1
00:01:01,255 --> 00:01:02,255
‫بحق السماء.‬

2
00:01:04,796 --> 00:01:06,796
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنا بخير.‬

3
00:01:10,338 --> 00:01:12,963
‫إنه الرجل الذي أخبرتك عنه.‬
‫إنه بمكانة فرد من أسرتي.‬

4
00:01:15,921 --> 00:01:18,588
‫لديك كل ما تحتاجه هناك. أمامك دقيقة واحدة.‬

5
00:02:01,505 --> 00:02:03,005
‫- دع الكرة.‬
‫- "يانيس".‬

6
00:02:03,546 --> 00:02:04,463
‫الكرة.‬

7
00:02:05,796 --> 00:02:07,838
‫- هيَّا يا "ناصر".‬
‫- "يانيس".‬

8
00:02:07,921 --> 00:02:09,505
‫- نعم!‬
‫- نعم!‬

9
00:02:11,213 --> 00:02:12,046
‫أحسنت.‬

10
00:02:12,880 --> 00:02:13,963
‫هيَّا، سدد!‬

11
00:02:14,046 --> 00:02:16,088
‫- ها أنت. حقاً؟‬
‫- ليس هناك خطأ.‬

12
00:02:16,171 --> 00:02:17,921
‫- كفَّ عن ذلك.‬
‫- هيَّا، العب.‬

13
00:02:20,546 --> 00:02:21,463
‫مررها.‬

14
00:02:23,546 --> 00:02:24,546
‫أعدها لي.‬

15
00:02:27,005 --> 00:02:28,463
‫- هيَّا يا رفاق.‬
‫- أنا آت!‬

16
00:02:28,546 --> 00:02:29,588
‫برفق!‬

17
00:02:29,671 --> 00:02:31,005
‫هذا جيد.‬

18
00:02:32,755 --> 00:02:33,838
‫هيَّا يا "يانيس".‬

19
00:02:34,880 --> 00:02:36,338
‫تماماً مثل لاعبي "مارسيليا".‬

20
00:02:36,421 --> 00:02:38,255
‫- خلفك.‬
‫- تحرك!‬

21
00:02:40,005 --> 00:02:41,755
‫- أحسنت!‬
‫- خرجت الكرة.‬

22
00:02:41,838 --> 00:02:43,088
‫أردت أن أدعه يسدد.‬

23
00:02:43,171 --> 00:02:44,671
‫- "يانيس"!‬
‫- نعم!‬

24
00:02:45,380 --> 00:02:46,255
‫احترس!‬

25
00:02:48,005 --> 00:02:49,796
‫- هيَّا، "ناصر".‬
‫- اتركها.‬

26
00:02:51,671 --> 00:02:54,296
‫- ها أنت.‬
‫- ماذا كنت تفعل؟‬

27
00:02:55,421 --> 00:02:57,046
‫- سدد!‬
‫- نعم!‬

28
00:02:57,588 --> 00:02:58,671
‫نعم!‬

29
00:02:59,546 --> 00:03:00,880
‫انتبه!‬

30
00:03:02,505 --> 00:03:03,713
‫- اللعنة!‬
‫- نعم!‬

31
00:03:04,296 --> 00:03:06,630
‫- هدف!‬
‫- نعم!‬

32
00:03:06,713 --> 00:03:08,796
‫- نعم يا صديقي!‬
‫- أيها الأوغاد.‬

33
00:03:08,880 --> 00:03:10,171
‫نعم، رائع!‬

34
00:03:12,130 --> 00:03:14,088
‫- جيد!‬
‫- أحسنت، استمر.‬

35
00:03:14,630 --> 00:03:15,713
‫"يانيس"!‬

36
00:03:20,171 --> 00:03:21,921
‫- "أمين"!‬
‫- يا للأسف.‬

37
00:03:22,880 --> 00:03:24,213
‫بحقك، عد إلى منزلك.‬

38
00:03:33,338 --> 00:03:35,005
‫من كانت الفتاة التي بالملعب؟‬

39
00:03:36,880 --> 00:03:38,505
‫ليست ذات أهمية، محض صديقة.‬

40
00:03:40,213 --> 00:03:41,463
‫أهي خليلتك؟‬

41
00:03:41,546 --> 00:03:42,546
‫كلا.‬

42
00:03:43,880 --> 00:03:46,296
‫لِمَ أحضرتها إن لم تكن خليلتك؟‬

43
00:03:51,296 --> 00:03:52,546
‫هل تتحدث معها؟‬

44
00:03:53,755 --> 00:03:55,255
‫لا، لا تقلق، إنها لا تعرف شيئاً.‬

45
00:03:57,338 --> 00:03:58,338
‫انظر إليّ.‬

46
00:04:01,796 --> 00:04:03,421
‫أخبرتك، إنها محض فتاة.‬

47
00:04:08,213 --> 00:04:09,546
‫امسك، انظر، من أجل الغد.‬

48
00:04:13,463 --> 00:04:14,671
‫ذات محرك "في6".‬

49
00:04:15,505 --> 00:04:18,130
‫- سأحصل على اللوحات المعدنية الليلة.‬
‫- حسناً.‬

