﻿1
00:00:57,100 --> 00:01:01,100
.(بوينس آيرس) عام 1971

2
00:01:34,624 --> 00:01:36,624
هل الناس مجانين أم ماذا؟

3
00:01:38,048 --> 00:01:40,648
ألا يُعتبر أي أحد أن يكون حرّاً؟

4
00:01:43,472 --> 00:01:45,472
.اذهب إلى حيثما تُريد أن تذهب

5
00:01:46,496 --> 00:01:48,496
.بأيّ طريقة أريد

6
00:01:51,520 --> 00:01:53,520
.جميعنا لدينا مصير

7
00:01:55,344 --> 00:01:57,344
.لقد وُلدت سارق

8
00:01:59,668 --> 00:02:02,968
:لا أؤمن بمقولة
"هذا مُلكك و هذا مُلكي"

9
00:02:48,592 --> 00:02:50,592
.كان لديّ قوالب أدوار جيّدة

10
00:02:51,816 --> 00:02:53,816
.والداي أناسٌ لُطفاء

11
00:03:00,340 --> 00:03:03,940
:لم تتمكّن أمي من الحمل حتى قال لها الطبيب

12
00:03:05,064 --> 00:03:07,064
"واصلي و صلّي لله, سيّدتي"

13
00:03:07,788 --> 00:03:09,788
.لقد قدّم للعالم ما يحتاجه

14
00:03:14,012 --> 00:03:16,012
.لِذا ها أنا ذا

15
00:03:19,536 --> 00:03:21,536
.مُباشرة من السّماء

16
00:03:28,760 --> 00:03:30,760
.جاسوس الرّب

17
00:03:34,786 --> 00:04:02,838
D700M :سكربت و ترجمة
Twitter:@D700mka

18
00:04:05,300 --> 00:04:15,000
<font color="#ffff80">{\fs40}الملاك</font>

19
00:05:42,524 --> 00:05:43,824
.مرحباً أمي

20
00:05:44,648 --> 00:05:45,648
.مرحباً

21
00:05:47,272 --> 00:05:49,172
من أين حصلت على الدرّاجة الناريّة؟

22
00:05:49,196 --> 00:05:52,496
أقرضها لي طفلٌ من المدرسة
ماذا تطبخين؟

23
00:05:52,520 --> 00:05:55,420
.شريحة لحم مقلية وبطاطا مهروسة

24
00:05:55,444 --> 00:05:56,644
!شهيّ

25
00:05:58,868 --> 00:06:00,868
.الناس دائماً يُقرضونك أشياء

26
00:06:02,192 --> 00:06:04,392
بالطّبع, أنا رجلٌ طيّب
.الناس تثق بي

27
00:06:04,916 --> 00:06:07,316
.إنّه خطرٌ عليك أن تركب درّاجة ناريّة

28
00:06:09,040 --> 00:06:11,040
.لا تقلقي, أقود بحذر

29
00:06:12,864 --> 00:06:14,864
ماذا لو كسرتها؟

30
00:06:15,988 --> 00:06:18,288
.سيتوجّب عليك أن تدفع ثمن تصليحها

31
00:06:18,312 --> 00:06:20,312
.ليس لدينا هذا النّوع من المال

32
00:06:22,336 --> 00:06:25,136
.نحن بعيدون عن ذلك

33
00:06:26,460 --> 00:06:28,460
.أحبّكِ, يا أمي

34
00:07:21,984 --> 00:07:24,784
ما الأمر, يا أبي؟ -
...لا تزال تعزف بشكلٍ جيّد -

35
00:07:24,808 --> 00:07:28,408
أنا لم أتدرّب منذ أعوام
.أصابعي مُتصلّبة

36
00:07:30,132 --> 00:07:34,532
اسمع,, (كارلوس)
.أريد أن أتحدّث معك عن بعض الأمور

37
00:07:34,556 --> 00:07:38,256
...هذه المدرسة الجديدة

38
00:07:38,280 --> 00:07:41,280
.إنّها بداية جديدة لك

39
00:07:42,204 --> 00:07:43,438
.استغلّها

40
00:07:44,228 --> 00:07:46,228
.أنا أبلي بلاءً حسناً

41
00:07:46,452 --> 00:07:49,452
.والدتك أخبرتني أنّك ظهرت بدرّاجة ناريّة اليوم

42
00:07:49,676 --> 00:07:53,176
.أجل, صديقي أقرضني إيّاها
.لقد أرجعتها له

43
00:07:53,200 --> 00:07:54,900
.هذا ما أردتّ أن أتحدّث معك عنه

44
00:07:54,924 --> 00:07:57,424
.لا أريدك أن تستعير أشياءً و تُحضرها للمنزل

45
00:07:57,448 --> 00:07:59,448
.لا أكثر من ذلك

46
00:07:59,472 --> 00:08:02,672
.لا تستخدم أشياءً لا تخصّك

47
00:08:02,696 --> 00:08:04,196
ماذا لو شخصاً ما أعطاني هديّة؟

48
00:08:04,220 --> 00:08:06,920
.لا تقبل ذلك أيضاً

49
00:08:06,944 --> 00:08:09,544
ما لديك فهو لك
.و ماليس لديك فهو ليس لك

50
00:08:09,568 --> 00:08:12,668
.استرخِ, كُن صبوراً وحسب

51
00:08:12,692 --> 00:08:15,092
.ستحصُل على ذلك من خلال العمل الشاقّ

52
00:08:23,916 --> 00:08:24,916
!(كارليتوس)

53
00:08:26,740 --> 00:08:28,240
هل أنتِ خليلتي؟

54
00:08:28,464 --> 00:08:30,564
.كلّا, سأناديها

55
00:08:30,588 --> 00:08:33,388
.(ماريسول), (كارليتوس) هنا

56
00:08:39,012 --> 00:08:40,512
.مرحباً

57
00:08:41,536 --> 00:08:43,036
.مرحباً

58
00:08:49,460 --> 00:08:51,260
ما خطبُها؟

59
00:08:51,284 --> 00:08:53,284
.أنت أناني للغاية, (كارلوس)

60
00:09:00,608 --> 00:09:02,808
ذهبت إلى مدرستك
.و لكن لم أراك هناك

61
00:09:02,832 --> 00:09:06,332
.لم أعُد أذهب لتلك المدرسة بعد الآن
.لقد انتقلت إلى مدرسة مهنيّة

62
00:09:07,256 --> 00:09:09,956
.إنّها جيّدة لأنّه ليس عليّ أن أدرس بصعوبة

63
00:09:10,680 --> 00:09:13,380
كما تعرفين إنّه صعبٌ جدّاً
.بالنّسبة لي أن أركّز

64
00:09:13,704 --> 00:09:17,004
في الحي كانوا يقولون أنّهم وضعوك
.في مدرسة إصلاح

65
00:09:18,028 --> 00:09:19,528
من قال ذلك؟

66
00:09:20,052 --> 00:09:21,352
.بعض الناس

67
00:09:22,876 --> 00:09:24,576
بعض الناس"؟"

68
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
.كوني حذرة من الناس

69
00:09:28,724 --> 00:09:30,924
هل ذهبت إلى مدرسة الإصلاح أم لا؟

70
00:09:30,948 --> 00:09:33,248
.نعم, ذهبت لفترة

71
00:09:33,272 --> 00:09:35,572
.لكنّه كان مجرّد سوء فهم

72
00:09:35,596 --> 00:09:37,596
.الآن أنا رجلٌ حرّ مُجدّداً

73
00:09:41,520 --> 00:09:43,820
.انظُري ماذا أحضرت لكِ

74
00:09:44,944 --> 00:09:46,544
لي؟

75
00:09:48,568 --> 00:09:50,768
.إنّها جميلة, أشكرك

76
00:09:50,792 --> 00:09:53,492
.كانت لأمي عندما كانت صغيرة

77
00:09:53,516 --> 00:09:55,516
:لقد قالت لي
"أعطِ هذه لـ(ماريسول) كتعويض"

78
00:09:55,540 --> 00:09:57,540
".لكل المدّة التي لم ترون بعضكم البعض"

79
00:10:41,964 --> 00:10:43,764
أتُريد إحتكاك؟

80
00:10:55,588 --> 00:10:57,588
أتُريد إحتكاك؟

81
00:11:08,812 --> 00:11:11,012
ماذا تظنّ أنّك فاعل أيّها الطّفل الصّغير؟

82
00:11:23,136 --> 00:11:25,136
.انتظروا المدير هنا

83
00:11:39,660 --> 00:11:43,060
إذا لطّخت سروالي
.سأجعلك تنظّفه بلسانك

84
00:11:47,684 --> 00:11:49,984
.أعطيتني ضربة رائعة

85
00:11:51,108 --> 00:11:53,108
.سوف أضع شريحة لحم عليه

86
00:11:56,432 --> 00:11:59,732
لابدّ و أنّك مُتخلّف أن تحاول إستفزازي
أتعلم ذلك؟

87
00:12:00,656 --> 00:12:02,656
هل تحبّ أن تتلقّى اللّكمات أم ماذا؟

88
00:12:06,080 --> 00:12:08,080
.أنت تضربني مثل الفتاة

89
00:12:09,204 --> 00:12:11,804
.ينبغي أن تُلقي نظرة على وجهك

90
00:13:25,628 --> 00:13:26,828
.أشكرك

91
00:13:26,852 --> 00:13:27,952
.العفو

92
00:13:27,976 --> 00:13:29,476
من أين أتيت بها؟

93
00:13:30,800 --> 00:13:32,800
.لا تقلق حيال ذلك

94
00:13:33,224 --> 00:13:34,724
.إنّها لك

95
00:13:40,548 --> 00:13:43,048
أنت أشقر جميل
أتعلم ذلك؟

96
00:13:43,372 --> 00:13:45,872
.تذكّرني بصديقة لي حظيت بها مرّة

97
00:13:46,396 --> 00:13:48,396
.ابقِ الكلام بيننا

98
00:13:50,120 --> 00:13:52,320
هل سرقت من قبل أيّ شيء كبير؟

99
00:13:52,344 --> 00:13:53,844
.فيل

100
00:13:54,168 --> 00:13:56,168
.بلا مُزاح -
.حقّاً -

101
00:13:56,392 --> 00:13:58,192
.سيّارات أيضاً

102
00:13:58,216 --> 00:13:59,781
.فقط لآخذ بها جولة

103
00:13:59,805 --> 00:14:02,205
.ذلك أفضل من إمتلاكها

104
00:14:02,626 --> 00:14:05,629
أذهب بجولة و بعدها أترك مفاتيحها
.في المحرّك

105
00:14:05,653 --> 00:14:07,253
.لكي يأخذها شخصٌ آخر

106
00:14:07,277 --> 00:14:09,677
.لن أتعامل مع إيقاف السيّارة

107
00:14:11,301 --> 00:14:14,301
.أنت شخصيّة إلى حدٍّ كبير, أيّها الأشقر

108
00:14:14,525 --> 00:14:16,525
.يجب أن تلتقي برجُلي العجوز

109
00:14:16,849 --> 00:14:18,849
...اسمع

110
00:14:19,970 --> 00:14:21,573
"أيُمكنك أن تتوقّف عن مُناداتي "الأشقر
من فضلك؟

