﻿1
00:00:22,222 --> 00:00:44,222
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:58,706 --> 00:01:00,107
‫بسرعة!‬

3
00:02:11,145 --> 00:02:15,082
‫ألا تفهمون؟‬
‫لب كوكب كريبتون ينهار‬

4
00:02:15,482 --> 00:02:18,752
‫ليس لدينا أكثر من أسابيع قليلة‬
‫وقد حذرتكم‬

5
00:02:18,952 --> 00:02:22,556
‫كان تسخير الموارد من اللب‬
‫خطأ جسيماً...‬

6
00:02:22,756 --> 00:02:25,526
‫- ...فقد سرع عملية الانفجار الداخلي‬
‫- نفدت احتياطيات الطاقة لدينا...‬

7
00:02:25,726 --> 00:02:28,028
‫...ماذا كنت ستفعل؟‬

8
00:02:28,429 --> 00:02:31,765
‫كنت بحثت بين النجوم كما فعل أسلافنا‬

9
00:02:31,965 --> 00:02:35,869
‫توجد عوالم يمكن العيش فيها‬
‫فلنلجأ للمستعمرات القديمة‬

10
00:02:36,069 --> 00:02:39,840
‫هل تقترح أن نخلي الكوكب بأسره؟‬

11
00:02:40,040 --> 00:02:43,577
‫كلا، فكل شخص هنا سيموت لا محالة‬

12
00:02:44,445 --> 00:02:47,881
‫ضعوا السجل في عهدتي وسأضمن‬
‫بقاء شعبنا‬

13
00:02:48,849 --> 00:02:49,917
‫فلم يفقد الأمل بعد‬

14
00:02:50,117 --> 00:02:52,719
‫وقد حملت ذلك الأمل في يدي‬

15
00:03:07,668 --> 00:03:09,770
‫تم حل هذا المجلس‬

16
00:03:10,170 --> 00:03:12,039
‫بقرار ممن؟‬

17
00:03:12,539 --> 00:03:13,640
‫مني أنا‬

18
00:03:18,245 --> 00:03:21,682
‫سيحاكم الباقون وينالون العقاب‬
‫المستحق‬

19
00:03:23,684 --> 00:03:26,119
‫- ماذا تفعل يا زود؟ هذا جنون‬
‫- أفعل ما كان عليه فعله...‬

20
00:03:26,520 --> 00:03:27,054
‫...من سنوات‬

21
00:03:27,254 --> 00:03:28,488
‫فهؤلاء المشرعون...‬

22
00:03:28,689 --> 00:03:29,756
‫...بمناظراتهم الكثيرة...‬

23
00:03:29,957 --> 00:03:31,058
‫...قادوا كريبتون إلى الخراب‬

24
00:03:34,561 --> 00:03:36,096
‫وإذا استعملت القوة...‬

25
00:03:36,496 --> 00:03:38,999
‫- ...لن يبقى أحد تترأس عليه‬
‫- انضم إلي إذاً‬

26
00:03:39,199 --> 00:03:42,269
‫ساعدني على إنقاذ شعبنا وسنبدأ‬
‫من جديد‬

27
00:03:42,669 --> 00:03:43,704
‫وسنبيد...‬

28
00:03:43,904 --> 00:03:46,707
‫...العروق المنحطة التي أدت بنا‬
‫إلى هذا‬

29
00:03:46,907 --> 00:03:50,110
‫ومن يقرر أية عروق ستبقى يا زود؟‬

30
00:03:51,745 --> 00:03:52,613
‫أنت؟‬

31
00:03:55,048 --> 00:03:56,817
‫لا تفعل هذا يا إل‬

32
00:03:57,017 --> 00:03:59,586
‫فأنا لا أريد أن نكون عدوين‬

33
00:03:59,786 --> 00:04:02,289
‫تخليت عن المبادئ التي جمعتنا معاً‬

34
00:04:02,689 --> 00:04:03,690
‫ورفعت سيفك...‬

35
00:04:03,891 --> 00:04:06,059
‫...على أبناء شعبك!‬

36
00:04:06,727 --> 00:04:09,630
‫سأحترم فيك النزاهة التي كنت‬
‫تتحلى بها...‬

37
00:04:09,997 --> 00:04:11,965
‫...لا الوحشية التي تطبعت فيك‬

38
00:04:15,202 --> 00:04:16,670
‫خذوه من هنا‬

39
00:04:22,809 --> 00:04:24,076
‫سيدي، كل شيء على ما يرام؟‬

40
00:04:24,278 --> 00:04:25,712
‫ابتعدي عن طريقنا‬

41
00:04:26,780 --> 00:04:27,981
‫قلت... ‬

42
00:04:43,997 --> 00:04:45,032
‫صليني بـلارا‬

43
00:04:46,300 --> 00:04:48,635
‫جور. انتبه خلفك‬

44
00:04:52,339 --> 00:04:54,341
‫لارا، يجب أن تجهزي عملية الإطلاق‬

45
00:04:54,741 --> 00:04:56,276
‫سآتي إليك بأسرع ما يمكن‬

46
00:05:11,124 --> 00:05:12,259
‫هراكا!‬

47
00:05:51,832 --> 00:05:54,401
‫- هل ترين السجل؟‬
‫- إنه تحت الوحدة المركزية‬

48
00:05:54,801 --> 00:05:55,902
‫ولكن من واجبي تحذيرك‬

49
00:05:56,103 --> 00:05:58,338
‫فاختراق حجرة التكوين جريمة‬
‫خطيرة جداً... ‬

50
00:05:58,739 --> 00:06:02,209
‫لم يعد أحد يهتم يا كيلكس،‬
‫فالعالم سينتهي‬

51
00:07:07,340 --> 00:07:10,077
‫جور إل، بأمر من الجنرال زود...‬

52
00:07:10,277 --> 00:07:12,179
‫...سلم السجل‬

53
00:08:00,193 --> 00:08:01,828
‫اهدأ يا هراكا‬

54
00:08:22,783 --> 00:08:23,984
‫هل عثرتما على ذلك العالم؟‬

55
00:08:24,451 --> 00:08:26,887
‫-نعم‬
‫- إنه يدور حول نجم أصفر...‬

56
00:08:27,087 --> 00:08:28,321
‫...كما قلت‬

57
00:08:30,090 --> 00:08:31,558
‫نجم فتي‬

58
00:08:32,058 --> 00:08:33,794
‫سترتوي خلاياه من إشعاعه‬

59
00:08:36,897 --> 00:08:39,099
‫يبدو أن سكان الكوكب أذكياء‬

60
00:08:40,033 --> 00:08:41,101
‫سيكون منبوذاً بينهم‬

61
00:08:42,101 --> 00:08:43,436
‫وغريب الأطوار‬

62
00:08:44,837 --> 00:08:45,471
‫وسيقتلونه‬

63
00:08:45,872 --> 00:08:47,207
‫كيف؟‬

64
00:08:48,108 --> 00:08:49,276
‫فسوف يفوقهم قوة‬

65
00:08:51,545 --> 00:08:53,847
‫ماذا لو لم تصل المركبة إلى هناك؟‬

66
00:08:54,815 --> 00:08:55,816
‫فسيموت في الفضاء...‬

67
00:08:57,150 --> 00:08:58,418
‫...وحيداً‬

68
00:09:00,253 --> 00:09:02,055
‫لا يسعني فعل ذلك‬

69
00:09:02,255 --> 00:09:03,557
‫حسبت نفسي أستطيع ولكن...‬

70
00:09:03,957 --> 00:09:05,559
‫- لارا‬
‫- ...بما أنه هنا...‬

71
00:09:06,126 --> 00:09:07,894
‫كوكب كريبتون سيتدمر‬

72
00:09:09,062 --> 00:09:10,931
‫وهذه فرصته الوحيدة الآن‬

73
00:09:11,498 --> 00:09:13,567
‫إنه الأمل الوحيد لشعبنا‬

74
00:09:14,534 --> 00:09:15,902
‫ما الأمر يا كيلكس؟‬

75
00:09:16,102 --> 00:09:18,071
‫خمس سفن قتالية تقترب من الشرق‬

76
00:09:18,271 --> 00:09:20,540
‫يتم الآن مسح وتقييم دفاعات الحصن‬

77
00:09:20,941 --> 00:09:21,875
‫سأقوم بتحميل السجل‬

78
00:09:22,475 --> 00:09:24,010
‫لا، انتظر‬

79
00:09:24,511 --> 00:09:25,378
‫لارا‬

80
00:09:25,579 --> 00:09:28,481
‫دعني أنظر إليه فحسب‬

81
00:09:32,018 --> 00:09:34,421
‫لن تتسنى لنا رؤيته يمشي‬

82
00:09:36,957 --> 00:09:38,892
‫ولن نسمعه يتفوه باسمينا‬

83
00:09:44,231 --> 00:09:45,565
‫ولكن هناك...‬

84
00:09:45,966 --> 00:09:47,901
‫...بين النجوم...‬

85
00:09:49,202 --> 00:09:50,604
‫...سوف يعيش‬

86
00:10:48,662 --> 00:10:50,096
‫الوداع يا بني‬

87
00:10:51,364 --> 00:10:54,000
‫رافقتك أحلامنا وآمالنا‬

88
00:11:32,572 --> 00:11:35,408
‫ركزوا النيران على الأبواب الرئيسية‬

89
00:11:50,690 --> 00:11:51,658
‫سيدة لارا‬

90
00:11:52,058 --> 00:11:55,095
‫- تم تشغيل السواقات الشبحية‬
‫- ليبدأ الإشعال‬

91
00:11:55,729 --> 00:11:56,730
‫حضرة الجنرال‬

92
00:11:57,130 --> 00:12:00,433
‫التقطنا إشعالاً لمحرك في الحصن‬

93
00:12:01,401 --> 00:12:02,736
‫سيطلقون شيئاً‬

94
00:12:04,070 --> 00:12:06,373
‫احرسي هذا الموقع‬

95
00:12:18,718 --> 00:12:20,653
‫أعرف أنك سرقت السجل يا جور إل‬

96
00:12:21,788 --> 00:12:22,789
‫سلمه لي...‬

97
00:12:23,189 --> 00:12:25,191
‫...ولن أقتلك‬

98
00:12:25,692 --> 00:12:28,328
‫هذه فرصة ثانية سانحة لكل كريبتون...‬

99
00:12:28,528 --> 00:12:30,797
‫...وليس لعروق محددة تعتبرها‬
‫أهلاً للإنقاذ‬

100
00:12:32,432 --> 00:12:33,566
‫ماذا فعلت؟‬

101
00:12:33,767 --> 00:12:36,202
‫أنجبنا طفلاً يا زود‬

102
00:12:37,203 --> 00:12:38,505
‫طفلاً ذكراً‬

103
00:12:38,705 --> 00:12:41,708
‫أول ولادة طبيعية في كريبتون‬
‫من قرون‬

104
00:12:42,675 --> 00:12:44,444
‫وسيكون حراً‬

105
00:12:45,044 --> 00:12:47,414
‫حراً ليحدد مصيره بنفسه‬

106
00:12:48,314 --> 00:12:49,682
‫هذه خيانة!‬

107
00:12:51,618 --> 00:12:52,352
‫دمروا المركبة!‬

108
00:13:45,738 --> 00:13:46,739
‫لارا...‬

109
00:13:46,873 --> 00:13:48,374
‫...اسمعيني‬

110
00:13:48,575 --> 00:13:52,278
‫السجل هو مستقبل كريبتون‬

111
00:13:52,479 --> 00:13:54,848
‫أوقفي عملية الإطلاق!‬

112
00:14:14,200 --> 00:14:15,802
‫لا!‬

113
00:14:45,765 --> 00:14:47,167
‫ابنك يا لارا...‬

114
00:14:48,401 --> 00:14:50,336
‫...إلى أين أرسلته؟‬

115
00:14:53,740 --> 00:14:55,542
‫اسمه...‬

116
00:14:55,742 --> 00:14:56,809
‫...هو كال...‬

117
00:14:57,544 --> 00:14:59,412
‫...ابن إل‬

118
00:15:02,515 --> 00:15:04,784
‫ولن تعثر عليه أبداً‬

119
00:15:15,495 --> 00:15:16,896
‫أسقطوا تلك المركبة!‬

120
00:15:25,371 --> 00:15:26,673
‫تم التثبيت على الهدف‬

121
00:15:38,451 --> 00:15:39,819
‫ألقوا أسلحتكم‬

122
00:15:40,220 --> 00:15:42,288
‫أنتم محاصرون‬

123
00:15:52,365 --> 00:15:53,733
‫الجنرال زود...‬

124
00:15:53,933 --> 00:15:56,736
‫...نظراً لارتكابك جرائم القتل‬
‫والخيانة العظمى...‬

125
00:15:56,936 --> 00:16:00,306
‫...حكم عليك المجلس‬
‫أنت وأتباعك المتمردين...‬

126
00:16:01,441 --> 00:16:04,811
‫...بجعل أجسامكم شبحية على مدى دورة‬

127
00:16:06,412 --> 00:16:08,248
‫هل لديك كلمات أخيرة لتقولها؟‬

128
00:16:11,484 --> 00:16:12,452
‫لن تقتلنا بنفسك!‬

129
00:16:13,853 --> 00:16:15,955
‫فأنت لا تلطخ يديك‬
‫وإنما تحبسنا...‬

130
00:16:16,356 --> 00:16:18,491
‫...في بؤرة قاتمة مدى الأبدية!‬

131
00:16:20,560 --> 00:16:21,594
‫كان جور إل على حق‬

132
00:16:21,794 --> 00:16:25,531
‫لستم سوى مجموعة من الأغبياء‬

133
00:16:26,466 --> 00:16:27,600
‫وأنت!‬

134
00:16:29,369 --> 00:16:31,738
‫هل تحسبين أن ابنك في مأمن؟‬

135
00:16:32,505 --> 00:16:34,274
‫سأعثر عليه!‬

136
00:16:34,474 --> 00:16:37,710
‫سأسترد ما أخذتماه منا!‬

137
00:16:40,046 --> 00:16:41,714
‫سأعثر عليه‬

138
00:16:42,882 --> 00:16:44,951
‫سأعثر عليه يا لارا‬

139
00:16:48,021 --> 00:16:50,657
‫سأعثر عليه!‬

140
00:18:31,858 --> 00:18:34,961
‫سيدة لارا،‬
‫ألا يجب أن تبحثي عن ملجأ؟‬

141
00:18:35,795 --> 00:18:38,765
‫لا ملجأ من هذا يا كيلور‬

142
00:18:39,732 --> 00:18:41,701
‫كان جور إل على حق‬

143
00:18:44,036 --> 00:18:45,571
‫فهذه نهاية كوكبنا‬

144
00:18:57,617 --> 00:19:00,520
‫اصنع عالماً أفضل من عالمنا يا كال‬

145
00:20:05,017 --> 00:20:06,085
‫ديبي سو‬

146
00:20:32,678 --> 00:20:34,080
‫كن حذراً يا أخرق!‬

147
00:20:34,280 --> 00:20:36,883
‫تنبه جيداً وإلا قضي عليك‬

148
00:20:38,885 --> 00:20:41,254
‫من أين أتوا بك أيها الغر؟‬

149
00:20:41,654 --> 00:20:43,022
‫لنرفع القفص في الهواء‬

150
00:20:43,222 --> 00:20:44,857
‫ثبتوا كل شيء على ظهر المركب‬

151
00:20:45,057 --> 00:20:48,060
‫تلقينا نداء استغاثة من منصة نفط‬
‫إلى الغرب‬

152
00:20:48,261 --> 00:20:49,695
‫ثبتوا كل شيء‬

153
00:20:54,267 --> 00:20:55,902
‫يمنع اقتراب كل المراكب المدنية‬

154
00:20:56,102 --> 00:20:58,838
‫تعطلت الصمامات تحت الماء‬
‫وستنفجر المنصة‬

155
00:20:59,038 --> 00:21:01,307
‫عُلم يا خفر السواحل،‬
‫ماذا عن الرجال فيها؟‬

156
00:21:01,707 --> 00:21:03,976
‫- انس أمرهم، فسيموتون لا محالة‬
‫- أيها الغر...‬

157
00:21:04,176 --> 00:21:06,212
‫...اجلب لي منظاري‬

158
00:21:07,847 --> 00:21:09,115
‫أيها الغر!‬

159
00:21:17,590 --> 00:21:21,027
‫لم يبق أكسجين غير هذا‬
‫لا أعرف كم نستطيع الصمود بعد‬

160
00:21:31,304 --> 00:21:34,073
‫هنا خفر السواحل‬
‫سنحلق مرة واحدة فوق المنصة ثم نرحل‬

