﻿1
00:00:13,597 --> 00:00:15,338


2
00:00:15,432 --> 00:00:17,640


3
00:00:17,726 --> 00:00:19,558


4
00:00:19,645 --> 00:00:21,432


5
00:00:21,522 --> 00:00:23,514
ترجمة إبراهيم البنان

6
00:00:23,607 --> 00:00:27,317
ترجمة إبراهيم البنان

7
00:00:27,402 --> 00:00:31,316
ترجمة إبراهيم البنان

8
00:00:31,406 --> 00:00:32,487
ترجمة إبراهيم البنان

9
00:00:32,574 --> 00:00:35,783
ترجمة إبراهيم البنان

10
00:00:36,286 --> 00:00:40,030


11
00:00:40,123 --> 00:00:43,366


12
00:00:43,460 --> 00:00:47,750


13
00:00:47,839 --> 00:00:50,832


14
00:00:50,926 --> 00:00:56,467


15
00:01:15,974 --> 00:01:21,641
ريتا هيوارث
فيكتور ماتيور

16
00:01:24,729 --> 00:01:27,727
فتاتى سالى

16
00:02:25,823 --> 00:02:42,426
فى فترةالتسعينات كل الأمريكيات من بائعات الزهور إلى  الساقيات أو الجرسونات كن يغنين ويرقصن على الموسيقى  والألحان الجذابه لفتى صغير من المدينه يدعى بول دريسر والذى كان لامعا ومسرفا كالفتره التى عمل فيها فى مجال الموسيقى

17
00:03:13,360 --> 00:03:15,602
شكرا لك يا مالكولم -
لا عليك يا سيد دريزر -

18
00:03:15,696 --> 00:03:17,688
قل لبول وداعا -
سأخبره -

19
00:03:18,907 --> 00:03:22,571


20
00:03:24,287 --> 00:03:27,075
ماذا يضايقك يا ثيودور؟ -
لا شئ يضايقنى -

21
00:03:27,165 --> 00:03:27,996
انظر هنا يا بني

22
00:03:28,083 --> 00:03:31,372
 لقد سئمتُ من شعورك بالضجر
لأن بول سيذهب بعيداً إلى المدرسة

23
00:03:31,461 --> 00:03:33,999
يجب أن تكون سعيدًا بأن
أخاك سيصبح قسيسا

24
00:03:34,089 --> 00:03:35,170
أنا سعيد

25
00:03:35,257 --> 00:03:36,839


26
00:03:37,926 --> 00:03:40,384
بول , الأفضل أن تضع
هذا البانجو بعيدا

27
00:03:40,470 --> 00:03:42,632
من فضلك يا بول
إنه والدك

28
00:03:45,267 --> 00:03:46,803
كاري ، إتركى السرير

29
00:03:46,893 --> 00:03:49,260
بول ، انظر
أبى أحضر بدلتك الجديدة

30
00:03:49,354 --> 00:03:51,767
لم يحدث شيء يجعلك
متحمسا جدا يا ثيودور

31
00:03:51,857 --> 00:03:53,143
شكرا على ترك
الأمر لاختيارى

32
00:03:53,233 --> 00:03:55,395
لديك أكثر مما
تشكرني عليه

33
00:03:56,361 --> 00:03:58,353
هذه ليست البدلة التي إخترتُها

34
00:03:58,447 --> 00:03:59,733
بالطبع ليست هى

35
00:03:59,823 --> 00:04:02,503
هذه بدلتك القديمة ، التي قمتَ بتمزيقها
 انظر إلى هذه رقعة

36
00:04:02,534 --> 00:04:06,403
لا يوجد هناك أي سبب يدفعك لإنفاق 12 دولارًا مقابل
بدلة بينما يمكن تصليح تلك بسهولة

37
00:04:06,830 --> 00:04:08,537
لكنها كانت ال 12 دولارًا
التى إكتسبتها أنا

38
00:04:08,623 --> 00:04:12,663
بول ، لقد حاولت دائما إقناعك
بضرورة التوفير

39
00:04:12,753 --> 00:04:15,356
كلما أسرعتَ في تعلّم التقشف
سيكون أقل صعوبة عليك لاحقا

40
00:04:15,380 --> 00:04:17,963
أتعلّم ذلك؟ هذا كل تعلمتُه أو سمعتُه

41
00:04:18,049 --> 00:04:19,569
ربما كنت أفضّل تعلّم شيء
آخرإلى جانب ذلك

42
00:04:19,593 --> 00:04:24,258
-قد تدرك أيضا أنك - بصفتك ستكون قسيساً
ستبقى دائما رجلاً فقيرا

43
00:04:24,347 --> 00:04:27,090
لستُ متأكدًا من أنني أريد أن أكون قسيسا -
ماذا؟ -

44
00:04:27,184 --> 00:04:29,642
أريد أن أكون موسيقيا
لقد أردتُ دائمًا أن أكون موسيقياً

45
00:04:29,728 --> 00:04:31,515
نحن إنتهينا من
هذا الهراء منذ فترة طويلة

46
00:04:31,605 --> 00:04:35,394
أخبرتك في ذلك الوقت أنني لا أريد سماع ذلك
مرة أخرى وأنا لن أستمع إليه الآن

47
00:04:35,484 --> 00:04:36,850
...حسنا

48
00:04:38,153 --> 00:04:40,033
ربما سوف تضطر إلى ذلك -
بول ، من فضلك -

49
00:04:40,113 --> 00:04:41,570
تم تسوية كل شئ

50
00:04:41,656 --> 00:04:43,818
أنت ذاهب إلى المدرسة اللاهوتية غدا

51
00:04:43,909 --> 00:04:45,616
وستذهب في تلك البدلة

52
00:04:46,828 --> 00:04:48,785
كاري ، ثيودور

53
00:04:58,215 --> 00:05:01,959
الطريقة التي تم بها تعديلها
لا أحد إطلاقا سوف يلاحظ أنها ممزقة

54
00:05:02,594 --> 00:05:04,051
أنا سألاحظ

55
00:05:04,137 --> 00:05:06,003
أنا لا أرى ما الفرق الذي يحدثه

56
00:05:06,097 --> 00:05:07,554
طالما لا يلاحظ أي شخص آخر

57
00:05:13,313 --> 00:05:15,396
يحدث فرق كبير

58
00:05:25,909 --> 00:05:27,275


59
00:05:30,330 --> 00:05:31,696
إبنى

60
00:05:37,087 --> 00:05:39,500
ألن تقل لى وداعا؟

61
00:05:40,173 --> 00:05:43,132
كيف عرفتِ أنني ذاهب؟ -
عرفت ذلك بعد ظهر اليوم -

62
00:05:43,218 --> 00:05:45,130
من الطريقة التي واجهتَه بها

63
00:05:45,220 --> 00:05:47,257
حسنا ، كان يجب أن أقول له حينئذٍ
لولاكِ أنتِ

64
00:05:47,347 --> 00:05:51,011
إعتقدت أنه سيكون من الأفضل
إذا تراجعت بهذه الطريقة

65
00:05:51,101 --> 00:05:53,639
هل أنت متأكد من أنك تفعل الشيء الصحيح؟

66
00:05:53,728 --> 00:05:55,765
لا يوجد شيء آخر
يمكنني القيام به

67
00:05:55,856 --> 00:05:59,190
هل سوف ... هل تسمح لي بمعرفة
أين مكانك يا بول؟

68
00:05:59,276 --> 00:06:01,359
بمجرد أن أعرف بنفسي

69
00:06:26,970 --> 00:06:30,930


70
00:06:44,029 --> 00:06:47,113


71
00:06:50,702 --> 00:06:54,070
أيها الأصدقاء ، هكذا لن تكون هناك
 حيرة في البداية

72
00:06:54,164 --> 00:06:57,248
لا شيء من هذه المجوهرات الرائعة للبيع

73
00:06:57,334 --> 00:07:00,668
لذا رجاء لا تحرجوني
بمحاولة شرائها

74
00:07:00,754 --> 00:07:03,337
سوف تظهر قريبا في متاجركم المحلية

75
00:07:03,423 --> 00:07:06,166
نحن نعلن عنها فقط الليلة

76
00:07:06,259 --> 00:07:09,502
أريدكم أن تفحصوا
هذه المجوهرات بعناية

77
00:07:09,596 --> 00:07:14,933
وتدركوا بأنفسكم
أن كلها من الذهب 24 قيراط

78
00:07:15,018 --> 00:07:16,245
أود أن أراه يا سيدى

79
00:07:16,269 --> 00:07:18,477
بسرور يا رجل ياطيب , بكل سرور

80
00:07:18,563 --> 00:07:21,601
بطبيعة الحال ، سيكون عليّ أن أطلب منك
إيداع 10 دولارات بينما تقوم بفحصه

81
00:07:21,691 --> 00:07:24,684
مجرد لفتة حسن النية
أصدقائي

82
00:07:24,778 --> 00:07:29,364
 كل قطعة قماش تحتوي على مجوهرات
بقيمة 100 دولار

83
00:07:29,449 --> 00:07:32,738
سيتم إعادة ودائعكم عندما تنتهي من إلقاء نظرة
شكرا لك يا سيدي...

84
00:07:32,827 --> 00:07:35,945
أود أن أرى ذلك -
جيد جدا  ؛  جيد جدا -

85
00:07:36,039 --> 00:07:36,904
جيد جدا

86
00:07:36,998 --> 00:07:40,787
هل سبق لكم أن رأيتم مثل
هذا التصميم الدقيق؟

87
00:07:41,336 --> 00:07:43,419
...هذا اللمعان
شكرا يا سيدتي

88
00:07:43,505 --> 00:07:45,417
شكرا لكم , شكرا لك سيدي

89
00:07:45,507 --> 00:07:47,920
هدية عيد الميلاد المثالية

90
00:07:48,009 --> 00:07:51,252
عرس مثالي أو هدية التخرج

91
00:07:51,346 --> 00:07:56,512
وتذكروا يا أصدقائي
ليست للبيع الآن بأي ثمن

92
00:07:56,601 --> 00:08:00,140
الآن ، إفحص هذه المجوهرات
لتمس قلبك

93
00:08:00,230 --> 00:08:04,099
بينما السيد دريسر يسليكم
مع إحدى مؤلفاته الجديدة

94
00:08:04,192 --> 00:08:07,606
سوف أخطو إلى الداخل
والسادة سوف يفهمون ...

95
00:08:07,696 --> 00:08:09,904
لتخفيف ألم حلقى

96
00:08:09,990 --> 00:08:11,356


97
00:08:11,449 --> 00:08:13,441


98
00:08:17,580 --> 00:08:19,321
ويسكى مزدوج من فضلك

99
00:08:19,416 --> 00:08:21,157
سأعود خلال لحظة -
نعم يا سيدي -

100
00:08:21,918 --> 00:08:25,502


101
00:08:25,588 --> 00:08:28,001


102
00:08:28,091 --> 00:08:32,176


103
00:08:32,262 --> 00:08:34,299


104
00:08:34,389 --> 00:08:36,676


105
00:08:36,766 --> 00:08:40,601


106
00:08:40,687 --> 00:08:42,895


107
00:08:42,981 --> 00:08:45,223


108
00:08:45,316 --> 00:08:49,026


109
00:08:49,112 --> 00:08:51,775


110
00:08:51,865 --> 00:08:54,152


111
00:08:54,242 --> 00:08:57,735


112
00:08:58,580 --> 00:09:02,494


113
00:09:02,584 --> 00:09:06,248


114
00:09:06,337 --> 00:09:09,796


115
00:09:09,883 --> 00:09:14,253


116
00:09:14,679 --> 00:09:18,013


117
00:09:19,893 --> 00:09:21,976


118
00:09:23,980 --> 00:09:26,142
مهلا ، هذا مزيف , إنه نحاس -
ماذا؟ -

119
00:09:26,232 --> 00:09:28,019
وضعتُ الخل على تلك
وتحولت إلى اللون الأسود

120
00:09:28,109 --> 00:09:29,020
 ماذا؟

121
00:09:29,110 --> 00:09:30,021


122
00:09:30,111 --> 00:09:32,603
بسرعة

123
00:09:35,241 --> 00:09:37,824
  لقد رحل -
امسكوه -

124
00:09:40,371 --> 00:09:44,115


125
00:09:44,209 --> 00:09:47,953
أنا حتى لا... أنا لا أعرفه -
إنه يحاول التغطية عليه -

126
00:09:48,046 --> 00:09:50,959
إلتقيت به اليوم فقط , هذه هي الحقيقة -
سنغطيك بالقطران والريش -

127
00:09:51,049 --> 00:09:52,631
 نعم

128
00:09:52,717 --> 00:09:54,754


129
00:10:14,280 --> 00:10:16,021
ألقوه في الوحل

130
00:10:16,741 --> 00:10:18,323
ألقوه هناك

131
00:10:22,580 --> 00:10:24,663
هيا , دعونا نذهب إلى المنزل -
دعونا نذهب -

132
00:11:18,469 --> 00:11:20,631
دعنا نرى ما إذا كان يمكننا إزالة البقية؟

133
00:11:24,475 --> 00:11:25,886
كيف وصلتُ إلى هنا؟

134
00:11:25,977 --> 00:11:28,720
الحظ في الغالب
وجدتُك بجانب الطريق

135
00:11:28,813 --> 00:11:30,429
فى البداية إعتقدنا
أنك ديك رومى

136
00:11:30,523 --> 00:11:33,252
ثم شعرالجميع بخيبة أمل كبيرة
عندما وجدوا أننا لا نستطيع أكلك

137
00:11:33,276 --> 00:11:34,687


138
00:11:35,195 --> 00:11:38,484
إذا كنت تشعر بالقوة الكافية
 فسوف أساعدك داخل سيارتي

139
00:11:39,532 --> 00:11:41,023
...سأكون على ما يرام , أنا

140
00:11:42,452 --> 00:11:44,239
لقد فعلتِ ما يكفي بالنسبة لي بالفعل

141
00:11:44,329 --> 00:11:47,822
الآن بعد أن أهدرتُ كل هذا الوقت
فى تنظفيك ، أريدك أن تعيش

142
00:11:48,374 --> 00:11:49,831
هيا سوف أساعدك

143
00:11:50,752 --> 00:11:52,664
ضع ذراعك حول رقبتي

144
00:11:56,007 --> 00:11:58,545
ضع ذراعك حول رقبتي

145
00:12:14,484 --> 00:12:17,101
من صنع هذه الدواء؟ -
أنا -

146
00:12:18,071 --> 00:12:21,564
ميرفي ، لقد إنحرفت
عن طريقتي المعتادة

147
00:12:21,658 --> 00:12:26,244
إجعلها حلوة دائما , إجعلها
حلوة جدا وحينئذ الأطفال سيصرخون للحصول عليها

148
00:12:26,329 --> 00:12:30,915
...أضف 50 أو 60 رطل أكثر من السكر , و

149
00:12:31,000 --> 00:12:33,037
ويفضل أن تضاف إلى جالونين
من النعناع

150
00:12:33,127 --> 00:12:34,493
حقا ، مزيد من النعناع

151
00:12:35,672 --> 00:12:38,255
هذا هو علاج الربو
صنعه العقيد الآن

152
00:12:38,341 --> 00:12:40,424
بالنسبة للروماتيزم
لا يضيفون السكر

153
00:12:40,510 --> 00:12:41,751


154
00:12:58,987 --> 00:13:00,979
صباح الخير , هل تشعر بتحسن؟

155
00:13:01,072 --> 00:13:02,529
صباح الخير يا آنسة كولينز

156
00:13:02,615 --> 00:13:05,779
أشعر بقُرحة نوعا ما , بشرتي تؤلمني

157
00:13:05,868 --> 00:13:07,109


158
00:13:08,663 --> 00:13:10,370
 سوف تكون على ما يرام

159
00:13:10,957 --> 00:13:13,745
لا أستطيع أن أقول لكِ كم أُقدر
مافعلتيه من أجلى

160
00:13:13,835 --> 00:13:15,121
 إنسى ذلك

161
00:13:15,211 --> 00:13:17,749
أمر لا يمكن التنبؤ به؟ قد أحتاجك
يوما لتزيل عني الريش والقطران

162
00:13:17,839 --> 00:13:19,421
أود ذلك

163
00:13:19,507 --> 00:13:23,421
أعني ، أنا... أود أن أكون قادر على فعل شيء
من أجلك في المقابل

164
00:13:24,095 --> 00:13:25,961
حسنا ، أنا... أحضرت بعض الملابس لك

165
00:13:26,055 --> 00:13:27,512
بدلة قديمة من العقيد

166
00:13:27,598 --> 00:13:29,214
...لا أستطيع أخذها , أنا

167
00:13:29,309 --> 00:13:31,767
لا أعرف ما إذا كنت سأتمكن من إعادتها أم لا

168
00:13:31,853 --> 00:13:35,437
أعتقد أن ذلك سيكون سهلاً للغاية
لقد جعلتُه يمنحك وظيفة أيضاً

169
00:13:35,523 --> 00:13:38,377
عجباً ، إنه حتى لم يسمع عزفى
كيف يعرف إن كنت جيدا أم لا؟

170
00:13:38,401 --> 00:13:39,482
هذا لا يهم

171
00:13:39,569 --> 00:13:42,482
إذا لم تكن موسيقيًا جيدًا
فيمكنك دائمًا أن تدق أوتاد الخيام

172
00:13:42,572 --> 00:13:46,236
يا إلهي ، أنا... أنا لا أعرف كيف
سأتمكن من أن أشكرك

