00:51:14,041 --> 00:51:16,001
. ابتعدي عنه

670
00:51:16,081 --> 00:51:19,361
. ممتاز ، أراكم لاحقاً

671
00:51:19,441 --> 00:51:21,161
هل يعني هذا أننا سنضطر للعودة إلى هنا ؟

672
00:51:21,241 --> 00:51:23,241
. ما لم تهذّبا سلوككما

673
00:51:23,321 --> 00:51:25,961
. ولكنني أنصحكما أن تبتعدا عن الحانات

674
00:51:26,041 --> 00:51:28,681
إذا أردتّما قضاء وقتٍ ممتع
. إذهبا لمكانِ راقِ

675
00:51:28,701 --> 00:51:33,281
، حيث ستكونان أقل عرضة للمشاكل
. والآن ، لا تنسيا

676
00:51:41,321 --> 00:51:42,681
هل رأيتَ هذه ؟

677
00:51:43,801 --> 00:51:45,961
. ليس الآن ، فيما بعد

678
00:51:50,561 --> 00:51:53,561
. هاك ، لقد أحضرنا لكما بعض الثياب

679
00:51:53,641 --> 00:51:56,201
بمجرد أن ترتديا ثيابكما
. سنعمل بنصيحة القاضي

680
00:51:56,281 --> 00:51:59,081
سنذهب لمكانٍ راقٍ
. ونقضي وقتاً ممتعاً

681
00:51:59,161 --> 00:52:01,601
وإذا عاهدتمانا ألا تتورطا
... في مشاكل أخرى

682
00:52:01,681 --> 00:52:03,401
. سننسى كل ما حدث

683
00:52:03,481 --> 00:52:06,201
. لا بأس بذلكَ معي -
حسناً ، وماذا عنكَ ؟ -

684
00:52:06,281 --> 00:52:08,121
. سأفقعل أي شئ لأخرج من هذا المكان

685
00:52:08,201 --> 00:52:09,521
! حبيبي

686
00:52:09,601 --> 00:52:12,561
. هلمّا ، سنقابلكما بالخارج

687
00:52:16,801 --> 00:52:19,981
! اسمع أيها البحار ، ابتعد عن الشقراء

688
00:52:20,061 --> 00:52:22,281
... ولكنني -
. لقد رأيتُها أولاً -

689
00:52:27,282 --> 00:52:29,582
<font color=#F00FF00>" ملهى القراصنة "</font>              

690
00:52:51,921 --> 00:52:54,121
. أتساءل ماذا تفعل زوجتانا

691
00:52:54,201 --> 00:52:57,601
ربما ستجدهما في المنزل
. منهمكتين في البكاء

692
00:52:57,681 --> 00:52:59,361
. سيفيدهما هذا

693
00:53:10,881 --> 00:53:14,561
. طاولة لأربعة أفراد -
. حسناً يا سيّدتي ، اتبعيني من فضلكِ -

694
00:53:27,681 --> 00:53:29,601
، معذرة يا سيّدتـي
. لا توجد طاولات شاغرة هنا

695
00:53:29,681 --> 00:53:31,441
. سأضطر أن أعطيكم طاولة في الشرفة

696
00:53:31,521 --> 00:53:33,561
. لا بأس

697
00:53:58,361 --> 00:54:00,121
ما خطبه ؟

698
00:54:00,201 --> 00:54:02,481
أعتقد أنه يريد أن يتهرب
. من سداد الحساب

699
00:54:02,561 --> 00:54:04,521
! لا يمكنه أن يفعل هذا -
. كلا يا سيّدي -

700
00:54:04,601 --> 00:54:06,201
أين قبعتي ؟

701
00:54:07,201 --> 00:54:09,361
هل هذه هي ؟ -
. نعم ، شكراً لكَ -

702
00:54:09,441 --> 00:54:10,601
! بسرعة

703
00:54:13,361 --> 00:54:14,881
. ويسكي وصودا

704
00:54:18,241 --> 00:54:19,261
ما الأمر ؟

705
00:54:20,061 --> 00:54:26,401
! قلتُ لكما أيها الأربعة أن تبتعدا عني -
! لسنا أربعة ، إننا اثنان فحسب -