161
00:21:36,943 --> 00:21:39,045
‫مهلاً،‬
‫أرى رجالاً عند مهبط المروحية‬

162
00:21:39,245 --> 00:21:39,912
‫هنا!‬

163
00:21:45,351 --> 00:21:47,253
‫هيا، لنذهب!‬

164
00:21:47,620 --> 00:21:49,255
‫- لنذهب! هيا!‬
‫- لنذهب!‬

165
00:21:59,899 --> 00:22:01,033
‫ليصعد ذلك الرجل الأخير‬

166
00:22:01,233 --> 00:22:02,735
‫يجب أن ننطلق‬

167
00:22:02,935 --> 00:22:04,670
‫لنذهب! ماذا تفعل؟‬

168
00:22:10,776 --> 00:22:11,844
‫انطلق! انطلق!‬

169
00:22:49,782 --> 00:22:51,817
‫... متى أصبحت كانساس أرضاً‬
‫أميركية؟‬

170
00:22:53,986 --> 00:22:54,954
‫كلارك‬

171
00:22:56,956 --> 00:22:57,923
‫هل أنت مصغ يا كلارك؟‬

172
00:23:03,095 --> 00:23:05,031
‫أخبرني من أول من...‬

173
00:23:05,231 --> 00:23:06,265
‫...استوطن كانساس؟‬

174
00:23:19,445 --> 00:23:20,780
‫هل أنت بخير؟‬

175
00:23:29,155 --> 00:23:30,456
‫كلارك!‬

176
00:23:31,857 --> 00:23:33,092
‫كلارك!‬

177
00:23:36,762 --> 00:23:37,997
‫كلارك!‬

178
00:23:41,233 --> 00:23:42,868
‫كلارك، اخرج من هناك‬

179
00:23:43,069 --> 00:23:44,336
‫دعيني وشأني‬

180
00:23:45,371 --> 00:23:47,039
‫كلارك، اتصلت بأمك‬

181
00:23:48,307 --> 00:23:49,341
‫كلارك!‬

182
00:23:52,445 --> 00:23:53,446
‫وصلت‬

183
00:23:53,846 --> 00:23:55,815
‫عزيزي كلارك، أنا أمك‬

184
00:23:58,150 --> 00:23:59,185
‫افتح الباب‬

185
00:23:59,385 --> 00:24:01,353
‫- ما خطبه؟‬
‫- إنه غريب الأطوار‬

186
00:24:01,754 --> 00:24:02,421
‫لا يكف عن البكاء‬

187
00:24:02,822 --> 00:24:05,191
‫لا يسمح له أبواه باللعب مع الآخرين‬

188
00:24:05,391 --> 00:24:06,392
‫ما أغربه!‬

189
00:24:06,792 --> 00:24:07,460
‫عزيزي‬

190
00:24:08,794 --> 00:24:10,896
‫كيف لي أن أساعدك إن لم تدخلني؟‬

191
00:24:11,097 --> 00:24:13,365
‫العالم أكبر من أن أستوعبه‬

192
00:24:13,766 --> 00:24:15,267
‫اجعله صغيراً في ذهنك‬

193
00:24:17,770 --> 00:24:18,971
‫لم لا...‬

194
00:24:21,841 --> 00:24:22,942
‫...تركز على صوتي؟‬

195
00:24:25,377 --> 00:24:27,346
‫تخيل أنه جزيرة...‬

196
00:24:27,480 --> 00:24:29,381
‫...وسط المحيط‬

197
00:24:31,016 --> 00:24:32,251
‫هل تراها؟‬

198
00:24:36,021 --> 00:24:37,056
‫نعم أراها‬

199
00:24:38,324 --> 00:24:40,326
‫إذاً اسبح نحوها‬

200
00:24:53,539 --> 00:24:55,407
‫ما خطبي يا أمي؟‬

201
00:24:58,110 --> 00:24:59,512
‫كلارك‬

202
00:24:59,912 --> 00:25:01,313
‫كلارك‬

203
00:25:30,042 --> 00:25:31,944
‫- هل جلبت كل ما يلزمني؟‬
‫- نعم‬

204
00:25:32,144 --> 00:25:33,879
‫مهلاً، عد إلى هنا‬

205
00:26:07,580 --> 00:26:09,114
‫حافلة مدرسية‬

206
00:26:23,562 --> 00:26:25,197
‫يا أحمق‬

207
00:26:25,631 --> 00:26:27,366
‫هل شاهدت المباراة؟‬

208
00:26:27,566 --> 00:26:30,169
‫- دعه وشأنه بيت‬
‫- وهل أنت صديقته؟‬

209
00:26:30,369 --> 00:26:32,104
‫أريد سماع رأيه‬

210
00:26:34,406 --> 00:26:35,140
‫تكلم...‬

211
00:26:35,341 --> 00:26:36,075
‫...يا غبي‬

212
00:28:17,076 --> 00:28:18,077
‫كان ابني هناك‬

213
00:28:18,277 --> 00:28:20,446
‫كان في الحافلة‬

214
00:28:20,646 --> 00:28:23,482
‫- ورأى ما فعله كلارك‬
‫- أعرف ذلك‬

215
00:28:24,450 --> 00:28:28,454
‫- لا بد أنه تخيل... ‬
‫- تلك معجزة يا جوناثان‬

216
00:28:29,488 --> 00:28:31,990
‫تلك كانت العناية الإلهية‬

217
00:28:35,594 --> 00:28:37,629
‫أظن أنك تبالغين قليلاً‬

218
00:28:38,030 --> 00:28:41,233
‫كلا! لانا أيضاً رأته‬

219
00:28:41,433 --> 00:28:42,434
‫وكذلك ابن فوردام‬

220
00:28:42,634 --> 00:28:44,003
‫وهذه ليست المرة الأولى...‬

221
00:28:44,203 --> 00:28:46,138
‫...لـكلارك‬

222
00:29:01,420 --> 00:29:03,288
‫أردت المساعدة فحسب‬

223
00:29:03,655 --> 00:29:06,458
‫أعرف ولكن سبق أن تناقشنا في هذا‬

224
00:29:06,658 --> 00:29:08,093
‫صحيح؟‬

225
00:29:08,460 --> 00:29:11,230
‫تناقشنا في هذا وعليك...‬

226
00:29:11,630 --> 00:29:15,167
‫عليك إبقاء هذه الميزة فيك سرية‬

227
00:29:15,534 --> 00:29:19,438
‫ماذا كان يجب أن أفعل؟‬
‫أتركهم يموتون؟‬

228
00:29:24,276 --> 00:29:25,611
‫ربما‬

229
00:29:27,546 --> 00:29:31,550
‫المسألة أكبر من حياتنا أو حياة‬
‫الناس حولنا‬

230
00:29:34,520 --> 00:29:35,821
‫فحين يعرف...‬

231
00:29:36,789 --> 00:29:40,793
‫حين يعرف العالم ما يمكنك فعله‬
‫سيتغير كل شيء‬

232
00:29:41,193 --> 00:29:43,662
‫ستتغير قناعاتنا ومفهومنا...‬

233
00:29:44,063 --> 00:29:46,632
‫...لما يعنيه كوننا بشراً‬

234
00:29:46,832 --> 00:29:49,668
‫رأيت رد فعل والدة بيت‬

235
00:29:50,069 --> 00:29:52,237
‫كانت خائفة يا كلارك‬

236
00:29:53,338 --> 00:29:54,206
‫لماذا؟‬

237
00:29:56,108 --> 00:29:58,777
‫لأن الناس يخافون مما لا يفهمونه‬

238
00:29:59,178 --> 00:30:00,112
‫هل هي على حق؟‬

239
00:30:02,214 --> 00:30:04,083
‫هل ما فعلته بفضل العناية الإلهية؟‬

240
00:30:05,551 --> 00:30:07,152
‫أجبني‬

241
00:30:21,767 --> 00:30:23,502
‫عثرنا عليك في هذا‬

242
00:30:25,471 --> 00:30:28,440
‫توقعنا أن تطرق الحكومة بابنا ولكن...‬

243
00:30:28,640 --> 00:30:30,609
‫...لم يأت أحد‬

244
00:30:45,224 --> 00:30:46,758
‫كان هذا في القمرة معك‬

245
00:30:49,394 --> 00:30:50,696
‫أخذته إلى خبير بالمعادن...‬

246
00:30:50,896 --> 00:30:52,364
‫...في ولاية كانساس‬

247
00:30:52,564 --> 00:30:55,234
‫فقال إن المادة التي صُنع منها‬
‫ليست...‬

248
00:30:56,201 --> 00:30:58,804
‫ليست من العناصر الكيميائية المعروفة‬

249
00:31:00,772 --> 00:31:01,907
‫هذا يعني أن المادة...‬

250
00:31:02,307 --> 00:31:04,510
‫...ليست من هذا العالم‬

251
00:31:06,612 --> 00:31:07,813
‫ولا أنت أيضاً‬

252
00:31:10,582 --> 00:31:12,217
‫أنت الجواب يا بني‬

253
00:31:12,417 --> 00:31:14,720
‫عن سؤالنا:‬
‫ "هل يوجد غيرنا في الكون؟"‬

254
00:31:16,855 --> 00:31:18,390
‫لا أريد ذلك‬

255
00:31:18,590 --> 00:31:20,492
‫لا ألومك يا بني‬

256
00:31:21,160 --> 00:31:23,729
‫فهذا عبء كبير على أي كان‬

257
00:31:23,929 --> 00:31:27,466
‫لكنك لست كغيرك وأنا مقتنع بأنك...‬

258
00:31:28,600 --> 00:31:30,469
‫بأنك أتيت إلى الأرض لسبب‬

259
00:31:31,670 --> 00:31:34,339
‫كل هذه التغييرات التي تمر بها...‬

260
00:31:34,540 --> 00:31:37,809
‫ستعتبرها نعمة يوماً ما وحين يأتي‬
‫هذا اليوم...‬

261
00:31:38,210 --> 00:31:39,545
‫...ستضطر لاتخاذ قرار‬

262
00:31:39,745 --> 00:31:43,749
‫هل ستكشف للعالم وجودك مرفوع‬
‫الرأس أم لا‬

263
00:31:45,551 --> 00:31:48,287
‫ألا يمكنني التظاهر بأنني ابنك فحسب؟‬

264
00:31:48,854 --> 00:31:50,789
‫أنت فعلاً ابني‬

265
00:31:55,360 --> 00:31:57,362
‫ولكن لديك في مكان ما...‬

266
00:31:57,930 --> 00:32:01,300
‫أب آخر أطلق عليك اسماً آخر‬

267
00:32:04,369 --> 00:32:05,237
‫وقد أرسلك إلى هنا...‬

268
00:32:05,437 --> 00:32:07,272
‫...لسبب يا كلارك‬

269
00:32:08,874 --> 00:32:12,611
‫وحتى لو بقيت تبحث طيلة عمرك...‬

270
00:32:12,811 --> 00:32:14,913
‫...فمن واجبك تجاه نفسك أن تعرف‬
‫هذا السبب‬

271
00:32:30,495 --> 00:32:32,631
‫أما كان يجب أن تأتي لأجل التدريبات؟‬

272
00:32:32,831 --> 00:32:34,566
‫لا، فقد حصلت تعديلات‬

273
00:32:34,766 --> 00:32:36,835
‫عُثر على شيء غريب في إلزمير‬

274
00:32:37,469 --> 00:32:40,005
‫- سلاح الجو لا يفارقها‬
‫- تلك الجزيرة النائية؟‬

275
00:32:40,405 --> 00:32:42,474
‫- أنت تمزح‬
‫- أعرف فهذا لا يصدق‬

276
00:32:42,674 --> 00:32:44,443
‫وهناك أيضاً الكثير من الأميركيين‬

277
00:32:44,643 --> 00:32:47,312
‫يدعونه جسماً شاذاً‬

278
00:32:47,512 --> 00:32:49,715
‫- ولا أعرف معنى ذلك‬
‫- دعني وشأني لادلو، أنا لا أمزح‬

279
00:32:49,915 --> 00:32:51,750
‫- هيا يا كريسي!‬
‫- لا تلمسني‬

280
00:32:51,950 --> 00:32:53,485
‫- اجلسي‬
‫- دعني‬

281
00:32:53,685 --> 00:32:55,420
‫دعها وشأنها يا رجل‬

282
00:32:59,691 --> 00:33:01,460
‫وإلا ماذا يا قوي؟‬

283
00:33:01,893 --> 00:33:05,430
‫وإلا سأطلب منك المغادرة‬

284
00:33:06,598 --> 00:33:09,635
‫أظنني لن أغادر إلا حين أريد أنا ذلك‬

285
00:33:19,611 --> 00:33:21,346
‫بدأ ينفعل‬

286
00:33:28,587 --> 00:33:30,589
‫لا تكترث له‬

287
00:33:38,697 --> 00:33:40,999
‫لا تنس إكراميتك يا غبي‬

288
00:33:43,335 --> 00:33:44,970
‫إصابة مباشرة!‬

289
00:34:35,620 --> 00:34:36,955
‫شكراً‬

290
00:34:37,823 --> 00:34:38,989
‫مرحباً‬

291
00:34:39,391 --> 00:34:40,959
‫آنسة لاين! كيف حالك؟‬

292
00:34:41,360 --> 00:34:43,528
‫- بخير‬
‫- جد يوبانكس من أركتيك كارغو‬

293
00:34:43,729 --> 00:34:45,931
‫كم يبعد الموقع العسكري؟‬

294
00:34:46,498 --> 00:34:49,567
‫- المعسكر على التل، سأسير معك إليه‬
‫- ممتاز‬

295
00:34:49,768 --> 00:34:51,937
‫سيأخذ جو الحقائب‬
‫جو!‬

296
00:34:52,136 --> 00:34:53,538
‫ساعدها‬

297
00:34:53,739 --> 00:34:56,141
‫انتبه. فهي ثقيلة‬

298
00:34:58,710 --> 00:35:00,412
‫في الحقيقة يا آنسة لاين...‬

299
00:35:00,612 --> 00:35:03,482
‫...مع أنني لست من قراء دايلي‬
‫بلانيت‬

300
00:35:03,815 --> 00:35:07,786
‫لكن المقالات التي كتبتها‬
‫حين عينوك مع الكتيبة الأولى...‬

301
00:35:07,986 --> 00:35:09,855
‫كانت مذهلة فعلاً‬

302
00:35:10,055 --> 00:35:14,025
‫لا أبرع في الكتابة‬
‫إلا حين أرتدي سترة مضادة للرصاص‬

303
00:35:19,798 --> 00:35:20,799
‫آنسة لاين‬

304
00:35:20,999 --> 00:35:23,702
‫أنا العقيد هاردي‬
‫وهذا د. إميل هاملتون...‬

305
00:35:23,902 --> 00:35:25,003
‫...من داربا‬

306
00:35:25,404 --> 00:35:26,538
‫- وصلت باكراً‬
‫- مرحباً‬

307
00:35:26,738 --> 00:35:28,106
‫كنا نتوقع قدومك غداً‬

308
00:35:28,507 --> 00:35:30,876
‫لهذا السبب أتيت اليوم‬

309
00:35:31,610 --> 00:35:33,745
‫دعاني أوضح لكما أمراً‬

310
00:35:33,945 --> 00:35:36,815
‫استطعت القدوم فقط لأننا على‬
‫أرض كندية...‬

311
00:35:37,015 --> 00:35:40,552
‫...ومحكمة الاستئناف نقضت قرار‬
‫منعي من المجيء‬

312
00:35:40,752 --> 00:35:42,854
‫بعدما انتهينا من عرض العضلات...‬

313
00:35:43,054 --> 00:35:45,524
‫...هل يمكن أن أرى ما عثرتما عليه؟‬

314
00:35:47,592 --> 00:35:48,693
‫كانت سواتل الناسا...‬

315
00:35:48,894 --> 00:35:50,695
‫...أول من حدد موقع الجسم‬

316
00:35:50,896 --> 00:35:53,465
‫صحيح أن الجليد يشوه الصدى كثيراً‬

317
00:35:53,665 --> 00:35:55,934
‫- ولكن لا شك أنه يوجد شيء هناك‬
‫- ربما غواصة؟‬

