﻿1
00:00:10,222 --> 00:00:32,222
‫<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
‫<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:38,125 --> 00:00:40,837
‫‫‫‫‫‫‫‫يبدو أن العاصفة انحسرت
‫ يا سكان "نيويورك".

3
00:00:40,920 --> 00:00:43,297
‫‫‫‫‫‫‫‫إنه موسم غني،
‫‫‫‫‫‫‫‫7 إنشات من المطر مساء أمس.

4
00:00:43,380 --> 00:00:45,424
‫‫‫‫‫‫‫‫الرياح العاتية والفيضان
‫ في بعض المناطق

5
00:00:45,507 --> 00:00:47,635
‫‫‫‫‫‫‫‫أدّى إلى هجرة بعض السكان.

6
00:00:47,719 --> 00:00:50,179
‫‫‫‫‫‫‫‫ما زال عمّال البلدية يعملون
‫ هذا الصباح لإعادة الكهرباء

7
00:00:50,262 --> 00:00:52,306
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى العديد من المناطق في البلدات.

8
00:00:52,389 --> 00:00:56,143
‫‫‫‫‫‫‫‫الخبر السار هو أن اليوم سيكون مشمساً
‫‫‫‫‫‫‫‫مع ارتفاع في درجات الحرارة.

9
00:00:56,227 --> 00:00:57,644
‫‫‫‫‫‫‫‫بشكل مخالف للموسم...

10
00:00:59,146 --> 00:01:02,816
‫‫‫‫‫‫‫‫كان طقساً قاسياً في الأسابيع الماضية.
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا، اخرجوا واستمتعوا بالشمس.

11
00:01:02,900 --> 00:01:04,735
‫‫‫‫‫‫‫‫اذهبوا إلى المتنزه
‫‫‫‫‫‫‫‫واخرجوا إن أمكنكم ذلك،

12
00:01:04,818 --> 00:01:06,653
‫‫‫‫‫‫‫‫لأن حالة الطقس لن تدوم طويلاً.

13
00:01:06,737 --> 00:01:10,824
‫‫‫‫‫‫‫‫ستعود عاصفات رعدية للهبوب في وقت لاحق
‫‫‫‫‫‫‫‫من اليوم مع انخفاض في درجات الحرارة...

14
00:01:39,811 --> 00:01:41,229
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا تفعل، "جون"؟

15
00:01:42,230 --> 00:01:43,399
‫‫‫‫‫‫‫‫أنظر إليك.

16
00:01:44,274 --> 00:01:45,150
‫‫‫‫‫‫‫‫تعال إلى هنا.

17
00:01:52,073 --> 00:01:53,784
‫‫‫‫‫‫‫‫هل ما زلت تصوّر؟

18
00:04:00,534 --> 00:04:02,160
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها مجرد هدية...

19
00:05:01,885 --> 00:05:03,054
‫‫‫‫‫‫‫‫مضى وقت طويل.

20
00:05:04,638 --> 00:05:06,099
‫‫‫‫‫‫‫‫تعازيّ.

21
00:05:08,267 --> 00:05:09,435
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف تتحمل الأمر؟

22
00:05:10,228 --> 00:05:12,521
‫‫‫‫‫‫‫‫أتساءل باستمرار: "لماذا هي"؟

23
00:05:13,439 --> 00:05:15,733
‫‫‫‫‫‫‫‫لا يوجد نظام أو سبب لهذه الحياة.

24
00:05:16,942 --> 00:05:20,279
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها أيام متشابهة من بين أيام أخرى.

25
00:05:21,364 --> 00:05:22,531
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أنت متأكد؟

26
00:05:23,282 --> 00:05:24,867
‫‫‫‫‫‫‫‫لا تلم نفسك.

27
00:05:28,161 --> 00:05:30,163
‫‫‫‫‫‫‫‫ما سبب وجودك هنا فعلاً، "ماركوس"؟

28
00:05:33,584 --> 00:05:36,169
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا أتفقد أحوال صديق قديم.

29
00:05:43,552 --> 00:05:44,553
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى اللقاء، "جون".

30
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون ويك"؟

31
00:06:18,795 --> 00:06:19,671
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

32
00:06:19,754 --> 00:06:20,963
‫‫‫‫‫‫‫‫وقّع هنا، من فضلك.

33
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
‫‫‫‫‫‫‫‫والقلم.

34
00:06:31,433 --> 00:06:32,434
‫‫‫‫‫‫‫‫آسف.

35
00:06:32,517 --> 00:06:34,436
‫‫‫‫‫‫‫‫- حسناً. طابت ليلتك.
‫‫‫‫‫‫‫‫- شكراً.

36
00:06:34,519 --> 00:06:37,730
‫‫‫‫‫‫‫‫ "(كيفلن) لخدمات التوصيل"

37
00:07:05,341 --> 00:07:08,595
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون" ، آسفة لأنني
‫ لن أكون إلى جانبك.

38
00:07:09,220 --> 00:07:12,056
‫‫‫‫‫‫‫‫لكنك ما زلت تحتاج إلى شيء
‫‫‫‫‫‫‫‫أو شخص تحبه.

39
00:07:12,890 --> 00:07:16,728
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا ابدأ بهذه.
‫‫‫‫‫‫‫‫لأن السيارة لا تحتسب.

40
00:07:17,979 --> 00:07:19,188
‫‫‫‫‫‫‫‫أحبّك، "جون".

41
00:07:19,605 --> 00:07:22,108
‫‫‫‫‫‫‫‫هذا المرض ألقى بظلّه
‫ علينا لوقت طويل،

42
00:07:22,191 --> 00:07:25,652
‫‫‫‫‫‫‫‫وبعدما وجدت السلام خاصتي الآن،
‫‫‫‫‫‫‫‫حاول أن تجد سلامك.

43
00:07:25,736 --> 00:07:30,032
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى أن نلتقي ثانيةً، صديقتك الحميمة،
‫‫‫‫‫‫‫‫ "هيلين".

44
00:08:17,996 --> 00:08:18,997
‫‫‫‫‫‫‫‫ "دايزي".

45
00:08:20,791 --> 00:08:21,792
‫‫‫‫‫‫‫‫طبعاً.

46
00:08:27,172 --> 00:08:28,048
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً.

47
00:08:33,887 --> 00:08:34,888
‫‫‫‫‫‫‫‫هيا.

48
00:09:00,246 --> 00:09:01,247
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد نهضت.

49
00:09:01,331 --> 00:09:02,332
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد نهضت.

50
00:09:02,915 --> 00:09:03,916
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد نهضت.

51
00:09:04,334 --> 00:09:05,251
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد نهضت.

52
00:09:23,478 --> 00:09:24,479
‫‫‫‫‫‫‫‫مهلاً.

53
00:09:26,731 --> 00:09:28,858
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، حسناً.

54
00:09:42,788 --> 00:09:43,664
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا؟

55
00:09:53,673 --> 00:09:55,592
‫‫‫‫‫‫‫‫سأبتاع لك بعض الطعام لاحقاً.

56
00:11:25,932 --> 00:11:26,932
‫‫‫‫‫‫‫‫سيارة جميلة.

57
00:11:29,685 --> 00:11:30,686
‫‫‫‫‫‫‫‫ "موستانغ".

58
00:11:31,187 --> 00:11:32,521
‫‫‫‫‫‫‫‫ "بوس 429".

59
00:11:33,856 --> 00:11:34,857
‫‫‫‫‫‫‫‫طراز 1970؟

60
00:11:35,316 --> 00:11:36,317
‫‫‫‫‫‫‫‫1969.

61
00:11:38,236 --> 00:11:39,237
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها سيارة جميلة.

62
00:11:40,070 --> 00:11:41,071
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

63
00:11:43,657 --> 00:11:44,533
‫‫‫‫‫‫‫‫كم؟

64
00:11:45,075 --> 00:11:45,951
‫‫‫‫‫‫‫‫عفواً؟

65
00:11:46,827 --> 00:11:48,287
‫‫‫‫‫‫‫‫كم تطلب ثمناً للسيارة؟

66
00:11:49,455 --> 00:11:51,081
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها ليست للبيع.

67
00:11:54,251 --> 00:11:56,003
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا أحب الكلاب.

68
00:11:57,045 --> 00:11:58,922
‫‫‫‫‫‫‫‫لكل شيء سعره أيها الوغد.

69
00:12:00,508 --> 00:12:02,050
‫‫‫‫‫‫‫‫ليست هذه.

70
00:12:04,344 --> 00:12:05,971
‫‫‫‫‫‫‫‫من يظن نفسه؟

71
00:12:08,223 --> 00:12:10,100
‫‫‫‫‫‫‫‫طاب يومك، سيدي.

72
00:13:40,481 --> 00:13:41,690
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً، تعالي.

73
00:13:46,528 --> 00:13:47,529
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف حالك؟

74
00:14:00,001 --> 00:14:01,252
‫‫‫‫‫‫‫‫أتريدين أن تقضي حاجتك؟

75
00:14:27,736 --> 00:14:29,571
‫‫‫‫‫‫‫‫أين مفاتيح تلك السيارة اللعينة؟

76
00:14:34,034 --> 00:14:35,744
‫‫‫‫‫‫‫‫أسكتا هذه الكلبة اللعينة!

77
00:14:47,297 --> 00:14:48,298
‫‫‫‫‫‫‫‫جِدا المفاتيح.

78
00:14:51,509 --> 00:14:53,261
‫‫‫‫‫‫‫‫ها هي.

79
00:15:04,189 --> 00:15:05,816
‫‫‫‫‫‫‫‫أحلام سعيدة أيها الوغد.

80
00:16:43,120 --> 00:16:45,539
‫‫‫‫‫‫‫‫أعتقد أنني سأحتفظ بهذه اللعينة.

81
00:16:48,667 --> 00:16:49,668
‫‫‫‫‫‫‫‫ "أوريليو"!