706
00:54:31,561 --> 00:54:33,241
. انظروا من أتى

707
00:54:33,321 --> 00:54:37,401
أليس) ، ما الخطب ؟)
. نستطيع تفسير الأمر

708
00:54:37,481 --> 00:54:39,041
. لا يمكنكَ أن تفسّر هاتين الصديقتين القديمتين

709
00:54:39,121 --> 00:54:41,681
، إنهما ليستا صديقتين قديمتين
! إنها موظفتان بالشؤون الاجتماعية

710
00:54:41,761 --> 00:54:43,201
أليس كذلكَ يا (بيرت) ؟ -
. بالطبع -

711
00:54:43,281 --> 00:54:45,281
... لقد اصطحبنا -
. سأخبرهما -

712
00:54:46,601 --> 00:54:49,041
. لا تقص علىّ هذا الهراء -
. نستطيع أن نثبتَ ذلكَ يا عزيزتي -

713
00:54:49,121 --> 00:54:50,401
. حسناً ، اجلسا وتناولا شراباً

714
00:54:50,481 --> 00:54:52,881
سنفعل بمجرد أن نتخلّص
. من فأسي الحرب القديمتين هاتين

715
00:54:52,961 --> 00:54:55,401
. نعم ، سنتخلّص منهما قريباً -
هل الأمر هكذا إذاً ؟ -

716
00:54:55,481 --> 00:54:58,281
نريدكما أن تقابلا الفتاتين
. الذين قابلناهما في الظهيرة

717
00:54:58,361 --> 00:55:01,121
. (نعم ، (لي لي) و (أليس -
! أعرف كل شئ عنهما -

718
00:55:01,201 --> 00:55:05,081
! أيها الكلب الجاحد ، سأريكَ

719
00:55:06,921 --> 00:55:09,201
! ابقَ بعيداً عن هذا أيها النملة المرعبة

720
00:55:15,721 --> 00:55:16,961
! لا تفعل هذا

721
00:55:23,721 --> 00:55:27,281
، أستميحكِ عذراً
. أنتَ ... ساعدني

722
00:55:30,521 --> 00:55:32,801
. واحد ، اثنان ، ثلاثة

723
00:55:37,841 --> 00:55:40,321
. أتمنى لكَ عيد ميلاد سعيد

724
00:55:40,401 --> 00:55:44,681
! إنه ليس عيد ميلاده -
. ومع ذلك ، عيد ميلاد سعيد -

725
00:55:45,001 --> 00:55:46,961
. تعالي يا (بيتي) ، قُضِي الأمر

726
00:55:55,761 --> 00:55:59,321
لماذا ساعدتَها ؟ -
. لم أكن أعرف نيّتها -

727
00:55:59,761 --> 00:56:03,841
، هذا صحيح ، لم تكن لتعرف
. أبعد هذا الشئ عني

728
00:56:07,801 --> 00:56:11,521
! هذا ما تـنـال عندما ترافق نساء غريبة

729
00:56:11,601 --> 00:56:13,401
لقد تخلّصنا منهن ، أليس كذلك ؟

730
00:56:13,481 --> 00:56:16,681
، أستميحكن عذراً يا فتيات
. سأنزل لأنظف ثيابي

731
00:56:16,761 --> 00:56:19,521
. آلف) ، قم بالتسرية عنهن في غيابي)

732
00:56:20,401 --> 00:56:22,521
. (سنعود في الحال يا (أليس

733
00:56:32,201 --> 00:56:35,441
يجدر بنا أن نعود بعد هذا الكأس إلى المنزل
... لنرى إن كانت زوجتانا حزينتين

734
00:56:35,521 --> 00:56:37,601
... ربما كلتاهما -
... لا تقلق بشأنهما -

735
00:56:37,681 --> 00:56:39,281
. لندعهما تقلقان بشأننا

736
00:56:39,361 --> 00:56:42,161
. سنقضي أجمل وقتٍ مر علينا قط

737
00:56:42,241 --> 00:56:44,681
. اثنان من السيجار ، من فضلك -
. حسناً يا سيّدي -

