﻿1
00:00:24,222 --> 00:00:28,424
"سِتون دقيقة هي كل ما احتاجه.."

2
00:00:28,426 --> 00:00:31,761
"القدماء ليجلبوا الإنسانية.."

3
00:00:31,763 --> 00:00:36,366
"إلى حافة الانقراض."

4
00:00:36,368 --> 00:00:40,437
"أولئك الذين نجوا حشدوا مستوطناتهم.."

5
00:00:40,439 --> 00:00:45,677
"ليبدئوا حياة جديدة على أرض مسمومة."

6
00:00:47,646 --> 00:00:53,549
"في البحث عن الطعام والوقود، هلك الضعفاء،"

7
00:00:53,551 --> 00:00:58,855
"وأصبح الأقوياء أكثر قوة."

8
00:00:58,857 --> 00:01:03,659
"حتى ظهر عصر جديد،"

9
00:01:03,661 --> 00:01:09,536
"عصر المُدن المفترسة العظمى في العالم الغربي."

10
00:01:59,385 --> 00:02:00,951
اثنين.

11
00:02:22,608 --> 00:02:24,407
مدينة مفترسة!

12
00:02:24,409 --> 00:02:26,810
على بعد ستة أميال!

13
00:02:31,282 --> 00:02:32,516
اتركها! هيا لنذهب!

14
00:02:32,518 --> 00:02:33,518
إنهم يغادرون!

15
00:02:49,467 --> 00:02:52,302
أسرعوا! شغِّلوا المحركات!

16
00:02:52,304 --> 00:02:54,774
هيا، "ديتريش"!
شغِّل المحركات!

17
00:02:56,241 --> 00:02:57,708
أديروا كافة المحركات.

18
00:02:57,710 --> 00:03:00,577
- هيا! هيا!
- المحرك الأول لا يعمل!

19
00:03:00,579 --> 00:03:02,745
انتقل للمحركات الاحتياطية.

20
00:03:02,747 --> 00:03:05,384
أسرع! أسرع!

21
00:03:37,915 --> 00:03:40,650
- شغِّلهم!
- بأقصى سرعة ممكنة!

22
00:04:11,449 --> 00:04:13,449
بأقصى قوة.

23
00:04:29,535 --> 00:04:31,571
"لندن"!

24
00:04:47,086 --> 00:04:49,853
خمسة، ستة...

25
00:04:49,855 --> 00:04:51,120
السيد "مايور" في مقصورة القيادة.

26
00:04:51,122 --> 00:04:53,089
- سيد "مايور".
- سيد "فالنتاين".

27
00:04:53,091 --> 00:04:56,493
- ماذا لدينا؟
- بلدة تعدين بافارية صغيرة،

28
00:04:56,495 --> 00:04:58,627
تُدار بمحركات "سي 20" أرضية.

29
00:04:58,629 --> 00:05:00,529
متجر معتاد من الطوب والفحم والحديد.

30
00:05:00,531 --> 00:05:02,967
و75 طِناً من الملح.

31
00:05:03,999 --> 00:05:05,569
وقودها بالكاد يكفي ليُضاهينا لأسبوع.

32
00:05:05,571 --> 00:05:07,437
لقد تركنا الأمان في بريطانيا،

33
00:05:07,439 --> 00:05:09,473
لقد عبرنا الجسر البري، من أجل ماذا؟

34
00:05:09,475 --> 00:05:12,743
لنقتات على فضلات أوروبا.

35
00:05:12,745 --> 00:05:14,877
- أسرع.
- أجل، أجل، يا سيدي.

36
00:05:37,802 --> 00:05:39,536
إنهم يقتربون منا.

37
00:05:39,538 --> 00:05:41,772
فرِّغ الصوامع.

38
00:05:41,774 --> 00:05:43,173
جميعهم.

39
00:05:43,175 --> 00:05:44,173
أفعل ذلك!

40
00:05:44,175 --> 00:05:45,409
انزلوا إلى هناك!

41
00:06:14,144 --> 00:06:16,146
"متحف لندن".

42
00:06:17,209 --> 00:06:19,041
إن ما يحدث هناك لجنون.

43
00:06:19,043 --> 00:06:21,144
كُنتِ لتظُننين أنهم لم يروا مطاردة من قبل.

44
00:06:21,146 --> 00:06:23,680
حسناً، لقد كان ذلك منذ فترة طويلة، يا سيدي.

45
00:06:23,682 --> 00:06:25,548
- صباح الخير، "كلايتي".
- صباح الخير يا دكتور "بومروي".

46
00:06:25,550 --> 00:06:29,452
الأخبار ليست جيدة من قاعة الخزف.

47
00:06:29,454 --> 00:06:31,822
أخشى أننا قد عانينا من بعض الخسائر.

48
00:06:31,824 --> 00:06:33,789
اللعنة على هذه الاهتزازات اللعينة.

49
00:06:33,791 --> 00:06:35,492
تشبث يا "آركي".

50
00:06:35,494 --> 00:06:37,827
لا، لا، لا تقلق عليّ.

51
00:06:37,829 --> 00:06:40,031
نحن على وشك أن نفقد آلِهتنا الأمريكية.

52
00:06:43,935 --> 00:06:46,004
معذرةً يا دكتور "بومروي"؟

53
00:06:47,572 --> 00:06:49,238
صباح الخير يا آنسة "فالنتاين".

54
00:06:49,240 --> 00:06:52,509
كنت أنتظر خارج غرفة المخطوطات
لبعض الوقت.

55
00:06:52,511 --> 00:06:54,243
موعد التاسعة؟

56
00:06:54,245 --> 00:06:56,680
أنا أعتذر.

57
00:06:56,682 --> 00:06:58,848
هذا ليس جيد بما فيه الكفاية.

58
00:06:58,850 --> 00:07:00,750
أين "توم" بحق الجحيم؟

59
00:07:00,752 --> 00:07:02,084
- أفسحوا الطريق!
- "لندن"! "لندن"!

60
00:07:02,086 --> 00:07:03,620
انتبه!

61
00:07:03,622 --> 00:07:05,488
- توقف!
- انتبه!

62
00:07:05,490 --> 00:07:06,555
انتبه!

63
00:07:10,696 --> 00:07:13,096
آسف. آسف.

64
00:07:13,098 --> 00:07:15,130
"لندن"! "لندن"!

65
00:07:31,016 --> 00:07:32,885
أعطني كل ما لديك.

66
00:07:40,658 --> 00:07:42,659
إنهم يتجهون إلى التلال.

67
00:07:42,661 --> 00:07:44,793
- ابق على مسارهم.
- سيدي؟

68
00:07:44,795 --> 00:07:46,466
ابق على مسارهم.

69
00:08:17,663 --> 00:08:18,997
أطلق عليهم.

70
00:08:24,735 --> 00:08:26,870
انتبهوا!

71
00:08:37,249 --> 00:08:39,284
أجل! أجل!

72
00:08:41,153 --> 00:08:42,919
أحسنتم صنعاً جميعكم.

73
00:08:42,921 --> 00:08:44,921
- استعدوا لعملية الالتهام.
- أجل، أجل يا سيدي.

74
00:09:21,456 --> 00:09:25,419
|| مُحَرِكات مُميتة ||

75
00:09:27,932 --> 00:09:31,200
سيد "ناتسوورثي".
لطيف منك أن تنضم إلينا.

76
00:09:31,202 --> 00:09:33,103
أنا آسف جداً لتأخري، سيدي.

77
00:09:33,105 --> 00:09:35,037
تبدو جميلاً.
هل قمت بعمل قصة شعر؟

78
00:09:35,039 --> 00:09:36,373
- أنا لا أريد سماع ذلك، "توم".
- هل هذا عِطر جديد؟

79
00:09:36,375 --> 00:09:38,241
أنت بالفعل تم تحذيرك ثلاث مرات.

80
00:09:38,243 --> 00:09:39,879
هذا آخر تحذير لك.

81
00:09:41,812 --> 00:09:43,813
مواطني "زالزاكن"،

82
00:09:43,815 --> 00:09:45,681
مرحباً بكم في "لندن".

83
00:09:45,683 --> 00:09:48,718
أحضروا معكم مقتنياتكم الشخصية فقط.

84
00:09:48,720 --> 00:09:52,855
التكنولوجيات القديمة يتم إيداعها
في الصناديق المتوفرة.

85
00:09:52,857 --> 00:09:57,426
مواطني "زالزاكن"،
مرحباً بكم في "لندن".

86
00:09:57,428 --> 00:09:59,094
حسناً إذاً. اتبعوني.

87
00:09:59,096 --> 00:10:01,964
إذاً، أنت تدرس "هلاك القدماء"؟

88
00:10:01,966 --> 00:10:05,267
ما أحتاجه حقاً هو المصادر الأولى لروايات
حرب "الستين دقيقة".

89
00:10:05,269 --> 00:10:07,970
الصحف، الكتب، الأوراق الشخصية.

90
00:10:07,972 --> 00:10:12,074
نجى عدد قليل جداً من السجلات المكتوبة
خلال تلك الفترة.

91
00:10:12,076 --> 00:10:15,145
قد يكون من المحتمل جداً أنهم نسوا
كيفية القراءة والكتابة معاً.

92
00:10:15,147 --> 00:10:18,113
لكن إن كانت حرب "الستين دقيقة"
هي ما تُريدينه،

93
00:10:18,115 --> 00:10:20,251
فأتبعيني.

94
00:10:21,820 --> 00:10:23,656
أمهليني دقيقة فقط.

95
00:10:25,823 --> 00:10:30,093
من الغريب تخيل أن هذا هو ما كانت تبدو عليه.

96
00:10:30,095 --> 00:10:32,295
في القرن الواحد والعشرون!
أجل.

97
00:10:32,297 --> 00:10:34,830
إنه مختلف جداً.

98
00:10:34,832 --> 00:10:39,004
أجل، حسناً، هذا ما يحدث عندما تتكسر
قشرة الأرض إلى ألف قطعة.

99
00:10:40,337 --> 00:10:42,004
تفقدي هذا.

100
00:10:42,006 --> 00:10:43,406
- هل صنعت هذا؟
- أجل.

101
00:10:43,408 --> 00:10:45,474
قِطع خُردة من تكنولوجيات قديمة.

102
00:10:45,476 --> 00:10:49,344
كان نظام الطاقة مُعقد بعض الشيء،
ولكن لحسن الحظ،

103
00:10:49,346 --> 00:10:52,181
استعنت بصديقي "ماثيو" هناك
وكان مستعداً لبذل الجهد وتقديم العون.

104
00:10:57,089 --> 00:10:59,358
هذا ما أردت أن أُريكي إياه.

105
00:11:05,864 --> 00:11:07,767
إنه سلاح طاقة الكم.

106
00:11:09,267 --> 00:11:12,068
كان هناك العشرات منهم في جميع أنحاء العالم.

107
00:11:12,070 --> 00:11:13,435
يا إلهي!

108
00:11:13,437 --> 00:11:16,171
أطلقوا عليها اسم "ميدوسا".

109
00:11:16,173 --> 00:11:19,908
كيف يمكن لمجتمع متقدم جداً، وعلمي،
أن يكون غبياً جداً؟

110
00:11:19,910 --> 00:11:21,377
حسناً، ليسوا أكثر غباءً من الناس هذه الأيام.

111
00:11:21,379 --> 00:11:27,517
كان لديهم أسلحة أسوأ بكثير
وأنظمة تحكم أكثر تعقيداً.

112
00:11:27,519 --> 00:11:29,252
يا له من كابوس.

113
00:11:29,254 --> 00:11:31,387
حسناً، شعر القدماء بنفس ذلك الاحساس.

114
00:11:31,389 --> 00:11:34,891
لهذا السبب أنشأوا صديقنا الصغير هذا.

115
00:11:34,893 --> 00:11:36,493
مفتاح الإغلاق لإيقاف السلاح.

116
00:11:36,495 --> 00:11:38,194
ألا تُخيفك هذه الأشياء؟

117
00:11:38,196 --> 00:11:39,963
دعيني أقول لكِ شيئاً.

118
00:11:39,965 --> 00:11:42,165
إننا نواجه تكنولوجيا خطيرة...

119
00:11:42,167 --> 00:11:45,336
والتي هي في حال أفضل بكثير من هذه القمامة
في كل الأوقات.

120
00:11:47,239 --> 00:11:49,973
ولقد لاحظت أن بعض القِطع بدأت بالاختفاء.

121
00:11:49,975 --> 00:11:52,307
لقد أبلغت رئيسي،
والذي بدوره أبلغ رئيسه،

122
00:11:52,309 --> 00:11:54,009
وبالطبع لم يحدث أي شيء،

123
00:11:54,011 --> 00:11:58,917
لذا قررت أن أقوم ببعض التدابير الوقائية بنفسي.

124
00:12:03,288 --> 00:12:06,790
كل ذلك عبارة عن أسلحة ذات تكنولوجيا متقدمة
قابلة للتطبيق.

125
00:12:08,259 --> 00:12:10,993
- ليكن الله في عونِنا.
- في المرة القادمة التي نعبر فيها...

126
00:12:10,995 --> 00:12:15,565
أراضي المستنقعات، سألقي بهم جميعاً
من على الجانب.

127
00:12:15,567 --> 00:12:17,934
فقط سأتركها تغرق في قاع المستنقع..

128
00:12:17,936 --> 00:12:19,939
حيث لن يستطيع أي أحد أن يجدها أبداً.

129
00:12:26,211 --> 00:12:28,811
آنسة "فالنتاين".
كان يجب عليكِ أن تقولي لي أنكِ آتية.

130
00:12:28,813 --> 00:12:30,479
كُنتُ لأحضر لكِ أي شيء.

131
00:12:30,481 --> 00:12:33,016
مرحباً، "هربرت".

132
00:12:33,018 --> 00:12:35,118
ما الذي لا تزال تفعله هنا يا "ناتسوورثي"؟

133
00:12:35,120 --> 00:12:36,386
أنت في مهمة "هضم".
(تفكيك المدينة التي تم الاستيلاء عليها وأخذ محتوياتها)

134
00:12:36,388 --> 00:12:38,988
لا، أنا أساعد الآنسة "فالنتاين".

135
00:12:38,990 --> 00:12:40,989
ليس بعد الآن.

136
00:12:40,991 --> 00:12:42,858
- لقد تم تخفيض رُتبتك.
- ماذا؟

137
00:12:42,860 --> 00:12:45,161
- بواسطتي.

138
00:12:45,163 --> 00:12:47,897
أنت مجرد خادم من مستويات دنيئة...

139
00:12:47,899 --> 00:12:50,233
بدون عائلة وليس لك مستقبل مشرق.

140
00:12:50,235 --> 00:12:52,835
إن تغلبت عليك البراغي الغبية تلك مرة أخرى،

141
00:12:52,837 --> 00:12:54,536
فستعود لتنظيف المستنقعات.

142
00:12:54,538 --> 00:12:57,140
بسرعة.

143
00:12:57,142 --> 00:12:59,209
حسناً، لقد كانت محادثة جميلة.

144
00:12:59,211 --> 00:13:00,779
عليّ الذهاب.

145
00:13:02,313 --> 00:13:04,817
إنها ساعة الذروة.
لن يتمكن من فعلها.

146
00:13:06,051 --> 00:13:08,084
انتظر! "توم"!

147
00:13:10,254 --> 00:13:12,522
"توم"! انتظر!

148
00:13:12,524 --> 00:13:14,858
- أستطيع إيصالك إلى هناك.
- أنتِ ماذا؟

149
00:13:14,860 --> 00:13:16,626
أستطيع إيصالك إلى هناك.

150
00:13:19,965 --> 00:13:21,631
مواطني "زالزاكن"،

151
00:13:21,633 --> 00:13:23,098
مرحباً بكم في "لندن".