50
00:04:28,421 --> 00:04:29,463
‫بالمناسبة،‬

51
00:04:31,213 --> 00:04:32,963
‫لم نتحدث بالأمر، لكن...‬

52
00:04:33,880 --> 00:04:35,630
‫نظير العمل الذي سأقوم به،‬

53
00:04:35,713 --> 00:04:37,130
‫لعلني أستحق المزيد.‬

54
00:04:41,755 --> 00:04:42,963
‫المزيد من ماذا؟‬

55
00:04:44,630 --> 00:04:45,630
‫المزيد من المال.‬

56
00:04:46,255 --> 00:04:47,255
‫مثل...‬

57
00:04:48,213 --> 00:04:49,421
‫10 آلاف.‬

58
00:04:49,505 --> 00:04:50,713
‫إنها عملية ضخمة.‬

59
00:04:55,630 --> 00:04:57,255
‫مهمتك تستحق ألفين.‬

60
00:04:58,213 --> 00:05:00,463
‫سأمنحك 5 آلاف لأنك شقيقي.‬

61
00:05:05,130 --> 00:05:06,880
‫سأبرهن لك أنني أستحق المزيد.‬

62
00:05:08,588 --> 00:05:09,505
‫فلتفعل.‬

63
00:05:59,130 --> 00:05:59,963
‫ما هذا؟‬

64
00:06:01,588 --> 00:06:02,796
‫أنزل النوافذ.‬

65
00:06:03,463 --> 00:06:04,296
‫الأربعة جميعها.‬

66
00:06:23,671 --> 00:06:24,880
‫ها هي آتية.‬

67
00:07:17,921 --> 00:07:19,296
‫نداء عاجل، نتعرض للسطو.‬

68
00:07:27,713 --> 00:07:29,463
‫"إلى جميع الوحدات..."‬

69
00:07:29,546 --> 00:07:30,755
‫اتصال لاسلكي!‬

70
00:07:31,755 --> 00:07:33,005
‫تراجعوا!‬

71
00:08:10,255 --> 00:08:12,838
‫اخرجوا!‬

72
00:08:12,921 --> 00:08:13,838
‫أسرعوا!‬

73
00:08:13,921 --> 00:08:15,463
‫انبطح بحق السماء!‬

74
00:08:15,546 --> 00:08:17,171
‫انبطحوا!‬

75
00:09:38,838 --> 00:09:40,380
‫- إنه أمر جنوني.‬
‫- تماماً.‬

76
00:10:37,005 --> 00:10:39,505
‫"في الـ9 صباح اليوم،‬
‫شاحنة مدرعة في طريقها من‬

77
00:10:39,588 --> 00:10:43,505
‫مستودعها تعرضت لكمين، وحاصرتها 3 مركبات.‬

78
00:10:43,588 --> 00:10:48,088
‫استخدم المجرمون المتفجرات والغاز‬
‫المسيل للدموع لشل حركة أفراد الحراسة.‬

79
00:10:48,463 --> 00:10:51,088
‫وقاموا عندها بسرقة المئات‬
‫من جوازات السفر الفارغة.‬

80
00:10:51,171 --> 00:10:53,380
‫هذه أول مرة تُستهدف (هيئة المطابع الوطنية)‬

81
00:10:53,463 --> 00:10:55,755
‫في الأراضي الفرنسية.‬

82
00:10:55,838 --> 00:11:00,130
‫على الأرجح تم التخطيط لعملية السطو‬
‫بطلب من شبكة للهجرة غير الشرعية."‬

83
00:11:00,213 --> 00:11:03,713
‫"احتوت الشاحنة المدرعة‬
‫على المئات من جوازات السفر الفارغة.‬

84
00:11:03,796 --> 00:11:07,796
‫يبلغ ثمن جواز السفر الفارغ ما بين‬
‫2,500 و4,000 يورو في السوق السوداء.‬

85
00:11:07,880 --> 00:11:10,463
‫يزيد إجمالي قيمة الغنيمة عن 3 ملايين يورو.‬

86
00:11:10,546 --> 00:11:13,088
‫إحدى المركبات المُستخدمة في عملية السطو‬

87
00:11:13,171 --> 00:11:17,130
‫تم العثور عليها وقد تم إحراقها بالكامل‬
‫على بعد 20 كيلومتر.‬

88
00:11:17,213 --> 00:11:20,505
‫أولوية المحققين الأولى‬
‫هي العثور على المجرمين‬