173
00:13:48,578 --> 00:13:50,160
ألا تعرف؟

174
00:13:51,581 --> 00:13:52,697


175
00:13:52,790 --> 00:13:55,908
وقاحة ، أليس كذلك؟ -
لا , بالطبع لا -

176
00:13:56,586 --> 00:13:58,623
ما خطبك؟
ألا أروق لك؟

177
00:13:58,713 --> 00:14:00,375
...بالتأكيد ، تروقين لى , أنا

178
00:14:02,425 --> 00:14:04,633
ألم تقبّل فتاة من قبل؟

179
00:14:04,719 --> 00:14:08,554
...طبعا , طبعا , إنه ... أنا فقط

180
00:14:08,639 --> 00:14:12,223
حسنًا ، لم أكن أريدك أن تفكرى
أننى مشاكس , هذا كل شئ

181
00:14:13,936 --> 00:14:15,518
حقا؟

182
00:14:23,821 --> 00:14:25,608
هل تشعر بتحسن الآن؟

183
00:14:26,199 --> 00:14:28,987
ياالهى ، أنا متأكد من ذلك

184
00:14:44,634 --> 00:14:48,719


185
00:14:54,310 --> 00:14:55,767


186
00:15:00,108 --> 00:15:02,145
حسنا ، حسنا ، حسنا

187
00:15:02,235 --> 00:15:05,819
أصدقائي ، هذا هو الفرح
هذه هى المتعة

188
00:15:05,905 --> 00:15:08,067
...من دواعي سروري أن أرى

189
00:15:08,157 --> 00:15:10,649
 الكثير من الوجوه المبتسمة والسعيدة

190
00:15:10,743 --> 00:15:12,450
 فى امسيتي الصغيرة الليلة

191
00:15:12,537 --> 00:15:14,779
...فقط 28 ياأصدقائى -
عزيزى -

192
00:15:14,872 --> 00:15:15,872
بلى؟

193
00:15:15,957 --> 00:15:17,539
إغلق لى السحّاب

194
00:15:17,625 --> 00:15:19,207
هل تعجبك؟

195
00:15:21,462 --> 00:15:25,081
بدلة جديدة أخرى , حسنا ، هكذا تكون
 قد إشتريت ثلاثة هذا الشهر

196
00:15:25,174 --> 00:15:28,633
الآخرين إستُهلكوا تماما
هذه جاءت من شيكاغو

197
00:15:28,719 --> 00:15:30,426
هذا هو تصميم المدن الكبيرة ، حقا -
نعم -

198
00:15:30,513 --> 00:15:34,223
كل ما فعلته أرسلت مقاساتى
والنقود ، وعادت بهذا الشكل

199
00:15:34,308 --> 00:15:37,096
هؤلاء الرجال سوف يخيطون
 لى من الآن فصاعدا

200
00:15:37,186 --> 00:15:40,805
إغلق لى السحّاب
الكولونيل إقترب من مشهد الموت

201
00:15:40,898 --> 00:15:41,513


202
00:15:41,607 --> 00:15:44,850
إنها تشفى وتعيد الحياه وتبقى من
نحبهم أحياءا ياأصدقائى

203
00:15:44,944 --> 00:15:46,776
هل شاهدتِ تمثيلى الليلة الماضية يا ماي؟

204
00:15:47,613 --> 00:15:49,400
أشاهدك كل ليلة

205
00:15:50,741 --> 00:15:53,137
حسنا ، لا تفوتى تمثيلى الليلة
سأجرب بدعة جديدة

206
00:15:53,161 --> 00:15:57,246
 توسلوا  وقالوا
"...يا كولونيل تروكي ، من فضلك ، من فضلك لا "

207
00:15:57,331 --> 00:16:00,449
حسنا لقد إقترب العقيد من مشهد الموت
حانت فقرتى

208
00:16:01,210 --> 00:16:05,295
 تعرفى ، إذا مرت هذه الحيلة
سأرفع العقيد لأعلى

209
00:16:06,174 --> 00:16:08,086
فرصة ضخمة ستحصل عليها

210
00:16:08,176 --> 00:16:10,668
حسنا ، إذا لم أقم بذلك ، سأبدأ العرض الخاص بي

211
00:16:10,761 --> 00:16:13,504
كل ما تحتاج إليه هو هندي
واثنين من الوصفات

212
00:16:13,598 --> 00:16:15,965
... وعلى القيام بواجبي
لرجالى

213
00:16:16,058 --> 00:16:19,142
...لقد قيل لي فى أحد الأيام

214
00:16:19,228 --> 00:16:21,561


215
00:16:21,647 --> 00:16:23,354
ها هي

216
00:16:23,441 --> 00:16:25,808
لقد حان وقتى يا أصدقائى

217
00:16:25,902 --> 00:16:29,612
لكن لا تبكوا من أجلي
لا أشعر بالسوء

218
00:16:29,697 --> 00:16:32,189
لقد عشتُ حياة طيبة
حياة سعيدة

219
00:16:32,283 --> 00:16:35,867
وداعا يا أصدقائى
وداعا , وداعا

220
00:16:35,953 --> 00:16:36,784


221
00:16:36,871 --> 00:16:38,783


222
00:16:40,791 --> 00:16:43,033


223
00:16:47,173 --> 00:16:49,756


224
00:16:51,093 --> 00:16:52,550


225
00:16:53,221 --> 00:16:56,635
تنحوا جانبا
لا أحتاج إلى مساعدة

226
00:16:56,724 --> 00:16:59,387
يا أصدقائي ، مذهل

227
00:16:59,477 --> 00:17:01,264
رائع , عجيب

228
00:17:01,354 --> 00:17:04,688
لقد رأيتم هذه المعجزة
تمت أمام أعينكم

229
00:17:05,274 --> 00:17:08,938
كان ذلك بسبب العلاج
بالدواء الهندى

230
00:17:09,028 --> 00:17:10,439
يعالج كل شيء

231
00:17:10,530 --> 00:17:14,865
الروماتيزم ، السل ، الحمى الصفراء
الحمى السوداء ، الحمى القرمزية

232
00:17:14,951 --> 00:17:18,490
الحصبة ، الكدمات ، الجروح ، الندوب ، قشرة الرأس

233
00:17:18,579 --> 00:17:20,366
 هاهو يا جماعة , دولار واحد للزجاجة

234
00:17:20,456 --> 00:17:23,560
سوف يمر أصدقائي الهنود بينكم
ويبيعوا هذا المنتج الرائع مقابل دولار

235
00:17:23,584 --> 00:17:25,246
تذكروا ياجماعة
دولار واحد للزجاجة

236
00:17:25,336 --> 00:17:27,696
دولار واحد للزجاجة ، إشترى الآن
طالما لديك الفرصة

237
00:17:27,964 --> 00:17:29,330
والآن أيها
السيدات والسادة

238
00:17:29,423 --> 00:17:32,131
ستستمتعون بالسيد بول دريسر

239
00:17:32,218 --> 00:17:35,802
ذلك الفنان الرائع
عازف البيانو الموهوب

240
00:17:35,888 --> 00:17:38,596
الذى أنهى للتو بنجاح عقد فى شيكاجو

241
00:17:38,683 --> 00:17:41,221
ملكة مدن الغرب
شيكاغو ، إلينوي

242
00:17:41,310 --> 00:17:45,850
السيدات والسادة ، إنه لمن دواعي سروري
تقديم السيد بول دريسر

243
00:17:50,736 --> 00:17:53,023
السيد بول دريسر

244
00:17:53,114 --> 00:17:56,482
...السيدات والسادة

245
00:18:02,123 --> 00:18:03,239
يا عزيزتي

246
00:18:03,332 --> 00:18:06,541
لا أذكر أن السيد دريسر قد ظهر
في شيكاغو بينما كنا نعرض هناك

247
00:18:06,627 --> 00:18:09,119
نحن لم نذهب أبدا
إلى حظائر الماشية

248
00:18:12,675 --> 00:18:14,917
السيدات والسادة
بدلاً من عزف أي شيء ثقيل

249
00:18:15,011 --> 00:18:17,719
رأيت أن أعزف شيئا
أخف هذه الليلة

250
00:18:17,805 --> 00:18:20,343
من تأليفى
وحتى الآن بدون عنوان

251
00:18:30,026 --> 00:18:32,518


252
00:19:08,022 --> 00:19:09,979
هذا اللحن جذاب

253
00:19:10,983 --> 00:19:12,895
ربما لم نلاحظه في شيكاغو

254
00:19:12,985 --> 00:19:14,146
ليس في تلك البدلة

255
00:19:14,236 --> 00:19:15,602


256
00:20:05,830 --> 00:20:08,038


257
00:20:09,917 --> 00:20:12,500


258
00:20:44,076 --> 00:20:45,908
إنه يحلق على هذا الكرسى

259
00:20:49,498 --> 00:20:51,239


260
00:21:00,009 --> 00:21:02,195
من الأفضل أن تنطلق يا فريد
إنه يسعى لإثارة المتاعب

261
00:21:02,219 --> 00:21:04,711
لا إبقَ هنا

262
00:21:05,681 --> 00:21:07,297
لن أفوّت هذا لأي سبب

263
00:21:10,811 --> 00:21:12,177
انظرى

264
00:21:12,271 --> 00:21:14,332
إذا لم يعجبك عملي ، لماذا لا تخرجى من هنا؟

265
00:21:14,356 --> 00:21:16,564
يعجبنا هذا؟
لماذا ، أنت موفق فى العرض

266
00:21:16,650 --> 00:21:18,437
إنها واحدة من أكثر الأعمال
المضحكة التي رأيتها

267
00:21:18,527 --> 00:21:21,395
مضحكة؟ ما هو المضحك فى ذلك؟ -
ألم تكن كذلك؟ -

268
00:21:21,489 --> 00:21:23,822
أنتِ تعرفين جيدا أنه لم يكن كذلك
لم يضحك أحد آخر

269
00:21:23,908 --> 00:21:25,900
لكن هذين البيانو

270
00:21:25,993 --> 00:21:27,450
وهذه البدلة

271
00:21:27,536 --> 00:21:30,825
ماذا تتوقع؟ -
ما هو الخطأ في بدلتى؟ -

272
00:21:30,915 --> 00:21:32,622
كل شيء سيكون على ما يرام
إذا كنت تستطيع تحمل هذه الضجة

273
00:21:34,627 --> 00:21:36,914
أيها الشاب ، هذا شيء لا أستطيع التغاضي عنه

274
00:21:37,004 --> 00:21:39,667
سيد دريسر ، هل تتفضل
بالعودة إلى خيمتك؟

275
00:21:41,175 --> 00:21:43,963
ياجماعة ، أنا آسف جدا إذا لم
ترق لكم حفلتى البسيطة

276
00:21:44,053 --> 00:21:46,636
 أنا آسف أيضا
لم نكن نقصد أن نبدأ بأي مشكلة

277
00:21:46,722 --> 00:21:49,556
 أعطِ للشاب هذه البطاقة
مع تحياتنا

278
00:21:49,642 --> 00:21:51,036
لنريه فقط عدم
وجود مشاعر سيئة

279
00:21:51,060 --> 00:21:53,288
نود أن يأتي إلى المدينة
لمشاهدة عرضنا غدا

280
00:21:53,312 --> 00:21:55,349
أنت في المهنة أيضًا؟

281
00:21:55,439 --> 00:21:58,022
نعم ، نحن نقدم مسرحية جديدة
 لللآنسة إليوت على مسرح بوفالو

282
00:21:58,108 --> 00:22:00,521
حسنا -
وبالمناسبة ، من الأفضل أن تأخذ هذا -

283
00:22:00,611 --> 00:22:02,773
لست مصابا بأى
من الأمراض التي أدرجتَها

284
00:22:02,863 --> 00:22:04,775
إحتفظ به ، يا بني
إحتفظ به

285
00:22:04,865 --> 00:22:07,528
سوف تجده يصلح
كسائل تنظيف رائع

286
00:22:16,836 --> 00:22:19,123


287
00:22:19,213 --> 00:22:22,422


288
00:22:22,508 --> 00:22:25,296


289
00:22:25,386 --> 00:22:27,469


290
00:22:27,555 --> 00:22:30,138


291
00:22:30,224 --> 00:22:32,261


292
00:22:32,768 --> 00:22:36,887


293
00:22:36,981 --> 00:22:38,973


294
00:22:39,066 --> 00:22:40,477


295
00:22:40,568 --> 00:22:43,527


296
00:22:47,283 --> 00:22:49,400


297
00:22:49,493 --> 00:22:52,156


298
00:22:52,246 --> 00:22:55,455


299
00:22:55,541 --> 00:23:00,411


300
00:23:00,504 --> 00:23:03,747


301
00:23:03,841 --> 00:23:07,551


302
00:23:08,888 --> 00:23:11,096


303
00:23:12,224 --> 00:23:14,307


304
00:23:14,393 --> 00:23:18,478


305
00:23:18,564 --> 00:23:21,022


306
00:23:21,108 --> 00:23:22,940


307
00:23:23,027 --> 00:23:25,019


308
00:23:25,112 --> 00:23:27,024


309
00:23:27,114 --> 00:23:30,357


310
00:23:34,580 --> 00:23:35,866


311
00:23:37,124 --> 00:23:39,912


312
00:23:40,002 --> 00:23:41,002


313
00:23:41,086 --> 00:23:43,829


314
00:23:43,923 --> 00:23:45,084


315
00:23:45,174 --> 00:23:48,793


316
00:23:48,886 --> 00:23:51,378


317
00:23:51,472 --> 00:23:54,431


318
00:23:54,516 --> 00:23:57,429


319
00:23:57,519 --> 00:24:02,856


320
00:24:02,942 --> 00:24:05,275


321
00:24:05,361 --> 00:24:07,047


322
00:24:07,071 --> 00:24:09,358


323
00:24:09,448 --> 00:24:10,759


324
00:24:10,783 --> 00:24:12,490


325
00:25:57,723 --> 00:26:00,261


326
00:26:00,350 --> 00:26:01,431


327
00:26:01,518 --> 00:26:02,804


328
00:26:02,895 --> 00:26:04,727


329
00:26:04,813 --> 00:26:06,099
توقفى ياماى

330
00:26:06,523 --> 00:26:08,243
إعتقدت أننا جئنا إلى هنا
لإفساد عرضها

331
00:26:09,860 --> 00:26:11,442


332
00:26:11,528 --> 00:26:14,646


333
00:26:14,740 --> 00:26:21,408


334
00:26:23,957 --> 00:26:26,290


335
00:26:32,925 --> 00:26:35,633
هذا الرجل بائع الوصفات الطبيه يفسد العرض

336
00:26:35,719 --> 00:26:38,031
الآن يا حبيبتي ، أنتِ لستِ فى مزاج معتدل -
هذا خطؤك -

337
00:26:38,055 --> 00:26:40,033
كان عليك أن تذهب وتجعله يرحل
تلقى به للخارج

338
00:26:40,057 --> 00:26:41,969


339
00:26:46,021 --> 00:26:48,934
حسنا , أنتَ يامن ترتدى
البدلة المضحكة , أخرج

340
00:26:54,154 --> 00:26:55,520
هيا

341
00:27:13,382 --> 00:27:15,248
هل ستبقى هنا طوال الليل؟

342
00:27:18,095 --> 00:27:19,836
أما زلتَ غاضباً مني؟

343
00:27:20,806 --> 00:27:22,092
لا

344
00:27:23,183 --> 00:27:24,549
أفكر فقط

345
00:27:24,643 --> 00:27:27,761
فيمَ يا بول؟ -
عليّ الرحيل من هنا يا ماي -

346
00:27:29,815 --> 00:27:31,351
ترحل من هنا؟

347
00:27:32,025 --> 00:27:34,642
لا أستطيع قضاء حياتي كلها
في هذا العرض الطبى

348
00:27:35,279 --> 00:27:37,111
أعتقد أن الأمور كانت جيدة
حتى اليوم

349
00:27:37,197 --> 00:27:40,190
الإقامة في تلك العربة الحمراء
العزف على البيانو

350
00:27:40,284 --> 00:27:41,775
 كان شيئا رائعا

351
00:27:43,745 --> 00:27:46,283
حتى شاهدنا الليلة عرضا حقيقيا

352
00:27:46,373 --> 00:27:48,865
فجأة تبين لي
كم كان عرضنا شيئاً رخيصاً

353
00:27:50,544 --> 00:27:52,581
تماما مثل هذه البدلة التى أرتديها

354
00:27:52,671 --> 00:27:54,913
حتى أمس كنت أعتقد أنها رائعة أيضا

355
00:27:56,300 --> 00:27:57,962
إنها كذلك -
لا ، ليست كذلك -

356
00:27:58,886 --> 00:28:01,879
إنها بدلة حقيرة ، ورخيصة
تماما مثل هذا العرض

357
00:28:02,347 --> 00:28:05,761
يجب أن أتعلم الكثير ياماى
ولا أستطيع أن أتعلمه في هذه البلدة الصغيرة

358
00:28:08,645 --> 00:28:10,307
أنا ذاهب إلى نيويورك

359
00:28:10,397 --> 00:28:11,979
سأذهب معك

360
00:28:12,065 --> 00:28:13,806
لا ، أنا يجب أن أذهب وحدى

361
00:28:15,736 --> 00:28:19,025
بول ، لا يمكنك أن تهرب منى

362
00:28:21,867 --> 00:28:23,483
لقد كنتِ جيدة بالنسبة لي يا ماي

363
00:28:23,577 --> 00:28:27,287
جعلتينى أحصل على وظيفة عندما كنت في
حاجة إليها وجعلتيني أنمو

364
00:28:27,998 --> 00:28:29,705
ولكن يجب أن أذهب الآن وحدى

365
00:28:31,418 --> 00:28:34,502
أنا أعرف ماهذا , إنها الفتاة

366
00:28:34,588 --> 00:28:36,295
لا ليس كذلك , أنا أكرهها

367
00:28:36,381 --> 00:28:39,419
لكن لن يسخر منى أحد
لا هى ولا أي شخص

368
00:28:42,721 --> 00:28:44,633
في يوم ما سأكتب لحناً

369
00:28:45,724 --> 00:28:48,182
وسوف تأتي تتسول لغنائه

370
00:28:50,020 --> 00:28:52,012
عندها أنا من سيسخر منها ويضحك

371
00:28:53,732 --> 00:28:55,894
...ولكنك لا تستطيع

372
00:28:55,984 --> 00:28:58,101
لا يمكنك أن تهرب

373
00:28:58,946 --> 00:29:01,063
إلى جانب ذلك ، لقد أنفقتَ كل أموالك
على تلك الملابس