111
00:14:21,597 --> 00:14:23,097
ماذا تُريدني بأن أناديك؟

112
00:14:23,121 --> 00:14:24,521
.أنت أشقر

113
00:14:24,545 --> 00:14:26,045
.(كارليتوس)

114
00:14:39,769 --> 00:14:41,769
.مرحباً -
.مرحباً, أمي -

115
00:14:42,593 --> 00:14:44,493
هذا (كارليتوس)
.زميلي في الفصل

116
00:14:44,517 --> 00:14:46,117
.مرحباً (كارليتوس) -
.مرحباً -

117
00:14:46,141 --> 00:14:47,641
.أهلاً بك

118
00:14:49,065 --> 00:14:51,065
.لا تُنادينه بـ الأشقر

119
00:14:51,589 --> 00:14:53,089
هل أحضر لك شيئاً تشربه؟

120
00:14:53,513 --> 00:14:55,013
.بعض عصير البرتقال سيكون جيّد

121
00:14:55,037 --> 00:14:57,737
حسناً, لا تحبّ أن تُنادى بـ الأشقر؟

122
00:14:59,261 --> 00:15:01,261
.أخبر والدك بأنّ لديك رفقة

123
00:15:01,285 --> 00:15:03,285
.لنذهب إلى المطبخ

124
00:15:10,709 --> 00:15:12,709
.هذه بعض البطاطا الجيّدة

125
00:15:19,433 --> 00:15:21,233
هل نسيت تماماً بشأن صديقك؟

126
00:15:21,257 --> 00:15:23,657
تعال هنا, (كارليتوس)
.هذا رجُلي العجوز

127
00:15:23,981 --> 00:15:25,481
.مرحباً

128
00:15:25,605 --> 00:15:26,805
كيف حالك, (كارلوس)؟

129
00:15:26,829 --> 00:15:27,929
.أنا بخير

130
00:15:30,853 --> 00:15:32,353
.اجلس

131
00:15:45,577 --> 00:15:46,677
أتُريد بعض البطاطا؟

132
00:15:48,201 --> 00:15:49,901
.كلّا, شكراً لك

133
00:15:50,425 --> 00:15:52,425
من أيّ سيرك هربت منه؟

134
00:15:56,149 --> 00:15:58,149
هل سبق لك و أطلقت النار؟

135
00:15:58,573 --> 00:15:59,773
.كلّا

136
00:15:59,897 --> 00:16:01,397
أتودّ أنا تجرّب؟

137
00:16:02,721 --> 00:16:04,921
.كُن حذراً

138
00:16:05,145 --> 00:16:06,345
هنا؟

139
00:16:06,569 --> 00:16:09,069
.المكان آمن
.هذا منزل أسرة

140
00:16:16,600 --> 00:16:19,100
هل أنت أعسر؟

141
00:16:19,124 --> 00:16:20,624
.الذّراع الأيمن

142
00:16:21,148 --> 00:16:22,648
.هناك

143
00:16:22,672 --> 00:16:24,172
.الإصبع عند الزّناد

144
00:16:28,296 --> 00:16:29,796
.أغلق فمك

145
00:16:30,620 --> 00:16:33,120
.تنفّس عبر أنفك

146
00:16:33,544 --> 00:16:35,044
.أرخِ مؤخّرتك

147
00:16:42,168 --> 00:16:43,868
!لقد بدا ذلك رائعاً

148
00:16:44,192 --> 00:16:45,492
.هذه المسدّسات التي يستخدمونها الشرطة

149
00:16:45,516 --> 00:16:47,116
ماذا تعرف بحقّ الجحيم؟

150
00:16:47,140 --> 00:16:48,640
.هذا صحيح

151
00:16:49,394 --> 00:16:52,194
ذات مرّة سرقتُ سروال جينز من شُرفة

152
00:16:52,218 --> 00:16:55,718
و خرجَ بعض العسكريّين و بدأوا بإطلاق النار
.عليّ بإحدى هذه المسدّسات

153
00:16:55,742 --> 00:16:57,342
.أخافوني حتى الموت

154
00:16:58,366 --> 00:16:59,766
فإذاً أنت مثل قطّة المنزل؟

155
00:16:59,790 --> 00:17:00,890
ما هذا؟

156
00:17:00,914 --> 00:17:03,214
تُقال للشّخصٌ عندما يسرق منازل فارغة
.بدون أن يحمل مسدّس

157
00:17:03,538 --> 00:17:04,938
فإذاً أنت الآن أصبحت مترجم؟

158
00:17:04,962 --> 00:17:06,662
.لم يكُن يعرف معنى الكلمة

159
00:17:07,286 --> 00:17:08,986
.السّرقة تُصبح أمراً طبيعيّاً بالنّسبة لي

160
00:17:09,010 --> 00:17:10,510
.لطالما قُمت بذلك

161
00:17:11,934 --> 00:17:15,534
لو هربت إلى شخصاً ما سأقول فقط مرحباً
.كما لو كان منزلي

162
00:17:15,558 --> 00:17:16,958
...لكن كما تعلمون

163
00:17:17,082 --> 00:17:18,482
.بعض الأحيان يتوجّب عليك الهرب

164
00:17:20,906 --> 00:17:22,906
و أين تبيع الأشياء التي تسرقها؟

165
00:17:23,330 --> 00:17:25,430
.أرمي الأشياء بعيداً فحسب

166
00:17:25,554 --> 00:17:27,554
.لأظهر إنطباع جيّد للنّاس

167
00:17:27,978 --> 00:17:30,778
مهلاً, لا تطلق النار داخل المنزل
.اذهب للخارج في الفناء

168
00:17:30,802 --> 00:17:33,302
.لديّ طنّ من الملابس التي أصبحت كبيرة عليّ
.سوف أحضرها

169
00:17:34,326 --> 00:17:37,026
عرضتها على أبي
.لكنّه لم يكُن يُريدها

170
00:17:37,250 --> 00:17:38,750
.إنّه رجلٌ أمين

171
00:17:38,774 --> 00:17:40,274
.و أنا كذلك

172
00:17:42,198 --> 00:17:43,698
عمّاذا تضحك؟

173
00:17:44,722 --> 00:17:46,922
.هذا يكفي -
كيف تجرؤ أن تضرب والدك -

174
00:17:46,946 --> 00:17:48,146
.يا ابن العاهرة

175
00:17:48,170 --> 00:17:50,670
!توقّف عن ذلك! توقّف -
.أيّها الفاسق الجاحد -

176
00:17:50,794 --> 00:17:52,294
.توقّفوا, توقّفوا

177
00:17:53,118 --> 00:17:54,365
أيُمكنني أن أطلق بضعة رصاصات أخرى؟

178
00:17:59,142 --> 00:18:01,342
.كلّا, الرّصاصات باهظة الثّمن أيّها الولد

179
00:18:07,666 --> 00:18:09,666
لمَ لا نسرق محلّ أسلحة؟

180
00:18:13,290 --> 00:18:15,290
.أعرف محلّاً سيكون مثل التنزّه في الحديقة

181
00:18:15,714 --> 00:18:17,214
.و أنا أيضاً

182
00:18:17,238 --> 00:18:19,238
.لكنّني أعرف طريقة دخوله

183
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
!انتظر, (كارلوس)

184
00:18:40,324 --> 00:18:44,123
.(باتريسيا), هذه المكنسة الكهربائيّة رائعة

185
00:18:44,148 --> 00:18:46,495
.إنّها مُريحة, خفيفة الوزن

186
00:18:46,572 --> 00:18:48,072
.خُذي, احمليها

187
00:18:49,596 --> 00:18:51,596
.نظّفي جميع الزّوايا و الشّقوق

188
00:18:51,920 --> 00:18:55,220
.من الصّعب الوصول إلى البُقع

189
00:18:56,451 --> 00:18:57,351
.إنّها هادئة, أيضاً

190
00:18:57,375 --> 00:18:59,375
أيُمكنني تجربتها؟ -
.بالطّبع -

191
00:19:16,399 --> 00:19:18,399
إنّها خفيفة, أليس كذلك؟

192
00:21:08,123 --> 00:21:10,523
.انتظروا, بقي الرّصاصات -
!كلّا, سنذهب من هنا -

193
00:21:10,547 --> 00:21:13,147
.سيستغرق الأمر ثوانٍ
.فقط اذهبوا بجوار المبنى

194
00:21:13,171 --> 00:21:15,971
.إنّه ليس بالأمر الجليّ -
...أيّها الوغد -

195
00:21:41,895 --> 00:21:43,895
!غير معقول

196
00:21:46,119 --> 00:21:48,119
...انظُر لهذا

197
00:21:50,143 --> 00:21:52,143
كيف هربتم بكل هذه؟

198
00:21:53,867 --> 00:21:55,367
.(كارليتوس)

199
00:21:55,891 --> 00:21:57,291
.اسمعني لدقيقة

200
00:21:57,815 --> 00:21:59,815
ما فعلته اليوم كان عظيماً

201
00:22:01,639 --> 00:22:04,539
.لكن لا تفعله مُجدّداً أبداً

202
00:22:04,563 --> 00:22:05,963
.لم يكُن الأمر كما خطّطنا

203
00:22:06,387 --> 00:22:08,287
.لكن لم تكُن هناك خطّة

204
00:22:08,311 --> 00:22:10,111
...لقد قُلنا -
قُلنا أنّك تذهب للدّاخل -

205
00:22:10,135 --> 00:22:12,635
تفحص المكان, و تُخبر (رامون)

206
00:22:12,659 --> 00:22:14,599
.الذي كان بالخارج, أن يُحدّد المنطقة

207
00:22:14,623 --> 00:22:17,423
لم نقُل أن تخرُج بهذا الحجم من الأسلحة

208
00:22:17,447 --> 00:22:18,947
.بدون أيّ تحذير

209
00:22:18,971 --> 00:22:20,771
.لقد خاطرنا بحياتنا, يا (كارليتوس)

210
00:22:20,795 --> 00:22:22,195
!بالضّبط

211
00:22:22,319 --> 00:22:24,319
!علينا أن نُكمل حسب الخطّة

212
00:22:25,543 --> 00:22:27,843
ما كنّا ذاهبين لإحضاره
اثنين من المسدّسات الرّديئة؟

213
00:22:30,067 --> 00:22:33,167
أعتقد أنّ ما يُحاولون إخبارك به

214
00:22:33,591 --> 00:22:37,891
هو أنّه يُمكنك الإستمرار بما تفعله
.لكن يتوجّب عليك أن تكون أكثر حذراً, يا عزيزي

215
00:22:38,615 --> 00:22:40,015
هل تُنادينه يا عزيزي؟

216
00:22:41,039 --> 00:22:42,339
.اسمع, (كارلوس)

217
00:22:42,363 --> 00:22:47,163
إذا كنّا سنستمرّ بالعمل معاً
.سيكون علينا تطبيق بعض القواعد