89
00:11:20,588 --> 00:11:22,338
‫الذين اختفوا تماماً.‬

90
00:11:22,421 --> 00:11:25,671
‫البحث مستمر بكامل أرجاء منطقة (باريس).‬

91
00:11:26,421 --> 00:11:27,255
‫وقع هذا الأمر..."‬

92
00:11:32,838 --> 00:11:33,838
‫تمهل.‬

93
00:11:33,921 --> 00:11:36,005
‫- اقتربي.‬
‫- لم تخلع حذاءك.‬

94
00:11:38,130 --> 00:11:39,338
‫ما الأمر؟‬

95
00:11:41,463 --> 00:11:42,671
‫لقد أخذت شيئاً ما.‬

96
00:11:46,630 --> 00:11:48,255
‫- أنا من اقترفها.‬
‫- ماذا فعلت؟‬

97
00:11:49,046 --> 00:11:49,880
‫أنا من اقترفها.‬

98
00:11:51,421 --> 00:11:53,046
‫ذلك الأمر الخاص بالسيارة المدرعة؟‬

99
00:11:53,505 --> 00:11:54,505
‫اللعنة!‬

100
00:11:55,213 --> 00:11:56,421
‫يُذاع النبأ على جميع القنوات.‬

101
00:11:58,630 --> 00:11:59,630
‫أنا بمأمن.‬

102
00:12:00,130 --> 00:12:01,338
‫- أعدك.‬
‫- انتظر.‬

103
00:12:01,421 --> 00:12:02,921
‫كان عليك أن تخبرني.‬

104
00:12:03,005 --> 00:12:04,213
‫ثقي بي.‬

105
00:12:04,296 --> 00:12:05,296
‫انتظر.‬

106
00:12:05,755 --> 00:12:06,671
‫لا بأس.‬

107
00:12:12,213 --> 00:12:13,213
‫كم المبلغ؟‬

108
00:12:15,713 --> 00:12:16,630
‫الكثير.‬

109
00:14:05,130 --> 00:14:06,838
‫امسك، 300 ألف يورو.‬

110
00:14:07,671 --> 00:14:08,713
‫أشكرك.‬

111
00:14:12,588 --> 00:14:13,421
‫ألن تحصيها؟‬

112
00:14:13,505 --> 00:14:15,880
‫لا تقلق لهذا الأمر،‬
‫سأظل أحصيها طوال اليوم.‬

113
00:14:18,421 --> 00:14:20,713
‫إذن... عليّ الرحيل.‬

114
00:14:21,213 --> 00:14:23,338
‫- إلى أين؟‬
‫- عليّ العودة إلى عملي.‬

115
00:14:24,880 --> 00:14:28,088
‫حصلت لتوك على 300 ألف يورو‬
‫وستعود إلى مستودعك الحقير؟‬

116
00:14:28,463 --> 00:14:29,963
‫هل تمازحني؟‬

117
00:14:30,588 --> 00:14:32,421
‫ماذا؟ ألن تقوما بعمل شيء آخر؟‬

118
00:14:32,505 --> 00:14:35,005
‫أنا من كبار العاملين بمجال‬
‫التنظيف الجاف يا صاح.‬

119
00:14:35,088 --> 00:14:36,588
‫في "باريس" وحدها، لديَّ 6 متاجر.‬

120
00:14:37,463 --> 00:14:38,796
‫ما هي طبيعتك؟‬

121
00:14:39,755 --> 00:14:42,755
‫هل تتروى ما بين عملية سطو وأخرى‬
‫أم هل أنت مستعد للقيام بأخرى؟‬

122
00:14:44,796 --> 00:14:46,546
‫أنا مستعد للقيام بأخرى.‬

123
00:14:47,755 --> 00:14:50,255
‫لقد رحلا.‬
‫كان لديهما سيارة تنتظرهما في المرأب.‬

124
00:14:51,505 --> 00:14:52,921
‫هلا نحتفل الليلة؟‬

125
00:14:53,630 --> 00:14:56,713
‫نعم. ادع زوجتك وابنك، ستُسر "لزلي".‬

126
00:14:57,546 --> 00:14:58,463
‫حسناً.‬

127
00:14:58,546 --> 00:15:00,546
‫هل نعمل مع مدمن مخدرات إذن؟‬

128
00:15:02,213 --> 00:15:06,046
‫- عمَّ تتحدث؟‬
‫- يتعاطى الرجل عقار "أوكسي"، أليس كذلك؟‬

129
00:15:08,546 --> 00:15:11,671
‫أنا آسف، لكنني لا أعرفك.‬
‫أتريدني أن أخبرك بقصة حياتي؟‬

130
00:15:11,755 --> 00:15:12,963
‫أسألك، أتتعاطاه أم لا؟‬

131
00:15:22,130 --> 00:15:24,630
‫أتناول واحدة‬
‫ما بين الحين والآخر لتخفيف الألم.‬