318
00:35:56,134 --> 00:35:56,968
‫من العهد السوفياتي؟‬

319
00:35:57,169 --> 00:35:58,837
‫نشك بهذا فهو على عمق 300 متر‬

320
00:35:59,037 --> 00:36:02,007
‫وهو أكبر من أي شيء كانوا يصنعوه‬
‫آنذاك‬

321
00:36:02,207 --> 00:36:03,608
‫إليك الأمر غير الاعتيادي‬

322
00:36:04,776 --> 00:36:07,145
‫فالجليد الذي يحيط بالجسم...‬

323
00:36:07,546 --> 00:36:10,615
‫...عمره نحو عشرين ألف سنة‬

324
00:36:11,983 --> 00:36:12,851
‫آنسة لاين‬

325
00:36:14,152 --> 00:36:15,554
‫لا تبتعدي!‬

326
00:36:15,754 --> 00:36:18,824
‫فالحرارة تنخفض إلى تحت الصفر ليلاً‬

327
00:36:19,024 --> 00:36:21,226
‫ولن نعثر على جثتك حتى الربيع‬

328
00:36:24,229 --> 00:36:25,831
‫تفضلي‬

329
00:36:29,501 --> 00:36:30,869
‫ماذا لو أردت قضاء حاجتي؟‬

330
00:36:31,636 --> 00:36:33,138
‫استخدمي الدلو في الزاوية‬

331
00:37:07,506 --> 00:37:09,641
‫إلى أين تذهب؟‬

332
00:39:18,937 --> 00:39:20,238
‫هل من أحد؟‬

333
00:40:55,834 --> 00:40:58,937
‫اهدأي، اهدأي!‬

334
00:41:13,184 --> 00:41:15,086
‫أنت مصابة بنزف داخلي...‬

335
00:41:15,286 --> 00:41:17,789
‫...يجب أن أكوي النزف وإلا...‬

336
00:41:18,923 --> 00:41:19,457
‫كيف... ؟‬

337
00:41:19,858 --> 00:41:22,293
‫أستطيع فعل أمور يعجز عنها غيري‬

338
00:41:23,294 --> 00:41:24,395
‫أمسكي بيدي‬

339
00:41:25,263 --> 00:41:26,931
‫ستشعرين بالألم‬

340
00:42:28,493 --> 00:42:30,595
‫ما ظنه العقيد هاردي وفريقه...‬

341
00:42:30,995 --> 00:42:32,397
‫...غواصة من العهد السوفياتي...‬

342
00:42:32,597 --> 00:42:35,166
‫...هو في الحقيقة أغرب بكثير من ذلك‬

343
00:42:35,366 --> 00:42:39,237
‫فالتحليل النظائري للجليد حول الجسم‬
‫يظهر أن الجسم...‬

344
00:42:39,437 --> 00:42:43,308
‫...عالق في النهر الجليدي‬
‫لأكثر من 18 ألف سنة‬

345
00:42:43,508 --> 00:42:45,143
‫وماذا عن منقذي؟‬

346
00:42:45,343 --> 00:42:47,846
‫اختفى خلال ابتعاد الجسم‬

347
00:42:48,179 --> 00:42:50,481
‫حين تحققت من أمره...‬

348
00:42:50,882 --> 00:42:52,951
‫...وجدت أن هويته وسجلاته ملفقة‬

349
00:42:53,151 --> 00:42:55,053
‫مجرد التفكير بالأسئلة...‬

350
00:42:55,253 --> 00:42:57,121
‫...التي يطرحها وجود منقذي‬
‫يثير المخاوف...‬

351
00:42:57,322 --> 00:42:59,023
‫...لكنني متأكدة أيضاً مما رأيته‬

352
00:43:00,959 --> 00:43:03,428
‫"وقد توصلت إلى الاستنتاج الأكيد...‬

353
00:43:03,628 --> 00:43:05,630
‫...أن الجسم وشاغله...‬

354
00:43:06,030 --> 00:43:07,966
‫...ليسا من كوكب الأرض"‬

355
00:43:09,567 --> 00:43:13,004
‫لا يسعني طباعة ذلك،‬
‫فربما كنت تهلوسين‬

356
00:43:13,204 --> 00:43:15,273
‫ماذا عن المقاولين المدنيين الذين‬
‫أكدوا...‬

357
00:43:15,473 --> 00:43:18,610
‫- ...قصتي؟‬
‫- ينكر البنتاغون وجود مركبة هناك‬

358
00:43:19,010 --> 00:43:20,879
‫طبعاً سينكر!‬
‫فهذا التصرف متوقع منهم‬

359
00:43:21,079 --> 00:43:22,480
‫إنه البنتاغون‬

360
00:43:22,881 --> 00:43:24,415
‫تعرف مصداقيتي‬

361
00:43:24,616 --> 00:43:27,352
‫- فأنا حائزة جائزة بوليتزر‬
‫- إذاً تصرفي كذلك!‬

362
00:43:27,552 --> 00:43:29,654
‫- اطبعها وإلا استقلت‬
‫- لا يمكنك ذلك‬

363
00:43:30,054 --> 00:43:31,089
‫فأنت ملزمة بعقد‬

364
00:43:33,458 --> 00:43:37,462
‫لن أنشر قصة عن وجود كائنات‬
‫فضائية بيننا‬

365
00:43:43,902 --> 00:43:45,370
‫لن أفعل ذلك أبداً‬

366
00:43:48,573 --> 00:43:51,075
‫هذا مشروب لأجل السيدة‬

367
00:43:51,276 --> 00:43:52,510
‫سأرسل إليك المقالة الأصلية‬

368
00:43:52,911 --> 00:43:55,280
‫لن يطبعها رئيس تحريري‬
‫ولكن إن تسربت إلى الإنترنت...‬

369
00:43:55,480 --> 00:43:56,915
‫تسلمتها‬

370
00:43:57,115 --> 00:43:59,450
‫ولكن ألم تقولي ذات مرة عن موقعي...‬

371
00:43:59,651 --> 00:44:02,487
‫...بأنه سرطان خبيث من الأكاذيب؟‬

372
00:44:03,154 --> 00:44:05,623
‫وما زال هذا موقفي ولكن يجب أن...‬

373
00:44:06,024 --> 00:44:07,158
‫- ...تنشر القصة‬
‫- لماذا؟‬

374
00:44:08,192 --> 00:44:11,462
‫لكي يعرف الرجل الغامض أنني‬
‫أعرف الحقيقة‬

375
00:44:25,944 --> 00:44:27,712
‫إتمام عملية التشخيص‬

376
00:44:28,579 --> 00:44:30,949
‫تم التثبت من هوية الشخص‬

377
00:44:31,149 --> 00:44:33,584
‫كل الأنظمة تعمل‬

378
00:44:45,663 --> 00:44:49,600
‫كم تسعدني رؤيتك وقد صرت راشداً...‬

379
00:44:52,003 --> 00:44:53,671
‫ليت لارا تستطيع رؤية هذا‬

380
00:44:54,972 --> 00:44:56,140
‫من أنت؟‬

381
00:44:57,141 --> 00:44:59,110
‫أنا أبوك يا كال‬

382
00:45:00,411 --> 00:45:02,313
‫أو على الأقل ما تبقى منه‬

383
00:45:02,714 --> 00:45:04,482
‫وعيه‬

384
00:45:06,317 --> 00:45:09,387
‫كان اسمي جور إل‬

385
00:45:12,123 --> 00:45:13,624
‫وكال؟‬

386
00:45:17,028 --> 00:45:18,196
‫هذا اسمي‬

387
00:45:19,097 --> 00:45:22,266
‫اسمك هو كال إل‬

388
00:45:23,034 --> 00:45:25,069
‫لدي أسئلة كثيرة‬

389
00:45:27,638 --> 00:45:29,340
‫من أين أتيت؟‬

390
00:45:31,109 --> 00:45:33,010
‫لماذا أرسلتني إلى هنا؟‬

391
00:45:33,678 --> 00:45:35,580
‫أتيت من كريبتون‬

392
00:45:38,349 --> 00:45:42,353
‫عالم ببيئة أقسى من بيئة الأرض بكثير‬

393
00:45:46,190 --> 00:45:47,692
‫قبل زمن بعيد...‬

394
00:45:48,092 --> 00:45:50,261
‫...حين أراد شعبنا...‬

395
00:45:50,461 --> 00:45:53,631
‫...الانتشار صرنا نستكشف النجوم...‬

396
00:45:54,031 --> 00:45:56,601
‫...بحثاً عن عوالم جديدة نستوطنها‬

397
00:45:57,702 --> 00:46:01,305
‫هذه المركبة الاستكشافية هي واحدة‬
‫من آلاف أطلقناها‬

398
00:46:03,775 --> 00:46:06,444
‫بنينا مستعمرات على كواكب أخرى...‬

399
00:46:06,644 --> 00:46:10,415
‫...باستخدام آلات متطورة‬
‫لتكييف بيئتها بحسب حاجاتنا‬

400
00:46:12,583 --> 00:46:16,587
‫طوال مائة ألف سنة ازدهرت‬
‫حضارتنا...‬

401
00:46:18,222 --> 00:46:20,224
‫...وحققنا المعجزات‬

402
00:46:21,359 --> 00:46:23,060
‫ماذا حدث؟‬

403
00:46:25,062 --> 00:46:28,132
‫وضعنا نظاماً لضبط النسل اصطناعياً‬

404
00:46:28,699 --> 00:46:32,403
‫وهُجرت مستعمرات عصر استكشاف الفضاء‬

405
00:46:33,070 --> 00:46:35,540
‫استنزفنا كل مواردنا الطبيعية‬

406
00:46:35,740 --> 00:46:39,744
‫بسبب ذلك،‬
‫لم يعد لب كوكبنا مستقراً‬

407
00:46:42,313 --> 00:46:44,749
‫وفي الآخر حاول قائدنا العسكري...‬

408
00:46:45,149 --> 00:46:48,853
‫...الجنرال زود أن يجري انقلاباً‬

409
00:46:50,822 --> 00:46:53,157
‫ولكن كان قد فات الأوان‬

410
00:46:54,358 --> 00:46:56,861
‫أنا وأمك توقعنا حلول الكارثة...‬

411
00:46:57,261 --> 00:47:00,097
‫...وقمنا ببعض الأمور لضمان نجاتك‬

412
00:47:02,166 --> 00:47:03,668
‫هذه حجرة التكوين‬

413
00:47:04,569 --> 00:47:07,672
‫كل سكان كريبتون حُبل بهم في‬
‫حجرات كهذه‬

414
00:47:07,872 --> 00:47:11,642
‫وحُدد لكل طفل دور معين مسبقاً‬
‫في مجتمعنا...‬

415
00:47:11,843 --> 00:47:12,710
‫...مثل عامل...‬

416
00:47:13,110 --> 00:47:16,214
‫...أو محارب أو زعيم وما إلى ذلك‬

417
00:47:16,414 --> 00:47:19,617
‫رأينا أنا وأمك أن كريبتون خسرت‬
‫شيئاً ثميناً‬

418
00:47:19,817 --> 00:47:22,186
‫وهو عنصر الاختيار والفرصة‬

419
00:47:22,587 --> 00:47:24,722
‫فماذا لو حلم الطفل بأن يصير شيئاً...‬

420
00:47:25,122 --> 00:47:27,525
‫...يختلف عما يريده المجتمع منه؟‬

421
00:47:29,160 --> 00:47:31,629
‫ماذا لو كان طموح الطفل أكبر؟‬

422
00:47:32,463 --> 00:47:34,465
‫كنت مجسم هذا الاقتناع يا كال‬

423
00:47:34,665 --> 00:47:37,235
‫فأنت أول طفل يولد بشكل طبيعي‬
‫من قرون‬

424
00:47:38,336 --> 00:47:40,872
‫لهذا السبب خاطرنا كثيراً لإنقاذك‬

425
00:47:42,173 --> 00:47:43,508
‫لمَ لم تأتيا معي؟‬

426
00:47:47,144 --> 00:47:48,746
‫لم يكن ذلك ممكناً‬

427
00:47:49,780 --> 00:47:50,781
‫مع أننا رغبنا...‬

428
00:47:51,182 --> 00:47:52,350
‫...في ذلك كثيراً‬

429
00:47:52,750 --> 00:47:54,752
‫ومع أننا أحببناك كثيراً‬

430
00:47:55,553 --> 00:47:56,854
‫كنا أنا وأمك لارا...‬

431
00:47:57,255 --> 00:48:00,358
‫...من نتاج إخفاقات عالمنا مثلما‬
‫كان زود...‬

432
00:48:00,558 --> 00:48:02,293
‫...أسير قدره‬

433
00:48:02,493 --> 00:48:04,529
‫- إذاً أنا وحيد‬
‫- لا‬

434
00:48:06,330 --> 00:48:09,867
‫أنت ابن الأرض بقدر ما أنت‬
‫ابن كريبتون‬

435
00:48:10,268 --> 00:48:13,404
‫يمكن أن يجتمع فيك أفضل ما في‬
‫العالمين‬

436
00:48:13,604 --> 00:48:17,308
‫وهو حلم كرّسنا أنا وأمك حياتنا‬
‫لتحقيقه‬

437
00:48:21,746 --> 00:48:24,715
‫صحيح أن سكان الأرض مختلفون عنا‬

438
00:48:24,916 --> 00:48:27,852
‫لكنني أرى أن هذا الأمر في مصلحتك‬

439
00:48:28,252 --> 00:48:30,588
‫فلن يرتكبوا نفس أخطائنا بالضرورة‬

440
00:48:30,788 --> 00:48:32,757
‫إذا أرشدتهم لما يجب فعله‬

441
00:48:34,425 --> 00:48:36,460
‫إذا أعطيتهم الأمل‬

442
00:48:39,797 --> 00:48:41,933
‫وهذا هو معنى الرمز‬

443
00:48:42,700 --> 00:48:44,969
‫فرمز عائلة إل يعني الأمل‬

444
00:48:45,369 --> 00:48:47,772
‫وهذا الأمل قائم على اعتقاد راسخ...‬

445
00:48:47,972 --> 00:48:51,909
‫...بأن كل شخص قادر أن يكون أداة‬
‫لأجل الخير‬

446
00:48:53,210 --> 00:48:55,246
‫ساعدهم ليدركوا ذلك‬

447
00:49:15,399 --> 00:49:17,268
‫لمَ أنا مختلف جداً عنهم؟‬

448
00:49:18,469 --> 00:49:20,871
‫شمس الأرض أصغر عمراً وأسطع‬
‫من شمسنا‬

449
00:49:22,807 --> 00:49:25,309
‫ارتوت خلايا جسمك من إشعاعها...‬

450
00:49:25,509 --> 00:49:29,513
‫...فزادت عضلاتك وجلدك وحواسك قوة‬

451
00:49:29,947 --> 00:49:33,951
‫وجاذبية الأرض أضعف مع أن جوها‬
‫أكثر إفادة‬

452
00:49:35,386 --> 00:49:38,389
‫صرت هنا أقوى بكثير مما توقعته‬

453
00:49:38,589 --> 00:49:40,257
‫لكي تعرف مدى قوتك...‬

454
00:49:41,325 --> 00:49:44,428
‫...يجب أن تختبر حدود طاقتك دوماً‬

455
00:50:36,647 --> 00:50:40,651
‫ستكون لسكان الأرض قدوة يسعون‬
‫للتمثل بها‬

456
00:50:42,386 --> 00:50:44,021
‫سيسيرون خلفك‬

457
00:50:44,422 --> 00:50:45,723
‫وسيتعثرون‬

458
00:50:45,923 --> 00:50:47,024
‫وسيقعون‬

459
00:50:47,425 --> 00:50:48,993
‫ولكن بمرور الوقت...‬

460
00:50:50,628 --> 00:50:53,330
‫...سيضعون فيك كل ثقتهم يا كال‬

461
00:50:54,732 --> 00:50:56,500
‫وبمرور الوقت...‬

462
00:50:56,767 --> 00:50:59,437
‫...ستساعدهم على تحقيق المعجزات‬

463
00:52:21,786 --> 00:52:25,756
‫كيف تعثر على شخص قضى حياته‬
‫يمحو آثاره؟‬

464
00:52:26,056 --> 00:52:27,758
‫تبدأ بالأقاويل...‬

465
00:52:27,958 --> 00:52:30,427
‫- ...التي تنشأ حيثما يتواجد‬
‫- إنه جو‬

466
00:52:30,628 --> 00:52:31,929
‫أخذت أبحث عن كل معارف...‬

467
00:52:32,129 --> 00:52:34,131
‫- ...من يزعم أنه رآه‬
‫- لقد عمل هنا‬

468
00:52:34,532 --> 00:52:37,201
‫اعتبره البعض ملاكاً حارساً...‬

469
00:52:37,601 --> 00:52:39,203
‫...والبعض نكرة لم يندمج مع محيطه‬

470
00:52:40,137 --> 00:52:41,705
‫حسناً، كنت أقول أننا كنا نتجه...‬

471
00:52:41,906 --> 00:52:43,073
‫...باتجاه قاعدة النفط البحرية‬

472
00:52:43,474 --> 00:52:46,577
‫برجوعي إلى الماضي قادتني‬
‫القصص إلى أناس‬

473
00:52:47,178 --> 00:52:49,213
‫أبحث عن بيت روس،‬
‫هل تعرفه؟‬

474
00:52:49,613 --> 00:52:52,483
‫نعم يعمل في المطعم.‬
‫اذهبي من هنا...‬

475
00:52:54,218 --> 00:52:54,985
‫بيت روس؟‬

476
00:52:57,454 --> 00:53:00,624
‫أود التحدث إليك عن حادث وقع‬
‫في صغرك‬

477
00:53:00,825 --> 00:53:03,227
‫حين سقطت حافلة مدرسية في النهر‬

478
00:53:04,461 --> 00:53:07,131
‫عائلة كنت‬

479
00:53:08,833 --> 00:53:10,167
‫داستي!‬

480
00:53:11,068 --> 00:53:12,102
‫سيدة كنت؟‬

481
00:53:13,070 --> 00:53:15,639
‫أنا لويس لاين من دايلي بلانيت‬

482
00:53:16,073 --> 00:53:16,841
‫اسكت!‬

483
00:53:18,542 --> 00:53:21,912
‫أنا من دايلي بلانيت وأريد التحدث‬
‫عن ابنك‬

484
00:53:24,648 --> 00:53:27,785
‫جوناثان كنت الزوج والأب الحبيب‬

485
00:53:39,997 --> 00:53:44,001
‫توقعت أن تأتي إلي حين أسأل‬
‫عنك كثيراً‬

486
00:53:49,673 --> 00:53:52,710
‫من أين أنت؟‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