738
00:56:44,761 --> 00:56:46,121
. شكراً لكَ

739
00:56:46,201 --> 00:56:47,641
هل ترغب بسيجار ؟ -
. شكراً لكَ -

740
00:56:49,801 --> 00:56:51,961
. مساء الخير -
أين تلك اللفافة ؟ -

741
00:56:52,041 --> 00:56:55,481
أية لفافة ؟ -
. اللفافة التي بها الخاتم المرصع باللؤلؤ -

742
00:56:55,561 --> 00:57:00,001
ذلك الخاتم بحوزتكما ، أليس كذلك ؟ -
نعم ، وما شأنكَ بذلك ؟ -

743
00:57:00,081 --> 00:57:02,201
... سأريكَ حالاً -
. انتظر دقيقة -

744
00:57:02,281 --> 00:57:04,441
لابد أن تخفض صوتكَ
. وإلا سنخرجكَ من هنا

745
00:57:04,521 --> 00:57:08,401
. تذكر أن زبائننا من علية القوم -
. حسناً ، لقد فهمتُ -

746
00:57:08,481 --> 00:57:13,481
. أعطني الخاتم أيها المخادع اللعين -
هل تحاول أن تخيفني ؟ -

747
00:57:13,801 --> 00:57:17,121
! بع أسماككَ بعيداً يا فتى

748
00:57:20,041 --> 00:57:21,721
هل ترغب بالمزيد ؟

749
00:57:22,681 --> 00:57:25,081
! انتظر دقيقة
! انتظر دقيقة

750
00:57:25,161 --> 00:57:29,401
! أبعد يديكَ عني
! أبعد يديكَ عني

751
00:57:37,561 --> 00:57:39,961
! أطفئوني

752
00:57:46,481 --> 00:57:50,401
، لابد أن هذا الرجل مجنون
. (اذهب واستدعِ المدير يا (ستانلي

753
00:57:50,481 --> 00:57:52,961
! واخلع هذه القبعة
! اذهب

754
00:57:53,041 --> 00:57:55,201
, (لابد أن هذا (بيرت
. سأذهب وأتحرّى الأمر

755
00:58:06,441 --> 00:58:08,881
ماذا حدث ؟ -
! أنتَ تعلم ماذا حدث -

756
00:58:08,961 --> 00:58:11,001
أين المدير ؟ -
أي مدير ؟ -

757
00:58:16,601 --> 00:58:18,241
! اهرب
! اهرب

758
00:58:20,041 --> 00:58:22,761
هل لاحظتَ هذا ؟
. لقد وضع الخاتم في جيب صديقه

759
00:58:43,321 --> 00:58:44,401
. ها هو ذا المدير

760
00:58:44,481 --> 00:58:48,201
هل تحاولان الهرب مني إذاً ؟
! سأنال منكما

761
00:58:48,281 --> 00:58:50,601
! هذا الرجل مجنون
! إنه يحاول أن يسرقنا

762
00:58:50,681 --> 00:58:54,361
! أسرقك ؟ أيها المحتال القذر -
. قوما بتسوية هذه المسألة بالخارج -

763
00:58:54,441 --> 00:58:56,801
! كلا ، سأسوّي هذه المسألة الآن

764
00:58:56,881 --> 00:58:59,361
! ليس بوسعكَ فعل ذلك
! ابتعد عن طريقي

765
00:58:59,441 --> 00:59:01,841
. أعطني خاتمي -
. أخرجوه -

766
00:59:01,921 --> 00:59:05,561
! سأنال منك -
! خذوه ، أخرجوه من هنا -

767
00:59:05,641 --> 00:59:07,481
! هلم ، انهض

768
00:59:07,561 --> 00:59:09,561
... هلا ابتعدتَ

769
00:59:09,641 --> 00:59:11,001
ماذا ؟

770
00:59:11,081 --> 00:59:15,761
. مشكلته أنه ثمل -
! هذا من حسن حظه -

771
00:59:15,841 --> 00:59:19,801
. أخـرجـوه -
! سأنال منكَ -

772
00:59:19,881 --> 00:59:21,921
حسناً فعلنا أن أرسلنا
. في طلب المدير

773
00:59:22,001 --> 00:59:23,401
. بالتأكيد

774
00:59:23,481 --> 00:59:26,841
، يجدر بكَ أن تعيد لي الخاتم
. سيكون في أمان معي