82
00:16:52,212 --> 00:16:54,464
‫‫‫‫‫‫‫‫أريد لوحة تسجيل جديدة
‫‫‫‫‫‫‫‫وأوراق قانونية.

83
00:16:55,965 --> 00:16:57,384
‫‫‫‫‫‫‫‫من أين حصلت على تلك السيارة؟

84
00:17:50,769 --> 00:17:51,895
‫‫‫‫‫‫‫‫هل هي هنا؟

85
00:18:02,823 --> 00:18:03,824
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت هنا.

86
00:18:05,784 --> 00:18:07,411
‫‫‫‫‫‫‫‫سألتك من أين حصلت عليها؟

87
00:18:07,495 --> 00:18:08,496
‫‫‫‫‫‫‫‫من يأبه؟

88
00:18:09,997 --> 00:18:11,707
‫‫‫‫‫‫‫‫ "يوسف تاراسوف" سرقها.

89
00:18:12,833 --> 00:18:13,959
‫‫‫‫‫‫‫‫ابن "فيغو".

90
00:18:16,629 --> 00:18:17,505
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

91
00:18:20,383 --> 00:18:22,551
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً، اخرج من هنا.
‫‫‫‫‫‫‫‫غادر مرأبي حالاً.

92
00:18:22,635 --> 00:18:25,971
‫‫‫‫‫‫‫‫هل فقدت صوابك، "أوريليو" ؟
‫‫‫‫‫‫‫‫لأننا نملكك.

93
00:18:32,019 --> 00:18:33,937
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا قلت لي للتو؟

94
00:18:34,479 --> 00:18:35,648
‫‫‫‫‫‫‫‫نحن نملكك.

95
00:18:37,482 --> 00:18:40,778
‫‫‫‫‫‫‫‫لا تملكني أيها الحقير.
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا أعمل مع والدك، مفهوم؟

96
00:18:42,821 --> 00:18:45,115
‫‫‫‫‫‫‫‫هل قتلت مالك هذه السيارة أم ماذا؟

97
00:18:45,699 --> 00:18:46,574
‫‫‫‫‫‫‫‫لا.

98
00:18:46,658 --> 00:18:48,451
‫‫‫‫‫‫‫‫لكنني قتلت كلبته.

99
00:18:49,577 --> 00:18:52,080
‫‫‫‫‫‫‫‫قتلت كلبته؟ هل ذلك ما فعلته؟

100
00:18:52,164 --> 00:18:53,040
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

101
00:18:53,123 --> 00:18:55,208
‫‫‫‫‫‫‫‫هذا جنون يا رجل.

102
00:18:59,963 --> 00:19:02,215
‫‫‫‫‫‫‫‫انظر اليك. رائع.

103
00:19:02,549 --> 00:19:05,302
‫‫‫‫‫‫‫‫تحضر إلى مرأبي وتهدّدني بالمُسدّس.

104
00:19:05,385 --> 00:19:07,429
‫‫‫‫‫‫‫‫ذلك رائع. هيا!

105
00:19:07,554 --> 00:19:09,556
‫‫‫‫‫‫‫‫إما أن تقتلني حالاً،

106
00:19:09,973 --> 00:19:12,434
‫‫‫‫‫‫‫‫أو تغادر مرأبي.

107
00:19:15,228 --> 00:19:17,730
‫‫‫‫‫‫‫‫هذا لن يروق لـ "فيغو".

108
00:19:18,190 --> 00:19:20,275
‫‫‫‫‫‫‫‫ما أدراك بما سيروق "فيغو"
‫‫‫‫‫‫‫‫من غيره؟

109
00:19:21,067 --> 00:19:22,777
‫‫‫‫‫‫‫‫سأقول لك شيئاً سيفهمه.

110
00:19:26,781 --> 00:19:29,242
‫‫‫‫‫‫‫‫أنت فعلاً وقح أيها العجوز.

111
00:19:32,119 --> 00:19:34,331
‫‫‫‫‫‫‫‫أعتقد أننا سنذهب إلى مكان آخر.

112
00:19:38,835 --> 00:19:39,836
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا ستفعل؟

113
00:19:52,139 --> 00:19:53,307
‫‫‫‫‫‫‫‫أحتاج إلى سيارة.

114
00:20:08,990 --> 00:20:09,907
‫‫‫‫‫‫‫‫ "أوريليو" يتكلم.

115
00:20:12,910 --> 00:20:14,786
‫‫‫‫‫‫‫‫سمعت أنك ضربت ابني.

116
00:20:16,038 --> 00:20:17,039
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، سيدي، فعلت.

117
00:20:17,123 --> 00:20:18,624
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أستطيع أن أعرف لماذا؟

118
00:20:18,707 --> 00:20:19,708
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، حسناً،

119
00:20:20,417 --> 00:20:23,420
‫‫‫‫‫‫‫‫لأنه سرق سيارة "جون ويك" ، سيدي.
‫‫‫‫‫‫‫‫و...

120
00:20:24,630 --> 00:20:25,714
‫‫‫‫‫‫‫‫قتل كلبته.

121
00:20:30,969 --> 00:20:31,970
‫‫‫‫‫‫‫‫حقاً.

122
00:21:01,542 --> 00:21:02,543
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيغو"؟

123
00:21:03,460 --> 00:21:04,461
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم؟

124
00:21:04,795 --> 00:21:06,212
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد وافقوا على شروطك.

125
00:21:07,714 --> 00:21:09,966
‫‫‫‫‫‫‫‫لكنك لم تمنحهم الخيار، صحيح؟

126
00:21:13,136 --> 00:21:14,470
‫‫‫‫‫‫‫‫تهانيّ.

127
00:21:18,684 --> 00:21:19,559
‫‫‫‫‫‫‫‫سيدي؟

128
00:21:22,395 --> 00:21:23,688
‫‫‫‫‫‫‫‫هل رأيت ابني؟

129
00:21:41,831 --> 00:21:43,124
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف كانت سهرتك أيها الشاب؟

130
00:21:43,208 --> 00:21:45,043
‫‫‫‫‫‫‫‫لن نسمع أخبارهم قريباً.

131
00:21:45,960 --> 00:21:46,961
‫‫‫‫‫‫‫‫أو أبداً.

132
00:22:11,527 --> 00:22:13,070
‫‫‫‫‫‫‫‫تلك سترة جميلة.

133
00:22:13,738 --> 00:22:14,739
‫‫‫‫‫‫‫‫- شكراً.
‫‫‫‫‫‫‫‫- نعم.

134
00:22:21,078 --> 00:22:22,079
‫‫‫‫‫‫‫‫نظّف ذلك.

135
00:22:26,751 --> 00:22:27,627
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أنصرف؟

136
00:22:32,006 --> 00:22:34,424
‫‫‫‫‫‫‫‫- "فيغو" ، بالإنجليزية من فضلك...
‫‫‫‫‫‫‫‫- ابق، تبّاً!

137
00:22:35,550 --> 00:22:36,802
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا فعلت؟

138
00:22:37,302 --> 00:22:38,721
‫‫‫‫‫‫‫‫ارتكبت خطأ فادحاً.

139
00:22:39,847 --> 00:22:43,142
‫‫‫‫‫‫‫‫نفّذنا ما طلبته. لم ير أحد شيئاً.

140
00:22:47,396 --> 00:22:49,899
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا لا أتحدث عن "أتلانتيك سيتي".

141
00:22:51,108 --> 00:22:52,109
‫‫‫‫‫‫‫‫عمّ إذاً؟

142
00:22:52,902 --> 00:22:55,946
‫‫‫‫‫‫‫‫أتعني "أوريليو" ؟
‫‫‫‫‫‫‫‫سرقت سيارة، وإن يكن؟

143
00:22:56,405 --> 00:22:57,572
‫‫‫‫‫‫‫‫سحقاً يا "فيغو"!

144
00:22:57,656 --> 00:22:59,033
‫‫‫‫‫‫‫‫- حسناً، سأنصرف...
‫‫‫‫‫‫‫‫- ابق!

145
00:23:19,678 --> 00:23:23,432
‫‫‫‫‫‫‫‫ليس ما فعلته ما يثير غضبي، بني.

146
00:23:24,140 --> 00:23:25,684
‫‫‫‫‫‫‫‫بل الشخص الذي فعلت ذلك به.

147
00:23:25,767 --> 00:23:28,645
‫‫‫‫‫‫‫‫من؟ ذلك النكرة اللعين!

148
00:23:29,896 --> 00:23:32,023
‫‫‫‫‫‫‫‫ذلك النكرة اللعين

149
00:23:34,609 --> 00:23:35,485
‫‫‫‫‫‫‫‫هو "جون ويك".

150
00:23:50,834 --> 00:23:53,377
‫‫‫‫‫‫‫‫كان أحد شركائنا فيما مضى.

151
00:23:55,546 --> 00:23:57,548
‫‫‫‫‫‫‫‫يُلقبّونه بـ "بابا ياغا".

152
00:24:00,885 --> 00:24:01,886
‫‫‫‫‫‫‫‫ "البُعبع"؟

153
00:24:01,970 --> 00:24:04,097
‫‫‫‫‫‫‫‫لم يكن "جون" فعلاً "البُعبع".

154
00:24:08,726 --> 00:24:12,146
‫‫‫‫‫‫‫‫بل كان الشخص
‫ الذي تُرسله لقتل "البُعبع".

155
00:24:16,525 --> 00:24:17,401
‫‫‫‫‫‫‫‫حقاً.

156
00:24:17,901 --> 00:24:20,529
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون" رجل مصمم،

157
00:24:21,739 --> 00:24:22,865
‫‫‫‫‫‫‫‫رجل مبادئ،

158
00:24:23,532 --> 00:24:24,950
‫‫‫‫‫‫‫‫ذو إرادة كبيرة.

159
00:24:26,244 --> 00:24:29,079
‫‫‫‫‫‫‫‫هذه مزايا تجهلها كلياً.