374
00:29:01,156 --> 00:29:02,613
كيف ستصل إلى هناك؟

375
00:29:03,951 --> 00:29:05,613
سأصل إلى هناك

376
00:29:07,120 --> 00:29:08,907
حتى لو إضطررت إلى المشي

377
00:29:25,055 --> 00:29:27,718
مرحبا يا ديف , إملأها

378
00:29:27,808 --> 00:29:29,219
آسف يا ماك
لا مزيد من البيع بالأجل

379
00:29:29,309 --> 00:29:31,175
إذهب -
ماذا تقصد -

380
00:29:31,270 --> 00:29:34,165
...ثلاث سنوات وأنا آتى إلى هنا -
إملأها يا ديف , مرحبا يا ماك -

381
00:29:34,189 --> 00:29:35,875
مرحبا يا تشارلي , كيف حالك؟ -
جيد , شكرا -

382
00:29:35,899 --> 00:29:36,918
كيف حال أعمال الطباعة؟

383
00:29:36,942 --> 00:29:38,934
نحن نؤدى أعمال جيدة هناك

384
00:29:39,027 --> 00:29:40,734
أنت؟ -
نعم ، الأمور مواتية -

385
00:29:40,821 --> 00:29:43,141
خذ -
إسمع ، لدى طرفة جديدة لك -

386
00:29:43,198 --> 00:29:45,565
هل تريد سماعها؟ -
بالتأكيد -

387
00:29:50,580 --> 00:29:51,946
تعال هنا ، تعال هنا

388
00:29:55,460 --> 00:29:57,622
لا ، أنت حصلت على إجابة خاطئة
تعال هنا

389
00:30:17,107 --> 00:30:21,351


390
00:31:02,235 --> 00:31:04,192
ماهذا اللحن؟

391
00:31:04,279 --> 00:31:05,882
إنه شيء صغير يسمى
"تعال أخبرني"

392
00:31:05,906 --> 00:31:07,568
مقطوعة جديدة
لحن صغير لطيف ، أليس كذلك؟

393
00:31:07,657 --> 00:31:09,398
كيف حدث
أن تعزفها؟

394
00:31:10,410 --> 00:31:12,722
أنا فقط أتعب نفسي متمنيا
أن يكون لي الحق في نشرها

395
00:31:12,746 --> 00:31:15,489
أنا من يملك الحقوق , لقد كتبتُها
وشخص ما سرقها مني

396
00:31:16,333 --> 00:31:19,747
انظر ، في كل مرة يظهر فيها لحن
 خمسون رجل يدّعون أنهم كتبوه

397
00:31:19,836 --> 00:31:22,704
سالي إليوت كتبت هذا
إنه اللحن الخاص بعرضها الجديد

398
00:31:22,798 --> 00:31:26,007
سالي إليوت؟ هذا يثبت ذلك
إنها سمعتني أعزفه

399
00:31:26,093 --> 00:31:28,506
أنت ستخرج من هنا
أو سأدعو شرطي؟

400
00:31:28,595 --> 00:31:30,928
سالي إيليوت لا يمكن أن تسرق
أغانى الناس

401
00:31:31,014 --> 00:31:34,052
إنها نجمة أهم من أن تفعل ذلك -
هي ، هل هي؟ -

402
00:31:34,142 --> 00:31:36,429
حسنا ، إنتظر لحظة
حتى أريك هذا

403
00:31:36,520 --> 00:31:37,681
هنا

404
00:31:38,939 --> 00:31:40,771
يمكنك قراءة الموسيقى
هل يمكنك؟

405
00:31:40,857 --> 00:31:42,189
...هل يمكننى

406
00:31:42,275 --> 00:31:44,187
ماكجينيس
هل يمكنني قراءة الموسيقى؟

407
00:31:44,277 --> 00:31:45,563
هل يمكنه قراءة الموسيقى؟

408
00:31:45,654 --> 00:31:48,146
ليس هذا هو عنواني ، لكن هذا هو لحنى

409
00:31:57,249 --> 00:31:58,976
كيف أعرف أنك لم تسمع
هذه النغمة وكتبتها؟

410
00:31:59,000 --> 00:32:02,619
لأنني أخبرك أنني لم أفعل
هى سمعتنى أعزفها في بوفالو

411
00:32:05,424 --> 00:32:07,837
تعال نفكر في الأمر
هذا اللحن لم يكن في العرض الأصلي

412
00:32:07,926 --> 00:32:10,589
تمت إضافته بعد جلب العرض
إلى نيويورك الأسبوع الماضي

413
00:32:11,805 --> 00:32:13,592
ربما لديك شيء ما

414
00:32:14,391 --> 00:32:16,053
ماكجينيس -
مهلا -

415
00:32:16,143 --> 00:32:17,495
ماكجينيس ماذا تقول
إذا أخبرتك

416
00:32:17,519 --> 00:32:20,728
أن سالي إليوت لم تكتب لحن
تعال قل لي" ، ولكن هذا الرجل هو من كتبه؟"

417
00:32:22,399 --> 00:32:26,393
أود أن أقول أننا جميعاً نخرج
ونشرب حتى الثمالة بعدما تسجله

418
00:32:28,113 --> 00:32:30,480
بالإضافة إلى
كونها طبخة جيدة

419
00:32:31,241 --> 00:32:33,324
وطباخ مسكين جدا

420
00:32:33,410 --> 00:32:35,743
ماكجينيس هو رجل الأفكار

421
00:32:36,288 --> 00:32:39,247
من الواضح ، يا صديقي
أنك تحتاج إلى التوجيه

422
00:32:40,375 --> 00:32:42,867
الآن ، إذا قمت بالتوقيع هنا

423
00:32:43,670 --> 00:32:46,208
ستجدنى مدبرا
لحياتك المهنية

424
00:32:46,298 --> 00:32:49,166
ليس بهذه السرعة
لن أوقع أي شيء الآن

425
00:32:49,259 --> 00:32:51,376
عجبا ، إنه نموذج العقد المعتاد
هذا كل شيء

426
00:32:51,470 --> 00:32:53,239
إنه يعني فقط
إذا كنت تقول الحقيقة

427
00:32:53,263 --> 00:32:55,503
سأقوم بنشر الأغنية
وستحصل على الأتعاب المعتادة

428
00:32:56,308 --> 00:32:59,176
الآن ، إذا كنت ستتهم
سالي إليوت بسرقة أغنيتك

429
00:32:59,269 --> 00:33:01,429
سيكون لديك شخص ما
وراءك يعرف الطريق

430
00:33:02,272 --> 00:33:04,730
وإلا سوف يسخرون من ادعاءك فى المدينه

431
00:33:07,903 --> 00:33:08,903
أعطني هذا القلم

432
00:33:08,945 --> 00:33:10,798
خذ ياسيد ... ماذا كنت تقول إسمك؟

433
00:33:10,822 --> 00:33:12,063
دريسر

434
00:33:14,284 --> 00:33:16,025
بول دريسر

435
00:33:16,119 --> 00:33:17,781
يمكنك الإحتفاظ بواحد

436
00:33:17,871 --> 00:33:20,534
إسمي بات هولي
شركة هولي للنشر

437
00:33:20,624 --> 00:33:23,162
"ناشروا " فتاتى جورجيوس جينهام

438
00:33:23,251 --> 00:33:25,521
كما تعلم ، طبعنا ألف نسخة
منها فى أول يوم

439
00:33:25,545 --> 00:33:28,162
وما زال لدينا 990

440
00:33:29,007 --> 00:33:31,624
إكتسحت عشرة منهم البلاد

441
00:33:31,718 --> 00:33:34,085
ماكجينيس لديه
 روح الدعابة

442
00:33:36,681 --> 00:33:38,388
هناك يا بوب -
شكرا -

443
00:33:49,027 --> 00:33:51,064


444
00:33:51,154 --> 00:33:52,834


445
00:33:52,864 --> 00:33:55,356


446
00:33:55,951 --> 00:33:59,115


447
00:33:59,204 --> 00:34:01,696


448
00:34:01,790 --> 00:34:03,281


449
00:34:03,375 --> 00:34:06,413


450
00:34:06,503 --> 00:34:09,792


451
00:34:09,881 --> 00:34:13,716


452
00:34:13,802 --> 00:34:18,217


453
00:34:18,306 --> 00:34:22,175


454
00:34:22,269 --> 00:34:26,934


455
00:34:27,023 --> 00:34:30,687


456
00:34:30,777 --> 00:34:37,650


457
00:34:37,742 --> 00:34:41,907


458
00:34:41,997 --> 00:34:46,162


459
00:34:46,251 --> 00:34:49,415


460
00:34:49,963 --> 00:34:56,961


461
00:34:57,721 --> 00:35:01,806


462
00:35:01,891 --> 00:35:07,103


463
00:35:07,188 --> 00:35:09,305


464
00:35:09,399 --> 00:35:11,311


465
00:35:11,401 --> 00:35:14,109


466
00:35:14,195 --> 00:35:16,152


467
00:35:16,239 --> 00:35:20,108


468
00:35:20,201 --> 00:35:23,911


469
00:35:24,623 --> 00:35:28,583


470
00:35:28,668 --> 00:35:32,537


471
00:35:32,631 --> 00:35:34,293


472
00:35:34,382 --> 00:35:39,548


473
00:36:15,507 --> 00:36:19,672


474
00:36:19,761 --> 00:36:23,926


475
00:36:24,015 --> 00:36:28,885


476
00:36:28,978 --> 00:36:31,015


477
00:36:31,106 --> 00:36:32,313


478
00:36:59,342 --> 00:37:01,800


479
00:37:01,886 --> 00:37:07,302


480
00:37:07,392 --> 00:37:10,976


481
00:37:11,062 --> 00:37:12,803


482
00:37:12,897 --> 00:37:15,605


483
00:37:15,692 --> 00:37:17,433


484
00:37:17,527 --> 00:37:21,521


485
00:37:21,614 --> 00:37:22,695


486
00:37:35,587 --> 00:37:36,703
هذا الطريق يا صديقى

487
00:37:36,796 --> 00:37:38,236
انظر ، أريد أن
أوضح شيء واحد

488
00:37:38,298 --> 00:37:40,210
أنا أملك الموسيقى ، لكني لم أكتب تلك الكلمات

489
00:37:40,300 --> 00:37:42,361
أنت ستقول لها أنها أغنيتك
مثلما قلتَ لى تماما

490
00:37:42,385 --> 00:37:44,752
 بالتأكيد -
هذه هي الشهادة -

491
00:37:44,846 --> 00:37:46,132
هيا
دعني اتعامل مع ذلك

492
00:37:46,222 --> 00:37:48,054
كنتِ رائعة يا حبيبتي

493
00:37:48,141 --> 00:37:50,303
نمرة لطيفة ياآنسة إليوت -
شكرا لك -

494
00:37:50,602 --> 00:37:52,343
 مرحبا

495
00:37:52,437 --> 00:37:54,394
هذا هو السيد دريسر
ياآنسة إليوت

496
00:37:54,481 --> 00:37:56,097
نعم ، لقد إلتقينا من قبل -
هل تذكريني؟ -

497
00:37:57,233 --> 00:38:00,772
بعد الطريقة التي أفسدتَ بها عرضى
في بافالو ، كيف يمكن أن أنساك؟

498
00:38:00,862 --> 00:38:02,273
...إعتقدت أنك ربما

499
00:38:02,363 --> 00:38:05,231
عادة ما يقوم الناس بأخذ الأغاني
التي لا تخصهم

500
00:38:05,325 --> 00:38:06,886
هل تتهمني بسرقة أغنيتك؟

501
00:38:06,910 --> 00:38:08,321
لم أعطها لك يا سيدتى

502
00:38:08,411 --> 00:38:10,494
الآن ، دعني أتعامل مع هذا
بمكن إستنتاج ذلك

503
00:38:10,580 --> 00:38:12,537
هذا تلميح رخيص

504
00:38:14,083 --> 00:38:16,450
ماذا يمكن أن أتوقع من شخص
بمثل خلفيتك؟

505
00:38:16,544 --> 00:38:18,410
أنا لا أعرف ما هي خلفيتك

506
00:38:18,505 --> 00:38:20,316
لكن من المؤكد أنها لم تمنعك من سرقة أغنيتي

507
00:38:20,340 --> 00:38:22,780
 من فضلكم ، دعونا نهدأ
ونتحدث عن هذا مثل السادة المحترمين

508
00:38:22,842 --> 00:38:25,050
هذا هو الكلام الذى أريده

509
00:38:26,971 --> 00:38:31,932
فريد ، ممكن تخبر هذا المهرج
عن ذلك كله؟

510
00:38:32,727 --> 00:38:34,059
لماذا -...
يا سيد هافيلاند -

511
00:38:34,145 --> 00:38:36,957
إذا كانت ستأخذ هذا الموقف
أخشى أننا سنكون مجبرين على رفع دعوى

512
00:38:36,981 --> 00:38:39,223
لا أظن أن هذا الأمر ضروري

513
00:38:40,068 --> 00:38:43,357
أنت والآنسة إليوت لديكما موهبة
ملحوظة فى معارضة بعضكما

514
00:38:43,446 --> 00:38:46,091
سيكون من اللطيف لو أمكن الإقتراب منها
مرة واحدة فقط دون شجار

515
00:38:46,115 --> 00:38:48,594
إذا توقفت عن سرقة أغنياتي
لن أقترب منها على الإطلاق

516
00:38:48,618 --> 00:38:50,200
 ولكن هذا هو الخطأ

517
00:38:50,286 --> 00:38:52,369
الأغنية ليست مسروقة
نحن نعترف أنها تخصك

518
00:38:52,914 --> 00:38:55,684
إذا كنتَ إهتميت بالتحقق
سوف تجد أنها لم تنشر حتى الآن

519
00:38:55,708 --> 00:38:58,416
لماذا ، ونحن نلاحقك في كل مكان
للحصول على إذن منك للقيام بذلك

520
00:38:58,503 --> 00:39:00,836
أخشى أنك مضطر
للتحدث معي عن ذلك

521
00:39:00,922 --> 00:39:03,630
أحمل الحقوق الحصرية
لجميع أعمال السيد دريسر

522
00:39:03,716 --> 00:39:05,716
ولكن ليس للكلمات التى
كتبتها الآنسة إليوت

523
00:39:05,802 --> 00:39:07,839
أنا لا أحتاج كلماتها
سأكتبها أنا بنفسي

524
00:39:07,929 --> 00:39:10,908
أنا آسف , إذا كنت ستتعامل بهذه الطريقة
فإننا سنستبعدها من العرض في الحال

525
00:39:10,932 --> 00:39:12,284
حسنا إستبعدها من العرض

526
00:39:12,308 --> 00:39:14,015
من فضلك , الآن
يمكننا القيام بأعمال تجارية

527
00:39:14,102 --> 00:39:17,266
انظر ، دعنا لاندع الأمور تسوء
فقط لأننا غاضبون

528
00:39:17,355 --> 00:39:19,017
الأغنية تنجح بكلماتها

529
00:39:19,107 --> 00:39:21,067
بوضع كلمات أخرى على اللحن
فإنه سيكون عرضة لعدم النجاح

530
00:39:21,150 --> 00:39:23,629
 هذا أمر مثير للسخرية , الناس تحب
موسيقاي ، وليس كلماتها

531
00:39:23,653 --> 00:39:27,272
بالطبع ، موسيقاك رائعة
لكنك غير معروف

532
00:39:27,365 --> 00:39:30,574
إنه لأمر رائع بالنسبة لشخص مجهول
أن يحظى بنجم عظيم مثل سالي إليوت

533
00:39:30,660 --> 00:39:32,242
تغنى ألحانه

534
00:39:32,328 --> 00:39:34,741
سوف تصبح مؤلفا بين عشية وضحاها

535
00:39:34,831 --> 00:39:36,697
بعد ذلك يمكنك عمل أى شئ تريده

536
00:39:36,791 --> 00:39:38,202
قد تكون على حق

537
00:39:38,293 --> 00:39:40,285
بعد أن أبدأ
...لن أحتاجها أو

538
00:39:41,379 --> 00:39:42,210
أى أحد

539
00:39:42,297 --> 00:39:43,577
نعم بالتأكيد ستحتاجني

540
00:39:43,631 --> 00:39:47,545
إذا ألقيت نظرة على هذا العقد
سترى أنني أعطيتك التوقيع مدى الحياة

541
00:39:48,678 --> 00:39:49,885
إنها صفقة

542
00:39:50,388 --> 00:39:52,095
الآنسة إليوت تملك الكلمات

543
00:39:52,181 --> 00:39:54,218
 السيد دريسر يمتلك الموسيقى
وأنا أنشرها

544
00:39:54,309 --> 00:39:55,641
يبدو أن هذا مُرضٍ

545
00:39:55,727 --> 00:39:57,580
و ... إذا كنت
 ترغب في الحصول عليها

546
00:39:57,604 --> 00:40:01,473
سأعطيك نصف الأرباح
في شركتنا مقابل 5000 دولار

547
00:40:01,566 --> 00:40:03,752
هذا كرم منك ، مع الأخذ بعين الإعتبار
أنك حصلت على النجاح بين يديك