132
00:15:24,713 --> 00:15:26,046
‫أيمكننا أن نمضي قدماً؟‬

133
00:15:26,130 --> 00:15:28,296
‫كفَّ عن الهراء، مرَّ على هذه‬
‫الندبة 10 أعوام.‬

134
00:15:28,380 --> 00:15:30,546
‫- أنت مدمن مخدرات، هذا كل ما بالأمر.‬
‫- كفى، "فرانك".‬

135
00:15:34,255 --> 00:15:36,171
‫بعد ما شهدته بالأمس، فأنا لا أمانع.‬

136
00:15:49,005 --> 00:15:50,505
‫"دانيل"، أشكرك!‬

137
00:15:54,296 --> 00:15:56,005
‫أُفضّل العمل في الصباح.‬

138
00:16:17,088 --> 00:16:18,505
‫- إنها سيارة راقية.‬
‫- أجل.‬

139
00:16:18,963 --> 00:16:20,046
‫ما رأيك؟‬

140
00:16:20,130 --> 00:16:21,713
‫رأيي الشخصي، أود شراء ثلاثتهن.‬

141
00:16:22,338 --> 00:16:23,755
‫حسناً. امسك.‬

142
00:16:23,838 --> 00:16:24,838
‫هذه 140.‬

143
00:16:26,546 --> 00:16:29,755
‫حسناً.‬
‫يريد "أمين" أن يأتي معي لإحضار السيارات،‬

144
00:16:29,838 --> 00:16:31,380
‫يريد رؤية الفتيات الألمانيات.‬

145
00:16:32,005 --> 00:16:33,713
‫ألا تعني أنك من يريد ذلك؟‬

146
00:16:33,796 --> 00:16:35,171
‫لا تقل ذلك.‬

147
00:16:35,255 --> 00:16:36,255
‫لقد تغيرت.‬

148
00:16:36,338 --> 00:16:38,421
‫ماذا غيرت؟ "زارما"، لقد تبدلت.‬

149
00:16:40,796 --> 00:16:47,796
‫"صالون تصفيف الشعر"‬

150
00:17:11,671 --> 00:17:13,088
‫- شهية طيبة.‬
‫- أشكرك.‬

151
00:17:21,255 --> 00:17:23,296
‫- تمهل. كم هذا؟‬
‫- 20 ألفاً.‬

152
00:17:29,463 --> 00:17:30,338
‫هذه من أجلك.‬

153
00:17:30,421 --> 00:17:31,755
‫لا، لا أريدها.‬

154
00:17:32,588 --> 00:17:34,130
‫- حقاً؟.‬
‫- أقسم لك، لا أريدها.‬

155
00:17:34,213 --> 00:17:36,338
‫ألا يمكنني منح شقيقتي الصغرى هدية؟‬

156
00:17:36,421 --> 00:17:39,046
‫دعني أسدد لك ما أدين لك به،‬
‫وبعدها سننظر بأمر الهدايا.‬

157
00:17:39,963 --> 00:17:41,046
‫حسناً.‬

158
00:17:43,838 --> 00:17:46,463
‫- هل تأتي إلى هنا كثيراً؟‬
‫- لأكون صادقة، أجل.‬

159
00:17:47,838 --> 00:17:49,088
‫هل أخبرها أم لا؟‬

160
00:17:49,171 --> 00:17:52,171
‫ألا تطرح أسئلة بشأن الصالون‬
‫أو بشأني أو بشأن المال؟‬

161
00:17:52,421 --> 00:17:55,005
‫كلا، لكن لا أحسبها بأفضل حال، مؤخراً.‬

162
00:17:55,630 --> 00:17:58,546
‫تحظى بك وبـ"أمين"، ليست وحيدة.‬
‫هيَّا، أتضور جوعاً.‬

163
00:18:01,213 --> 00:18:02,546
‫ليست نظيفة.‬

164
00:18:18,713 --> 00:18:19,921
‫من سيكون حاضراً؟‬

165
00:18:21,213 --> 00:18:24,421
‫"ناصر"، "لزلي"، مساعده،‬
‫لا أعلم مع من سيحضر.‬