152
00:13:23,100 --> 00:13:26,603
أحضروا معكم مقتنياتكم الشخصية فقط.

153
00:13:26,605 --> 00:13:30,276
التكنولوجيات القديمة يتم إيداعها
في الصناديق المتوفرة.

154
00:13:41,586 --> 00:13:43,453
- حسناً.
- مهلاً.

155
00:13:43,455 --> 00:13:45,021
- اسمح لي.
- آسف.

156
00:13:45,023 --> 00:13:46,355
أنا معها.

157
00:13:46,357 --> 00:13:47,556
لا أعلم، أنا معها.

158
00:13:47,558 --> 00:13:49,025
- هيا اعبر.
- حقاً؟

159
00:13:49,027 --> 00:13:50,225
تفضل.

160
00:13:50,227 --> 00:13:52,161
آسف لذلك.

161
00:13:52,163 --> 00:13:54,030
وهذا كل شيء؟ لقد عبرنا؟

162
00:13:54,032 --> 00:13:56,398
فقط هكذا.

163
00:13:56,400 --> 00:13:59,502
ابقوا في الصف الخاص بكم.

164
00:13:59,504 --> 00:14:03,672
امتلاك أي نوع من أنواع السلاح محظور تماما.

165
00:14:03,674 --> 00:14:05,507
انتظر، انتظر.
ما هذا، إذاً؟

166
00:14:05,509 --> 00:14:06,975
- سنأخذ هذا.
- إن فشل الوافدون في اتباع التعليمات..

167
00:14:06,977 --> 00:14:08,413
سيتم احتجازهم.

168
00:14:19,190 --> 00:14:20,956
إذاً، لماذا التعجل؟

169
00:14:20,958 --> 00:14:22,959
حسناً، عليّ الذهاب إلى هناك...

170
00:14:22,961 --> 00:14:25,427
وإيجاد جميع القطع الأثرية المأخوذة من الصيد.

171
00:14:25,429 --> 00:14:28,031
وأي شيء له أهمية تاريخية آخذه إلى المتحف.

172
00:14:28,033 --> 00:14:30,632
لكن إن تأخرت، عاملون "الهضم"...

173
00:14:30,634 --> 00:14:33,102
سيغرِفون كل شيء إلى الأفران.

174
00:14:33,104 --> 00:14:35,474
كل ما يهمهم هو إطعام هذا الوحش.

175
00:14:41,613 --> 00:14:43,445
"إن فشل الوافدون في اتباع التعليمات.."

176
00:14:43,447 --> 00:14:44,580
- "سيتم احتجازهم."
- لا، لا يسمح بأي أسلحة.

177
00:14:44,582 --> 00:14:47,182
- لا يمكنك معاملتنا هكذا!
- هل أنت غبي؟ لا أسلحة.

178
00:14:47,184 --> 00:14:49,484
"يجب تقديم جميع الممتلكات للتفتيش."

179
00:14:49,486 --> 00:14:54,360
"كونوا على علم بأنه قد يتم فصل الأطفال
مؤقتاً عن الوالدين."

180
00:14:54,457 --> 00:14:56,767
"مطلوبة!"، "آنا فانج"، "مُكافِحَةُ الجر".
(عضوة في منظمة تعارض انتشار المدن المتنقلة)

181
00:14:56,791 --> 00:14:57,543
"عدوة لندن".

182
00:14:57,595 --> 00:14:59,262
محطة "نيزر بروج".

183
00:14:59,264 --> 00:15:01,631
أنزلوا من مركبتكم وتوجهوا لساحات الهضم.

184
00:15:01,633 --> 00:15:05,401
تحويل الوافدون أولاً لغرف المحرك الرئيسية.

185
00:15:05,403 --> 00:15:07,103
انتبهوا من السقوط.

186
00:15:07,105 --> 00:15:08,204
مازالوا لم يقبضوا عليها بعد؟

187
00:15:08,206 --> 00:15:09,638
من، "آنا فانج"؟

188
00:15:09,640 --> 00:15:11,273
أجل.

189
00:15:11,275 --> 00:15:13,108
"مُكافِحَة الجر" اللعينة.
(عضوة في منظمة تعارض انتشار المدن المتنقلة)

190
00:15:13,110 --> 00:15:15,111
يجب أن تُحبس، في رأيي.

191
00:15:15,113 --> 00:15:16,512
التالي. تحرك.

192
00:15:16,514 --> 00:15:19,482
ماذا عنكِ؟
ما الذي تُخفيه؟

193
00:15:19,484 --> 00:15:21,050
حسناً كل شيء على ما يرام. اعبري.

194
00:15:21,052 --> 00:15:22,584
التالي.

195
00:15:22,586 --> 00:15:24,454
- أنت هناك.
- إن فشل الوافدون...

196
00:15:24,456 --> 00:15:27,522
في اتباع التعليمات..
سيتم احتجازهم.

197
00:15:27,524 --> 00:15:30,560
يجب تقديم جميع الممتلكات للتفتيش.

198
00:15:30,562 --> 00:15:32,094
نحن العدو.

199
00:15:32,096 --> 00:15:33,463
"مُكافِحين الجر" يبغضون كل شيء ندافع عنه.
(منظمة تُعارِض انتشار المدن المتنقلة)

200
00:15:33,465 --> 00:15:35,198
نعم، مثل التقدم؟

201
00:15:35,200 --> 00:15:36,132
لكن هذا ليس تقدماً بالنسبة لهم.

202
00:15:36,134 --> 00:15:38,633
بالنسبة لهم، طريقة حياتنا غير مستدامة.

203
00:15:38,635 --> 00:15:40,703
إنهم يرون المُدن المجرورة مثل...

204
00:15:40,705 --> 00:15:42,171
احذر.

205
00:15:42,173 --> 00:15:44,306
"بيفيس"، صديقي.

206
00:15:44,308 --> 00:15:46,245
أدواتك كلها على الأرض.

207
00:15:49,114 --> 00:15:50,479
انا آسفة جداً.

208
00:15:50,481 --> 00:15:52,547
هل أنت بخير يا "توم"؟

209
00:15:52,549 --> 00:15:54,349
- هل كُلِفت بصناديق التخزين مرة أخرى؟
- أجل.

210
00:15:54,351 --> 00:15:57,185
- ماذا تفعل هنا في الأسفل؟
- صيانة أنبوب النفايات.

211
00:15:57,187 --> 00:15:58,653
سأتولى الأمر. فقط دعيها.

212
00:15:58,655 --> 00:16:00,422
أنا حقاً آسفة.
أنا لم أراك.

213
00:16:00,424 --> 00:16:01,424
لِمَ عليكِ هذا؟

214
00:16:03,660 --> 00:16:05,627
"بيفيس"، هذه "كاثرين"...

215
00:16:05,629 --> 00:16:07,466
أجل، أنا أعرف من هي.
أراك لاحقاً.

216
00:16:11,802 --> 00:16:14,436
لا، لا، لا، لن تفعل!

217
00:16:14,438 --> 00:16:16,506
توقف! لا، لا، لا.

218
00:16:16,508 --> 00:16:19,041
توقف! توقف!

219
00:16:19,043 --> 00:16:21,109
هذا من صنع "صن بيم" اصدار "تي إيه 200".

220
00:16:21,111 --> 00:16:27,116
هذه محمصة غير مشعة كلاسيكية مزدوجة الشرائح
مع إمكانية طرد الخبز التلقائي.

221
00:16:27,118 --> 00:16:29,151
حسناً؟ يجب علينا...

222
00:16:29,153 --> 00:16:31,554
ولقد فقدت الأزرار.

223
00:16:31,556 --> 00:16:34,190
من أجل "كويرك"!
(كويرك إله عند اللندنيين في زمن المحركات المميتة)

224
00:16:34,192 --> 00:16:37,193
شخص ما يعرف أجهزتهم الصغيرة.

225
00:16:37,195 --> 00:16:38,464
دعني أراه.

226
00:16:39,596 --> 00:16:41,263
جميل جداً.

227
00:16:41,265 --> 00:16:43,498
لقد وجدت عدداً قليلاً مثل هذا في وقتي،

228
00:16:43,500 --> 00:16:45,401
لكن لم يكونوا جيدين مثل هذا.

229
00:16:45,403 --> 00:16:48,403
بعض التعويجات الصغيرة،
فقد بريقه قليلاً.

230
00:16:48,405 --> 00:16:50,440
الزنبرك ضاع،
لكنهم دائما ما يضيعون.

231
00:16:50,442 --> 00:16:52,275
أجل، حسناً...

232
00:16:52,277 --> 00:16:53,843
هذا أفضل بكثير من أي شيء آخر...

233
00:16:53,845 --> 00:16:56,244
في مجموعة المتحف الحالية.

234
00:16:56,246 --> 00:16:57,680
أحسنت.

235
00:16:57,682 --> 00:16:59,681
هذا ثناء كبير منك يا سيدي.

236
00:16:59,683 --> 00:17:02,651
أتعلم، أريد فقط ان أقول،
أني قرأت كل كُتُبَك.

237
00:17:02,653 --> 00:17:03,853
- لا تُشَجِعه.
- أنا...

238
00:17:03,855 --> 00:17:05,755
رأسه كبير بما فيه الكفاية.

239
00:17:05,757 --> 00:17:08,458
مرحباً أبي.

240
00:17:13,765 --> 00:17:17,333
"كيت"، ماذا تفعلين هنا؟

241
00:17:17,335 --> 00:17:19,501
- اعتقدت أنكِ كُنتِ ذاهبة إلى المتحف.
- لقد فعلت.

242
00:17:19,503 --> 00:17:20,671
هناك حيث قابلت "توم".

243
00:17:22,473 --> 00:17:24,342
"توم".

244
00:17:25,509 --> 00:17:27,176
"توم ناتسوورثي"، أليس كذلك؟

245
00:17:27,178 --> 00:17:29,178
أجل، إنه كذلك.

246
00:17:29,180 --> 00:17:30,813
كُنت أعرف والديك.

247
00:17:30,815 --> 00:17:32,381
كانوا أشخاصاً طيبين.

248
00:17:32,383 --> 00:17:34,749
مؤرخين من الدرجة الأولى، كِلاهُما.

249
00:17:34,751 --> 00:17:37,786
اعتقدت أنه كان لديك خِطط لتكون طيار.

250
00:17:37,788 --> 00:17:41,157
نعم، كنت،
ولكن بعد ذلك تخليت عن هذه الفكرة.

251
00:17:41,159 --> 00:17:44,693
أعني، التاريخ هو أقرب لأن يكون شيء خاص بي.

252
00:17:44,695 --> 00:17:47,363
أنا مندهشة لأنهم دعوك لهنا
من أجل هذا الصيد الصغير.

253
00:17:47,365 --> 00:17:50,632
لا تقللي من شأن ما تم دفنه هناك
في الطوابق الملحية.

254
00:17:50,634 --> 00:17:57,341
مُدن التعدين هذه، لديها وسيلة للحفر
بالتقنيات القديمة مثيرة للاهتمام حقاً...

255
00:17:58,509 --> 00:18:01,346
- لا يمكن.
- ما هذا؟

256
00:18:02,413 --> 00:18:06,282
هذه هي خلية مُحَوِّل اِنصهار.

257
00:18:06,284 --> 00:18:08,718
نادرة للغاية وخطيرة حقاً.

258
00:18:08,720 --> 00:18:11,353
هل تعلم أن نقابة المهندسين قد سلبت
كل ما كان لدينا...

259
00:18:11,355 --> 00:18:13,655
من مخزون المتحف قبل بضعة أشهر فقط؟

260
00:18:13,657 --> 00:18:15,290
"بومروي" كان غاضباً جداً.

261
00:18:15,292 --> 00:18:17,192
حسناً، إنهم لن يضعوا أيديهم على هذه.

262
00:18:17,194 --> 00:18:19,327
سوف أتأكد من التخلص منها بشكل صحيح.

263
00:18:19,329 --> 00:18:21,930
المهندسين؟
يعتقدون أنهم يديرون المكان.

264
00:18:21,932 --> 00:18:24,400
إنهم لا يعرفون ما الذي يلعبون به.

265
00:18:24,402 --> 00:18:26,471
- النار.
- معذرة؟

266
00:18:27,672 --> 00:18:30,608
إنهم يلعبون بالنار.

267
00:18:33,510 --> 00:18:35,944
قلت ابعد يديك!

268
00:18:35,946 --> 00:18:37,279
مطلقاً!

269
00:18:40,617 --> 00:18:42,450
"أوي"!

270
00:18:42,452 --> 00:18:43,719
ما الذي يحدث؟

271
00:18:45,522 --> 00:18:47,558
خذ هذا الرجل إلى الأطباء.

272
00:18:48,726 --> 00:18:51,294
أريد أن يتم القبض على هذا الرجل.

273
00:18:51,296 --> 00:18:52,827
تحرك!

274
00:18:52,829 --> 00:18:54,863
هذا لم يكن من المفترض أن يحدث،
جميعكم تستحقون...

275
00:18:54,865 --> 00:18:56,766
أن تُعاملوا بكرامة واحترام.

276
00:18:56,768 --> 00:18:58,734
سوف تحصلون على الطعام،

277
00:18:58,736 --> 00:19:00,902
وسيتم منحكم المأوى والتوظيف.

278
00:19:00,904 --> 00:19:02,371
فرصة لبناء مستقبلكم،

279
00:19:02,373 --> 00:19:04,876
خلق حياة جديدة.

280
00:19:08,212 --> 00:19:10,348
مهلاً! احذر!

281
00:19:11,915 --> 00:19:13,652
"فالنتاين".

282
00:19:16,421 --> 00:19:18,921
هذا من أجل أمي.

283
00:19:21,291 --> 00:19:23,659
هذا من أجل "باندورا شو".

284
00:19:25,296 --> 00:19:26,296
أبي!

285
00:19:33,337 --> 00:19:34,469
لا!

286
00:19:50,755 --> 00:19:52,721
- هناك!
- هيا.

287
00:19:52,723 --> 00:19:54,824
- الى هنا!
- مهلاً، أنتِ!

288
00:19:56,326 --> 00:19:57,593
لا! أوقفوها!

289
00:19:57,595 --> 00:20:00,930
مهلاً، عودي إلى هنا! توقفي!

290
00:20:00,932 --> 00:20:02,465
ابتعد عن الطريق!

291
00:20:09,707 --> 00:20:11,606
أبي!

292
00:20:11,608 --> 00:20:12,644
ابقي هنا.

293
00:21:15,906 --> 00:21:17,707
لا! لا!

294
00:21:17,709 --> 00:21:19,478
انتظري!

295
00:21:23,513 --> 00:21:25,480
هيا!

296
00:21:25,482 --> 00:21:26,917
هيا!

297
00:22:08,960 --> 00:22:11,660
لا!

298
00:22:11,662 --> 00:22:13,027
أمسكت بكِ.

299
00:22:13,029 --> 00:22:15,163
أتركني!

300
00:22:15,165 --> 00:22:16,832
"توم"!

301
00:22:16,834 --> 00:22:18,901
"توم"؟

302
00:22:18,903 --> 00:22:21,504
انظر إليّ. انظر إليّ.

303
00:22:21,506 --> 00:22:23,975
هذا ما يفعله عندما تقف في طريقه.

304
00:22:25,843 --> 00:22:27,778
اسأله لماذا قتل أمي.

305
00:22:29,747 --> 00:22:31,917
اسأله عن "هستر شو".

306
00:22:35,685 --> 00:22:36,887
لا! لا!

307
00:22:48,633 --> 00:22:52,037
لقد حاولت.
لقد حاولت منعها.

308
00:22:54,471 --> 00:22:55,805
هذا ليس خطأك.

309
00:22:55,807 --> 00:22:57,640
كانت تقول أشياء جنونية...

310
00:22:57,642 --> 00:23:00,875
- ثم قامت فقط...
- ماذا قالت؟

311
00:23:00,877 --> 00:23:02,644
- أنت بحاجة إلى طبيب.
- لا، لا.