487
00:53:52,910 --> 00:53:54,178
‫دعني أروي قصتك‬

488
00:53:54,578 --> 00:53:57,681
‫ماذا لو لم أكن أريد أن تروى قصتي؟‬

489
00:53:57,882 --> 00:53:59,717
‫ستنتشر قصتك في الآخر‬

490
00:53:59,917 --> 00:54:02,953
‫سيلتقط أحد صورة أو يعرف أين تعيش‬

491
00:54:03,153 --> 00:54:06,123
‫- عندئذ سأختفي من جديد‬
‫- لن تنجح في الاختفاء...‬

492
00:54:06,523 --> 00:54:10,527
‫...ما دمت تساعد الناس‬
‫وأشعر بأن الأمر غير وارد عندك‬

493
00:54:14,665 --> 00:54:18,669
‫كان أبي يقول إنه إذا اكتشف العالم‬
‫حقيقتي...‬

494
00:54:20,671 --> 00:54:21,672
‫...فسينبذونني...‬

495
00:54:22,273 --> 00:54:23,974
‫...بدافع الخوف مني‬

496
00:54:26,010 --> 00:54:28,045
‫سئمت من كل هذا الحرص!‬

497
00:54:28,245 --> 00:54:30,314
‫أريد أن أقوم بشيء مفيد في حياتي‬

498
00:54:30,714 --> 00:54:33,183
‫وليست الزراعة وإطعام الناس شيئاً‬
‫مفيداً؟‬

499
00:54:33,584 --> 00:54:34,251
‫لم أقل هذا‬

500
00:54:34,652 --> 00:54:36,754
‫تعمل عائلتنا في الزراعة من خمسة‬
‫أجيال‬

501
00:54:36,954 --> 00:54:38,889
‫عائلتك أنت لا عائلتي‬

502
00:54:39,089 --> 00:54:42,059
‫لا أعرف لمَ أصغي لك،‬
‫فأنت لست والدي‬

503
00:54:42,259 --> 00:54:43,761
‫أنت مجرد رجل عثر علي في حقل‬

504
00:54:43,961 --> 00:54:45,095
‫كلارك‬

505
00:54:47,598 --> 00:54:49,133
‫لا بأس يا مارثا‬

506
00:54:51,001 --> 00:54:53,070
‫فـكلارك على حق‬

507
00:54:53,737 --> 00:54:54,772
‫نحن لسنا والديك‬

508
00:54:56,840 --> 00:54:58,609
‫لكننا بذلنا قصارى جهدنا لتربيتك‬

509
00:54:58,809 --> 00:55:02,112
‫ونبذل قصارى جهدنا للحرص‬
‫على سلامتك...‬

510
00:55:02,313 --> 00:55:04,815
‫...ربما لم يعد بذل قصارى جهدنا يكفي‬

511
00:55:09,853 --> 00:55:11,889
‫اسمع يا أبي... ‬

512
00:55:12,089 --> 00:55:13,657
‫انتظر‬

513
00:55:33,243 --> 00:55:35,012
‫احتميا تحت الجسر‬

514
00:55:36,847 --> 00:55:37,948
‫احتميا تحت الجسر!‬

515
00:55:40,217 --> 00:55:41,919
‫احتميا هناك!‬

516
00:55:42,119 --> 00:55:44,088
‫- احتميا هناك!‬
‫- احتميا!‬

517
00:55:48,225 --> 00:55:49,360
‫إنها عالقة!‬

518
00:55:53,998 --> 00:55:55,899
‫ما زال هانك في السيارة!‬

519
00:55:56,767 --> 00:55:57,801
‫هانك في السيارة!‬

520
00:55:58,702 --> 00:56:00,804
‫- سأجلبه‬
‫- لا، لا!‬

521
00:56:01,238 --> 00:56:03,407
‫خذ أمك إلى الجسر‬

522
00:56:21,925 --> 00:56:23,761
‫هانك! هانك!‬

523
00:56:32,703 --> 00:56:33,871
‫- لا يا أمي‬
‫- جوناثان!‬

524
00:56:54,892 --> 00:56:56,226
‫- جوناثان‬
‫- ابقي هنا‬

525
00:57:22,086 --> 00:57:24,488
‫أبي!‬

526
00:57:27,124 --> 00:57:30,194
‫تركت أبي يموت لأنني وثقت به‬

527
00:57:31,095 --> 00:57:35,032
‫لأنه كان مقتنعاً بأنه علي الانتظار‬

528
00:57:35,833 --> 00:57:37,968
‫وبأن العالم غير مستعد لي‬

529
00:57:39,770 --> 00:57:41,271
‫فما رأيك أنت؟‬

530
00:57:46,210 --> 00:57:47,911
‫احذري يا لويس‬

531
00:57:48,312 --> 00:57:50,748
‫بيري يبحث عنك‬

532
00:57:50,948 --> 00:57:54,752
‫يعرف أنك مصدر معلومات وودبرن‬
‫وهو متلهف ليصرخ في وجهك‬

533
00:57:57,054 --> 00:57:58,388
‫انظري إليه‬

534
00:58:00,390 --> 00:58:03,026
‫طلبت منك عدم النشر فتفعلين هذا؟‬

535
00:58:03,227 --> 00:58:05,829
‫جعلت وودبرن ينشر القصة على الإنترنت‬

536
00:58:06,029 --> 00:58:08,932
‫يريد الناشرون أن أرفع دعوى عليك‬

537
00:58:09,133 --> 00:58:12,336
‫لا أعرف إن كان قراري يؤثر لكنني‬
‫أنسحب منها‬

538
00:58:12,536 --> 00:58:13,537
‫بكل بساطة؟‬

539
00:58:13,937 --> 00:58:14,938
‫نعم‬

540
00:58:15,239 --> 00:58:16,473
‫ماذا عن الخيوط التي جمعتها؟‬

541
00:58:17,207 --> 00:58:19,910
‫لم تقدني إلى شيء والقصة لا أساس لها‬

542
00:58:20,110 --> 00:58:22,045
‫أم أنها لم تستقطب الاهتمام الذي‬
‫كنت ترجينه؟‬

543
00:58:24,348 --> 00:58:25,215
‫عقوبتك هي...‬

544
00:58:25,415 --> 00:58:27,117
‫...إجازة غير مدفوعة لأسبوعين‬

545
00:58:27,317 --> 00:58:29,052
‫إذا كررت هذا الأمر...‬

546
00:58:29,253 --> 00:58:30,988
‫- ...فسأطردك‬
‫- حسناً‬

547
00:58:31,188 --> 00:58:33,957
‫لنجعلها 3 أسابيع ما دمت لا تعترضين‬
‫أبداً‬

548
00:58:34,158 --> 00:58:35,559
‫- بيري‬
‫- لا تفعلي هذا‬

549
00:58:37,294 --> 00:58:39,029
‫أنا مقتنع بأنك رأيت شيئاً‬

550
00:58:39,429 --> 00:58:42,432
‫ولا أصدق أبداً أن الخيوط لا تقود‬
‫إلى شيء‬

551
00:58:42,833 --> 00:58:46,236
‫مهما تكن الأسباب التي تدفعك إلى‬
‫الانسحاب...‬

552
00:58:47,271 --> 00:58:49,139
‫...أظن أنك تفعلين الصواب‬

553
00:58:49,573 --> 00:58:50,974
‫لماذا؟‬

554
00:58:52,276 --> 00:58:55,979
‫هل تتخيلين رد فعل الناس على الأرض...‬

555
00:58:58,182 --> 00:59:01,552
‫...إذا علموا بوجود شخص كائن‬
‫كهذا بينهم؟‬

556
00:59:19,870 --> 00:59:20,871
‫اذهب إليه!‬

557
00:59:27,544 --> 00:59:29,246
‫انظر إلى نفسك!‬

558
00:59:46,296 --> 00:59:48,131
‫أتت صحافية إلى هنا‬

559
00:59:48,599 --> 00:59:50,968
‫إنها صديقة فلا تقلقي‬

560
00:59:53,971 --> 00:59:54,638
‫أمي‬

561
00:59:55,606 --> 00:59:56,607
‫ماذا؟‬

562
00:59:58,175 --> 01:00:00,611
‫- عثرت عليهم‬
‫- من؟‬

563
01:00:01,478 --> 01:00:03,080
‫أبوي‬

564
01:00:04,214 --> 01:00:05,482
‫وشعبي‬

565
01:00:06,383 --> 01:00:09,553
‫صرت أعرف من أين أتيت‬

566
01:00:13,357 --> 01:00:15,158
‫هذا رائع‬

567
01:00:17,060 --> 01:00:19,396
‫أنا سعيدة لأجلك يا كلارك‬

568
01:00:28,272 --> 01:00:30,908
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

569
01:00:33,477 --> 01:00:36,413
‫كنت في صغرك أستلقي إلى جانب‬
‫مهدك ليلاً...‬

570
01:00:36,613 --> 01:00:39,116
‫...وأسمعك تتنفس‬

571
01:00:40,150 --> 01:00:41,652
‫كان الأمر صعباً عليك‬

572
01:00:43,020 --> 01:00:44,321
‫فقد جاهدت كثيراً‬

573
01:00:44,521 --> 01:00:46,390
‫وبقيت قلقة عليك طوال الوقت‬

574
01:00:46,590 --> 01:00:48,458
‫قلقة من أن يعرف الناس حقيقتي‬

575
01:00:50,093 --> 01:00:51,261
‫لا‬

576
01:00:52,229 --> 01:00:54,698
‫فالحقيقة عنك رائعة جداً‬

577
01:00:55,265 --> 01:00:58,602
‫وقد لاحظنا ذلك ما إن رأيناك‬

578
01:01:01,038 --> 01:01:05,042
‫وأدركنا أن العالم بأسره سيلاحظ‬
‫ذلك ذات يوم‬

579
01:01:07,411 --> 01:01:09,112
‫أنا فقط...‬

580
01:01:09,613 --> 01:01:11,682
‫قلقة من أن يبعدوك عني‬

581
01:01:14,051 --> 01:01:16,353
‫لن أذهب إلى أي مكان يا أمي‬

582
01:01:18,221 --> 01:01:19,623
‫أعدك بهذا‬

583
01:01:23,527 --> 01:01:25,495
‫قيادة الدفاع الجوي لأمريكا الشمالية‬

584
01:01:25,996 --> 01:01:28,131
‫الجنرال سوانويك، سيدي‬

585
01:01:28,332 --> 01:01:32,135
‫ما هذا الذي أراه؟ مذنباً؟ نيزكاً؟‬

586
01:01:33,270 --> 01:01:37,274
‫لا تصحح المذنبات مسارها‬
‫حضرة الجنرال‬

587
01:01:40,110 --> 01:01:44,114
‫أردت أن أريك إياه قبل أن يتسبب هاو‬
‫لديه تلسكوب بحالة ذعر عالمية‬

588
01:01:44,314 --> 01:01:45,449
‫نرصد كل شيء‬

589
01:01:45,649 --> 01:01:47,150
‫يبدو أن المركبة...‬

590
01:01:47,351 --> 01:01:50,153
‫...تسير في مدار متزامن مع القمر...‬

591
01:01:50,354 --> 01:01:52,489
‫...ولا أعرف السبب‬

592
01:01:52,689 --> 01:01:55,559
‫هل حاولت...التواصل معها؟‬

593
01:01:55,759 --> 01:01:59,763
‫لم يجيبوني حتى الآن‬

594
01:02:01,198 --> 01:02:05,202
‫أعتقد أن قائد المركبة ينوي‬
‫دخول الأرض...‬

595
01:02:05,402 --> 01:02:08,005
‫...بشكل لافت‬

596
01:02:10,307 --> 01:02:12,676
‫تحذير‬

597
01:02:13,076 --> 01:02:14,511
‫نفاد الحبر‬

598
01:02:14,711 --> 01:02:16,246
‫هل يعرف أحد مكان خراطيش الحبر؟‬

599
01:02:17,247 --> 01:02:19,182
‫- ماذا يجري؟‬
‫- كل المحطات تنقل الخبر‬

600
01:02:19,383 --> 01:02:21,351
‫تعالي وانظري‬

601
01:02:33,597 --> 01:02:37,267
‫ظهور جسم مجهول!‬
‫من كاميرا هواة على الأرض‬

602
01:02:48,345 --> 01:02:49,746
‫كلارك!‬

603
01:02:50,247 --> 01:02:51,348
‫نعم؟‬

604
01:02:51,548 --> 01:02:52,816
‫أنا قادم‬

605
01:02:53,717 --> 01:02:54,651
‫خبر عاجل‬

606
01:03:37,227 --> 01:03:39,296
‫لستم وحدكم في الكون‬

607
01:03:40,831 --> 01:03:43,300
‫لستم وحدكم في الكون‬

608
01:03:45,235 --> 01:03:47,437
‫لستم وحدكم في الكون‬

609
01:03:53,176 --> 01:03:55,645
‫لستم وحدكم في الكون‬

610
01:04:21,204 --> 01:04:22,606
‫تأتي عبر ملخصات المواقع‬

611
01:04:22,806 --> 01:04:24,708
‫لستم وحدكم في الكون‬

612
01:04:25,408 --> 01:04:27,444
‫وعلى هاتفي أيضاً‬

613
01:04:29,579 --> 01:04:31,915
‫أنا الجنرال زود‬

614
01:04:33,783 --> 01:04:36,620
‫أتيت من عالم بعيد عن عالمكم‬

615
01:04:37,921 --> 01:04:41,925
‫قطعت بحراً من النجوم لأصل إليكم‬

616
01:04:44,227 --> 01:04:48,231
‫يؤوي عالمكم منذ بعض الوقت أحد‬
‫مواطني كوكبي‬

617
01:04:48,732 --> 01:04:51,902
‫أطلب منكم تسليمي...‬

618
01:04:52,302 --> 01:04:54,404
‫...ذلك الشخص‬

619
01:04:54,604 --> 01:04:58,608
‫لأسباب مجهولة ارتأى أن يخفي عنكم...‬

620
01:04:58,808 --> 01:05:00,677
‫...وجوده بينكم‬

621
01:05:01,745 --> 01:05:04,881
‫لا بد أنه حاول الاندماج بينكم‬

622
01:05:05,549 --> 01:05:07,284
‫وسيبدو كواحد منكم‬

623
01:05:07,884 --> 01:05:10,554
‫لكنه ليس واحداً منكم‬

624
01:05:11,721 --> 01:05:13,590
‫إذا كان بعضكم يعرف...‬

625
01:05:13,790 --> 01:05:15,792
‫...مكانه الحالي...‬

626
01:05:16,193 --> 01:05:18,628
‫...فمصير كوكبكم...‬

627
01:05:18,828 --> 01:05:21,565
‫...بين أيديكم‬

628
01:05:22,632 --> 01:05:25,669
‫لدي هذا الكلام لـكال إل:‬

629
01:05:27,704 --> 01:05:30,440
‫استسلم في غضون 24 ساعة...‬

630
01:05:34,678 --> 01:05:37,647
‫...وإلا فسترى هذا العالم يتحمل‬
‫العواقب‬

631
01:05:52,596 --> 01:05:54,898
‫لا نعرف شيئاً عنه،‬
‫أليس كذلك؟‬

632
01:05:55,298 --> 01:05:57,467
‫إن كان لا ينوي إيذاءنا فعلاً...‬

633
01:05:57,667 --> 01:05:59,669
‫...فسيسلم نفسه لشعبه ويتحمل العواقب‬

634
01:06:00,370 --> 01:06:01,538
‫وإن لم يسلم نفسه...‬

635
01:06:01,738 --> 01:06:03,740
‫...فعلينا تسليمه بأنفسنا‬

636
01:06:03,940 --> 01:06:06,910
‫لويس لاين من دايلي بلانيت‬
‫تعرفه...‬

637
01:06:07,310 --> 01:06:08,812
‫...وأظن أنه يجب أن نسألها هي‬

638
01:06:09,012 --> 01:06:11,815
‫- مهلاً، هل تقول إن لويس لاين... ‬
‫- ألو؟‬

639
01:06:12,015 --> 01:06:14,618
‫هل تشاهدين هذه الترهات؟‬
‫يعرضونها طوال الصباح‬

