﻿1
00:00:33,371 --> 00:00:39,370
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:02:35,371 --> 00:02:38,541
‫"محطة الفضاء الدولية"‬

3
00:02:38,624 --> 00:02:41,794
‫"مهمة (مارس بيلغرم ٧)، اليوم ١"‬

4
00:02:59,729 --> 00:03:04,483
‫هنا د. "ميراندا نورث"‬
‫مسؤولة الحجر الصحي في المحطة‬

5
00:03:05,401 --> 00:03:08,738
‫اليوم تصل كبسولة "بيلغرم"‬
‫حاملة عينات مريخية‬

6
00:03:08,821 --> 00:03:11,949
‫بعد رحلة من المريخ دامت ٨ أشهر‬

7
00:03:13,034 --> 00:03:14,827
‫نحن نستعد لتسلم العينات‬

8
00:03:14,911 --> 00:03:18,539
‫فهذا هو هدف مهمتنا في آخر بضعة أشهر‬

9
00:03:19,123 --> 00:03:21,667
‫لكن كبسولة "بيلغرم" متضررة‬

10
00:03:22,418 --> 00:03:24,629
‫ففي الساعة ٦:٣٠ بالتوقيت العالمي...‬

11
00:03:24,712 --> 00:03:27,924
‫ارتطمت الكبسولة بحطام فانحرف مسارها‬

12
00:03:28,007 --> 00:03:32,136
‫وسيخرج "روري آدامز"‬
‫لتأكيد رؤية الكبسولة الفضائية‬

13
00:03:32,219 --> 00:03:34,555
‫وإمساكها بذراع مع تحكم من بعد‬

14
00:03:36,140 --> 00:03:39,477
‫ننتظر هذه العينة من وقت طويل‬

15
00:03:40,102 --> 00:03:43,898
‫و"روري" يضع نفسه في خطر كبير ليمسكها‬

16
00:03:43,981 --> 00:03:46,776
‫- انتهى‬
‫- ضغط البزة ٤,٧، أكسجين نقي‬

17
00:03:46,859 --> 00:03:48,986
‫أهكذا تفعلين ذلك؟‬
‫لو كنت مكانك لما فعلت هذا‬

18
00:03:49,445 --> 00:03:51,155
‫- د. "جوردن"، ما الوضع؟‬
‫- أسرع‬

19
00:03:51,447 --> 00:03:52,698
‫النيتروجين يناهز الصفر‬

20
00:03:52,782 --> 00:03:55,117
‫- د. "نورث"؟‬
‫- أنا في المحبس الهوائي‬

21
00:03:55,701 --> 00:03:57,620
‫"روري"، تمهل لتصبح أسرع‬

22
00:03:57,703 --> 00:04:00,164
‫بل عجّل لتصبح أسرع، ما مشكلتها مع السرعة؟‬

23
00:04:00,373 --> 00:04:03,709
‫- تذكر، ٨ مليارات شخص‬
‫- إن عجزت عن مسكها...‬

24
00:04:03,793 --> 00:04:05,419
‫أقولها لك من الآن، سأمسكها‬

25
00:04:05,503 --> 00:04:09,507
‫إن عجزت،‬
‫ادفع الكبسولة نحو أعماق الفضاء، أتسمعني؟‬

26
00:04:09,590 --> 00:04:12,593
‫هل يمكن أن يبعدها أحد عن وجهي؟‬

27
00:04:12,677 --> 00:04:14,553
‫سأقوم بعملية مهمة ويجب أن أركز‬

28
00:04:14,637 --> 00:04:16,430
‫- أريد فقط...‬
‫- لا أسمعك‬

29
00:04:16,514 --> 00:04:17,764
‫نعم، أحبك أيضاً‬

30
00:04:17,848 --> 00:04:20,643
‫- ضغط البزة ٤,٧، أكسجين نقي‬
‫- أين جهاز التحكم؟‬

31
00:04:20,725 --> 00:04:23,854
‫- تفضل، لديك تحكم يدوي مطلق بالذراع‬
‫- يعرف ذلك‬

32
00:04:23,938 --> 00:04:25,731
‫انتبه بشأن... آسف، أنت تعرف ذلك‬

33
00:04:25,815 --> 00:04:29,735
‫- نعم، توقف عن الاعتذار‬
‫- "ميراندا" إلى القبة‬

34
00:04:59,473 --> 00:05:02,476
‫- "دايفيد" أنت قادم؟‬
‫- في طريقي‬

35
00:05:03,060 --> 00:05:04,895
‫- تمهل يا "شو"‬
‫- عفواً‬

36
00:05:04,979 --> 00:05:06,647
‫كيف تقول "تنفس" باليابانية؟‬

37
00:05:06,731 --> 00:05:09,734
‫"كوكيو شيرو"، لم يكن هذا ضمن برنامج عملنا‬

38
00:05:09,817 --> 00:05:13,612
‫تم إغلاق المحبس، وأنا أسير في الفضاء‬

39
00:05:16,741 --> 00:05:18,659
‫الساعة ٤:٣٥‬

40
00:05:18,743 --> 00:05:21,287
‫انقطع الاتصال بـ"بيلغرم"‬
‫بعد ارتطامها بحطام‬

41
00:05:21,454 --> 00:05:23,831
‫وهي في مسار تصادمي مع المحطة‬

42
00:05:24,081 --> 00:05:27,710
‫بدء تعديل مسار المحطة وسحب الكبسولة‬

43
00:05:27,793 --> 00:05:31,672
‫الذراع موصولة بالشبكة،‬
‫نقل التحكم إلى اللاسلكي‬

44
00:05:31,756 --> 00:05:35,259
‫- إلى مركز التحكم الأرضي، بدء العملية‬
‫- عُلم‬

45
00:05:35,426 --> 00:05:38,095
‫- بالنسبة للجنة...‬
‫- دع مسألة اللجنة لي‬

46
00:05:38,179 --> 00:05:39,847
‫أين "روري"؟‬

47
00:05:40,639 --> 00:05:44,018
‫- وضعه خطر في الخارج‬
‫- اهدؤوا فأنا أسمعكم‬

48
00:05:44,977 --> 00:05:46,479
‫جاهز يا "شو"؟‬

49
00:05:46,562 --> 00:05:47,855
‫تشغيل محركات الدفع‬

50
00:05:51,984 --> 00:05:53,778
‫أتجه إلى الموقع‬

51
00:05:54,236 --> 00:05:56,030
‫أنا أتحكم بالذراع‬

52
00:06:33,192 --> 00:06:35,027
‫تجاعيد القلق ظاهرة عليك‬

53
00:06:35,820 --> 00:06:38,155
‫أتقاضى أجري بحسب عدد هذه التجاعيد‬

54
00:06:40,282 --> 00:06:41,992
‫أنا متفائل بالنتيجة‬

55
00:06:42,076 --> 00:06:43,077
‫حقاً؟‬

56
00:06:44,578 --> 00:06:46,163
‫سيمسك "روري" بتلك العينة‬

57
00:06:46,247 --> 00:06:47,832
‫فتذهب إلى مختبرك‬

58
00:06:50,793 --> 00:06:52,795
‫استعداد لتعديل المسار،‬

59
00:06:54,088 --> 00:06:57,466
‫٠,٠٥٠٩ في ٠,٠٧٦‬

60
00:06:57,550 --> 00:06:59,802
‫- تذكروا ما تدربتم عليه‬
‫- لم نتدرب على هذا‬

61
00:06:59,885 --> 00:07:04,098
‫عند إشارتي... ٥، ٤، ٣، ٢، ١‬

62
00:07:14,733 --> 00:07:17,486
‫مسار جديد للكبسولة، -٠,٥٠‬

63
00:07:17,611 --> 00:07:19,989
‫تحذير من اقتراب، تحذير من اقتراب‬

64
00:07:20,197 --> 00:07:22,241
‫تجاهلوا التحذير من اقتراب شيء‬

65
00:07:22,324 --> 00:07:25,369
‫مسار جديد للمحطة، -٠,٣٢‬

66
00:07:25,453 --> 00:07:28,038
‫لن ترتطم بنا الكبسولة‬

67
00:07:28,164 --> 00:07:30,583
‫- "روري"؟‬
‫- ما زلت ضمن المدى‬

68
00:07:31,917 --> 00:07:33,794
‫إنها تقترب بزاوية قليلة‬

69
00:07:34,753 --> 00:07:37,131
‫ستظهر في أية لحظة،‬
‫من جهة الساعة الـ٨ أو الـ٩‬

70
00:07:37,923 --> 00:07:39,800
‫أنا أتسلى، أنتم تتسلون أيضاً؟‬

71
00:07:39,884 --> 00:07:40,926
‫"روري"‬

72
00:07:41,010 --> 00:07:42,928
‫- في حال لم تمسكها...‬
‫- نعم‬

73
00:07:43,012 --> 00:07:44,263
‫في حال...‬

74
00:07:44,346 --> 00:07:48,684
‫فسترتد على الغلاف الجوي كحجر‬
‫مسطح على الماء‬

75
00:07:48,893 --> 00:07:51,812
‫وتطير إلى أعماق الفضاء، إذاً لا خطر‬

76
00:07:52,980 --> 00:07:54,148
‫حسناً‬

77
00:07:55,024 --> 00:07:56,108
‫ها هي!‬

78
00:07:56,692 --> 00:07:58,819
‫- ها هي‬
‫- إني أراها‬

79
00:07:58,903 --> 00:08:01,280
‫هيا بنا، هذا ممتع جداً‬

80
00:08:01,614 --> 00:08:04,658
‫- عليك الابتعاد، فسترتطم بك‬
‫- كلا‬

81
00:08:04,742 --> 00:08:06,327
‫أرجوك يا "روري"، ابتعد‬

82
00:08:07,119 --> 00:08:10,748
‫إلى مركز التحكم، نؤكد رؤية كبسولة "بيلغرم"‬

83
00:08:10,831 --> 00:08:13,042
‫كنت ألتقط الكرة وإنما في بيسبول الصغار‬

84
00:08:13,125 --> 00:08:15,044
‫- "روري"؟‬
‫- ليس الآن‬

85
00:08:15,252 --> 00:08:18,714
‫ليس الآن، تعالي...‬

86
00:08:23,969 --> 00:08:24,970
‫"روري"؟‬

87
00:08:26,305 --> 00:08:28,057
‫- "روري"؟‬
‫- "روري"؟‬

88
00:08:30,309 --> 00:08:31,810
‫أمسك بها‬

89
00:08:35,856 --> 00:08:36,941
‫"هيو"؟‬

90
00:08:37,274 --> 00:08:39,192
‫صورة إلى "إنستاغرام"!‬

91
00:08:39,276 --> 00:08:40,986
‫لم أرد أن أنحس العملية‬

92
00:08:42,029 --> 00:08:45,366
‫- هيا صور أيها اللعين!‬
‫- حسناً‬

93
00:08:58,587 --> 00:09:01,840
‫تم تثبيت الكبسولة المريخية‬

94
00:09:07,221 --> 00:09:08,973
‫أنا عائد‬

95
00:09:11,517 --> 00:09:14,895
‫هنا قائدة المهمة "إكاترينا غولوفكينا"‬

96
00:09:14,979 --> 00:09:19,108
‫أخبروا اللجنة أننا نجحنا‬
‫في الإمساك بالكبسولة‬

97
00:09:19,191 --> 00:09:21,819
‫العينات المريخية سليمة‬

98
00:09:21,902 --> 00:09:25,072
‫عُلم، مبروك‬

99
00:09:33,038 --> 00:09:37,334
‫"مهمة (بيلغرم ٧)، محطة الفضاء، اليوم ٢"‬

100
00:10:05,237 --> 00:10:06,447
‫جاهزة؟‬

101
00:10:07,531 --> 00:10:11,243
‫نحن نسجل، الساعة ٦:٤٠‬

102
00:10:14,288 --> 00:10:17,249
‫لم تكن "بيلغرم" تتخيل أشياء في تربة المريخ‬

103
00:10:17,583 --> 00:10:21,128
‫فنحن نرى خلية وحيدة كبيرة... خاملة‬

104
00:10:21,962 --> 00:10:23,547
‫بيولوجية بدون شك‬

105
00:10:23,839 --> 00:10:28,010
‫وكالمتعضيات على الأرض،‬
‫أرى ما يبدو أنه نواة‬

106
00:10:28,093 --> 00:10:29,595
‫وسيتوبلازم‬

107
00:10:31,430 --> 00:10:33,390
‫جدار الخلية سميك‬

108
00:10:34,516 --> 00:10:38,604
‫الشعرات تشبه أهداباً خلوية‬
‫أطول مما على الأرض‬