775
00:59:26,921 --> 00:59:29,521
ماذا تعني ؟
. إنكَ لم تعطني الخاتم

776
00:59:29,641 --> 00:59:33,161
بل فعلتُ ، لقد وضعتُه في جيبكَ
. عندما أخبرتكَ أن تنصرف

777
00:59:34,761 --> 00:59:36,721
! ليس بحوزتي الخاتم
! إنكَ لم تعطني شيئاً

778
00:59:37,041 --> 00:59:40,081
هل تحاول إخفاءه عنّي ؟

779
00:59:40,161 --> 00:59:44,441
هل يمكنكَ أن تتخيّل هذا ؟
صديقي الحميم يحاول أن يخدعني ؟

780
00:59:44,521 --> 00:59:45,921
... معذرة أيها السادة

781
00:59:46,001 --> 00:59:48,761
، أعـرف أنـه لـيـس مـن شأني
. ولكنني رأيته يضع الخاتم في جيبكَ

782
00:59:48,841 --> 00:59:50,141
لم لا تعيده له ؟ -
... ماذا تعني -

783
00:59:50,221 --> 00:59:52,521
بأنكَ رأيته يضعه في جيبي ؟
! الخاتم ليس بحوزتي

784
00:59:52,601 --> 00:59:55,201
معذرة لتدخلي ، ولكن هل يمكنني
أن أتحدّث معكَ على انفراد ؟

785
00:59:55,281 --> 00:59:57,721
. بالتأكيد ، أستميحكَ عذراً

786
00:59:57,801 --> 00:59:59,881
هل تريدنا أن ننتزع المعلومة منه ؟

787
00:59:59,961 --> 01:00:01,201
كيف ؟

788
01:00:01,281 --> 01:00:04,881
يمكننا أن نتظاهر بأننا رجلان قاسيان
. ونمثل أننا سنقوم بتوصيله

789
01:00:08,881 --> 01:00:10,681
ماذا قال ؟

790
01:00:10,761 --> 01:00:13,961
هذان السيّدان الطيبان
. عرضا علينا أن يقوما بـتـوصيلنا

791
01:00:14,041 --> 01:00:17,481
هل ترغب في الذهاب ؟ -
أود ذلك ، ولكن ماذا عن الخاتم ؟ -

792
01:00:17,561 --> 01:00:22,121
، انس أمره ، لقد كنتُ أمازحكَ
. إنه في جـيـبـي

793
01:00:22,201 --> 01:00:24,081
لماذا لم تقلْ ذلك ؟
. لقد جعلتَني أشعر بالقلق

794
01:00:24,161 --> 01:00:28,041
طالما أن لديكم سيّارة هلا قمتم
بتوصيلي للمنزل ؟

795
01:00:28,121 --> 01:00:31,041
. بالتأكيد ، سيسعدنا ذلك -
. شكراً لكَ يا صديقي -

796
01:00:31,121 --> 01:00:33,961
. هيا بنا يا شباب -
. حسناً -

797
01:00:34,041 --> 01:00:36,561
. استدع سيارة أجرة -
. تاكسي -

798
01:00:39,321 --> 01:00:41,281
. آمل ألا تمطر

799
01:00:46,361 --> 01:00:48,521
. ها هم

800
01:01:19,081 --> 01:01:20,761
هل تخلّصتَ منه ؟ -
من ؟ -

801
01:01:20,841 --> 01:01:22,441
. القبطان -
القبطان ؟ -

802
01:01:22,521 --> 01:01:23,761
لم أره قط ، هل رأيته أنتَ ؟

803
01:01:23,841 --> 01:01:25,361
ماذا تعني بأنكَ لم تره ؟

804
01:01:25,441 --> 01:01:27,801
لقد أخبرتني أن أنصرف
. وهو يطاردني منذ ذلك الحين