312
00:23:02,646 --> 00:23:04,750
ماذا قالت يا "توم"؟

313
00:23:06,550 --> 00:23:10,154
قالت أنك قتلت والدتها.

314
00:23:11,455 --> 00:23:14,489
قتلت؟

315
00:23:14,491 --> 00:23:17,459
هذه كلمة قبيحة.

316
00:23:17,461 --> 00:23:21,029
آسف لأنه كان عليك أن تسمع ذلك.

317
00:23:21,031 --> 00:23:23,032
أجل.

318
00:23:23,034 --> 00:23:26,000
حسناً، يجب أن أذهب.

319
00:23:26,002 --> 00:23:28,874
أجل، يجب عليك.

320
00:23:37,515 --> 00:23:38,984
أبي!

321
00:23:43,587 --> 00:23:45,787
أبي.

322
00:23:45,789 --> 00:23:48,857
لا بأس. لا بأس.
أنا بخير. سأكون بخير.

323
00:23:48,859 --> 00:23:50,494
سأكون بخير.

324
00:23:52,063 --> 00:23:55,029
"كايت"، أنا آسف.
لم يكن هناك شيء يمكن أن أفعله.

325
00:23:55,031 --> 00:23:57,065
ماذا تعني؟

326
00:23:57,067 --> 00:23:59,267
كانوا يتقاتلان،
"توم" والفتاة.

327
00:23:59,269 --> 00:24:01,807
الحاجز الحديدي كُسِر.

328
00:24:02,940 --> 00:24:04,543
أفسحوا الطريق!

329
00:24:29,733 --> 00:24:31,933
أنا آسف بشأن "توم".

330
00:24:31,935 --> 00:24:33,704
أنا حقاً آسف.

331
00:24:35,772 --> 00:24:38,908
لدينا الطائرات هناك تبحث.

332
00:24:38,910 --> 00:24:41,179
إن كان على قيد الحياة، فسنجده.

333
00:24:44,682 --> 00:24:46,715
- ماذا؟
- الفتاة.

334
00:24:46,717 --> 00:24:48,616
من كانت؟

335
00:24:48,618 --> 00:24:50,753
بصراحة، أنا لا أعرف.

336
00:24:50,755 --> 00:24:53,322
أنا بنفسي أتعجب من ذلك.

337
00:24:53,324 --> 00:24:54,989
كانت تعرفك.

338
00:24:54,991 --> 00:24:57,191
أنا لم أرها في حياتي أبداً من قبل.

339
00:24:57,193 --> 00:25:00,161
اعتقد أنها ربما كانت "مُكافِحة الجر".

340
00:25:00,163 --> 00:25:02,834
يعلم الله أنهم يكرهوننا بما فيه الكفاية.

341
00:25:04,134 --> 00:25:06,101
أنا أعلم أنك تريدين تصديق أن...

342
00:25:06,103 --> 00:25:08,202
المُدن المجرورة والمستوطنات الساكنة...

343
00:25:08,204 --> 00:25:11,105
يمكنهم العيش مع بعض في سلام،
ولكن هذا لن يحدث أبداً.

344
00:25:11,107 --> 00:25:13,942
- أنت لا تعرف ذلك.
- إذاً لماذا يختبئون...

345
00:25:13,944 --> 00:25:16,210
خلف جِدار الدِرع،
مكتنزين مواردهم؟

346
00:25:16,212 --> 00:25:19,148
إنهم يرغبون في رؤيتنا نموت جوعاً هنا يا "كيت".

347
00:25:19,150 --> 00:25:21,786
لا تقللي أبداً بشأن رغبتهم في تدميرنا.

348
00:25:23,854 --> 00:25:26,825
لن يكون هناك سلام أبداً مع "شان جوا".

349
00:25:35,916 --> 00:25:39,866
"جِدار الدِرع"،
مدخل أراضي "شان جوا".

350
00:25:43,273 --> 00:25:46,243
لا طائل من هذا.
سأتخلص منه.

351
00:26:41,031 --> 00:26:42,698
رأسي.

352
00:26:47,404 --> 00:26:48,437
ماذا؟

353
00:27:02,720 --> 00:27:03,818
انتظري.

354
00:27:05,189 --> 00:27:07,125
ماذا يحدث؟

355
00:27:09,059 --> 00:27:12,061
مهلاً، مهلاً، مهلاً.
توقفي، توقفي.

356
00:27:12,063 --> 00:27:14,328
كما ترين، لا يمكنك فقط أن تتركيني هنا.

357
00:27:14,330 --> 00:27:15,998
ما كان يجب عليك أن تتبعني.

358
00:27:16,000 --> 00:27:17,365
انا لم أتبعك.

359
00:27:17,367 --> 00:27:18,769
لقد سقطت.

360
00:27:20,371 --> 00:27:22,273
لقد دفعني.

361
00:27:24,208 --> 00:27:26,141
مهلاً.

362
00:27:26,143 --> 00:27:27,709
انتظري.

363
00:27:28,979 --> 00:27:31,447
من أجل "كويرك"!

364
00:27:31,449 --> 00:27:32,917
"أوي".

365
00:27:34,018 --> 00:27:35,450
أنا أتحدث معكِ.

366
00:27:35,452 --> 00:27:37,151
مرحباً؟

367
00:27:37,153 --> 00:27:39,020
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

368
00:27:39,022 --> 00:27:40,823
أين من المفترض أن أذهب؟

369
00:27:40,825 --> 00:27:42,757
- أنا بحاجة للعودة إلى لندن.
- ستة أشهر!

370
00:27:42,759 --> 00:27:45,227
- خُذي الأمور بروية.
- ستة أشهر استغرقتها للوصول لتلك المدينة.

371
00:27:45,229 --> 00:27:49,198
كان لدي فرصة واحدة لقتل "فالنتاين"،
وأنت أفسدتها.

372
00:27:49,200 --> 00:27:51,803
حسناً. حسناً. حسناً.

373
00:27:57,775 --> 00:27:58,940
لدي نقود.

374
00:27:58,942 --> 00:28:00,412
لا، ليس لديك.

375
00:28:04,781 --> 00:28:06,114
أرجوكِ.

376
00:28:06,116 --> 00:28:08,116
أرجوكِ ساعديني في العودة إلى لندن.

377
00:28:08,118 --> 00:28:11,088
ساعديني في العثور على مدينة تجارية.
ولن تريني مجدداً.

378
00:28:15,425 --> 00:28:18,160
نحن نفقد الطعام والوقود والموارد الأساسية.

379
00:28:18,162 --> 00:28:21,162
لا يمكننا البقاء هنا لفترة أطول.

380
00:28:21,164 --> 00:28:23,198
ما كان ينبغي علينا أن نذهب إلى أوروبا أبداً.

381
00:28:23,200 --> 00:28:24,932
أكبر خطأ ارتكبناه.

382
00:28:24,934 --> 00:28:27,201
حسناً، لدينا خيارات أخرى.

383
00:28:27,203 --> 00:28:31,405
أجل. مشروع الطاقة خاصتك الذي طال انتظاره.

384
00:28:31,407 --> 00:28:33,875
- سوف يعمل.
- لقد سمعت ذلك من قبل.

385
00:28:33,877 --> 00:28:36,245
أنا فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت.

386
00:28:36,247 --> 00:28:38,146
دائما على ثقة تامة من نفسك.

387
00:28:38,148 --> 00:28:42,517
"ثاديوس فالنتاين"، عالم الآثار العظيم.

388
00:28:42,519 --> 00:28:44,186
رجل الشعب.

389
00:28:44,188 --> 00:28:46,455
أحد الأسباب التي جعلتني آخذك هنا،

390
00:28:46,457 --> 00:28:49,024
لماذا سمحت لدخيل من مكان ما غير معروف...

391
00:28:49,026 --> 00:28:51,893
ليستحوذ على قوة ونفوذ فوق مكانته.

392
00:28:51,895 --> 00:28:55,229
لكن صبري ينفد.

393
00:28:55,231 --> 00:28:57,431
لقد رفعتك عالياً.

394
00:28:57,433 --> 00:29:00,302
يمكنني أن أنزِلك للأسفل ممزقاً.

395
00:29:02,839 --> 00:29:05,106
كيف يمكنك تحمله؟

396
00:29:05,108 --> 00:29:07,044
إنه خائف.

397
00:29:08,945 --> 00:29:11,479
إنه يحاول التمسك بأسلوب حياة...

398
00:29:11,481 --> 00:29:13,148
لم يعد موجوداً الآن.

399
00:29:13,150 --> 00:29:16,117
الداروينية المحلية.
(تغذي المدن الكبيرة على الأخرى الصغيرة للاستمرار في النمو)

400
00:29:16,119 --> 00:29:18,187
إنه نظام يحتضر.

401
00:29:18,189 --> 00:29:19,988
فريسة قطعت شوطاً طويلاً ولكن ماتت بالنهاية.

402
00:29:19,990 --> 00:29:21,989
قريباً، لن يبقى شيء.

403
00:29:21,991 --> 00:29:24,159
أحاول أن أبني لهذه المدينة مستقبلاً،

404
00:29:24,161 --> 00:29:27,895
لكن "كروم" عالق في الماضي.

405
00:29:27,897 --> 00:29:29,430
إلى أين أنت ذاهب؟

406
00:29:29,432 --> 00:29:31,432
أبي، لا يمكنك الذهاب إلى العمل.

407
00:29:31,434 --> 00:29:33,000
أنا بخير يا "كيت".

408
00:29:33,002 --> 00:29:35,036
أنت لست بخير، أنت مصاب.

409
00:29:35,038 --> 00:29:36,604
تحتاج للراحة.

410
00:29:36,606 --> 00:29:39,607
لقد أمضيت 15 عاماً في تطوير نظام الطاقة هذا.

411
00:29:39,609 --> 00:29:43,444
أنا لن أسمح لـ "ماغنوس كروم"
أو "هِستر شو" بأن يوقفوني الآن.

412
00:29:43,446 --> 00:29:45,315
من هي "هِستر شو"؟

413
00:29:48,451 --> 00:29:49,988
لا أحد.

414
00:29:51,121 --> 00:29:53,490
ليس بأحد تعرفينه.

415
00:30:02,566 --> 00:30:04,266
هل يمكنكِ أن تبطئي، من فضلك؟

416
00:30:04,268 --> 00:30:06,267
تريد أن تجد مدينة تجارية؟

417
00:30:06,269 --> 00:30:08,536
استمر في التحرك.

418
00:30:08,538 --> 00:30:11,006
- قدمي تؤلمني.
- اعتاد على ذلك.

419
00:30:11,008 --> 00:30:12,373
هذا ما يعجبني فيكي.

420
00:30:12,375 --> 00:30:14,109
احساسك الغير محدود بالعطف.

421
00:30:14,111 --> 00:30:15,576
- ماذا قلت؟
- لا شيء. أنا...

422
00:30:15,578 --> 00:30:17,345
أنتِ على حق.
انظري، أنا أتحدث كثيرا.

423
00:30:17,347 --> 00:30:18,613
خاصةً عندما أكون متوتراً.

424
00:30:18,615 --> 00:30:20,515
لكنني لن أتحدث مجدداً.

425
00:30:20,517 --> 00:30:22,450
أغلقت فمي.

426
00:30:22,452 --> 00:30:24,822
لا مزيد من الحديث.

427
00:30:29,626 --> 00:30:31,893
لا تقلقي بشأني.

428
00:30:31,895 --> 00:30:35,264
أنا أكثر من قادر على الاعتناء بنفسي.

429
00:30:35,266 --> 00:30:38,400
قد يدهشك أن تعلمي أنني كُنت سأصبح طياراً.

430
00:30:38,402 --> 00:30:40,337
لدي شعور لا يخطأ بشأن الاتجاهات.

431
00:30:42,940 --> 00:30:44,605
حسناً.

432
00:30:44,607 --> 00:30:46,941
أي طريق؟

433
00:30:48,979 --> 00:30:53,183
غرائزي الملاحية تُخبرني...

434
00:30:57,186 --> 00:30:59,520
بأن علينا الذهاب...

435
00:31:02,992 --> 00:31:04,325
بهذا الطريق.

436
00:31:04,327 --> 00:31:06,428
بهذا الطريق، بالتأكيد.

437
00:31:06,430 --> 00:31:09,597
تلك المسارات تتجه جنوباً.

438
00:31:09,599 --> 00:31:11,132
أجل.

439
00:31:11,134 --> 00:31:14,135
أنت لا تتجه أبداً جنوباً في الأراضي البعيدة.

440
00:31:14,137 --> 00:31:15,973
أبداً.

441
00:31:38,461 --> 00:31:40,696
لقد قمت بإعادة تكوين المقاييس.

442
00:31:40,698 --> 00:31:42,497
يمكنكِ تضخيم الرنين المغناطيسي...

443
00:31:42,499 --> 00:31:44,699
باستخدام مواد في متناول اليد.

444
00:31:44,701 --> 00:31:48,469
- ماذا تريدين ايضاً؟
- عِدة اسابيع اخرى.

445
00:31:48,471 --> 00:31:50,572
ما لم يكن بإمكانك العثور لي على المزيد
من التكنولوجيات القديمة.

446
00:31:50,574 --> 00:31:53,741
كل التكنولوجيات القديمة ستأتي لك.

447
00:31:53,743 --> 00:31:57,679
سأحتاج إلى أكثر من واحدة لتثبيت النظائر.

448
00:31:57,681 --> 00:31:59,347
اجعليها تعمل.

449
00:31:59,349 --> 00:32:02,517
سمعت أنك تعرضت لإصابة صباح اليوم.

450
00:32:02,519 --> 00:32:06,190
لم تخبرني ابداً بأن "باندورا شو" لديها ابنة.

451
00:32:08,392 --> 00:32:11,258
يمكنها أن تكون مشكلة.

452
00:32:11,260 --> 00:32:14,629
لن تتوقف حتى أموت.

453
00:32:14,631 --> 00:32:17,298
مالم تقتلها أولاً.

454
00:32:17,300 --> 00:32:22,069
تلقيت رسالة من سجن "شاركمور" صباح اليوم.

455
00:32:22,071 --> 00:32:25,239
يزعمون أنهم قبضوا على مُطارِد.

456
00:32:25,241 --> 00:32:28,142
واحد من المُعاد إحيائهم بعد الموت.
قاتل مأجور مجرد من المبادئ.

457
00:32:28,144 --> 00:32:31,145
حسناً، لا فائدة لنا.
من الصعب جدا السيطرة عليه.

458
00:32:31,147 --> 00:32:33,715
يقولون انه كان يُطارد شيئاً ما.

459
00:32:33,717 --> 00:32:36,084
أو شخصً ما.

460
00:32:36,086 --> 00:32:39,286
يبدو أن كلاكما تشتركان في مصلحة مشتركة.

461
00:32:39,288 --> 00:32:42,757
هذا الشيء يعطي كامل تركيزه على فرائسه،

462
00:32:42,759 --> 00:32:46,327
كل ما يحتاجه هو سحق جُدران زِنزانته،

463
00:32:46,329 --> 00:32:48,265
والصياح باسمها.

464
00:32:49,732 --> 00:32:51,668
"هِستر شو".

465
00:32:56,140 --> 00:32:58,343
- إلى أين يا سيدي؟
- سجن "شاركمور".

466
00:33:07,250 --> 00:33:08,650
بدون نيران.

467
00:33:08,652 --> 00:33:12,687
ما لم تكن ترغب في أن تعثر علينا كل
مُدن "النبَّاشون" من هنا إلى "رَستووتر".

468
00:33:18,127 --> 00:33:20,528
هذا... لا يبدو نظيفاً بما يكفي لتغتسلي به.

469
00:33:20,530 --> 00:33:22,363
لم أكن...