160
00:24:30,873 --> 00:24:33,876
‫‫‫‫‫‫‫‫رأيته مرة يقتل 3 رجال
‫ في إحدى الحانات

161
00:24:34,710 --> 00:24:35,711
‫‫‫‫‫‫‫‫بواسطة قلم.

162
00:24:37,296 --> 00:24:38,506
‫‫‫‫‫‫‫‫بواسطة...

163
00:24:41,759 --> 00:24:43,093
‫‫‫‫‫‫‫‫قلم لعين.

164
00:24:51,393 --> 00:24:54,396
‫‫‫‫‫‫‫‫ثم فجأة ذات يوم، طلب أن يرحل.

165
00:24:55,939 --> 00:24:57,858
‫‫‫‫‫‫‫‫بسبب امرأة طبعاً.

166
00:25:03,697 --> 00:25:05,741
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا عقدت اتفاقاً معه.

167
00:25:06,992 --> 00:25:10,829
‫‫‫‫‫‫‫‫أعطيته مهمة مستحيلة.

168
00:25:11,914 --> 00:25:15,167
‫‫‫‫‫‫‫‫مهمة ما كان أحد ليُنفذّها بنجاح.

169
00:25:21,506 --> 00:25:24,509
‫‫‫‫‫‫‫‫الجثث التي دفنها ذاك اليوم...

170
00:25:25,718 --> 00:25:28,638
‫‫‫‫‫‫‫‫وضعت الأساس لما نحن عليه اليوم.

171
00:25:33,351 --> 00:25:34,686
‫‫‫‫‫‫‫‫بعد ذلك يا بني،

172
00:25:35,978 --> 00:25:38,356
‫‫‫‫‫‫‫‫بعد بضعة أيام على موت زوجته،

173
00:25:39,566 --> 00:25:40,942
‫‫‫‫‫‫‫‫سرقت سيارته

174
00:25:42,319 --> 00:25:44,904
‫‫‫‫‫‫‫‫وقتلت كلبته.

175
00:25:45,405 --> 00:25:47,199
‫‫‫‫‫‫‫‫أبي، أستطيع أن أعالج الأمر.

176
00:25:48,283 --> 00:25:50,743
‫‫‫‫‫‫‫‫وكيف تعتزم القيام بذلك؟

177
00:25:51,244 --> 00:25:52,620
‫‫‫‫‫‫‫‫بأن أنهي ما بدأته.

178
00:25:52,704 --> 00:25:54,872
‫‫‫‫‫‫‫‫ألم يسمع أي كلمة مما قلته؟

179
00:25:54,956 --> 00:25:57,834
‫‫‫‫‫‫‫‫أبي، أستطيع القيام بذلك! أرجوك!

180
00:25:58,293 --> 00:26:00,462
‫‫‫‫‫‫‫‫ "يوسف"! أصغ إلي،

181
00:26:03,465 --> 00:26:05,257
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون" سيُطاردك.

182
00:26:11,347 --> 00:26:12,682
‫‫‫‫‫‫‫‫ولن تفعل شيئاً.

183
00:26:12,765 --> 00:26:14,934
‫‫‫‫‫‫‫‫لأنك لا تستطيع القيام بشيء.

184
00:26:15,017 --> 00:26:17,687
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا اغرب عن وجهي.

185
00:26:46,924 --> 00:26:47,925
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "جون".

186
00:26:51,512 --> 00:26:54,973
‫‫‫‫‫‫‫‫علمت بوفاة زوجتك.
‫‫‫‫‫‫‫‫يُؤسفني ذلك. تعازيّ.

187
00:26:57,809 --> 00:27:01,813
‫‫‫‫‫‫‫‫يبدو أنه القدر أو الصدفة

188
00:27:01,897 --> 00:27:05,942
‫‫‫‫‫‫‫‫أو سوء الحظ اللعين
‫‫‫‫‫‫‫‫الذي قدّر لنا أن نتلاقى مجدداً.

189
00:27:10,822 --> 00:27:11,823
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون"؟

190
00:27:16,620 --> 00:27:19,456
‫‫‫‫‫‫‫‫دعنا لا نلجأ إلى غريزتنا البدائية

191
00:27:19,540 --> 00:27:23,919
‫‫‫‫‫‫‫‫ونعالج المسألة كرجلين
‫ متحضّرين لاستعادة...

192
00:27:34,888 --> 00:27:35,889
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا قال؟

193
00:27:38,809 --> 00:27:39,685
‫‫‫‫‫‫‫‫ما يكفي.

194
00:27:40,101 --> 00:27:41,102
‫‫‫‫‫‫‫‫رباه.

195
00:27:45,732 --> 00:27:46,733
‫‫‫‫‫‫‫‫اجمع رجالك.

196
00:27:48,276 --> 00:27:49,485
‫‫‫‫‫‫‫‫كم شخصاً؟

197
00:27:50,111 --> 00:27:52,030
‫‫‫‫‫‫‫‫كم رجلاً لديك؟

198
00:28:09,547 --> 00:28:11,132
‫‫‫‫‫‫‫‫"نم سريعاً

199
00:28:12,217 --> 00:28:16,971
‫‫‫‫‫‫‫‫وإلا سيأتي (البُعبع) لخطفك

200
00:28:35,740 --> 00:28:39,326
‫‫‫‫‫‫‫‫سيخرج من المستنقع

201
00:28:46,542 --> 00:28:50,546
‫‫‫‫‫‫‫‫ويأخذ الأولاد الذين يسيئون التصرف"

202
00:29:15,112 --> 00:29:18,157
‫‫‫‫‫‫‫‫ "البُعبع".

203
00:32:01,943 --> 00:32:02,944
‫‫‫‫‫‫‫‫مساء الخير، "جون".

204
00:32:03,486 --> 00:32:04,654
‫‫‫‫‫‫‫‫مساء الخير، "جيمي".

205
00:32:05,613 --> 00:32:07,157
‫‫‫‫‫‫‫‫هل ثمة من تذمّر من الضجيج؟

206
00:32:08,283 --> 00:32:09,659
‫‫‫‫‫‫‫‫ثمة من تذمّر من الضجيج.

207
00:32:21,338 --> 00:32:22,422
‫‫‫‫‫‫‫‫هل عدت إلى العمل؟

208
00:32:22,839 --> 00:32:24,716
‫‫‫‫‫‫‫‫لا، كانت لدي مسألة أعالجها فقط.

209
00:32:25,925 --> 00:32:27,427
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً.

210
00:32:30,763 --> 00:32:32,223
‫‫‫‫‫‫‫‫سأتركك إذاً.

211
00:32:33,182 --> 00:32:34,058
‫‫‫‫‫‫‫‫طابت ليلتك، "جون".

212
00:32:34,141 --> 00:32:35,435
‫‫‫‫‫‫‫‫طابت ليلتك، "جيمي".

213
00:32:51,283 --> 00:32:52,534
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا "ويك".

214
00:32:53,786 --> 00:32:55,621
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، "جون ويك" ، تماماً.

215
00:32:56,080 --> 00:32:58,833
‫‫‫‫‫‫‫‫أريد أن أقوم بحجز 
‫مائدة عشاء لـ12 شخصاً.

216
00:33:18,269 --> 00:33:19,686
‫‫‫‫‫‫‫‫تسرّني رؤيتك، "جون".

217
00:33:20,187 --> 00:33:21,188
‫‫‫‫‫‫‫‫ "تشارلي".

218
00:33:34,285 --> 00:33:35,619
‫‫‫‫‫‫‫‫تبدو بحالة جيدة.

219
00:33:36,620 --> 00:33:39,706
‫‫‫‫‫‫‫‫كنت أخشى أن تكون قد تخليت عن كل هذا.

220
00:34:21,747 --> 00:34:23,917
‫‫‫‫‫‫‫‫هل ستعاود الاتصال بي قريباً؟

221
00:34:25,961 --> 00:34:26,962
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى اللقاء، "تشارلي".

222
00:34:28,546 --> 00:34:29,547
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون".

223
00:34:34,177 --> 00:34:35,845
‫‫‫‫‫‫‫‫طبعاً، فعل ذلك.

224
00:34:37,805 --> 00:34:39,515
‫‫‫‫‫‫‫‫ضع جائزة لمن يقتل "جون ويك".

225
00:34:40,141 --> 00:34:41,142
‫‫‫‫‫‫‫‫كم؟

226
00:34:41,642 --> 00:34:42,643
‫‫‫‫‫‫‫‫مليونا دولار.

227
00:34:45,438 --> 00:34:48,023
‫‫‫‫‫‫‫‫اجذب الذئب بواسطة دجاجة.

228
00:34:50,651 --> 00:34:52,445
‫‫‫‫‫‫‫‫بالإنجليزية "فيغو" ، أرجوك.

229
00:34:56,198 --> 00:35:00,244
‫‫‫‫‫‫‫‫أرسل "يوسف" إلى "ريد سيركل" وانتظر.

230
00:35:02,162 --> 00:35:03,163
‫‫‫‫‫‫‫‫انتظر ماذا؟

231
00:35:03,581 --> 00:35:06,166
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون ويك" ، طبعاً.

232
00:35:31,150 --> 00:35:32,151
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

233
00:35:34,736 --> 00:35:36,613
‫‫‫‫‫‫‫‫لمَ أدين بشرف هذه الزيارة؟

234
00:35:41,160 --> 00:35:42,702
‫‫‫‫‫‫‫‫لدي مهمة لك.

235
00:35:43,870 --> 00:35:45,122
‫‫‫‫‫‫‫‫وأنا لدي هاتف.

236
00:35:47,832 --> 00:35:50,252
‫‫‫‫‫‫‫‫أريد أن أقدّم لك هذا وجهاً لوجه.

237
00:35:51,170 --> 00:35:54,339
‫‫‫‫‫‫‫‫لأنك قد تجد الأمر شخصياً.

238
00:35:56,675 --> 00:35:59,219
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تقتل "جون ويك"
‫ مقابل مليوني دولار؟

239
00:36:03,807 --> 00:36:05,392
‫‫‫‫‫‫‫‫في النهاية، كنت قريباً منه.