805
01:01:27,881 --> 01:01:29,881
هل تريد أن تخبرني أن القبطان هنا ؟

806
01:01:29,961 --> 01:01:31,841
ماذا دهاكَ ؟
... لقد رأيتَ القبطان

807
01:01:31,921 --> 01:01:33,601
. لقد جن جنونه -
! يا للمصيبة -

808
01:01:33,681 --> 01:01:35,321
! لابد أن نذهب من هنا

809
01:01:35,401 --> 01:01:39,361
! ها أنتم هؤلاء
! لقد بحثتُ عنكما في كل مكان

810
01:01:39,441 --> 01:01:42,041
ماذا حدث لوجهكَ ؟ -
. تعلمان جيّداً ما حدث -

811
01:01:42,121 --> 01:01:44,521
إذا كنتما تعتقدان أن بوسعكما أن تضعا
... الخردل على رأسي وتحرقا أنفي

812
01:01:44,601 --> 01:01:46,121
، وتنجوان بفعلتكما هذه
. فلا ريب أنكما مجنونان

813
01:01:46,201 --> 01:01:49,801
عم يتحدّث ؟ -
. كنتما اثنين ضد واحد في البداية -

814
01:01:49,881 --> 01:01:53,081
، والآن أصبحنا ثلاثة ضد اثنين
. وبهذا أصبحنا متعادلين

815
01:01:53,161 --> 01:01:55,081
... لابد أنكَ مخبول ، إننا لم نركَ منذ

816
01:01:55,161 --> 01:01:57,921
مخبول ؟
. عليكم بهما يا شباب

817
01:01:59,361 --> 01:02:01,921
، اذهب من هذا الطريق
. واقطع عليهما طريق الهرب

818
01:02:02,001 --> 01:02:03,521
. حسناً -
. (هيا بنا يا (سنفي -

819
01:02:13,641 --> 01:02:15,601
لقد خدعتُكما ، أليس كذلك ؟

820
01:02:18,721 --> 01:02:21,081
! اصعد خلفهما يا (سنفي) ، هيا

821
01:03:13,281 --> 01:03:15,241
! ها هم

822
01:03:18,201 --> 01:03:20,201
! تعالوا

823
01:03:30,081 --> 01:03:31,281
. إنه الزعيم

824
01:03:37,121 --> 01:03:40,041
، أحسنتَ صنعاً بإفلاتك من الشرطة
. كن مستعداً

825
01:03:40,121 --> 01:03:41,321
. من هنا أيها السادة

826
01:03:41,401 --> 01:03:44,001
ماذا عن صديقنا ؟
. لقد نسيتَ أن تُـنـزله

827
01:03:44,081 --> 01:03:46,321
. إنه نائم ، سنفعل ذلك لاحقاً

828
01:03:52,081 --> 01:03:53,681
. مرحباً يا زعيم -
. (مرحباً يا (تيني -

829
01:03:53,761 --> 01:03:55,401
. مرحباً يا زعيم

830
01:03:55,481 --> 01:03:57,561
. أريدكم يا شباب أن تقابلا صديقيّ

831
01:03:57,641 --> 01:03:59,441
كيف حالكم ؟ -
كيف حالـكَ ؟ -

832
01:03:59,521 --> 01:04:02,841
هذا الأحمق لديه خاتم قيّم للغاية
. يرفض أن يعطينا إيّاه

833
01:04:02,921 --> 01:04:05,161
، كلا ، لقد اختلط عليكَ الأمر
... هو من بحوزته الخاتم

834
01:04:05,241 --> 01:04:08,361
، أحدكما يعرف مكان الخاتم
. ومن الأفضل أن يدلي به