640
01:06:14,818 --> 01:06:17,254
‫لأول مرة أوافق وودبرن،‬
‫هل رأيته فعلاً؟‬

641
01:06:17,454 --> 01:06:20,690
‫- هل تعرفين أين هو؟‬
‫- لا ولو عرفت فلن أقول‬

642
01:06:20,890 --> 01:06:24,027
‫الخطر يهدد العالم بأسره‬

643
01:06:24,427 --> 01:06:25,929
‫ليس الوقت مناسباً...‬

644
01:06:26,329 --> 01:06:28,598
‫...لتتذرعي بالنزاهة الصحفية‬

645
01:06:28,798 --> 01:06:30,367
‫المسألة خطيرة لويس‬

646
01:06:30,567 --> 01:06:33,536
‫رجال المباحث هنا ويتفوهون بكلمات‬
‫مثل "خيانة"‬

647
01:06:33,737 --> 01:06:35,472
‫علي الإقفال‬

648
01:06:36,640 --> 01:06:37,374
‫مخرج‬

649
01:06:51,588 --> 01:06:52,856
‫مكتب المباحث! ارفعي يديك‬

650
01:06:53,056 --> 01:06:54,891
‫ألقي الحقيبة أرضاً‬

651
01:07:01,798 --> 01:07:04,000
‫حالياً لا نعرف شيئاً عن الزائرين...‬

652
01:07:04,401 --> 01:07:06,770
‫...وبحسب قول مسؤولين تحدثت إليهم...‬

653
01:07:06,970 --> 01:07:09,539
‫...لا يشكل الزائرون خطراً...‬

654
01:07:09,739 --> 01:07:11,875
‫...رغم أسلوب كلامهم‬

655
01:07:12,075 --> 01:07:14,678
‫وطبعاً ثمة سؤال يفكر فيه الجميع:‬

656
01:07:14,878 --> 01:07:18,715
‫"من هو كال إل؟‬
‫هل هو موجود فعلاً؟‬

657
01:07:18,915 --> 01:07:21,651
‫كيف استطاع الاختباء منا كل‬
‫هذا الوقت؟"‬

658
01:07:26,356 --> 01:07:27,590
‫هيا كنت!‬

659
01:07:34,664 --> 01:07:35,732
‫هيا دافع عن نفسك!‬

660
01:07:35,932 --> 01:07:37,600
‫انهض!‬

661
01:07:40,837 --> 01:07:42,339
‫لن تفعل إلا هذا؟‬

662
01:07:42,706 --> 01:07:44,107
‫هل هذا كل ما لديك؟‬

663
01:07:45,842 --> 01:07:47,444
‫هيا يا كنت‬

664
01:07:48,645 --> 01:07:49,946
‫هيا!‬

665
01:08:15,138 --> 01:08:17,040
‫ورشة سوليفان‬
‫لتصليح الشاحنات والمقطورات‬

666
01:08:18,641 --> 01:08:19,743
‫هل آذوك؟‬

667
01:08:20,977 --> 01:08:22,479
‫تعرف أنهم لا يقدرون‬

668
01:08:22,779 --> 01:08:25,682
‫لم أقصد ذلك. هل أنت بخير؟‬

669
01:08:27,684 --> 01:08:29,919
‫أردت من كل قلبي أن أضربه‬

670
01:08:30,120 --> 01:08:31,687
‫أعرف أنك أردت ذلك...‬

671
01:08:31,887 --> 01:08:34,657
‫...جزء مني أراد ذلك ولكن ماذا بعد؟‬

672
01:08:35,425 --> 01:08:36,559
‫هل سيجعلك ذلك أحسن حالاً؟‬

673
01:08:39,863 --> 01:08:43,867
‫يجب أن تقرر أي نوع من الرجال‬
‫ستكون حين تكبر‬

674
01:08:44,066 --> 01:08:47,837
‫فسواء صرت رجلاً صالحاً‬
‫أو شريراً...‬

675
01:08:49,539 --> 01:08:51,641
‫فسوف تغير العالم‬

676
01:08:56,846 --> 01:08:57,881
‫فيم تفكر؟‬

677
01:09:03,919 --> 01:09:05,155
‫لا أعرف من أين أبدأ‬

678
01:09:05,855 --> 01:09:07,524
‫ابدأ من حيثما تريد‬

679
01:09:09,659 --> 01:09:11,761
‫تلك المركبة التي ظهرت مساء أمس‬

680
01:09:13,029 --> 01:09:14,864
‫إنهم يبحثون عني أنا‬

681
01:09:19,468 --> 01:09:20,870
‫هل تعرف...‬

682
01:09:21,704 --> 01:09:22,806
‫...لماذا يريدونك؟‬

683
01:09:23,006 --> 01:09:25,675
‫لا ولكن بالنسبة للجنرال زود...‬

684
01:09:25,874 --> 01:09:29,878
‫...حتى لو استسلمت فلا يعني ذلك‬
‫أنه سيفي بوعده...‬

685
01:09:30,079 --> 01:09:34,083
‫...ولكن إذا كان من المحتمل‬
‫أن ينقذ تسليم نفسي الأرض...‬

686
01:09:35,785 --> 01:09:36,886
‫...أفلا يجب أن أسلم نفسي؟‬

687
01:09:38,488 --> 01:09:40,190
‫بمَ ينبئك حدسك؟‬

688
01:09:40,957 --> 01:09:42,725
‫لا يمكن الوثوق بـزود‬

689
01:09:45,227 --> 01:09:46,896
‫والمشكلة هي...‬

690
01:09:47,931 --> 01:09:50,600
‫...لا أعرف هل يمكن الوثوق بسكان‬
‫الأرض أيضاً‬

691
01:09:58,608 --> 01:10:01,578
‫تضطر أحياناً لفعل ما يلهم‬
‫إحساسك أولاً‬

692
01:10:02,912 --> 01:10:04,948
‫وبعد ذلك تأتي مسألة الثقة‬

693
01:10:29,072 --> 01:10:31,841
‫حسناً. استرعيت انتباهنا‬

694
01:10:32,242 --> 01:10:33,243
‫ماذا تريد؟‬

695
01:10:33,643 --> 01:10:35,278
‫أريد التحدث مع لويس لاين‬

696
01:10:35,678 --> 01:10:36,880
‫لمَ تظن أنها هنا؟‬

697
01:10:37,847 --> 01:10:39,883
‫لا تتلاعب معي أيها الجنرال‬

698
01:10:40,083 --> 01:10:44,087
‫سأستسلم وإنما بعد أن تضمن لي‬
‫إطلاق سراحها‬

699
01:10:54,163 --> 01:10:56,132
‫لماذا تريد الاستسلام لـزود؟‬

700
01:10:57,300 --> 01:11:01,004
‫أنا أستسلم للبشرية‬
‫وهناك فرق‬

701
01:11:02,105 --> 01:11:04,040
‫تركتهم يكبلونك؟‬

702
01:11:04,841 --> 01:11:07,176
‫إذا قاومت فلن يعد ذلك استسلاماً‬

703
01:11:08,778 --> 01:11:10,813
‫وإذا كان ذلك يشعرهم بالطمأنينة...‬

704
01:11:11,881 --> 01:11:13,750
‫...فلا بأس في ذلك‬

705
01:11:18,087 --> 01:11:19,222
‫ماذا يمثل هذا الحرف على صدرك؟‬

706
01:11:22,926 --> 01:11:24,594
‫هذا ليس حرفاً‬

707
01:11:25,962 --> 01:11:27,630
‫في عالمي يمثل هذا الرمز الأمل‬

708
01:11:29,599 --> 01:11:33,002
‫في هذا العالم هذا حرف أبجدي‬

709
01:11:35,038 --> 01:11:36,673
‫ما رأيك لو يمثل...‬

710
01:11:40,944 --> 01:11:41,945
‫...سوبر... ‬

711
01:11:42,145 --> 01:11:43,179
‫سيدي؟‬

712
01:11:43,580 --> 01:11:46,849
‫- مرحباً، أنا الدكتور... ‬
‫- إميل هاملتون‬

713
01:11:47,050 --> 01:11:50,019
‫أستطيع رؤية بطاقة هويتك في جيبك‬

714
01:11:50,219 --> 01:11:52,255
‫وأرى قطعة حلوى بالنعناع مأكول نصفها‬

715
01:11:53,590 --> 01:11:55,858
‫كما أرى جنوداً في الغرفة المجاورة...‬

716
01:11:56,059 --> 01:11:58,294
‫...يجهزون تلك المادة المهدئة‬

717
01:11:58,695 --> 01:12:00,063
‫لن تكون بحاجة إليها‬

718
01:12:00,263 --> 01:12:03,299
‫لا تتوقع منا عدم أخذ احتياطاتنا‬

719
01:12:03,700 --> 01:12:06,035
‫فربما جلبت معك من الفضاء ما‬
‫يمرض البشر‬

720
01:12:06,235 --> 01:12:07,804
‫أنا على الأرض منذ 33 سنة‬

721
01:12:08,004 --> 01:12:11,941
‫- لم أنقل عدوى لأحد‬
‫- على حد علمك...‬

722
01:12:12,141 --> 01:12:15,645
‫...لدينا أسئلة تمس السلامة العامة‬
‫وقد كشفت هويتك للآنسة لاين‬

723
01:12:16,646 --> 01:12:18,815
‫فلمَ لا تفعل الأمر عينه معنا؟‬

724
01:12:19,782 --> 01:12:22,051
‫لنكن صرحاء مع بعضنا أيها الجنرال‬

725
01:12:23,620 --> 01:12:25,188
‫أنتم خائفون مني‬
‫لعجزكم عن السيطرة علي‬

726
01:12:25,855 --> 01:12:28,291
‫ولن تنجحوا أبداً في ذلك‬

727
01:12:29,158 --> 01:12:31,127
‫لكن ذلك لا يعني أنني عدوكم‬

728
01:12:31,327 --> 01:12:32,929
‫إذاً من هو عدونا؟‬

729
01:12:33,129 --> 01:12:34,664
‫زود؟‬

730
01:12:35,164 --> 01:12:36,699
‫هذا ما أخشاه‬

731
01:12:37,166 --> 01:12:38,935
‫ومع ذلك...‬

732
01:12:39,135 --> 01:12:41,971
‫...لدي أوامر تقضي بتسليمك له‬

733
01:12:43,139 --> 01:12:45,041
‫افعل ما هو مطلوب منك‬

734
01:12:49,879 --> 01:12:50,713
‫شكراً‬

735
01:12:51,814 --> 01:12:52,782
‫علام؟‬

736
01:12:53,916 --> 01:12:55,385
‫على وثوقك بي‬

737
01:12:58,421 --> 01:13:00,657
‫لم تؤثر ثقتي بك في النتيجة‬

738
01:13:01,324 --> 01:13:02,959
‫لقد أثرت بي‬

739
01:13:23,446 --> 01:13:25,081
‫إنهم قادمون‬

740
01:13:25,915 --> 01:13:27,316
‫يجب أن ترحلي الآن‬

741
01:13:30,420 --> 01:13:32,055
‫اذهبي يا لويس‬

742
01:14:42,992 --> 01:14:44,293
‫كال إل‬

743
01:14:44,927 --> 01:14:46,963
‫أنا نائبة القائد فايورا آو‬

744
01:14:47,497 --> 01:14:50,900
‫بالنيابة عن الجنرال زود أرسل إليك‬
‫تحياته‬

745
01:14:56,939 --> 01:15:00,009
‫- هل أنت الضابط الأعلى هنا؟‬
‫- نعم‬

746
01:15:00,209 --> 01:15:02,178
‫يريد الجنرال زود من تلك المرأة...‬

747
01:15:02,378 --> 01:15:04,080
‫...أن ترافقني‬

748
01:15:05,047 --> 01:15:06,149
‫طلبتم أخذ الكائن الفضائي‬

749
01:15:07,517 --> 01:15:10,453
‫ولم تذكروا أنكم تريدون أحد أفراد‬
‫شعبنا‬

750
01:15:10,853 --> 01:15:13,956
‫هل أخبر الجنرال أنك ترفض الإذعان؟‬

751
01:15:14,157 --> 01:15:16,058
‫لا يهمني ما تخبرينه‬

752
01:15:19,061 --> 01:15:20,396
‫لا بأس‬

753
01:15:21,464 --> 01:15:22,832
‫سأذهب‬

754
01:16:05,508 --> 01:16:09,378
‫لا يتناسب الجو في مركبتنا مع بنية‬
‫البشر‬

755
01:16:09,579 --> 01:16:11,080
‫ستضطرين لوضع جهاز تنفس...‬

756
01:16:11,280 --> 01:16:13,015
‫...بعد هذه النقطة‬

757
01:16:38,140 --> 01:16:39,075
‫كال إل‬

758
01:16:41,043 --> 01:16:42,545
‫لا تعرف كم كنا نبحث عنك...‬

759
01:16:42,945 --> 01:16:44,981
‫...كنا نبحث عنك‬

760
01:16:45,348 --> 01:16:46,349
‫هل أنت زود؟‬

761
01:16:46,549 --> 01:16:47,650
‫بل الجنرال زود‬

762
01:16:48,050 --> 01:16:49,886
‫- قائدنا‬
‫- لا بأس‬

763
01:16:50,086 --> 01:16:52,622
‫كال معذور لعدم معرفته بالأصول‬

764
01:16:53,022 --> 01:16:54,957
‫فهو يجهل طريقة عيشنا‬

765
01:16:55,157 --> 01:16:56,192
‫هذا الأمر يدعو إلى...‬

766
01:16:56,392 --> 01:16:59,428
‫...الاحتفال لا إلى الخلاف‬

767
01:17:00,329 --> 01:17:01,964
‫لا إلى الخلاف‬

768
01:17:04,300 --> 01:17:05,334
‫ينتابني...‬

769
01:17:05,534 --> 01:17:06,903
‫...إحساس غريب‬

770
01:17:09,505 --> 01:17:10,940
‫أشعر بالضعف‬

771
01:17:13,109 --> 01:17:14,210
‫ماذا يحدث له؟‬

772
01:17:14,410 --> 01:17:17,046
‫لا يتحمل جو مركبتنا‬

773
01:17:17,246 --> 01:17:17,914
‫كلارك‬

774
01:17:18,114 --> 01:17:20,650
‫قضيت حياتك تتكيف مع بيئة الأرض...‬

775
01:17:20,983 --> 01:17:21,918
‫...ولم تتكيف مع بيئتنا‬

776
01:17:22,051 --> 01:17:23,085
‫ساعده!‬

777
01:17:23,286 --> 01:17:24,921
‫لا أستطيع، فما يحدث له...‬

778
01:17:25,121 --> 01:17:27,556
‫- ...يجب أن يأخذ مجراه‬
‫- كلارك‬

779
01:17:28,591 --> 01:17:30,026
‫ساعده‬

780
01:17:31,661 --> 01:17:32,995
‫ساعده!‬

781
01:17:44,507 --> 01:17:46,142
‫مرحباً كال‬

782
01:17:47,677 --> 01:17:48,711
‫أم تفضل أن أدعوك كلارك؟‬

783
01:17:50,513 --> 01:17:52,014
‫أطلقوا عليك هذا الاسم‬

784
01:17:52,214 --> 01:17:53,449
‫أليس كذلك؟‬

785
01:17:54,684 --> 01:17:56,452
‫كنت القائد العسكري في كريبتون...‬

786
01:17:56,652 --> 01:17:59,188
‫...وكان أبوك من أبرز علمائنا‬

787
01:17:59,388 --> 01:18:00,723
‫لم نتفق إلا على أمر واحد...‬

788
01:18:01,123 --> 01:18:03,726
‫...وهو احتضار كريبتون.‬
‫كمكافأة على جهودي...‬