109
00:10:38,729 --> 00:10:40,314
‫هي أشبه بأسواط خلوية‬

110
00:10:43,901 --> 00:10:46,445
‫- ما درجة الحرارة؟‬
‫- ١١٠ تحت الصفر‬

111
00:10:47,279 --> 00:10:48,572
‫ابدأ برفعها‬

112
00:10:49,114 --> 00:10:50,616
‫٨٢ تحت الصفر‬

113
00:10:52,576 --> 00:10:54,078
‫أسرع‬

114
00:10:56,955 --> 00:10:58,999
‫٥٥ تحت الصفر‬

115
00:11:00,209 --> 00:11:02,419
‫كأنني أشاهد فيلم الرعب "ري أنيمايتور"‬

116
00:11:02,503 --> 00:11:04,505
‫من يعرف هذا الفيلم؟‬

117
00:11:04,588 --> 00:11:06,590
‫- من يُعتبرون غرباء الأطوار‬
‫- أجل‬

118
00:11:07,549 --> 00:11:09,134
‫١٧ تحت الصفر‬

119
00:11:10,344 --> 00:11:11,470
‫صفر‬

120
00:11:11,970 --> 00:11:13,222
‫هيا!‬

121
00:11:13,472 --> 00:11:15,099
‫١٨‬

122
00:11:15,307 --> 00:11:16,892
‫١٩‬

123
00:11:17,267 --> 00:11:19,395
‫٢٠ درجة مئوية‬

124
00:11:23,482 --> 00:11:24,483
‫لا شيء‬

125
00:11:28,946 --> 00:11:30,114
‫ما الوضع؟‬

126
00:11:33,492 --> 00:11:35,911
‫سأجرب جواً مختلفاً‬

127
00:11:36,787 --> 00:11:40,040
‫لا كجو المريخ،‬
‫بل كجو الأرض في الدهر الفجري‬

128
00:11:40,999 --> 00:11:42,376
‫نخفض الأكسجين‬

129
00:11:43,043 --> 00:11:44,962
‫ونزيد ثاني أكسيد الكربون‬

130
00:11:45,462 --> 00:11:48,006
‫وحين يصير "شو" جاهزاً...‬

131
00:11:48,590 --> 00:11:50,342
‫نضيف وسيط نمو‬

132
00:11:50,926 --> 00:11:53,345
‫وفي هذه الحالة، الغلوكوز‬

133
00:11:57,391 --> 00:11:59,101
‫هيا، تحركي‬

134
00:12:21,623 --> 00:12:23,250
‫هل تحركت للتو؟‬

135
00:12:24,460 --> 00:12:26,086
‫"هيو"؟‬

136
00:12:35,137 --> 00:12:36,138
‫يا إلهي!‬

137
00:12:38,098 --> 00:12:41,101
‫نجحت! لقد أيقظتها‬

138
00:12:44,396 --> 00:12:49,234
‫هذا أول دليل قاطع على وجود حياة خارج الأرض‬

139
00:12:55,491 --> 00:12:57,826
‫ما أروعها!‬

140
00:13:13,467 --> 00:13:16,345
‫السؤال الأول من "ألن" وعمره ٩ سنوات‬

141
00:13:16,428 --> 00:13:19,014
‫"ألن" ما سؤالك للقائدة "غولوفكينا"؟‬

142
00:13:19,097 --> 00:13:20,432
‫أهو أخضر؟‬

143
00:13:20,516 --> 00:13:24,394
‫لا يُرى بالعين المجردة‬
‫فهو خلية وحيدة مجهرية‬

144
00:13:24,728 --> 00:13:27,731
‫أنت تعلم أن جسمك مؤلف من تريليونات الخلايا‬

145
00:13:28,106 --> 00:13:30,526
‫يوجد كائن فضائي في داخلي؟‬

146
00:13:31,276 --> 00:13:33,320
‫أراهن أن هذا رأي معلمتك فيك‬

147
00:13:33,570 --> 00:13:36,240
‫سؤال آخر من "ماري" البالغة ٨ سنوات‬

148
00:13:36,323 --> 00:13:38,617
‫هل ستأتون بالكائن الفضائي إلى الأرض؟‬

149
00:13:38,700 --> 00:13:41,453
‫لا بل سنبقيه هنا لدراسته فهذا أكثر أماناً‬

150
00:13:42,287 --> 00:13:43,288
‫حضرة القائدة؟‬

151
00:13:43,372 --> 00:13:47,292
‫محطة الفضاء الدولية هي أغلى بيت في التاريخ‬

152
00:13:47,376 --> 00:13:52,297
‫٢٠٠ مليار دولار‬
‫والرقم يزيد لأننا نضيف حجرات‬

153
00:13:52,381 --> 00:13:56,134
‫تدور حول الأرض ١٦ مرة في اليوم‬

154
00:13:56,218 --> 00:13:59,680
‫طوال ٣٠ سنة عاش أكثر من مئة شخص هنا‬

155
00:13:59,888 --> 00:14:03,225
‫بفضل سخاء بلدان‬
‫مثل "روسيا" و"أميركا" و"الصين"‬

156
00:14:03,308 --> 00:14:05,561
‫نحن فيما ندعوه "عقدة ترانكويليتي"‬

157
00:14:05,644 --> 00:14:10,065
‫سيحطم د. "جوردن" الرقم القياسي‬
‫للتواجد في الفضاء‬

158
00:14:10,148 --> 00:14:12,609
‫٤٧٣ يوماً متواصلاً‬

159
00:14:12,943 --> 00:14:15,362
‫لا بد أن أمك مشتاقة لك‬

160
00:14:16,613 --> 00:14:20,576
‫نعم، ولكن عندي عائلة هنا‬

161
00:14:20,659 --> 00:14:23,704
‫ونحن نستفزه دائماً لأن أمه تظل مشتاقة له‬

162
00:14:24,288 --> 00:14:27,416
‫هذه "ميراندا نورث"‬
‫واحدة من أفراد الطاقم الجدد‬

163
00:14:27,499 --> 00:14:30,460
‫تمثل مراكز مكافحة الأمراض وهي طبيبة‬

164
00:14:30,544 --> 00:14:32,754
‫أنتم تشهدون مسابقة رياضية فضائية‬

165
00:14:32,838 --> 00:14:34,506
‫نعم وأنا أفوز‬

166
00:14:34,882 --> 00:14:37,217
‫سؤال آخر من "ليلى" البالغة ٧ سنوات‬

167
00:14:37,301 --> 00:14:40,512
‫نعتقد أن السؤال شخصي قليلا، تفضلي‬

168
00:14:40,596 --> 00:14:42,848
‫كيف تستعملون الحمام؟‬

169
00:14:43,640 --> 00:14:45,100
‫قمع‬

170
00:14:46,059 --> 00:14:47,394
‫أنبوب‬

171
00:14:47,853 --> 00:14:49,771
‫وجهاز امتصاص‬

172
00:14:50,522 --> 00:14:55,152
‫كل ما نفعله في المحطة‬
‫مشابه لما تفعلونه في الأرض‬

173
00:14:55,235 --> 00:14:58,238
‫- وإنما بطريقة مختلفة، هل تحبين البازلاء؟‬
‫- نعم‬

174
00:15:07,205 --> 00:15:10,751
‫هل توصلتم إلى اسم؟‬
‫لنعرف الجواب سننتقل مباشرة‬

175
00:15:10,834 --> 00:15:14,254
‫إلى "تايمز سكوير"‬
‫للتحدث مع تلميذة شجاعة جداً‬

176
00:15:14,338 --> 00:15:15,839
‫مرحباً يا "دومينيك"‬

177
00:15:15,964 --> 00:15:17,132
‫مرحباً‬

178
00:15:17,382 --> 00:15:20,177
‫اختيرت ابتدائية "كالفن كوليدج"‬

179
00:15:20,260 --> 00:15:24,306
‫من بين ١١ ألف مدرسة‬

180
00:15:24,389 --> 00:15:26,266
‫لتحظى بهذا الشرف‬

181
00:15:26,975 --> 00:15:29,144
‫قررنا أن نسمي الكائن المريخي...‬

182
00:15:29,394 --> 00:15:32,147
‫على اسم مدرستنا‬

183
00:15:32,898 --> 00:15:34,149
‫"كالفن"‬

184
00:15:41,740 --> 00:15:44,326
‫إلى مركز التحكم‬

185
00:15:44,409 --> 00:15:47,621
‫آمل أنكم تسمعون لأن سكوتكم هذا مخيف‬

186
00:15:47,704 --> 00:15:50,165
‫أيمكنني التذمر للحظة‬
‫من هذه المراقبة الخانقة؟‬

187
00:15:50,290 --> 00:15:51,917
‫لسنا دمى لا إرادة لديها‬

188
00:15:52,000 --> 00:15:55,170
‫أنا من سلالة عريقة من السمكريين‬
‫وأجيد إصلاح دش‬

189
00:15:55,253 --> 00:15:58,507
‫وإن عجزت، فإن "هيو" لا يستحم على أية حال،‬
‫فهو بريطاني‬

190
00:15:59,299 --> 00:16:01,343
‫- أول نزاع دولي‬
‫- لست أنتقدك على هذا‬

191
00:16:01,426 --> 00:16:03,595
‫أنتم لا تستحمون والكل يعرف هذا‬

192
00:16:03,679 --> 00:16:05,389
‫لا تكن أميركياً دميماً‬

193
00:16:05,472 --> 00:16:07,683
‫من الدميم الآن؟‬

194
00:16:07,766 --> 00:16:12,187
‫لست كذلك، فأنا أميركي وسيم... هذا وارد هنا‬

195
00:16:12,270 --> 00:16:13,981
‫أعتذر بالنيابة عنه يا مركز التحكم‬

196
00:16:14,064 --> 00:16:16,108
‫- لا يمكنهم سماعك‬
‫- لا أعرف ما سبب هذا الغضب‬

197
00:16:16,358 --> 00:16:17,859
‫أيمكنك إصلاح الدش فحسب؟‬

198
00:16:18,318 --> 00:16:20,654
‫أستطيع فحص نفسي بنفسي‬

199
00:16:20,737 --> 00:16:23,281
‫أعرف لكنك لا تفحص نفسك‬

200
00:16:24,741 --> 00:16:27,703
‫الأطباء لا يعتنون بأنفسهم، أليس كذلك؟‬

201
00:16:34,376 --> 00:16:38,672
‫قضيت وقتاً طويلاً جداً هنا‬
‫ضمور أعضاء جسمك يتسارع‬

202
00:16:39,297 --> 00:16:41,717
‫وتقترب من سقف الإشعاع المسموح به‬

203
00:16:43,093 --> 00:16:46,388
‫هل لاحظت وجود أي توهج في الظلمة؟‬

204
00:16:53,562 --> 00:16:55,230
‫أحب هذا المكان‬

205
00:16:58,191 --> 00:17:00,652
‫في الجيش كنا نذهب إلى "سورية"‬

206
00:17:00,986 --> 00:17:02,154
‫وهناك...‬

207
00:17:04,156 --> 00:17:06,532
‫كنا نقيم مستشفى...‬

208
00:17:06,616 --> 00:17:09,243
‫ونعالج كل الإصابات ثم...‬

209
00:17:09,368 --> 00:17:13,707
‫نعود بعد أسبوع أو اثنين...‬

210
00:17:13,790 --> 00:17:16,418
‫فنجد أن القرية دُمرت كاملاً بالقصف‬

211
00:17:21,173 --> 00:17:24,092
‫ليس الوضع في كل الأرض كما في "سورية"‬

212
00:17:28,972 --> 00:17:31,600
‫لا أتحمل ما نفعله ببعضنا على الأرض‬

213
00:17:33,268 --> 00:17:36,521
‫لكن الأرض موطننا وهي جميلة‬

214
00:17:36,938 --> 00:17:38,815
‫ألا تحن إلى شيء؟‬

215
00:17:39,566 --> 00:17:44,112
‫ألا تحن إلى المياه العذبة أو الطيور...‬

216
00:17:44,362 --> 00:17:46,239
‫أو الأشجار؟‬

217
00:17:48,575 --> 00:17:51,661
‫يعجبني صوت هدير المحطة‬

218
00:17:56,708 --> 00:17:58,418
‫والهواء‬

219
00:18:18,480 --> 00:18:21,274
‫حققت إنجازاً كبيراً مع "كالفن" يا "هيو"‬

220
00:18:23,401 --> 00:18:25,821
‫لم يتسنّ لي أن أقول لك هذا‬

221
00:18:25,904 --> 00:18:30,242
‫شكراً، أعتقد أنها ستكون أهم أيام حياتي‬

222
00:18:32,285 --> 00:18:35,872
‫ليتني أستطيع العودة بالزمن‬
‫لحين كنت في العاشرة‬