240
00:36:07,185 --> 00:36:08,645
‫‫‫‫‫‫‫‫هل الصفقة حصرية؟

241
00:36:09,229 --> 00:36:10,397
‫‫‫‫‫‫‫‫لا، إنها مفتوحة.

242
00:36:10,814 --> 00:36:13,191
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها مسألة عاجلة
‫‫‫‫‫‫‫‫ولا بد من معالجتها سريعاً.

243
00:36:14,776 --> 00:36:15,944
‫‫‫‫‫‫‫‫اعتبر الأمر منتهياً.

244
00:36:17,946 --> 00:36:19,155
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً، "ماركوس".

245
00:36:19,823 --> 00:36:22,409
‫‫‫‫‫‫‫‫أعرف أنني أستطيع الوثوق بك.
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً على المشروب.

246
00:38:26,281 --> 00:38:29,326
‫‫‫‫‫‫‫‫الغرفة 918. استمتعي بإقامتك.

247
00:38:29,409 --> 00:38:30,410
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

248
00:38:33,205 --> 00:38:34,497
‫‫‫‫‫‫‫‫تسرّني رؤيتك ثانيةً، "جون".

249
00:38:35,540 --> 00:38:36,541
‫‫‫‫‫‫‫‫ "بيركنز".

250
00:38:39,502 --> 00:38:41,213
‫‫‫‫‫‫‫‫حجزت لك لمدة ليلتين.

251
00:38:41,796 --> 00:38:43,798
‫‫‫‫‫‫‫‫حسب الأعمال، قد أبقى لمدة أطول.

252
00:38:44,215 --> 00:38:45,216
‫‫‫‫‫‫‫‫طبعاً، سيدي.

253
00:38:45,592 --> 00:38:47,427
‫‫‫‫‫‫‫‫متى قمتم بترميم المكان؟

254
00:38:48,595 --> 00:38:49,971
‫‫‫‫‫‫‫‫منذ 4 أعوام.

255
00:38:50,388 --> 00:38:53,558
‫‫‫‫‫‫‫‫لكني أؤكد لك،
‫‫‫‫‫‫‫‫الفندق لم يتغير كثيراً.

256
00:38:53,641 --> 00:38:54,642
‫‫‫‫‫‫‫‫هل المالك نفسه؟

257
00:38:55,059 --> 00:38:56,310
‫‫‫‫‫‫‫‫نفس المالك.

258
00:39:04,611 --> 00:39:06,070
‫‫‫‫‫‫‫‫الغرفة 818.

259
00:39:07,780 --> 00:39:09,115
‫‫‫‫‫‫‫‫وكالعادة...

260
00:39:09,907 --> 00:39:15,121
‫‫‫‫‫‫‫‫يسرّنا دائماً وجودك معنا، سيد "ويك".

261
00:39:30,677 --> 00:39:32,013
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا تفعل، "جون"؟

262
00:39:33,430 --> 00:39:34,598
‫‫‫‫‫‫‫‫أنظر إليك.

263
00:39:36,100 --> 00:39:37,101
‫‫‫‫‫‫‫‫تعال إلى هنا.

264
00:41:10,235 --> 00:41:11,361
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "ونستون".

265
00:41:13,946 --> 00:41:15,490
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جوناثن".

266
00:41:17,867 --> 00:41:19,201
‫‫‫‫‫‫‫‫إن كنت أذكر جيداً،

267
00:41:19,827 --> 00:41:23,748
‫‫‫‫‫‫‫‫ألم تكن المكلّف
‫‫‫‫‫‫‫‫بتسديد الضربات وليس بتلقّيها؟

268
00:41:24,164 --> 00:41:25,583
‫‫‫‫‫‫‫‫لا بد أنني فقدت المهارة.

269
00:41:26,792 --> 00:41:28,378
‫‫‫‫‫‫‫‫لمَ ندين بهذا الشرف؟

270
00:41:30,170 --> 00:41:31,839
‫‫‫‫‫‫‫‫ "يوسف تاراسوف".

271
00:41:33,215 --> 00:41:34,341
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا عنه؟

272
00:41:34,424 --> 00:41:35,885
‫‫‫‫‫‫‫‫أود التحدث إليه.

273
00:41:36,719 --> 00:41:39,597
‫‫‫‫‫‫‫‫التحدث إليه.

274
00:41:42,516 --> 00:41:44,769
‫‫‫‫‫‫‫‫أعرف ما تعنيه بالتحدث، "جوناثن".

275
00:41:45,770 --> 00:41:47,146
‫‫‫‫‫‫‫‫أريد أن أسألك،

276
00:41:48,272 --> 00:41:50,065
‫‫‫‫‫‫‫‫هل عدت إلى العمل؟

277
00:41:51,525 --> 00:41:52,943
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها مجرد زيارة.

278
00:41:53,903 --> 00:41:55,112
‫‫‫‫‫‫‫‫هل فكرت ملياً بالأمر؟

279
00:41:55,905 --> 00:41:59,741
‫‫‫‫‫‫‫‫هل حلّلت الأمور جيداً؟

280
00:42:01,076 --> 00:42:02,369
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد نجحت بالخروج مرة.

281
00:42:03,412 --> 00:42:06,290
‫‫‫‫‫‫‫‫إن عدت ولو قليلاً إلى هذا العالم،

282
00:42:07,749 --> 00:42:10,169
‫‫‫‫‫‫‫‫قد تجد شيئاً

283
00:42:10,252 --> 00:42:13,380
‫‫‫‫‫‫‫‫يجعلك متورّطاً من جديد.

284
00:42:14,048 --> 00:42:15,632
‫‫‫‫‫‫‫‫أين أستطيع إيجاده؟

285
00:42:18,052 --> 00:42:19,053
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً.

286
00:42:19,428 --> 00:42:21,138
‫‫‫‫‫‫‫‫"ويك" موجود في فندق "كونتيننتال".

287
00:42:24,433 --> 00:42:25,934
‫‫‫‫‫‫‫‫أهلاً بعودتك، "جون".

288
00:42:26,810 --> 00:42:29,354
‫‫‫‫‫‫‫‫لدينا شخص هناك
‫ وهو مستعد لقتله لأجلنا.

289
00:42:29,729 --> 00:42:30,605
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم؟

290
00:42:32,065 --> 00:42:33,275
‫‫‫‫‫‫‫‫يا للشجاعة.

291
00:42:36,110 --> 00:42:39,739
‫‫‫‫‫‫‫‫إن كان مستعداً لخرق قوانين الفندق،
‫‫‫‫‫‫‫‫ضاعف الجائزة.

292
00:42:40,407 --> 00:42:42,200
‫‫‫‫‫‫‫‫أنت تعرف القوانين.

293
00:42:42,492 --> 00:42:44,536
‫‫‫‫‫‫‫‫لا يمكن التصرف في الفندق

294
00:42:44,619 --> 00:42:48,415
‫‫‫‫‫‫‫‫وإلا تكبّدنا عقوبات شديدة.

295
00:42:51,751 --> 00:42:53,002
‫‫‫‫‫‫‫‫اشرب كأساً

296
00:42:54,838 --> 00:42:56,840
‫‫‫‫‫‫‫‫واسترخ.

297
00:42:59,133 --> 00:43:00,009
‫‫‫‫‫‫‫‫للوقت الحاضر.

298
00:43:04,347 --> 00:43:05,849
‫‫‫‫‫‫‫‫الأمر شخصي.

299
00:43:11,980 --> 00:43:14,482
‫‫‫‫‫‫‫‫عجباً! "جوناثن"!

300
00:43:14,816 --> 00:43:16,609
‫‫‫‫‫‫‫‫- مرحباً، "آدي".
‫‫‫‫‫‫‫‫- يا للهول!

301
00:43:17,151 --> 00:43:19,612
‫‫‫‫‫‫‫‫كم مضى من الوقت؟ 4 سنوات؟

302
00:43:19,695 --> 00:43:20,989
‫‫‫‫‫‫‫‫أكثر من 5 سنوات.

303
00:43:21,072 --> 00:43:24,909
‫‫‫‫‫‫‫‫أخبرني، كيف كانت الحياة
‫ في الجانب الآخر؟

304
00:43:24,993 --> 00:43:26,202
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت جيدة، "آدي".

305
00:43:26,953 --> 00:43:28,621
‫‫‫‫‫‫‫‫أفضل بكثير مما استحققت.

306
00:43:30,331 --> 00:43:32,916
‫‫‫‫‫‫‫‫- أنا آسفة لوفاة...
‫‫‫‫‫‫‫‫- شكراً.

307
00:43:35,294 --> 00:43:37,046
‫‫‫‫‫‫‫‫لم أرك أبداً بهذا الشكل.

308
00:43:38,131 --> 00:43:39,006
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف؟

309
00:43:40,299 --> 00:43:41,300
‫‫‫‫‫‫‫‫ضعيف.

310
00:43:43,927 --> 00:43:44,928
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد تقاعدت.

311
00:43:45,763 --> 00:43:47,681
‫‫‫‫‫‫‫‫ليس إن كنت تشرب هنا.

312
00:43:49,350 --> 00:43:51,184
‫‫‫‫‫‫‫‫- كالعادة؟
‫‫‫‫‫‫‫‫- من فضلك.

313
00:43:57,816 --> 00:43:59,234
‫‫‫‫‫‫‫‫على حساب الحانة.

314
00:44:00,152 --> 00:44:01,028
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

315
00:44:12,414 --> 00:44:14,583
‫‫‫‫‫‫‫‫ "(ريد سيركل)"

316
00:44:51,453 --> 00:44:52,829
‫‫‫‫‫‫‫‫الطابق الثاني، تقريرك.

317
00:44:54,581 --> 00:44:56,374
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، لا شيء في غرفة الشخصيات.

318
00:44:56,458 --> 00:44:58,168
‫‫‫‫‫‫‫‫الشرفة. ماذا ترى؟

319
00:44:59,043 --> 00:45:00,587
‫‫‫‫‫‫‫‫لا أثر له هنا.