548
00:40:03,776 --> 00:40:06,143
أنا أعلم , إنها فقط تقتلني للقيام بذلك

549
00:40:06,237 --> 00:40:09,025
ولكني أخشى إذا كنت
لم أحصل على شخص يدفع نقدا

550
00:40:09,115 --> 00:40:11,277
سأضطر لطبعها على ورق الغلاف

551
00:40:25,632 --> 00:40:26,918
ماكجينيس

552
00:40:27,008 --> 00:40:29,945
كم مرة أخبرتك
ألا تشرب أبدًا عندما تعمل؟

553
00:40:29,969 --> 00:40:32,586
أعتقد 10000 مرة

554
00:40:34,682 --> 00:40:36,093


555
00:40:43,983 --> 00:40:46,817
ما كل هذا؟
لماذا الإحتفال؟

556
00:40:46,903 --> 00:40:49,236
من أجلك يا آنسة
صنعت هذه الكعكة بنفسى

557
00:40:49,322 --> 00:40:52,190
هذه الكعكة لم تلمسها يد غير يدي

558
00:40:52,992 --> 00:40:55,655
قد لا تعرفين ذلك يا سالي
لكن هذه مناسبة عظيمة

559
00:40:56,245 --> 00:40:58,783
قبل عام فى مثل هذه الليلة
أصبحتُ المنتج الخاص بك

560
00:40:59,248 --> 00:41:01,365
وعبدك الأكثر إخلاصًا

561
00:41:01,459 --> 00:41:02,916
فريد ، أنت حبيبي

562
00:41:03,002 --> 00:41:04,563
أنت حبيبي أيضا يا هنري -
شكرا سيدتى -

563
00:41:04,587 --> 00:41:07,170
الجميع أحبائى

564
00:41:07,256 --> 00:41:10,044
لمن هذا المقعد -
 آمل ألا تغضبى -

565
00:41:10,134 --> 00:41:11,591
الليلة؟ كيف يمكن أن أغضب؟

566
00:41:11,678 --> 00:41:14,716
حسنا ، هذا مطمئن
لأنني دعوت بول دريسر

567
00:41:15,807 --> 00:41:17,660
برغم أى شيء ، لقد أنجزتما
أكبر نجاح في نيويورك

568
00:41:17,684 --> 00:41:19,954
لا يوجد سبب يجعلكما
تغضبا من بعض

569
00:41:19,978 --> 00:41:21,970
ليس لدي إعتراض

570
00:41:22,063 --> 00:41:23,929
ما عدا أن الكرسي قريب قليلاً

571
00:41:24,023 --> 00:41:27,391
إنه ملحن جيد
وبالتأكيد نحن بحاجة إلى موسيقى جيدة

572
00:41:27,485 --> 00:41:30,148
بالطبع ، قد لا يكون لديه وقت
لينضم إلينا

573
00:41:30,238 --> 00:41:33,948
أنا أعرف أنه يأخذ على عاتقه
إغلاق جميع البارات في المدينة

574
00:41:34,033 --> 00:41:36,571
حسنا ،  حرارة المصابيح
تجعله ظمآن قليلا

575
00:41:36,661 --> 00:41:39,119
هو شاب و لا يزال ينمو

576
00:41:39,956 --> 00:41:41,596
على وجه الخصوص رأسه

577
00:41:41,624 --> 00:41:43,832
حسنا ، هل نشرب نخب شيء ما
أم نشرب فقط؟

578
00:41:45,044 --> 00:41:47,286
نخب الترحيب الذي حظيت به في نيويورك

579
00:41:47,380 --> 00:41:49,167
فتاة متألقة مثل الشمبانيا

580
00:41:49,257 --> 00:41:51,795
ونتناول الكعك فور الإنتهاء من الشمبانيا

581
00:41:51,884 --> 00:41:53,170


582
00:41:58,975 --> 00:42:00,307
تعرفى ياسالى

583
00:42:01,019 --> 00:42:03,978
تلك الشمعة ليست فقط للإحتفال
بعامنا الأول معا

584
00:42:05,023 --> 00:42:08,312
إنه نوع من التعبير البسيط
عن النار المشتعلة في قلبي

585
00:42:09,694 --> 00:42:11,981
هذا هو الخطاب الجميل الثاني
الذى ألقيتَه في دقيقة واحدة

586
00:42:12,071 --> 00:42:13,812
إنتظرى حتى تسمعى الثالث

587
00:42:13,906 --> 00:42:17,240
إذا كانت إجابتك التي أتمناها
سيتطلب ذلك كعكة أكبر بكثير

588
00:42:18,036 --> 00:42:19,322
أنت تعرف كم أحب الكعك

589
00:42:20,830 --> 00:42:23,288


590
00:42:24,459 --> 00:42:26,826


591
00:42:33,676 --> 00:42:35,588
مرحباً بالجميع -
مساء الخير -

592
00:42:35,678 --> 00:42:38,073
آسف لتأخرى  ، لكني كنت
أعزف على البيانو في الأبرشية

593
00:42:38,097 --> 00:42:39,554
لم أستطع المغادرة

594
00:42:39,640 --> 00:42:41,222
 مرحبا يا آنسة إليوت

595
00:42:41,893 --> 00:42:43,813
أود منكم أيها الرفاق
مقابلة صديق جيد لي

596
00:42:43,895 --> 00:42:45,636
آنسة إليوت , هذا هوالسيد سوليفان

597
00:42:45,730 --> 00:42:47,346
جون ل سوليفان

598
00:42:47,440 --> 00:42:49,181
أهلا يا جون -
مرحبا حبيبة القلب -

599
00:42:49,275 --> 00:42:50,937
أنتما تعرفان بعضكما؟

600
00:42:51,027 --> 00:42:53,110
المرة الوحيدة التى صُرعت فيها أرضا فى حياتى

601
00:42:53,196 --> 00:42:55,358
كانت المرة الأولى
التى رأيتُ فيها سالي ترقص

602
00:42:55,448 --> 00:42:56,655


603
00:42:56,741 --> 00:42:59,358
بوكو , دعنا نجلس
ونتناول الشراب

604
00:43:00,536 --> 00:43:02,277
جميل منك أن تطلب
ذلك منى يا هافيلاند

605
00:43:03,081 --> 00:43:05,494
عيد ميلاد شخص ما؟

606
00:43:05,583 --> 00:43:07,620
لا ، لا يمكن
إنها شمعة واحدة فقط

607
00:43:08,252 --> 00:43:11,416
فهمت , هذا شئ لطيف

608
00:43:11,506 --> 00:43:14,874
انظر إلى الكعكة يا بطل
إنهم يحتفلون بأغنيتي الأولى

609
00:43:14,967 --> 00:43:17,459
"تعال أخبرنى"
هذه أغنية رائعة

610
00:43:17,553 --> 00:43:20,341
"ضعى ذراعيك حولي
حبيبتي

611
00:43:20,431 --> 00:43:23,390
أعطني إجابتك
"نعم أو لا"

612
00:43:25,228 --> 00:43:27,561
هذا الفتى ملحن وشاعر عالمى

613
00:43:29,273 --> 00:43:32,687
لم نكن نعرف ما إذا كنت ستستمتع
بحفلة صغيرة كهذه

614
00:43:32,777 --> 00:43:35,986
 إنها مثالية , أتمنى لو كنت أعرف
أنكم جميعا ترتدون ملابس السهرة

615
00:43:36,447 --> 00:43:39,155
 لا يهم على الإطلاق
أعتقد أن بدلتك رائعة

616
00:43:39,242 --> 00:43:40,403
حسنا ، شكرا

617
00:43:40,493 --> 00:43:43,093
تختلف كثيرًا عن بدلة
كنت أرتديها عندما إلتقينا لأول مرة

618
00:43:43,162 --> 00:43:45,575
تعرفى ، لقد كنتِ على حق

619
00:43:45,665 --> 00:43:47,156
أنا... كانت البدلة صاخبة

620
00:43:48,292 --> 00:43:50,625
حسنا ، علينا جميعا أن نتعلم في مكان ما

621
00:43:50,711 --> 00:43:52,703
ولكن لن تأخذ وقتا طويلا
للوصول إلى نيويورك

622
00:43:52,797 --> 00:43:55,335
نيويورك ليست صعبة على صديق
يمكنه العزف على البيانو

623
00:43:55,424 --> 00:43:57,290
ولا يمانع من
شراء بعض المشروبات

624
00:43:57,385 --> 00:44:00,344
فقط فكر
لقد فعلت كل ذلك من أغنية واحدة

625
00:44:00,805 --> 00:44:03,117
لا نعرف إلى أين ستصل
إذا كتبتَ واحدة أخرى

626
00:44:03,141 --> 00:44:04,677
حسنا ، لقد كتبت بالفعل

627
00:44:04,767 --> 00:44:07,510
كتبتها في بار فى شارع فرونت
 سوف ألعبها لك

628
00:44:07,603 --> 00:44:09,498
إلى أين أنت ذاهب يا باكو؟ -
سأقوم بأداء أغنينى الجديدة -

629
00:44:09,522 --> 00:44:11,559
أنت؟ -
إنضم إليّ على البيانو -

630
00:44:13,526 --> 00:44:16,064
هدوء جميعا
ممنوع الكلام

631
00:44:16,154 --> 00:44:19,363
مقطوعة أخرى لدريسر
 سيعزفها لنا

632
00:44:19,448 --> 00:44:20,905


633
00:44:20,992 --> 00:44:24,030
لقد قلتِ له كلاما ثقيلا ومحرجا
خشيتُ أن يفهمه

634
00:44:24,120 --> 00:44:26,077
ليس عندما تتحدث عنه

635
00:44:26,164 --> 00:44:28,747
سوف يصدق أي شيء عن نفسه
طالما أنه يعجبه

636
00:44:28,833 --> 00:44:30,870


637
00:44:31,294 --> 00:44:33,160
إنتظر دقيقة يا باكو

638
00:44:34,714 --> 00:44:37,798
مهلا ، أنت
أنت يامن في الطاولة البعيدة

639
00:44:38,301 --> 00:44:39,963
دعنا نهدأ هناك

640
00:44:40,052 --> 00:44:42,260
هذا هو جون سوليفان

641
00:44:42,722 --> 00:44:44,679


642
00:44:44,765 --> 00:44:47,132
حسنا ، لا يمكن أن يؤذينا الإستماع

643
00:44:47,226 --> 00:44:48,967
 يمكن أن يؤذينا عدم الإستماع

644
00:44:49,061 --> 00:44:49,892


645
00:44:49,979 --> 00:44:52,562


646
00:44:56,319 --> 00:44:58,026
حسنا ، هذا جذاب

647
00:45:09,582 --> 00:45:12,040
لقد كتبت الكلمات هذه المرة بنفسي

648
00:45:22,803 --> 00:45:25,591


649
00:45:25,681 --> 00:45:28,674


650
00:45:28,768 --> 00:45:30,930


651
00:45:31,020 --> 00:45:33,979


652
00:45:34,607 --> 00:45:36,473


653
00:45:36,567 --> 00:45:40,186


654
00:45:40,279 --> 00:45:45,866


655
00:45:46,661 --> 00:45:49,404


656
00:45:49,497 --> 00:45:52,490


657
00:45:52,583 --> 00:45:54,996


658
00:45:55,086 --> 00:45:57,544


659
00:45:58,005 --> 00:45:59,997


660
00:46:00,091 --> 00:46:03,926


661
00:46:04,011 --> 00:46:08,426


662
00:46:10,142 --> 00:46:12,976


663
00:46:13,062 --> 00:46:15,930


664
00:46:16,023 --> 00:46:19,892


665
00:46:19,986 --> 00:46:21,852


666
00:46:21,946 --> 00:46:27,863


667
00:46:27,952 --> 00:46:31,616


668
00:46:31,706 --> 00:46:34,323


669
00:46:34,417 --> 00:46:37,376


670
00:46:37,461 --> 00:46:40,295


671
00:46:40,381 --> 00:46:42,873


672
00:46:42,967 --> 00:46:45,550


673
00:46:46,053 --> 00:46:48,670


674
00:46:48,764 --> 00:46:51,302


675
00:46:51,809 --> 00:46:53,596


676
00:46:53,686 --> 00:46:57,020


677
00:46:57,106 --> 00:47:05,776


678
00:47:06,282 --> 00:47:07,568


679
00:47:09,910 --> 00:47:12,072
حسنا ، يمكنكم التحدث الآن

680
00:47:13,622 --> 00:47:14,703
إنها اغنية تثير البهجة

681
00:47:14,790 --> 00:47:16,577
إنها أفضل بكثير من لحن
"تعال أخبرني"

682
00:47:17,501 --> 00:47:18,537
...تعرفى

683
00:47:19,712 --> 00:47:23,046
...عندما أسمعك تغني ، أنا
أنا لا أشعر بالغضب نحوك

684
00:47:23,883 --> 00:47:26,091
أشعر قليلا بهذه الطريقة
عندما تعزف

685
00:47:26,802 --> 00:47:30,671
حسنا ، في هذه الحالة أقترح أن
 نكون ودودين من الآن فصاعدا

686
00:47:30,765 --> 00:47:32,802
جيد جدا , هدنة

687
00:47:33,726 --> 00:47:36,844
لم يكن هذا ما قصدته ، ولكن
 سنناقش هذا في الطريق إلى البيت

688
00:47:37,688 --> 00:47:41,056
لكنني جئت إلى هنا مع فريد
وسأذهب إلى البيت معه أيضاً

689
00:47:41,150 --> 00:47:43,187
سوف تذهبين إلى المنزل معي

690
00:47:44,195 --> 00:47:45,731
أنت مخطئ

691
00:47:51,911 --> 00:47:54,870
أعتقد أن هولى وهافيلاند
حصلا على نجاح آخر بين أيديهما

692
00:47:54,955 --> 00:47:58,448
ربما يمكننا استخدام هذه الفقرة في العرض
إذا إستبعدنا "يوم ممل" منها

693
00:47:58,542 --> 00:48:00,374
أنا تعبت من هذه الفقرة ، على أي حال

694
00:48:00,461 --> 00:48:05,047
♪ من المؤسف كل ذلك ♪

695
00:48:05,132 --> 00:48:06,132
هذا لحن بارع

696
00:48:06,759 --> 00:48:08,876
هذا الفتى سيرتفع مستواه

697
00:48:08,969 --> 00:48:10,380
باكو ، هذا لحن رائع

698
00:48:10,471 --> 00:48:11,962
 شكرا يا بطل

699
00:48:12,056 --> 00:48:13,638
عجبا ، هذا هو الأكثر غرابة

700
00:48:13,724 --> 00:48:17,058
 كوستر وبيلز يريدون مني النزول
من أجل عمل خاص

701
00:48:17,144 --> 00:48:18,851
هل ستذهبين معي يا عزيزتي؟

702
00:48:18,938 --> 00:48:21,225
أنا , أنا أعتقد أنه لايجدر
بنا أن نرحل كلانا يا فريد

703
00:48:21,315 --> 00:48:22,226
إذهب أنت

704
00:48:22,316 --> 00:48:24,476
حسنًا ، سألتقطك لاحقًا -
حسنا يا عزيزي -

705
00:48:24,527 --> 00:48:26,463
ليلة سعيدة جميعا -
ليلة سعيدة يا فريد -

706
00:48:26,487 --> 00:48:27,944
ليلة سعيدة يا دريسر -
تصبح على خير -

707
00:48:28,030 --> 00:48:29,487
أنا آسف لأنك مضطر للذهاب

708
00:48:29,573 --> 00:48:31,718
حسنا ، لا يمكن المساعدة
سأتحدث معك حول هذه الفقرة غدا

709
00:48:31,742 --> 00:48:32,903
جميل

710
00:48:40,584 --> 00:48:42,041
هل نذهب الآن؟

711
00:48:42,795 --> 00:48:44,457
بالطبع لا

712
00:48:44,547 --> 00:48:47,631
حسنا ، إسمحى لي أن أعرف
عندما تكونى مستعدة

713
00:48:51,470 --> 00:48:52,756
إحتفظ بالباقى

714
00:48:56,600 --> 00:48:59,638
هل ستذهب إلى البيت مشياً ؟ -
على السحاب ، على ما أظن -

715
00:48:59,728 --> 00:49:01,765
 هذا لطيف

716
00:49:01,856 --> 00:49:03,708
تعرفى ، قالوا لي إن هالزي
 أفضل مكان في المدينة

717
00:49:03,732 --> 00:49:05,439
لكنه لا يمكن مقارنته مع هذا

718
00:49:05,526 --> 00:49:10,191
شكرا , لم أقم ببنائه
لكنني أقدّر هذا الإطراء

719
00:49:10,281 --> 00:49:11,863
ليلة سعيدة يا سيد دريسر

720
00:49:12,450 --> 00:49:13,986
سأرافقك إلي الداخل

721
00:49:17,997 --> 00:49:19,863
 أنا يعجبنى هذا

722
00:49:19,999 --> 00:49:21,490
يتميز بأسلوبه

723
00:49:26,922 --> 00:49:29,539
شكرا مرة أخرى لإحضاري إلى المنزل
تصبح على خير

724
00:49:29,633 --> 00:49:32,876
حسنًا ، أنظرى ، أريد أن أشاهد
أكثر قليلا

725
00:49:33,387 --> 00:49:35,925
إذا كنت تشير
إلى داخل جناحي

726
00:49:36,015 --> 00:49:37,775
سأقدم حفلة في وقت ما
و سأدعوك خلالها

727
00:49:37,808 --> 00:49:40,767
أوه ، أنتِ لا تحتاجين إلى كل تلك المشاكل
سأشاهد الآن