470
00:33:22,365 --> 00:33:25,600
يا إلهي، هذا مقرف.

471
00:33:25,602 --> 00:33:27,568
العطش سوف يقتلك قبل الجوع.

472
00:33:28,672 --> 00:33:32,440
إما هذا أو يمكنك شرب البول الخاص بك.

473
00:33:32,442 --> 00:33:34,711
سآخذ فرصتي.

474
00:34:03,440 --> 00:34:07,142
"يُفضَّل تناوله قبل 2118"؟

475
00:34:07,144 --> 00:34:08,642
إنها فطائر "إنكي".

476
00:34:08,644 --> 00:34:10,811
- عمرها أكثر من ألف سنة.
- لا يهم.

477
00:34:10,813 --> 00:34:13,715
طعام القدماء لا يفسد أبداً،
إنه أبدي.

478
00:34:35,739 --> 00:34:38,472
الجو هادئ جداً هنا.

479
00:34:38,474 --> 00:34:40,474
ألا يُزعِجَكِ ذلك؟

480
00:34:40,476 --> 00:34:42,577
أحب الهدوء.

481
00:34:42,579 --> 00:34:44,612
لقد كبرت مع صوت المحركات.

482
00:34:44,614 --> 00:34:46,347
لم أعرف أبداً أي شيء آخر.

483
00:34:46,349 --> 00:34:48,583
هذا مُضحك، أتعلمين.

484
00:34:48,585 --> 00:34:49,918
لقد قضيت حياتي كلها أحلم...

485
00:34:49,920 --> 00:34:51,920
بالخروج من لندن،
ورؤية العالم،

486
00:34:51,922 --> 00:34:55,827
والآن أنا هنا،
أتحدث عن شرب البول الخاص بي.

487
00:34:57,628 --> 00:34:59,628
احذر مما تتمناه، أليس كذلك؟

488
00:34:59,630 --> 00:35:01,463
اعتقدت أنك كنت تريد أن تُصبح طيار.

489
00:35:01,465 --> 00:35:04,302
أجل لقد رغبت في ذلك،
ولكن والِداي توفوا.

490
00:35:05,402 --> 00:35:07,302
منذ ثماني سنوات.

491
00:35:07,304 --> 00:35:11,744
عندما انهارت الطبقة الرابعة في حادثة "المَيَلان الكبير".
(حادثة انهارت فيها الطبقة الرابعة فوق الخامسة في لندن.)

492
00:35:13,744 --> 00:35:15,911
أجل.

493
00:35:15,913 --> 00:35:17,679
ماذا عنكِ؟

494
00:35:17,681 --> 00:35:20,414
حسناً، كم كان عمركِ عندما ماتت والِدَتِك؟

495
00:35:20,416 --> 00:35:23,784
- نحن لن نفعل هذا.
- نفعل ماذا؟

496
00:35:23,786 --> 00:35:25,954
لن نخبر بعضنا البعض قِصصنا الحزينة.

497
00:35:25,956 --> 00:35:27,658
لا أستطيع مساعدَتَك.

498
00:35:28,759 --> 00:35:30,695
ولا يُمكِنُكَ مُساعدتي.

499
00:36:04,894 --> 00:36:06,329
مرحباً!

500
00:36:07,496 --> 00:36:09,965
مرحباً! نحن هنا!

501
00:36:09,967 --> 00:36:11,800
- "توم".
- مرحباً!

502
00:36:11,802 --> 00:36:14,269
- انخفض!
- إنها مدينة تجارية.

503
00:36:14,271 --> 00:36:15,769
انظري، انظري، انظري،

504
00:36:15,771 --> 00:36:17,942
انظري.

505
00:36:19,842 --> 00:36:21,508
يا إلهي.

506
00:36:21,510 --> 00:36:22,844
إنهم الجنوبيون.

507
00:36:30,019 --> 00:36:31,920
- كان ذلك وشيكاً.
- قريب جداً.

508
00:36:31,922 --> 00:36:33,657
ابتعد عني.

509
00:36:35,891 --> 00:36:37,227
اركض!

510
00:36:47,271 --> 00:36:48,970
من هم الجنوبيون بحق الجحيم؟

511
00:36:48,972 --> 00:36:50,905
"النبَّاشون" في عملية صيد ليلية.

512
00:36:50,907 --> 00:36:52,874
ما الذي يصطادونه؟

513
00:36:52,876 --> 00:36:54,545
نحن.

514
00:37:35,985 --> 00:37:37,254
امسكت بكِ.

515
00:37:38,922 --> 00:37:40,858
هيا!

516
00:37:45,795 --> 00:37:49,966
"هِستر"؟ "هِستر"!

517
00:38:04,547 --> 00:38:06,514
هل جسدك مازال قِطعة واحدة؟

518
00:38:06,516 --> 00:38:07,849
أجل.

519
00:38:27,838 --> 00:38:30,804
ثانيتين اضافيتين وكنت لِتُصبح كاللحم المفروم.

520
00:38:30,806 --> 00:38:33,541
من حُسن حظك، أننا كُنا هُنا.

521
00:38:36,380 --> 00:38:37,748
ما مدى سوئِها؟

522
00:39:01,003 --> 00:39:03,104
إنها بحاجة إلى طبيب.

523
00:39:03,106 --> 00:39:05,940
لا يوجد مشعوذون هنا.
ليس في "سكاتيلبَت".

524
00:39:05,942 --> 00:39:08,108
هل يمكنك أن تأخذنا إلى أقرب مدينة؟

525
00:39:08,110 --> 00:39:09,811
- ماذا؟
- "تشيبينج سودبوري"...

526
00:39:09,813 --> 00:39:12,112
ستكون الأقرب،
أليس كذلك يا سيد "ريلاند"؟

527
00:39:12,114 --> 00:39:14,715
- بالفعل يا حبيبتي.
- حسناً، اذهب، إذاً.

528
00:39:14,717 --> 00:39:18,186
اجعل الوجهة شمالاً.
يجب علينا الاعتناء بضيوفنا.

529
00:39:18,188 --> 00:39:20,054
شاي؟

530
00:39:20,056 --> 00:39:21,755
لا تُمانعي إن أخذته.

531
00:39:21,757 --> 00:39:23,590
أصنعه بنفسي.

532
00:39:23,592 --> 00:39:24,661
الطحالب الطازجة.

533
00:39:27,697 --> 00:39:29,998
إنه ليس سيئ في الواقع.

534
00:39:30,000 --> 00:39:31,865
ليس سيئاً. في صحتك.

535
00:39:31,867 --> 00:39:33,101
من المضحك أن تقول ذلك.

536
00:39:33,103 --> 00:39:35,806
نحن نُربيها في مجرى المياه
الخارج من غرفة الصرف الصحي.

537
00:39:38,842 --> 00:39:43,077
هذا كريه!
هذا سيترك ندبة.

538
00:39:43,079 --> 00:39:45,682
وأنتِ لا تُريدين المزيد منهم،
أليس كذلك يا عزيزتي؟

539
00:39:53,623 --> 00:39:56,124
أنزلوا من مركبتكم وتوجهوا لساحات الهضم.

540
00:39:56,126 --> 00:39:59,026
تحويل الوافدون أولاً لغرف المحرك الرئيسية.

541
00:39:59,028 --> 00:40:02,463
"بيفيس". "بيفيس بود".
انا اريد التحدث معك.

542
00:40:02,465 --> 00:40:03,798
- لا يمكنني مُساعدتك.
- ماذا...؟

543
00:40:03,800 --> 00:40:05,133
الفتاة التي هاجمت والدي...

544
00:40:05,135 --> 00:40:06,767
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.

545
00:40:06,769 --> 00:40:08,970
ماذا تعني؟
لقد كنت هناك.

546
00:40:08,972 --> 00:40:11,171
لقد رأيت ما حدث.

547
00:40:15,045 --> 00:40:16,778
هل تحاولين التسبب في القبض علي؟

548
00:40:16,780 --> 00:40:19,112
القاعدة الأولى هنا هي:
"إبقِ فمك مغلقاً."

549
00:40:19,114 --> 00:40:20,615
والدي في مشكلة من نوعٍ ما.

550
00:40:20,617 --> 00:40:21,983
إنه يكذب عليّ.
اريد ان اعرف لماذا.

551
00:40:21,985 --> 00:40:24,519
والدك يكذب على الكثير من الناس.

552
00:40:24,521 --> 00:40:26,753
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

553
00:40:26,755 --> 00:40:29,791
أرجوك، أنا فقط أريد أن أعرف الحقيقة.

554
00:40:29,793 --> 00:40:31,693
- لا، أنتِ لا تُريدين ذلك.
- أعِدُك. والدي رجل جيد.

555
00:40:31,695 --> 00:40:33,228
- إنه لن...
- لا، فقط توقفي. توقفي.

556
00:40:33,230 --> 00:40:34,628
لقد دفعه.

557
00:40:34,630 --> 00:40:37,167
والِدُكِ دفع "توم" لخارج المدينة.

558
00:40:39,835 --> 00:40:41,168
لماذا؟

559
00:40:41,170 --> 00:40:43,737
لماذا يفعل ذلك لـ "توم"؟

560
00:40:43,739 --> 00:40:45,909
لأنه وقف في طريقه.

561
00:40:56,585 --> 00:40:58,219
إنها كذبة.

562
00:40:58,221 --> 00:41:00,121
غِطاء لعمل شيء آخر.

563
00:41:00,123 --> 00:41:03,494
إنهم يبنون شيئاً هناك.

564
00:41:04,894 --> 00:41:07,161
شيء لا يُريدون أن يراهُ أحد.

565
00:41:07,163 --> 00:41:09,132
عذراً، سيدتي.

566
00:41:11,902 --> 00:41:13,901
حاولت الدخول،

567
00:41:13,903 --> 00:41:16,537
لكن هناك حُراس عِند كل مدخل.

568
00:41:16,539 --> 00:41:18,541
لا توجد طريقة للدخول.

569
00:41:22,077 --> 00:41:24,014
ماذا لو كان هنالك طريقة؟

570
00:41:35,724 --> 00:41:37,858
ها نحن ذا،

571
00:41:37,860 --> 00:41:40,327
إنه ليس جناح السيد "مايور" في "بوجي ريجيس"،

572
00:41:40,329 --> 00:41:44,097
لكنه أفضل من فقع العين بعصا محترقة.

573
00:41:49,972 --> 00:41:51,905
اعتبروا أنفسكم في منازلكم.

574
00:41:51,907 --> 00:41:55,246
سأعود في الصباح الباكر لأنظف سوائلكم.

575
00:41:57,213 --> 00:41:59,012
- شكراً لكِ.
- ليست مُتحدثة جيدة، أليس كذلك؟

576
00:41:59,014 --> 00:42:00,815
حبيبتك.

577
00:42:00,817 --> 00:42:02,282
لا، لا، هي ليست... هي ليست حبيبتي.

578
00:42:02,284 --> 00:42:03,617
بالطبع لا.

579
00:42:03,619 --> 00:42:05,619
فتى وسيم مثلك.

580
00:42:05,621 --> 00:42:07,722
يمكنك أن تحصل على أفضل من ذلك بكثير.

581
00:42:07,724 --> 00:42:09,990
حسناً، ليلة سعيدة، سيدة "ريلاند".

582
00:42:09,992 --> 00:42:11,858
يا عزيزي، أنا قلت شيء سيء للغاية.

583
00:42:11,860 --> 00:42:14,295
- أنا لم أقصد...
- لا، أنا أعرف ماذا قصدتي.

584
00:42:14,297 --> 00:42:16,233
انظري، نامي أنتِ على السرير،
وسأنام أنا على...

585
00:42:18,934 --> 00:42:21,168
الأرض.

586
00:42:34,717 --> 00:42:37,184
كل ذلك بسببي.

587
00:42:37,186 --> 00:42:39,989
أنا آسف.

588
00:42:43,893 --> 00:42:46,827
كُنت في الثامنة،

589
00:42:46,829 --> 00:42:50,898
كُنت في الثامنة من عمري عندما ماتت والدتي.

590
00:42:50,900 --> 00:42:54,635
كانت عالمة آثار.

591
00:42:54,637 --> 00:43:00,076
كانت تُحِب السفر حول العالم والبحث في الماضي.

592
00:43:06,916 --> 00:43:08,650
كانوا رائعين.

593
00:43:16,393 --> 00:43:18,659
اعتاد على زيارتنا طوال الوقت.

594
00:43:20,030 --> 00:43:22,863
كان يقضي ساعات...

595
00:43:22,865 --> 00:43:25,900
يتأمل طويلاً الأشياء التي كانت تجِدُها.

596
00:43:27,871 --> 00:43:30,003
ثم في يومٍ ما...

597
00:43:30,005 --> 00:43:32,141
كل شيء تغير.

598
00:43:34,043 --> 00:43:36,043
لقد وجدت شيء...

599
00:43:36,045 --> 00:43:38,445
على إحدى حفرياتِها في "أمريكا المفقودة".

600
00:43:38,447 --> 00:43:39,916
شيء أراده.

601
00:43:44,054 --> 00:43:47,854
- "باندورا"، ماذا تفعلين؟
- لا، لا، لا.

602
00:43:47,856 --> 00:43:49,356
ما كان ذلك؟

603
00:43:49,358 --> 00:43:51,458
لا اعلم.

604
00:43:51,460 --> 00:43:53,327
توقفي عن ذلك! لا تفعلي هذا!

605
00:43:53,329 --> 00:43:54,394
اتركني!

606
00:43:54,396 --> 00:43:55,996
- سآخذ ذلك.
- لا.

607
00:43:59,402 --> 00:44:02,403
أمي!

608
00:44:02,405 --> 00:44:03,905
أمي!

609
00:44:03,907 --> 00:44:06,110
"هِستر"، خذي هذا.

610
00:44:07,277 --> 00:44:08,742
حافظي عليه.

611
00:44:09,913 --> 00:44:11,179
أمي!

612
00:44:11,181 --> 00:44:12,847
لكنه قتلها من أجله.

613
00:44:18,221 --> 00:44:20,320
أمي!
أمي!

614
00:44:30,500 --> 00:44:32,001
اهربي يا "هِستر"!

615
00:44:36,338 --> 00:44:37,304
"هِستر"!

616
00:44:37,306 --> 00:44:39,108
كان سيقتلني أيضاً،

617
00:44:50,887 --> 00:44:52,823
ولكنني هربت.

618
00:45:08,804 --> 00:45:11,139
أمسكنا به على حافة أراضي المستنقعات.

619
00:45:11,141 --> 00:45:13,775
- توقف أرجوك!
- لقد مزق مدينة بأكملها.

620
00:45:13,777 --> 00:45:15,776
- اقتلوهم جميعاً.
- توقف!

621
00:45:15,778 --> 00:45:18,012
لقد فقدت اثني عشر رجلاً جيداً لأتمكن من إحضاره.

622
00:45:18,014 --> 00:45:19,947
"هِستر"!

623
00:45:19,949 --> 00:45:22,316
كانت هناك دائِماً شائِعات بأن قِلة قد نجت،

624
00:45:22,318 --> 00:45:24,184
أولئك الذين تحولوا إلى مارقين بعد حروب "نوميد".

625
00:45:24,186 --> 00:45:25,853
"هِستر"!

626
00:45:25,855 --> 00:45:28,155
لكني لم أعتقد أبداً بأنني سأعيش لأرى
واحد منهم بجسده.

627
00:45:29,559 --> 00:45:32,126
لكن هذا لم يبقى عنده الكثير.

628
00:45:32,128 --> 00:45:35,298
"هِستر"!

629
00:45:37,166 --> 00:45:39,499
"هِستر"!

630
00:46:01,324 --> 00:46:05,284
آخر مُطارِد من سَرِيِّة "لازاروز".
(من جيوش نوميد الشمالية وسميت باسم رجل اعيد احيائه بواسطة المسيح)

631
00:46:06,929 --> 00:46:09,863
أعيد إحيائه من سكون الموت.