223
00:18:37,332 --> 00:18:39,584
‫هل كنت تريد أن تصير رائد فضاء؟‬

224
00:18:39,709 --> 00:18:41,586
‫بل التخلص من الكرسي المتحرك‬

225
00:18:43,880 --> 00:18:45,882
‫وكيف تشعر الآن؟‬

226
00:18:47,884 --> 00:18:49,469
‫كأنني طائر‬

227
00:18:56,059 --> 00:18:57,811
‫لا تسيئي فهمي‬

228
00:18:57,894 --> 00:19:00,438
‫فلست أكره هذا الكرسي‬

229
00:19:00,522 --> 00:19:01,773
‫بل أحبه‬

230
00:19:03,066 --> 00:19:05,443
‫بفضل العبقري المجهول الذي اخترعه‬

231
00:19:08,905 --> 00:19:10,907
‫أنت شخص مميز يا "هيو"‬

232
00:19:12,951 --> 00:19:14,035
‫تصبح على خير‬

233
00:19:35,557 --> 00:19:37,100
‫"مهمة (بيلغرم ٧)، اليوم ١٢"‬

234
00:19:37,184 --> 00:19:39,519
‫- الساعة ١١:٢٠‬
‫- ترقبوا مفاجآت‬

235
00:19:39,811 --> 00:19:41,813
‫فاستهلاك الغلوكوز سريع جداً‬

236
00:19:42,981 --> 00:19:46,902
‫بدأت خلايا العينة تتحرك كلها مع بعض‬

237
00:19:47,819 --> 00:19:49,863
‫كذلك يسري فيها نشاط كهربائي‬

238
00:19:50,530 --> 00:19:53,116
‫كما لو أن شبكة عصبية تنمو‬

239
00:19:53,909 --> 00:19:55,160
‫لاحظوا أني لم أقل "دماغ"‬

240
00:19:56,578 --> 00:19:58,038
‫د. "نورث" تتكلم‬

241
00:19:58,121 --> 00:20:00,498
‫نحن نرى أن هذا النوع الجديد...‬

242
00:20:00,582 --> 00:20:03,710
‫ليس مستعمرة من أحاديات الخلايا‬
‫السريعة الانقسام‬

243
00:20:03,793 --> 00:20:07,088
‫بل هو متعضية واحدة كبيرة مؤلفة من...‬

244
00:20:07,172 --> 00:20:10,175
‫تريليونات الخلايا المتماثلة والمتعاونة‬

245
00:20:10,467 --> 00:20:11,885
‫وهذا ما يجعل الأمر مذهلاً‬

246
00:20:11,968 --> 00:20:14,095
‫أليس كل ذلك مذهلاً؟‬

247
00:20:15,472 --> 00:20:17,682
‫فبخلاف معظم المتعضيات المتعددة الخلايا‬

248
00:20:17,766 --> 00:20:21,186
‫بإمكان كل خلية في "كالفن"‬
‫تأدية كل وظيفة جسدية‬

249
00:20:22,520 --> 00:20:26,107
‫فكل خلية هي في نفس الوقت‬

250
00:20:26,191 --> 00:20:29,527
‫خلية عضلية وخلية عصبية‬

251
00:20:29,611 --> 00:20:31,363
‫وخلية مستقبلة للضوء‬

252
00:20:31,446 --> 00:20:33,573
‫إذاً هذا الكائن ككل‬

253
00:20:33,657 --> 00:20:37,369
‫إنما هو فعلياً عضل‬

254
00:20:37,452 --> 00:20:40,372
‫وأيضاً دماغ، وأيضاً عين‬

255
00:20:40,455 --> 00:20:44,876
‫يملك "كالفن" الآن وسائل للتفاعل مع محيطه‬

256
00:20:45,377 --> 00:20:49,923
‫بما فيها استعمال ما يشبه... زوائد بدائية‬

257
00:20:53,551 --> 00:20:55,136
‫سأبرهن ذلك‬

258
00:21:12,362 --> 00:21:15,865
‫لاحظ كيف يقترب ولا يتراجع‬

259
00:21:16,074 --> 00:21:19,160
‫فضوله يفوق خوفه‬

260
00:21:32,841 --> 00:21:34,509
‫هذا جميل‬

261
00:21:58,700 --> 00:22:00,452
‫مرحباً يا "كالفن"‬

262
00:22:03,163 --> 00:22:04,706
‫ما هو شعورك يا "هيو"؟‬

263
00:22:05,623 --> 00:22:07,292
‫فستصبح أباً‬

264
00:22:09,169 --> 00:22:11,421
‫ستدور معركة حضانة طاحنة حوله‬

265
00:22:26,061 --> 00:22:27,979
‫ستنجحين يا "كازومي"‬

266
00:22:28,688 --> 00:22:30,231
‫أبذل كل جهدي‬

267
00:22:30,815 --> 00:22:31,858
‫تكاد تولد‬

268
00:22:31,941 --> 00:22:32,984
‫في أية لحظة، هيا ادفعي‬

269
00:22:33,651 --> 00:22:36,071
‫يسهل عليك قول ذلك‬

270
00:22:36,154 --> 00:22:37,781
‫ستنجحين يا "كازومي"‬

271
00:22:38,281 --> 00:22:39,991
‫ستنجحين، ستنجحين‬

272
00:22:43,078 --> 00:22:44,746
‫إني أراها، ادفعي‬

273
00:22:44,829 --> 00:22:47,040
‫لا تقلقي‬
‫ادفعي‬

274
00:22:47,457 --> 00:22:49,542
‫سترين "ماي" قريباً جداً‬

275
00:22:49,626 --> 00:22:50,877
‫ستنجحين‬

276
00:22:51,169 --> 00:22:54,756
‫"وقد تكرر في الليل ثم لاحظنا أيضاً...‬

277
00:22:54,839 --> 00:22:59,010
‫أن الحلم الذي تكون ذكراه واضحة في الصباح‬

278
00:22:59,094 --> 00:23:01,930
‫إنما يُنسى ولا يُذكر منه إلا القليل"‬

279
00:23:02,013 --> 00:23:06,101
‫لا توجد صور في هذا الكتاب، صحيح؟‬
‫طبعاً لا‬

280
00:23:06,184 --> 00:23:09,020
‫- تفضّل ألا أقرأه بصوت عال؟‬
‫- كان هذا جميلاً‬

281
00:23:11,022 --> 00:23:13,441
‫مرحباً يا شباب، يا شباب!‬

282
00:23:13,525 --> 00:23:15,151
‫أعرفكم على "ماي"‬

283
00:23:17,112 --> 00:23:18,988
‫- مرحباً يا "ماي"!‬
‫- أهلاً بك يا "ماي"!‬

284
00:23:19,697 --> 00:23:21,950
‫- سلمي على الجميع يا "ماي"‬
‫- مرحباً يا "ماي"‬

285
00:23:22,033 --> 00:23:24,119
‫- إنها جميلة‬
‫- ألف مبروك‬

286
00:23:24,202 --> 00:23:26,371
‫شكراً، "تشرفت بلقائكم"‬

287
00:23:26,454 --> 00:23:27,914
‫هل يعرفون من هو الأب؟‬

288
00:23:27,997 --> 00:23:30,041
‫- اخرس‬
‫- صورة أخرى‬

289
00:23:32,001 --> 00:23:34,921
‫هديتي كتاب تقرأه لها، كنت أحبه كثيراً‬

290
00:23:35,004 --> 00:23:36,047
‫"تصبح على خير يا قمر"‬

291
00:23:36,131 --> 00:23:37,340
‫هو عرفني على الفضاء‬

292
00:23:37,674 --> 00:23:39,342
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- شكراً أيتها القائدة‬

293
00:23:39,634 --> 00:23:41,094
‫- شكراً يا جماعة‬
‫- إنها جميلة يا "شو"‬

294
00:23:41,177 --> 00:23:42,387
‫شكراً!‬

295
00:23:42,554 --> 00:23:44,597
‫لست أمزح، فعيناها زرقاوان‬

296
00:24:57,712 --> 00:25:01,049
‫"مهمة (بيلغرم ٧)، محطة الفضاء، اليوم ٢٥"‬

297
00:25:07,263 --> 00:25:08,765
‫إنه المختبر‬

298
00:25:35,458 --> 00:25:39,254
‫- تحققي من مستوى الأكسجين‬
‫- عند ٢١، لا خطر تلوث‬

299
00:25:39,337 --> 00:25:41,839
‫نحن بخير، "كالفن" بأمان‬

300
00:25:41,923 --> 00:25:45,134
‫لا أفهم كيف حدث هذا،‬
‫لا شيء يمكن أن يتعطل هناك‬

301
00:25:45,218 --> 00:25:47,804
‫بسبب مشبك القفاز، إنه خطئي‬

302
00:25:47,887 --> 00:25:51,266
‫طبعاً إنه خطئك، أي طفل صغير كان سيعرف ذلك‬

303
00:25:51,349 --> 00:25:54,852
‫حماية الجدران النارية‬
‫مسؤوليتكم أنتم لا أنا فقط‬

304
00:25:54,936 --> 00:25:58,106
‫المختبر والمحطة لم يصمما للإغلاق‬
‫بجدار ناري‬

305
00:25:58,189 --> 00:26:00,108
‫فلم يسبق أن وُجد كائن فضائي هنا‬

306
00:26:00,233 --> 00:26:03,820
‫لا تغادر المختبر دون التحقق مراراً‬
‫من كل شيء‬

307
00:26:03,903 --> 00:26:06,406
‫ولا تدخل المختبر وأنت لم تنم جيداً‬

308
00:26:06,489 --> 00:26:08,533
‫فربما نحمل في المحطة جمرة خبيثة‬

309
00:26:08,616 --> 00:26:10,159
‫لا تشبهي "كالفن" بالجمرة الخبيثة‬

310
00:26:10,243 --> 00:26:13,037
‫أعرف ٥ أشخاص على الأقل يقومون بعملي‬

311
00:26:14,289 --> 00:26:16,374
‫ولكن لا أحد غيرك يقوم بعملك‬

312
00:26:16,457 --> 00:26:19,919
‫لا أريد الاقتراب منه فلست مؤهلاً لذلك‬

313
00:26:20,003 --> 00:26:22,380
‫أفهم هذا ولكن لا تشبهوا "كالفن"‬
‫بالجمرة الخبيثة‬

314
00:26:22,463 --> 00:26:26,009
‫كف عن دعوته "كالفن" فنحن لا نعرف ما هو‬

315
00:26:27,051 --> 00:26:29,304
‫أنت تلعب معه كأنه صديقك‬

316
00:26:31,222 --> 00:26:33,349
‫أنا صديقك وأقول لك إنه يستحوذ عليك فاستفق‬

317
00:26:33,433 --> 00:26:36,561
‫نعرف أن هذا الاختبار لن يتكرر أبداً‬

318
00:26:36,644 --> 00:26:39,105
‫فلنتفق على القول‬
‫إننا ارتكبنا أول وآخر غلطة‬

319
00:26:39,272 --> 00:26:41,941
‫أريد العودة للأرض لرؤية كلبي،‬
‫تصبحان على خير‬

320
00:26:49,407 --> 00:26:53,077
‫د. "نورث" مسؤولة الحجر الصحي، الساعة ٢٣:٢٠‬

321
00:26:53,286 --> 00:26:58,291
‫بعد أسابيع من النمو والنشاط‬
‫عاد "كالفن" خاملاً‬

322
00:26:59,167 --> 00:27:01,878
‫نعتقد أن هذا مرده‬
‫إلى مشكلة المشبك في المختبر‬

323
00:27:01,961 --> 00:27:05,298
‫التي تسببت بتغير ضغط الهواء‬
‫في صندوق "كالفن"‬

324
00:27:05,381 --> 00:27:09,844
‫نعتقد أن هذا السبات هو تقنية دفاعية لديه‬

325
00:27:09,927 --> 00:27:11,512
‫الجميع متوترون هنا‬

326
00:27:11,596 --> 00:27:16,851
‫"هيو" منزعج جداً من نفسه‬
‫لكني بصراحة مرتاحة‬

327
00:27:17,101 --> 00:27:18,853
‫فقد كان "كالفن" ينمو بسرعة كبيرة‬

328
00:27:18,936 --> 00:27:22,815
‫وخموله يعطيني الوقت لتعزيز الجدران النارية‬

329
00:27:23,191 --> 00:27:27,195
‫يجب إبقاء الصندوق محكماً وكذلك المختبر‬

330
00:27:27,278 --> 00:27:29,447
‫مهما كان خطر ذلك على "كالفن"‬

331
00:27:31,366 --> 00:27:32,950
‫إنه يطفو فحسب‬

332
00:27:34,869 --> 00:27:37,413
‫بسبب الخطأ الذي ارتكبته في المختبر‬

333
00:27:38,414 --> 00:27:40,124
‫كان كل شيء يجري بأتم حال‬

334
00:27:41,292 --> 00:27:42,335
‫ماذا؟‬

335
00:27:42,710 --> 00:27:44,754
‫هذا ما كان أبي يقوله‬

336
00:27:45,671 --> 00:27:47,799
‫"كان كل شيء يجري بأتم حال"‬

337
00:27:49,425 --> 00:27:54,055
‫تراودني فكرة تحفيزه كهربائياً، فما رأيك؟‬

338
00:27:54,138 --> 00:27:56,349
‫- ليس القرار بيدي‬
‫- ماذا لو كان بيدك؟‬

339
00:27:57,141 --> 00:27:58,559
‫لا أعرف‬

340
00:27:58,643 --> 00:28:00,353
‫مهمتي هي الحماية من أي خطر‬

341
00:28:01,104 --> 00:28:03,147
‫تخيل أسوأ ما يمكن أن يحدث...‬

342
00:28:03,231 --> 00:28:07,068
‫وما هو أسوأ منه، وأيضاً ما هو أسوأ منه...‬

343
00:28:07,151 --> 00:28:08,611
‫من واجبي التحسب لكل هذا‬

344
00:28:08,694 --> 00:28:11,864
‫أتفهم ذلك، ولكن هناك أسباباً‬
‫تدفعنا للمجازفة‬