728
00:49:40,853 --> 00:49:43,641
قلت ليلة سعيدة يا سيد دريسر

729
00:49:43,731 --> 00:49:44,767
أنتِ تعرفى أنكِ

730
00:49:44,857 --> 00:49:47,190
رأيتينى أتخلص من فريد
بتلك الحجة الملفقة

731
00:49:47,276 --> 00:49:50,235
ولم تقولى أي شيء
لقد أردتِ أن تأتي معي

732
00:49:50,738 --> 00:49:52,695
لماذا هذا التغيير المفاجئ؟

733
00:49:53,324 --> 00:49:56,533
لقد إكتشفت أنني كنت مفتونة
فقط بموسيقاك

734
00:49:58,662 --> 00:49:59,948
ليلة سعيدة

735
00:50:04,126 --> 00:50:06,709


736
00:50:06,795 --> 00:50:08,206
سأفتح أنا يا إيدا

737
00:50:17,723 --> 00:50:19,589
صباح الخير يا آنسة إليوت

738
00:50:19,683 --> 00:50:22,096
هل بقيتَ هنا
أم أنك عُدت؟

739
00:50:22,645 --> 00:50:24,602
أنا جار لك الآن

740
00:50:25,147 --> 00:50:27,013
تعرفى ،  الليلة الماضية عندما
...ذهبت إلى المنزل ، أنا

741
00:50:27,107 --> 00:50:29,770
لم أستطع النوم من التفكير
فى هذا المكان

742
00:50:30,194 --> 00:50:33,187
لم أكن أريد أن أشعر بالأرق ، لذلك

743
00:50:33,280 --> 00:50:35,442
أخذت جناح عبر
القاعة هذا الصباح

744
00:50:39,495 --> 00:50:40,702
كم هو لطيف

745
00:50:40,788 --> 00:50:43,030
 بيانو , تعرفى ، كنت أتمنى أن يكون لديك واحد

746
00:50:43,123 --> 00:50:45,991
أنا لا أملك واحد لنفسي ، حتى الآن

747
00:50:46,460 --> 00:50:49,453
ولكن ، هناك لحن جديد
يدور في عقلي

748
00:50:49,547 --> 00:50:51,347
وأود أن أحصل عليه
قبل أن أنساه

749
00:50:51,715 --> 00:50:54,503
كنت أعتقد أنك أنتجت أكثر
مؤلفاتك في الصالونات

750
00:50:54,593 --> 00:50:57,006
حسنا ، كل هذا يتوقف على
أين يأتينى الإلهام

751
00:50:57,096 --> 00:50:59,588
الليلة الماضية أنا حصلت عليه هنا

752
00:51:01,100 --> 00:51:02,341
هل لديكِ مانع؟

753
00:51:02,977 --> 00:51:04,263
 لا

754
00:51:04,353 --> 00:51:06,140
بالطبع لا

755
00:51:06,230 --> 00:51:07,846


756
00:51:07,940 --> 00:51:09,351
شكرا لكِ

757
00:51:09,441 --> 00:51:12,525
إستمرى مع ما كنتِ تفعلينه
لن تضايقينى

758
00:51:12,611 --> 00:51:13,818
أنا متأكدة من أنني لن أضايقك

759
00:51:19,034 --> 00:51:21,491
كنت في طريقي حالا إلى البروفة

760
00:51:25,291 --> 00:51:27,000
...إذا كنت تريد أي شيء

761
00:51:28,002 --> 00:51:30,494
 إقرع فقط الجرس للخادمة

762
00:51:33,257 --> 00:51:35,044
وداعًا يا سيد دريسر

763
00:51:37,553 --> 00:51:38,553


764
00:51:40,806 --> 00:51:42,513
هل قرعت الجرس يا سيدي؟

765
00:51:49,648 --> 00:51:50,559
ألن تأتي؟

766
00:51:50,649 --> 00:51:53,128
أعتقد أنني أفضل العودة إلى المنزل لتبديل ملابسى
 لكنني سوف أراكِ الساعة 7:00

767
00:51:53,152 --> 00:51:55,235
حسنًا يا فريد ، الساعة 7:00

768
00:51:58,866 --> 00:52:02,234


769
00:52:26,894 --> 00:52:27,974
أعتقد أنني حصلت عليها حقا

770
00:52:30,981 --> 00:52:32,973


771
00:52:37,488 --> 00:52:40,196


772
00:52:40,658 --> 00:52:45,119


773
00:52:45,204 --> 00:52:48,197


774
00:52:48,624 --> 00:52:53,289


775
00:52:53,379 --> 00:52:56,497


776
00:52:56,590 --> 00:53:01,585


777
00:53:01,679 --> 00:53:05,764


778
00:53:05,849 --> 00:53:09,138


779
00:53:11,355 --> 00:53:14,143


780
00:53:14,775 --> 00:53:19,315


781
00:53:19,405 --> 00:53:22,944


782
00:53:23,033 --> 00:53:27,027


783
00:53:27,871 --> 00:53:34,539


784
00:53:35,087 --> 00:53:38,455


785
00:53:39,049 --> 00:53:41,917


786
00:53:42,469 --> 00:53:45,712


787
00:53:46,473 --> 00:53:50,433


788
00:53:53,313 --> 00:53:56,977


789
00:53:57,067 --> 00:54:02,187


790
00:54:02,906 --> 00:54:07,776


791
00:54:07,870 --> 00:54:14,788


792
00:54:14,877 --> 00:54:18,370


793
00:54:18,464 --> 00:54:24,836


794
00:54:26,096 --> 00:54:32,388


795
00:54:32,936 --> 00:54:38,603


796
00:54:40,068 --> 00:54:43,527


797
00:54:44,156 --> 00:54:50,027


798
00:54:50,662 --> 00:54:55,248


799
00:54:55,334 --> 00:55:01,080


800
00:55:01,173 --> 00:55:05,258


801
00:55:06,428 --> 00:55:12,425


802
00:55:13,727 --> 00:55:18,062


803
00:55:19,107 --> 00:55:23,101


804
00:55:23,195 --> 00:55:27,735


805
00:55:28,826 --> 00:55:35,949


806
00:55:39,086 --> 00:55:40,827
هل أعجبتكِ؟ -
إنها جميلة -

807
00:55:42,840 --> 00:55:45,127
في أربع ساعات ، أدركت أنني حصلت عليها

808
00:55:45,217 --> 00:55:49,086
لذلك ، أنا ، أخذت الحرية في طلب
القليل من الطعام لنا

809
00:55:49,179 --> 00:55:53,173
 نوعا ما للإحتفال ، كما تعلمين
أرجو أن لا تمانعى

810
00:55:53,267 --> 00:55:56,351
 لماذا يجب علي أن أمانع؟

811
00:55:56,937 --> 00:55:58,473


812
00:55:58,564 --> 00:56:03,184
كمستأجر قديم هنا
أريدك أن تشعر تماما أنك فى بيتك

813
00:56:09,241 --> 00:56:11,699
ايدا؟

814
00:56:23,005 --> 00:56:24,462


815
00:56:25,674 --> 00:56:27,461
...لقد أخذت الحرية

816
00:56:29,011 --> 00:56:31,173
فى أن أجعلها تغادر

817
00:56:40,397 --> 00:56:42,889
أنتَ تأخذ الكثير من الحريات
أليس كذلك؟

818
00:56:44,902 --> 00:56:46,018
نعم

819
00:56:48,363 --> 00:56:50,571
هذا كثير جدا

820
00:56:50,657 --> 00:56:52,899
حسنا ، يمكننا إلغاء الآخرين

821
00:56:52,993 --> 00:56:54,985
هذا هو الوحيد المهم

822
00:56:55,454 --> 00:56:56,535


823
00:56:58,540 --> 00:57:01,624
يقولون لي الكثير من الأوقات يبدأ
...الناس بالكراهية لبعضها البعض و

824
00:57:02,628 --> 00:57:04,585
في نهاية المطاف يصلون إلى هذا

825
00:57:05,380 --> 00:57:08,088
أنا... أتمنى لك أن تذهب

826
00:57:08,175 --> 00:57:11,259
لا بد لي من إرتداء ملابسي
لا بد لي من الذهاب إلى المسرح

827
00:57:11,345 --> 00:57:13,962
حسنا ، لديكِ ساعة قبل الذهاب إلى المسرح

828
00:57:20,145 --> 00:57:22,888


829
00:57:27,778 --> 00:57:30,441
أماكنكم جميعا

830
00:57:32,699 --> 00:57:34,156
آسفة يا فريد

831
00:57:35,160 --> 00:57:37,013
ماذا أفعل؟ -
أخبرهم أن يعيدوا الإفتتاحية مرة أخرى -

832
00:57:37,037 --> 00:57:38,778
ومرة أخرى ، إذا لزم الأمر -
حسنا -

833
00:57:53,095 --> 00:57:54,256
ماكجينيز

834
00:57:54,805 --> 00:57:55,805
تعال هنا

835
00:57:58,016 --> 00:57:59,632
هل إنتهيت من هذا بعد؟

836
00:58:00,268 --> 00:58:02,885
لماذا؟ ألا يمكن لعشاق الموسيقى
في العالم الكبير الإنتظار؟

837
00:58:02,980 --> 00:58:05,597
إسمع ، كتب دريسر
أغنية أخرى الليلة الماضية

838
00:58:05,691 --> 00:58:07,227
"أنت هنا"

839
00:58:07,317 --> 00:58:09,229
 إنها ببساطة رائعة

840
00:58:09,319 --> 00:58:12,687
هذا الرجل يكتب أغاني باستمرار
سأضطر للحصول على المزيد من المساعدة هنا

841
00:58:12,781 --> 00:58:14,568
 الآن يمكنك التعامل معها

842
00:58:15,367 --> 00:58:17,404
سأرسل فى طلب برميل من الجعة

843
00:58:18,245 --> 00:58:19,861
هذه فكرة جيدة

844
00:58:21,373 --> 00:58:23,865
من أجلك ياآنستى أخبز بنفسى

845
00:58:23,959 --> 00:58:26,747
هذه الكعكة
لم تلمسها يدٌ غير يدي

846
00:58:26,837 --> 00:58:29,500
"هذه "تعال قل لي
"وهذه "الشفقة من كل شيء

847
00:58:29,589 --> 00:58:30,875
"وهذه "أنت هنا

848
00:58:32,342 --> 00:58:34,584
كنت أرغب في الحصول على حفلة
 لكل أغنية عندما تُنتج

849
00:58:34,678 --> 00:58:37,091
ولكن عندما تكتب إثنين في وقت واحد
ماذا أفعل؟

850
00:58:37,180 --> 00:58:40,924
على هذا المعدل ، لن يمر وقت طويل
قبل أن يكون لدينا كعكة أكبر

851
00:58:42,060 --> 00:58:44,222
وأنت تعرف كم
تحب سالي الكعك

852
00:59:35,906 --> 00:59:40,071
كوستر أخبرني أنه ذهب فى إجازة
على الأرجح إلى ساراتوجا

853
00:59:42,079 --> 00:59:45,447
لقد أُصيب ماكجينيز بالبرد
ربما كان من الأفضل أن يذهب إلى ساراتوجا

854
00:59:48,001 --> 00:59:51,039
أنا أعرف أين هو ، وكذلك أنت أيضا
ما الفائدة من خداع أنفسنا؟

855
00:59:51,129 --> 00:59:52,836
منذ انخرط فى المجتمع الراقى

856
00:59:52,923 --> 00:59:54,843
لم يصبح لديه أي
وقت لأمثالنا

857
00:59:55,425 --> 00:59:59,339
الشيء الغريب عن العبقري هو أنك دائما
تسمعه يحترقون في العلية

858
00:59:59,429 --> 01:00:02,513
لكنك تراه دائمًا يحترق في أجمل الأماكن في المدينة

859
01:00:02,599 --> 01:00:06,343
بغض النظر عن رأيك ، هو جاد
جدا فى عمله كما كان دائما

860
01:00:06,436 --> 01:00:09,554
لأن لديه لحن رائع
ويريد أن يضع الكلمات عليه

861
01:00:10,273 --> 01:00:12,515
إنها فكرة عن منزله
على ضفاف واباش

862
01:00:12,609 --> 01:00:14,350


863
01:00:14,444 --> 01:00:16,561
"ضفاف الواباش"

864
01:00:16,655 --> 01:00:18,191
الأشياء الزراعية

865
01:00:18,281 --> 01:00:22,150
من يهتم بأي شيء عن المزارع؟
ومن سمع عن واباش؟

866
01:00:23,120 --> 01:00:25,407
لكن إذا كان اللحن جيدًا
قد نغيرها إلى هدسون

867
01:00:26,331 --> 01:00:28,118


868
01:00:28,208 --> 01:00:29,915
هاهو العبقرى وصل

869
01:00:35,000 --> 01:00:36,000


870
01:00:36,003 --> 01:00:36,222


871
01:00:36,842 --> 01:00:38,799
 كيف حالك ياجورج؟ -
على ما يرام , شكرا -

872
01:00:42,973 --> 01:00:45,841
سيدتى
أود أن تقابلى صديقاً لى

873
01:00:47,227 --> 01:00:48,388
بالتأكيد

874
01:00:54,317 --> 01:00:57,230
آسف للتأخير يا سال ، لكني لم
أشعر أن الوقت يمر بسرعة

875
01:00:58,280 --> 01:01:00,317
ماريانا ، أود منك أن تقابلى
الآنسة إليوت

876
01:01:00,407 --> 01:01:02,444
الآنسة إليوت ، الكونتيسة روسيني

877
01:01:02,534 --> 01:01:04,150
كيف حالك يا آنسة إليوت؟

878
01:01:04,244 --> 01:01:05,964
لقد إستمتعت بعروضك
جدا جدا

879
01:01:06,580 --> 01:01:08,540
لقد سمعت أشياء عظيمة
 عنك أيضا يا كونتيسة

880
01:01:08,623 --> 01:01:12,617
المسؤولين عن نشر ألحانى
السيد هافيلاند ، والسيد هولي

881
01:01:12,711 --> 01:01:13,855
كيف حالك؟ -
كيف حالكم؟ -

882
01:01:13,879 --> 01:01:16,838
 أنا ، أحضرت بعض الأصدقاء

883
01:01:16,923 --> 01:01:18,334
أرجو ألّا تمانعى يا سال

884
01:01:18,425 --> 01:01:20,825
انظرى ، هل تمانعى إذا نقلنا الكعكة
إلى طاولة أكبر؟

885
01:01:21,428 --> 01:01:23,135
لا تقلق , كنت راحلة للتو

886
01:01:23,221 --> 01:01:25,074
الآن ، انظرى يا سال
...أعلم أنكِ كنتِ تنتظرى , أنا

887
01:01:25,098 --> 01:01:28,077
هذه هي الكعكة الأخيرة التي ستحصل عليها مني
القادمة ستحصل عليها في وجهك

888
01:01:28,101 --> 01:01:30,138
...سالى , أنا -
وبالنسبة للشموع -

889
01:01:30,228 --> 01:01:33,062
يمكنك إشعالها عندما تكون واعياً
وبعيدا عني

890
01:01:33,148 --> 01:01:35,060
 سيكون عليكم أن تعذرونى

891
01:01:36,276 --> 01:01:38,689
...نعم ، أنا أيضا

892
01:01:38,778 --> 01:01:40,144
لدي موعد

893
01:01:40,238 --> 01:01:41,649
انظرى

894
01:01:43,450 --> 01:01:45,612


895
01:01:47,245 --> 01:01:52,081
حبيبي ، أعتقد أنك قلت أننا كنا
سنلتقي ببعض الأصدقاء لك

896
01:01:53,501 --> 01:01:54,708


897
01:01:57,255 --> 01:01:59,338
مذهل
مذهل جدا

898
01:01:59,424 --> 01:02:02,838
إنه لمن دواعي سروري تفصيل الملابس
لشخصية مثلك يا سيد دريسر

899
01:02:02,928 --> 01:02:04,339
لحظة واحدة

900
01:02:07,390 --> 01:02:08,756
خيط خاطئ

901
01:02:08,850 --> 01:02:10,716
إسمح لى

902
01:02:13,480 --> 01:02:15,722
سالى -
أهلا يا بول -

903
01:02:15,815 --> 01:02:19,274
حسنا، هذه مفاجأة
لكنها لطيفة , تفضلى بالدخول

904
01:02:19,361 --> 01:02:21,978
أنت مشغول؟ -
أنا أجرب فقط بعض الملابس -

905
01:02:22,072 --> 01:02:24,780
هل لديك مانع إذا انتهيت؟
الآنسة إليوت ، يا سيد يانسن

906
01:02:24,866 --> 01:02:26,232
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

907
01:02:28,578 --> 01:02:29,864
جميل؟

908
01:02:29,955 --> 01:02:31,947
إنها أجمل بدلة
رأيتها عليك يا بول

909
01:02:32,040 --> 01:02:34,532
تعالِ هنا
سوف أريكِ بعض الملابس الأخرى

910
01:02:37,712 --> 01:02:39,999
أنا آسفة جدا
فقدت أعصابي يا بول

911
01:02:40,423 --> 01:02:43,257
ظللت أنتظرك لتقرع
 بابى حتى أتمكن من إخبارك

912
01:02:43,343 --> 01:02:45,585
ولكنك لم تقم بذلك
لذا قرعت أنا على بابك

913
01:02:45,679 --> 01:02:47,762
...لكنني
كنت سأقوم بذلك منذ فترة طويلة

914
01:02:47,847 --> 01:02:50,635
لكنني لم أكن أريد كعكة في وجهي

915
01:02:50,725 --> 01:02:51,966
هيا

916
01:02:54,354 --> 01:02:57,017
ألقيت بعيدا كل ما عندي من القديم
و فقط تحولت إلى يانسن

917
01:02:57,107 --> 01:02:59,043
هل تحصل على سعر أفضل
عند طلب درزينة؟

918
01:02:59,067 --> 01:03:01,855
 عندما يكون لديكِ خياط مثل يانسن
 لا تحاولى مناقشة السعر