320
00:45:02,797 --> 00:45:04,131
‫‫‫‫‫‫‫‫الطابق السفلي. ما الوضع لديك؟

321
00:45:05,007 --> 00:45:06,676
‫‫‫‫‫‫‫‫الطابق السفلي. لا شيء.

322
00:46:10,489 --> 00:46:12,116
‫‫‫‫‫‫‫‫هل رأيت مفاتن تلك الفتاة؟

323
00:46:15,369 --> 00:46:17,121
‫‫‫‫‫‫‫‫آمل أن تكون "ليتا" بالخدمة الليلة.

324
00:46:25,712 --> 00:46:28,173
‫‫‫‫‫‫‫‫ادخل يا أخي وأشرب كأساً معنا.

325
00:46:28,256 --> 00:46:30,759
‫‫‫‫‫‫‫‫وظيفتي أن أؤمّن حماية أحد الفتيان

326
00:46:30,842 --> 00:46:32,302
‫‫‫‫‫‫‫‫لا أن أجالس سكّيراً.

327
00:46:33,679 --> 00:46:36,890
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تخشى "البُعبع" ؟ أنا لا أخاف منه.

328
00:46:36,973 --> 00:46:37,849
‫‫‫‫‫‫‫‫لا؟

329
00:46:39,100 --> 00:46:40,351
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن يجدر بك أن تفعل.

330
00:46:45,398 --> 00:46:46,692
‫‫‫‫‫‫‫‫أريد زجاجة أخرى.

331
00:46:48,902 --> 00:46:51,196
‫‫‫‫‫‫‫‫حالاً! اذهب وأحضر لي زجاجة!

332
00:46:52,280 --> 00:46:53,406
‫‫‫‫‫‫‫‫هيا!

333
00:47:02,040 --> 00:47:03,541
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "فرانسيس".

334
00:47:04,876 --> 00:47:05,961
‫‫‫‫‫‫‫‫سيد "ويك".

335
00:47:06,502 --> 00:47:07,879
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد فقدت الوزن.

336
00:47:08,213 --> 00:47:10,131
‫‫‫‫‫‫‫‫نحو 60 باوند.

337
00:47:10,423 --> 00:47:13,009
‫‫‫‫‫‫‫‫حقاً؟ هذا مثير للإعجاب.

338
00:47:13,843 --> 00:47:15,845
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أنت هنا في عمل، سيدي؟

339
00:47:16,930 --> 00:47:18,306
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، "فرانسيس".

340
00:47:19,432 --> 00:47:21,017
‫‫‫‫‫‫‫‫لمَ لا تأخذ عطلة لبقية الأمسية؟

341
00:47:27,648 --> 00:47:28,774
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً، سيدي.

342
00:47:58,053 --> 00:47:59,054
‫‫‫‫‫‫‫‫أين "يوسف"؟

343
00:48:00,014 --> 00:48:01,474
‫‫‫‫‫‫‫‫تباً لك أيها السافل!

344
00:48:08,480 --> 00:48:09,899
‫‫‫‫‫‫‫‫أين "يوسف"؟

345
00:48:13,110 --> 00:48:15,195
‫‫‫‫‫‫‫‫في المسبح، في الطابق السفلي.

346
00:48:16,571 --> 00:48:18,198
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد سرقت سيارتي.

347
00:48:19,784 --> 00:48:21,493
‫‫‫‫‫‫‫‫وقتلت كلبتي.

348
00:48:26,040 --> 00:48:27,249
‫‫‫‫‫‫‫‫تباً لك.

349
00:49:13,878 --> 00:49:16,965
‫‫‫‫‫‫‫‫- هل من أثر لـ "جون ويك" ؟
‫‫‫‫‫‫‫‫- لا، لا شيء.

350
00:49:17,048 --> 00:49:18,925
‫‫‫‫‫‫‫‫الطابق الثاني، ما الوضع؟

351
00:49:24,097 --> 00:49:25,974
‫‫‫‫‫‫‫‫الطابق السفلي. هل كل شيء جيد؟

352
00:49:26,057 --> 00:49:27,058
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

353
00:50:07,973 --> 00:50:08,974
‫‫‫‫‫‫‫‫إنه هنا!

354
00:50:18,692 --> 00:50:19,693
‫‫‫‫‫‫‫‫اهربن!

355
00:51:09,784 --> 00:51:11,286
‫‫‫‫‫‫‫‫اتبعوني!

356
00:51:28,261 --> 00:51:29,637
‫‫‫‫‫‫‫‫ "البُعبع"!

357
00:51:45,612 --> 00:51:48,239
‫‫‫‫‫‫‫‫ "ويك" هنا! إنه في المبنى.

358
00:51:49,198 --> 00:51:53,077
‫‫‫‫‫‫‫‫تحرّكوا! إنه هنا! ها هو آت!

359
00:53:33,509 --> 00:53:34,677
‫‫‫‫‫‫‫‫اصعد!

360
00:53:36,054 --> 00:53:37,055
‫‫‫‫‫‫‫‫بسرعة!

361
00:54:54,381 --> 00:54:55,715
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيكتور" ، أين أنت؟

362
00:54:55,799 --> 00:54:57,134
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيكتور" مات.

363
00:54:57,217 --> 00:54:59,803
‫‫‫‫‫‫‫‫لكل شيء سعره.

364
00:55:22,158 --> 00:55:23,868
‫‫‫‫‫‫‫‫مساء الخير، سيد "ويك".

365
00:55:23,952 --> 00:55:25,036
‫‫‫‫‫‫‫‫مساء الخير.

366
00:55:25,329 --> 00:55:26,746
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف أستطيع مساعدتك؟

367
00:55:26,830 --> 00:55:28,081
‫‫‫‫‫‫‫‫هل الطبيب موجود؟

368
00:55:28,164 --> 00:55:29,749
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، سيدي. على مدار الساعة.

369
00:55:29,833 --> 00:55:31,543
‫‫‫‫‫‫‫‫- أرسله إلى غرفتي، من فضلك.
‫‫‫‫‫‫‫‫- حاضر، سيدي.

370
00:55:31,626 --> 00:55:33,086
‫‫‫‫‫‫‫‫هل عمّال المصبغة ماهرون؟

371
00:55:35,171 --> 00:55:37,924
‫‫‫‫‫‫‫‫يُؤسفني القول
‫‫‫‫‫‫‫‫إن لا أحد يملك المهارة.

372
00:55:38,800 --> 00:55:41,260
‫‫‫‫‫‫‫‫لا. هذا ما ظننته.

373
00:55:41,636 --> 00:55:43,888
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أقدّم لك مشروباً، سيدي؟

374
00:55:44,556 --> 00:55:45,890
‫‫‫‫‫‫‫‫الويسكي ربما؟

375
00:55:47,559 --> 00:55:49,018
‫‫‫‫‫‫‫‫يبدو ذلك ممتازاً.

376
00:56:03,491 --> 00:56:05,701
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى أي مدى أستطيع التحرّك؟

377
00:56:06,035 --> 00:56:10,039
‫‫‫‫‫‫‫‫إن أردت أن تُشفى،
‫‫‫‫‫‫‫‫لتكن حركاتك محدودة.

378
00:56:12,250 --> 00:56:16,254
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن إن كانت لا تزال
‫ لديك مسائل تسوّيها...

379
00:56:17,088 --> 00:56:18,089
‫‫‫‫‫‫‫‫هاك.

380
00:56:19,257 --> 00:56:21,134
‫‫‫‫‫‫‫‫تناول حبّتين من هذه مسبقاً.

381
00:56:22,801 --> 00:56:25,513
‫‫‫‫‫‫‫‫ستتمزق القطب وستنزف،

382
00:56:26,472 --> 00:56:28,141
‫‫‫‫‫‫‫‫لكنك ستبقى بكامل نشاطك.

383
00:56:29,183 --> 00:56:30,976
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تحتاج إلى أي شيء للألم؟

384
00:56:32,686 --> 00:56:34,355
‫‫‫‫‫‫‫‫لا، اهتممت بالأمر.

385
00:57:41,796 --> 00:57:42,672
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "جون".

386
00:57:46,426 --> 00:57:47,427
‫‫‫‫‫‫‫‫ "بيركنز"؟

387
00:57:47,510 --> 00:57:48,928
‫‫‫‫‫‫‫‫سمحت لنفسي بالدخول.

388
00:57:50,472 --> 00:57:51,473
‫‫‫‫‫‫‫‫لاحظت ذلك.

389
00:57:59,564 --> 00:58:02,359
‫‫‫‫‫‫‫‫لم أظن أن الآنسة "بيركنز"
‫‫‫‫‫‫‫‫قد تُزعج نفسها لأقل من 3 ملايين.

390
00:58:02,442 --> 00:58:04,444
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيغو" أعطاني 4 ملايين
‫‫‫‫‫‫‫‫لأخرق قوانين الفندق.

391
00:58:04,527 --> 00:58:06,404
‫‫‫‫‫‫‫‫ذلك ليس قراراً حكيما، أؤكد لك.

392
00:58:13,160 --> 00:58:14,579
‫‫‫‫‫‫‫‫لطالما كنت جباناً.

393
00:59:30,571 --> 00:59:31,447
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم؟

394
00:59:31,530 --> 00:59:34,616
‫‫‫‫‫‫‫‫أعتذر على الاتصال بك
‫ في هذا الوقت ولكن،

395
00:59:34,700 --> 00:59:39,996
‫‫‫‫‫‫‫‫تلقينا عدة شكاوى
‫‫‫‫‫‫‫‫بسبب الضجيج الصادر من طابقك.

396
00:59:42,540 --> 00:59:43,709
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا أعتذر.

397
00:59:43,792 --> 00:59:47,378
‫‫‫‫‫‫‫‫كنت أتعامل مع دخيل.