218
00:22:48,087 --> 00:22:49,287
!لنفعل ذلك

219
00:22:51,711 --> 00:22:53,075
ماذا تُريدون أن تأكلون يا رفاق؟

220
00:22:53,100 --> 00:22:54,138
على ماذا تضحكين؟

221
00:22:56,535 --> 00:22:58,035
.لا شيء

222
00:22:59,759 --> 00:23:01,694
أتُريدون يا رفاق بيتزا؟

223
00:23:06,283 --> 00:23:10,283
تعال معي, (كارليتوس)
.ساعدني بتجهيز البيتزا

224
00:23:14,507 --> 00:23:16,007
.اسمعني

225
00:23:16,431 --> 00:23:18,831
لا أستطيع أن ينتهي بي المطاف
.بالعودة إلى السّجن

226
00:23:18,855 --> 00:23:20,655
و إذا تمّ القبض عليك
بينما تعمل معي

227
00:23:20,679 --> 00:23:22,679
.والدتك ستقطع خصيتاي

228
00:23:24,303 --> 00:23:26,303
.هذا الولد عبقريّ

229
00:23:26,327 --> 00:23:29,627
إذا قُمنا بتدريبه بشكلٍ صحيح
.سوف نجني ثروة

230
00:23:30,051 --> 00:23:31,651
.لكن عليك أن تفعل الأمور بشكلٍ صحيح

231
00:23:31,653 --> 00:23:33,653
.ليس الفوضى اللّعينة التي قُمنا بها اليوم

232
00:23:35,377 --> 00:23:37,377
لا تقلق حيال ذلك
.سوف يسمعني

233
00:23:41,101 --> 00:23:43,182
.أعتقد أنّنا قُمنا بتكوين مجموعة ممتازة

234
00:24:02,825 --> 00:24:04,425
.اسمعني

235
00:24:04,449 --> 00:24:06,449
من الآن و صاعداً

236
00:24:06,473 --> 00:24:08,473
.احمل هذه البطاقة

237
00:24:10,297 --> 00:24:11,797
.(كارلوس براون)

238
00:24:11,821 --> 00:24:13,221
!(تشارلي براون)

239
00:24:13,245 --> 00:24:15,245
ما الإسم الذي على بطاقتك؟

240
00:24:17,669 --> 00:24:19,669
.(روبيرتو سانشيز)

241
00:24:21,293 --> 00:24:23,293
.بطافتك, (تشارلي براون)

242
00:24:30,117 --> 00:24:32,117
أليس لديك أيّ شيء لتقوله؟

243
00:24:33,941 --> 00:24:35,341
.أشكرك

244
00:24:35,365 --> 00:24:38,265
أتعلم ما مدى العمل الذي يتطلّب منك
لكي تكسب هذا النّوع من المال؟

245
00:24:39,389 --> 00:24:42,389
العالم ينتمي إلى الخارجين عن القانون
.و الفنّانين, يا (كارليتوس)

246
00:24:43,113 --> 00:24:45,113
الجميع عليه أن يعمل لكي يعيش
هل تفهم ذلك؟

247
00:24:47,037 --> 00:24:48,337
.كلّا

248
00:24:48,361 --> 00:24:50,361
إلى من تبيع كل تلك الأسلحة؟

249
00:24:51,685 --> 00:24:52,885
.ليس للشّرطة

250
00:24:56,309 --> 00:24:58,309
على أيّة حال لا ينبغي عليك
.أن تسأل أكثر من اللّازم

251
00:25:00,033 --> 00:25:02,233
نفس الأمور الذي أخبرنا بها
.حيال هذا الرّجل العجوز

252
00:25:02,557 --> 00:25:05,357
على ما يبدو أنّه يعيش وحيداً
.في قصر في (سان ايسيددرو)

253
00:25:05,381 --> 00:25:08,881
.الشّيء الوحيد هو, أنّه لا يخرُج كثيراً
.قد يتوجّب علينا أن نفعل ذلك معه بالدّاخل

254
00:25:08,905 --> 00:25:10,805
هل لديه كلب؟

255
00:25:10,829 --> 00:25:13,329
لماذا عليّ أن أهتمّ؟
.سأركل مؤخّرة الكلب

256
00:25:14,753 --> 00:25:15,953
.الأمر ليس بهذه السّهولة

257
00:25:15,977 --> 00:25:17,977
.الكلب يُمكنه أن يُخرّب حياتك

258
00:25:18,701 --> 00:25:20,201
.اسمعني, أيّها المُتذاكي

259
00:25:21,425 --> 00:25:25,425
الناس الذين أخبرونا موثوقين
.و لم يذكروا أي شيء عن أمر الكلب

260
00:26:42,249 --> 00:26:43,749
مرحباً؟

261
00:27:42,273 --> 00:27:43,873
أين النّقود؟

262
00:27:58,297 --> 00:27:59,797
!أنت

263
00:28:00,221 --> 00:28:01,721
!أيّها العجوز

264
00:28:56,345 --> 00:28:57,945
هل أنت بخير؟

265
00:29:23,869 --> 00:29:25,369
(كارلوس)؟

266
00:29:28,293 --> 00:29:32,293
استيقظ (كارلوس), لقد أطلت في النّوم
.سوف تتأخّر

267
00:29:33,617 --> 00:29:35,117
(كارلوس)؟

268
00:29:36,641 --> 00:29:37,641
.هيّا

269
00:29:59,165 --> 00:30:00,665
.إنّه مزيّف

270
00:30:15,589 --> 00:30:17,089
.إنّه ليس حقيقي

271
00:30:18,413 --> 00:30:20,013
.يبدو حقيقيّاً

272
00:30:29,037 --> 00:30:32,037
أتعتقدين أنّني سأرفع مسدّس حقيقي عليكِ؟

273
00:31:24,861 --> 00:31:26,861
!أمسكيه

274
00:31:27,685 --> 00:31:29,685
!أمسكيه أقوى

275
00:32:03,509 --> 00:32:05,009
من يعيش هنا؟

276
00:32:05,034 --> 00:32:06,888
.لا أعرف, سنرَى

277
00:32:07,133 --> 00:32:08,633
ماذا لو ظهر صاحب المكان؟

278
00:32:08,657 --> 00:32:11,757
.لا مشكلة, سوف نُخبرهم أنّنا نبحث عن قظّة

279
00:32:11,881 --> 00:32:14,381
.أنت واثق للغاية

280
00:32:14,505 --> 00:32:17,605
إنّهم واثقون للغاية
.انظُري كيف تركوا كل شيء مفتوح

281
00:32:24,629 --> 00:32:26,629
لماذا تحمل مسدّس؟

282
00:32:28,353 --> 00:32:31,153
.الشّارع يُصبح غريب

283
00:32:31,177 --> 00:32:33,477
.لا يُمكنكِ الذّهاب للخارج و أنتِ مُسالمة

284
00:32:33,501 --> 00:32:36,201
.إنّه من أجل أمانكِ أيضاً

285
00:32:36,225 --> 00:32:40,025
ماذا أقول لوالديك لو حدثَ أمرٌ ما لكِ؟

286
00:32:42,649 --> 00:32:44,649
.واحدٌ لكِ و الآخر لأختكِ

287
00:32:48,473 --> 00:32:51,173
هل هو صحيح ما يقولونه عن التّوأم؟

288
00:32:51,197 --> 00:32:53,297
ماذا يقولون؟

289
00:32:53,321 --> 00:32:56,021
أنّ لو أحدهم شعرَت بشيء
.الأخرى ستشعُر به أيضاً

290
00:32:56,545 --> 00:32:58,145
.هذا يعتمد

291
00:32:58,169 --> 00:33:00,380
.يجب أن يكون شعُور قويّ

292
00:33:03,893 --> 00:33:05,393
.أغلقي فمكِ

293
00:33:07,117 --> 00:33:08,617
.تنفّسي عبر أنفكِ

294
00:33:10,541 --> 00:33:12,041
.أرخي مؤخّرتكِ

295
00:33:18,565 --> 00:33:20,565
أتحتاج شيئاً, أيّها الرّجل الصّغير؟

296
00:33:23,889 --> 00:33:25,889
هل أساعدكم بشيءٍ ما؟

297
00:33:28,113 --> 00:33:29,913
.أجل! أحضري بعضاً من الأكل

298
00:33:30,037 --> 00:33:32,037
أيّ شيء تشربونه؟

299
00:33:32,361 --> 00:33:33,461
.الجعّة

300
00:33:33,485 --> 00:33:35,485
يا رفاق؟ -
.الجعّة جيّدة -

301
00:33:36,909 --> 00:33:38,909
.سأتركه عند الخيمة

302
00:33:50,533 --> 00:33:52,233
.أنت, (رامون)

303
00:33:52,857 --> 00:33:54,557
هل أنت مُستيقظ؟

304
00:33:56,981 --> 00:33:59,881
.دعني أنام, يا ابن العاهرة

305
00:34:17,705 --> 00:34:19,605
ألا تعلّمت أن تطرق الباب؟

306
00:34:19,629 --> 00:34:21,629
.آسفة, كنت سوف أتبوّل

307
00:34:22,053 --> 00:34:23,153
.ادخل

308
00:34:37,077 --> 00:34:38,077
ألا تتبوّل؟

309
00:34:38,101 --> 00:34:39,701
.كلّا

310
00:34:39,725 --> 00:34:41,725
.حاول و أنت جالس

311
00:35:30,949 --> 00:35:34,149
.أخبرني (رامون) أنّك قتلت رجُل

312
00:35:35,573 --> 00:35:37,573
.في الواقع لقد مات لوحده

313
00:35:38,997 --> 00:35:41,997
لكنّك ساعدتّه بإطلاق النار عليه
صحيح؟

314
00:35:42,421 --> 00:35:43,821
.نعم

315
00:35:44,645 --> 00:35:47,445
فإذاً ما سمعتهُ صحيح
.لقد قتلته

316
00:35:52,369 --> 00:35:54,369
.نحن قتلناه

317
00:35:56,593 --> 00:35:58,093
كيف ذلك؟

318
00:35:58,917 --> 00:36:00,917
...أنا, (رامون)

319
00:36:01,941 --> 00:36:03,541
.أنت

320
00:36:03,565 --> 00:36:05,565
نحن فريق, أليس كذلك؟

321
00:36:09,589 --> 00:36:11,189
...أنت تعتقد ذلك

322
00:36:25,313 --> 00:36:28,313
لا نستطيع أن نملك كل هذا الهُراء هنا
...سوف نفشل