919
01:03:01,945 --> 01:03:03,402
 أفضل الناس يذهبون إليه

920
01:03:03,488 --> 01:03:04,968
تقصد مثل زوج الكونتيسة؟

921
01:03:10,912 --> 01:03:13,279
أعتقد أننا أنهينا كل شيء
يا سيد دريسر

922
01:03:13,373 --> 01:03:15,017
إذا سمحت لي أن آخذ هذا المعطف
سأذهب به إلى المحل

923
01:03:15,041 --> 01:03:16,811
وأُعيده سريعا حتى
تتمكن من حزمه

924
01:03:16,835 --> 01:03:17,666
شكرا لك يا يانسن

925
01:03:17,752 --> 01:03:20,335
أتمنى لك رحلة ممتعة
ياسيد دريسر

926
01:03:20,422 --> 01:03:21,879
وداعا يا آنسة إليوت

927
01:03:23,216 --> 01:03:25,549
رحلة سعيدة -
شكرا جزيلا , مع السلامة -

928
01:03:29,264 --> 01:03:30,926
لم أكن أعرف أنك سترحل بعيدا

929
01:03:31,016 --> 01:03:33,178
حسنا ، لو كنا نتكلم ، كنت سأخبرك

930
01:03:33,268 --> 01:03:34,384
إلى متى ستتغيب؟

931
01:03:34,477 --> 01:03:37,515
 لفترة قصيرة فقط
سأذهب إلى كوبا

932
01:03:37,939 --> 01:03:39,430
هذا سيكون لطيفا

933
01:03:39,524 --> 01:03:41,811
 ولكن ماذا عن الأغنية؟
أغنية واباش؟

934
01:03:41,901 --> 01:03:43,462
كنا سنستخدمها
في العرض ، كما تعلم

935
01:03:43,486 --> 01:03:47,025
حسنًا ، أنا ... لا يبدو أنني قادر على
...العمل هنا بعد الآن , أنا

936
01:03:47,115 --> 01:03:48,822
أحتاج إلى التغيير

937
01:03:48,908 --> 01:03:52,401
على متن السفينة لن يكون هناك أي شيء للقيام به
وسيكون لدي متسع من الوقت للعمل

938
01:03:52,495 --> 01:03:54,348
الآن ، انظرى يا سال
هل تسمحى لى أن أغتسل؟

939
01:03:54,372 --> 01:03:55,783
 أعتقد أنني أفضّل أن أرحل

940
01:03:55,874 --> 01:03:58,412
لا ، لا تذهبى
سأكون معك خلال دقيقة

941
01:04:00,128 --> 01:04:01,790


942
01:04:07,927 --> 01:04:09,543
هل لى أن أرى
السيد دريسر لو سمحتِ؟

943
01:04:14,017 --> 01:04:14,848
هو مشغول في الوقت الحالي

944
01:04:14,934 --> 01:04:17,472
ولكن لدي رسالة
من الكونتيسة روسيني

945
01:04:18,271 --> 01:04:19,387
سأوصلها له -
لا -

946
01:04:19,481 --> 01:04:21,894
أنا آسفة إنها سرية

947
01:04:22,734 --> 01:04:26,899
حسنا ، أنا أمين سره

948
01:04:26,988 --> 01:04:28,650
لا يُخفى شيئا عني

949
01:04:28,740 --> 01:04:29,981
...الرسالة هى

950
01:04:30,075 --> 01:04:32,863
ستلتقى الكونتيسة بالسيد دريسر
فى الحفل على متن القارب

951
01:04:33,620 --> 01:04:35,282


952
01:04:35,372 --> 01:04:36,783
هل ستفعل هى ذلك؟ -
نعم -

953
01:04:37,332 --> 01:04:40,700
جاء الكونت إلى المنزل الليلة الماضية
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لن تنسى؟

954
01:04:41,378 --> 01:04:42,789
أبدا

955
01:04:42,879 --> 01:04:44,495
حتى ولو عشت للتسعين

956
01:05:24,421 --> 01:05:26,083
كوبا؟

957
01:05:29,884 --> 01:05:31,375
...عذرا لإبقائك

958
01:05:34,472 --> 01:05:35,838
 سالي

959
01:06:22,729 --> 01:06:24,391
إفتح

960
01:06:27,192 --> 01:06:28,228
هل هي هنا؟

961
01:06:28,318 --> 01:06:29,837
...لا ، يا سيدي هي ذهبت -
حسنا ، أين هي؟ -

962
01:06:29,861 --> 01:06:31,352
لقد ذهبت منذ بعض الوقت

963
01:06:32,947 --> 01:06:34,779
هل هناك شيء خطأ
يا سيد دريسر؟

964
01:06:40,705 --> 01:06:43,243
يا رجل ، ماذا تفعل؟ -
سوف ترى -

965
01:06:43,333 --> 01:06:46,246
يا رجل ، أنت مجنون -
راهنى على ذلك -

966
01:07:16,950 --> 01:07:21,365
 يجب أن يكون هذا قد تكلف ما لا يقل عن 69 دولار

967
01:07:21,454 --> 01:07:24,697
ها هو , إنه مجنون

968
01:07:27,126 --> 01:07:29,846
الآن ، تعال بهدوء أيها الشاب
وإلّاسوف أضطر إلى تحطيم رأسك

969
01:07:29,921 --> 01:07:32,288
إنشغل في عملك
هذا ليس له علاقة بك

970
01:07:32,382 --> 01:07:34,044
حسنا ، إنها رأسك

971
01:07:47,647 --> 01:07:49,229
ماذا أتى بك هنا يا أخي؟

972
01:07:49,315 --> 01:07:50,476


973
01:07:51,859 --> 01:07:53,600
أنا جاك السفاح

974
01:07:58,366 --> 01:08:05,079


975
01:08:05,164 --> 01:08:12,253


976
01:08:13,047 --> 01:08:19,260


977
01:08:19,846 --> 01:08:23,840


978
01:08:23,933 --> 01:08:27,426


979
01:08:27,520 --> 01:08:32,311


980
01:08:32,400 --> 01:08:37,612


981
01:08:38,489 --> 01:08:46,738


982
01:08:47,749 --> 01:08:55,213


983
01:08:55,882 --> 01:08:57,544
هذا لطيف جدا

984
01:08:57,634 --> 01:08:59,796
ولكن هل ستستمروا على طول؟
أنا متعبة

985
01:08:59,886 --> 01:09:01,002
عذرا

986
01:09:01,095 --> 01:09:03,883
لقد إستأجرنا دريسر
لنغنى لمدة ثلاث ساعات

987
01:09:03,973 --> 01:09:07,466
أخبرنا أن أقول لكِ إنه كتب
هذه الأغنية خصيصا من أجلك

988
01:09:07,560 --> 01:09:09,426


989
01:09:09,520 --> 01:09:12,934


990
01:09:13,024 --> 01:09:16,438


991
01:09:16,527 --> 01:09:19,395


992
01:09:19,489 --> 01:09:24,484


993
01:09:25,286 --> 01:09:28,404


994
01:09:28,498 --> 01:09:31,832


995
01:09:31,918 --> 01:09:37,289


996
01:09:41,219 --> 01:09:48,387


997
01:09:48,476 --> 01:09:50,559


998
01:09:50,645 --> 01:09:54,639


999
01:09:55,191 --> 01:09:59,105


1000
01:09:59,195 --> 01:10:02,563


1001
01:10:02,657 --> 01:10:07,698


1002
01:10:07,787 --> 01:10:10,621


1003
01:10:10,707 --> 01:10:16,169


1004
01:10:16,629 --> 01:10:22,000


1005
01:10:22,093 --> 01:10:29,182


1006
01:10:31,561 --> 01:10:33,644


1007
01:10:35,815 --> 01:10:38,478
حسنا ، شكرا على التوصيلة يا رفاق

1008
01:10:38,568 --> 01:10:39,854
سنذهب معك

1009
01:10:39,944 --> 01:10:41,355
كم هذا مريح

1010
01:10:41,446 --> 01:10:43,108
عفوا

1011
01:10:43,906 --> 01:10:45,134


1012
01:10:45,158 --> 01:10:46,399
ولد أم بنت؟ -
ولد -

1013
01:10:46,492 --> 01:10:47,983
رائع

1014
01:10:51,247 --> 01:10:52,533
حسنا ، شكرا مرة أخرى يا رفاق

1015
01:10:52,623 --> 01:10:54,410
نحن سنبقى هنا

1016
01:10:54,500 --> 01:10:56,520
 هل تتفضلا بالدخول
لتناول مشروبًا صغيرًا؟

1017
01:10:56,544 --> 01:10:59,082
كما ترى ، أنت لا تزال
تحت المراقبة يا سيد دريسر

1018
01:10:59,172 --> 01:11:02,131
لا يمكنك الخروج حتى
...تكتب أغنية تسمى

1019
01:11:03,843 --> 01:11:06,005
أغنية تسمى
"ضفاف الواباش"

1020
01:11:07,138 --> 01:11:09,116
على أي نغمة
تودّا أن أكتبها؟

1021
01:11:09,140 --> 01:11:10,597
حسنا ، أنا لا أعرف شئ عن ذلك

1022
01:11:11,184 --> 01:11:13,050
شئ فقط
يمكن أن تغنيه الآنسة إليوت

1023
01:11:13,144 --> 01:11:14,344
قامت بتسوية الأمر مع القاضي

1024
01:11:14,395 --> 01:11:16,387
القاضى متواطئ

1025
01:11:16,481 --> 01:11:18,143
لا ، ديمقراطي

1026
01:11:25,114 --> 01:11:32,032


1027
01:11:32,497 --> 01:11:40,246


1028
01:11:40,880 --> 01:11:47,798


1029
01:11:48,930 --> 01:11:53,846


1030
01:11:53,935 --> 01:11:58,396


1031
01:11:58,856 --> 01:12:02,190


1032
01:12:02,276 --> 01:12:05,314


1033
01:12:05,655 --> 01:12:08,398


1034
01:12:08,491 --> 01:12:14,863


1035
01:12:15,498 --> 01:12:23,713


1036
01:12:24,215 --> 01:12:32,134


1037
01:12:32,557 --> 01:12:38,724


1038
01:12:39,313 --> 01:12:43,148


1039
01:12:43,234 --> 01:12:46,477


1040
01:12:46,571 --> 01:12:52,533


1041
01:12:52,618 --> 01:12:58,455


1042
01:12:58,916 --> 01:13:02,125


1043
01:13:02,503 --> 01:13:06,417


1044
01:13:07,008 --> 01:13:13,221


1045
01:13:41,542 --> 01:13:44,785


1046
01:13:48,382 --> 01:13:49,873


1047
01:14:14,909 --> 01:14:18,528


1048
01:14:18,621 --> 01:14:20,283


1049
01:14:20,373 --> 01:14:22,133


1050
01:14:29,215 --> 01:14:32,629


1051
01:14:32,718 --> 01:14:34,584


1052
01:14:34,679 --> 01:14:36,406


1053
01:14:36,430 --> 01:14:38,171


1054
01:14:38,265 --> 01:14:39,927


1055
01:14:40,017 --> 01:14:41,724


1056
01:14:41,811 --> 01:14:43,205


1057
01:14:43,229 --> 01:14:45,266


1058
01:14:45,356 --> 01:14:46,892


1059
01:14:46,983 --> 01:14:48,645


1060
01:14:48,734 --> 01:14:50,441


1061
01:14:50,528 --> 01:14:53,316


1062
01:15:00,830 --> 01:15:04,198


1063
01:15:04,291 --> 01:15:06,123


1064
01:15:15,469 --> 01:15:17,426
للسيد دريسر ، من فضلك -
نعم -

1065
01:15:17,930 --> 01:15:21,844


1066
01:15:21,934 --> 01:15:25,143


1067
01:15:25,229 --> 01:15:31,066


1068
01:15:31,152 --> 01:15:37,615


1069
01:15:37,700 --> 01:15:41,034


1070
01:15:41,120 --> 01:15:45,080


1071
01:15:45,791 --> 01:15:52,083


1072
01:15:52,173 --> 01:15:53,505


1073
01:15:53,591 --> 01:15:56,129
عفوا يا سيدي , السيدة التى في المقصورة
طلبت مني أن أعطيكَ هذا

1074
01:15:56,218 --> 01:15:57,299
شكرا

1074
01:16:01,340 --> 01:16:11,686
عزيزى:أغنيتك جميلة مما يجعلنى أتغاضى
عن قرارك عدم لقائى .. لدى حفلة صغيرة فى
منزلى بعد العرض الليلة.. برجاء الحضور.. ماريانا

1075
01:16:12,735 --> 01:16:15,603
أخبر السيدة إعتذارى
 لدي بالفعل إرتباط

1076
01:16:15,696 --> 01:16:16,857
نعم يا سيد دريسر

1077
01:16:18,240 --> 01:16:20,482
كما تعلمين
هذه كانت أفضل كعكة لهنري

1078
01:16:20,576 --> 01:16:23,489
أنا لا أزال قلقة قليلا
لأننا لم نطفئ تلك الشمعة الأخيرة

1079
01:16:23,579 --> 01:16:25,662
حسنا ، ما الذي يقلقك
سوء الحظ؟

1080
01:16:25,748 --> 01:16:27,080
...حسنا

1081
01:16:27,875 --> 01:16:28,875
ليس هذه الليلة

1082
01:16:28,959 --> 01:16:31,451
نمرة الواباش
حصدت لنا أكثر من مليون

1083
01:16:31,545 --> 01:16:34,583
الناس يحبون الأغاني عن الأنهار
إنها رائعة

1084
01:16:34,673 --> 01:16:36,756
سأوصلك إلى المنزل

1085
01:16:38,803 --> 01:16:42,888


1086
01:16:42,973 --> 01:16:45,556


1087
01:16:48,938 --> 01:16:51,100


1088
01:16:53,651 --> 01:16:54,983


1089
01:16:55,069 --> 01:16:55,900
ما هذا؟

1090
01:16:55,986 --> 01:16:58,023
 انظر إلى فورت جورج
فى ضوء القمر

1091
01:16:58,114 --> 01:16:59,776
إنها سيارة نزهة الشارع

1092
01:16:59,865 --> 01:17:03,358
حيث يأخذ جميع العشاق
 فتياتهم الصغيرات عليها

1093
01:17:03,828 --> 01:17:06,696
ماذا عنها ياعزيزتى؟ -
سوف تكون ممتعة -

1094
01:17:06,789 --> 01:17:08,951
نفس الشئ بالنسبة لى, شكراً يا فريد -
مرحبا بك -

1095
01:17:09,041 --> 01:17:12,284
وداعا يا بات
هل لديك مكان لشخصين آخرين؟

1096
01:17:12,378 --> 01:17:14,461


1097
01:17:19,218 --> 01:17:22,837


1098
01:17:22,930 --> 01:17:26,014


1099
01:17:26,767 --> 01:17:30,306


1100
01:17:30,396 --> 01:17:33,389


1101
01:17:35,401 --> 01:17:39,566
كما تعلم يا فريد ، أشخاص لطيفون مثلنا
لن يكون لهم أي مكان مع النساء

1102
01:17:39,655 --> 01:17:41,772
دائما كلاب الصيد تحصل على الغنيمة

1103
01:17:42,783 --> 01:17:45,696
امضي قدما يا ويلسون .. سنمشى

1104
01:17:49,165 --> 01:17:53,125


1105
01:17:53,919 --> 01:17:55,911


1106
01:17:57,965 --> 01:18:00,002
كن حذرا هناك

1107
01:18:03,012 --> 01:18:05,299
كعك مملح , كعك مملح

1108
01:18:26,911 --> 01:18:28,698


1109
01:18:31,665 --> 01:18:33,497


1110
01:18:37,087 --> 01:18:40,330
حسنا , يبدو أننا سنقضى
الليل هنا

1111
01:18:43,302 --> 01:18:46,340
سيدتي ، هذا يعطيني فرصة للتعبير
عن شيء فى صدري

1112
01:18:46,430 --> 01:18:48,763
 كان موجودا لفترة طويلة

1113
01:18:50,517 --> 01:18:52,008
حبيبي

1114
01:18:52,519 --> 01:18:55,262
شكرا على منعى من الذهاب إلى كوبا

1115
01:18:55,856 --> 01:18:58,599
لا تحتاج إلى أن تشكرني
أنا فعلت هذا دفاعا عن النفس

1116
01:19:00,819 --> 01:19:04,813
هذا هو الشيء الذي يعطيه الرجال للنساء
عندما يؤنبهم الضمير

1117
01:19:05,324 --> 01:19:06,860
مالذى تريد أن تصل إليه؟

1118
01:19:07,534 --> 01:19:10,197
لا شيئ , أنزع قلبي
وآمل أن يتم تحطيمه على الأرض

1119
01:19:10,287 --> 01:19:14,531
وتقطيعه إلى مليون قطعة
إذا لم أكن أقول الحقيقة

1120
01:19:15,459 --> 01:19:17,576
يبدو أن هناك شئ خطير

1121
01:19:17,670 --> 01:19:19,127


1122
01:19:19,213 --> 01:19:20,579
إنه يعرف شيئا

1123
01:19:21,173 --> 01:19:23,631
ربما رأوا الكونتيسة
في المقصورة الليلة أيضا

1124
01:19:23,717 --> 01:19:26,926
 أنا أعرف أنها كانت هناك
حتى أنها دعتني إلى حفلة