166
00:18:26,380 --> 00:18:28,296
‫انسجمت أنت و"لزلي"، أليس كذلك؟‬

167
00:18:28,380 --> 00:18:30,713
‫التقينا في حجرة الزيارة.‬

168
00:18:31,588 --> 00:18:34,046
‫هل هم من اقترحوا حضوري أم أنت؟‬

169
00:18:34,713 --> 00:18:36,213
‫- لا، بل هم.‬
‫- بالطبع.‬

170
00:18:37,130 --> 00:18:38,588
‫ليخبروك لاحقاً،‬

171
00:18:38,671 --> 00:18:41,130
‫"أعرف زوجتك وابنك، أعرف أين تقطن."‬

172
00:18:41,213 --> 00:18:42,963
‫أنت تبالغين بالقلق، الأمر فقط...‬

173
00:18:43,796 --> 00:18:45,380
‫كان ذلك الرجل شريك زنزانتي.‬

174
00:18:45,796 --> 00:18:46,796
‫إنه من الأصدقاء.‬

175
00:18:47,421 --> 00:18:48,838
‫لا تتحدث عن الصداقة.‬

176
00:18:49,380 --> 00:18:51,838
‫إن حضرنا ذلك العشاء،‬
‫فهذا يعني أنك فرد من الفريق.‬

177
00:18:51,921 --> 00:18:53,963
‫ألم يكن "ناصر" ضمن هذا الفريق حين اعتُقل؟‬

178
00:18:54,046 --> 00:18:57,130
‫لم يُعتقل، كان رهن الاحتجاز المؤقت.‬

179
00:18:58,380 --> 00:19:00,505
‫تعلق الأمر ببصمات أصابع وحسب. لا تقلقي.‬

180
00:19:01,630 --> 00:19:03,505
‫لن أعاود زيارتك في السجن.‬

181
00:19:08,630 --> 00:19:10,463
‫أقول ذلك لوجود 300 ألف يورو.‬

182
00:19:11,921 --> 00:19:14,671
‫دعنا لا نذهب لذلك العشاء‬
‫وننتهي من كل شيء الآن.‬

183
00:19:21,046 --> 00:19:22,255
‫ما خطبك؟‬

184
00:19:25,046 --> 00:19:28,046
‫أتودين أن تظلي نادلة؟‬
‫تباً يا "أودري". ماذا تظنين؟‬

185
00:19:28,130 --> 00:19:31,421
‫- أنني سأظل أحمل الصناديق بقية عمري؟‬
‫- بالطبع سأظل أعمل بقية عمري.‬

186
00:19:31,505 --> 00:19:34,921
‫- إن اعتُقلت مجدداً، كيف سنتدبر أمورنا؟‬
‫- لن أُعتقل مجدداً.‬

187
00:19:43,296 --> 00:19:44,296
‫بحقك!‬

188
00:19:46,630 --> 00:19:47,630
‫بحقك.‬

189
00:19:56,005 --> 00:19:57,213
‫لن أُعتقل مجدداً.‬

190
00:20:00,296 --> 00:20:02,671
‫سنذهب إلى "الأرجنتين" كما أردت.‬

191
00:20:02,755 --> 00:20:04,005
‫أنت وأنا و"باستيان".‬

192
00:20:05,588 --> 00:20:07,338
‫سنحظى بتلك الحياة الرائعة.‬

193
00:20:29,505 --> 00:20:30,713
‫هل ستأتين؟‬

194
00:20:31,171 --> 00:20:32,380
‫سألحق بك.‬

195
00:20:36,463 --> 00:20:37,463
‫"أردت رؤيتك."‬

196
00:20:39,296 --> 00:20:40,213
‫لماذا؟‬

197
00:20:43,630 --> 00:20:44,505
‫لحاجتي لذلك.‬

198
00:20:48,921 --> 00:20:50,005
‫أتحسب أنني بحاجة لذلك؟‬

199
00:20:51,880 --> 00:20:53,838
‫أتحسب أن بإمكاني نسيان كل شيء؟‬

200
00:20:55,088 --> 00:20:56,255
‫فعلت ذلك لحمايتك.‬

201
00:20:59,380 --> 00:21:02,046
‫هل كان إخفاءك حقيقة‬
‫ما تقوم به بهدف حمايتي؟‬

202
00:21:06,338 --> 00:21:07,463
‫أنا لا أعرفك قط.‬

203
00:21:10,838 --> 00:21:12,338
‫أما زلت تقوم به؟‬

204
00:21:16,171 --> 00:21:19,046
‫لا أعلم لِمَ أسألك.‬
‫أنت غير قادر على أن تكف.‬

205
00:21:23,088 --> 00:21:24,921
‫اسمعي، دعينا نعود سوياً مجدداً.‬

206
00:21:26,838 --> 00:21:27,755
‫سأتوقف.‬

207
00:21:28,713 --> 00:21:30,421
‫توقّف. حتى أنت لا تصدق ذلك.‬

208
00:21:31,005 --> 00:21:31,921
‫لا.‬

209
00:21:32,671 --> 00:21:33,588
‫أنا جاد.‬

210
00:21:36,880 --> 00:21:39,338
‫كلا، أنت تخدع نفسك وحسب.‬

211
00:21:43,796 --> 00:21:45,630
‫أعلم أنني جعلتك تعانين الكثير.‬

212
00:21:46,963 --> 00:21:48,421
‫لكن في صميم قلبك، تعلمين من أكون.‬

213
00:21:52,380 --> 00:21:53,505
‫عليّ الذهاب.‬

214
00:22:03,171 --> 00:22:04,463
‫شهية طيبة أيها الأوغاد.‬

215
00:22:06,380 --> 00:22:09,963
‫كان الرجل أسمر البشرة وضخم للغاية.‬
‫وسيم جداً، في الواقع.‬