835
01:04:08,441 --> 01:04:09,921
! ليس بحوزتي الخاتم -
! ليس بحوزتي الخاتم -

836
01:04:10,001 --> 01:04:11,761
. (شيكسبير) -
! ليس الآن -

837
01:04:11,841 --> 01:04:12,921
... حسناً أيها المحتالان

838
01:04:13,001 --> 01:04:15,721
إذا لم تخبرانا بمكانه
. سنضطر لأن نعاملكما بقسوة

839
01:04:15,801 --> 01:04:18,401
عليكَ بهما يا (تيني) وعندما يتكلمان
. فأنتَ تعرف مكاننا

840
01:04:18,481 --> 01:04:20,961
. حسناً يا زعيم -
. اعتقدتُ أنكَ ستقوم بتوصيلنا -

841
01:04:21,041 --> 01:04:22,961
... انتظر دقيقة -
! اجلس -

842
01:04:23,041 --> 01:04:24,841
! ولكنني أريد أن أتحدث مع هؤلاء الرجال

843
01:04:24,921 --> 01:04:25,961
! اجلس

844
01:04:26,041 --> 01:04:28,241
. حسناً يا شباب ، اخلطوا الأسمنت

845
01:04:28,321 --> 01:04:29,761
. (حسناً يا (تيني -
. (بالتأكيد يا (تيني -

846
01:04:36,921 --> 01:04:40,121
ماذا ستفعلون ؟ -
. سنضع أقدامكم في الأسمنت -

847
01:04:40,201 --> 01:04:44,241
وإذا لم تتحدثا قبل أن يجف
. سنلقي بكما في البحر

848
01:04:45,481 --> 01:04:49,801
لم لا تعطيهم الخاتم ؟ -
! إنـه لـيـس بـحـوزتي -

849
01:04:49,881 --> 01:04:52,361
لقد أخبرتني أنه بحوزتكَ
. عندما كنّا في الحانة

850
01:04:52,441 --> 01:04:56,641
! لا أتذكر أنكَ أعطيتني إياه هناك

851
01:05:07,321 --> 01:05:08,641
. اذهب من هذا الاتجاه

852
01:05:11,081 --> 01:05:12,801
أين ذهبا بحق الجحيم ؟

853
01:05:12,881 --> 01:05:15,121
. لستُ أدري ، لقد هربا منّا في آخر منعطف

854
01:05:15,201 --> 01:05:19,401
. يجدر بنا أن نعود إلى السفينة -
! إنهم هناك -

855
01:05:29,601 --> 01:05:31,521
. (لقد أصبح جافاً الآن يا (تيني

856
01:05:31,601 --> 01:05:33,521
. حسناً ، أخرجهما -
. حسناً -

857
01:05:33,601 --> 01:05:37,081
! احترس

858
01:05:42,241 --> 01:05:45,521
! كلا -
! لا يمكنكم أن تفعلوا هذا بنا -

859
01:05:57,481 --> 01:06:00,641
! كفاكَ نحيباً
! هذه فرصتك الأخيرة

860
01:06:00,721 --> 01:06:03,601
، إذا لم تخبرنا بمكان الخاتم
. سنلقي بك في البحر

861
01:06:03,681 --> 01:06:06,281
لا ندري ، أليس كذلك يا (أولي) ؟

862
01:06:06,361 --> 01:06:08,401
كيف نستطيع أن نخبركَ
إذا كنا لا نتذكر ؟

863
01:06:08,481 --> 01:06:11,201
. ربما ستساعدكَ هذه على التذكر

864
01:07:12,601 --> 01:07:14,841
! انزع هذا الشئ عن رأسي

865
01:07:52,561 --> 01:07:55,521
! النجدة -
! النجدة -

866
01:07:55,601 --> 01:07:58,481
! ها هم -
! النجدة -

867
01:07:58,561 --> 01:08:01,441
! تعـالـوا -
! النجدة -

868
01:08:24,441 --> 01:08:27,961
والآن أيها التافهان ، أعطياني ذلك الخاتم
! المرصع باللؤلؤ ، وإلا سأغرقكما كالفئران