789
01:18:04,126 --> 01:18:06,562
‫...لحماية حضارتنا...‬

790
01:18:06,963 --> 01:18:09,031
‫...وإنقاذ كوكبنا...‬

791
01:18:09,231 --> 01:18:13,235
‫...حُكم علينا أنا وضباطي‬
‫بالسجن في منطقة الأشباح‬

792
01:18:16,205 --> 01:18:19,408
‫غير أننا تحررنا حين...‬

793
01:18:19,608 --> 01:18:21,210
‫...تدمر عالمنا‬

794
01:18:26,349 --> 01:18:29,752
‫كنا نهيم ونجوب...‬

795
01:18:30,152 --> 01:18:32,088
‫...بين خرائب كوكبنا...‬

796
01:18:32,288 --> 01:18:34,190
‫...إلى أن أضنانا الجوع‬

797
01:18:35,091 --> 01:18:36,592
‫كيف عرفت الطريق إلى الأرض؟‬

798
01:18:37,393 --> 01:18:41,397
‫استطعنا تعديل قوة مشغل مركبتنا‬
‫لتسير بأسرع من الضوء‬

799
01:18:41,998 --> 01:18:45,134
‫أجرى أبوك تعديلاً مماثلاً‬
‫للمركبة التي أتت بك إلى هنا‬

800
01:18:47,169 --> 01:18:50,239
‫وهكذا صارت مركبة عقابنا...‬

801
01:18:52,274 --> 01:18:54,110
‫...وسيلة خلاصنا‬

802
01:18:59,081 --> 01:19:01,484
‫بحثنا في المستعمرات القديمة...‬

803
01:19:01,684 --> 01:19:04,053
‫...عن أي أثر لحياة‬

804
01:19:06,422 --> 01:19:09,258
‫لكننا لم نعثر إلا على الموت‬

805
01:19:10,259 --> 01:19:12,728
‫فبعد انقطاعها عن كريبتون...‬

806
01:19:13,129 --> 01:19:15,297
‫...تلاشت تلك المستعمرات من زمن بعيد‬

807
01:19:15,698 --> 01:19:17,666
‫استطعنا انتشال ما استطعنا...‬

808
01:19:18,067 --> 01:19:19,635
‫...من دروع وأسلحة...‬

809
01:19:20,036 --> 01:19:21,771
‫...وحتى مولد عالم واحد‬

810
01:19:23,572 --> 01:19:25,474
‫بقينا على استعداد 33 سنة...‬

811
01:19:27,076 --> 01:19:29,678
‫...إلى أن تلقينا أخيراً إشارة‬
‫استغاثة...‬

812
01:19:30,079 --> 01:19:31,714
‫...كنت أنت السبب في إطلاقها...‬

813
01:19:32,114 --> 01:19:34,283
‫...حين دخلت المركبة الاستكشافية‬
‫القديمة‬

814
01:19:35,618 --> 01:19:38,254
‫أنت قدتنا إلى هنا يا كال‬

815
01:19:39,355 --> 01:19:40,623
‫وبمقدورك الآن...‬

816
01:19:40,823 --> 01:19:44,527
‫...إنقاذ ما تبقى من شعبك‬

817
01:19:49,331 --> 01:19:50,533
‫ففي كريبتون...‬

818
01:19:50,733 --> 01:19:53,436
‫...يُحفظ القالب الوراثي لكل كائن‬
‫لم يولد بعد...‬

819
01:19:53,636 --> 01:19:56,272
‫...في سجل المواطنين‬

820
01:19:56,806 --> 01:19:59,108
‫قام أبوك بسرقة هذا السجل...‬

821
01:19:59,308 --> 01:20:02,178
‫...ووضعه في الكبسولة التي حملتك‬
‫إلى هنا‬

822
01:20:02,745 --> 01:20:03,612
‫لماذا؟‬

823
01:20:04,680 --> 01:20:07,450
‫لكي تعيش كريبتون من جديد...‬

824
01:20:08,350 --> 01:20:09,785
‫...على الأرض‬

825
01:20:29,672 --> 01:20:31,740
‫أين السجل يا كال؟‬

826
01:20:33,476 --> 01:20:35,344
‫إذا عاشت كريبتون من جديد...‬

827
01:20:36,479 --> 01:20:37,780
‫...فماذا سيحل بالأرض؟‬

828
01:20:38,814 --> 01:20:42,418
‫لا بد من وضع الأساس على شيء‬

829
01:20:42,618 --> 01:20:45,454
‫حتى أبوك كان يعرف هذا‬

830
01:20:51,827 --> 01:20:54,263
‫لا، زود‬

831
01:20:55,397 --> 01:20:56,565
‫لا يسعني المشاركة بهذا‬

832
01:20:57,433 --> 01:20:59,201
‫إذاً لن تشارك بشيء؟‬

833
01:20:59,668 --> 01:21:00,836
‫لا!‬

834
01:21:02,404 --> 01:21:03,439
‫زود!‬

835
01:21:04,273 --> 01:21:04,840
‫لا!‬

836
01:21:06,175 --> 01:21:07,676
‫لا!‬

837
01:21:13,716 --> 01:21:14,817
‫مات أبوك...‬

838
01:21:15,217 --> 01:21:17,219
‫...ميتة شريفة يا كال‬

839
01:21:19,922 --> 01:21:21,891
‫أنت قتلته؟‬

840
01:21:22,391 --> 01:21:23,659
‫نعم‬

841
01:21:24,360 --> 01:21:27,663
‫ولا يمضي يوم دون أن أفكر في هذا‬

842
01:21:29,165 --> 01:21:31,433
‫ولكن لو اضطررت لتكرار الأمر‬
‫لما ترددت‬

843
01:21:31,634 --> 01:21:35,204
‫لدي واجب أؤديه تجاه شعبي...‬

844
01:21:35,404 --> 01:21:39,408
‫...ولن أسمح لأحد بمنعي من تنفيذ‬
‫واجبي!‬

845
01:21:55,791 --> 01:21:57,493
‫ما هو الوضع أيها الرائد؟‬

846
01:21:58,194 --> 01:22:00,496
‫انطلق جسمان غريبان من المركبة‬
‫الفضائية‬

847
01:22:00,696 --> 01:22:02,798
‫- على الشاشة‬
‫- حاضر سيدي‬

848
01:22:03,332 --> 01:22:04,400
‫ها هي‬

849
01:22:04,600 --> 01:22:05,434
‫غير مهمة آيكون 4...‬

850
01:22:05,634 --> 01:22:07,970
‫- ...وأعطني صورة أقرب‬
‫- حاضر سيدي‬

851
01:22:08,437 --> 01:22:09,371
‫هنا مركز القيادة...‬

852
01:22:09,572 --> 01:22:10,706
‫...كلمة السر هي ترايدنت‬

853
01:22:10,906 --> 01:22:12,975
‫جسمان فضائيان يقتربان بوضع‬
‫هجومي‬

854
01:22:13,375 --> 01:22:14,877
‫تم وصل آيكون 4‬

855
01:22:15,277 --> 01:22:15,911
‫كم تبلغ السرعة؟‬

856
01:22:16,312 --> 01:22:17,646
‫380 عقدة ويدخلان مجال‬
‫كانساس...‬

857
01:22:17,846 --> 01:22:19,848
‫...الجوي‬
‫ولا رد على إشاراتنا‬

858
01:22:20,249 --> 01:22:22,418
‫لا تتعب نفسك سدى‬

859
01:22:23,352 --> 01:22:25,621
‫فالقوة التي تستمدها من التعرض‬
‫لشمس الأرض...‬

860
01:22:25,821 --> 01:22:27,890
‫...تنعدم على متن مركبتنا‬

861
01:22:28,624 --> 01:22:29,725
‫هنا...‬

862
01:22:29,925 --> 01:22:31,594
‫...في هذا المحيط...‬

863
01:22:32,428 --> 01:22:33,796
‫...أنت ضعيف كسائر البشر‬

864
01:23:32,454 --> 01:23:34,323
‫من أين أتيت؟‬

865
01:23:34,757 --> 01:23:36,292
‫من مفتاح التحكم آنسة لاين‬

866
01:23:36,492 --> 01:23:38,827
‫فبفضلك بدأت أدخل في حاسوب‬
‫المركبة‬

867
01:23:40,029 --> 01:23:40,996
‫من أنت؟‬

868
01:23:41,964 --> 01:23:43,399
‫أنا والد كال‬

869
01:23:44,933 --> 01:23:45,734
‫هل بإمكانك مساعدتنا؟‬

870
01:23:47,703 --> 01:23:49,571
‫أنا من صمم هذه المركبة‬

871
01:23:49,772 --> 01:23:51,907
‫أستطيع تغيير جوها ليتناسب...‬

872
01:23:52,308 --> 01:23:53,909
‫...مع البشر‬

873
01:23:54,310 --> 01:23:54,977
‫نستطيع إيقافهم‬

874
01:23:55,377 --> 01:23:57,746
‫وإعادتهم إلى منطقة الأشباح‬

875
01:23:58,714 --> 01:23:59,415
‫كيف؟‬

876
01:23:59,615 --> 01:24:01,050
‫سأعلمك‬

877
01:24:01,450 --> 01:24:03,085
‫ثم تعلمين كال‬

878
01:24:03,485 --> 01:24:05,054
‫فهل ستساعدينني؟‬

879
01:24:18,934 --> 01:24:20,369
‫علم طاقم المركبة بوجودي‬

880
01:24:20,569 --> 01:24:21,603
‫علينا الإسراع‬

881
01:24:21,804 --> 01:24:23,539
‫اسحبي مفتاح التحكم‬

882
01:24:31,046 --> 01:24:34,083
‫- أنت من فعل هذا؟‬
‫- نعم، خذي سلاحاً‬

883
01:24:43,592 --> 01:24:44,893
‫ماذا يجري؟‬

884
01:25:05,881 --> 01:25:06,615
‫إلى يمينك‬

885
01:25:06,815 --> 01:25:07,516
‫أطلقي النار‬

886
01:25:08,984 --> 01:25:09,752
‫خلفك‬

887
01:25:23,165 --> 01:25:25,401
‫اجلسي في الحجيرة المفتوحة‬

888
01:25:26,435 --> 01:25:28,637
‫رحلة ميمونة آنسة لاين‬
‫من غير المحتمل...‬

889
01:25:28,837 --> 01:25:30,506
‫...أن نرى بعضنا ثانية‬

890
01:25:31,974 --> 01:25:35,043
‫تذكري،‬
‫السواقات الشبحية مهمة لردعهم‬

891
01:25:35,944 --> 01:25:37,146
‫حركي رأسك إلى اليسار‬

892
01:26:04,807 --> 01:26:06,742
‫هل ما قاله زود عن السجل صحيح؟‬

893
01:26:07,843 --> 01:26:09,144
‫حطم هذا اللوح‬

894
01:26:12,881 --> 01:26:14,016
‫أردنا أن تتعلم أولاً...‬

895
01:26:14,216 --> 01:26:16,518
‫...معنى كون المرء بشراً...‬

896
01:26:17,019 --> 01:26:20,722
‫...وهكذا عندما يحين الوقت المناسب،‬
‫تستطيع أن تكون صلة وصل...‬

897
01:26:20,923 --> 01:26:22,724
‫...بين شعبين‬

898
01:26:25,527 --> 01:26:26,128
‫انظر‬

899
01:26:29,465 --> 01:26:30,666
‫لويس‬

900
01:26:31,133 --> 01:26:32,167
‫يمكنك إنقاذها كال‬

901
01:26:35,471 --> 01:26:37,172
‫يمكنك إنقاذهم جميعاً‬

902
01:27:56,118 --> 01:27:57,753
‫ستكونين بأمان هنا‬

903
01:28:00,022 --> 01:28:01,557
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

904
01:28:05,861 --> 01:28:07,229
‫أنا آسفة‬

905
01:28:08,030 --> 01:28:10,999
‫لم أرد إخبارهم بشيء عنك‬
‫لكنهم فعلوا شيئاً بي‬