216
00:22:10,046 --> 00:22:12,963
‫- حقاً، وسيم؟ حسناً.‬
‫- "لزلي"، أكان وسيماً أم لا؟‬

217
00:22:13,046 --> 00:22:14,505
‫وسيم.‬

218
00:22:15,005 --> 00:22:17,421
‫يقف خلفنا تماماً، في صف الزيارة...‬

219
00:22:18,296 --> 00:22:20,755
‫وينظر إلينا بإعجاب...‬

220
00:23:02,130 --> 00:23:04,630
‫يوجد العديد من الفرنسيين هناك.‬
‫إنها أسوأ من "ميامي".‬

221
00:23:04,713 --> 00:23:08,213
‫لا، أنت تعنين" فوكيت" و"باتايا".‬
‫يقع منزلنا على جزيرة هادئة.‬

222
00:23:08,296 --> 00:23:10,046
‫- ما هي جزيرتك؟‬
‫- "كو فا نغان"‬

223
00:23:12,671 --> 00:23:14,296
‫تخلو من السائحين، بها "هيبيون" فقط.‬

224
00:23:14,380 --> 00:23:16,880
‫- أنا وأنت والعديد من الهيبيين؟‬
‫- سيكون أمراً رائعاً.‬

225
00:23:16,963 --> 00:23:18,796
‫لنذهب مدة أسبوعين.‬

226
00:23:19,338 --> 00:23:20,630
‫هل أبتاع التذاكر أم لا؟‬

227
00:23:20,713 --> 00:23:21,963
‫لا، لا تبتع التذاكر.‬

228
00:23:22,046 --> 00:23:23,838
‫- لِمَ لا؟‬
‫- ماذا أفعل بأمر الصالون؟‬

229
00:23:23,921 --> 00:23:26,338
‫كفي عن جعل الصالون ذريعة.‬
‫ما الخطب؟ أهو "يانيس"؟‬

230
00:23:26,421 --> 00:23:28,838
‫"أتحتاجين إلى موافقة شقيقك‬
‫أيتها الفتاة الصغيرة؟"‬

231
00:23:32,463 --> 00:23:35,255
‫إذن، هلا تشرح لي ماذا حل بذراعك؟‬

232
00:23:37,505 --> 00:23:38,713
‫يساورني الفضول وحسب.‬

233
00:23:42,713 --> 00:23:44,880
‫حين أتت الشرطة، كنت أضع المتفجرات.‬

234
00:23:47,255 --> 00:23:50,671
‫كان الجميع يطلق الرصاص،‬
‫انفجرت الشحنة، كنت على بعد متر.‬

235
00:23:50,755 --> 00:23:52,755
‫غادر جميع من كانوا بصحبتي.‬

236
00:23:54,296 --> 00:23:55,671
‫دفعت الثمن نيابة عن الجميع.‬

237
00:23:56,588 --> 00:23:57,588
‫كم أمضيت بالسجن؟‬

238
00:23:58,255 --> 00:23:59,130
‫7 أعوام.‬

239
00:23:59,588 --> 00:24:00,421
‫7 أعوام؟‬

240
00:24:01,296 --> 00:24:02,546
‫وكم يبلغ عمر ابنك؟‬

241
00:24:03,005 --> 00:24:03,838
‫6 أعوام ونصف العام.‬

242
00:24:03,921 --> 00:24:06,088
‫كانت حامل حين تم اعتقالي، لذا...‬

243
00:24:08,671 --> 00:24:10,171
‫يتعرف أحدنا على الآخر.‬

244
00:24:17,005 --> 00:24:19,088
‫ماذا بشأنك؟ هل سبق اعتقالك؟‬

245
00:24:20,463 --> 00:24:21,671
‫كلا، مطلقاً.‬

246
00:24:22,671 --> 00:24:24,380
‫مجرد احتجاز حين كنت صغيراً،‬

247
00:24:24,880 --> 00:24:26,005
‫لاشتباههم بقيامي بسرقة.‬

248
00:24:29,005 --> 00:24:31,005
‫- لكنك كنت الجاني، أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