869
01:08:28,041 --> 01:08:30,041
! لا نعلم مكانه -
! لا نعلم مكانه -

870
01:08:30,121 --> 01:08:32,161
. (شيكسبير) -
! كلا ، ليس الآن -

871
01:08:32,241 --> 01:08:33,681
. أفلتاهما

872
01:08:37,241 --> 01:08:38,681
. ارفعاهما ثانية

873
01:08:38,761 --> 01:08:41,161
، يجدر بكَ أن تعطني عود ثقاب آخر
. فهذا آخر واحد لديّ

874
01:08:41,241 --> 01:08:43,761
، انتظر ، لقد كان هنا
. هاك صندوق ممتلئ

875
01:08:49,801 --> 01:08:52,601
من أين أتى هذا ؟ -
. لا يُهم مصدره -

876
01:08:52,681 --> 01:08:55,161
. سنذهب للقبطان ونعيده له ، هيا بنا

877
01:09:02,641 --> 01:09:06,721
. هاك خاتمكَ أيها القبطان
. شكراً جزيلاً لكَ -

878
01:09:21,881 --> 01:09:24,881
ما الأمر ؟ -
. ربما سقط أحدهم في البحر -

879
01:09:24,961 --> 01:09:26,961
. ساعدني في إخراجهم

880
01:09:40,321 --> 01:09:43,441
هل رأيـتَ ما رأيـتُ ؟ -
بالطبع ، هل تعرف من يكونان ؟ -

881
01:09:43,521 --> 01:09:45,401
. (إنهما إخوتنا التوأم ، (ستان) و(أولي

882
01:09:45,481 --> 01:09:46,921
ماذا يفعلان هنا ؟ -
! لستُ أدري -

883
01:09:47,001 --> 01:09:48,921
. هلم ، ساعدني في إخراجهما

884
01:10:04,481 --> 01:10:06,601
! حسناً ، حسناً ، حسناً
! (مرحباً يا (أولي

885
01:10:06,681 --> 01:10:09,321
, (مرحباً يا (بيرت
. تسرّني رؤيتكَ كثيراً

886
01:10:09,401 --> 01:10:12,121
. (مرحباً يا (ستان -
. (مرحباً يا (آلـف -

887
01:10:12,201 --> 01:10:13,601
ماذا تفعلان هنا ؟

888
01:10:13,681 --> 01:10:15,681
لقد أرسلتْ لنا أمّنا خطاباً
. وأخبرتنا فيه أنكما قد متّما

889
01:10:15,761 --> 01:10:18,441
لقد وصلنا لتوّنا هذا الصباح
. "على متن "حلزون البحر

890
01:10:18,521 --> 01:10:20,241
. هذا يفسر كل شئ

891
01:10:20,321 --> 01:10:23,281
. لقد كانوا يخلطون فيما بيننا

892
01:10:23,361 --> 01:10:26,601
! بالطبع

893
01:10:26,681 --> 01:10:28,761
. لنعد إلى منازلنا ونفسر هذا لزوجتينا

894
01:10:28,841 --> 01:10:31,841
, (تبدو بأحسن حال يا (ستانلي
. ولكنكَ تبدّلتَ كثيراً

895
01:10:31,921 --> 01:10:35,641
، لقد تبدّلتَ أيضاً
لكنكَ لم تتغيّر قط ، أليس كذلك يا (أولي) ؟

896
01:10:35,721 --> 01:10:37,121
... إنه -
. (تعالَ يا (بيرت -

897
01:10:39,321 --> 01:10:42,361
. لوريل) هذا أغبى من رأيتُ قط)

898
01:10:43,081 --> 01:10:46,441
. الآخر كذلك -
... (أنتَ محق تماماً يا (بيرت -

899
01:10:46,521 --> 01:10:49,761
لا أحد منهما يستطيع
. أن يرى أبعد من أنفه

900
01:10:58,061 --> 01:11:04,061
<font color=#0FC80C80>" الـــنـهـايـــــــــــة "</font>
<font color=#0FC80C80>. تمت بحمد الله في 2 /  2 / 2019</font>