323
00:37:01,137 --> 00:37:02,237
.مرحباً

324
00:37:02,361 --> 00:37:03,861
.مرحباً

325
00:37:04,385 --> 00:37:06,385
أيُمكنني الحصول على شيء أشربه؟

326
00:37:06,409 --> 00:37:08,409
بالتأكيد, يا عزيزي
.خُذ أيّ شيء تُريده

327
00:37:09,733 --> 00:37:11,736
.أعذريني

328
00:37:12,157 --> 00:37:14,157
هل تُريدني أن أصنع لك فطيرة؟

329
00:37:15,481 --> 00:37:16,981
.كلّا, أشكركِ

330
00:37:35,505 --> 00:37:37,205
عطشان؟

331
00:37:37,229 --> 00:37:38,429
.نعم

332
00:37:38,953 --> 00:37:40,953
.لم أستطع أن أنام

333
00:37:42,677 --> 00:37:43,779
.تعال

334
00:37:43,804 --> 00:37:44,950
لماذا؟

335
00:37:49,501 --> 00:37:51,501
.بقيت أفكّر عن أمور

336
00:37:56,425 --> 00:37:58,425
.لا ينبغي عليك أن تفكّر

337
00:38:03,649 --> 00:38:06,549
.أخبرني (رامون) أنّك خرجت مع بعض الفتيات

338
00:38:08,473 --> 00:38:10,673
.نعم

339
00:38:13,997 --> 00:38:15,997
و كيف هو الأمر مع فتيات بهذا العُمر؟

340
00:38:16,621 --> 00:38:18,521
هُم ليسوا خبيرات للغاية, أليس كذلك؟

341
00:38:18,545 --> 00:38:20,545
.عن التّقبيل و هذه الأمور

342
00:38:21,769 --> 00:38:22,969
لماذا؟

343
00:38:22,993 --> 00:38:24,625
.لا أعرف

344
00:38:24,650 --> 00:38:26,110
.فقط أقول

345
00:38:27,017 --> 00:38:29,817
.على الأقلّ ليس بكلّ شيء

346
00:38:29,841 --> 00:38:32,941
.في ذلك العُمر لم أكُن أفعل أمور أفعلها الآن

347
00:38:35,265 --> 00:38:36,765
.ربّما

348
00:38:38,389 --> 00:38:40,389
أتُريد أن تجرّب معي؟

349
00:38:43,013 --> 00:38:45,013
.يُعجبني زوجكِ

350
00:38:56,837 --> 00:38:58,837
.أخبره

351
00:40:07,961 --> 00:40:09,191
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

352
00:40:09,785 --> 00:40:11,785
!تركتني بالخارج مثل الغبيّ

353
00:40:14,309 --> 00:40:16,309
.تبدو مثل (ماريلن مونرو)

354
00:40:20,833 --> 00:40:23,333
.أشبهُ أمي عندما كانت شابّة

355
00:40:26,357 --> 00:40:28,357
.تبدو جيّدة عليك

356
00:40:29,481 --> 00:40:30,881
.أشكرك

357
00:40:46,805 --> 00:40:48,805
.(تشي) و (فيديل)

358
00:40:54,829 --> 00:40:56,829
.(إيفيتا) و (بيرون)

359
00:41:20,053 --> 00:41:22,053
!مهلاً

360
00:41:22,477 --> 00:41:23,477
ماذا؟

361
00:41:23,601 --> 00:41:25,001
.لا تستعجل

362
00:41:25,125 --> 00:41:27,125
ماذا تُريدني أن أفعل؟
.نحن نسرق مجوهرات

363
00:41:27,549 --> 00:41:29,149
.كلّا

364
00:41:29,873 --> 00:41:31,873
.نحن على قيد الحياة

365
00:41:32,397 --> 00:41:34,397
لماذا لا تستمتع بذلك؟

366
00:41:35,721 --> 00:41:37,721
.أنا أستمتع بذلك

367
00:41:37,745 --> 00:41:39,745
.أنا أستمتع

368
00:42:03,769 --> 00:42:05,344
(رامون)

369
00:42:05,369 --> 00:42:06,793
!تعال هنا

370
00:42:14,293 --> 00:42:16,293
!تفقّد ذلك

371
00:42:18,017 --> 00:42:20,217
!لن تستطيع فتح ذلك لو أعرتك قضيبي

372
00:42:20,241 --> 00:42:23,341
سيتوجّب علينا أن نحرقها من الخلف
.حيث أنّها ليست سميكة

373
00:42:23,365 --> 00:42:25,365
.اذهب و أحضر موقد اللّحام

374
00:42:25,889 --> 00:42:27,808
.أنت مجنون -
.سيستغرق دقيقةً فحسب -

375
00:42:27,832 --> 00:42:30,232
.سنحصل عليها و نعود
.سأحضرها أنا إذا كنت تُريد ذلك

376
00:42:30,256 --> 00:42:31,256
.بالتأكيد

377
00:42:31,280 --> 00:42:34,180
.سأبقى هنا في حالة أتى أيّ أحد -
.حسناً, فإذاً اذهب أنت و أنا سأبقى -

378
00:42:34,204 --> 00:42:36,704
.ما زال لدينا بضعة ساعات متبقّية -
!كلّا, لنذهب -

379
00:42:36,728 --> 00:42:38,728
!بحقّك

380
00:44:52,952 --> 00:44:54,952
هل أترك المفتاح معكِ؟

381
00:44:54,976 --> 00:44:56,976
.كلّا, احتفظ به

382
00:44:57,000 --> 00:44:59,976
.لا يُمكننا تحمّل المسؤوليّة لو فُقد أيّ شيء

383
00:45:00,424 --> 00:45:03,024
.لِذا أنتم تفتحون و تُقفلون بأنفسكم

384
00:45:03,892 --> 00:45:05,025
إلى متى ستبقى؟

385
00:45:11,072 --> 00:45:13,072
إلى متى سوف نبقى؟

386
00:45:14,496 --> 00:45:15,996
.مئة يوم

387
00:45:17,220 --> 00:45:19,220
سأترك لكِ عربون مقدّم
.لمئة يوم

388
00:45:35,744 --> 00:45:37,244
.شكراً لكِ

389
00:45:45,268 --> 00:45:48,297
لا تُظهر أغراضنا أمام الجميع
.أيّها الدّاعر

390
00:45:48,322 --> 00:45:51,492
.لا تقلق حيال ذلك -
...أجل, أنت لا تقلق -

391
00:45:51,816 --> 00:45:54,616
.ستهطل الغنائم علينا
.يُمكننا تجنّب انتباه تلك العاهرة

392
00:45:54,640 --> 00:45:56,640
.أنت دائماً تفكّر عن كل شيء آخر

393
00:45:59,764 --> 00:46:03,064
ما الخطب, يا أولاد؟
هل كل شيء بخير؟

394
00:46:03,088 --> 00:46:05,088
.كل شيء ممتاز, أيّها الرّئيس

395
00:46:25,512 --> 00:46:27,512
أترَى ذلك الشّاذ الذي هناك؟

396
00:46:28,536 --> 00:46:31,936
.ذلك (فيدريكا)
إنّه جامع التّحف الفنّية

397
00:46:31,960 --> 00:46:33,560
.سكرانٌ حقّاً

398
00:46:33,584 --> 00:46:36,384
إنّهم يقولون أنّه يدفع للعصابات
.لكي يدَعوه يسمع كلامهم

399
00:46:36,808 --> 00:46:39,708
هل تتركه يضربك؟ -
هل أنت مجنون؟ -

400
00:46:40,132 --> 00:46:42,990
أنا فقط أقول لك لأنّه قد يكون وسيلة
.للتّخلّص من اللّوحات

401
00:46:43,014 --> 00:46:45,014
.رجُلي العجوز لا يُريدهم بالجوار

402
00:46:45,038 --> 00:46:48,038
في كل مرّة يُطلق النار ذلك السّكران
.يعتقد أنّهم سوف يسرقون منزلنا

403
00:46:48,562 --> 00:46:51,962
لماذا يفعل ذلك إذاً؟ -
كيف يُمكنني أن أعلم بحقّ الجحيم؟ -

404
00:47:03,586 --> 00:47:05,186
ألديك ولّاعة؟

405
00:47:09,210 --> 00:47:11,210
.مرحباً, (رامون)

406
00:47:13,034 --> 00:47:15,034
كيف تعرف إسمي؟

407
00:47:15,758 --> 00:47:17,758
.طائر صغير أخبرني

408
00:47:30,682 --> 00:47:33,182
.أنت, أيّها النّحس -
ماذا؟ -

409
00:47:33,206 --> 00:47:36,006
لماذا لم تُخبرني أنّه سألك عن اسمي؟ -
من؟ -

410
00:47:36,030 --> 00:47:37,530
!الشّاذ

411
00:47:37,954 --> 00:47:40,454
كنت على وشك أن أخبرك
.لكنّك ذهبت

412
00:47:41,878 --> 00:47:43,878
...إنّك -
ماذا؟ -

413
00:47:45,702 --> 00:47:48,102
.أنت أسوأ شريك على الإطلاق

414
00:47:59,726 --> 00:48:01,726
.لديّ شيءٌ قد يهمّك

415
00:48:01,750 --> 00:48:04,050
.أراهن أنّك كذلك

416
00:48:06,674 --> 00:48:08,674
.يُمكنني أن أعرضها لك

417
00:48:09,098 --> 00:48:11,098
هل أستطيع أن ألمسها؟

418
00:48:11,422 --> 00:48:12,922
.ليس بعد

419
00:48:14,846 --> 00:48:16,346
ماذا علينا أن نفعل؟

420
00:48:16,370 --> 00:48:20,070
سأنتظرك بالخارج و سنذهب إلى منزلي
.مع بعض الأصدقاء

421
00:48:26,094 --> 00:48:28,094
.سنُغادر

422
00:48:28,618 --> 00:48:31,578
اسمع, يا رجُل
.لا بأس لو كنت شاذّ

423
00:48:31,842 --> 00:48:33,842
.لكن كُن أكثر تحفّظ

424
00:48:34,866 --> 00:48:36,139
ماذا قُلت بحقّ الجحيم؟

425
00:48:36,164 --> 00:48:37,390
...إنّه فقط

426
00:48:46,390 --> 00:48:49,290
.أشكرك على تأييدك من أجلي, يا رجُل
.لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدونك

427
00:48:49,914 --> 00:48:53,714
.أنت لم تُخبرني عمّا كان يجري

428
00:48:53,738 --> 00:48:56,638
ألم تسمع أنّه أخذنا من أجل الشّاذ؟

429
00:48:58,562 --> 00:49:00,562
.هيّا, أيّها الفاسق

430
00:49:01,286 --> 00:49:03,886
.اسمع, سنعود الآن و نهزم أولائك الحمقى

431
00:49:04,910 --> 00:49:06,110
.حسناً

432
00:49:10,534 --> 00:49:12,034
.مرحباً

433
00:49:12,258 --> 00:49:13,758
.لقد أتيت

434
00:49:14,082 --> 00:49:16,082
.تفضّلوا بالدّخول

435
00:49:18,506 --> 00:49:19,806
.المعذرة

436
00:49:20,230 --> 00:49:22,430
.كُن حذراً

437
00:49:22,754 --> 00:49:25,654
و ماذا تُسمّيك والدتك؟ -
.(كارلوس) -

438
00:49:26,278 --> 00:49:28,178
.من أصل ألماني

439
00:49:28,202 --> 00:49:30,202
.نعم, أمي ألمانية

440
00:49:30,226 --> 00:49:33,426
!يالهُ من اسم فضيع
لكنّه يعني الرّجل الحرّ

441
00:49:33,450 --> 00:49:34,950
.لِذا هذا رائع

442
00:49:34,974 --> 00:49:38,374
.يُعجبني اسمي
.سُمّيت على (غارديل)

443
00:49:46,598 --> 00:49:48,598
.انتظروا لحظة

444
00:49:49,322 --> 00:49:52,260
هل هذه مسروقة؟ -
.كلّا -

445
00:49:52,546 --> 00:49:56,346
.لا تعرضهم عليّ حتى
.لا أريد أن أفعل أيّ شيء بأيّ بضائع مسروقة