906
01:28:11,199 --> 01:28:13,335
‫- فقد اخترقوا أفكاري... ‬
‫- لا بأس لويس‬

907
01:28:13,735 --> 01:28:15,337
‫فعلوا الأمر نفسه بي‬

908
01:28:28,617 --> 01:28:29,885
‫كلارك!‬

909
01:28:38,894 --> 01:28:40,696
‫المركبة التي وصل بها...‬

910
01:28:41,129 --> 01:28:42,264
‫...أين هي؟‬

911
01:28:44,199 --> 01:28:45,334
‫اذهب إلى الجحيم‬

912
01:28:56,778 --> 01:28:57,746
‫هناك‬

913
01:29:20,769 --> 01:29:22,871
‫ليس السجل هنا‬

914
01:29:29,678 --> 01:29:30,712
‫أين أخفاه؟‬

915
01:29:30,912 --> 01:29:31,413
‫لا أعرف‬

916
01:29:31,813 --> 01:29:32,881
‫أين السجل؟‬

917
01:29:48,897 --> 01:29:50,866
‫تظن أنك تستطيع تهديد أمي؟‬

918
01:30:32,707 --> 01:30:34,076
‫ماذا فعلت بي؟‬

919
01:30:34,276 --> 01:30:36,812
‫علمني أبواي أن أحصر...‬

920
01:30:37,012 --> 01:30:38,380
‫...حواسي يا زود‬

921
01:30:40,148 --> 01:30:41,817
‫وأركز...‬

922
01:30:42,284 --> 01:30:44,052
‫...على ما أريد رؤيته فحسب‬

923
01:30:44,252 --> 01:30:45,287
‫بدون خوذتك...‬

924
01:30:45,487 --> 01:30:47,155
‫...تلتقط حواسك كل شيء‬

925
01:30:48,356 --> 01:30:49,891
‫وهذا مؤلم...‬

926
01:30:50,358 --> 01:30:51,860
‫...أليس كذلك؟‬

927
01:31:36,538 --> 01:31:37,973
‫ابتعدي عن النافذة‬

928
01:31:40,942 --> 01:31:42,777
‫ابقوا في الداخل،‬
‫فالمكان غير آمن‬

929
01:31:48,049 --> 01:31:50,952
‫أنا غارديان قائد الفرقة المجوقلة‬

930
01:31:51,153 --> 01:31:53,188
‫سبق لي أن رأيت وتواجهت...‬

931
01:31:53,388 --> 01:31:55,490
‫...مع الكائنات التي سنشتبك معها‬
‫عن قرب‬

932
01:31:55,891 --> 01:31:58,460
‫إنهم خطيرون للغاية‬
‫وقد سُمح لنا...‬

933
01:31:58,860 --> 01:32:00,262
‫...بإطلاق النار والقتل‬

934
01:32:02,230 --> 01:32:04,199
‫عُلم غادريان،‬
‫في طريقنا إلى الهدف‬

935
01:32:09,938 --> 01:32:11,106
‫جاهزون لإطلاق النار‬

936
01:32:11,306 --> 01:32:13,008
‫عُلم 11، الأسلحة جاهزة‬

937
01:32:15,844 --> 01:32:16,444
‫ثاندر 11...‬

938
01:32:16,845 --> 01:32:17,879
‫...أرى ثلاثة أهداف‬

939
01:32:35,363 --> 01:32:36,198
‫ثاندر 11...‬

940
01:32:36,398 --> 01:32:38,934
‫...إصابة جيدة،‬
‫أعد الهجوم فوراً‬

941
01:32:39,134 --> 01:32:41,236
‫عُلم غادريان.‬
‫سنعاود الهجوم...‬

942
01:32:41,436 --> 01:32:43,505
‫...عند اتجاه 212 درجة‬

943
01:32:50,512 --> 01:32:51,479
‫ثاندر 11، اقذف نفسك!‬

944
01:32:51,880 --> 01:32:53,181
‫اقذف نفسك!‬

945
01:32:53,448 --> 01:32:55,150
‫ثاندر 11، اقذف نفسك!‬

946
01:33:05,260 --> 01:33:06,928
‫جسم يقترب مني!‬

947
01:33:07,596 --> 01:33:09,130
‫تباً!‬

948
01:33:27,282 --> 01:33:28,183
‫أنت ضعيف...‬

949
01:33:28,383 --> 01:33:29,484
‫...يا ابن إل‬

950
01:33:29,884 --> 01:33:30,986
‫وغير واثق من نفسك‬

951
01:33:36,191 --> 01:33:39,160
‫بما أنك تملك حساً أخلاقياً...‬

952
01:33:39,361 --> 01:33:41,162
‫...ونحن لا نملكه...‬

953
01:33:41,363 --> 01:33:43,999
‫...فهذا يجعلنا أكثر تفوقاً في تطورنا‬

954
01:33:47,402 --> 01:33:50,005
‫وقد أثبت التاريخ شيئاً...‬

955
01:33:59,914 --> 01:34:03,385
‫...وهو أن التطور يفوز دوماً‬

956
01:34:24,639 --> 01:34:26,241
‫إلى برج القيادة، نقترب...‬

957
01:34:26,441 --> 01:34:28,310
‫...من منطقة الهبوط.‬
‫سنهبط خلال 5 ثواني!‬

958
01:34:28,510 --> 01:34:30,378
‫هيا بنا!‬

959
01:34:31,212 --> 01:34:32,347
‫روجر، سارج، هيا!‬

960
01:35:10,051 --> 01:35:11,286
‫إلى جميع العناصر، أريد أن...‬

961
01:35:11,486 --> 01:35:12,620
‫...تهاجموا الأهداف‬

962
01:35:13,221 --> 01:35:14,289
‫هنا بادجر 01‬

963
01:35:14,489 --> 01:35:15,724
‫ماذا عن الرجل باللباس الأزرق؟‬

964
01:35:16,124 --> 01:35:17,158
‫قلت هاجموا...‬

965
01:35:17,359 --> 01:35:18,493
‫...كل الأهداف‬

966
01:35:29,637 --> 01:35:30,672
‫سنتعرض لإصابة‬

967
01:35:41,015 --> 01:35:41,683
‫أنت بخير؟‬

968
01:35:47,489 --> 01:35:49,557
‫ندور حول أنفسنا وسوف نتحطم‬

969
01:35:50,358 --> 01:35:51,493
‫استعدوا للارتطام!‬

970
01:35:52,327 --> 01:35:53,428
‫استعدوا للارتطام‬

971
01:35:53,628 --> 01:35:54,596
‫سوف نتحطم!‬

972
01:35:59,667 --> 01:36:03,671
‫جندي مصاب! غارديان مصاب‬
‫أكرر، غارديان مصاب‬

973
01:36:25,627 --> 01:36:27,228
‫هل تتلقاني يا غارديان؟‬

974
01:36:27,429 --> 01:36:28,696
‫هنا ثاندر 12، غارديان‬

975
01:36:29,097 --> 01:36:30,365
‫- هل تتلقاني؟‬
‫- ثاندر 12...‬

976
01:36:30,565 --> 01:36:31,499
‫...هنا غارديان‬

977
01:36:31,699 --> 01:36:34,202
‫اهجموا بكل أسلحتكم إلى الشمال‬
‫من موقعي‬

978
01:36:34,402 --> 01:36:36,538
‫- ستكون قريبة جداً‬
‫- عُلم، قريبة جداً‬

979
01:36:36,738 --> 01:36:38,139
‫بالتوفيق سيدي‬

980
01:37:17,846 --> 01:37:20,715
‫ستلقى ثوابك بالموت في المعركة‬

981
01:37:34,395 --> 01:37:35,697
‫لن تفوز‬

982
01:37:37,232 --> 01:37:38,666
‫فمقابل كل إنسان تنقذه...‬

983
01:37:38,867 --> 01:37:41,202
‫...سنقتل مليون إنسان‬

984
01:38:32,854 --> 01:38:36,190
‫هل خلت المنطقة من العدو؟‬

985
01:38:36,391 --> 01:38:38,593
‫فريق ألفا، ما هو الوضع؟‬

986
01:38:38,793 --> 01:38:40,461
‫هل تتلقاني يا فريق ألفا؟‬

987
01:39:29,877 --> 01:39:32,246
‫ليس هذا الرجل عدواً لنا‬

988
01:39:34,616 --> 01:39:36,250
‫شكراً حضرة العقيد‬

989
01:39:51,833 --> 01:39:53,468
‫معرض العلوم‬

990
01:39:53,935 --> 01:39:54,802
‫أمي؟‬

991
01:39:56,037 --> 01:39:57,772
‫أنا بخير‬

992
01:40:09,817 --> 01:40:11,786
‫بزة جميلة يا بني‬

993
01:40:12,854 --> 01:40:14,288
‫أنا آسف‬

994
01:40:15,323 --> 01:40:17,558
‫إنها مجرد أشياء عادية‬

995
01:40:18,693 --> 01:40:21,029
‫ويمكن دائماً جلب بديل لها‬

996
01:40:23,598 --> 01:40:24,799
‫ولكن لا بديل لك‬

997
01:40:26,067 --> 01:40:28,603
‫أمي، قال زود إن السجل...‬

998
01:40:28,803 --> 01:40:31,039
‫...الذي يبحث عنه قد يعيد شعبي‬
‫إلى الوجود‬

999
01:40:31,506 --> 01:40:33,041
‫أليس ذلك أمراً جيداً؟‬

1000
01:40:37,412 --> 01:40:39,814
‫لا أظنهم يريدون أن تشاركوهم‬
‫بهذا العالم‬

1001
01:40:40,515 --> 01:40:41,683
‫كلارك!‬

1002
01:40:42,483 --> 01:40:43,384
‫كلارك‬

1003
01:40:45,086 --> 01:40:46,988
‫أعرف كيف نردعهم‬

1004
01:40:49,057 --> 01:40:50,591
‫ماذا حدث على الكوكب؟‬

1005
01:40:50,792 --> 01:40:53,661
‫استغل نقطة ضعف وقتية‬

1006
01:40:54,562 --> 01:40:56,431
‫هذا الأمر لا يهم...‬

1007
01:40:57,732 --> 01:41:00,668
‫...لأنني عرفت مكان السجل‬

1008
01:41:01,502 --> 01:41:03,705
‫وهو لم يكن في الكبسولة‬

1009
01:41:04,405 --> 01:41:05,940
‫أخذ جور إل السجل...‬

1010
01:41:06,340 --> 01:41:08,710
‫...أو الحمض النووي لمليار شخص‬
‫ثم دمجه...‬

1011
01:41:08,910 --> 01:41:10,745
‫...في خلايا...‬

1012
01:41:10,945 --> 01:41:11,879
‫...ابنه‬

1013
01:41:12,080 --> 01:41:13,748
‫كل نسل كريبتون...‬

1014
01:41:13,948 --> 01:41:17,485
‫...يعيش مختبئاً في جسم شخص‬
‫كريبتوني واحد‬

1015
01:41:21,556 --> 01:41:23,524
‫هل يجب أن يكون كال إل حياً...‬

1016
01:41:23,725 --> 01:41:26,861
‫...لنسحب السجل من خلاياه؟‬

1017
01:41:28,362 --> 01:41:29,497
‫لا‬

1018
01:41:35,436 --> 01:41:37,638
‫أطلقوا مولد العالم‬

1019
01:42:09,837 --> 01:42:10,772
‫ماذا حدث؟‬

1020
01:42:10,905 --> 01:42:12,039
‫انقسمت المركبة إلى قسمين‬

1021
01:42:12,440 --> 01:42:15,510
‫قسم يتجه شرقاً‬
‫وقسم يتقدم نحو نصف الكرة الجنوبي‬

1022
01:42:15,710 --> 01:42:18,045
‫- ما هي السرعة؟‬
‫- يقترب من...‬

1023
01:42:18,446 --> 01:42:19,781
‫...ماخ 24 وتزداد سرعته‬

1024
01:42:19,981 --> 01:42:22,717
‫يبدو أنه سينزل في جنوب المحيط‬
‫الهندي‬

1025
01:42:41,502 --> 01:42:43,004
‫باقي المركبة ينزل‬

1026
01:42:44,005 --> 01:42:45,106
‫أريني ذلك على الشاشة‬

1027
01:42:45,506 --> 01:42:46,541
‫حاضر سيدي‬

1028
01:42:47,008 --> 01:42:48,709
‫يا للهول!‬

1029
01:43:29,116 --> 01:43:31,953
‫شغلوا السواقة الشبحية‬

1030
01:43:53,641 --> 01:43:55,509
‫نحن الآن تحت رحمة مولد العالم‬

1031
01:43:57,111 --> 01:43:58,613
‫ابدأ‬

1032
01:44:32,680 --> 01:44:36,017
‫- ماذا وجهوا إلينا؟‬
‫- يبدو سلاحاً يختص بالجاذبية...‬

1033
01:44:36,217 --> 01:44:38,853
‫...ويعمل بتوجيه من مركبتهم‬

1034
01:44:40,187 --> 01:44:43,257
‫إنهم يزيدون كتلة الأرض بطريقة ما...‬

1035
01:44:43,658 --> 01:44:45,760
‫...بحيث يمتلئ الجو بالجسيمات الدقيقة‬

1036
01:44:47,328 --> 01:44:49,030
‫يا للهول!‬

1037
01:44:50,298 --> 01:44:51,299
‫هذه إعادة تشكيل كوكبي‬

1038
01:44:52,099 --> 01:44:52,934
‫ماذا يعني هذا؟‬

1039
01:44:53,801 --> 01:44:54,902
‫إنها هندسة كوكبية...‬

1040
01:44:55,102 --> 01:44:58,272
‫...لتعديل جو الأرض وتضاريسها‬

1041
01:44:58,673 --> 01:44:59,874
‫يحولون الأرض إلى كريبتون‬

1042
01:45:00,641 --> 01:45:03,744
‫- ماذا سيحل بنا؟‬
‫- بحسب هذه المعطيات...‬

1043
01:45:03,945 --> 01:45:06,948
‫- ...لن يبقى "لنا" وجود‬
‫- حضرة الجنرال‬

1044
01:45:07,281 --> 01:45:08,783
‫أنا على اتصال ببرج المراقبة‬

1045
01:45:08,983 --> 01:45:11,185
‫العقيد هاردي قادم إلى هنا ومعه‬
‫سوبرمان‬

1046
01:45:11,953 --> 01:45:13,020
‫سوبرمان؟‬

1047
01:45:13,654 --> 01:45:14,789
‫الكائن الفضائي‬

1048
01:45:14,989 --> 01:45:17,291
‫يدعونه بهذا الاسم: سوبرمان‬

1049
01:45:22,897 --> 01:45:24,065
‫لدينا خطة‬

1050
01:45:24,265 --> 01:45:25,833
‫هل هذا ما يتراءى لي؟‬

1051
01:45:26,968 --> 01:45:28,803
‫إنها المركبة التي وصل فيها‬

1052
01:45:30,338 --> 01:45:33,040
‫تسير المركبة بما يدعى سواقة‬
‫شبحية‬

1053
01:45:33,240 --> 01:45:34,809
‫وتسبب انحناء الفضاء‬

1054
01:45:35,009 --> 01:45:38,980
‫نفس التقنية معتمدة في مركبة زود‬
‫إذا جعلنا السواقتين ترتطمان... ‬

1055
01:45:39,180 --> 01:45:41,048
‫ننشئ ما يسمى المفردية‬

1056
01:45:41,248 --> 01:45:42,283
‫- مثل ثقب أسود‬
‫- نعم‬

1057
01:45:42,917 --> 01:45:44,318
‫وإذا فتحنا هذا الباب...‬

1058
01:45:44,719 --> 01:45:46,220
‫...فمن الممكن نظرياً أن يسحبهم‬

1059
01:45:46,620 --> 01:45:49,023
‫تريد أن نقصفهم بتلك المركبة؟‬

1060
01:45:49,223 --> 01:45:51,192
‫يبلغ وزن المركبة...‬

1061
01:45:51,392 --> 01:45:54,895
‫...7500 كلغ‬
‫ويمكننا إسقاطها من طائرة سي 17‬

1062
01:45:55,096 --> 01:45:56,197
‫هذه الخطة ممكنة‬

1063
01:45:56,397 --> 01:45:58,699
‫وإن لم أوقف تلك الآلة في المحيط‬
‫الهندي...‬

1064
01:45:58,899 --> 01:46:00,668
‫...فسيواصل حقل الجاذبية...‬

1065
01:46:00,868 --> 01:46:02,136
‫...التمدد‬

1066
01:46:07,975 --> 01:46:10,778
‫إذا كانت تجعل الأرض أشبه‬
‫بـكريبتون...‬

1067
01:46:11,078 --> 01:46:12,713
‫...أفلن تكون ضعيفاً قربها؟‬

1068
01:46:14,348 --> 01:46:15,783
‫ربما‬

1069
01:46:16,684 --> 01:46:19,053
‫لكنني لن أدع ذلك يثنيني عن المحاولة‬

1070
01:46:20,021 --> 01:46:22,189
‫يحسن بك التراجع قليلاً‬

1071
01:46:24,258 --> 01:46:25,359
‫قليلاً بعد‬

1072
01:46:57,925 --> 01:46:58,426
‫فايورا‬

1073
01:46:59,427 --> 01:47:00,694
‫تولي القيادة‬

1074
01:47:00,895 --> 01:47:03,998
‫- نعم سيدي‬
‫- احمي حجرة التكوين...‬

1075
01:47:04,331 --> 01:47:07,134
‫...وبلغي تحياتي إلى صديق قديم‬

1076
01:47:14,942 --> 01:47:17,044
‫أنا في طريقي إلى متروبوليس...‬

1077
01:47:17,878 --> 01:47:19,046
‫...ومعي حمولة‬

1078
01:47:24,251 --> 01:47:27,188
‫تتجه مقاتلات إف إلى الموقع أيضاً‬

1079
01:47:27,388 --> 01:47:29,723
‫يجب أن تراها الآن‬

1080
01:48:14,535 --> 01:48:18,272
‫تم قبول مفتاح التحكم‬
‫سيبدأ تشغيل حجرة التكوين‬

1081
01:48:18,806 --> 01:48:19,540
‫أوقف هذا يا زود...‬

1082
01:48:19,940 --> 01:48:22,042
‫...قبل فوات الأوان‬

1083
01:48:23,244 --> 01:48:26,480
‫ألم تسأم من وعظي؟‬
‫حتى بعد موتك؟‬

1084
01:48:26,981 --> 01:48:28,983
‫لن أدعك تستخدم السجل هكذا‬

1085
01:48:29,183 --> 01:48:30,951
‫لا قدرة لك على ردعي‬

1086
01:48:31,152 --> 01:48:34,188
‫مفتاح التحكم الذي أدخلته يبطل‬
‫سلطتك‬

1087
01:48:34,388 --> 01:48:37,291
‫المركبة هي بإمرتي الآن‬

1088
01:49:08,923 --> 01:49:10,391
‫هنا نورثكوم لايتنغ 1...‬

1089
01:49:10,591 --> 01:49:13,127
‫- ...أطلب الإذن بإطلاق الصواريخ‬
‫- نورثكوم لايتنغ 1...‬

1090
01:49:13,327 --> 01:49:16,897
‫...أعطيك الإذن بالتنفيذ.‬
‫أبلغني بالأضرار الناتجة حين تستطيع‬

1091
01:49:30,344 --> 01:49:32,846
‫الأنظمة الإلكترونية تتعطل‬
‫حقل الجاذبية...‬

1092
01:49:33,047 --> 01:49:35,316
‫...يسقط الصواريخ،‬
‫علينا الاقتراب‬

1093
01:49:40,387 --> 01:49:41,422
‫اسمعوا جميعاً...‬

1094
01:49:41,622 --> 01:49:44,525
‫...علينا مغادرة المبنى الآن‬

1095
01:49:57,438 --> 01:49:58,606
‫دايلي بلانيت‬

1096
01:50:07,648 --> 01:50:09,550
‫فقدت طياراً‬

1097
01:50:12,052 --> 01:50:13,153
‫النجدة! النجدة!‬

1098
01:50:24,632 --> 01:50:26,600
‫تعالوا جميعاً من هنا‬

1099
01:50:27,001 --> 01:50:30,070
‫هيا تحركوا جميعاً!‬

1100
01:50:36,944 --> 01:50:37,978
‫جيني!‬

1101
01:50:41,949 --> 01:50:42,616
‫يا للهول!‬

1102
01:50:43,017 --> 01:50:44,018
‫بيري!‬

1103
01:50:48,389 --> 01:50:50,324
‫اذهبا من هنا!‬

1104
01:50:56,230 --> 01:50:57,631
‫يمكن لشعبنا التعايش معهم‬

1105
01:50:58,332 --> 01:51:02,336
‫لكي نتعذب على مدى سنوات‬
‫مثلما تعذب ابنك ليتكيف؟‬