1125
01:19:27,012 --> 01:19:28,628
لكننى رفضت عرضها

1126
01:19:28,722 --> 01:19:32,011
من الآن فصاعدا
الكونتيسة وأنا سننفصل

1127
01:19:32,434 --> 01:19:34,471
ماالذى تسعى إليه؟
دوقة؟

1128
01:19:34,561 --> 01:19:37,349
لاكونتيسات ولا دوقات

1129
01:19:37,439 --> 01:19:38,850
لا أحد مطلقا

1130
01:19:38,941 --> 01:19:39,977
فقط أنتِ

1131
01:19:40,067 --> 01:19:42,309
أود أن أصدق ذلك , أتمنى لو أستطيع

1132
01:19:43,696 --> 01:19:45,813
...ليظهر لك كم أعني

1133
01:19:50,369 --> 01:19:51,985
هل تتزوجيني يا سال؟

1134
01:19:52,913 --> 01:19:54,529
بول

1135
01:19:55,040 --> 01:19:56,997
متى؟
عندما ينتهى العرض؟

1136
01:19:57,084 --> 01:19:59,121
 ليلة السبت

1137
01:19:59,211 --> 01:20:01,749
إذاً سنجعل يوم الأحد
شهر عسل لنا

1138
01:20:01,839 --> 01:20:03,751
يوم كامل

1139
01:20:03,841 --> 01:20:05,503
ماذا يمكن أن تطلب الفتاة أكثر؟

1140
01:20:05,592 --> 01:20:09,586
ثم صباح الاثنين ، مثل أي إنسان آخر
سأذهب إلى العمل

1141
01:20:09,680 --> 01:20:12,343
 سال , سأقوم بكتابة مقطوعة كاملة
لكوميديا موسيقية

1142
01:20:12,433 --> 01:20:14,390
لماذا يجب أن أتوقف
على عرض واحد فقط؟

1143
01:20:14,476 --> 01:20:16,638
سأجعل بيل هيويت يكتب الكلمات

1144
01:20:16,729 --> 01:20:19,096
وسننجز أكثر الأعمال نجاحًا
تكونى أنتِ فيها

1145
01:20:19,440 --> 01:20:20,726
بول

1146
01:20:26,947 --> 01:20:28,279
سعيدة يا عزيزتى؟

1147
01:20:28,365 --> 01:20:29,606
سعيدة؟

1148
01:20:30,326 --> 01:20:32,158
هذه ليست الكلمة المناسبة

1149
01:20:42,004 --> 01:20:43,370
ليلة سعيدة يا سيد دريسر

1150
01:20:44,173 --> 01:20:45,755
حبيب القلب

1151
01:20:46,550 --> 01:20:47,711
تصبح على خير؟

1152
01:20:48,135 --> 01:20:50,905
أنت تعرف ما يقوله الناس عندما
يتركون بعضهم البعض في المساء

1153
01:20:50,929 --> 01:20:53,797
حسناً ، من سيغادر؟ -
أنت -

1154
01:20:55,517 --> 01:20:57,804
قبلني قبلة المساء ياحبيبي -
سأُشنق إذا فعلت -

1155
01:20:57,895 --> 01:21:00,057
...أنا ماكنت أطلب منكِ الزواج

1156
01:21:00,147 --> 01:21:02,355
لو كنت أظن انكِ كنتِ
سوف تتصرفين هكذا

1157
01:21:02,441 --> 01:21:04,683
لن تفلت من طلبك الآن

1158
01:21:05,944 --> 01:21:07,526
أحلام سعيدة

1159
01:21:09,239 --> 01:21:10,696
ليلة سعيدة

1160
01:21:11,658 --> 01:21:12,658
ليلة سعيدة

1161
01:21:21,960 --> 01:21:22,960


1162
01:21:26,965 --> 01:21:28,276
صباح يا ويلسون -
صباح الخير يا سيدي -

1163
01:21:28,300 --> 01:21:29,791
يا سيد دريسر

1164
01:21:31,303 --> 01:21:33,215
هؤلاء السادة ، يا سيدي

1165
01:21:41,188 --> 01:21:43,225
السيد دريسر؟ -
ماذا؟ -

1166
01:21:43,315 --> 01:21:44,851
أنا السيد دي روشمونت

1167
01:21:44,942 --> 01:21:46,433
وهذا هو السيد غارنييه

1168
01:21:46,527 --> 01:21:48,439
نحن نمثل الكونت روسيني

1169
01:21:49,530 --> 01:21:52,022
تمثيل؟ محامين؟

1170
01:21:52,699 --> 01:21:54,031
شئ آخر

1171
01:21:55,119 --> 01:21:56,485
شئ آخر؟

1172
01:21:57,162 --> 01:21:59,654
أنت تعرف ، أنا ... أخشى
أننى لا أفهم تماما

1173
01:22:00,249 --> 01:22:03,208
فيما يتعلق بأمر معين
يخص أسرة الكونت

1174
01:22:03,293 --> 01:22:05,159
الكونت يطلب التفاهم

1175
01:22:05,254 --> 01:22:07,871
 تقصد الكونت قلق بشأن زوجته؟

1176
01:22:07,965 --> 01:22:09,877
حسنا ، أخبره ألا ينتابه القلق بعد الآن

1177
01:22:09,967 --> 01:22:11,945
 الصداقة معها
شيء من الماضي

1178
01:22:11,969 --> 01:22:15,553
الكونت يعتزم
التأكد من ذلك

1179
01:22:19,309 --> 01:22:21,517
وأنا على ثقة أن هذه الأسلحة
ستلقى قبولا لديك؟

1180
01:22:22,187 --> 01:22:25,225
انظر هنا ، هذا أمر مثير للسخرية
الأمر كله سخيف للغاية

1181
01:22:25,315 --> 01:22:28,103
أنا... أنا لا أعرف أي شيء عن المسدسات

1182
01:22:28,193 --> 01:22:30,981
ربما يفضّل السيد
دريسر السيوف؟

1183
01:22:31,071 --> 01:22:34,030
 الإختيار متروك لك
هل تفضل السيوف؟

1184
01:22:34,116 --> 01:22:37,220
انظر ، أنا أفضل عدم القيام بأي قتال
على الإطلاق , لا يوجد سبب للقتال

1185
01:22:37,244 --> 01:22:40,453
 الكونت يرى غير ذلك
هو في إنتظارك الآن

1186
01:22:41,081 --> 01:22:43,824
انظر ، أنا لا أريد أن أجعل
من نفسى أحمق

1187
01:22:43,917 --> 01:22:46,580
أنا لن أذهب معك ، وأنا لا أحارب أي مبارزات

1188
01:22:47,171 --> 01:22:48,332
سيد دريسر

1189
01:22:49,465 --> 01:22:53,175
سأبلغ الكونت أنه يتحدى جبانا

1190
01:22:56,889 --> 01:22:59,848
انظر ، أنت لن تذهب
لإبلاغ الكونت أي شيء

1191
01:23:00,350 --> 01:23:03,434
سأفعل ذلك بنفسي
هيا بنا نذهب

1192
01:23:03,520 --> 01:23:04,681
بعدك يا سيدي

1193
01:23:06,732 --> 01:23:07,939
الثانى

1194
01:23:20,120 --> 01:23:22,828
تقبل إعتذاري لرحلة طويلة
يا سيدى لكن هاقد وصلنا

1195
01:23:22,915 --> 01:23:24,952
انظر ، أريدك أن تضع هذا
فى رأسك

1196
01:23:25,042 --> 01:23:27,580
إذا كان هناك أي قتال يجب القيام به
سيكون بقبضات يدي

1197
01:23:27,669 --> 01:23:30,878
...وبعد أن أنتهى من الكونت أنا

1198
01:23:35,010 --> 01:23:38,469
عزيزى ، قبل أن تُقتل
سنقوم بملئك بالشامبانيا

1199
01:23:38,555 --> 01:23:40,512
 ما هذا؟ -
هيا -

1200
01:23:59,076 --> 01:24:00,692
أيهما الكونت؟

1201
01:24:00,786 --> 01:24:03,574
 الكونت في ساراتوجا
في محاولة للعلاج من النقرس

1202
01:24:03,664 --> 01:24:06,623
 الكثير من القصة
كان صحيحا

1203
01:24:06,708 --> 01:24:07,915


1204
01:24:10,087 --> 01:24:12,079
حسنا ، يجب أن أعترف
أننى كنت خائفا قليلا

1205
01:24:12,172 --> 01:24:14,129
أنت لم تخرج من الورطة حتى الآن

1206
01:24:14,216 --> 01:24:18,335
"ما لم تعزف لنا "ضفاف الواباش
 سوف تضطر للمبارزة

1207
01:24:18,428 --> 01:24:20,010


1208
01:24:35,153 --> 01:24:38,487
أولا ، إشرب لإعادة
اللون إلى خدّيك

1209
01:24:43,328 --> 01:24:45,820
عزيزى ، هل أنت غاضب مني؟

1210
01:24:45,914 --> 01:24:48,952
لا ، كان لدي سبب وجيه جدا
لعدم قبول دعوتك

1211
01:24:49,585 --> 01:24:51,952
هذا لا يعني سوى شيء واحد

1212
01:24:53,380 --> 01:24:55,463
أنا سأتزوج يوم السبت
من سالي إليوت

1213
01:24:55,549 --> 01:24:58,462
 ما هو المأساوي في ذلك؟

1214
01:24:58,552 --> 01:25:00,418
هل سيدعوك ذلك للتتوقف عن العيش؟

1215
01:25:00,512 --> 01:25:03,971
أعتقد أن الجميع يجب أن يتزوج
أنا متزوجة

1216
01:25:04,057 --> 01:25:05,798
نخب الزواج

1217
01:25:10,439 --> 01:25:12,522
لكن هذا الزواج سوف يكون مختلفًا بعض الشيء

1218
01:25:13,609 --> 01:25:17,193
هذا الزواج سيكون
كامل ودائم

1219
01:25:17,779 --> 01:25:19,065
دائم؟

1220
01:25:20,657 --> 01:25:22,944
دائم هو وقت طويل

1221
01:25:24,286 --> 01:25:27,620
حبيبي ، إذا كنت ستفعل
أي شيء متطرف مثل ذلك

1222
01:25:27,706 --> 01:25:30,699
أعتقد أنك يجب أن تحتفل
من الآن وحتى يوم السبت

1223
01:25:32,127 --> 01:25:33,709
المزيد من النبيذ؟

1224
01:25:39,509 --> 01:25:40,920
حسنًا ، لا أستطيع البقاء حتى يوم السبت

1225
01:25:41,011 --> 01:25:45,221
ولكن ، أنا لا أعتقد أن هناك أي ضرر
 في شراب آخر

1226
01:25:55,692 --> 01:25:58,105
صباح الخير يا فريد -
صباح الخير يا عزيزتى -

1227
01:25:58,195 --> 01:25:59,982
أنت متأكدة من أن بول لن يذهب
إلى البروفة معنا؟

1228
01:26:00,072 --> 01:26:02,064
لم نكن بالمنزل
حتى بعد الساعة 2:00

1229
01:26:02,157 --> 01:26:03,898
أتخيل أنه ما زال نائماً

1230
01:26:03,992 --> 01:26:06,575


1231
01:26:08,997 --> 01:26:11,080


1232
01:26:12,334 --> 01:26:16,169
حبيبي ، ماذا تختار؟
المسدسات أو السيوف؟

1233
01:26:16,254 --> 01:26:17,495
الشمبانيا

1234
01:26:17,923 --> 01:26:20,381
حسناً ، شكراً لتوصيلى إلى المنزل -
مرحبا بك -

1235
01:26:20,467 --> 01:26:23,301
لقد كان لطيفا جدا
أعتقد أنني سأتحداك مرة أخرى

1236
01:26:23,387 --> 01:26:24,798
المنزل يابيير

1237
01:26:31,603 --> 01:26:32,719
صباح الخير يا سالي

1238
01:26:34,981 --> 01:26:36,347
...سال

1239
01:26:37,150 --> 01:26:39,358
حسنا ، انتظرى لحظة -
لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً -

1240
01:26:39,444 --> 01:26:41,561
أستطيع أن اقول لك ما أظنه
فيك خلال عشر ثوان

1241
01:26:41,655 --> 01:26:45,740
أنت رخيص ، كاذب ، مخادع
وضيع , أنا إنتهيت منك

1242
01:26:45,826 --> 01:26:48,513
انظرى يا سال ، إذا سمحتِ لي أن أشرح
يمكنني أن أخبرك كيف حدث كل ذلك

1243
01:26:48,537 --> 01:26:51,029
 أنا أعرف كيف حدث ذلك
لا أحتاج إلى رسم بياني

1244
01:26:51,123 --> 01:26:52,580
وأنا لا أريد هذا أيضا

1245
01:26:52,666 --> 01:26:53,666
...لكن يا سال ، انظرى ، أنا

1246
01:26:53,750 --> 01:26:55,491
عفوا يا دريسر
إلى المسرح ، من فضلك

1247
01:26:55,585 --> 01:26:57,747
سال ، انظرى ، هذا ليس كما
يبدو لكِ , انظرى

1248
01:26:57,838 --> 01:26:59,875
أرجوكِ يا سال ، من فضلك
إسمعينى ، لو سمحتِ؟

1249
01:26:59,965 --> 01:27:01,957
هل تسمحى لي بمحاولة الشرح؟

1250
01:27:02,050 --> 01:27:03,131
سال

1251
01:27:28,326 --> 01:27:32,320
حبيبتي ، أعتقد أنه يجب عليكِ الخروج
من المدينة لفترة من الوقت

1252
01:27:32,414 --> 01:27:34,121
مارأيك أن تذهبى في جولة؟

1253
01:27:34,207 --> 01:27:36,039
 فريد ، هل يمكن لنا ذلك؟

1254
01:27:37,002 --> 01:27:38,618
بعيدا عن المدينة

1255
01:27:38,712 --> 01:27:41,455
انا افكر بشراء قاعة كوستر و بيلز للموسيقى
حتى لو كانت مكلفة

1256
01:27:44,134 --> 01:27:47,878
ألم تتعب أبدا من إلتقاطى
كلما سقطت؟

1257
01:27:48,930 --> 01:27:52,423
واحد من هذه الأيام ، سوف
ألتقطك وأحتفظ بكِ لنفسى

1258
01:28:03,361 --> 01:28:05,694


1259
01:28:16,917 --> 01:28:19,580


1260
01:28:21,505 --> 01:28:24,794


1261
01:28:24,883 --> 01:28:29,002


1262
01:28:29,679 --> 01:28:31,671


1263
01:28:31,765 --> 01:28:33,176


1264
01:28:33,266 --> 01:28:37,556


1265
01:28:38,188 --> 01:28:41,932


1266
01:28:42,025 --> 01:28:45,564


1267
01:28:46,279 --> 01:28:47,440


1268
01:28:48,365 --> 01:28:49,651


1269
01:28:50,325 --> 01:28:54,114


1270
01:28:55,747 --> 01:28:58,285


1271
01:28:58,375 --> 01:29:01,539


1272
01:29:01,628 --> 01:29:04,496


1273
01:29:04,589 --> 01:29:06,421


1274
01:29:06,508 --> 01:29:10,172


1275
01:29:10,262 --> 01:29:13,380


1276
01:29:13,473 --> 01:29:15,009


1277
01:29:15,100 --> 01:29:18,719


1278
01:29:18,812 --> 01:29:23,147


1279
01:29:23,233 --> 01:29:25,270


1280
01:29:25,360 --> 01:29:27,317


1281
01:29:27,404 --> 01:29:32,365


1282
01:29:33,869 --> 01:29:35,137


1283
01:29:35,161 --> 01:29:36,948


1284
01:29:37,038 --> 01:29:40,122


1285
01:29:41,376 --> 01:29:42,603


1286
01:29:42,627 --> 01:29:44,347


1287
01:29:44,379 --> 01:29:47,713


1288
01:29:48,800 --> 01:29:50,507


1289
01:29:50,594 --> 01:29:51,821


1290
01:29:51,845 --> 01:29:55,213


1291
01:29:56,141 --> 01:29:57,368


1292
01:29:57,392 --> 01:29:59,133


1293
01:29:59,227 --> 01:30:01,038


1294
01:30:01,062 --> 01:30:02,598


1295
01:31:25,313 --> 01:31:28,226


1296
01:31:41,871 --> 01:31:45,035


1297
01:31:53,008 --> 01:31:55,751


1298
01:32:12,402 --> 01:32:14,485
لقد كانت جميلة الليلة
يا سيد هافيلاند

1299
01:32:14,571 --> 01:32:16,107
هي دائما جميلة

1300
01:32:19,868 --> 01:32:21,929
يا آنسة إليوت ، لديّ بعض النمر
الجديدة التي أود أن تسمعيها

1301
01:32:21,953 --> 01:32:23,819
 حصلت عليها حالا من نيويورك
هل يمكنك الإستماع؟

1302
01:32:23,913 --> 01:32:25,495
بالتأكيد ، سوف أستمع -
ممتاز -

1303
01:32:26,041 --> 01:32:28,078
هذه هي أغنية رائعة جديدة
ليست فيها أي تأثير

1304
01:32:28,168 --> 01:32:30,768
لا تشير للقمر ، لا تشير
للصيف ، ليس فيها غزَل

1305
01:32:31,254 --> 01:32:34,372
حتى اللحن ليس رائعا
أعتقد أنه سيعجبك على الرغم من ذلك

1306
01:32:34,466 --> 01:32:36,583


1307
01:32:38,136 --> 01:32:40,344


1308
01:32:40,430 --> 01:32:42,387


1309
01:32:42,474 --> 01:32:44,431


1310
01:32:44,517 --> 01:32:46,429


1311
01:32:46,519 --> 01:32:48,476


1312
01:32:48,563 --> 01:32:50,520


1313
01:32:50,607 --> 01:32:53,645


1314
01:32:53,735 --> 01:32:56,352


1315
01:32:56,446 --> 01:32:57,982


1316
01:32:58,073 --> 01:32:58,984
صاخبة , أليس كذلك؟

1317
01:32:59,074 --> 01:33:02,567
أنا لا أحب هذا النوع , إنه ليس نمطي -
نوع من هو؟ -

1318
01:33:02,660 --> 01:33:04,697
أنتِ تعرفين أنها ليست جيدة
أعرف أنها ليست جيدة