632
00:46:11,034 --> 00:46:14,001
أنا لا أنام.

633
00:46:14,003 --> 00:46:17,240
لا، لقد كُنت تُطارِدُها، أليس كذلك؟

634
00:46:19,041 --> 00:46:21,478
تُطارد "هِستر شو"...

635
00:46:23,012 --> 00:46:24,545
لماذا؟

636
00:46:27,150 --> 00:46:28,818
جاوبني.

637
00:46:33,021 --> 00:46:38,092
لم تُنفِذ وعدها.

638
00:46:46,469 --> 00:46:49,570
ماذا يحدث عندما تجدها؟

639
00:46:49,572 --> 00:46:53,074
ماذا يحدث عندما تجد "هِستر شو"؟

640
00:46:53,076 --> 00:46:58,012
سوف اقتلها.

641
00:47:07,623 --> 00:47:10,023
هل أنت متأكد من هذا؟

642
00:47:10,025 --> 00:47:12,959
ليس هناك وصف لما قد يفعله هذا الشيء.

643
00:47:12,961 --> 00:47:15,331
أنا أعلم بالضبط ما الذي سيفعله.

644
00:47:22,605 --> 00:47:25,072
امسكها بثبات.

645
00:48:21,396 --> 00:48:23,331
ما الخطب؟

646
00:48:23,333 --> 00:48:25,099
لقد غيرنا الاتجاه.
نحن نتجه جنوباً.

647
00:48:25,101 --> 00:48:26,336
افتح الباب.

648
00:48:27,704 --> 00:48:30,104
إنه مغلق.

649
00:48:31,139 --> 00:48:32,408
نحنُ محبوسون هنا.

650
00:48:34,110 --> 00:48:36,280
يجب أن يكون هنا شيء ما.

651
00:48:41,451 --> 00:48:43,153
حسناً. ربما.

652
00:48:46,755 --> 00:48:48,190
هل لديك سكيني؟

653
00:49:20,188 --> 00:49:22,722
إن تسلقنا على طول هذا المجرى،
يمكننا القفز من الخلف.

654
00:49:22,724 --> 00:49:25,126
إنه ليس أكثر من عشرون قدماً.

655
00:49:25,128 --> 00:49:27,394
- لا أستطيع.
- نعم، يمكِنُكِ.

656
00:49:27,396 --> 00:49:31,065
لا، لا أستطيع.
لن أتمكن من القيام بالقفزة.

657
00:49:31,067 --> 00:49:33,670
ستتمكنين، أنا سأساعدك.

658
00:49:37,572 --> 00:49:39,039
اتجه إلى الشمال على خط مستقيم.

659
00:49:39,041 --> 00:49:40,807
هناك محطة على الطريق تُدعى "رامسكات".

660
00:49:40,809 --> 00:49:42,642
يمكنك السفر بطائرة من هناك.

661
00:49:44,313 --> 00:49:46,679
- أخرجه! تحرك!
- اذهب.

662
00:49:46,681 --> 00:49:48,182
- حسناً.
- هيا!

663
00:49:49,418 --> 00:49:50,818
توقفي عن البكاء!

664
00:49:54,222 --> 00:49:55,759
النجدة!

665
00:49:59,362 --> 00:50:01,064
ما الذي تنتظره؟ اذهب.

666
00:50:05,233 --> 00:50:07,133
- تعال الى هنا.
- لا!

667
00:50:07,135 --> 00:50:09,369
- تعال الى هنا.
- استمع لي.

668
00:50:12,340 --> 00:50:13,807
لا! لا!

669
00:50:15,545 --> 00:50:17,845
وقت الدفع والمغادرة أيها الناس.

670
00:50:23,351 --> 00:50:25,452
- هيا، اخرج من عندك.
- لا.

671
00:50:25,454 --> 00:50:26,454
لا.

672
00:50:26,456 --> 00:50:28,155
تحركوا!

673
00:50:32,594 --> 00:50:34,728
- هاذهِ كانت فرصتك.
- حسناً، لم أستطع فعل ذلك.

674
00:50:34,730 --> 00:50:36,831
لم أستطع تركك.

675
00:50:36,833 --> 00:50:40,101
حسناً، فأنت أحمق.
كُنت لأتركك.

676
00:50:47,876 --> 00:50:49,776
سيداتي وسادتي...

677
00:50:49,778 --> 00:50:51,679
مرحباً بكم في سوق "رَستووتر".

678
00:50:53,682 --> 00:50:56,349
سلعتنا التالية هي قطعة عتيقة.

679
00:50:57,786 --> 00:51:00,253
قد تبدو ذابلة قليلاً حول الحواف،

680
00:51:00,255 --> 00:51:02,655
لكنها قوية قليلاً.

681
00:51:04,327 --> 00:51:07,494
لذا، من سيعطيني 12 كويرك؟
(عملة اللندنيين)

682
00:51:09,465 --> 00:51:11,632
هيا!

683
00:51:11,634 --> 00:51:15,436
الفرصة الأخيرة للحصول على هذا الأثر العتيق.

684
00:51:15,438 --> 00:51:17,838
10 كويرك،
أو سأقوم برميها.

685
00:51:17,840 --> 00:51:19,305
- اثنان!
- تم البيع!

686
00:51:19,307 --> 00:51:21,344
التالي!

687
00:51:27,315 --> 00:51:30,251
أجل.

688
00:51:30,253 --> 00:51:31,751
يا للهول!

689
00:51:31,753 --> 00:51:35,623
أقوم بالإفشاء الكامل لعملائي الكرام في الخلف:

690
00:51:35,625 --> 00:51:38,391
تلك الفتاة هي مُضاجِعة ماهِرة...

691
00:51:38,393 --> 00:51:39,927
وسُعِّرَت وِفقاً لذلك.

692
00:51:39,929 --> 00:51:42,329
هل أحصل على 10 كويركات؟

693
00:51:42,331 --> 00:51:44,597
- ثلاثة.
- أيها اللقيط البخيل، "دي غروت".

694
00:51:44,599 --> 00:51:46,400
يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك.

695
00:51:46,402 --> 00:51:48,635
أنا على دراية تامة بالاحتياطيات الهائلة...

696
00:51:48,637 --> 00:51:51,771
التي يتمتع بها قِطاع صِناعة النقانق.

697
00:51:51,773 --> 00:51:53,907
"هِستر"!

698
00:51:53,909 --> 00:51:55,342
خمس كويركات وتصبح لك.

699
00:51:55,344 --> 00:51:56,844
- أربعة.
- أربع كويركات إلى يساري.

700
00:51:56,846 --> 00:51:58,612
- هل أسمع خمسة؟
- "هِستر"!

701
00:51:58,614 --> 00:51:59,780
اخرس!

702
00:51:59,782 --> 00:52:00,914
ابتهجي يا حُبي.

703
00:52:02,652 --> 00:52:05,286
ستبدين أفضل بكثير من لفة سجق السلامي.

704
00:52:05,288 --> 00:52:06,519
النداء الأول!

705
00:52:06,521 --> 00:52:09,222
- النداء الثاني!
- خمسون!

706
00:52:14,597 --> 00:52:16,530
مُناقِص غير مسجل!

707
00:52:16,532 --> 00:52:20,601
من فضلك، اقتربي من المنصة.

708
00:52:40,956 --> 00:52:43,724
خمسون كويرك من أجل تلك القبيحة...

709
00:52:43,726 --> 00:52:45,726
هو عرض سخي للغاية، سيدتي.

710
00:52:45,728 --> 00:52:49,229
من الطبيعي أن يكون ذلك كافياً ليجعلني راضياً.

711
00:52:49,231 --> 00:52:51,898
لكن مشكلتي هي:

712
00:52:51,900 --> 00:52:55,635
خمسون كويرك ليس مثل خمسون ألف كويرك.

713
00:52:55,637 --> 00:52:57,537
أوضح ماذا تقصد.

714
00:52:57,539 --> 00:52:59,639
حسناً، الأمر بسيط للغاية،
حقاً.

715
00:52:59,641 --> 00:53:03,644
هنالك مكافأة على رأسك يا آنسة "فانغ".

716
00:53:03,646 --> 00:53:06,947
لذا، إما أن تدفعي لي خمسون ألف كويرك
من أجل هذه الفتاة،

717
00:53:06,949 --> 00:53:10,818
أو سأطلبها من السلطات عندما أسلِمك لهم.

718
00:53:10,820 --> 00:53:12,786
لماذا لا يتم تسوية هذا...

719
00:53:14,257 --> 00:53:15,257
بـ "شرائها الآن".

720
00:53:16,891 --> 00:53:18,592
"هِستر"!

721
00:53:18,594 --> 00:53:19,860
تعالي!

722
00:53:23,965 --> 00:53:25,365
- انتظري!
- "هِستر"!

723
00:53:25,367 --> 00:53:26,900
أسرعي!

724
00:53:35,577 --> 00:53:37,280
"مُكافِحين الجر"!

725
00:53:42,885 --> 00:53:44,684
أرأيتِ، علمت أنك لن تترُكيني.

726
00:53:44,686 --> 00:53:46,519
اخرس وأركض.

727
00:53:46,521 --> 00:53:48,889
"مُكافِحين الجر"!

728
00:53:48,891 --> 00:53:51,760
"مُكافِحين الجر"!

729
00:53:54,329 --> 00:53:55,798
يا للهول!

730
00:53:58,567 --> 00:54:00,269
من هذا الطريق.

731
00:54:03,806 --> 00:54:04,806
يا للهول!

732
00:54:33,902 --> 00:54:36,769
- هذا رجل مُعاد إحيائه.
- "شرايك".

733
00:54:36,771 --> 00:54:39,005
اسمه "شرايك".

734
00:54:39,007 --> 00:54:42,543
لقد قطعتي لي وعداً،

735
00:54:42,545 --> 00:54:45,646
يا "هِستر شو".

736
00:54:45,648 --> 00:54:49,717
والآن عليك تنفيذه.

737
00:54:49,719 --> 00:54:51,552
اذهب الآن، اركض!

738
00:54:51,554 --> 00:54:52,689
من هنا!

739
00:54:59,427 --> 00:55:01,431
هيا! هيا!

740
00:55:24,652 --> 00:55:26,954
"هِستر"، هيا!

741
00:55:50,646 --> 00:55:52,515
إلى اين ذهب؟

742
00:55:57,853 --> 00:55:59,588
هيا! هيا!

743
00:56:13,168 --> 00:56:14,871
"هِستر"!

744
00:56:24,746 --> 00:56:26,014
اصعدي!

745
00:56:28,884 --> 00:56:31,485
أنا مُمسك بكِ.

746
00:56:35,056 --> 00:56:36,692
- انتظري!
- اتركيه.

747
00:56:40,496 --> 00:56:42,061
"توم"!

748
00:57:06,489 --> 00:57:08,023
اقطعي الحبل! هيا!

749
00:57:16,865 --> 00:57:17,865
التقطه!

750
00:58:18,994 --> 00:58:20,827
إلى أين تأخذينا؟

751
00:58:20,829 --> 00:58:23,500
إبقِ ورائي فقط.
سوف أتعامل أنا مع هذا.

752
00:58:30,139 --> 00:58:31,139
كيف؟

753
00:58:32,574 --> 00:58:34,206
كيف ستتعامل بالضبط مع هذا؟

754
00:58:34,208 --> 00:58:36,677
بروية، حسناً؟

755
00:58:36,679 --> 00:58:38,548
فقط...

756
00:58:46,789 --> 00:58:48,789
أنا فقط أتلاعب بِك.

757
00:58:48,791 --> 00:58:51,961
اِجلِسوا كِلاكُما.

758
00:58:58,032 --> 00:59:00,032
هذا يعني، أنت أيضاً يا فتى المدينة.

759
00:59:00,034 --> 00:59:01,837
اجلس!

760
00:59:04,139 --> 00:59:05,742
أنتِ مُصابة.

761
00:59:19,021 --> 00:59:21,722
لقد أنقذتِ حياتنا.

762
00:59:21,724 --> 00:59:23,593
لماذا؟

763
00:59:26,695 --> 00:59:29,164
أنتِ لا تثقين بأحد، أليس كذلك؟

764
00:59:30,398 --> 00:59:32,398
تماماً مثل والِدَتِك.

765
00:59:32,400 --> 00:59:35,267
أنتِ تُشبِهينَها أيضاً.

766
00:59:35,269 --> 00:59:37,336
هل كُنتِ تعرفينها؟

767
00:59:37,338 --> 00:59:41,374
"باندورا شو" كانت أشجع امرأة
اِلتقيت بها على الإطلاق.

768
00:59:41,376 --> 00:59:44,980
بعد وفاتها، بحثتَ عنكِ.

769
00:59:46,382 --> 00:59:49,715
بحثت لمدة طويلة جداً.

770
00:59:49,717 --> 00:59:53,720
مثل أي شخص آخر ظننتُ بأنكِ ميتة.

771
00:59:53,722 --> 00:59:58,992
عندما سمعت بأنكِ على قيد الحياة،
جعلني ذلك أتعجب،

772
00:59:58,994 --> 01:00:01,927
كيف لفتاة تبلغ الثامنة من العمر...

773
01:00:01,929 --> 01:00:05,268
أن تنجو كل ذلك الوقت بمفردها
في الأراضي البعيدة؟

774
01:00:07,670 --> 01:00:09,338
الآن أنا أعلم.

775
01:00:17,813 --> 01:00:21,682
تلك الجثة قامت بتربيتك.

776
01:00:21,684 --> 01:00:23,717
- أنت لا تعلم ما الذي تتحدث عنه.
- في الواقع، أنا أعلم.

777
01:00:23,719 --> 01:00:24,952
- لا، أنت لا تعلم.
- لقد درستهم.

778
01:00:24,954 --> 01:00:27,420
- لقد درستهم؟
- أنا أعرف الكثير عن الأموات المُعاد إحيائهم.

779
01:00:27,422 --> 01:00:28,822
أنت لا تعرف أي شيء عنه.

780
01:00:28,824 --> 01:00:31,191
الأشخاص الذين صنعوهم كانوا مختلون عقلياً.

781
01:00:31,193 --> 01:00:33,126
مجانين خارجين عن المألوف.
لقد أخذوا أسوأ الأجزاء...

782
01:00:33,128 --> 01:00:34,094
- من أنفسهم...
- اخرس.

783
01:00:34,096 --> 01:00:36,796
كل الوحشية والقسوة والكراهية،

784
01:00:36,798 --> 01:00:38,432
ووضعوها في هذه الآلات، هذه الوحوش.

785
01:00:38,434 --> 01:00:39,766
اخرس!

786
01:00:39,768 --> 01:00:41,371
لقد أنقذ حياتي.

787
01:00:50,713 --> 01:00:52,445
أنت أبله.

788
01:01:04,726 --> 01:01:06,492
سيد "فالنتاين".

789
01:01:06,494 --> 01:01:09,061
- ليس الآن.
- أنا مُتأكد من أنك تعلم من أنا.

790
01:01:09,063 --> 01:01:11,465
- لا، لا أعلم.
- "هيربرت ميليفنت".

791
01:01:11,467 --> 01:01:13,467
ابنتك صديقة جيدة جداً لي.

792
01:01:13,469 --> 01:01:15,936
لا، إنها ليست كذلك.

793
01:01:15,938 --> 01:01:18,371
سيدي، لدي شيء قد يُثير اِهتمامك.

794
01:01:18,373 --> 01:01:20,307
مخبأ للتكنولوجيات القديمة.

795
01:01:20,309 --> 01:01:23,142
عالية الجودة، من الفئة العسكرية.

796
01:01:23,144 --> 01:01:25,811
أنا أحتاج إلى ترقية.