446
00:49:57,270 --> 00:49:59,169
.لكن قد تعرف شخصٌ ما قد يحتاجها

447
00:49:59,194 --> 00:50:01,794
.أجل, في الحقيقة,صاحبهم شرعي

448
00:50:01,918 --> 00:50:05,418
أحبّ العصابات و القصص البرّية
...لكن

449
00:50:05,542 --> 00:50:07,542
.لا أريد أن أتورّط بأيّ جريمة

450
00:50:08,366 --> 00:50:11,366
.متأخّر قليلاً على ذلك
.الأغراض هي هنا بالفعل

451
00:50:16,390 --> 00:50:17,913
.(كارلوس)

452
00:50:18,614 --> 00:50:20,335
شرّف اسمك

453
00:50:21,138 --> 00:50:22,411
.و لا تتردّد تماماً

454
00:50:23,013 --> 00:50:24,583
لكن لا تسرق شيء منّي
اتّفقنا؟

455
00:50:26,986 --> 00:50:28,236
.حسناً

456
00:50:52,710 --> 00:50:55,310
.أنتِ دائماً تتحدّثين بالسّوء عن الناس

457
00:50:55,334 --> 00:50:59,734
.كلّا, لست كذلك
.الناس يستغلّوني حتى أتحدّث بالسّوء عن أنفسهم

458
00:50:59,758 --> 00:51:03,658
.كل شيء قد تُرك هو لي -
.جسدك, على سبيل المثال -

459
00:51:04,782 --> 00:51:08,482
.الفراشة البائسة لا تستطيع الطّيران بعد الآن

460
00:51:08,806 --> 00:51:10,806
...لا تستطيع الإستلقاء على زهرتها حتى

461
00:51:48,130 --> 00:51:50,930
(فيدريكا) يقول أنّني أملك
.ما يتطلّبه الأمر لأكون ممثّل

462
00:51:50,954 --> 00:51:53,154
.أخبرني أين أذهب لأدرس التمثيل

463
00:51:53,178 --> 00:51:55,578
:و أصدقائه مع مُنتج
"يوم السبت للشّباب"

464
00:51:55,602 --> 00:51:58,002
.سوف يجلب لي وظيفة تمثيل في التّلفاز

465
00:51:59,026 --> 00:52:01,026
في خطّ عملنا
.ليس من الجيّد أن تكون معروف

466
00:52:01,039 --> 00:52:03,939
لو أصبحت مشهوراً حقيقيّاً, رغم ذلك
.سوف أتخلّى عن السّرقة

467
00:52:04,263 --> 00:52:05,963
ماذا سيقولون؟

468
00:52:05,987 --> 00:52:07,987
"ذلك الرّجل من التّلفاز سرق منّي؟"

469
00:52:08,511 --> 00:52:10,511
سوف تتركني وحيداً طوال الوقت
أليس كذلك؟

470
00:52:11,535 --> 00:52:13,135
.لا تكُن عاطفيّاً

471
00:52:13,859 --> 00:52:15,859
.بإمكانك أن تكون مُديري

472
00:52:19,783 --> 00:52:21,783
ماذا عن اللّوحات؟

473
00:52:21,907 --> 00:52:24,907
.جميعها عند (فيدريكا)
.الآن هي مُشكلته

474
00:52:25,231 --> 00:52:27,231
.سيتوجّب عليه أن يُعطينا شيئاً في المُقابل

475
00:52:30,055 --> 00:52:32,955
سرقت بعض الأشياء
ماذا عنك؟

476
00:52:34,179 --> 00:52:37,538
.كلّا, لقد طلب منّي أن لا أسرق شيئاً

477
00:53:53,203 --> 00:53:55,203
هل هُم الإثنان الذين ضربوك؟

478
00:53:58,027 --> 00:53:59,427
.لا أعرف

479
00:53:59,451 --> 00:54:01,451
.أعتقد ذلك

480
00:54:02,090 --> 00:54:03,996
.ألم تستطع الإنتظار

481
00:54:04,699 --> 00:54:06,299
حتى يُمكننا على الأقلّ التحدّث حيال الأمر؟

482
00:54:06,323 --> 00:54:07,769
.أعتقد أنّهم هم

483
00:54:08,047 --> 00:54:09,247
.لنذهب

484
00:54:09,271 --> 00:54:10,619
.انتظر

485
00:54:10,644 --> 00:54:11,895
.لنتحدّث

486
00:54:13,295 --> 00:54:15,995
.لا أعتقد أنّ هؤلاء الإثنان ميّتين حقّاً

487
00:54:18,819 --> 00:54:20,819
.الأمر كلّه مزحة فحسب

488
00:54:21,543 --> 00:54:23,043
صحيح؟

489
00:55:14,667 --> 00:55:16,150
من الطّارق؟

490
00:55:16,175 --> 00:55:18,096
.الإستقبال

491
00:55:18,121 --> 00:55:20,691
.يوجد اتّصال للسيّد (كارليتوس)

492
00:55:32,326 --> 00:55:33,615
من المتحدّث؟

493
00:55:33,639 --> 00:55:35,639
إنّه أنا, (رامون)
من أنت؟

494
00:55:36,251 --> 00:55:37,673
.(كارليتوس)

495
00:55:38,287 --> 00:55:41,087
.صوتك يبدو غريب -
.استيقظت للتّو -

496
00:55:41,711 --> 00:55:43,711
ما الأمر؟
ألا تنام هنا بعد الآن؟

497
00:55:43,735 --> 00:55:47,693
.ما زلت عند (فيدريكا)
.إنّه يساعدني بترتيب بعض الأشياء

498
00:55:48,359 --> 00:55:49,759
.نحن في طريقنا إلى القناة 9 الآن

499
00:55:49,783 --> 00:55:51,845
.اتّصلت لكي أخبرك أن تشغّل التّلفاز

500
00:55:55,235 --> 00:55:57,782
.أخبرنا بإسمك و ماذا تودّ أن تفعل

501
00:55:58,031 --> 00:55:59,367
اسمي (رامون بيرالتا)

502
00:55:59,392 --> 00:56:02,814
و أحبّ كل شيء له علاقة
.بإظهار العمل التّجاري

503
00:56:02,839 --> 00:56:04,979
.الفناء, التمثيل, الشّهرة

504
00:56:05,503 --> 00:56:07,803
!يالهُ من هُراء

505
00:56:07,827 --> 00:56:11,027
فإذاً تودّ أن تُصبح مشهور
هذا هو حُلمك؟

506
00:56:11,951 --> 00:56:12,951
.نعم

507
00:56:12,975 --> 00:56:17,675
أو ربّما في تجارة التّدخين
...شيء من هذا القبيل, لكي أكون بدأت

508
00:56:18,224 --> 00:56:20,299
و بما أنّي أدخّن
.سيكون الأمر طبيعي

509
00:56:20,323 --> 00:56:23,823
.حسناً, لديك النّظرات
.أنا واثق أنّك لن تتورّط في مُقابلة الفتيات

510
00:56:23,847 --> 00:56:24,947
...الآن

511
00:56:27,571 --> 00:56:30,271
...هل أنت سعيد؟(رامون)

512
00:56:30,995 --> 00:56:32,962
هل لديك حبيبة؟

513
00:56:41,579 --> 00:56:43,719
.كلّا
.لكنّني أقبل العروض

514
00:56:43,743 --> 00:56:48,330
.حسناً, يا فتيات, أنتم تعرفون النّتيجة
.(رامون بيرالتا), 20 عام, أعزب

515
00:56:48,355 --> 00:56:50,502
.و سوف يُغنّي لنا
.هيّا

516
00:58:09,791 --> 00:58:11,791
ماذا, هل أنت السيّد مثالي؟

517
00:58:12,815 --> 00:58:14,115
.كلّا

518
00:58:14,739 --> 00:58:16,739
أنت تُحاول أن تسرق ألإكاري؟

519
00:58:18,981 --> 00:58:21,463
من الأفضل أن لا تفعل
.لأنّ العدوّ بالخارج

520
00:58:21,487 --> 00:58:23,487
.الأمر ليس مزحة

521
00:58:38,811 --> 00:58:40,202
.مرحباً -
.مرحباً أمي -

522
00:58:40,227 --> 00:58:42,288
مرحباً يا عزيزي, كيف حالك؟

523
00:58:43,459 --> 00:58:45,859
.لقد كان مُذهلاً
.انتهيت للتّو

524
00:58:45,883 --> 00:58:49,833
.اسمع, والدة (كارليتوس) كانت تتّصل
.تُريد أن تعرف أين هو

525
00:58:49,858 --> 00:58:53,407
أخبره من فضله أن يتّصل بها
.لأنّني لا أريد أيّة مشاكل

526
00:58:53,431 --> 00:58:55,731
!فقط أغلقي الخطّ على تلك العجوز العاهرة

527
00:58:55,755 --> 00:58:57,155
هل رأيتيني؟

528
00:58:57,179 --> 00:58:58,679
أين؟

529
00:58:58,703 --> 00:59:02,103
ماذا تعنين "أين"؟
.على التّلفاز! أخبرتكِ أنّني ظهرتُ فيه

530
00:59:02,182 --> 00:59:05,527
!صحيح, نعم
.لقد رأيناك

531
00:59:05,551 --> 00:59:06,980
ما رأيكِ؟

532
00:59:07,005 --> 00:59:08,488
.لقد كنت رائعاً

533
00:59:09,699 --> 00:59:10,996
لم يُعجبكِ, أليس كذلك؟

534
00:59:11,507 --> 00:59:13,307
.كلّا, الأمر ليس كذلك

535
00:59:13,331 --> 00:59:16,431
لقد فاجأ والدك ذلك
.لقد أعجبني

536
00:59:16,455 --> 00:59:19,655
قُلنا بعض الأمور عنه
...لكن يُمكننا التحدّث عن ذلك لاحقاً

537
00:59:19,679 --> 00:59:22,500
.لا داعي
.الجميع أحبّني

538
00:59:22,603 --> 00:59:24,603
لقد بدوت متوتّراً قليلاً

539
00:59:24,627 --> 00:59:26,927
لكنّنا كنّا على الأرجح نتكلّم فقط
.عن الأمور التي يُمكن التحدّث بها

540
00:59:26,951 --> 00:59:29,851
الأمر ليس بالسّهولة الذّهاب هناك هكذا
.على الهواء مباشرة

541
00:59:29,875 --> 00:59:33,175
ينبغي عليك أن تُحضّر أفكار أكثر فيما تُريد أن تفعله
.على الهواء مباشرة إذاً

542
00:59:33,199 --> 00:59:35,599
.والدك كان مُنحرج قليلاً

543
00:59:35,623 --> 00:59:37,623
و ماذا يعرف بحقّ الجحيم؟

544
01:00:03,547 --> 01:00:04,880
لم يُعجبهم عرضك؟

545
01:00:06,385 --> 01:00:07,970
...من يهتمّ

546
01:00:09,495 --> 01:00:11,895
.إنّهم لا يعرفون شيئاً عن الفنّ

547
01:00:12,419 --> 01:00:14,419
.إنّهم خارجون عن القانون

548
01:00:18,343 --> 01:00:19,671
.لقد أعجبني حقّاً

549
01:00:20,632 --> 01:00:21,843
حقّاً؟

550
01:00:21,868 --> 01:00:22,913
.نعم

551
01:00:22,938 --> 01:00:25,015
بدوت مثل (فرانك سيناترا)