398
00:59:47,879 --> 00:59:51,591
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أنت بحاجة إلى حجز للعشاء؟

399
00:59:51,674 --> 00:59:52,675
‫‫‫‫‫‫‫‫ربما.

400
00:59:53,301 --> 00:59:54,845
‫‫‫‫‫‫‫‫سأعاود الاتصال بك.

401
01:00:02,518 --> 01:00:03,519
‫‫‫‫‫‫‫‫لا!

402
01:00:05,271 --> 01:00:06,147
‫‫‫‫‫‫‫‫أين "يوسف"؟

403
01:00:06,856 --> 01:00:07,857
‫‫‫‫‫‫‫‫تباً لك.

404
01:00:07,941 --> 01:00:08,942
‫‫‫‫‫‫‫‫أين "فيغو"؟

405
01:00:09,025 --> 01:00:10,276
‫‫‫‫‫‫‫‫لن أخبرك شيئاً!

406
01:00:11,152 --> 01:00:13,779
‫‫‫‫‫‫‫‫هل ترغبين فعلاً 
‫بالموت هنا، "بيركنز"؟

407
01:00:15,323 --> 01:00:16,657
‫‫‫‫‫‫‫‫أخبريني بأي شيء.

408
01:00:21,662 --> 01:00:22,538
‫‫‫‫‫‫‫‫الحي الروسي.

409
01:00:22,622 --> 01:00:23,914
‫‫‫‫‫‫‫‫ثمة كنيسة

410
01:00:23,998 --> 01:00:25,458
‫‫‫‫‫‫‫‫قرب "كانون كورت".

411
01:00:26,125 --> 01:00:27,335
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا بشأنها؟

412
01:00:27,418 --> 01:00:28,336
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها تغطية.

413
01:00:28,419 --> 01:00:30,213
‫‫‫‫‫‫‫‫حيث مخبأ "فيغو" الخاص.

414
01:00:33,132 --> 01:00:34,008
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

415
01:00:41,181 --> 01:00:42,392
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أعرفك؟

416
01:00:44,394 --> 01:00:45,645
‫‫‫‫‫‫‫‫أعتقد ذلك.

417
01:00:53,152 --> 01:00:54,361
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "جون".

418
01:00:54,862 --> 01:00:56,113
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "هاري".

419
01:00:56,739 --> 01:00:57,948
‫‫‫‫‫‫‫‫هل كل شيء بخير؟

420
01:00:58,365 --> 01:01:01,035
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم. كل شيء بخير.

421
01:01:02,286 --> 01:01:03,620
‫‫‫‫‫‫‫‫سأدعك وشأنك إذاً.

422
01:01:04,121 --> 01:01:05,122
‫‫‫‫‫‫‫‫ "هاري"؟

423
01:01:06,665 --> 01:01:08,375
‫‫‫‫‫‫‫‫هل ترغب في كسب بعض المال؟

424
01:01:08,876 --> 01:01:10,419
‫‫‫‫‫‫‫‫لمراقبة آنسة نائمة؟

425
01:01:10,502 --> 01:01:11,503
‫‫‫‫‫‫‫‫تُمسك وتحرّر؟

426
01:01:11,879 --> 01:01:13,047
‫‫‫‫‫‫‫‫تماماً.

427
01:01:44,869 --> 01:01:46,663
‫‫‫‫‫‫‫‫بني، كيف يمكنني مساعدتك؟

428
01:01:53,587 --> 01:01:54,588
‫‫‫‫‫‫‫‫أيها السافل!

429
01:01:55,254 --> 01:01:57,173
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تعرف مع من تتعامل؟

430
01:01:59,551 --> 01:02:01,636
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، أعرف.

431
01:02:05,974 --> 01:02:07,266
‫‫‫‫‫‫‫‫لنذهب إلى الخزنة.

432
01:02:19,738 --> 01:02:20,739
‫‫‫‫‫‫‫‫افتحها.

433
01:02:21,072 --> 01:02:24,533
‫‫‫‫‫‫‫‫أتظن أنك تستطيع إخافتي
‫‫‫‫‫‫‫‫لأفتح هذه البوابة؟

434
01:02:24,826 --> 01:02:26,535
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم. افتحها.

435
01:02:28,079 --> 01:02:29,288
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيغو" سيقتلني.

436
01:02:47,181 --> 01:02:48,432
‫‫‫‫‫‫‫‫سيدتاي، إلى الخارج.

437
01:02:53,437 --> 01:02:54,855
‫‫‫‫‫‫‫‫طاب يومكما.

438
01:03:01,820 --> 01:03:02,821
‫‫‫‫‫‫‫‫بصراحة...

439
01:03:03,155 --> 01:03:05,408
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا تظن أنك ستفعل بكل هذا؟

440
01:03:05,491 --> 01:03:06,367
‫‫‫‫‫‫‫‫هذا.

441
01:03:38,356 --> 01:03:39,817
‫‫‫‫‫‫‫‫أمسكوا بذلك السافل المخبول.

442
01:03:56,083 --> 01:03:57,084
‫‫‫‫‫‫‫‫لا تقلقي.

443
01:03:58,919 --> 01:04:00,378
‫‫‫‫‫‫‫‫عاملات التنظيف سيعثرن عليك.

444
01:04:01,588 --> 01:04:03,465
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تعامل كل السيدات بهذه الطريقة؟

445
01:04:03,548 --> 01:04:06,593
‫‫‫‫‫‫‫‫لست بسيدة، هذا مؤكد.

446
01:04:13,683 --> 01:04:15,560
‫‫‫‫‫‫‫‫أنت تدعى "هاري" ، صحيح؟

447
01:04:17,895 --> 01:04:19,981
‫‫‫‫‫‫‫‫ما رأيك بأن تكسب أكثر من قطعة ذهب؟

448
01:04:23,401 --> 01:04:25,111
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد خرقت القوانين.

449
01:04:25,194 --> 01:04:28,114
‫‫‫‫‫‫‫‫نفّذت عملك على
‫ أرض فندق "كونتيننتال".

450
01:04:29,156 --> 01:04:33,285
‫‫‫‫‫‫‫‫والإدارة لا تُحبّذ مثل تلك التصرفات.

451
01:04:35,329 --> 01:04:36,956
‫‫‫‫‫‫‫‫تباً للإدارة.

452
01:04:43,546 --> 01:04:44,421
‫‫‫‫‫‫‫‫لا تقلق.

453
01:04:45,381 --> 01:04:46,716
‫‫‫‫‫‫‫‫عاملات التنظيف سيعثرن عليك.

454
01:04:51,178 --> 01:04:52,179
‫‫‫‫‫‫‫‫سحقاً!

455
01:04:53,014 --> 01:04:54,682
‫‫‫‫‫‫‫‫من التراب وإلى التراب.

456
01:04:56,100 --> 01:04:57,518
‫‫‫‫‫‫‫‫هل يمكننا التعافي من هذا؟

457
01:04:57,601 --> 01:05:00,229
‫‫‫‫‫‫‫‫- "فيغو" ، هل تعرف ما كان داخل الخزنة؟
‫‫‫‫‫‫‫‫- لا شيء مهم.

458
01:05:05,067 --> 01:05:06,068
‫‫‫‫‫‫‫‫سحقاً!

459
01:05:23,169 --> 01:05:24,170
‫‫‫‫‫‫‫‫هيا!

460
01:05:28,674 --> 01:05:30,176
‫‫‫‫‫‫‫‫قم بتغطيتي!

461
01:06:42,247 --> 01:06:43,664
‫‫‫‫‫‫‫‫يجب أن أعترف، "جون".

462
01:06:44,832 --> 01:06:47,127
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد كسروا القالب فعلاً من بعدك.

463
01:07:01,724 --> 01:07:03,518
‫‫‫‫‫‫‫‫لطالما كنت تتمتع بشيء...

464
01:07:05,144 --> 01:07:07,938
‫‫‫‫‫‫‫‫من الجرأة فيك.

465
01:07:08,398 --> 01:07:10,566
‫‫‫‫‫‫‫‫صحيح؟ نعم.

466
01:07:13,944 --> 01:07:18,699
‫‫‫‫‫‫‫‫يمكنني القول إنك
‫‫‫‫‫‫‫‫ما زلت تشبه "جون ويك" السابق.

467
01:07:19,742 --> 01:07:20,743
‫‫‫‫‫‫‫‫حقاً؟

468
01:07:24,496 --> 01:07:27,667
‫‫‫‫‫‫‫‫الناس لا يتغيرون. تعرف ذلك.

469
01:07:28,417 --> 01:07:30,252
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن الزمن يتغير.

470
01:07:34,298 --> 01:07:36,466
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تعرف ما كان يوجد داخل تلك الخزنة؟

471
01:07:37,467 --> 01:07:39,469
‫‫‫‫‫‫‫‫تحف فنية ومال نقدي، كل ذلك له قيمته.

472
01:07:39,553 --> 01:07:42,056
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن التأثير الذي كان
‫ لدي على المدينة،

473
01:07:42,139 --> 01:07:46,226
‫‫‫‫‫‫‫‫تسجيلات صوتية وبراهين مادية
‫‫‫‫‫‫‫‫وإثباتات ابتزاز،

474
01:07:46,310 --> 01:07:47,769
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت لا تقدّر بثمن!

475
01:07:48,812 --> 01:07:50,855
‫‫‫‫‫‫‫‫لا تقدّر بثمن!

476
01:07:52,899 --> 01:07:56,403
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم. استمتعت بذلك تقريباً.

477
01:07:56,486 --> 01:07:57,487
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

478
01:07:57,571 --> 01:07:59,239
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم. أعرف أنك فعلت.

479
01:07:59,739 --> 01:08:00,615
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

480
01:08:01,825 --> 01:08:02,951
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تضحك؟

481
01:08:10,500 --> 01:08:11,501
‫‫‫‫‫‫‫‫إذاً...

482
01:08:15,046 --> 01:08:17,549
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد تزوجت إذاً؟ واستقرّيت.