797
01:01:25,813 --> 01:01:29,382
أفكر في منصب جامعي أو شهادة فخرية؟

798
01:01:29,384 --> 01:01:32,052
وظيفة ذات شأن كبير.

799
01:01:32,054 --> 01:01:36,092
لديك مُعِدات من التكنولوجيات القديمة؟

800
01:01:38,827 --> 01:01:40,930
أين هي؟

801
01:02:12,327 --> 01:02:15,465
"شرايك" أنقذ حياتي.

802
01:03:03,878 --> 01:03:06,079
"لقد أواني."

803
01:03:06,081 --> 01:03:07,517
"لقد اعتنى بي."

804
01:03:09,418 --> 01:03:12,184
"بطريقته الخاصة."

805
01:03:12,186 --> 01:03:14,186
كُلي!

806
01:03:14,188 --> 01:03:18,027
الأحياء يجب أن يأكلوا.

807
01:03:25,266 --> 01:03:28,133
"كان يحب جمع الأشياء."

808
01:03:28,135 --> 01:03:29,938
"الأشياء المكسورة."

809
01:03:31,940 --> 01:03:35,077
"أشياء تخلص منها الآخرون."

810
01:03:40,215 --> 01:03:43,249
"أعتقد أنه رأى في هذه الآلات الغريبة..."

811
01:03:43,251 --> 01:03:46,987
"انعكاس لنفسه."

812
01:03:46,989 --> 01:03:49,456
أين قلبه؟

813
01:03:49,458 --> 01:03:53,863
ليس لديه قلب.

814
01:03:54,963 --> 01:03:57,333
مثلي.

815
01:04:17,318 --> 01:04:20,220
"أعتقد أنه في مكانٍ ما في أعماق داخِله."

816
01:04:20,222 --> 01:04:23,292
"بقيت ذِكرى."

817
01:04:26,628 --> 01:04:29,599
"ذِكرى من حياة أخرى."

818
01:04:37,139 --> 01:04:39,508
أعتقد أنه كان لديه عائلة من قبل.

819
01:04:50,585 --> 01:04:53,653
أنتِ حزينة.

820
01:04:53,655 --> 01:04:58,995
حزينة دائماً يا "هِستر شو".

821
01:05:03,965 --> 01:05:08,471
قلبُكِ مُحطم.

822
01:05:10,338 --> 01:05:16,244
سأنتزع مِنكِ الألم.

823
01:05:41,402 --> 01:05:46,039
سأعيد تصنيعُكِ.

824
01:05:46,041 --> 01:05:51,144
كما حدث لي.

825
01:05:51,146 --> 01:05:53,512
سوف تقتلني.

826
01:05:53,514 --> 01:05:57,083
لفترة قصيرة.

827
01:05:57,085 --> 01:06:00,086
لقد وعدته...

828
01:06:00,088 --> 01:06:02,655
"أن أكون مثله."

829
01:06:02,657 --> 01:06:05,425
"جسدي من الفولاذ."

830
01:06:05,427 --> 01:06:08,728
"أعصابي من الأسلاك."

831
01:06:08,730 --> 01:06:11,664
"عقلي خالي تماماً."

832
01:06:11,666 --> 01:06:13,800
"لا أفكار."

833
01:06:13,802 --> 01:06:16,369
- لا!
- "لا مشاعر."

834
01:06:16,371 --> 01:06:19,342
- أمي!
- "لا شيء."

835
01:06:20,809 --> 01:06:23,309
سأكون حرة.

836
01:06:23,311 --> 01:06:26,512
إن كان هذا ما أردتيه،
فلماذا غادرتي؟

837
01:06:26,514 --> 01:06:31,083
لأن مُنذُ سِتة أشهر،
عبرت لندن الجسر البري،

838
01:06:31,085 --> 01:06:34,753
وأصبح "ثاديوس فالنتاين" في متناول يدي.

839
01:06:34,755 --> 01:06:40,695
"هِستر"...!

840
01:06:50,472 --> 01:06:52,041
هذه هي.

841
01:06:53,208 --> 01:06:55,378
هذه هي قصتي الحزينة.

842
01:07:14,228 --> 01:07:16,662
إلى أين نحن ذاهبون؟

843
01:07:16,664 --> 01:07:18,697
هل سمعت عن "مهد القط"؟

844
01:07:18,699 --> 01:07:20,733
"مهد القط"؟
اعتقدت انها كانت خرافة.

845
01:07:20,735 --> 01:07:22,534
إنها ليست خرافة.

846
01:07:22,536 --> 01:07:25,871
تم بناؤها بواسطة الإسكرايفينيّن في الأيام الأولى من لندن.
(سلالة من البشر المتحولون أتوا من الضياع الشمالية)

847
01:07:25,873 --> 01:07:28,173
إنه شيء يعرفه المؤرخون...

848
01:07:28,175 --> 01:07:29,675
ونسيَهُ الآخرون.

849
01:07:29,677 --> 01:07:31,547
أنتِ متأخرة جداً.

850
01:07:34,215 --> 01:07:36,349
دكتور "بوميروي"؟

851
01:07:36,351 --> 01:07:37,784
لقد جاءوا هذا الصباح،

852
01:07:37,786 --> 01:07:39,818
اثنين من المجرمين من نقابة المهندسين.

853
01:07:39,820 --> 01:07:43,155
حاولت منعهم.
ولكنهم أوسعوني ضرباً.

854
01:07:43,157 --> 01:07:45,226
كانوا يعرفون على ماذا يبحثون.

855
01:07:46,695 --> 01:07:48,427
قاموا بسلب المكان كلياً.

856
01:07:48,429 --> 01:07:50,465
أخذوا كل شيء إلى كنيسة "القديس بولس".

857
01:08:05,646 --> 01:08:09,382
هناك أكثر من ألف درج في المهد.

858
01:08:09,384 --> 01:08:11,316
منعطف فوق منعطف.

859
01:08:11,318 --> 01:08:14,653
لكن في النهاية يقودون إلى سرداب
تحت كنيسة "القديس بولس".

860
01:08:14,655 --> 01:08:16,623
كوني على حذر،

861
01:08:16,625 --> 01:08:18,924
أياً كان ما يفعلونه في تلك الكنيسة...

862
01:08:18,926 --> 01:08:21,393
ليس له علاقة له بالرب.

863
01:08:45,420 --> 01:08:47,389
امسكها بثبات لثانية.

864
01:09:05,539 --> 01:09:07,272
ليس سيئاً.

865
01:09:07,274 --> 01:09:08,875
هل قمت بذلك من قبل؟

866
01:09:08,877 --> 01:09:11,147
أجل، قليلاً.

867
01:09:13,582 --> 01:09:15,882
"جيد، يمكنك أخذها للداخل."

868
01:09:15,884 --> 01:09:18,354
أخذها للداخل! أين؟

869
01:09:31,233 --> 01:09:33,232
"مسموح لك الهبوط."

870
01:09:33,234 --> 01:09:35,902
"جيني هانيفر".
رصيف رقم سبعة.

871
01:09:35,904 --> 01:09:37,706
مرحباً بِكم في "إيرهِفِن".

872
01:10:20,237 --> 01:10:23,551
"ممنوع التدخين!" "أغلقوا جميع الأجهزة الكهربائية!"
"لا تُحدِثوا أي شرارة!"

873
01:10:23,823 --> 01:10:25,284
هل هذه هي الفتاة؟

874
01:10:26,785 --> 01:10:28,286
هل تعتقدين أن بمقدورِها مُساعدتُنا؟

875
01:10:28,536 --> 01:10:30,205
هذا ما سنكتشِفُه.

876
01:10:31,039 --> 01:10:34,394
ماذا عن اللندني؟ هل تثقين به؟

877
01:10:36,586 --> 01:10:37,897
إنهُ حي، أليس كذلك؟

878
01:10:38,365 --> 01:10:39,732
ما الذي يقولونه؟

879
01:10:39,734 --> 01:10:43,001
كابتن "خورا" كان يعرض عليكم فقط
أن يشتري لكم العشاء.

880
01:10:43,003 --> 01:10:44,840
أليس كذلك يا كابتن؟

881
01:10:46,073 --> 01:10:48,676
بالطبع، لِمَ لا؟

882
01:10:54,082 --> 01:10:56,516
الرنين المغناطيسي يزيد،

883
01:10:56,518 --> 01:10:57,983
ويعمل بكامل طاقته.

884
01:11:01,722 --> 01:11:03,723
جميع الأنظمة نشطة.

885
01:11:03,725 --> 01:11:06,558
إنها على استعداد.

886
01:11:06,560 --> 01:11:09,762
سيذهب كل شيء هباءً ما لم نتصرف الآن.

887
01:11:09,764 --> 01:11:12,701
يجب أن تتحول لندن نحو الشرق.

888
01:11:16,904 --> 01:11:19,906
"تأكيد اتجاه جديد، 90 درجة."

889
01:11:19,908 --> 01:11:21,773
مجموعة الإحداثيات: 51 درجة شمالاً..

890
01:11:21,775 --> 01:11:23,843
من 71 درجة شرقاً.

891
01:11:23,845 --> 01:11:26,111
لماذا نقوم بتغيير المسار؟

892
01:11:26,113 --> 01:11:28,815
نحن ننفذ الأمر الجديد، يا سيدي.

893
01:11:28,817 --> 01:11:31,386
أمر من؟

894
01:11:46,100 --> 01:11:48,036
"ويندفلاور".

895
01:12:35,015 --> 01:12:36,816
ما الذي يحدث؟

896
01:12:36,818 --> 01:12:38,451
إنهم الـ "رو شان".

897
01:12:38,453 --> 01:12:40,389
رابطة "مُكافِحين الجر" لـ "شان جواه".

898
01:12:41,823 --> 01:12:44,656
هذا بشأن والدتي، أليس كذلك؟

899
01:12:44,658 --> 01:12:49,128
قبل وفاتها،
"باندورا" وجدت شيئاً.

900
01:12:49,130 --> 01:12:51,630
شيء خطير.

901
01:12:51,632 --> 01:12:54,534
كانت خائفة من "فالنتاين"،
مما قد يفعله.

902
01:12:54,536 --> 01:12:56,535
قالت، إن حدث لها أي شيء،

903
01:12:56,537 --> 01:12:58,804
يجب عليّ إيجادُك.

904
01:12:58,806 --> 01:13:00,606
لأنكِ يُمكِنُكِ إيقافُه.

905
01:13:00,608 --> 01:13:02,642
- أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.
- فكري.

906
01:13:02,644 --> 01:13:04,177
فكري بجدية.

907
01:13:04,179 --> 01:13:05,881
يجب أن تتذكري.

908
01:13:08,882 --> 01:13:11,150
لقد أخذ شيء مِنها.

909
01:13:11,152 --> 01:13:13,018
ماذا؟ ما الذي أخذه؟

910
01:13:13,020 --> 01:13:15,053
قطعة من التكنولوجيات القديمة.

911
01:13:15,055 --> 01:13:17,790
- أي نوع من التكنولوجيات القديمة؟
- لا أعرف.

912
01:13:17,792 --> 01:13:20,460
كانت في الثامنة من عمرها.
إنها لا تتذكر.

913
01:13:20,462 --> 01:13:22,527
إذاً ربما يمكنك مساعدتنا،
أيها اللندني.

914
01:13:22,529 --> 01:13:23,929
- مهلا!
- مهلا.

915
01:13:23,931 --> 01:13:25,964
ابتعدوا عني!
ابتعدوا!

916
01:13:25,966 --> 01:13:29,404
ما الذي يبنونه في تلك الكاتدرائية؟

917
01:13:39,948 --> 01:13:41,981
"قبل ستة أشهر،"

918
01:13:41,983 --> 01:13:43,849
بدأ "فالنتاين" في شراء خلايا مُحولات الانصهار...

919
01:13:43,851 --> 01:13:45,684
- من تُجار "النباشون".
- انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

920
01:13:45,686 --> 01:13:47,687
- مُحَوِّلات الانصهار؟
هل تعرف شيئاً؟

921
01:13:47,689 --> 01:13:49,621
لا، هذا...

922
01:13:49,623 --> 01:13:50,857
هذا مستحيل.

923
01:13:50,859 --> 01:13:52,728
كان يرغب في العثور على...

924
01:14:03,837 --> 01:14:06,104
تلك القطعة من التكنولوجيات القديمة
التي أخذها "فالنتاين"...

925
01:14:06,106 --> 01:14:08,273
من والِدَتِك،
هل كان عليها رمز؟

926
01:14:08,275 --> 01:14:09,577
مثل...

927
01:14:12,680 --> 01:14:14,216
مثل هذا؟

928
01:14:24,692 --> 01:14:25,892
أجل.

929
01:14:25,894 --> 01:14:28,093
والِدَتِك عثرت على...

930
01:14:28,095 --> 01:14:30,028
نواة كمبيوتر.

931
01:14:30,030 --> 01:14:33,232
نظام التحكم لسلاح الطاقة الكمية.

932
01:14:40,140 --> 01:14:42,777
"ميدوسا" نَشِطة.

933
01:14:44,811 --> 01:14:46,715
اذهبي! اذهبي! اذهبي.

934
01:14:48,115 --> 01:14:50,049
- كيف يمكننا إغلاقها؟
- لا يمكنكم.

935
01:14:50,051 --> 01:14:51,884
حسناً، ليس بدون مفتاح الإغلاق.

936
01:14:51,886 --> 01:14:55,120
إنه شيء مثل المفتاح.

937
01:14:55,122 --> 01:14:57,690
مفتاح إيقاف يلغي تسلسل إطلاق النار.

938
01:14:57,692 --> 01:15:00,092
بمجرد أن يبدأ، فإن السلاح يتدمر ذاتياً.

939
01:15:00,094 --> 01:15:02,260
هذا المفتاح، هل تملكه لندن؟

940
01:15:02,262 --> 01:15:03,896
لا، لقد ضاع منذ فترة طويلة، فُقِد.

941
01:15:03,898 --> 01:15:05,731
لماذا نشغِل بالَنا بهؤلاء البرابرة؟

942
01:15:05,733 --> 01:15:07,933
دعوا "فالنتاين" يحرق كل مدينة متنقلة...

943
01:15:07,935 --> 01:15:09,936
من هنا إلى ضِياع الجليد.

944
01:15:09,938 --> 01:15:11,771
إنه لم يأتي إلى هنا بحثاً عن فريسة.

945
01:15:11,773 --> 01:15:14,576
"فالنتاين" لديه هدف آخر في ذهنه.

946
01:15:16,844 --> 01:15:19,648
هل تجرؤ على عكس أمر من السيد "مايور"؟

947
01:15:26,054 --> 01:15:28,286
يا إلهي!

948
01:15:30,257 --> 01:15:32,857
لا شيء يمكنه أن يقف في وجه هذا.

949
01:15:32,859 --> 01:15:34,826
لا مُقاتلين "أركانجيل"،

950
01:15:34,828 --> 01:15:37,196
ولا قذائف "بانزرستاديت".

951
01:15:37,198 --> 01:15:40,232
ولا حتى أسلحة "مُكافِحين الجر".

952
01:15:40,234 --> 01:15:44,903
في صِراع النجاة العظيم،
تِلك هي "كِش ملك".

953
01:15:44,905 --> 01:15:47,272
لندن تتجه شرقاً.

954
01:15:47,274 --> 01:15:50,241
إنهم يتحركون بسرعة نحو "شان جواه".

955
01:15:50,243 --> 01:15:53,012
رأيتهم آخر مرة بالقرب من جبال "تانهوسر".

956
01:15:53,014 --> 01:15:54,714
سوف يصلون إلى الهضبة الشرقية في هذه اللحظات.

957
01:15:54,716 --> 01:15:58,153
- كم لدينا من الوقت؟
- بِضع ساعات، على الأكثر.