249
00:24:31,921 --> 00:24:33,588
‫تناقل الحي بأسره نبأ ما حدث.‬

250
00:24:34,088 --> 00:24:36,713
‫علمت أمي بالأمر، طردتني وانتقلت.‬

251
00:24:39,130 --> 00:24:42,338
‫اسمع، المال، العاهرات، لا أبالي بالمرة.‬

252
00:24:43,213 --> 00:24:45,255
‫ما أريد السطو عليه هو الشاحنات المدرعة،‬

253
00:24:45,338 --> 00:24:46,588
‫هذا ما يثيرني.‬

254
00:24:47,255 --> 00:24:49,463
‫أتفقد المواقع كل يوم، لأستطلع الأجواء،‬

255
00:24:49,546 --> 00:24:50,713
‫أفكر، وأدوّن الملاحظات.‬

256
00:24:50,796 --> 00:24:52,963
‫مقابل كل عملية سطو قمت بها،‬
‫خططت لـ30 أخرى مثلها.‬

257
00:24:54,380 --> 00:24:56,046
‫ماذا تفعل بالمال؟‬

258
00:24:56,130 --> 00:24:59,880
‫أمتلك شركات، أستثمر بعضاً منه،‬
‫إنه راتب من أجل أسرتي.‬

259
00:25:05,255 --> 00:25:07,338
‫تعلم أنني لن أسرق 30 شاحنة مدرعة.‬

260
00:25:09,421 --> 00:25:10,755
‫سنتحدث بالأمر مجدداً.‬

261
00:25:11,588 --> 00:25:12,838
‫"يانيس"!‬

262
00:25:13,421 --> 00:25:15,671
‫"إريك"! اللعنة، هيَّا يا رفاق!‬

263
00:25:17,963 --> 00:25:20,255
‫أنا آت. هل ستأتي؟‬

264
00:25:23,588 --> 00:25:24,838
‫قم بتشغيل أخرى.‬

265
00:25:24,921 --> 00:25:26,088
‫أخرى؟‬

266
00:25:26,171 --> 00:25:29,005
‫أين هو؟‬

267
00:25:29,088 --> 00:25:30,838
‫"أريغاتو"، شغّل...‬

268
00:25:31,963 --> 00:25:33,963
‫- "أريغاتو"، يا للغباء.‬
‫- شغل أغنية أخرى.‬

269
00:25:34,046 --> 00:25:36,255
‫لا أعلم. ما اسمه؟‬

270
00:25:53,421 --> 00:25:54,755
‫من هي شقيقة "أمين"؟‬

271
00:25:55,838 --> 00:25:57,046
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

272
00:26:00,630 --> 00:26:02,546
‫"جنوب نهر (غارون)‬

273
00:26:02,630 --> 00:26:06,963
‫بينما في الغد، سيزداد الطقس سوءاً‬
‫في الشمال الغربي‬

274
00:26:07,046 --> 00:26:10,505
‫حيث ستتجمع السحب وتهطل الأمطار‬
‫ما بين (بريتاني) و..."‬