345
00:28:12,156 --> 00:28:14,951
‫فبفضل "كالفن" سنعرف الكثير عن الحياة‬

346
00:28:15,034 --> 00:28:18,371
‫عن أصلها وطبيعتها وربما مغزاها‬

347
00:28:18,454 --> 00:28:19,414
‫أعرف‬

348
00:28:19,705 --> 00:28:22,834
‫أنت طبيبة... أبحاث الخلايا الجذعية‬

349
00:28:22,959 --> 00:28:25,962
‫ماذا لو جعل الخلايا الجذعية‬
‫شيئاً من الماضي؟‬

350
00:28:27,505 --> 00:28:29,924
‫وساهم في علاج ما لا علاج له‬

351
00:28:30,466 --> 00:28:32,051
‫وجعل المستحيل يتحقق‬

352
00:28:32,593 --> 00:28:34,387
‫يجب أن أصلح المشكلة‬

353
00:28:35,096 --> 00:28:36,305
‫جيد، أأنت جاهز؟‬

354
00:28:36,597 --> 00:28:38,182
‫- تمطط‬
‫- حسناً‬

355
00:28:41,644 --> 00:28:43,521
‫والآن استرخ‬

356
00:28:49,652 --> 00:28:50,862
‫جاهز‬

357
00:28:51,362 --> 00:28:53,114
‫متأكد أن ذلك لن يؤذيه؟‬

358
00:28:53,197 --> 00:28:55,408
‫الفلطية منخفضة للغاية‬

359
00:28:55,491 --> 00:28:57,577
‫نحن ننبهه فحسب‬

360
00:28:57,869 --> 00:28:59,704
‫ماذا ترجو من ذلك؟‬

361
00:29:00,246 --> 00:29:02,123
‫أن أوقظه من سباته‬

362
00:29:03,207 --> 00:29:07,670
‫سنرى أية ظروف تجعله يتفاعل مجدداً مع محيطه‬

363
00:29:12,592 --> 00:29:14,010
‫ادخلي‬

364
00:29:14,677 --> 00:29:16,262
‫سنجري له صدمات كهربائية‬

365
00:29:22,810 --> 00:29:24,395
‫سأجرب مكاناً آخر‬

366
00:29:31,068 --> 00:29:32,320
‫لا تجاوب‬

367
00:29:32,403 --> 00:29:35,823
‫ولا حتى عند مستوى الخلايا‬
‫أأنت متأكد أنه لم...‬

368
00:29:35,907 --> 00:29:36,991
‫يمت؟‬

369
00:29:37,074 --> 00:29:40,119
‫إنه حي لكنه في نوم عميق‬

370
00:29:40,203 --> 00:29:41,454
‫هيا يا "كالفن"‬

371
00:29:43,915 --> 00:29:45,166
‫استيقظ‬

372
00:29:48,336 --> 00:29:49,587
‫تباً!‬

373
00:29:52,423 --> 00:29:54,926
‫- ما الخطب؟‬
‫- كسر العصا‬

374
00:30:01,849 --> 00:30:03,893
‫سأحاول أن أسحب يدي‬

375
00:30:03,976 --> 00:30:06,771
‫حسناً ولكن انتبه للقفاز‬

376
00:30:07,522 --> 00:30:10,191
‫- تباً‬
‫- إنه يتشبث بالزجاج‬

377
00:30:15,988 --> 00:30:17,824
‫أيها السافل الصغير‬

378
00:30:17,907 --> 00:30:19,492
‫ما قوة تمسكه بك؟‬

379
00:30:19,575 --> 00:30:21,911
‫- مثل مصافحة قوية‬
‫- لا تقلق‬

380
00:30:21,994 --> 00:30:23,996
‫ليست مؤلمة لكنها قوية‬

381
00:30:24,080 --> 00:30:26,290
‫- ما المشكلة؟‬
‫- تشبث بيد "هيو"‬

382
00:30:27,291 --> 00:30:29,961
‫بلغت سرعة قلبه ١٦٥‬

383
00:30:30,044 --> 00:30:32,213
‫"شو"، هل القفاز متين؟‬

384
00:30:32,296 --> 00:30:33,297
‫إنه محكم جداً‬

385
00:30:33,381 --> 00:30:36,509
‫- لن يفلت القفاز‬
‫- تباً!‬

386
00:30:36,592 --> 00:30:38,845
‫يجب ألا يتوتر، قولي له هذا‬

387
00:30:38,928 --> 00:30:41,430
‫"ديري"؟ انظر إلي... لا تتوتر‬

388
00:30:41,514 --> 00:30:43,558
‫أرخ يدك فحسب‬

389
00:30:43,850 --> 00:30:45,101
‫ممكن؟‬

390
00:30:45,184 --> 00:30:47,061
‫دخل بين أصابعي‬

391
00:30:49,188 --> 00:30:52,149
‫عندي اقتراح، أيمكنني الدخول لإخراجه؟‬

392
00:30:52,233 --> 00:30:53,526
‫كلا، لن أسمح لك بالدخول‬

393
00:30:53,609 --> 00:30:55,528
‫طبعاً لا، فعلينا الإبقاء على الحجر الصحي‬

394
00:30:55,611 --> 00:30:57,613
‫لا داعي ذلك، سأخرج يدي‬

395
00:30:57,905 --> 00:30:59,407
‫- جرب أن تلهيه بشيء آخر‬
‫- نعم‬

396
00:30:59,490 --> 00:31:01,534
‫سأرى إن كانت العصا ستهمه أكثر‬

397
00:31:04,328 --> 00:31:06,455
‫هيا يا عزيزي المريخي‬

398
00:31:08,416 --> 00:31:10,293
‫هيا‬

399
00:31:11,460 --> 00:31:12,503
‫هيا‬

400
00:31:13,421 --> 00:31:14,547
‫هيا‬

401
00:31:18,634 --> 00:31:20,094
‫هيا‬

402
00:31:22,013 --> 00:31:23,014
‫هيا‬

403
00:31:27,143 --> 00:31:28,603
‫لم يعد مهتماً بها‬

404
00:31:33,274 --> 00:31:34,859
‫إنه يشد يدي بقوة‬

405
00:31:41,032 --> 00:31:42,366
‫"هيو"؟‬

406
00:31:43,075 --> 00:31:43,951
‫"هيو"؟‬

407
00:31:45,077 --> 00:31:46,454
‫"هيو"!‬

408
00:31:57,298 --> 00:31:58,883
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- لن يدخل أحد‬

409
00:31:58,966 --> 00:32:00,968
‫- من سيدخل إلى هناك؟‬
‫- مهلاً‬

410
00:32:01,052 --> 00:32:02,470
‫ماذا ننتظر لندخل؟‬

411
00:32:02,553 --> 00:32:04,055
‫لا تفعلي به هذا!‬

412
00:32:08,059 --> 00:32:11,187
‫- تباً لحجرك الصحي اللعين!‬
‫- لن تدخل إلى هناك‬

413
00:32:11,270 --> 00:32:13,856
‫من أعطاك السلطة هنا؟ افتحي الباب‬

414
00:32:23,032 --> 00:32:25,117
‫مهلاً، مهلاً‬

415
00:32:39,382 --> 00:32:40,549
‫أخرج يده‬

416
00:32:41,384 --> 00:32:42,593
‫أخرج يده‬

417
00:32:46,597 --> 00:32:48,057
‫انظروا إلى الكائن‬

418
00:32:56,107 --> 00:32:57,400
‫رباه!‬

419
00:32:57,483 --> 00:32:59,026
‫ما مؤشراته الحيوية؟‬

420
00:32:59,110 --> 00:33:00,611
‫دقات القلب ١٢٦ وتنخفض‬

421
00:33:01,445 --> 00:33:03,030
‫ماذا يفعل الكائن؟‬

422
00:33:33,102 --> 00:33:34,478
‫يا للهول!‬

423
00:33:40,234 --> 00:33:41,235
‫يا إلهي!‬

424
00:33:45,948 --> 00:33:48,075
‫هل ترون أين هو الآن؟‬

425
00:33:50,286 --> 00:33:51,579
‫إنه هناك‬

426
00:33:51,662 --> 00:33:52,663
‫هناك‬

427
00:33:58,085 --> 00:33:59,295
‫يا جماعة...‬

428
00:34:40,377 --> 00:34:41,712
‫- تباً!‬
‫- لا‬

429
00:34:41,795 --> 00:34:43,464
‫- دعيه يدخل‬
‫- يا صديقي‬

430
00:34:49,804 --> 00:34:51,514
‫انتبها ليده‬

431
00:34:54,516 --> 00:34:55,810
‫"آدامز"!‬

432
00:35:00,606 --> 00:35:01,440
‫نعم‬

433
00:35:01,524 --> 00:35:03,567
‫"دايفيد" أنا بحاجة لك هنا‬

434
00:35:06,529 --> 00:35:07,404
‫"روري"‬

435
00:35:07,488 --> 00:35:09,323
‫لن أدعك تخرج‬

436
00:35:11,242 --> 00:35:12,743
‫تباً!‬

437
00:35:14,829 --> 00:35:16,247
‫- "هيو"‬
‫- هيا‬

438
00:35:16,664 --> 00:35:18,457
‫- انظر إلي‬
‫- اسمعني الآن‬

439
00:35:18,541 --> 00:35:19,458
‫يا جماعة‬

440
00:35:21,502 --> 00:35:22,503
‫هل من اقتراحات؟‬

441
00:35:22,628 --> 00:35:25,339
‫اجلب شمعة أكسجين وأحرقه لتنزعه عنك‬

442
00:35:25,422 --> 00:35:26,423
‫نعم نعم‬

443
00:35:46,694 --> 00:35:47,778
‫تباً‬

444
00:35:50,197 --> 00:35:51,782
‫حسناً، ماذا الآن؟‬

445
00:35:55,452 --> 00:35:59,248
‫كيف سنخرجه؟‬
‫يجب إعادة "كالفن" إلى خلف الجدار الناري ١‬