483
01:08:18,800 --> 01:08:20,802
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف تمكنت من ذلك بأي حال؟

484
01:08:21,511 --> 01:08:22,762
‫‫‫‫‫‫‫‫حالفني الحظ كما أعتقد.

485
01:08:23,888 --> 01:08:24,806
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

486
01:08:26,307 --> 01:08:28,935
‫‫‫‫‫‫‫‫بينما حصلت على زوجتك،
‫‫‫‫‫‫‫‫حظيت أنا بابني.

487
01:08:29,018 --> 01:08:32,856
‫‫‫‫‫‫‫‫وصدّقني، حظّك كان أفضل
‫ بكثير من حظّي.

488
01:08:37,736 --> 01:08:39,028
‫‫‫‫‫‫‫‫ثم رحلت.

489
01:08:39,528 --> 01:08:41,530
‫‫‫‫‫‫‫‫وطريقتك بالمغادرة،

490
01:08:41,615 --> 01:08:46,995
‫‫‫‫‫‫‫‫ظنّاً منك أن الماضي
‫‫‫‫‫‫‫‫لن يؤثر بتاتاً على المستقبل،

491
01:08:47,078 --> 01:08:48,830
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن في نهاية الأمر...

492
01:08:50,749 --> 01:08:55,336
‫‫‫‫‫‫‫‫كثيرون منا يدفعون ثمن أفعالهم،

493
01:08:55,419 --> 01:08:58,923
‫‫‫‫‫‫‫‫ولذلك أخذ الرب زوجتك.

494
01:09:00,758 --> 01:09:03,511
‫‫‫‫‫‫‫‫وجعلك تصبّ جمام غضبك علي.

495
01:09:05,096 --> 01:09:06,847
‫‫‫‫‫‫‫‫هذه الحياة...

496
01:09:07,723 --> 01:09:09,475
‫‫‫‫‫‫‫‫تتبعك.

497
01:09:11,477 --> 01:09:13,396
‫‫‫‫‫‫‫‫وتتمسك بك،

498
01:09:13,979 --> 01:09:18,984
‫‫‫‫‫‫‫‫وتصيب بالعدوى كل من يقترب منك.

499
01:09:19,402 --> 01:09:21,945
‫‫‫‫‫‫‫‫نحن ملعونان، أنا وأنت.

500
01:09:23,781 --> 01:09:24,657
‫‫‫‫‫‫‫‫بذلك...

501
01:09:25,408 --> 01:09:26,534
‫‫‫‫‫‫‫‫نحن متفقان.

502
01:09:31,247 --> 01:09:32,956
‫‫‫‫‫‫‫‫قاسم مشترك أخيراً.

503
01:09:34,333 --> 01:09:35,334
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً.

504
01:09:35,584 --> 01:09:36,877
‫‫‫‫‫‫‫‫تنح جانباً.

505
01:09:37,920 --> 01:09:39,713
‫‫‫‫‫‫‫‫أعطني ابنك.

506
01:09:41,006 --> 01:09:42,425
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون ويك".

507
01:09:46,554 --> 01:09:48,597
‫‫‫‫‫‫‫‫ "البُعبع".

508
01:09:48,681 --> 01:09:52,267
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت مجرد سيارة لعينة! وكلبة لعينة!

509
01:09:52,350 --> 01:09:53,852
‫‫‫‫‫‫‫‫مجرد كلبة...

510
01:09:55,228 --> 01:09:56,229
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيغو"؟

511
01:09:58,356 --> 01:09:59,232
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

512
01:09:59,316 --> 01:10:01,484
‫‫‫‫‫‫‫‫عندما توفيت "هيلين" ، فقدت كل شيء.

513
01:10:02,903 --> 01:10:05,781
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى أن وصلت تلك الكلبة
‫ إلى عتبة بابي.

514
01:10:06,239 --> 01:10:08,700
‫‫‫‫‫‫‫‫آخر هدية من زوجتي.

515
01:10:09,451 --> 01:10:12,745
‫‫‫‫‫‫‫‫في تلك اللحظة،
‫‫‫‫‫‫‫‫حصلت على بصيص من الأمل.

516
01:10:15,373 --> 01:10:18,043
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت فرصتي لأحزن دون أن أكون وحيداً.

517
01:10:19,962 --> 01:10:21,838
‫‫‫‫‫‫‫‫وابنك...

518
01:10:22,755 --> 01:10:24,174
‫‫‫‫‫‫‫‫حرمني من ذلك!

519
01:10:24,257 --> 01:10:25,133
‫‫‫‫‫‫‫‫بحقك...

520
01:10:25,217 --> 01:10:27,219
‫‫‫‫‫‫‫‫سرق مني ذلك الأمل!

521
01:10:27,469 --> 01:10:29,762
‫‫‫‫‫‫‫‫وقتل ذلك الأمل!

522
01:10:30,430 --> 01:10:32,807
‫‫‫‫‫‫‫‫يسألني الناس إن كنت قد
‫ عدت إلى العمل.

523
01:10:32,890 --> 01:10:35,227
‫‫‫‫‫‫‫‫ولم يكن لدي جواب على ذلك.

524
01:10:35,852 --> 01:10:39,147
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن الآن، نعم، أظنني عدت إلى العمل!

525
01:10:39,231 --> 01:10:42,400
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا، إما أن تسلّمني ابنك،

526
01:10:42,484 --> 01:10:46,529
‫‫‫‫‫‫‫‫أو يمكنك أن تموت وأنت
‫ تصيح إلى جانبه!

527
01:11:14,140 --> 01:11:17,059
‫‫‫‫‫‫‫‫كل ذلك... ذهب!

528
01:13:23,225 --> 01:13:25,019
‫‫‫‫‫‫‫‫اهدأ.

529
01:13:26,186 --> 01:13:27,187
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون"!

530
01:13:29,649 --> 01:13:31,108
‫‫‫‫‫‫‫‫- أين هو؟
‫‫‫‫‫‫‫‫- سحقاً.

531
01:13:33,193 --> 01:13:34,194
‫‫‫‫‫‫‫‫سحقاً!

532
01:13:39,283 --> 01:13:41,285
‫‫‫‫‫‫‫‫إن أخبرتك أين هو...

533
01:13:41,869 --> 01:13:43,453
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تعدني بأن تدعني أرحل؟

534
01:13:43,704 --> 01:13:44,955
‫‫‫‫‫‫‫‫اسحب أوامرك بقتلي.

535
01:13:49,669 --> 01:13:50,544
‫‫‫‫‫‫‫‫اتفقنا.

536
01:13:55,800 --> 01:13:58,343
‫‫‫‫‫‫‫‫إنه يختبئ في منزل آمن في "بروكلين".

537
01:13:58,427 --> 01:14:00,637
‫‫‫‫‫‫‫‫434 "والاس بلايس".

538
01:14:03,265 --> 01:14:04,308
‫‫‫‫‫‫‫‫يعرفون أنك آت.

539
01:14:04,391 --> 01:14:05,392
‫‫‫‫‫‫‫‫طبعاً.

540
01:14:06,518 --> 01:14:08,103
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن لن يكون ذلك بذي أهمية.

541
01:14:21,325 --> 01:14:22,201
‫‫‫‫‫‫‫‫الموقع 3.

542
01:14:22,617 --> 01:14:23,493
‫‫‫‫‫‫‫‫ما الوضع؟

543
01:14:23,577 --> 01:14:24,578
‫‫‫‫‫‫‫‫جيد.

544
01:14:26,288 --> 01:14:27,831
‫‫‫‫‫‫‫‫ابقوا متأهبين.

545
01:14:38,132 --> 01:14:39,676
‫‫‫‫‫‫‫‫الموقع 2، ما الوضع؟

546
01:14:40,427 --> 01:14:41,428
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً.

547
01:15:00,196 --> 01:15:01,698
‫‫‫‫‫‫‫‫كفّ عن اللعب بلعبة الفيديو اللعينة.

548
01:15:02,406 --> 01:15:03,282
‫‫‫‫‫‫‫‫ "الموقع 2"

549
01:15:03,366 --> 01:15:04,367
‫‫‫‫‫‫‫‫جيد.

550
01:15:05,702 --> 01:15:06,703
‫‫‫‫‫‫‫‫الموقع 3.

551
01:15:08,747 --> 01:15:09,748
‫‫‫‫‫‫‫‫ما الوضع؟

552
01:15:10,331 --> 01:15:11,332
‫‫‫‫‫‫‫‫جيد.

553
01:15:15,336 --> 01:15:18,506
‫‫‫‫‫‫‫‫كفّ عن اللعب بلعبة الفيديو اللعينة!

554
01:15:30,101 --> 01:15:31,102
‫‫‫‫‫‫‫‫اخفض رأسك!

555
01:15:41,028 --> 01:15:43,114
‫‫‫‫‫‫‫‫بسرعة! اخفض رأسك!

556
01:16:34,873 --> 01:16:37,209
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت مجرد...

557
01:17:02,024 --> 01:17:03,485
‫‫‫‫‫‫‫‫اتخذ الترتيبات اللازمة.

558
01:17:21,836 --> 01:17:22,837
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

559
01:17:23,963 --> 01:17:25,381
‫‫‫‫‫‫‫‫هذا من دواعي سرورنا، سيدي.

560
01:17:28,885 --> 01:17:31,470
‫‫‫‫‫‫‫‫هدية وداع. من الإدارة.

561
01:17:32,471 --> 01:17:34,974
‫‫‫‫‫‫‫‫تعويضاً عن الحادث المؤسف...

562
01:17:36,183 --> 01:17:37,184
‫‫‫‫‫‫‫‫ليلة أمس.

563
01:18:24,981 --> 01:18:27,318
‫‫‫‫‫‫‫‫كم مرة يجب أن أنقذك؟

564
01:18:27,984 --> 01:18:29,361
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا ممتن لك.

565
01:18:30,028 --> 01:18:30,904
‫‫‫‫‫‫‫‫طبعاً.

566
01:18:31,322 --> 01:18:32,781
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا آسف، تبدو بحالة مريعة.