552
01:00:30,039 --> 01:00:32,839
أخبرنا (كارلوس)
.أنّه يعمل في محلّكم

553
01:00:32,870 --> 01:00:34,470
هل هذا صحيح؟

554
01:00:34,494 --> 01:00:37,494
.نعم, إنّه حقّاً يُساعدنا هناك

555
01:00:37,518 --> 01:00:40,518
بالرّغم من أنّني غير واثق
..."في الواقع ما إن تُسمّينه "محلّ

556
01:00:41,842 --> 01:00:43,142
...لكنّك كنت تدفع له

557
01:00:43,166 --> 01:00:45,166
.نعم, يتمّ الدّفع له جيّداً

558
01:00:46,990 --> 01:00:49,490
.أنا و زوجي رأينا (رامون) على التّلفاز

559
01:00:51,614 --> 01:00:53,914
.اعتقد أنّ (كارليتوس) سيكون معه هناك

560
01:00:54,438 --> 01:00:55,938
.كلّا, كلّا

561
01:00:55,962 --> 01:00:57,962
.نحن قلقون قليلاً بشأن ذلك أيضاً

562
01:00:57,986 --> 01:00:59,586
...لأنّ

563
01:00:59,610 --> 01:01:03,810
حسناً, لا أعرف ماذا حلّ به
.إنّه يقول: أنّه يُريد أن يكون فنّان

564
01:01:03,834 --> 01:01:05,834
...أحمقٌ لعين

565
01:01:06,358 --> 01:01:09,458
لا أعرف ماذا أفعل لإبقاءهِ بعيداً
.عن الشّوارع

566
01:01:11,482 --> 01:01:14,050
.أنا خائفة عليه من أن يُقتل بواسطة سفّاح

567
01:01:15,006 --> 01:01:17,606
.أفكّر بأن أذهب للمركز و أرفع تقرير

568
01:01:17,630 --> 01:01:19,830
كلّا, سيّدتي
.لا تفعلي ذلك

569
01:01:20,954 --> 01:01:23,354
.الشّرطة ليست جيّدة في شيء

570
01:01:23,378 --> 01:01:24,678
.سوف تجعل الأمور أسوأ فحسب

571
01:01:24,702 --> 01:01:28,502
سيعتقدون أنّ الأولاد سيرتكبون شيئاً
.و بعد ذلك لن نراهم مُجدّداً

572
01:01:29,326 --> 01:01:33,472
لو حدثَ شيئاً لإبني
.لا أعرف ما سأفعل

573
01:01:36,750 --> 01:01:38,750
.(رامون) أكبر منه

574
01:01:39,874 --> 01:01:41,874
.لكن (كارليتوس) مجرّد صبيّ

575
01:01:43,498 --> 01:01:45,098
.استرخِ -
.لا يستطيع الدّفاع عن نفسه -

576
01:01:45,122 --> 01:01:46,551
.استرخِ

577
01:01:46,576 --> 01:01:47,846
.سوف يظهرون

578
01:01:49,146 --> 01:01:51,592
.و أعدكِ أنّهم لن يفرّوا بذلك

579
01:01:51,617 --> 01:01:54,470
عندما يأتون للمنزل
.سأخبرهم بالتأكيد

580
01:01:55,194 --> 01:01:58,342
أنا لست واثقة ما إن كان ينبغي
.على أولادنا التسكّع سويّاً

581
01:02:01,718 --> 01:02:02,918
.طاب مساؤكم

582
01:02:02,942 --> 01:02:04,942
.سأراكِ بالخارج

583
01:02:42,966 --> 01:02:44,966
.توقّف أو سأبرحك ضرباً

584
01:02:46,390 --> 01:02:48,893
عليك أن تسلك طريق عام
.توجد نقاط تفتيش عشوائيّة بهذا الطريق

585
01:02:48,918 --> 01:02:50,572
.سوف نسلك طريق مُشجّر

586
01:02:52,038 --> 01:02:54,089
.حسناً

587
01:02:59,262 --> 01:03:01,262
ما مشكلة هذا الأحمق؟

588
01:03:12,886 --> 01:03:16,386
.يا إلهي -
.أخبرتك -

589
01:03:29,010 --> 01:03:31,710
.بطاقة الهويّة و رخصة القيادة

590
01:03:37,434 --> 01:03:40,434
.ليس معي بطاقة هويّتي, اللّعنة

591
01:03:43,058 --> 01:03:44,252
.(كارلوس براون)

592
01:03:44,882 --> 01:03:46,882
.نعم, أو (تشارلي براون)

593
01:03:47,806 --> 01:03:49,806
.أحتاج إلى هويّتك و تسجيل السيّارة

594
01:03:50,730 --> 01:03:54,330
أيّها الضّابط, ليس معي ولا واحدة منهم
.لكن جميع الأوراق موجودة, أقسم لك

595
01:03:56,554 --> 01:03:58,054
.إنّه ممثّل

596
01:03:58,079 --> 01:03:59,641
.ترجّل من السيّارة

597
01:03:59,666 --> 01:04:02,861
...إنّهما في منزلي, أستطيع أن أذهب و أحضرها

598
01:04:26,027 --> 01:04:28,927
:هناك ثلاث تفسيرات لعدم وجود الهويّة معك

599
01:04:29,351 --> 01:04:31,351
إمّا أنّك إرهابي

600
01:04:31,375 --> 01:04:33,075
أو أنّك سرقت السيارة

601
01:04:33,099 --> 01:04:35,399
.أو أنّك غبيّ لعين

602
01:04:35,523 --> 01:04:37,476
.إنّه غبيّ لعين

603
01:04:39,447 --> 01:04:41,447
لقد نسيت أوراقي في المنزل
.هذا كل شيء

604
01:04:42,671 --> 01:04:44,201
مع أي منظّمة إرهابيّة أنت؟

605
01:04:45,495 --> 01:04:47,308
.لستُ مع أحد

606
01:04:47,719 --> 01:04:50,519
هل نبدو مثل الإرهابيّون؟
...نحن لا

607
01:04:50,543 --> 01:04:54,243
.نحن لا نعرف شيئاً عن هذه الأمور
.نحن لسنا مُهتمّين في السّياسة حتى

608
01:04:54,767 --> 01:04:56,767
.أريد أن أدرس لكي أصبح ضابط شرطة

609
01:04:56,991 --> 01:04:59,227
من سمحَ لك أن تتحدّث؟

610
01:05:00,415 --> 01:05:02,415
...حسناً

611
01:05:02,439 --> 01:05:05,839
لماذا لا تدعنا نذهب للمنزل و نُحضر بالأوراق؟

612
01:05:06,763 --> 01:05:09,349
هل أنت أحمق أو تتظاهر لتكون أحمق؟

613
01:05:12,487 --> 01:05:14,487
.الإسم الكامل و رقم الهويّة

614
01:05:17,311 --> 01:05:19,311
.(رامون بيرالتا)

615
01:05:20,335 --> 01:05:22,335
.10260056

616
01:05:23,659 --> 01:05:25,247
.أيّها المأمور

617
01:05:25,883 --> 01:05:27,591
أيُمكنني التحدّث إليك على إنفراد لدقيقة؟

618
01:05:27,616 --> 01:05:29,307
.لقد أخبرك أن تخرس

619
01:05:30,231 --> 01:05:32,613
إنّه شيء قد يكون ذو فائدة
.إلى رئيسك

620
01:05:37,755 --> 01:05:39,755
.خُذ (بيرالتا) للخارج

621
01:05:49,779 --> 01:05:51,779
ماذا تفعل؟
.أبعد ذلك, يا فتي

622
01:05:55,503 --> 01:05:57,503
هل لي أن أجلس؟ -
.كلّا -

623
01:05:58,927 --> 01:06:00,127
.أيّها الضّابط

624
01:06:00,251 --> 01:06:01,946
.أنا لا أعرف هذا الرّجل تماماً

625
01:06:01,971 --> 01:06:04,275
.لا أستطيع أن أضمنه

626
01:06:06,299 --> 01:06:07,699
.لكنّه يبدو فتى جيّد

627
01:06:07,723 --> 01:06:09,723
.أستطيع أن أجلب بطاقة هويّته

628
01:06:11,747 --> 01:06:13,247
.ماذا بشأن هذا

629
01:06:13,271 --> 01:06:16,571
سأحتفظ ببطاقتك, لكي أبعدك
.عن الأعمال المسلّية

630
01:06:17,095 --> 01:06:20,895
و بينما أسال صديقك بضعة أسئلة
تذهب لمنزله

631
01:06:21,319 --> 01:06:22,873
.و تجلب بطاقة الهويّة

632
01:06:23,123 --> 01:06:24,226
.و تعود

633
01:06:24,867 --> 01:06:25,867
.حسناً

634
01:06:26,091 --> 01:06:29,091
إذا لم تعُد خلال ساعة
.سوف نبحث عنك, يا (براون)

635
01:06:29,115 --> 01:06:30,826
.و سأصعق صديقك ببعض الكهرباء

636
01:06:33,139 --> 01:06:34,979
.شيء آخر

637
01:06:35,463 --> 01:06:37,463
.من الأفضل أن تُحضر أكثر من ذلك

638
01:06:38,387 --> 01:06:40,387
.سأحضر كل شيء أملكه, أيّها الضّابط

639
01:06:40,711 --> 01:06:41,953
.اذهب

640
01:10:13,935 --> 01:10:15,935
.لقد عاد (كارليتوس)

641
01:10:19,388 --> 01:10:21,459
.فقط تصرّف وكأنّه لم يحدُث شيء

642
01:10:22,483 --> 01:10:24,483
.لم يحدُث شيء

643
01:10:29,607 --> 01:10:31,277
.لقد كنت جائعاً

644
01:10:31,302 --> 01:10:32,831
.إنّها وجبتي المفضّلة

645
01:10:39,031 --> 01:10:41,031
.آسف أنّني اختفيت

646
01:10:41,455 --> 01:10:44,155
.لقد فقدتّ كل الأمل بك

647
01:10:45,079 --> 01:10:47,679
إعتذر لوالدتك
.هي التي تُعاني

648
01:11:03,122 --> 01:11:04,559
.أنا آسف يا أمي

649
01:11:05,827 --> 01:11:07,443
.لا بأس

650
01:11:07,851 --> 01:11:09,851
.الأمر ليس كما و أنّ شخصاً مات

651
01:11:10,475 --> 01:11:12,099
.ما يهمّ هو أنّك قد عدتّ

652
01:11:15,999 --> 01:11:18,999
ألن يكون رائعاً أن نخرُج في عطلة هذا الصّيف؟

653
01:11:19,023 --> 01:11:21,923
.نحن لا نمرّ بوقتٍ جيّد

654
01:11:23,535 --> 01:11:26,011
.نحن نعيش وقتٌ رائع

655
01:11:36,671 --> 01:11:37,826
ما هذا؟

656
01:11:37,851 --> 01:11:39,195
.إنّها لك

657
01:11:39,219 --> 01:11:40,719
.افتحها

658
01:11:44,643 --> 01:11:45,589
ما بداخلها, يا (هيكتور)؟

659
01:11:48,067 --> 01:11:49,723
من أين جلبت كل هذا المال؟

660
01:11:50,692 --> 01:11:52,543
.من حيث يجلبه الجميع

661
01:11:55,415 --> 01:11:57,966
لا أعرف من أين أتيت بهذا
.لكن عليك أن تُعيده

662
01:11:58,439 --> 01:12:02,039
لا يُمكنك فعل ذلك
.لا يُمكنك الرّجوع للخلف, فقط للأمام