958
01:15:59,921 --> 01:16:02,187
أنت تعني الذهاب للحرب؟

959
01:16:02,189 --> 01:16:03,923
لا يمكنك تجاهل...

960
01:16:03,925 --> 01:16:07,058
دروس الماضي كما لو كانت لا تعني شيء.

961
01:16:07,060 --> 01:16:10,095
لا توجد دروس يمكن تعلمها من الماضي.

962
01:16:10,097 --> 01:16:12,031
التاريخ لا يهتم.

963
01:16:12,033 --> 01:16:13,633
لقد انتهى.

964
01:16:13,635 --> 01:16:15,768
هذا هو المستقبل.

965
01:16:15,770 --> 01:16:19,638
الرجل الذي يتحكم في هذا يتحكم في العالم.

966
01:16:19,640 --> 01:16:23,110
هل ليس هنالك حد لطموحك؟

967
01:16:24,878 --> 01:16:28,781
أنت لا تتحكم في شيء.

968
01:16:28,783 --> 01:16:31,282
أغلق هذا.

969
01:16:31,284 --> 01:16:34,186
أريد جميع الرموز ووسائل القيادة التشغيلية...

970
01:16:34,188 --> 01:16:37,990
أن تُسلم إلى مكتبي على الفور.

971
01:16:37,992 --> 01:16:40,425
ألم تسمعني؟

972
01:16:40,427 --> 01:16:42,061
لقد قُلت...

973
01:16:47,068 --> 01:16:50,268
أنت تتشبث بالماضي كما لو كان بإمكانه حمايتك.

974
01:16:50,270 --> 01:16:53,071
أنت من بقايا عصر ميِّت.

975
01:16:53,073 --> 01:16:55,340
ديناصور.

976
01:16:55,342 --> 01:16:58,143
ماذا يجعلك هذا؟

977
01:16:58,145 --> 01:17:01,649
أنا؟ أنا النيزك.

978
01:17:04,918 --> 01:17:06,986
"كاثرين"، تعالي. هيا.

979
01:17:08,422 --> 01:17:10,356
لا، لا. "كاثرين".

980
01:17:12,292 --> 01:17:14,228
لا يُمكِنُكِ الرجوع.

981
01:17:15,328 --> 01:17:17,396
أنا أعلم أنه والِدُكِ.

982
01:17:17,398 --> 01:17:19,735
عليكِ ألا تتمسكي بِه.

983
01:17:25,273 --> 01:17:27,473
إنه ليس والدي.

984
01:17:27,475 --> 01:17:29,077
ليس بعد الآن.

985
01:17:38,920 --> 01:17:40,820
إنهم سيهاجمون جدار الدرع.

986
01:17:40,822 --> 01:17:42,388
أرسل الخبر إلى الحاكم "كوان".

987
01:17:42,390 --> 01:17:44,456
مهلاً!

988
01:17:46,226 --> 01:17:48,794
- مهلاً!
- تحقق من خط الوقود!

989
01:17:48,796 --> 01:17:50,095
الكهرباء انقطعت في كل مكان.

990
01:17:50,097 --> 01:17:51,796
ما هذا؟ ما الذي يحدث؟

991
01:17:51,798 --> 01:17:53,833
إنه تضليل.

992
01:17:53,835 --> 01:17:55,134
أطلقوا!

993
01:17:55,136 --> 01:17:56,501
لخلق الفوضى.

994
01:17:56,503 --> 01:17:59,237
أطلقوا!

995
01:17:59,239 --> 01:18:00,873
ما هذا بحق الجحيم؟

996
01:18:00,875 --> 01:18:02,043
"شرايك" هنا.

997
01:18:08,181 --> 01:18:11,750
"هِستر شو".

998
01:18:11,752 --> 01:18:13,218
لا!

999
01:18:13,220 --> 01:18:15,053
- تراجعوا!
- توقفوا! لا تطلقوا النار!

1000
01:18:15,055 --> 01:18:16,488
"شرايك"، ارحل!

1001
01:18:16,490 --> 01:18:19,090
لا! أوقفوا إطلاق النار!

1002
01:18:19,092 --> 01:18:21,192
"آنا"! ابتعدي!

1003
01:18:21,194 --> 01:18:25,030
استمعوا لي! توقفوا! توقفوا!

1004
01:18:25,032 --> 01:18:27,101
"شرايك"، لا! "آنا"، لا!

1005
01:18:37,878 --> 01:18:39,081
"نايلس"!

1006
01:18:46,520 --> 01:18:49,220
لا!

1007
01:18:49,222 --> 01:18:51,257
استمع لي، "شرايك"!

1008
01:19:08,042 --> 01:19:09,508
اذهبوا إلى الطائرة "جيني" الآن!

1009
01:19:09,510 --> 01:19:11,480
هيا! هيا!

1010
01:19:12,913 --> 01:19:15,282
"هِستر"!

1011
01:19:21,823 --> 01:19:23,057
انتبهي!

1012
01:19:55,055 --> 01:19:57,488
"نايلس"!

1013
01:19:57,490 --> 01:19:59,558
انخفضوا!

1014
01:20:12,405 --> 01:20:14,173
ليتحرك الجميع!

1015
01:20:15,877 --> 01:20:18,277
جميع الطيارين، يجب الإخلاء الآن!

1016
01:20:18,279 --> 01:20:20,912
أكرر، يجب الإخلاء الآن!

1017
01:20:36,564 --> 01:20:37,566
هيا!

1018
01:20:42,235 --> 01:20:44,269
من هنا!

1019
01:20:55,416 --> 01:20:58,116
"هِستر"!

1020
01:21:09,229 --> 01:21:11,296
لا!

1021
01:21:14,435 --> 01:21:16,235
لا!

1022
01:21:16,237 --> 01:21:17,535
"توم"! لا!

1023
01:21:17,537 --> 01:21:18,603
لا! توقف!

1024
01:21:18,605 --> 01:21:20,238
توقف، يا "شرايك"!

1025
01:21:20,240 --> 01:21:22,641
توقف. سوف تقتله.

1026
01:21:22,643 --> 01:21:27,579
أنتِ لن تتذكريه.

1027
01:21:27,581 --> 01:21:30,415
لا، أنا التي تريدها.

1028
01:21:30,417 --> 01:21:32,584
أنا التي أتيت من أجلها.

1029
01:21:32,586 --> 01:21:34,152
اتركه يذهب!

1030
01:21:34,154 --> 01:21:36,155
اتركه يعيش!

1031
01:21:38,192 --> 01:21:43,195
أنتِ تبكين.

1032
01:21:43,197 --> 01:21:45,397
- هل آذاكِ!
- لا.

1033
01:21:45,399 --> 01:21:46,498
لا يمكنه الموت.

1034
01:21:46,500 --> 01:21:48,567
لا يمكنه.

1035
01:21:48,569 --> 01:21:50,105
لا يمكنه.

1036
01:21:54,742 --> 01:21:56,578
لا يمكنه.

1037
01:22:03,650 --> 01:22:05,420
أنتِ...

1038
01:22:07,520 --> 01:22:08,956
أنتِ...

1039
01:22:10,091 --> 01:22:13,461
أنتِ تُحِبينه؟

1040
01:22:29,275 --> 01:22:30,545
"شرايك"!

1041
01:22:36,649 --> 01:22:38,517
لا!

1042
01:22:38,519 --> 01:22:40,355
لا! "شرايك"!

1043
01:22:57,104 --> 01:23:00,738
هذه تنتمي لكِ.

1044
01:23:10,818 --> 01:23:14,385
أنا أعفيكِ...

1045
01:23:14,387 --> 01:23:18,257
من وعدِك،

1046
01:23:18,259 --> 01:23:23,262
"هِستر شو".

1047
01:23:35,376 --> 01:23:37,345
"شرايك"!

1048
01:23:44,284 --> 01:23:47,555
"شرايك"!

1049
01:24:33,234 --> 01:24:34,702
توقف.

1050
01:25:40,868 --> 01:25:42,867
"العالم يتغير."

1051
01:25:42,869 --> 01:25:46,671
يجب على لندن الآن أن تنظر إلى أبعد من الداروينية المحلية.
(تغذي المدن الكبيرة على الأخرى الصغيرة للاستمرار في النمو)

1052
01:25:46,673 --> 01:25:49,210
والانتقال إلى عصر جديد.

1053
01:25:55,882 --> 01:25:58,250
"هذه الليلة، سنضع مسارنا نحو..."

1054
01:25:58,252 --> 01:25:59,785
"المكان الوحشي الأكثر أهمية..."

1055
01:25:59,787 --> 01:26:01,852
لعصبة "مُكافِحين الجر".

1056
01:26:01,854 --> 01:26:06,692
جدار درع "شان جواه" والأراضي ما ورائه...

1057
01:26:06,694 --> 01:26:08,759
"سوف تصبح أرض الصيد الجديدة لدينا."

1058
01:26:35,622 --> 01:26:37,888
"لقرون، المُدن المجرورة..."

1059
01:26:37,890 --> 01:26:39,825
"حاولوا خرق الجدار."

1060
01:26:39,827 --> 01:26:43,829
"جثثهم المتعفنة مُلقاة عِند قاعدته."

1061
01:26:43,831 --> 01:26:46,865
"ولكن هذا لن يكون مصيرُنا."

1062
01:26:46,867 --> 01:26:49,601
"هذه الليلة، لندن..."

1063
01:26:49,603 --> 01:26:52,737
سوف تُبرهن قوتها الجديدة،

1064
01:26:52,739 --> 01:26:58,009
"قوة من شأنها أن تكتسح الكل أمامها."

1065
01:26:58,011 --> 01:27:01,545
"الليلة، نحن نأخذ المعركة..."

1066
01:27:01,547 --> 01:27:04,318
إلى "شان جوا".

1067
01:27:16,462 --> 01:27:18,296
حافظ على تشكيلك...

1068
01:27:18,298 --> 01:27:19,801
على النهج الصحيح، "جيني هانيفر".

1069
01:27:20,900 --> 01:27:22,768
مرحباً بك، "ويندفلاوار".

1070
01:27:22,770 --> 01:27:25,303
"ويندفلاوار"؟

1071
01:27:25,305 --> 01:27:29,641
كنت في الماضي مُستعبدة في مدينة الجليد
في "أركانجيل".

1072
01:27:29,643 --> 01:27:35,080
تعهدت ألا أكون مملوكة لأحد أبداً مرة أخرى.

1073
01:27:35,082 --> 01:27:37,449
جعلت أصدقائي يقسمون...

1074
01:27:37,451 --> 01:27:39,985
بأنه عندما أموت...

1075
01:27:39,987 --> 01:27:42,920
يُلقوا برمادي في الرياح.

1076
01:27:42,922 --> 01:27:47,726
يمكنني مواجهة أي شيء،
حتى الموت،

1077
01:27:47,728 --> 01:27:50,461
طالما أن روحي حرة.

1078
01:28:29,470 --> 01:28:31,836
أسطول الحلفاء،

1079
01:28:31,838 --> 01:28:34,408
المدافعين العظماء عن الشرق.

1080
01:28:54,595 --> 01:28:56,664
الحاكم "كوان" ينتظر.

1081
01:29:08,908 --> 01:29:10,909
لندن تقترب بسرعة.

1082
01:29:10,911 --> 01:29:13,611
أيها الحاكم...

1083
01:29:13,613 --> 01:29:15,414
أطلق الأسطول.

1084
01:29:15,416 --> 01:29:17,715
- لا نستطيع الانتظار.
- ماذا تقترحين؟

1085
01:29:17,717 --> 01:29:19,550
ضربة استباقية؟

1086
01:29:19,552 --> 01:29:21,652
تدمير "ميدوسا" قبل أن تدمرنا.

1087
01:29:21,654 --> 01:29:22,954
لا لا لا.
أنتِ... لا يُمكِنُك فِعل ذلك.

1088
01:29:22,956 --> 01:29:24,955
ما هو الخيار الذي لدينا؟

1089
01:29:24,957 --> 01:29:27,793
نحن لم نبدأ هذا،
لكننا سنُنهيها.

1090
01:29:27,795 --> 01:29:29,494
انتظري دقيقة، حسناً؟

1091
01:29:29,496 --> 01:29:32,062
استمع لي.
يجب أن يكون هناك طريقة أخرى.

1092
01:29:32,064 --> 01:29:33,964
هناك الآلاف من الناس الأبرياء في تلك المدينة.

1093
01:29:33,966 --> 01:29:35,933
لا يستحقون الموت.

1094
01:29:35,935 --> 01:29:38,503
لا، إنهم لا يستحقون.

1095
01:29:38,505 --> 01:29:41,540
ونحن لا نسعى إلى إيذاء الأبرياء.

1096
01:29:41,542 --> 01:29:46,611
افهم هذا، الحياة شيء ثمين لأهل "شان جوان".

1097
01:29:46,613 --> 01:29:49,214
لذا صدقني عندما أقول هذا:

1098
01:29:49,216 --> 01:29:53,985
إن كان هناك طريقة أخرى، فسوف أقوم بها.

1099
01:29:53,987 --> 01:29:56,455
لا، هذا موطني.

1100
01:29:56,457 --> 01:29:58,459
استدعي قيادة الأسطول.

1101
01:30:05,032 --> 01:30:08,232
سنهاجم أولاً.

1102
01:30:10,737 --> 01:30:13,071
"توم".

1103
01:30:13,073 --> 01:30:15,507
ما الذي يحدث؟

1104
01:30:21,614 --> 01:30:23,550
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا!

1105
01:30:34,494 --> 01:30:35,861
دخول منطقة قتل العدو..

1106
01:30:35,863 --> 01:30:38,263
في ست دقائق و39 ثانية.

1107
01:30:38,265 --> 01:30:39,901
ارفعها.

1108
01:30:48,242 --> 01:30:50,541
نحن نستهدف الكشافات.

1109
01:30:50,543 --> 01:30:51,843
وندمر دفاعاتهم الأمامية.

1110
01:30:51,845 --> 01:30:52,977
أبراج مدافع لندن مميتة.

1111
01:30:52,979 --> 01:30:54,545
لا تقللي من شأنهم.

1112
01:30:54,547 --> 01:30:56,147
سيكون علينا تدمير...

1113
01:30:56,149 --> 01:30:58,916
كل المدفعية الثابتة للوصول
إلى الكاتدرائية.

1114
01:30:58,918 --> 01:31:01,956
ندمرهم.
نُهاجمهم بقوة وسرعة.

1115
01:31:04,056 --> 01:31:05,991
أرسل الطائرات إلى الهواء.

1116
01:31:05,993 --> 01:31:08,826
الآن!

1117
01:31:24,176 --> 01:31:26,644
"توم"!

1118
01:31:26,646 --> 01:31:29,182
"توم"! انتظر!

1119
01:31:53,806 --> 01:31:55,307
لندن!

1120
01:32:15,328 --> 01:32:18,263
ماذا فعلوا؟

1121
01:32:37,317 --> 01:32:41,018
- أكِّد إحداثيات الهدف.
- تم تأكيد الإحداثيات.

1122
01:32:41,020 --> 01:32:42,956
تم الإغلاق على الهدف.

1123
01:33:34,908 --> 01:33:36,277
"توم"!

1124
01:33:45,152 --> 01:33:48,122
بدء تسلسل إطلاق النار.

1125
01:33:53,159 --> 01:33:54,761
"توم"!

1126
01:33:55,962 --> 01:33:57,632
إنه معي.

1127
01:34:00,199 --> 01:34:02,135
هل هذا...؟

1128
01:34:05,372 --> 01:34:08,305
من اين حصلتِ على هذا؟

1129
01:34:08,307 --> 01:34:09,676
أطفئ الأنوار.

1130
01:34:14,046 --> 01:34:15,715
إنهم يستعدون لإطلاق النار.

1131
01:34:16,817 --> 01:34:17,982
شغل أصوات الإنذار.