446
00:35:59,331 --> 00:36:00,916
‫عندئذ نتمكن من إخراج "روري"‬

447
00:36:01,083 --> 00:36:04,336
‫تباً لهذا! أطلب الإذن بقتل هذا الشيء‬

448
00:36:06,672 --> 00:36:08,132
‫ما الجواب أيتها القائدة؟‬

449
00:36:09,884 --> 00:36:11,468
‫اقتله‬

450
00:36:11,552 --> 00:36:14,346
‫"شو"، هل من اقتراحات؟‬

451
00:36:14,430 --> 00:36:15,931
‫ماذا عن المرمد؟‬

452
00:36:16,140 --> 00:36:18,475
‫أعجبتني الفكرة، فكرة عبقرية‬

453
00:36:20,394 --> 00:36:22,813
‫أغلق الصمام الأحمر، افصل المشبك‬

454
00:36:23,147 --> 00:36:24,565
‫افصل الخرطوم‬

455
00:36:24,648 --> 00:36:26,609
‫- انتبه يا "روري"‬
‫- تباً!‬

456
00:36:26,692 --> 00:36:28,485
‫كمية الوقود محدودة‬

457
00:36:31,238 --> 00:36:33,365
‫- تحكم يدوي لك‬
‫- شكراً‬

458
00:36:35,492 --> 00:36:36,744
‫حسناً‬

459
00:36:45,794 --> 00:36:47,213
‫"روري"، أنا...‬

460
00:36:48,380 --> 00:36:49,465
‫نعم‬

461
00:37:05,940 --> 00:37:07,191
‫تباً!‬

462
00:37:09,860 --> 00:37:11,862
‫تهدر الكثير من الوقود‬

463
00:37:29,880 --> 00:37:31,215
‫"روري"، الوقود!‬

464
00:37:34,885 --> 00:37:36,720
‫"روري"!‬

465
00:37:38,013 --> 00:37:39,890
‫"روري" توقف‬

466
00:37:47,731 --> 00:37:49,066
‫"روري"؟‬

467
00:37:49,566 --> 00:37:50,985
‫نفد الوقود‬

468
00:38:14,591 --> 00:38:15,592
‫إنه خلفك!‬

469
00:38:35,029 --> 00:38:36,488
‫يا للهول!‬

470
00:38:36,572 --> 00:38:37,448
‫تباً!‬

471
00:38:38,490 --> 00:38:41,368
‫ليفتح أحد هذا الباب فوراً!‬

472
00:38:41,452 --> 00:38:43,829
‫افتحوا الباب! فالرجل في الداخل يختنق‬

473
00:38:43,912 --> 00:38:46,665
‫ما الذي يقوله؟ "روري"؟‬

474
00:38:46,749 --> 00:38:48,000
‫"كات"، يجب أن نفتح الباب‬

475
00:38:48,083 --> 00:38:49,877
‫لا أحد يدخل! تقيدوا بالإجراءات‬

476
00:38:49,960 --> 00:38:52,755
‫أية إجراءات تتكلمين عنها؟ افتحي الباب‬

477
00:38:52,838 --> 00:38:56,508
‫الرجل يموت في الداخل! ليفتح أحد هذا الباب!‬

478
00:40:27,558 --> 00:40:28,809
‫يا جماعة‬

479
00:40:29,226 --> 00:40:30,227
‫يا جماعة‬

480
00:40:38,152 --> 00:40:39,153
‫"شو"‬

481
00:41:08,599 --> 00:41:10,392
‫صار أكبر بكثير‬

482
00:41:14,605 --> 00:41:15,814
‫يا للهول!‬

483
00:41:16,773 --> 00:41:17,941
‫- يا جماعة؟‬
‫- "شو"‬

484
00:41:18,025 --> 00:41:20,068
‫إنه يحاول الخروج‬

485
00:41:20,152 --> 00:41:21,987
‫ألغى الكمبيوتر أوامرنا‬

486
00:41:22,070 --> 00:41:23,530
‫إنه يبحث عن مخرج‬

487
00:41:23,614 --> 00:41:26,533
‫- لن يسمح النظام لي بالدخول‬
‫- تحكم يدوي‬

488
00:41:26,617 --> 00:41:28,619
‫أغلقاها بسرعة!‬

489
00:41:31,163 --> 00:41:32,956
‫ما مدى ذكاء هذا الكائن؟‬

490
00:41:33,040 --> 00:41:34,917
‫إنه يستشعر دفق الهواء‬

491
00:41:35,584 --> 00:41:38,712
‫- لا يمكن إغلاقها دفعة واحدة‬
‫- أغلقها بالتوالي‬

492
00:41:43,759 --> 00:41:44,927
‫أغلقا المختبر‬

493
00:41:45,761 --> 00:41:48,680
‫- أغلقا المرشات فوراً‬
‫- نعمل على ذلك‬

494
00:42:12,996 --> 00:42:14,289
‫لقد اختفى‬

495
00:42:16,792 --> 00:42:18,794
‫- تمكن من الخروج‬
‫- أين ذهب؟‬

496
00:42:19,670 --> 00:42:21,171
‫قد يكون في أي مكان الآن‬

497
00:42:22,047 --> 00:42:23,799
‫الجدار الناري ٢ لم يردعه‬

498
00:42:35,811 --> 00:42:36,937
‫"كات"‬

499
00:42:37,813 --> 00:42:39,940
‫يجب إقامة الحجر الصحي من جديد‬

500
00:42:41,066 --> 00:42:43,068
‫سأطلق نداء استغاثة‬

501
00:42:44,695 --> 00:42:47,739
‫من محطة الفضاء إلى مركز التحكم الأرضي‬

502
00:42:47,823 --> 00:42:49,866
‫لا نعرف مكان العينة حالياً‬

503
00:42:49,950 --> 00:42:52,119
‫يجب تصنيفها كائناً عدوانياً وفتاكاً‬

504
00:42:52,202 --> 00:42:56,790
‫هدفنا هو عزله وقتله بموجب الإجراءات‬

505
00:42:57,207 --> 00:43:00,794
‫سنواصل القيام بذلك‬
‫حتى إبلاغنا بتوجيهات أخرى‬

506
00:43:00,877 --> 00:43:02,671
‫أبلغونا بتسلم هذه الرسالة‬

507
00:43:02,754 --> 00:43:04,214
‫"كات"، انقطع الاتصال بهم‬

508
00:43:04,965 --> 00:43:08,552
‫- كم بُث من الرسالة؟‬
‫- بعضاً منها على ما أظن‬

509
00:43:09,052 --> 00:43:13,098
‫لا سبيل للتأكد، يبدو أن الاتصالات انقطعت‬

510
00:43:13,181 --> 00:43:14,891
‫يمكننا التواصل مع بعضنا هنا؟‬

511
00:43:15,559 --> 00:43:16,560
‫"دايفيد"؟‬

512
00:43:16,977 --> 00:43:18,228
‫"كات" تتكلم‬

513
00:43:18,645 --> 00:43:19,896
‫هل تتلقاني؟‬

514
00:43:21,148 --> 00:43:22,774
‫"دايفيد" على السمع‬

515
00:43:22,858 --> 00:43:26,153
‫- إذاً، انقطع الاتصال بالأرض‬
‫- لا أظن...‬

516
00:43:26,236 --> 00:43:27,070
‫مهلاً‬

517
00:43:28,280 --> 00:43:29,114
‫"اتصالات مقطوعة"‬

518
00:43:29,197 --> 00:43:30,157
‫نعم، معطلة مع الخارج‬

519
00:43:30,240 --> 00:43:32,284
‫هل أثرت المرشات في الاتصالات؟‬

520
00:43:32,367 --> 00:43:35,287
‫لا، فالنظامان مستقلان عن بعضهما‬

521
00:43:35,579 --> 00:43:37,122
‫أيمكننا إجراء تشخيص من هنا؟‬

522
00:43:40,834 --> 00:43:43,003
‫جهاز الإرسال معطل‬

523
00:43:43,086 --> 00:43:47,591
‫ولكن يجب أن نخرج لإصلاحه والاتصال بالأرض‬

524
00:43:48,050 --> 00:43:49,843
‫إذاً، سأضطر للخروج‬

525
00:43:50,594 --> 00:43:51,887
‫سأخرج أنا‬

526
00:43:53,013 --> 00:43:54,097
‫لا‬

527
00:43:54,890 --> 00:43:58,143
‫فأنا الأفضل بعد "روري" في التصليح خارجاً‬

528
00:44:04,316 --> 00:44:08,028
‫ليس هذا الإجراء المعتمد،‬
‫فخروجك فيه مخاطرة كبيرة‬

529
00:44:08,111 --> 00:44:09,363
‫لإصلاح نظام الاتصالات‬

530
00:44:09,655 --> 00:44:11,657
‫لا نعرف أين "كالفن" الآن‬

531
00:44:12,032 --> 00:44:15,285
‫ولم تزيلي سمية النيتروجين‬
‫وصحتك هي مسؤوليتي‬

532
00:44:15,661 --> 00:44:16,912
‫- سأكون بخير‬
‫- نعم‬

533
00:44:17,329 --> 00:44:19,039
‫ماذا كان شعارك؟‬

534
00:44:21,083 --> 00:44:22,668
‫هناك سرعة في التمهل؟‬

535
00:44:22,751 --> 00:44:24,961
‫تمهل لتصبح أسرع‬

536
00:44:25,754 --> 00:44:27,756
‫فلننسَ هذا الشعار‬

537
00:44:28,131 --> 00:44:30,175
‫يمكننا الهرب بمركبات النجاة‬

538
00:44:30,425 --> 00:44:33,220
‫مسؤوليتنا حماية الأرض ومنع نزول شيء إليها‬

539
00:44:33,845 --> 00:44:35,972
‫هذا الأمر منصوص عليه، خطياً‬

540
00:44:36,056 --> 00:44:38,767
‫عم تتحدثين؟ أي أمر منصوص عليه خطياً؟‬

541
00:44:41,770 --> 00:44:43,355
‫أي أمر هو هذا؟‬

542
00:44:47,109 --> 00:44:48,568
‫لنبدأ بالأهم يا "دايفيد"‬

543
00:44:49,319 --> 00:44:53,198
‫حين نعاود الاتصال بالأرض نركز على "كالفن"‬

544
00:44:55,951 --> 00:44:57,202
‫لا تقلق‬

545
00:45:03,542 --> 00:45:08,088
‫دقات القلب، ٦١ بالدقيقة، الضغط، ٩٧ على ٥٣‬

546
00:45:09,131 --> 00:45:11,049
‫كم يبلغان عندما تكونين مرتاحة؟‬

547
00:45:11,133 --> 00:45:13,677
‫إنها مرتاحة الآن، أليس كذلك يا "كات"؟‬

548
00:45:14,136 --> 00:45:16,012
‫فالحرارة في البزة دافئة‬

549
00:45:16,972 --> 00:45:19,099
‫كالصيف في "سيبيريا"‬

550
00:45:25,647 --> 00:45:27,315
‫أنا عند جهاز الاتصالات‬

551
00:45:28,733 --> 00:45:30,986
‫بدء التشخيص الميداني‬

552
00:45:33,905 --> 00:45:35,782
‫إنه ساخن جداً‬

553
00:45:35,866 --> 00:45:37,117
‫هذا واضح‬

554
00:45:37,951 --> 00:45:39,119
‫كيف عرفت هذا؟‬

555
00:45:39,202 --> 00:45:40,787
‫أرى حروقاً‬

556
00:45:42,831 --> 00:45:44,916
‫علي التحقق من مستويات المبرّد‬

557
00:45:45,000 --> 00:45:47,335
‫أيعقل أن "كالفن" دخل في المبرّد؟‬

558
00:45:47,419 --> 00:45:48,295
‫ممكن‬

559
00:45:49,379 --> 00:45:50,797
‫يجب أن نعرف‬

560
00:45:56,052 --> 00:45:57,971
‫ها هي المشكلة‬

561
00:45:58,054 --> 00:45:59,181
‫ما هي؟‬

562
00:45:59,848 --> 00:46:01,683
‫إنها جافة جداً‬

563
00:46:01,766 --> 00:46:05,812
‫"كالفن" كائن يحتاج‬
‫إلى طعام وماء وأكسجين مثلنا‬

564
00:46:05,896 --> 00:46:09,107
‫من المحتمل أنه التهم المبرّد كطعام له‬

565
00:46:09,191 --> 00:46:14,237
‫"دايفيد" تحقق من كل المياه،‬
‫النقية وغير النقية‬

566
00:46:14,362 --> 00:46:16,615
‫يوجد الكثير من مياه الشرب‬

567
00:46:16,865 --> 00:46:20,869
‫وهناك مبرّد للاتصالات ومبرّد للكمبيوتر‬

568
00:46:20,952 --> 00:46:24,247
‫وهناك مبرّد لبزات الفضاء‬

569
00:46:25,457 --> 00:46:26,708
‫ماذا أيتها القائدة؟‬

570
00:46:28,043 --> 00:46:31,713
‫خرج "كالفن" وتشبث ببزتي‬

571
00:46:37,177 --> 00:46:38,386
‫إنه أكبر الآن‬

572
00:46:41,973 --> 00:46:43,558
‫يحاول الدخول فيها‬

573
00:46:43,683 --> 00:46:45,185
‫ثقي ببزتك‬

574
00:46:45,268 --> 00:46:47,187
‫- يمكنه التنفس في الفضاء؟‬
‫- لا‬

575
00:46:47,270 --> 00:46:49,689
‫ولكن ربما يخزن الأكسجين لبعض الوقت‬

576
00:46:49,773 --> 00:46:51,149
‫سأغلق الصمام‬

577
00:46:56,488 --> 00:46:58,406
‫إنه يشد على ساقي‬

578
00:46:58,490 --> 00:47:00,075
‫"كات"، أأنت بخير؟‬

579
00:47:00,158 --> 00:47:02,494
‫نعم، فالبزة سميكة‬

580
00:47:02,577 --> 00:47:06,122
‫إنه يفتل ساقك، ارجعي للمحبس الهوائي الآن!‬

581
00:47:06,540 --> 00:47:09,918
‫سأتوجه إلى المحبس الهوائي وسأحرق‬
‫هذا اللعين‬

582
00:47:10,001 --> 00:47:13,964
‫ركزي على لقاء "دايفيد"،‬
‫وسنتولى الاتصالات لاحقاً‬

583
00:47:15,131 --> 00:47:16,341
‫"شو"؟‬

584
00:47:21,263 --> 00:47:25,725
‫يوجد سائل في خوذتي،‬
‫لا بد أنه حطم شبكة التبريد‬