663
01:12:03,263 --> 01:12:05,063
لماذا لا تُعيد راتبك؟

664
01:12:05,087 --> 01:12:07,787
.لأنّي عملت لكي أكسب هذا المال

665
01:12:08,611 --> 01:12:10,611
.ما فعلته عملٌ أيضاً

666
01:12:11,135 --> 01:12:12,509
.خطيرٌ جدّاً كذلك

667
01:12:13,659 --> 01:12:14,862
عمّاذا تتحدّث؟

668
01:12:15,583 --> 01:12:16,583
.لا أعرف

669
01:12:16,607 --> 01:12:17,707
عمّاذا نحن نتحدّث؟

670
01:12:17,731 --> 01:12:21,031
(كارلوس), أنا والدك
سألتك سؤال

671
01:12:21,655 --> 01:12:23,655
أنت والدي
.لكنّني أجني الكثير من المال

672
01:12:28,079 --> 01:12:30,486
(هيكتور), أنا لا أفهم تماماً
أين يعمل بالضّبط, صحيح؟

673
01:12:34,603 --> 01:12:36,377
إذا لم تُعيده

674
01:12:36,402 --> 01:12:38,166
.سآخذه إلى الشّرطة بنفسي

675
01:12:39,627 --> 01:12:40,587
هل أنت مجنون؟

676
01:12:40,612 --> 01:12:42,151
.سينتهي بنا الأمر في السّجن

677
01:12:46,308 --> 01:12:47,808
.أعذراني

678
01:14:32,475 --> 01:14:34,475
لماذا تحمل هذا؟

679
01:14:34,599 --> 01:14:36,161
.لا أعرف, لقد وجدتّه فحسب

680
01:15:12,323 --> 01:15:13,523
!أنت

681
01:15:14,147 --> 01:15:16,147
.اشترلي كأساً من النّبيذ

682
01:15:16,471 --> 01:15:17,888
من أنت بحقّ الجحيم؟

683
01:15:18,295 --> 01:15:21,695
ماذا؟
ألن تشتري لي كأساً؟

684
01:15:23,619 --> 01:15:27,419
ما خطبُك؟
أتبحث عن بعض الكلام الجميل؟

685
01:15:37,543 --> 01:15:39,543
.أكره الناس المساكين

686
01:15:39,867 --> 01:15:43,367
.أنا نفسي مسكين
.فقط أختار أن انظُر الطريق

687
01:15:43,391 --> 01:15:46,491
.هذا جذّاب
.أعتقد أنّي سوف أستغلّه

688
01:15:49,515 --> 01:15:51,515
!انظُر من ظهر

689
01:15:54,039 --> 01:15:56,639
(ميغويل), هذه زوجتي
".أعني "زوجتي السّابقة

690
01:15:56,963 --> 01:15:58,963
هذه السيّدة خائنة؟

691
01:16:01,187 --> 01:16:03,187
أعطني بعض الكعك
.و سأحضر المزيد من النّبيذ

692
01:16:13,211 --> 01:16:15,211
...لقد عدتّ من أجلك

693
01:16:15,235 --> 01:16:17,235
.نعم؟ لم أراك

694
01:16:17,859 --> 01:16:19,797
.و كنت هناك لفترة

695
01:16:28,883 --> 01:16:31,383
عندما وصلت هناك
.أدركت أنّه كان نظام

696
01:16:35,507 --> 01:16:38,207
!هيّا,يا مؤخّرة الخنزير
من أين أنت على أيّة حال, نعمة من السّماء؟

697
01:16:41,631 --> 01:16:43,525
من ذلك الرّجل؟

698
01:16:45,055 --> 01:16:47,055
.صديق التقيت به في مركز الشّرطة

699
01:16:49,779 --> 01:16:51,779
ألم تستطع إيجاد أي أحد (سكوزاير)؟

700
01:16:52,403 --> 01:16:55,678
أنا من كل مكان
.كلّما تحرّكت, كان أفضل

701
01:16:55,702 --> 01:16:57,002
.عاجلاً أو آجلاً سوف يقبضون عليك

702
01:16:57,026 --> 01:16:59,026
.لكن على الأقلّ ترَى بضعة أماكن طوال الطريق

703
01:16:59,550 --> 01:17:01,450
أنت لصّ أيضاً؟

704
01:17:01,482 --> 01:17:02,882
.الأفضل في (بيونوس آيريس)

705
01:17:02,906 --> 01:17:05,306
حقّاً؟ هل كانت هناك مسابقة أو شيئاً كهذا؟

706
01:17:05,430 --> 01:17:08,230
لقد أتيت من عائلة لصوص
.مثل هذا الزّميل

707
01:17:08,554 --> 01:17:10,554
.الشّرطة قتلت أبي

708
01:17:10,578 --> 01:17:12,278
.إنّه أسطورة نوعاً ما في الجحيم

709
01:17:12,502 --> 01:17:15,502
.لم أكُن أعلم ذلك -
.أجل, كانوا يخرجون من أجله -

710
01:17:16,426 --> 01:17:19,826
.لكن مصير السّارق هو إطلاق النار

711
01:17:20,450 --> 01:17:22,050
".يُطلقون عليه: "الرّجل المجنون

712
01:17:22,274 --> 01:17:24,574
اسأل رجُلك العجوز
.متأكد أنّه قد سمع به

713
01:17:24,798 --> 01:17:27,198
.أجل, سأفعل -
هل قابلت (جوزي)؟ -

714
01:17:27,222 --> 01:17:29,866
.نعم, (ميغويل) يعمل معنا

715
01:17:29,891 --> 01:17:32,346
ماذا يعمل والدك, أيّها الأمير الصّغير؟

716
01:17:32,370 --> 01:17:34,670
.هو مصوّر إجتماعي و بائع متجوّل

717
01:17:34,694 --> 01:17:36,694
.مُغامر حقيقي

718
01:17:37,018 --> 01:17:39,018
.لنذهب إلى الفندق

719
01:17:40,042 --> 01:17:41,642
ألا تزال تؤجّر ذلك المكان؟

720
01:17:41,666 --> 01:17:43,833
.نعم, لقد حصلنا على جهاز تلفاز أيضاً

721
01:17:44,590 --> 01:17:46,590
.يُمكنك المجيء, أيّها الأمير الصّغير

722
01:17:50,114 --> 01:17:52,114
.كنت أعمل في سيرك في تشيلي

723
01:17:52,938 --> 01:17:55,338
و كان هناك أولئك الرّجال
.الذين يحدّدون المذنبين الثلاثة

724
01:17:55,562 --> 01:17:57,962
.كانوا أفضل من المذنبين الحقيقيّين

725
01:18:00,886 --> 01:18:02,786
.لقد وصلوا -
.هيّا بنا -

726
01:18:02,810 --> 01:18:06,210
.كلّا, دعني أفعل هذا بمُفردي
.ستحصُل على حصّتك

727
01:18:06,234 --> 01:18:09,034
أين أنت ذاهب؟ -
.يجب أن أذهب -

728
01:18:10,358 --> 01:18:13,458
أراكُما غداً في (لا بايلا)
.عند الساعة 11

729
01:18:13,582 --> 01:18:15,082
.أعتقد أنّني قد أحصل على وظيفة لنا

730
01:18:15,106 --> 01:18:16,806
.أنا مشغول في هذه السّاعة

731
01:18:23,530 --> 01:18:25,830
.ذلك الغبيّ عنيدٌ حقّاً, يا رجُل

732
01:18:25,861 --> 01:18:27,361
.وضعت الصّفقة كلّها معاً

733
01:18:27,385 --> 01:18:29,185
.و لم يُسقط شيئاً قليلاً في طريقي

734
01:18:29,209 --> 01:18:30,909
.هو يعتقد أنّه بارع

735
01:18:30,933 --> 01:18:34,033
يذهب إلى (لا بايلا) مع ذلك الشّاذ
.الذي أخرجه من السّجن

736
01:18:34,457 --> 01:18:36,457
...(غابريلا), (غراسيلا)

737
01:18:37,881 --> 01:18:39,181
.نحن في المركز وهو مُستمرّ

738
01:18:39,205 --> 01:18:41,205
".صديقٌ قادم من أجل إنقاذنا"

739
01:18:42,329 --> 01:18:46,429
كنت مُنحرج أن أسّير خارج الحظيرة
.مع ذلك الشّاذ

740
01:18:46,853 --> 01:18:48,853
.لقد بدونا وكأنّنا زوجين من العاهرات

741
01:18:48,877 --> 01:18:50,877
...إثنين شاذّين

742
01:18:51,101 --> 01:18:54,401
و بعد ذلك في السيارة
.جعل (رامون) يُقسم أنّه لن يسرق مجدّداً

743
01:18:54,525 --> 01:18:56,925
كنت في المقعد الخلفي
.لم أستطع تصديق ما أرَى

744
01:18:57,149 --> 01:18:59,149
.بدا و كأنّه مشهد رومانسي

745
01:18:59,573 --> 01:19:02,073
.أعتقد أنّ الملكة العجوز تخطّط لتأخذه إلى باريس

746
01:19:23,697 --> 01:19:25,697
.لا أستطيع تصديق وقاحة هذا الرّجل

747
01:19:29,021 --> 01:19:31,021
.(كارليتوس), استيقظ أيّها الأحمق

748
01:19:32,645 --> 01:19:34,645
.ها هو قادم

749
01:20:06,869 --> 01:20:09,969
يديك للأعلى! يديك للأعلى الآن
!يا ابن العاهرة

750
01:20:12,693 --> 01:20:14,693
.ابقَ هادئ و ستكون بخير

751
01:20:18,725 --> 01:20:20,025
أين السّلاح؟

752
01:20:20,049 --> 01:20:22,221
أين تحتفظ به, أيّها السّافل؟

753
01:20:24,973 --> 01:20:26,973
!لا يوجد خداع, يا ابن العاهرة
!أنزل رأسك

754
01:20:37,797 --> 01:20:40,497
إنّه أمرٌ مُسيء للناس الذين مثلنا
.يُخاطرون بحياتنا

755
01:20:40,821 --> 01:20:44,821
لرؤية الناس الذين تمّ خداعهم
.كونك مجرّد موظف

756
01:20:45,745 --> 01:20:47,745
هل سبق و فكّرت بذلك؟

757
01:20:48,069 --> 01:20:50,069
.عليك أن تفعل شيئاً بحياتك

758
01:20:59,193 --> 01:21:01,193
.لنصِل إلى الطّريق -
.اسمح لي أن أحصل على رشفة من هذا -