1132
01:34:17,984 --> 01:34:19,384
ليبتعد الجميع عن الجِدار!

1133
01:34:19,386 --> 01:34:21,085
اركضوا!

1134
01:34:21,087 --> 01:34:23,053
اذهبوا للداخل الآن!

1135
01:34:25,057 --> 01:34:26,827
نحن بحاجة للعثور على "آنا".

1136
01:34:33,500 --> 01:34:34,999
الآن، "تويكس".

1137
01:35:31,788 --> 01:35:35,637
لقد اُطلِق عنانُ الجحيم على الأرض!

1138
01:35:44,003 --> 01:35:46,403
لندن! لندن! لندن!

1139
01:35:46,405 --> 01:35:49,777
لندن! لندن! لندن! لندن!

1140
01:36:00,086 --> 01:36:03,021
- هاجمي عليهم مرة أخرى.
- شحن البطاريات.

1141
01:36:03,023 --> 01:36:05,022
إنهم قادمون!

1142
01:36:09,296 --> 01:36:10,296
"آنا"!

1143
01:36:12,364 --> 01:36:14,331
- علينا الذهاب إلى لندن!
- هل أنت مجنون؟

1144
01:36:14,333 --> 01:36:16,134
إنهم سيطلقون هذا السلاح مرة أخرى!

1145
01:36:16,136 --> 01:36:18,468
ليس إن أغلقناه.

1146
01:36:18,470 --> 01:36:21,004
مفتاح الإغلاق.

1147
01:36:21,006 --> 01:36:22,040
والدتي أعطته لي.

1148
01:36:22,042 --> 01:36:23,141
هيا، علينا أن نذهب.

1149
01:36:23,143 --> 01:36:24,979
لقد دمروا أسطول الحلفاء.

1150
01:36:27,514 --> 01:36:29,513
لم يدمرونا.

1151
01:36:31,384 --> 01:36:33,317
"نيلز"، ستقود أنت.

1152
01:36:33,319 --> 01:36:35,018
"ياسمينا"، ابقِ على جِناحه.

1153
01:36:35,020 --> 01:36:36,055
"خورا".

1154
01:36:40,894 --> 01:36:42,460
سنكون تحت نيران كثيفة.

1155
01:36:42,462 --> 01:36:45,263
سأحتاجك لتُخلي الطريق من أجلي.

1156
01:36:45,265 --> 01:36:47,401
- "آنا".
- اذهب.

1157
01:36:59,345 --> 01:37:01,079
أين "توم"؟

1158
01:37:01,081 --> 01:37:02,283
"توم"؟

1159
01:37:17,130 --> 01:37:18,932
"توم"؟

1160
01:37:25,070 --> 01:37:27,272
هل أنتِ متأكدة من أنك تريدين القيام بذلك؟

1161
01:37:27,274 --> 01:37:30,308
بمجرد دخولنا،
ليس هناك عودة إلى الوراء.

1162
01:37:30,310 --> 01:37:31,310
عليّ فعل ذلك.

1163
01:37:32,444 --> 01:37:34,044
من أجل أمي.

1164
01:37:34,046 --> 01:37:36,282
من أجل "باندورا".

1165
01:37:38,018 --> 01:37:39,651
لنذهب!

1166
01:38:26,399 --> 01:38:28,132
إنهم سيطلقون مرة أخرى!

1167
01:38:28,134 --> 01:38:30,535
ارفعها للأعلى!
ارفعها للأعلى!

1168
01:38:44,317 --> 01:38:46,052
إعادة الشحن!

1169
01:39:08,640 --> 01:39:10,273
"خورا".

1170
01:39:13,779 --> 01:39:16,080
"خورا"!

1171
01:39:32,731 --> 01:39:35,299
ابقِ منخفضة، "ويندفلاوار".

1172
01:39:35,301 --> 01:39:36,800
سنجذب نحن نيرانهم.

1173
01:39:36,802 --> 01:39:38,535
لنفعل هذا!

1174
01:40:25,385 --> 01:40:26,587
"آنا"، اتركيها لي.

1175
01:40:30,823 --> 01:40:32,725
"نيلز"! انتبه!

1176
01:40:36,429 --> 01:40:37,765
"نيلز"! لا!

1177
01:40:47,539 --> 01:40:49,777
"توا"، غطِّي "ياسمينا"!

1178
01:41:15,167 --> 01:41:16,702
سأتولى أمر هذا!

1179
01:41:38,423 --> 01:41:41,194
لقد أُصِبنا يا "آنا"،
لقد أُصِبنا!

1180
01:41:47,199 --> 01:41:49,467
"ياسمينا" اقضي على آخر واحد!

1181
01:41:50,869 --> 01:41:53,207
نحن نسقط! تشبثوا!

1182
01:42:18,198 --> 01:42:19,362
"توا"!

1183
01:42:19,364 --> 01:42:20,498
"توا"، هيا.

1184
01:42:20,500 --> 01:42:22,299
هيا. هيا، انهض!

1185
01:42:23,869 --> 01:42:26,437
انهض!

1186
01:42:26,439 --> 01:42:28,438
حسناً.

1187
01:42:41,320 --> 01:42:43,486
"هِستر"!

1188
01:42:43,488 --> 01:42:45,423
خذي هذا،
وابقي بعيدة عن الأنظار..

1189
01:42:45,425 --> 01:42:47,525
- حتى أعطيكي الإشارة.
- ما هي الإشارة؟

1190
01:42:47,527 --> 01:42:50,527
- كيف لي أن أعرف؟
- ثقي بي، ستعرفين.

1191
01:42:50,529 --> 01:42:52,532
أنا لستُ بـ "صعبة التوقع".

1192
01:43:12,851 --> 01:43:14,852
تحذير.

1193
01:43:14,854 --> 01:43:16,687
درجة حرارة النواة ترتفع.

1194
01:43:16,689 --> 01:43:19,960
زودي طاقة المبرد!
أعيدي الشحن!

1195
01:43:24,663 --> 01:43:25,798
هناك!

1196
01:43:39,712 --> 01:43:41,544
حسناً يا فتى المدينة،
استلمها من هنا.

1197
01:43:41,546 --> 01:43:43,680
- ماذا؟
- عليّ أن أذهب.

1198
01:43:43,682 --> 01:43:44,818
أنا متأخرة على الكنيسة.

1199
01:43:51,724 --> 01:43:53,523
أنت.

1200
01:43:53,525 --> 01:43:56,329
اعتني بِها.

1201
01:44:07,939 --> 01:44:10,540
الإغلاق على الإحداثيات المستهدفة..

1202
01:44:10,542 --> 01:44:12,442
تم الإغلاق على الهدف.

1203
01:44:12,444 --> 01:44:14,945
انتظر!
درجات الحرارة يجب أن تستقر.

1204
01:44:14,947 --> 01:44:16,313
الاستعداد للإطلاق.

1205
01:44:16,315 --> 01:44:17,982
بدأ تسلسل إطلاق النار.

1206
01:44:17,984 --> 01:44:19,920
نفذي يا "تويكس"!

1207
01:44:24,390 --> 01:44:25,390
انتبه!

1208
01:44:36,868 --> 01:44:39,070
تحذير.

1209
01:44:39,072 --> 01:44:41,871
درجة حرارة النواة حرجة.

1210
01:44:41,873 --> 01:44:43,574
تجاوزي النظام.

1211
01:44:43,576 --> 01:44:46,279
أطلقي مجدداً،
ضربة أخرى وسينهار هذا الجِدار.

1212
01:44:52,051 --> 01:44:54,785
احتموا!

1213
01:45:05,631 --> 01:45:07,932
بدأ تجاوز النظام.

1214
01:45:07,934 --> 01:45:11,701
سوف يبدأ الإطلاق بعد 59 ثانية.

1215
01:45:31,591 --> 01:45:33,060
ستنفجر!

1216
01:45:40,800 --> 01:45:43,804
سوف يبدأ الإطلاق بعد 45 ثانية.

1217
01:46:15,935 --> 01:46:18,535
سوف يبدأ الإطلاق بعد 30 ثانية.

1218
01:46:18,537 --> 01:46:19,839
هيا، هيا.

1219
01:46:36,588 --> 01:46:40,760
سوف يبدأ الإطلاق بعد 15 ثانية.

1220
01:46:45,564 --> 01:46:47,798
عشرة. تسعة.

1221
01:46:47,800 --> 01:46:48,965
- هيا.
- ثمانية.

1222
01:46:48,967 --> 01:46:51,869
- هيا. هيا. هيا.
- سبعة.

1223
01:46:51,871 --> 01:46:53,704
- ستة.
- اتركي الأمر فقط.

1224
01:46:53,706 --> 01:46:55,906
خمسة. أربعة.

1225
01:46:55,908 --> 01:46:57,241
لقد انتهى.

1226
01:46:57,243 --> 01:46:59,242
- ثلاثة اثنين.
- ليس بعد.

1227
01:46:59,244 --> 01:47:00,611
هيا.

1228
01:47:00,613 --> 01:47:03,046
واحد.

1229
01:47:07,487 --> 01:47:10,190
تسلسل الإطلاق انتهى.

1230
01:47:19,631 --> 01:47:20,930
اذهبي.

1231
01:47:28,841 --> 01:47:31,075
النظام مُجهد.
غير مستقر.

1232
01:47:31,077 --> 01:47:32,876
غير مستقر.

1233
01:47:32,878 --> 01:47:35,047
الآن انتهى الأمر.

1234
01:48:23,296 --> 01:48:24,928
"كيت".

1235
01:48:24,930 --> 01:48:26,296
الحمد لله أنك بأمان.

1236
01:48:26,298 --> 01:48:30,166
- علينا ان نذهب.
- كيف استطعت؟

1237
01:48:30,168 --> 01:48:33,571
كم عدد الأرواح التي قتلتها؟

1238
01:48:33,573 --> 01:48:35,572
ومن أجل ماذا؟

1239
01:48:35,574 --> 01:48:38,275
فعلت ما كان عليّ فعله.
هذه المدينة كانت تحتضر.

1240
01:48:38,277 --> 01:48:40,777
- كنت أحاول إنقاذِها.
- توقف عن الكذب عليّ.

1241
01:48:40,779 --> 01:48:43,112
أنت لم تفعل هذا من أجل أي قضية نبيلة.

1242
01:48:43,114 --> 01:48:45,348
لقد فعلتها من أجل نفسك،
من أجل القوة التي اعطتها لك.

1243
01:48:45,350 --> 01:48:46,349
هذا ليس صحيحاً.

1244
01:48:46,351 --> 01:48:48,352
"كيت"، يجب أن نذهب.

1245
01:48:48,354 --> 01:48:49,753
علينا الذهاب الآن.

1246
01:48:49,755 --> 01:48:51,854
ثقي بي كما فعلتي من قبل.

1247
01:48:51,856 --> 01:48:53,691
يمكنني إنقاذنا نحن الاثنين.

1248
01:48:53,693 --> 01:48:56,860
إنقاذنا من ماذا؟

1249
01:48:56,862 --> 01:49:00,164
السلاح تم تدميره.
الجِدار لا يزال قائماً.

1250
01:49:00,166 --> 01:49:03,733
- لقد فشلت.
- فشلت؟

1251
01:49:03,735 --> 01:49:07,006
انتِ حقاً لا تعرفينني، أليس كذلك؟

1252
01:49:09,074 --> 01:49:11,310
الجِدار ينهار.

1253
01:49:16,550 --> 01:49:18,915
- ماذا فعلت؟
- لا تذهبي إلى هناك.

1254
01:49:18,917 --> 01:49:21,684
"كاثرين"!

1255
01:49:51,050 --> 01:49:53,987
- لنذهب يا "جينش"!
- عُلِم.

1256
01:50:00,126 --> 01:50:01,446
"يبدو أن الطائرة مربوطة يا سيدي!"

1257
01:50:10,403 --> 01:50:12,135
مقصورة قيادة لندن!

1258
01:50:12,137 --> 01:50:14,237
مقصورة قيادة لندن!
هل تتلقونني؟

1259
01:50:14,239 --> 01:50:16,874
"مقصورة قيادة لندن!"

1260
01:50:16,876 --> 01:50:18,174
"توم"؟

1261
01:50:18,176 --> 01:50:20,177
- "توم"، هل هذا أنت؟
- "كاثرين"؟

1262
01:50:20,179 --> 01:50:22,412
ما الذي يحدث بحق الجحيم بالأسفل هناك؟

1263
01:50:22,414 --> 01:50:23,914
نحن على مسار تصادمي.

1264
01:50:23,916 --> 01:50:25,249
إنه يقود المدينة إلى الجِدار.

1265
01:50:25,251 --> 01:50:27,284
لقد خسرنا المكابح.
إنهم لا يعملون.

1266
01:50:27,286 --> 01:50:29,419
سيكون عليكِ إيقاف محركات لندن.

1267
01:50:29,421 --> 01:50:31,955
لا أستطيع.
أنظمة التحكم أُطلِقت عليها النيران بشدة.

1268
01:50:39,832 --> 01:50:41,397
"كاثرين"، أريدك أن تفعلي شيئاً.

1269
01:50:41,399 --> 01:50:42,768
هل تستمعين؟

1270
01:50:51,476 --> 01:50:54,113
أنت لن تذهب إلى أي مكان.

1271
01:50:57,750 --> 01:51:02,255
أنت لن تؤذي أبداً أي شخص آخر مرة أخرى.

1272
01:51:10,296 --> 01:51:12,028
"توم"، هل أنت متأكد من هذا؟

1273
01:51:12,030 --> 01:51:13,699
افعليها.

1274
01:51:23,341 --> 01:51:25,909
سوف أقتلك.

1275
01:51:25,911 --> 01:51:28,010
أعلم أنكِ ستفعلين.

1276
01:51:28,012 --> 01:51:30,414
أياً كان الذي يُلقيهِ عليكِ العالم،

1277
01:51:30,416 --> 01:51:33,150
تُقاوميه، وتشُقين طريقك للرجوع.

1278
01:51:33,152 --> 01:51:35,419
أنتِ لا تستسلمين.

1279
01:51:35,421 --> 01:51:38,224
أنتِ مِثلي للغاية.

1280
01:51:40,391 --> 01:51:43,395
والِدَتُكِ لم تُخبِرُكِ ابداً، أليس كذلك؟

1281
01:51:47,233 --> 01:51:52,201
لكن حينها، أعتقد أنها لم تكن بحاجة
إلى ذلك، لأن...

1282
01:51:52,203 --> 01:51:54,474
كُنتِ على عِلم بالفعل.

1283
01:51:57,376 --> 01:52:00,213
"هِستر".

1284
01:52:08,420 --> 01:52:10,289
تركتي حارِسَتِك بالأسفل.

1285
01:53:44,382 --> 01:53:47,351
هل هذا ما تُريدين؟
تُريدين الموت؟

1286
01:53:47,353 --> 01:53:49,989
هيا، لِنُنهي الأمر.

1287
01:53:52,091 --> 01:53:53,927
لا.

1288
01:54:01,667 --> 01:54:03,837
أنا سأعيش.

1289
01:54:13,345 --> 01:54:15,849
تمسكي!

1290
01:54:17,382 --> 01:54:19,085
هيا.

1291
01:54:24,590 --> 01:54:26,159
أنت من الماضي.

1292
01:54:42,006 --> 01:54:43,275
"جينش"!

1293
01:57:36,314 --> 01:57:38,250
إذاً، ماذا سيحدث الان؟

1294
01:57:39,717 --> 01:57:43,186
نذهب حيث تأخُذنا الرياح.

1295
01:57:43,188 --> 01:57:44,888
نرى العالم.

1296
01:57:44,890 --> 01:57:47,060
ما قولُكِ؟

1297
01:57:52,396 --> 01:57:54,367
أنا قادمة معك.

1298
01:58:37,384 --> 01:58:40,384
ترجمة: محمود جبريل