585
00:47:25,892 --> 00:47:27,852
‫"كات"، لديك ما يكفي من المبرّد...‬

586
00:47:27,936 --> 00:47:29,271
‫نعم أعرف‬

587
00:47:29,354 --> 00:47:30,730
‫أعرف‬

588
00:47:31,856 --> 00:47:32,857
‫"دايفيد"...‬

589
00:47:32,941 --> 00:47:36,111
‫- لاقني في المحبس‬
‫- نعم، تعالي‬

590
00:47:36,194 --> 00:47:37,571
‫إنه يشد أكثر‬

591
00:47:37,821 --> 00:47:39,948
‫حطم "كالفن" نظام التبريد في بزتها‬

592
00:47:40,198 --> 00:47:44,286
‫يعرف "كالفن" ما يفعله وقد زاد ذكاءً‬

593
00:47:44,995 --> 00:47:46,913
‫السائل يعيق مجال نظري‬

594
00:47:49,624 --> 00:47:52,586
‫لا وقت لدي، علي أن أقفز‬

595
00:47:52,669 --> 00:47:54,337
‫"كات"، الحبل قصير على ذلك‬

596
00:47:54,671 --> 00:47:55,797
‫سأفكه‬

597
00:48:00,427 --> 00:48:01,261
‫"كات"؟‬

598
00:48:01,344 --> 00:48:04,139
‫بلا تعليقات، سوف أقفز‬

599
00:48:35,837 --> 00:48:37,380
‫"دايفيد"، فصلت "كات" عن السمع‬

600
00:48:38,173 --> 00:48:41,217
‫لن تخبرك بأن قلبها يخفق بقوة هائلة‬

601
00:48:41,301 --> 00:48:42,510
‫إنها تغرق‬

602
00:48:42,594 --> 00:48:45,263
‫- فتنبه لأنها قد لا تتصرف بعقلانية‬
‫- عُلم‬

603
00:48:45,347 --> 00:48:48,183
‫لا وقت لدي لبزة الخروج،‬
‫سأستعمل بزة الإقلاع‬

604
00:48:48,266 --> 00:48:50,935
‫ليست مصممة للخروج ولن تحميك جيداً‬

605
00:48:51,019 --> 00:48:52,687
‫- أعرف، لا تقلق‬
‫- "كات" تبعد أقل من دقيقة‬

606
00:48:52,812 --> 00:48:54,272
‫- نفّس المحبس‬
‫- ماذا عن إزالة الضغط؟‬

607
00:48:54,356 --> 00:48:55,440
‫- نفذ!‬
‫- سيؤلمك ذلك‬

608
00:48:55,523 --> 00:48:57,942
‫- نفذ يا "شو"!‬
‫- هل خوذتك محكمة؟‬

609
00:49:08,453 --> 00:49:11,456
‫يا جماعة، الوقت يداهمنا‬

610
00:49:19,214 --> 00:49:20,465
‫"كات"، "كات"‬

611
00:49:20,548 --> 00:49:23,885
‫لا تبلعيه فهو سام‬

612
00:49:25,261 --> 00:49:27,555
‫أريد أن تساعديني لفتح الصمام‬

613
00:49:28,556 --> 00:49:31,184
‫سنتعاون على فتحه، اتفقنا؟‬

614
00:49:33,228 --> 00:49:34,562
‫أنا أسحب إلى أسفل‬

615
00:49:34,646 --> 00:49:37,232
‫وأنت تديرينه باتجاه عقارب الساعة‬

616
00:49:39,442 --> 00:49:40,777
‫اتفقنا؟‬

617
00:49:40,860 --> 00:49:42,404
‫لنبدأ‬

618
00:49:42,529 --> 00:49:43,905
‫جيد، جيد‬

619
00:49:50,662 --> 00:49:53,998
‫لا تقلقي بشأن "كالفن"، سندخلك وننزعه عنك‬

620
00:50:01,423 --> 00:50:02,507
‫"كات"؟‬

621
00:50:03,508 --> 00:50:05,719
‫لا لا، أديريه باتجاه عقارب الساعة‬

622
00:50:06,344 --> 00:50:08,138
‫باتجاه عقارب الساعة‬

623
00:50:08,471 --> 00:50:09,597
‫"كات" هيا‬

624
00:50:10,098 --> 00:50:11,182
‫- "ميراندا"؟‬
‫- أنا هنا‬

625
00:50:11,266 --> 00:50:14,144
‫إنها تدير المقبض بالاتجاه المعاكس‬

626
00:50:14,227 --> 00:50:15,145
‫أديريه‬

627
00:50:19,399 --> 00:50:21,317
‫أنت تمنعينني من فتحه، بربك!‬

628
00:50:21,693 --> 00:50:24,154
‫يجب أن نتعاون لفتحه، هيا!‬

629
00:50:24,237 --> 00:50:26,322
‫هيا يا "كات" أرجوك‬

630
00:50:26,990 --> 00:50:30,076
‫انظري إلي، أديريه كما قلت لك‬

631
00:50:30,410 --> 00:50:31,911
‫"كات"، بربك!‬

632
00:50:31,995 --> 00:50:34,497
‫أديريه باتجاه عقارب الساعة!‬

633
00:50:35,999 --> 00:50:38,585
‫"كات"! هيا، ستنجحين في ذلك‬

634
00:50:38,668 --> 00:50:41,087
‫"دايفيد" إنها تتعمد ذلك‬

635
00:50:43,047 --> 00:50:44,674
‫هيا!‬

636
00:50:45,341 --> 00:50:46,509
‫"كات"!‬

637
00:50:48,678 --> 00:50:50,346
‫"دايفيد"، توقف‬

638
00:50:51,389 --> 00:50:52,515
‫توقف‬

639
00:50:56,936 --> 00:50:59,397
‫لا تريد السماح لـ"كالفن" بالدخول‬

640
00:51:00,857 --> 00:51:01,983
‫"كات"؟‬

641
00:51:07,030 --> 00:51:08,448
‫أيتها القائدة‬

642
00:51:35,308 --> 00:51:36,935
‫"كات"‬

643
00:51:47,195 --> 00:51:49,113
‫ما الذي يجري لنا؟‬

644
00:51:52,116 --> 00:51:54,035
‫ما الذي يجري لنا؟‬

645
00:52:27,819 --> 00:52:29,821
‫يا جماعة، هل تتلقونني؟‬

646
00:52:32,866 --> 00:52:34,576
‫نعم أنا أتلقاك‬

647
00:52:34,659 --> 00:52:36,202
‫حسناً...‬

648
00:52:38,496 --> 00:52:40,373
‫لنبقَ متماسكين‬

649
00:52:42,458 --> 00:52:45,461
‫ربما أتيحت لنا فرصة هنا‬

650
00:52:47,380 --> 00:52:51,551
‫لدى "كالفن" قدرة هائلة‬
‫للعيش في الفراغ والبرودة‬

651
00:52:52,427 --> 00:52:54,721
‫لكنه لن يتمكن من البقاء طويلاً‬

652
00:52:57,724 --> 00:52:59,767
‫"شو"؟ "شو"؟‬

653
00:52:59,851 --> 00:53:02,896
‫متأكد أننا فقدنا كل اتصال بالأرض؟‬

654
00:53:03,813 --> 00:53:04,898
‫نعم‬

655
00:53:04,981 --> 00:53:07,317
‫لذا يجب أن نبقيه في الخارج‬

656
00:53:07,400 --> 00:53:09,152
‫عندنا جدار ناري جديد‬

657
00:53:11,237 --> 00:53:14,032
‫"دايفيد"، هل تراه؟‬

658
00:53:14,240 --> 00:53:16,409
‫سأرى، "شو"؟‬

659
00:53:16,784 --> 00:53:19,245
‫- نعم‬
‫- أيمكنك إعادة الضغط للمحبس؟‬

660
00:53:22,206 --> 00:53:23,583
‫قل لي متى تنتهي‬

661
00:53:27,045 --> 00:53:28,171
‫هيا‬

662
00:53:39,015 --> 00:53:41,017
‫هل أغلقت ذلك الصمام؟‬

663
00:53:41,100 --> 00:53:42,977
‫نعم أغلقته‬

664
00:53:45,355 --> 00:53:47,106
‫من أين يمكن أن يدخل؟‬

665
00:53:48,191 --> 00:53:49,525
‫محركات الدفع‬

666
00:53:50,109 --> 00:53:52,111
‫من المشاعب في فوهاتها‬

667
00:53:52,195 --> 00:53:56,616
‫إن دخل مشعباً نقذفه منه،‬
‫ولكن كيف سنعرف أي مشعب؟‬

668
00:53:56,741 --> 00:53:59,327
‫العتمة شديدة ولا أرى شيئاً‬

669
00:53:59,410 --> 00:54:01,245
‫لا بد من طريقة‬

670
00:54:02,747 --> 00:54:04,540
‫مستشعرات محركات الدفع‬

671
00:54:04,624 --> 00:54:07,585
‫إن دخل في فوهة تتحرك إبرة الحرارة‬

672
00:54:07,669 --> 00:54:09,087
‫نظرياً‬

673
00:54:09,170 --> 00:54:10,171
‫حسناً‬

674
00:54:14,550 --> 00:54:16,552
‫- ها هو‬
‫- أطلق محرك الدفع الثاني‬

675
00:54:18,471 --> 00:54:21,349
‫"ميراندا" أيمكنك بلوغ "ترانكويليتي"؟‬

676
00:54:23,226 --> 00:54:24,769
‫أخطأناه، أوقف المحرك‬

677
00:54:26,896 --> 00:54:30,024
‫إنه يتوجه... مهلاً، إنه يتوجه نحو المختبر‬

678
00:54:30,108 --> 00:54:31,609
‫آسف لكنني لا أرى شيئاً‬

679
00:54:31,693 --> 00:54:33,444
‫لا بأس، فنحن نراقب الإبر‬

680
00:54:35,655 --> 00:54:37,740
‫- "كيبو"‬
‫- أطلق محرك الدفع الثالث‬

681
00:54:49,752 --> 00:54:51,045
‫هيا!‬

682
00:54:52,797 --> 00:54:53,840
‫هيا هيا‬

683
00:54:55,008 --> 00:54:56,759
‫إنه عند "كويست"، هل تراه "دايفيد"؟‬

684
00:54:56,884 --> 00:54:58,553
‫محرك الدفع الخامس‬

685
00:55:03,683 --> 00:55:04,684
‫"شو"؟‬

686
00:55:04,767 --> 00:55:06,519
‫"انخفاض شديد للوقود"‬

687
00:55:10,815 --> 00:55:12,233
‫ما سبب هذا؟‬

688
00:55:12,316 --> 00:55:13,901
‫أحرقنا الكثير من الوقود‬

689
00:55:13,985 --> 00:55:15,945
‫كان منخفضاً أصلاً بعد ملاقاة "بيلغرم"‬

690
00:55:16,571 --> 00:55:19,323
‫اسمعني، كل هذا الدفع...‬

691
00:55:19,407 --> 00:55:21,743
‫جعلنا نقترب كثيراً من الأرض‬

692
00:55:21,826 --> 00:55:26,247
‫سنبلغ الغلاف الجوي ما لم أعد لمدار ثابت‬

693
00:55:26,330 --> 00:55:29,792
‫لذا سنحتاج لباقي الوقود، هذا إن كان يكفينا‬

694
00:55:29,876 --> 00:55:30,918
‫لا، "دايفيد"؟‬

695
00:55:31,002 --> 00:55:34,213
‫لن نجازف بدخول "كالفن" الغلاف الجوي معنا‬

696
00:55:34,297 --> 00:55:36,257
‫هل يعقل ألا يقتله ذلك؟‬

697
00:55:36,340 --> 00:55:41,137
‫لا نعرف، فغيره من الكائنات‬
‫لكانت قد ماتت الآن‬

698
00:55:47,018 --> 00:55:50,188
‫إن خُيرنا بين تركه يدخل وتركه ينزل...‬

699
00:55:50,354 --> 00:55:52,065
‫نتركه يدخل إلى المحطة‬

700
00:55:52,857 --> 00:55:54,484
‫أين أنت؟‬

701
00:56:18,633 --> 00:56:20,635
‫تركناه يعود إلى هنا‬

702
00:56:25,723 --> 00:56:28,059
‫لنعد إلى مدار ثابت‬

703
00:56:34,107 --> 00:56:37,985
‫ربما هيمنت هذه الكائنات‬
‫على المريخ ملايين السنين‬

704
00:56:38,361 --> 00:56:41,614
‫لكننا نعرف أنها تسبت عند انعدام غلاف جوي‬

705
00:56:41,697 --> 00:56:46,369
‫إن حرمناه الهواء‬
‫وحبسنا أنفسنا في "ترانكويليتي"‬

706
00:56:47,078 --> 00:56:49,539
‫ونفّسنا الجو في باقي المحطة...‬

707
00:56:50,706 --> 00:56:51,958
‫تماماً‬

708
00:56:52,041 --> 00:56:54,085
‫لا وسائل لدعم الحياة... لا حياة‬

709
00:56:54,168 --> 00:56:55,211
‫صحيح‬

710
00:56:56,379 --> 00:56:59,715
‫سننطلق أنا و"هيو" من "كويست" شرقاً‬

711
00:56:59,799 --> 00:57:01,050
‫فيما...‬

712
00:57:01,134 --> 00:57:04,804
‫تفتش مع "شو" الشمال والجنوب وتغلقان كل حيز‬

713
00:58:07,909 --> 00:58:12,580
‫- يلزم ٤ ساعات لتنفيس الأكسجين‬
‫- ماذا سنفعل فيها؟‬