759
01:21:52,417 --> 01:21:54,617
كيف سار الأمر؟ -
.ليس بشكلٍ جيّد -

760
01:21:54,641 --> 01:21:57,741
ماذا حدَث؟ -
...اسأل محبوب الزّناد -

761
01:21:57,765 --> 01:21:59,765
.مرحباً (جوزي)

762
01:22:06,589 --> 01:22:09,538
مرحباً (ميغو)... هل كل شيء بخير؟

763
01:22:10,137 --> 01:22:11,837
متأكد؟ -
.نعم -

764
01:22:11,862 --> 01:22:15,119
اذهبوا أنتم للفناء الخارجي
.و سأحضر بعض الوجبات الخفيفة

765
01:22:17,385 --> 01:22:18,885
أتحتاجين مُساعدة, (آنا)؟

766
01:22:18,909 --> 01:22:20,909
كلّا, لا بأس
.سأتولّى ذلك

767
01:22:22,633 --> 01:22:25,515
...انظُر لتلك المؤخّرة

768
01:22:26,157 --> 01:22:28,157
.أودّ أن أضاجعها

769
01:22:37,681 --> 01:22:39,681
مهلاً يا رجُل
.لم نحسب النّقود

770
01:22:40,305 --> 01:22:41,505
فإذاً؟

771
01:22:42,029 --> 01:22:44,705
.تمّ أخذها من الحقيبة

772
01:22:45,753 --> 01:22:48,653
قُمنا بالعمل كلّه
أين حصّتنا؟

773
01:22:54,177 --> 01:22:55,577
.أشكركِ, (آنا)

774
01:22:55,901 --> 01:22:57,901
.أتمنّى أن أحظى بأمّ مثلكِ

775
01:23:00,125 --> 01:23:03,025
(كارليتوس), الرّجال يقولون يجب عليك
.أن تُحرق السيّارة

776
01:23:05,349 --> 01:23:06,349
بنفسي؟

777
01:23:06,773 --> 01:23:08,273
.نعم, بنفسك

778
01:29:13,197 --> 01:29:14,697
كيف الأحوال, (تشارلي)؟

779
01:29:14,921 --> 01:29:16,121
.كنت سأغادر للتّو

780
01:29:16,245 --> 01:29:18,045
.تعال معي

781
01:29:19,669 --> 01:29:21,369
.كنت هنا مُسبقاً لفترة طويلة

782
01:29:21,393 --> 01:29:23,393
.يجب أن نفعل شيء, يا رجُل
.أنا مُفلس

783
01:29:24,385 --> 01:29:26,331
.الآن الأمر منوطٌ بنا

784
01:29:29,441 --> 01:29:32,641
(رامون) و عائلته الجميلة
.كانوا يعبثون معنا

785
01:31:31,265 --> 01:31:35,483
انتهى تبنّي عصابة يدّ القرود الحالقة"
".التي تُشبه الأطفال

786
01:31:53,089 --> 01:31:55,089
.انظُر ماذا جعلتني أفعل

787
01:31:55,313 --> 01:31:56,913
.لم تكن متفتّح الذّهن

788
01:32:04,837 --> 01:32:06,837
أتريد بعض المساعدة؟

789
01:33:14,561 --> 01:33:16,275
.(ميغيل)

790
01:33:17,385 --> 01:33:18,885
.(ميغيل)

791
01:33:25,809 --> 01:33:27,309
هل فتحتها؟

792
01:33:27,933 --> 01:33:29,933
.نعم, لا يوجد شيء بداخلها

793
01:33:30,357 --> 01:33:31,857
:ماذا تعني
لا يوجد شيء بداخلها"؟"

794
01:33:31,981 --> 01:33:33,481
.إنّها فارغة

795
01:33:47,605 --> 01:33:49,605
.تُشبه (مارلين مونرو)

796
01:33:51,529 --> 01:33:53,029
.أنت

797
01:33:54,653 --> 01:33:56,653
.لا أصدّق أنّها كانت فارغة

798
01:35:10,677 --> 01:35:13,177
سأخرج لأشتري بعض الأشياء
أتُريدان شيئاً؟

799
01:35:13,401 --> 01:35:17,001
.أحضرلي عُلبة دخان -
.إغسل وجهك قبل أن تخرُج -

800
01:35:17,925 --> 01:35:19,925
.سأعود في الحال

801
01:35:21,949 --> 01:35:23,549
.أعطني عُلبتين -
.حسناً -

802
01:35:23,573 --> 01:35:25,573
.و واحدة من هذه الحلوى الحمراء

803
01:35:26,697 --> 01:35:28,697
.ها هو سيّد الدرّاجة الناريّة

804
01:36:16,521 --> 01:36:18,521
هل أنت (كارلوس روبليدو بوش)؟

805
01:36:20,745 --> 01:36:22,745
.نعم, هذا أنا

806
01:36:22,869 --> 01:36:24,869
هل تعرف (ميغيل برايتو)؟

807
01:36:26,193 --> 01:36:28,993
...(ميغيل برايتو)
كلّا, من هو؟

808
01:36:32,317 --> 01:36:35,717
..حريق متعمّد, سرقة, جريمتين قتل

809
01:36:37,941 --> 01:36:40,941
.لقد أحرقت وجه صديقك بموقد اللّحام

810
01:36:43,265 --> 01:36:47,165
استمرّ بتصرّف الشّخص المغرور
.و سوف نصعق خصيتيك بالكهرباء

811
01:36:50,389 --> 01:36:53,989
فإذاً ماذا سيكون خيارك؟
هل ستُخبرني كيف سار الأمر؟

812
01:36:55,713 --> 01:36:57,213
.حسناً

813
01:36:57,337 --> 01:36:59,337
.لكن أخرج العسكري من هنا

814
01:36:59,761 --> 01:37:01,861
.أريد أن أبقي الأمر بيني و بينك فقط

815
01:37:04,085 --> 01:37:05,585
اتّفقنا؟

816
01:37:21,409 --> 01:37:23,409
ألديك دخان من أجلي؟

817
01:37:24,933 --> 01:37:27,433
من تظنّ نفسك بحقّ السّماء
أيّها الأحمق؟

818
01:37:28,257 --> 01:37:30,257
.أريد أن أدخّن

819
01:37:32,081 --> 01:37:34,081
.لقد أخذوا العُلبة التي كانت معي

820
01:37:47,605 --> 01:37:49,675
"جنون, حبّ و موت"

821
01:37:49,700 --> 01:37:54,149
الملاك الأشقر يتلقّى غرامة"
".على 11 حالة وفاة و 42 سرقة

822
01:37:54,174 --> 01:37:56,953
"الجنس المشبوه للملاك الأسود و زميله في الجريمة"

823
01:37:58,677 --> 01:38:02,277
"ولد يتحدّث بوجه امرأة"

824
01:38:02,401 --> 01:38:06,801
.ليس لديّ شكّ أنّ هذا الولد وُلد كقاتل

825
01:38:06,932 --> 01:38:08,832
هل الوحش له علاج؟

826
01:38:08,856 --> 01:38:11,356
حسناً, هذه عيّنة غريبة

827
01:38:11,680 --> 01:38:16,280
الذي كسر نظريّات (لامبروسيان)
أنّ صلة الطّبيعية بالمُجرمين المولودين

828
01:38:16,304 --> 01:38:17,854
.و هم قبيحوا الجسد

829
01:38:17,879 --> 01:38:20,928
قبيحون, كئيبون, آذانهم كبيرة
.قبيحوا المنظر

830
01:38:20,952 --> 01:38:23,952
من غير المؤكّد ما إذا كان انحرافه الجنسي
.المزعوم قد أثّر على أفعاله

831
01:38:27,176 --> 01:38:29,976
.المجتمع يلوم والديّ الوحش

832
01:38:30,000 --> 01:38:32,800
.لعدم وضع حدود أو إبقاءهِ تحت المُراقبة

833
01:38:32,824 --> 01:38:35,224
.يُمكنهم حتى مواجهة عقوبة السّجن مدى الحياة

834
01:40:02,748 --> 01:40:07,248
تواصل المُحامي مع والدك
.قدّم لنا إقتراح

835
01:40:09,679 --> 01:40:11,279
.إنّه يقول يجب أن يكون دافعك الجنون

836
01:40:11,303 --> 01:40:13,603
حتى لا يكون عليك أن تقضي
.بقيّة حياتك في السّجن

837
01:40:13,627 --> 01:40:15,627
تُريدني أن أتصرّف وكأنّي كنت مجنوناً؟

838
01:40:16,451 --> 01:40:20,551
هل تعتقد أن شخص عادي
يُمكنه أن يفعل ما فعلت؟

839
01:40:30,375 --> 01:40:31,875
...نعم

840
01:40:40,999 --> 01:40:42,999
.لن تكون قادر على استخراج ذلك

841
01:40:44,223 --> 01:40:47,023
سيتوجّب عليهم أن يفتحوا بطنك
.مثل الدّجاجة لكي يُخرجوا ذلك منك

842
01:40:47,147 --> 01:40:49,147
و بعد ذلك
.ستبقى لستّة أشهر بهذا الثّقب

843
01:40:50,271 --> 01:40:51,971
.أنا أخشى ذلك

844
01:40:51,995 --> 01:40:54,304
.نكتة باهظة الثمن

845
01:41:10,619 --> 01:41:12,619
.راقبه
.سأذهب إلى الحمّام

846
01:43:04,243 --> 01:43:06,243
!توقّف

847
01:47:05,767 --> 01:47:07,071
مرحباً؟

848
01:47:07,096 --> 01:47:08,259
مرحباً أمي؟

849
01:47:08,868 --> 01:47:10,191
.إنّه أنا

850
01:47:10,215 --> 01:47:11,715
!(كارلوس)

851
01:47:11,980 --> 01:47:13,039
هل أنت بخير؟

852
01:47:13,063 --> 01:47:15,063
.نعم, أنا بخير

853
01:47:16,287 --> 01:47:18,952
لا يُمكنك العيش على الهرب
.يا إبني

854
01:47:19,811 --> 01:47:21,811
.يجب أن تسلّم نفسك إلى السّلطات

855
01:47:23,435 --> 01:47:24,635
.تعال للمنزل

856
01:47:27,459 --> 01:47:29,164
مع من أنتِ؟

857
01:47:31,383 --> 01:47:33,225
.والدك

858
01:47:36,707 --> 01:47:38,545
هل أنتم بخير يا رفاق؟

859
01:47:40,531 --> 01:47:42,251
.صوتكِ يبدو غريب

860
01:47:46,555 --> 01:47:48,120
.نحن بخير

861
01:47:50,279 --> 01:47:52,879
.لكنّني لا أريد أن يحدُث لك أي شيء سيّء

862
01:47:54,919 --> 01:47:56,388
.أريد أن أراكِ

863
01:47:58,127 --> 01:47:59,627
أين أنت؟

864
01:48:02,851 --> 01:48:04,324
.في منزل (رامون)

865
01:48:05,275 --> 01:48:07,275
.إنّهم ليسوا هنا

866
01:48:09,399 --> 01:48:11,179
أيُمكنكِ أن تأتين الآن؟

867
01:49:53,423 --> 01:50:54,817
D700M :سكربت و ترجمة
Twitter:@D700mka