1106
01:51:03,203 --> 01:51:04,938
‫- ما تفعله هو إبادة جماعية‬
‫- نعم‬

1107
01:51:05,139 --> 01:51:07,608
‫وأنا أتجادل في ذلك مع شبح‬

1108
01:51:09,109 --> 01:51:10,944
‫كلانا شبح يا زود‬

1109
01:51:11,145 --> 01:51:14,548
‫ألا تفهم؟‬
‫كريبتون الذي تسعى له قد اندثر‬

1110
01:51:14,948 --> 01:51:17,418
‫هل وجدتم طريقة لمحو هذا الكيان‬
‫الذكي؟‬

1111
01:51:17,618 --> 01:51:18,519
‫- ستفشل‬
‫- نعم‬

1112
01:51:18,719 --> 01:51:20,254
‫إذاً استعدوا للقضاء عليه‬

1113
01:51:20,454 --> 01:51:22,289
‫- سئمت هذا النقاش‬
‫- لن يغير...‬

1114
01:51:22,489 --> 01:51:24,024
‫...إسكاتي شيئاً‬

1115
01:51:26,226 --> 01:51:27,461
‫ابني...‬

1116
01:51:28,329 --> 01:51:29,596
‫...أكثر منك رجولية‬

1117
01:51:32,599 --> 01:51:34,335
‫وسيكمل ما بدأناه‬

1118
01:51:35,302 --> 01:51:36,470
‫أؤكد لك هذا‬

1119
01:51:41,642 --> 01:51:43,143
‫قل لي...‬

1120
01:51:43,344 --> 01:51:47,014
‫...لديك ذكريات جور إل ووعيه‬

1121
01:51:47,581 --> 01:51:48,582
‫فهل تشعر أيضاً...‬

1122
01:51:48,982 --> 01:51:50,084
‫...بألمه؟‬

1123
01:51:52,119 --> 01:51:55,589
‫سأجمع السجل من خلايا جثة ابنك...‬

1124
01:51:56,156 --> 01:51:58,392
‫...وسأعيد بناء كريبتون...‬

1125
01:51:58,592 --> 01:52:01,195
‫...على عظامه‬

1126
01:52:58,752 --> 01:52:59,520
‫جيني‬

1127
01:52:59,720 --> 01:53:02,523
‫- أين أنت يا جيني؟‬
‫- أنا هنا‬

1128
01:53:02,723 --> 01:53:03,757
‫- أنا هنا!‬
‫- جيني‬

1129
01:53:04,158 --> 01:53:05,559
‫اصمدي!‬

1130
01:53:05,759 --> 01:53:06,727
‫أنا عالقة هنا‬

1131
01:53:07,127 --> 01:53:08,662
‫- ولا يمكنني الخروج‬
‫- حسناً‬

1132
01:53:09,062 --> 01:53:11,498
‫سنخرجك من هنا‬
‫لا تتحركي‬

1133
01:53:11,698 --> 01:53:12,366
‫لا‬

1134
01:53:12,566 --> 01:53:14,334
‫- أرجوك لا تتركني‬
‫- لن نتركك‬

1135
01:53:14,535 --> 01:53:15,669
‫- حسناً‬
‫- لومبارد!‬

1136
01:53:16,069 --> 01:53:19,339
‫- تعال إلى هنا وساعدني‬
‫- تباً!‬

1137
01:53:21,341 --> 01:53:23,310
‫- يجب أن نرفع هذا‬
‫- خذ‬

1138
01:53:23,510 --> 01:53:25,546
‫أقحمه.‬
‫أنت تدفع وأنا أسحب‬

1139
01:53:25,746 --> 01:53:27,114
‫هيا!‬

1140
01:53:31,151 --> 01:53:32,386
‫- ادفع!‬
‫- يا للهول!‬

1141
01:53:32,586 --> 01:53:34,288
‫إنه يقترب! هيا ادفع!‬

1142
01:53:36,323 --> 01:53:38,492
‫هنا غارديان،‬
‫هل يسعنا إلقاء الحمولة؟‬

1143
01:53:39,126 --> 01:53:40,127
‫لا يا غارديان‬

1144
01:54:04,718 --> 01:54:07,254
‫هيا ادفع!‬

1145
01:54:59,273 --> 01:55:00,541
‫لقد نجح‬

1146
01:55:02,709 --> 01:55:03,911
‫هنا غارديان‬

1147
01:55:04,311 --> 01:55:06,513
‫نمر بخط العمليات الأحمر‬

1148
01:55:06,713 --> 01:55:07,648
‫- ونحن جاهزون للتنفيذ‬
‫- بالتوفيق‬

1149
01:55:07,848 --> 01:55:10,384
‫شغل الحمولة وأعطيك الإذن بالتنفيذ‬

1150
01:55:10,584 --> 01:55:12,653
‫بلغنا نقطة التنفيذ‬

1151
01:55:13,487 --> 01:55:15,489
‫الأمر معلق الآن بيدك ويد هاملتون‬

1152
01:55:55,629 --> 01:55:56,430
‫لا أصدق ما يحصل‬

1153
01:55:56,630 --> 01:55:57,965
‫هل تم تشغيل الحمولة...‬

1154
01:55:58,365 --> 01:55:59,366
‫...استعداداً لإلقائها؟‬

1155
01:55:59,566 --> 01:56:00,767
‫لا يا غارديان‬

1156
01:56:00,968 --> 01:56:02,603
‫ثمة خطب،‬
‫فلا يجب أن يفعل هذا‬

1157
01:56:02,803 --> 01:56:04,605
‫ماذا يجب أن يفعل؟‬

1158
01:56:04,805 --> 01:56:07,841
‫- يجب أن يدخل هنا‬
‫- دعيني أرى‬

1159
01:56:08,242 --> 01:56:09,710
‫القيادة لمساعد الطيار‬

1160
01:56:10,477 --> 01:56:11,878
‫القيادة لمساعد الطيار‬

1161
01:56:18,685 --> 01:56:21,421
‫بلغنا موقع الإلقاء فما الذي يؤخركم؟‬

1162
01:56:21,622 --> 01:56:22,623
‫هناك مشكلة بسيطة‬

1163
01:56:38,438 --> 01:56:39,840
‫استهدفوا تلك الطائرة‬

1164
01:56:43,744 --> 01:56:45,279
‫تم تحديد الهدف‬

1165
01:56:54,921 --> 01:56:55,822
‫توقف!‬

1166
01:56:56,023 --> 01:56:58,292
‫إذا دمرت هذه المركبة...‬

1167
01:56:58,492 --> 01:57:01,028
‫...فستدمر كريبتون‬

1168
01:57:03,864 --> 01:57:05,999
‫جنت كريبتون على نفسها‬

1169
01:57:59,986 --> 01:58:01,888
‫آنسة لاين، وقوفك هناك...‬

1170
01:58:02,089 --> 01:58:02,989
‫...غير آمن!‬

1171
01:58:03,123 --> 01:58:04,591
‫آنسة لاين!‬

1172
01:58:33,787 --> 01:58:35,589
‫تحرك الآن!‬

1173
01:58:56,476 --> 01:58:57,477
‫ستلقين ثوابك بالموت...‬

1174
01:58:57,677 --> 01:58:59,146
‫...في المعركة‬

1175
02:00:01,708 --> 02:00:03,076
‫هل رحلوا؟‬

1176
02:00:04,211 --> 02:00:05,712
‫أظن ذلك‬

1177
02:00:07,647 --> 02:00:08,915
‫لقد أنقذ حياتنا‬

1178
02:00:34,508 --> 02:00:37,677
‫يقال أن كل شيء سهل بعد القبلة الأولى‬

1179
02:00:41,047 --> 02:00:44,084
‫أظن أن ذلك لا ينطبق على تقبيل‬
‫كائن فضائي‬

1180
02:01:13,580 --> 02:01:14,948
‫انظر إلى هذا‬

1181
02:01:17,183 --> 02:01:19,119
‫كان بإمكاننا بناء كريبتون جديدة...‬

1182
02:01:19,319 --> 02:01:21,121
‫...في هذه القذارة‬

1183
02:01:21,321 --> 02:01:24,624
‫لكنك فضلت البشر علينا‬

1184
02:01:25,959 --> 02:01:27,594
‫السبب الوحيد لوجودي...‬

1185
02:01:27,794 --> 02:01:30,130
‫...هو لحماية كريبتون‬

1186
02:01:31,932 --> 02:01:35,936
‫فقد ولدت لهذا الهدف الوحيد‬

1187
02:01:37,137 --> 02:01:39,239
‫وكل فعل أفعله...‬

1188
02:01:39,639 --> 02:01:41,641
‫...مهما كان عنيفاً...‬

1189
02:01:41,841 --> 02:01:43,610
‫...أو متوحشاً...‬

1190
02:01:44,778 --> 02:01:47,080
‫...إنما هو لمصلحة...‬

1191
02:01:47,280 --> 02:01:49,215
‫...شعبي‬

1192
02:01:53,687 --> 02:01:55,021
‫والآن...‬

1193
02:01:55,221 --> 02:01:57,657
‫...لا شعب لي!‬

1194
02:02:00,994 --> 02:02:02,662
‫روحي...‬

1195
02:02:04,731 --> 02:02:08,168
‫...هي التي أخذتها...‬

1196
02:02:08,368 --> 02:02:10,070
‫...مني‬

1197
02:02:16,977 --> 02:02:19,379
‫سأجعلهم يتعذبون يا كال‬

1198
02:02:19,779 --> 02:02:23,116
‫سآخذ منك هؤلاء البشر...‬

1199
02:02:23,316 --> 02:02:26,286
‫- ...واحداً تلو الآخر‬
‫- أنت وحش يا زود...‬

1200
02:02:28,989 --> 02:02:30,156
‫...وسوف أردعك‬

1201
02:04:11,858 --> 02:04:12,425
‫لن ينتهي الأمر...‬

1202
02:04:12,826 --> 02:04:14,094
‫...إلا بطريقة واحدة‬

1203
02:04:14,294 --> 02:04:16,162
‫إما أن تموت أنت...‬

1204
02:04:16,362 --> 02:04:17,197
‫...أو أنا‬

1205
02:04:48,928 --> 02:04:51,030
‫تربيت لأكون مقاتلاً يا كال‬

1206
02:04:51,931 --> 02:04:53,433
‫وتدربت طوال حياتي...‬

1207
02:04:53,833 --> 02:04:55,502
‫...لأتقن استخدام حواسي‬

1208
02:04:56,102 --> 02:04:59,773
‫أين تدربت أنت؟‬
‫في مزرعة؟‬

1209
02:07:08,534 --> 02:07:10,103
‫إذا كنت تحب...‬

1210
02:07:10,303 --> 02:07:12,572
‫...هؤلاء الناس كثيراً...‬

1211
02:07:13,373 --> 02:07:15,575
‫...يمكنك أن تبكي عليهم‬

1212
02:07:20,146 --> 02:07:21,214
‫لا تفعل هذا!‬

1213
02:07:24,384 --> 02:07:25,218
‫توقف!‬

1214
02:07:31,524 --> 02:07:32,492
‫توقف!‬

1215
02:07:34,994 --> 02:07:36,095
‫إطلاقاً‬

1216
02:09:10,656 --> 02:09:12,158
‫هل أنت غبي؟‬

1217
02:09:12,358 --> 02:09:14,127
‫تلك إحدى طائرات المراقبة‬

1218
02:09:14,327 --> 02:09:18,097
‫- ثمنها 12 مليون دولار‬
‫- راحت هباء‬

1219
02:09:18,731 --> 02:09:21,367
‫أعلم أنك تسعى لتعرف أين أعيش‬

1220
02:09:22,035 --> 02:09:23,403
‫- لن تعرف‬
‫- إذاً دعني أطرح عليك...‬

1221
02:09:23,603 --> 02:09:25,038
‫...السؤال البديهي:‬

1222
02:09:25,405 --> 02:09:28,408
‫كيف نعرف أنك لن تنقلب على‬
‫مصالح أميركا؟‬

1223
02:09:29,175 --> 02:09:31,044
‫ترعرعت في كانساس‬

1224
02:09:31,411 --> 02:09:33,546
‫وأنا مواطن أمريكي لأقصى الحدود‬

1225
02:09:33,780 --> 02:09:34,680
‫اسمع...‬

1226
02:09:35,081 --> 02:09:36,449
‫...أنا هنا لتقديم المساعدة...‬

1227
02:09:36,649 --> 02:09:38,818
‫...لكنني لن أساعد إلا وفق شروطي‬

1228
02:09:39,218 --> 02:09:41,087
‫ويجب أن تقنع واشنطن بهذا‬

1229
02:09:41,287 --> 02:09:45,291
‫حتى لو فعلت ذلك،‬
‫لمَ تظن أنهم سيصدقونني؟‬

1230
02:09:46,359 --> 02:09:47,827
‫لا أعرف‬

1231
02:09:49,362 --> 02:09:51,130
‫ما علي إلا الوثوق بك‬

1232
02:10:00,573 --> 02:10:02,075
‫لماذا تبتسمين؟‬

1233
02:10:02,742 --> 02:10:04,210
‫لا شيء سيدي‬

1234
02:10:07,346 --> 02:10:09,315
‫أجده مثيراً فحسب‬

1235
02:10:11,451 --> 02:10:13,553
‫- اركبي السيارة‬
‫- نعم سيدي‬

1236
02:10:23,529 --> 02:10:26,699
‫كان يؤمن دائماً بأنك ستفعل‬
‫أموراً عظيمة‬

1237
02:10:27,100 --> 02:10:28,501
‫وأنك ستكون آنذاك...‬

1238
02:10:28,701 --> 02:10:31,537
‫...على قدر المسؤولية‬

1239
02:10:31,737 --> 02:10:35,608
‫نعم، ليته كان هنا ليرى ذلك‬
‫يتحقق أخيراً‬

1240
02:10:36,175 --> 02:10:38,144
‫صدقني يا كلارك، لقد رآه‬

1241
02:11:25,558 --> 02:11:28,427
‫ماذا ستفعل عندما لا تكون تنقذ‬
‫العالم؟‬

1242
02:11:28,628 --> 02:11:31,764
‫- هل فكرت بهذا؟‬
‫- نعم‬

1243
02:11:33,900 --> 02:11:37,904
‫سأتوظف حيثما أبقى مطلعاً على كل‬
‫ما يجري‬

1244
02:11:43,276 --> 02:11:45,344
‫وحيث لا يبحث الناس عني...‬

1245
02:11:45,545 --> 02:11:49,382
‫...حين أذهب إلى مكان خطر‬
‫ولا يبدأون بطرح الأسئلة‬

1246
02:11:51,217 --> 02:11:52,718
‫دايلي بلانيت‬

1247
02:12:03,462 --> 02:12:06,499
‫هيا يا لويس،‬
‫متى ستخرجين معي؟‬

1248
02:12:07,700 --> 02:12:09,435
‫مقعدان فاخران في مباراة الليلة‬

1249
02:12:09,802 --> 02:12:11,437
‫- ما رأيك؟‬
‫- رأيي...‬

1250
02:12:11,637 --> 02:12:14,273
‫...هو أن تجرب مع واحدة من المتدربات‬

1251
02:12:14,473 --> 02:12:17,777
‫فقد تتوفق معهن أكثر.‬
‫آسفة‬

1252
02:12:19,612 --> 02:12:20,346
‫مقعد فاخر؟‬

1253
02:12:20,546 --> 02:12:22,315
‫- لا تقبلي‬
‫- لا‬

1254
02:12:22,515 --> 02:12:25,351
‫لومبارد، لاين‬
‫أعرفكما على موظف جديد‬

1255
02:12:25,551 --> 02:12:28,721
‫لتعلماه العمل‬
‫هذا كلارك كنت‬

1256
02:12:28,921 --> 02:12:30,356
‫أتمنى لك التوفيق‬

1257
02:12:31,791 --> 02:12:32,992
‫أنا ستيف‬

1258
02:12:33,392 --> 02:12:34,594
‫- تشرفت‬
‫- أنا أيضاً‬

1259
02:12:34,794 --> 02:12:35,661
‫مرحباً‬

1260
02:12:36,596 --> 02:12:37,863
‫اسمي لويس لاين‬

1261
02:12:38,731 --> 02:12:40,366
‫أهلاً بك في جريدتنا‬

1262
02:12:43,970 --> 02:12:45,938
‫يسرني العمل هنا، لويس‬

1263
02:12:46,222 --> 02:13:11,222
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