714
00:58:12,663 --> 00:58:13,873
‫ننتظر‬

715
00:58:17,919 --> 00:58:19,378
‫أأنت بخير؟‬

716
00:58:21,380 --> 00:58:22,715
‫"ديري"، انظر إلي‬

717
00:58:23,591 --> 00:58:24,884
‫أأنت بخير؟‬

718
00:58:25,551 --> 00:58:26,844
‫أنا بخير‬

719
00:58:39,982 --> 00:58:42,693
‫أتذكر يوم انفجر المكوك "تشالنجر"‬

720
00:58:44,153 --> 00:58:47,490
‫أتذكر أنهم أخرجونا من المدرسة باكراً‬

721
00:58:57,708 --> 00:58:59,710
‫ما أصعب أن نرى الناس يموتون!‬

722
00:59:03,839 --> 00:59:05,132
‫مثل...‬

723
00:59:08,052 --> 00:59:09,512
‫ألعاب نارية‬

724
00:59:11,889 --> 00:59:13,849
‫"أخذت أرتفع...‬

725
00:59:16,060 --> 00:59:19,480
‫وسط الزرقة الحالكة المديدة‬

726
00:59:20,815 --> 00:59:24,694
‫وبأسهل ما يكون بلغت ارتفاعات شاهقة"‬

727
00:59:28,823 --> 00:59:30,658
‫أروع كلام في تأبين طيار‬

728
00:59:32,368 --> 00:59:33,911
‫يقول "روري"،‬

729
00:59:34,870 --> 00:59:37,039
‫"لا تعطني تأبيناً...‬

730
00:59:38,624 --> 00:59:40,626
‫بل أعطني مظلة"‬

731
00:59:49,427 --> 00:59:50,845
‫لقد كان صديقي‬

732
00:59:55,850 --> 00:59:57,518
‫إنها غلطتي‬

733
00:59:58,769 --> 01:00:00,104
‫الأمر كله غلطتي‬

734
01:00:00,187 --> 01:00:03,274
‫ربما كانت غلطتك، وربما كانت غلطتي أنا...‬

735
01:00:03,357 --> 01:00:05,359
‫لا أعرف، ولكن هذا لا يهم‬

736
01:00:07,236 --> 01:00:10,781
‫كنا نعي من البداية خطورة جلبه إلى المحطة‬

737
01:00:12,742 --> 01:00:13,993
‫نحن خطفناه‬

738
01:00:14,910 --> 01:00:16,746
‫وهو يسعى للبقاء‬

739
01:00:18,497 --> 01:00:21,792
‫وجود الحياة نفسها يستلزم هلاكاً‬

740
01:00:24,712 --> 01:00:26,631
‫"كالفن" لا يكرهنا‬

741
01:00:29,800 --> 01:00:31,677
‫لكنه مضطر أن يقتلنا‬

742
01:00:33,095 --> 01:00:34,889
‫ليضمن بقاءه حياً‬

743
01:00:42,897 --> 01:00:44,106
‫"هيو"‬

744
01:00:44,899 --> 01:00:46,484
‫"هيو"!‬

745
01:00:46,567 --> 01:00:48,027
‫مهلاً‬

746
01:00:49,195 --> 01:00:50,279
‫اهدأ‬

747
01:00:52,239 --> 01:00:53,240
‫"هيو"‬

748
01:00:54,116 --> 01:00:55,701
‫أنا آسف‬

749
01:00:57,912 --> 01:01:00,831
‫أنا آسف على كل...‬

750
01:01:01,749 --> 01:01:02,750
‫"هيو"؟‬

751
01:01:03,125 --> 01:01:04,126
‫"هيو"؟‬

752
01:01:04,627 --> 01:01:05,753
‫"هيو"؟‬

753
01:01:07,963 --> 01:01:09,548
‫لا نبض لديه‬

754
01:01:10,549 --> 01:01:11,592
‫أحضرا مزيل الرجفان‬

755
01:01:14,679 --> 01:01:16,681
‫ساعداني على إرجاعه‬

756
01:01:17,306 --> 01:01:18,974
‫- أنزلاه‬
‫- سأثبته‬

757
01:01:19,183 --> 01:01:20,476
‫لننزع الرباط‬

758
01:01:22,478 --> 01:01:24,480
‫"شو"، اجلب لوازم إنعاش القلب ومزيل الرجفان‬

759
01:01:24,939 --> 01:01:25,856
‫تباً‬

760
01:01:29,110 --> 01:01:29,944
‫هاك‬

761
01:01:30,236 --> 01:01:32,571
‫لنجهز مزيل الرجفان للبدء بالصدمات‬

762
01:01:32,655 --> 01:01:34,782
‫- ٣٦٠ جول‬
‫- عُلم، ٣٦٠ جول‬

763
01:01:34,865 --> 01:01:36,158
‫الشحن جارٍ‬

764
01:01:36,242 --> 01:01:37,243
‫ابتعاد‬

765
01:01:40,162 --> 01:01:41,622
‫- الشحن جارٍ‬
‫- ما زال في رجفان‬

766
01:01:41,706 --> 01:01:43,708
‫كرر الصدمات فوراً إذا لزم الأمر، ٣٦٠ جول‬

767
01:01:48,045 --> 01:01:49,714
‫- لا تجاوب‬
‫- من جديد، ٣٦٠ جول‬

768
01:01:49,797 --> 01:01:51,173
‫- اصعقه من جديد‬
‫- ابتعاد‬

769
01:01:55,219 --> 01:01:57,263
‫يوجد نبض، تمام‬

770
01:01:58,639 --> 01:02:01,225
‫سرعة النظم الجيبي ٩٨ خفقة بالدقيقة‬

771
01:02:01,308 --> 01:02:03,352
‫أخفتني عليك يا صديقي‬

772
01:02:04,395 --> 01:02:05,271
‫"دايفيد"؟‬

773
01:02:07,690 --> 01:02:08,691
‫"دايفيد"؟‬

774
01:02:12,236 --> 01:02:13,320
‫ما هذا؟‬

775
01:02:14,196 --> 01:02:15,197
‫إنه يستقر‬

776
01:02:20,703 --> 01:02:21,954
‫أحضر القاطع البلازمي‬

777
01:02:22,037 --> 01:02:23,748
‫"كالفن" يتغذى من ساقه‬

778
01:02:25,958 --> 01:02:26,959
‫تباً!‬

779
01:02:35,926 --> 01:02:37,178
‫اخرجا من هنا‬

780
01:02:41,182 --> 01:02:42,224
‫هيا بنا‬

781
01:02:44,059 --> 01:02:45,227
‫"ميراندا"، هيا بنا!‬

782
01:02:45,311 --> 01:02:46,896
‫- لنبعده عن "هيو"‬
‫- "شو"‬

783
01:02:46,979 --> 01:02:49,273
‫- سنعود لأجله لاحقا‬
‫- هيا يا "ميراندا"‬

784
01:02:49,690 --> 01:02:50,858
‫"شو"!‬

785
01:02:56,238 --> 01:02:57,281
‫لا!‬

786
01:03:01,786 --> 01:03:02,787
‫"شو"!‬

787
01:03:02,870 --> 01:03:04,622
‫لا! تباً‬

788
01:03:18,344 --> 01:03:19,804
‫يا جماعة‬

789
01:04:50,185 --> 01:04:51,520
‫"كالفن"؟‬

790
01:04:51,645 --> 01:04:53,105
‫لا نعرف أين هو‬

791
01:05:02,823 --> 01:05:05,284
‫- أين "شو"؟‬
‫- سيكون بخير‬

792
01:05:05,367 --> 01:05:08,078
‫أوقفنا تنفيس الأكسجين في المحطة‬

793
01:05:19,298 --> 01:05:21,091
‫ارفعاني‬

794
01:05:30,935 --> 01:05:32,061
‫"ميراندا"‬

795
01:05:40,235 --> 01:05:41,528
‫أنا "أرتفع"‬

796
01:06:10,099 --> 01:06:11,225
‫سأعود إلى الديار يا "ماي"‬

797
01:06:46,468 --> 01:06:50,305
‫أعرف أن شعوري غير علمي وغير عقلاني‬

798
01:06:52,558 --> 01:06:54,143
‫لكني أشعر بالكراهية‬

799
01:06:55,686 --> 01:06:57,312
‫أشعر بكراهية‬

800
01:06:57,855 --> 01:06:59,148
‫شديدة‬

801
01:07:00,107 --> 01:07:02,026
‫نحو هذا الشيء‬

802
01:07:13,704 --> 01:07:14,580
‫"كالفن"‬

803
01:07:20,627 --> 01:07:22,379
‫لمَ نراه يتحرك هكذا؟‬

804
01:07:22,671 --> 01:07:25,507
‫لا بد أنه ابتلع جهاز التتبع في ساق "ديري"‬

805
01:07:25,591 --> 01:07:26,592
‫أجل‬

806
01:07:29,511 --> 01:07:31,180
‫يمكننا تعقبه الآن‬

807
01:09:11,779 --> 01:09:13,198
‫لنقتله‬

808
01:09:13,282 --> 01:09:14,741
‫تنفيس وحدة "زاريا"‬

809
01:09:16,618 --> 01:09:18,078
‫"مستويات الأكسجين"‬

810
01:09:27,045 --> 01:09:29,965
‫إنه يختنق، كم سيطول الأمر برأيك؟‬

811
01:09:30,047 --> 01:09:31,049
‫لا أعرف‬

812
01:09:31,133 --> 01:09:34,803
‫تحذير من اقتراب، تحذير من اقتراب‬

813
01:09:35,596 --> 01:09:38,015
‫تحذير من اقتراب، تحذير من اقتراب‬

814
01:09:40,517 --> 01:09:43,770
‫إنهم قادمون، لا بد أن استغاثة "كات"‬
‫بلغت الأرض‬

815
01:09:43,854 --> 01:09:45,730
‫أين سيلتحمون في المحطة؟‬

816
01:09:46,648 --> 01:09:48,774
‫تباً، بوحدة "زاريا" كما يبدو‬

817
01:09:48,859 --> 01:09:50,986
‫لكن "كالفن" هناك‬

818
01:09:52,154 --> 01:09:54,573
‫من المحطة إلى "سويوز"‬

819
01:09:54,656 --> 01:09:56,825
‫من المحطة إلى "سويوز"، هل تتلقونني؟‬

820
01:09:57,868 --> 01:10:00,037
‫من المحطة إلى "سويوز"، هل تتلقونني؟‬

821
01:10:00,621 --> 01:10:02,748
‫- إلى "سويوز"‬
‫- جرب المصباح الكهربائي‬

822
01:10:06,710 --> 01:10:08,295
‫هيا‬

823
01:10:10,172 --> 01:10:11,757
‫لا يرون ضوء المصباح‬

824
01:10:13,133 --> 01:10:14,551
‫لا بد أن ضوء الشمس يحجبه‬

825
01:10:26,021 --> 01:10:27,522
‫تباً‬

826
01:10:27,606 --> 01:10:29,066
‫ماذا يفعلون؟‬

827
01:10:29,233 --> 01:10:30,275
‫"دايفيد"‬

828
01:10:30,400 --> 01:10:31,526
‫"دايفيد"‬

829
01:10:32,027 --> 01:10:34,112
‫ليسوا هنا لإنقاذنا‬

830
01:10:35,656 --> 01:10:37,032
‫إنه الجدار الناري ٣‬

831
01:10:37,115 --> 01:10:38,116
‫ماذا؟‬

832
01:10:39,868 --> 01:10:42,162
‫الجدار الناري ١ كان الصندوق‬

833
01:10:42,329 --> 01:10:44,456
‫الجدار الناري ٢ كان المختبر‬

834
01:10:46,708 --> 01:10:48,794
‫والجدار الناري ٣ هو المحطة‬

835
01:10:50,712 --> 01:10:51,838
‫ولكن لدينا جدار ناري جديد‬

836
01:10:51,922 --> 01:10:53,882
‫- فماذا تقصدين؟‬
‫- لا يعرفون ذلك‬

837
01:10:54,258 --> 01:10:57,844
‫وإن لم ينفع أول جدارين ناريين‬
‫فأمامهم خياران‬