1319
01:33:04,788 --> 01:33:06,700
ولكن إذا إعترفتُ بذلك ، سأُطرد

1320
01:33:07,165 --> 01:33:08,406
أول فشل لدريسر

1321
01:33:10,001 --> 01:33:12,163
هل كتب ذلك؟ -
بلى -

1322
01:33:12,253 --> 01:33:13,939
لكني حصلت على أغنية حب صغيرة
أعتقد أنك ستحبينها

1323
01:33:13,963 --> 01:33:16,317
أنتِ تعرفين "كوخ صغير
لإثنين بجوار الشلال" شئ كهذا

1324
01:33:16,341 --> 01:33:18,298
أنا لا أريد أن أسمع
أي أغاني عن الحب أيضا

1325
01:33:18,384 --> 01:33:20,988
 لكنك سوف تعجبين بأغنية عن الحب
أنتِ لستِ ضد الحب ، أليس كذلك؟

1326
01:33:21,012 --> 01:33:23,616
حسنا ، وايلي دعها تذهب هذه الليلة -
...نعم ، لكنها لا يمكن أن تكون ضد -

1327
01:33:23,640 --> 01:33:26,223
أنا فهمت , حسنا
أراكِ لاحقا ياآنسة إليوت

1328
01:33:26,810 --> 01:33:28,722
عفوا
ليلة سعيدة يا آنسة إليوت

1329
01:33:30,730 --> 01:33:32,596
أنا سعيدة لأنه فشل

1330
01:33:32,690 --> 01:33:35,478
أول فشل يأتيه
منذ مدة طويلة

1331
01:33:35,568 --> 01:33:38,652
 في الواقع ، آمل أن يأتيه 50 فشل

1332
01:33:38,738 --> 01:33:41,217
الآن بعد أن أثرتِ هذا الموضوع
أنا أميل إلى الإتفاق معك

1333
01:33:41,241 --> 01:33:42,823
آمل أن يفشل مائة مرة

1334
01:33:42,909 --> 01:33:44,116
دعنا نجمعهم معا

1335
01:33:44,202 --> 01:33:47,115
 هذا سوف يعطيه 150 فشل

1336
01:33:47,205 --> 01:33:50,824
وإذا أضفت الكونتيسة سيكون 151 فشل

1337
01:33:50,917 --> 01:33:53,534
بدّلى ملابسك ياحبيبتى بسرعة
 سنخرج ونتناول العشاء , أليس كذلك؟

1338
01:34:06,975 --> 01:34:08,341
أقول لك ، يجب أن أراه

1339
01:34:08,434 --> 01:34:09,845
أنا آسف يا سيدي
لدي أوامر

1340
01:34:09,936 --> 01:34:12,178
لم يرى السيد دريسر أي شخص
منذ أكثر من ثلاثة أسابيع

1341
01:34:12,272 --> 01:34:14,059
ولا حتى الكونتيسة روسيني؟

1342
01:34:14,149 --> 01:34:15,685
ولا حتى أي شخص

1343
01:34:15,775 --> 01:34:18,267
...ولكن أنا
أحمل رسالة من والدته

1344
01:34:19,904 --> 01:34:21,520
سوف أبلغه بها

1345
01:34:21,614 --> 01:34:23,401
هل هي أخبار سيئة ، يا سيدي؟

1346
01:34:24,075 --> 01:34:25,691
أخشى ذلك

1347
01:34:26,369 --> 01:34:28,264
حسنا ، في هذه الحالة
أظن أنه من الأفضل أن تصعد

1348
01:34:28,288 --> 01:34:29,288
شكرا لك

1349
01:34:33,334 --> 01:34:34,916
 هل هي مريضة يا سيدي؟

1350
01:34:35,003 --> 01:34:37,040
لا ، أسقطت غرزة
أثناء تطريزها

1351
01:34:37,130 --> 01:34:37,870


1352
01:34:37,964 --> 01:34:39,751
ماذا؟ إنتظر يا هذا

1353
01:34:41,593 --> 01:34:44,927
هناك رجل مجنون يصعد
السلالم , أعني مجنون

1354
01:34:45,013 --> 01:34:47,173
"أنا أعطيت تعليمات بعدم إزعاجى يا"بات

1355
01:34:47,223 --> 01:34:49,340
لقد فعلت ذلك لأنني لا أريد أن أكون مضطربا

1356
01:34:49,434 --> 01:34:52,142
أنا لا ألومك على إختفائك
لا تريد أن ترى أحدا

1357
01:34:52,228 --> 01:34:55,228
أنا أيضا لم أرغب في رؤية أي شخص
"منذ أن نشرنا "المتطوعين

1358
01:34:55,315 --> 01:34:57,773
ولكن الآن أنت حصلتَ على كل ما تريد

1359
01:34:57,859 --> 01:34:59,545
لقد حان الوقت لتشمر عن ساعدك
وتذهب إلى العمل مرة أخرى

1360
01:34:59,569 --> 01:35:02,173
"انظر ، لقد نسيت كل شيء عن "المتطوعين
وانتهيت من عمل

1361
01:35:02,197 --> 01:35:03,779
هاهو , ألقِ نظرة عليه

1362
01:35:03,865 --> 01:35:06,278
هذا تقريبا أفضل ماكتبت

1363
01:35:06,367 --> 01:35:08,700
ثقيل جدا
متأكد أنها ليست أوبرا؟

1364
01:35:09,662 --> 01:35:10,662
أنت ضعيف

1365
01:35:10,705 --> 01:35:13,163
هذا هو الأخف وزنا والأعظم لحن موسيقي
سمعتَ من قبل

1366
01:35:13,708 --> 01:35:15,040
خفيف يارجل؟

1367
01:35:15,668 --> 01:35:17,830
ربما يكون جيد لك أن يكون قلبك محطماً

1368
01:35:17,921 --> 01:35:20,755
ربما يجب عليك تحطيمه
كل أسبوع , هكذا سنكون أغنياء

1369
01:35:20,840 --> 01:35:22,456
بالمناسبة

1370
01:35:22,550 --> 01:35:25,793
هناك خبر يقول ان سالي حققت
 فشل كبير في سان فرنسسكو

1371
01:35:31,059 --> 01:35:32,550
هل فعلت؟

1372
01:35:33,311 --> 01:35:36,224
أنت وسالي يجب أن تعودا معا
تحتاجا إلى بعضكما البعض

1373
01:35:36,814 --> 01:35:39,227
أنا لا أريدها
ومن الواضح أنها لا تحتاج لي

1374
01:35:39,317 --> 01:35:40,683
حتى هذا يجعلنا متعادلين

1375
01:35:41,152 --> 01:35:43,690
لكن صورتها بدت جيدة على واجهة أغانينا

1376
01:35:45,365 --> 01:35:47,607
أنت روحك رومانسية يا بات

1377
01:35:47,700 --> 01:35:49,407
أنا أعرف لماذا تريدنا
مرة أخرى معا

1378
01:35:49,494 --> 01:35:51,986
هذه الصورة على الغلاف
باعت بضع نسخ ، أليس كذلك؟

1379
01:35:52,080 --> 01:35:53,616
هذا هو بالتأكيد

1380
01:35:53,706 --> 01:35:56,449
ولكن في نفس الوقت ، لن أعارض
في جعلك سعيدًا مرة أخرى

1381
01:35:56,542 --> 01:35:59,230
وأنا لن أعارضك فى الخروج
من هنا حتى أتمكن من العودة إلى العمل

1382
01:35:59,254 --> 01:36:01,496
جيد جدا يا سيد دريسر ، سأذهب

1383
01:36:01,589 --> 01:36:04,081
سوف آخذ هذا معي
وأتمنى أن لا يعجبنى

1384
01:36:06,302 --> 01:36:09,420
ماذا تقصد؟ -
لم أكن على حق في أي نتيجة بعد -

1385
01:36:15,603 --> 01:36:18,892
إنه منزل رائع
يمكنك البقاء في سان فرانسيسكو إلى الأبد

1386
01:36:18,982 --> 01:36:20,564
ربما سأفعل ذلك , أنا أحب المدينة

1387
01:36:21,693 --> 01:36:24,276
 ويلي لديه بعض الألحان الجديدة
يريدني أن أسمعها

1388
01:36:24,821 --> 01:36:26,813
حقا؟

1389
01:36:30,326 --> 01:36:31,862
مساء الخير يا آنسة إليوت

1390
01:36:31,953 --> 01:36:34,195
لدى شيء ما
مبهج ورائع

1391
01:36:34,289 --> 01:36:36,892
أنا آسف يا ويلي ، لا تشعر الآنسة إليوت
بالرغبة فى سماع أى ألحان

1392
01:36:36,916 --> 01:36:38,657
 ولا أنا ، لكن ذلك هو عملي

1393
01:36:38,751 --> 01:36:41,063
أوه ، عليكِ فقط سماع هذه
سوف تحبينها , رجاء

1394
01:36:41,087 --> 01:36:43,454
أنت متحمس جدا
يبدو أنك كتبتها بنفسك

1395
01:36:43,548 --> 01:36:46,086
أنا؟ أنا أكره الموسيقى

1396
01:36:47,427 --> 01:36:53,389


1397
01:36:53,891 --> 01:36:59,103


1398
01:36:59,689 --> 01:37:03,182


1399
01:37:03,901 --> 01:37:07,565


1400
01:37:07,655 --> 01:37:14,243


1401
01:37:15,455 --> 01:37:16,741
أعجبك؟

1402
01:37:16,831 --> 01:37:19,184
سيكون هذا رائعا بالنسبة لكِ يا سال
الكلمات مناسبة مثل القفاز

1403
01:37:19,208 --> 01:37:21,245
إنه رائع , حتى أنا يعجبنى

1404
01:37:21,336 --> 01:37:24,420
والآنسة إليوت ، سوف تجتاحين البلد كله
 لماذا ، إنها لم تنشر بعد

1405
01:37:24,505 --> 01:37:26,417
حصلت عليها من الملحن حالا

1406
01:37:26,507 --> 01:37:30,421
من كتبه؟ -
ملحن من الجنوب -

1407
01:37:30,511 --> 01:37:33,549
إسمه  فليتشر هاستينغز
أو هاستينغس فليتشر

1408
01:37:33,639 --> 01:37:36,131
لا أعرف , لم يُكتب هنا -
ماذا كتب أيضا؟ -

1409
01:37:36,225 --> 01:37:37,682
...ماذا كان آخر

1410
01:37:37,769 --> 01:37:41,513
 حسنا ، لقد كتب شيئا بسيطا
"إسمه "القمر الجنوبى

1411
01:37:41,606 --> 01:37:45,099
أو أنه "قمر الجنوب"؟
أنا غير متأكد

1412
01:37:45,193 --> 01:37:48,311
ثم كان هناك لحن آخر يسمى
"كورن بير شوفيل"

1413
01:37:48,988 --> 01:37:50,854
كما تعلم
هذه النمرة مظبوطة تماما

1414
01:37:51,324 --> 01:37:53,566
لماذا لا نقم بإنتاج فقرة منها؟

1415
01:37:53,659 --> 01:37:56,823
ما رأيك يا وايلي؟ -
لماذا أنا عزفته؟ -

1416
01:37:56,913 --> 01:38:00,873
آنسة إليوت ، إذا لم يكن هذا أكبر عمل
حصلتِ عليه من قبل ، فسأترك وظيفتى

1417
01:38:02,251 --> 01:38:04,243
يا إلهي
ألن يكون ذلك رائعا؟

1418
01:38:04,337 --> 01:38:09,628


1419
01:38:10,134 --> 01:38:13,969


1420
01:38:14,430 --> 01:38:16,422


1421
01:38:16,516 --> 01:38:21,307


1422
01:38:22,397 --> 01:38:26,437


1423
01:38:26,526 --> 01:38:30,770


1424
01:38:30,863 --> 01:38:32,729


1425
01:38:32,824 --> 01:38:34,656


1426
01:38:34,742 --> 01:38:37,701


1427
01:38:37,787 --> 01:38:41,827


1428
01:38:42,417 --> 01:38:44,534


1429
01:38:44,627 --> 01:38:48,166


1430
01:38:49,090 --> 01:38:50,251


1431
01:38:50,341 --> 01:38:53,709


1432
01:38:53,803 --> 01:38:56,295


1433
01:38:56,973 --> 01:39:00,512


1434
01:39:00,601 --> 01:39:01,762


1435
01:39:01,853 --> 01:39:04,561


1436
01:39:04,647 --> 01:39:05,979


1437
01:39:06,065 --> 01:39:07,852


1438
01:39:07,942 --> 01:39:09,979


1439
01:39:10,069 --> 01:39:12,686


1440
01:39:12,780 --> 01:39:14,772


1441
01:39:14,866 --> 01:39:17,108


1442
01:39:17,201 --> 01:39:18,737


1443
01:39:18,828 --> 01:39:22,196


1444
01:39:22,290 --> 01:39:24,452


1445
01:39:24,542 --> 01:39:26,454


1446
01:39:26,544 --> 01:39:29,252


1447
01:39:29,338 --> 01:39:31,125


1448
01:39:31,215 --> 01:39:34,549


1449
01:40:00,411 --> 01:40:02,368


1450
01:40:02,455 --> 01:40:04,447


1451
01:40:04,540 --> 01:40:08,534


1452
01:40:08,628 --> 01:40:16,297


1453
01:40:16,385 --> 01:40:17,876


1454
01:40:22,475 --> 01:40:23,511
رائع يا عزيزتى

1455
01:40:23,601 --> 01:40:26,721
كنت أعرف أنه إذا إستمريت فى هذا العمل
وقتاً طويلاً ، سوف أرى شيئا من هذا القبيل

1456
01:40:26,771 --> 01:40:28,478
 شكرا لكما

1457
01:40:28,564 --> 01:40:30,681
 وايلي ، شكرا لحصولك على
النمرة من أجلى

1458
01:40:30,775 --> 01:40:32,732
 بالمناسبة
الملحن في المدينة

1459
01:40:32,818 --> 01:40:36,357
في الواقع ، هو في غرفة خلع الملابس
في الوقت الحالي , كان متوترا جدا من الظهور

1460
01:40:36,447 --> 01:40:41,567
سأذهب لرؤيته ، إسمه
 فليتشر هاستينغز ، أليس كذلك؟

1461
01:40:41,661 --> 01:40:43,402
لا ، لا ، أنا كنت مخطئا
أنه فيتش

1462
01:40:43,496 --> 01:40:45,579
نعم ، إسمه مرة أخرى فيتش -

1463
01:40:46,666 --> 01:40:48,373
إنتظرى يا إيدا -
ربما كان إسمه مونتجمري -

1464
01:40:58,261 --> 01:41:01,379
ماذا يعني هذا؟ ماذا تفعل في سان فرانسيسكو؟

1465
01:41:01,472 --> 01:41:04,672
 لا شيء يمكن أن يبقيني بعيدا عندما أخبرنى
بات أنك ستغني نمرتى

1466
01:41:05,393 --> 01:41:08,227
نمرتك؟ -
نعم ، وأنتِ أدّيتيها بشكل جميل -

1467
01:41:08,312 --> 01:41:10,269
إذا أنت كتبتها؟

1468
01:41:10,815 --> 01:41:13,627
إذا كنتُ أعرف ذلك ، لم أكن أبداً لأغنى اللحن
ولكان عَلِقَ في حنجرتي

1469
01:41:13,651 --> 01:41:15,233
 أنا لم أطلب ذلك

1470
01:41:15,319 --> 01:41:17,732
لماذا توسلتِ لغناء نمرتى
إذا كنتِ لا تريدين ذلك؟

1471
01:41:17,822 --> 01:41:19,313
أتوسل لهذا؟

1472
01:41:19,407 --> 01:41:22,900
لماذا ، قال لي أحدهم قصة طويلة
حول كتابتها في حقل القطن

1473
01:41:24,036 --> 01:41:26,904
 أنا فهمت , بات لعب كيوبيد

1474
01:41:28,124 --> 01:41:30,081
أخرج من هنا
وخذ هذه الكعكة معك

1475
01:41:30,543 --> 01:41:32,688
حسنا ، هذه من أجلك
أحضرتها طوال الطريق من نيويورك

1476
01:41:32,712 --> 01:41:35,830
إنها قديمة نوعا ما ، لكن المشاعر والأشياء جميلة جدًا

1477
01:41:35,923 --> 01:41:37,585
أخرج من هنا

1478
01:41:37,675 --> 01:41:39,007


1479
01:41:41,053 --> 01:41:42,089


1480
01:41:42,179 --> 01:41:46,264
تعرفى ، أنتِ لا تزالى غير
معقولة كما كنتِ من قبل

1481
01:41:46,350 --> 01:41:49,058
أنا لم آتى 3000 ميل
لتدفعينى بعيدا ، كما تعلمى

1482
01:41:49,145 --> 01:41:52,309
لا , لا , لاتفعل ذلك

1483
01:41:52,398 --> 01:41:55,015
كل ما كان يجب عليهما القيام به هو أن
يجتمعا معا ويتحدثا معا بشكل معقول

1484
01:41:55,109 --> 01:41:55,974


1485
01:41:56,068 --> 01:41:58,401


1486
01:42:01,032 --> 01:42:05,823


1487
01:42:05,911 --> 01:42:10,121


1488
01:42:10,207 --> 01:42:12,369
مع تحيات إبراهيم البنان
مصر فى 29/1/2019

1489
01:42:12,369 --> 01:42:14,292
مع تحيات إبراهيم البنان
مصر فى 29/1/2019

1490
01:42:14,292 --> 01:42:17,337
مع تحيات إبراهيم البنان
مصر فى 29/1/2019

1491
01:42:17,423 --> 01:42:18,459


1492
01:42:18,549 --> 01:42:22,509


1493
01:42:22,595 --> 01:42:26,589


1494
01:42:27,683 --> 01:42:29,675


1495
01:42:29,769 --> 01:42:31,852


1496
01:42:31,937 --> 01:42:37,353