567
01:18:32,864 --> 01:18:34,199
‫‫‫‫‫‫‫‫لا، أنا أبدو متقاعداً.

568
01:18:34,991 --> 01:18:35,992
‫‫‫‫‫‫‫‫متقاعد؟

569
01:18:36,577 --> 01:18:38,203
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تظن ذلك فعلاً؟

570
01:18:52,425 --> 01:18:53,802
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد صنعت حياة جديدة.

571
01:18:56,387 --> 01:18:57,973
‫‫‫‫‫‫‫‫ستتدبر أمرك لاستعادتها.

572
01:19:00,058 --> 01:19:01,559
‫‫‫‫‫‫‫‫حان الوقت لتعود إلى ديارك.

573
01:19:55,488 --> 01:19:59,199
‫‫‫‫‫‫‫‫لننته من الأمر، أيما كان.

574
01:19:59,492 --> 01:20:00,868
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "ماركوس".

575
01:20:14,131 --> 01:20:15,132
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا "جون".

576
01:20:16,717 --> 01:20:19,762
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا ممتن لك لأنك منحت
‫ ابني موتاً سريعاً.

577
01:20:22,264 --> 01:20:24,934
‫‫‫‫‫‫‫‫لن أعرف كيف أردّ على ذلك أيضاً.

578
01:20:26,977 --> 01:20:29,188
‫‫‫‫‫‫‫‫خانني "ماركوس".

579
01:20:40,032 --> 01:20:42,201
‫‫‫‫‫‫‫‫أنت ألغيت الأمر بالقتل.

580
01:20:42,284 --> 01:20:46,205
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن عندما كان قائماً،
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت لديك عدة فرص.

581
01:20:47,081 --> 01:20:50,250
‫‫‫‫‫‫‫‫فرص عديدة لقتل "جون ويك"!

582
01:20:50,334 --> 01:20:53,044
‫‫‫‫‫‫‫‫ولو أنك قمت بعملك،

583
01:20:53,420 --> 01:20:56,631
‫‫‫‫‫‫‫‫لكان ابني لا يزال على قيد الحياة!

584
01:20:58,550 --> 01:21:00,093
‫‫‫‫‫‫‫‫وبقيامه بذلك،

585
01:21:00,176 --> 01:21:02,637
‫‫‫‫‫‫‫‫خرق القاعدة الأساسية.

586
01:21:04,764 --> 01:21:05,765
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

587
01:21:09,769 --> 01:21:11,020
‫‫‫‫‫‫‫‫آنسة "بيركنز".

588
01:21:12,230 --> 01:21:13,732
‫‫‫‫‫‫‫‫لمَ لا يفاجئني ذلك؟

589
01:21:14,733 --> 01:21:16,568
‫‫‫‫‫‫‫‫الأفضل إتمام الأمور حتى النهاية.

590
01:21:18,111 --> 01:21:21,405
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا يا "جون" ، لم يكن لدي خيار.

591
01:21:22,824 --> 01:21:24,826
‫‫‫‫‫‫‫‫لطالما كنت معجباً بك، "ماركوس".

592
01:21:26,494 --> 01:21:28,329
‫‫‫‫‫‫‫‫آخر المحاربين القدامى.

593
01:21:37,338 --> 01:21:41,134
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن على عكس الآخرين،
‫‫‫‫‫‫‫‫ستموت بحسب شروطي.

594
01:21:42,468 --> 01:21:43,928
‫‫‫‫‫‫‫‫رباه! لا!

595
01:21:46,931 --> 01:21:48,141
‫‫‫‫‫‫‫‫لا، سيدي العزيز.

596
01:21:50,351 --> 01:21:52,020
‫‫‫‫‫‫‫‫سأموت بحسب شروطي.

597
01:22:13,916 --> 01:22:14,792
‫‫‫‫‫‫‫‫أرأيت؟

598
01:22:26,762 --> 01:22:28,221
‫‫‫‫‫‫‫‫أحسنت يا صديقي العزيز.

599
01:22:35,228 --> 01:22:36,605
‫‫‫‫‫‫‫‫هل انتهينا، "فيغو"؟

600
01:22:37,272 --> 01:22:38,148
‫‫‫‫‫‫‫‫انتهينا.

601
01:22:39,024 --> 01:22:40,108
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً. تفضّل.

602
01:22:40,943 --> 01:22:41,944
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

603
01:22:45,656 --> 01:22:47,866
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم. املأ المروحية بالوقود.

604
01:23:10,555 --> 01:23:14,892
‫‫‫‫‫‫‫‫آنسة "بيركنز" ،
‫‫‫‫‫‫‫‫أعتذر على الاتصال بك في هذه الساعة.

605
01:23:57,935 --> 01:23:59,145
‫‫‫‫‫‫‫‫آنسة "بيركنز".

606
01:24:00,146 --> 01:24:04,025
‫‫‫‫‫‫‫‫بسبب أفعالك،
‫‫‫‫‫‫‫‫انتسابك إلى فندق "كونتيننتال"...

607
01:24:04,400 --> 01:24:05,735
‫‫‫‫‫‫‫‫قد ألغي.

608
01:24:32,553 --> 01:24:34,305
‫‫‫‫‫‫‫‫أعرف بما تفكر، "جوناثن".

609
01:24:34,971 --> 01:24:36,390
‫‫‫‫‫‫‫‫نحن نعيش بموجب ميثاق،

610
01:24:36,473 --> 01:24:39,226
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا لست أنا من يخبرك أنه ثمة مروحية

611
01:24:39,310 --> 01:24:42,854
‫‫‫‫‫‫‫‫عند مهبط للمروحيات
‫‫‫‫‫‫‫‫يتم تجهيزها لأحد الأشخاص.

612
01:25:01,873 --> 01:25:02,958
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أحضرت سجائري؟

613
01:25:03,041 --> 01:25:04,167
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، أحضرت سجائرك.

614
01:25:25,480 --> 01:25:26,982
‫‫‫‫‫‫‫‫من يوجد خلفنا؟

615
01:25:28,024 --> 01:25:29,025
‫‫‫‫‫‫‫‫اللعنة!

616
01:25:32,821 --> 01:25:34,322
‫‫‫‫‫‫‫‫رائع. هيا، انطلق. أسرع.

617
01:25:34,405 --> 01:25:36,282
‫‫‫‫‫‫‫‫المروحية ليست بعيدة. هيا!

618
01:25:49,295 --> 01:25:50,546
‫‫‫‫‫‫‫‫سحقاً!

619
01:25:50,963 --> 01:25:52,590
‫‫‫‫‫‫‫‫بئس الأمر، كنت أعرف أنه سيحضر.

620
01:26:07,480 --> 01:26:08,981
‫‫‫‫‫‫‫‫ما خطب هذا الرجل؟

621
01:26:09,607 --> 01:26:11,233
‫‫‫‫‫‫‫‫أعطني مُسدّساً. من لديه مُسدّس؟

622
01:26:13,361 --> 01:26:14,362
‫‫‫‫‫‫‫‫رباه!

623
01:26:16,822 --> 01:26:18,115
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت تلك محاولة جيدة.

624
01:26:18,533 --> 01:26:19,409
‫‫‫‫‫‫‫‫من لديه مُسدّس؟

625
01:26:31,837 --> 01:26:33,338
‫‫‫‫‫‫‫‫اذهبوا واقتلوه!

626
01:26:35,800 --> 01:26:36,676
‫‫‫‫‫‫‫‫اللعنة!

627
01:26:53,943 --> 01:26:56,361
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيغو" ، المروحيات هناك.
‫‫‫‫‫‫‫‫يجب أن نبلغها.

628
01:27:14,129 --> 01:27:15,004
‫‫‫‫‫‫‫‫أحتاج إلى مُسدّس.

629
01:27:37,652 --> 01:27:38,862
‫‫‫‫‫‫‫‫بالإنجليزية، من فضلك.

630
01:27:38,945 --> 01:27:39,821
‫‫‫‫‫‫‫‫حظاً سعيداً.

631
01:27:41,448 --> 01:27:42,449
‫‫‫‫‫‫‫‫أيها الروسي الحقير.

632
01:27:44,826 --> 01:27:45,827
‫‫‫‫‫‫‫‫اللعنة!

633
01:28:10,518 --> 01:28:11,978
‫‫‫‫‫‫‫‫لا!

634
01:29:16,041 --> 01:29:17,751
‫‫‫‫‫‫‫‫لا مزيد من المُسدّسات، "جون".

635
01:29:20,420 --> 01:29:21,964
‫‫‫‫‫‫‫‫لا مزيد من الرصاص.

636
01:29:23,173 --> 01:29:24,466
‫‫‫‫‫‫‫‫لا مزيد من الرصاص.

637
01:29:32,933 --> 01:29:34,767
‫‫‫‫‫‫‫‫لم يعد هناك سوانا، "جون".

638
01:29:35,685 --> 01:29:36,728
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا وأنت.

639
01:30:00,502 --> 01:30:02,003
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا حدث، "جون"؟

640
01:30:02,962 --> 01:30:05,382
‫‫‫‫‫‫‫‫كنا محترفين. متحضّرين.

641
01:30:05,840 --> 01:30:07,592
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أبدو لك شخصاً متحضّراً؟

642
01:31:30,674 --> 01:31:32,217
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى اللقاء، "جون".

643
01:31:34,845 --> 01:31:35,846
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

644
01:31:37,180 --> 01:31:38,181
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى اللقاء.

645
01:32:29,732 --> 01:32:33,110
‫‫‫‫‫‫‫‫هيا بنا، "جون". لنعد إلى المنزل.

646
01:34:17,505 --> 01:34:18,506
‫‫‫‫‫‫‫‫لا بأس.

647
01:34:20,091 --> 01:34:21,175
‫‫‫‫‫‫‫‫لنذهب إلى المنزل.

648
01:34:22,222 --> 01:35:00,222
‫<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
‫<font color="#00ffff">Scooby07</font>