838
01:10:58,762 --> 01:11:00,472
‫إما احتواء الخطر‬

839
01:11:00,555 --> 01:11:01,974
‫أو إبعاده عن الأرض‬

840
01:11:05,811 --> 01:11:08,522
‫سيدفعوننا إلى أعماق الفضاء‬

841
01:11:10,816 --> 01:11:13,568
‫عليهم منع وصول "كالفن" إلى الأرض‬

842
01:11:14,152 --> 01:11:15,737
‫الإجراء من وضعي أنا‬

843
01:11:16,697 --> 01:11:20,701
‫أصررت عليه من البداية واللجنة وافقت عليه‬

844
01:11:21,159 --> 01:11:23,620
‫جميعهم وقعوا عليه‬

845
01:11:23,704 --> 01:11:25,706
‫وقائمة الأسماء طويلة جداً‬

846
01:11:27,165 --> 01:11:31,920
‫إن فعلت جدراني النارية فعلها‬
‫نعود إلى الديار‬

847
01:11:33,880 --> 01:11:35,590
‫وإن فشلنا...‬

848
01:11:43,557 --> 01:11:44,933
‫انتظريني يا "ماي"‬

849
01:11:55,986 --> 01:11:58,530
‫"شو"، يظن أنها عملية إنقاذ‬

850
01:11:59,781 --> 01:12:01,658
‫يا إلهي! إنه يتوجه نحو "كالفن"‬

851
01:12:15,130 --> 01:12:16,590
‫"شو"!‬

852
01:12:16,673 --> 01:12:18,216
‫"شو" هل تسمعنا؟‬

853
01:12:57,631 --> 01:12:58,632
‫"شو"!‬

854
01:13:24,324 --> 01:13:25,784
‫"اختلال"‬

855
01:13:31,540 --> 01:13:32,374
‫"شو"!‬

856
01:13:33,917 --> 01:13:34,876
‫"ميراندا"!‬

857
01:13:41,216 --> 01:13:42,592
‫"شو"؟‬

858
01:13:52,936 --> 01:13:54,646
‫أمسك بيدي! هيا يا "شو"!‬

859
01:13:54,729 --> 01:13:56,189
‫لا تفلت يا "شو"!‬

860
01:14:17,961 --> 01:14:19,713
‫لا تفلت!‬

861
01:14:25,802 --> 01:14:26,845
‫أفلتيني!‬

862
01:14:30,015 --> 01:14:31,850
‫لا! "شو"!‬

863
01:15:10,180 --> 01:15:11,306
‫"ميراندا"!‬

864
01:16:05,485 --> 01:16:07,988
‫ما زال الكمبيوتر يعمل، هذه أعجوبة‬

865
01:16:08,863 --> 01:16:10,323
‫ولكن...‬

866
01:16:10,448 --> 01:16:12,033
‫تجهيزات دعم الحياة تتعطل‬

867
01:16:12,242 --> 01:16:14,119
‫درجة الحرارة تنخفض بسرعة‬

868
01:16:14,202 --> 01:16:17,789
‫تنفيس الجو يحدث في كل مكان‬
‫ولا أعرف كيف أوقفه‬

869
01:16:17,872 --> 01:16:19,749
‫كم بقي لدينا من وقت؟‬

870
01:16:19,833 --> 01:16:21,084
‫هنا؟‬

871
01:16:21,918 --> 01:16:24,337
‫ساعتان أو ساعة وثلاثة أرباع، لا أعرف‬

872
01:16:24,671 --> 01:16:25,797
‫ولكن...‬

873
01:16:26,756 --> 01:16:27,966
‫تباً!‬

874
01:16:28,049 --> 01:16:29,968
‫- تباً‬
‫- ما الأمر؟‬

875
01:16:31,845 --> 01:16:33,013
‫نحن...‬

876
01:16:34,139 --> 01:16:36,349
‫نحن لا نتوجه نحو الفضاء بل بالعكس‬

877
01:16:36,433 --> 01:16:39,185
‫كل هذا الدفع يعيدنا مجدداً نحو الأرض‬

878
01:16:39,561 --> 01:16:40,562
‫ماذا؟‬

879
01:16:42,439 --> 01:16:45,191
‫لدى "شو" برنامج فرعي هنا‬

880
01:16:47,986 --> 01:16:52,407
‫إن لم نصحح المسار مع أنه لا وقود لفعل ذلك‬

881
01:16:54,993 --> 01:16:57,120
‫فسندخل الغلاف الجوي بعد...‬

882
01:16:59,998 --> 01:17:01,416
‫٣٩ دقيقة‬

883
01:17:13,803 --> 01:17:15,972
‫لن ننجو عند دخول جو الأرض‬

884
01:17:23,521 --> 01:17:25,231
‫قد ينجو "كالفن"‬

885
01:18:11,194 --> 01:18:13,071
‫أشعر ببرد شديد‬

886
01:18:31,589 --> 01:18:33,633
‫"تصبح على خير يا قمر"‬

887
01:18:37,679 --> 01:18:40,932
‫كان أبي يقرأ هذا الكتاب علي في صغري‬

888
01:18:46,563 --> 01:18:48,356
‫"تصبحين على خير يا غرفة"‬

889
01:18:51,443 --> 01:18:53,027
‫"تصبح على خير يا قمر"‬

890
01:18:54,571 --> 01:18:57,323
‫"تصبحين على خير يا بقرة تقفز فوق القمر"‬

891
01:19:01,578 --> 01:19:03,246
‫"تصبح على خير يا ضوء"‬

892
01:19:03,663 --> 01:19:05,457
‫"ويا بالون أحمر"‬

893
01:19:13,006 --> 01:19:14,674
‫"تصبح على خير يا لا أحد"‬

894
01:19:41,576 --> 01:19:44,996
‫أذكر أول صورة أراها للأرض‬

895
01:19:47,040 --> 01:19:52,545
‫فسألت أبي أين كل تلك الخطوط‬

896
01:19:53,713 --> 01:19:55,340
‫أي الحدود‬

897
01:20:00,220 --> 01:20:02,180
‫اشتقت إليه كثيراً‬

898
01:20:22,700 --> 01:20:24,410
‫"تصبح على خير يا قمر"‬

899
01:20:26,496 --> 01:20:28,373
‫"تصبحين على خير يا نجوم"‬

900
01:20:30,166 --> 01:20:31,709
‫"تصبح على خير يا هواء"‬

901
01:20:37,257 --> 01:20:38,633
‫تصبح على خير يا هواء...‬

902
01:20:42,387 --> 01:20:43,638
‫طعم‬

903
01:20:45,056 --> 01:20:47,141
‫"كالفن" بحاجة للأكسجين ليعيش‬

904
01:20:47,225 --> 01:20:51,104
‫بانخفاض مستوياته سينجذب إلى شمعات الأكسجين‬

905
01:20:51,187 --> 01:20:52,814
‫- فلنستخدمها كطعم له‬
‫- أجل‬

906
01:20:53,064 --> 01:20:56,109
‫هناك مركبتا نجاة، "أ" و"ب"‬

907
01:20:56,901 --> 01:20:59,237
‫مسارهما الافتراضي هو العودة للأرض‬

908
01:21:00,280 --> 01:21:03,658
‫تضغطين الزر فيأخذك الطيار الآلي إلى السطح‬

909
01:21:04,409 --> 01:21:09,080
‫إلا إذا عدل أحد المسار من داخلهما‬

910
01:21:09,789 --> 01:21:13,585
‫أستعين بالشموع لجذب "كالفن"‬
‫إلى المركبة "أ"‬

911
01:21:13,668 --> 01:21:17,589
‫حين أغلق الفتحة تضغطين الزر‬
‫لأتسلم التحكم اليدوي‬

912
01:21:18,006 --> 01:21:20,967
‫وما دامت عصا التحكم بيدي، أغير مسار الرحلة‬

913
01:21:21,050 --> 01:21:24,637
‫وإن ظللت أتحكم بها أتفادى دخول الأرض‬

914
01:21:26,514 --> 01:21:28,266
‫لكنك ستطير إلى أعماق الفضاء‬

915
01:21:28,349 --> 01:21:30,810
‫نعم، مع "كالفن"‬

916
01:21:31,352 --> 01:21:34,772
‫في هذا الوقت تدخلين المركبة "ب"‬
‫وتضغطين الزر‬

917
01:21:34,981 --> 01:21:38,067
‫وإن لم تحصل أية تعقيدات تعود بك إلى الأرض‬

918
01:21:38,151 --> 01:21:40,069
‫لا بل يجب أن نجذب "كالفن" معاً‬

919
01:21:40,153 --> 01:21:42,071
‫لا يا "أماندا"‬

920
01:21:42,238 --> 01:21:44,782
‫- هذا غير منطقي‬
‫- لماذا؟‬

921
01:21:45,033 --> 01:21:47,493
‫مركبات النجاة مجهزة لشخص واحد‬

922
01:21:48,369 --> 01:21:50,622
‫وتلك كانت خطتك من البداية‬

923
01:21:51,789 --> 01:21:54,500
‫فعلينا التأكد ألا يبلغ الكائن الأرض‬

924
01:21:55,418 --> 01:21:58,630
‫- إذاً سآخذ المركبة "أ"‬
‫- لا، سأقودها أنا‬

925
01:21:59,714 --> 01:22:01,341
‫وأنت المركبة "ب"‬

926
01:22:02,467 --> 01:22:03,718
‫اسمعي‬

927
01:22:04,802 --> 01:22:06,596
‫حياتي هي في الفضاء‬

928
01:22:11,517 --> 01:22:16,022
‫لا أريد العودة‬
‫إلى هؤلاء الـ٨ مليارات اللعناء‬

929
01:22:19,859 --> 01:22:22,612
‫قولي إنك تثقين بي‬

930
01:22:24,489 --> 01:22:25,490
‫هل تثقين؟‬

931
01:22:33,164 --> 01:22:34,415
‫نعم‬

932
01:22:36,376 --> 01:22:37,835
‫أثق بك‬

933
01:22:42,298 --> 01:22:44,592
‫انتظري هنا وسأعطيك الإشارة‬

934
01:23:47,280 --> 01:23:49,449
‫"انخفاض خطر للأكسجين"‬

935
01:24:54,097 --> 01:24:55,389
‫تباً‬

936
01:27:02,892 --> 01:27:06,604
‫هنا "دايفيد جوردن" أقود مركبة النجاة‬
‫"سويوز" "أ"‬

937
01:27:06,687 --> 01:27:09,482
‫الساعة ٢٢:٣٣‬

938
01:27:09,565 --> 01:27:13,152
‫تقترب محطة الفضاء بشكل خطر من الأرض‬

939
01:27:13,236 --> 01:27:16,572
‫بدء العد العكسي للهروب، ٥...‬

940
01:27:16,656 --> 01:27:18,741
‫٤... ٣...‬

941
01:27:19,242 --> 01:27:21,244
‫٢... ١‬

942
01:28:00,283 --> 01:28:02,285
‫هيا "ميراندا" انطلقي‬

943
01:28:18,592 --> 01:28:20,386
‫بدء التحكم اليدوي‬

944
01:28:49,582 --> 01:28:53,586
‫هذا تسجيل للصندوق الأسود‬
‫في حال وفاتي عند الدخول‬

945
01:28:54,837 --> 01:28:57,882
‫الكائن قتل ٤ من ٦ رواد فضاء في المحطة‬

946
01:28:57,965 --> 01:29:02,970
‫ويُفترض أن الخامس‬
‫مات عند نقله لأعماق الفضاء‬

947
01:29:04,638 --> 01:29:08,809
‫زملائي الخمسة ضحوا بأنفسهم‬
‫لصون الجدار الناري‬

948
01:29:09,143 --> 01:29:12,563
‫فأكرموهم لأنهم بذلوا حياتهم‬
‫لأجل هذه القضية‬

949
01:29:13,314 --> 01:29:16,400
‫يجب اعتبار الكائنات المريخية معادية‬

950
01:29:16,484 --> 01:29:20,279
‫لا تستخفوا بذكائهم وبقدراتهم على التكيف‬

951
01:29:21,572 --> 01:29:24,408
‫لم نعرف كيف نردعه أو نتخلص منه‬

952
01:29:24,492 --> 01:29:26,702
‫فإذا تمكن من الوصول إلى الأرض...‬

953
01:29:26,869 --> 01:29:29,872
‫فاستخدموا كل وسيلة ممكنة للقضاء عليه‬

954
01:29:29,955 --> 01:29:32,541
‫وإلا قضى على كل حياة بشرية‬

955
01:31:43,088 --> 01:31:46,675
‫ستنجحين، ستنجحين‬

956
01:31:46,759 --> 01:31:47,927
‫هيا!‬

957
01:33:33,324 --> 01:33:34,950
‫لا!‬

958
01:33:43,125 --> 01:33:45,169
‫"خلل في النظام"‬

959
01:33:52,176 --> 01:33:54,595
‫لا!‬

960
01:33:56,013 --> 01:33:57,014
‫لا!‬

961
01:33:57,598 --> 01:33:58,891
‫لا!‬

962
01:33:59,516 --> 01:34:00,726
‫لا!‬

963
01:34:02,317 --> 01:34:54,317
‫ترجم من قبل: عدنان الرفاعي‬
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