275
00:26:22,255 --> 00:26:24,505
‫- هل آذاك؟‬
‫- كلا.‬

276
00:26:24,588 --> 00:26:26,713
‫- هل كان شرطياً؟‬
‫- لا، لم يكن شرطياً.‬

277
00:26:26,796 --> 00:26:28,463
‫أخبريني بما قاله بالضبط.‬

278
00:26:40,588 --> 00:26:41,421
‫تنحّ جانباً.‬

279
00:26:44,755 --> 00:26:46,338
‫هيَّا. اخرجي. ارحلي.‬

280
00:26:48,130 --> 00:26:48,963
‫ارحلي.‬

281
00:26:50,463 --> 00:26:52,130
‫لا تقلقي، إنه شقيقي الأكبر.‬

282
00:27:15,380 --> 00:27:16,380
‫اقترب.‬

283
00:27:16,880 --> 00:27:17,713
‫ماذا؟‬

284
00:27:24,588 --> 00:27:27,088
‫جاء رجل ضخم وأسمر البشرة بمتجر شقيقتك.‬

285
00:27:27,171 --> 00:27:28,005
‫من هو؟‬

286
00:27:28,838 --> 00:27:29,671
‫لا أعلم.‬

287
00:27:29,755 --> 00:27:31,963
‫ترك لك رقماً هاتفياً لتتصل به.‬

288
00:27:34,880 --> 00:27:37,088
‫ألم يترك اسمه؟ ألم يذكر سبباً؟‬

289
00:27:37,963 --> 00:27:38,963
‫"أمين"، ما هذا؟‬

290
00:27:40,671 --> 00:27:42,380
‫هل أنفقت المال؟ ماذا فعلت؟‬

291
00:27:42,463 --> 00:27:43,463
‫هذا ليس بشيء يذكر.‬

292
00:27:46,588 --> 00:27:47,796
‫أخبرني بما فعلته.‬

293
00:27:49,796 --> 00:27:52,421
‫- أردت جني المزيد من المال.‬
‫- فماذا فعلت؟‬

294
00:27:54,421 --> 00:27:56,546
‫ماذا فعلت؟ أخبرني. تكلم.‬

295
00:27:56,630 --> 00:27:57,671
‫لا شيء.‬

296
00:27:58,671 --> 00:28:00,588
‫تكلم بحق السماء. ماذا فعلت؟‬

297
00:28:01,921 --> 00:28:02,921
‫بعت مسدس "غلوك".‬

298
00:28:04,338 --> 00:28:07,338
‫واحد فقط. تخلصت من بقية الأسلحة، كما أردت.‬

299
00:28:08,421 --> 00:28:11,046
‫أزلت بصمات الأصابع جميعها، لا تقلق.‬

300
00:28:14,796 --> 00:28:17,963
‫أطلقنا منه النار، أيها الوغد الأحمق.‬
‫الرصاصة بحوزة الشرطة،‬

301
00:28:18,046 --> 00:28:20,171
‫يمكنهم تعقبنا عبر الأعيرة النارية.‬

302
00:28:20,255 --> 00:28:21,588
‫إلى من بعته؟‬

303
00:28:22,046 --> 00:28:23,880
‫- رجل من "سيفرون".‬
‫- ما اسمه؟‬

304
00:28:24,546 --> 00:28:25,796
‫"غريغ"، لكنه ليس داكن البشرة.‬

305
00:28:25,880 --> 00:28:26,713
‫ما لقب "غريغ"؟‬

306
00:28:27,130 --> 00:28:27,963
‫لا أعلم!‬

307
00:28:28,046 --> 00:28:30,796
‫ما أدراهم بأمر صالون تصفيف الشعر؟‬
‫هل تحدثت بشأننا؟‬

308
00:28:30,880 --> 00:28:33,546
‫يعلم أن لديَّ شقيقة.‬
‫إنه رجل لا غبار عليه، أعرفه.‬

309
00:28:34,713 --> 00:28:35,796
‫هيَّا. اتصل به.‬

310
00:28:39,088 --> 00:28:40,671
‫- اللعنة، ألا يمكنه...‬
‫- اصمت، اتصل به.‬

311
00:28:46,505 --> 00:28:48,130
‫- مجيب آلي.‬
‫- عاود الاتصال به.‬

312
00:28:54,296 --> 00:28:55,130
‫مجيب آلي.‬

313
00:29:19,546 --> 00:29:20,380
‫أنا "أمين".‬

314
00:29:20,880 --> 00:29:21,713
‫من أنت؟‬

315
00:29:22,255 --> 00:29:23,755
‫"دعك من طرح الأسئلة يا صاح.‬

316
00:29:23,838 --> 00:29:26,921
‫فتشت الشرطة شقة (غريغ)‬
‫ووجدت مسدس الـ(غلوك) الخاص بك.‬

317
00:29:27,005 --> 00:29:28,921
‫إنهم يتحدثون عن عمليات السطو.‬

318
00:29:29,546 --> 00:29:31,755
‫سيُسجن مدة 10 أعوام بسببك."‬

319
00:29:32,505 --> 00:29:33,713
‫عمَّ تتحدث؟‬

320
00:29:33,796 --> 00:29:36,713
‫"عمَّ نتحدث؟ كان (غريغ) من أعواننا، أفهمت؟‬

321
00:29:37,296 --> 00:29:39,338
‫كفَّ عن التظاهر بالقوة على الهاتف.‬

322
00:29:39,421 --> 00:29:42,005
‫إما أن تأتي إلى هنا ونتوصل إلى حل،‬

323
00:29:42,088 --> 00:29:45,088
‫أو نأتي إليك ونقتل أسرتك. ما رأيك يا صاح؟"‬

324
00:29:47,296 --> 00:29:48,380
‫أنا آت.‬

325
00:29:48,463 --> 00:29:49,796
‫"سأرسل إليك العنوان."‬

326
00:29:59,546 --> 00:30:01,296
‫- أيها الوغد الأحمق!‬
‫- "يانيس"، توقّف.‬

327
00:30:06,505 --> 00:30:08,171
‫دعنا لا نتسرع.‬

328
00:30:08,255 --> 00:30:10,005
‫لنجمع المعلومات عن هذا الرجل.‬

329
00:30:10,880 --> 00:30:12,880
‫يريدون إجراء حواراً،‬
‫لا يريدون إشعال حرباً.‬

330
00:30:14,046 --> 00:30:16,380
‫لو أرادوا الحرب، لاختطفوا "نورا".‬

331
00:30:49,588 --> 00:30:50,588
‫أيكم "أمين"؟‬

332
00:30:51,171 --> 00:30:53,588
‫- إنه أنا.‬
‫- أنت وحدك من سيترجل من السيارة.‬

333
00:30:55,046 --> 00:30:55,921
‫"بلال"!‬

334
00:31:29,130 --> 00:31:30,130
‫إنه يراقب.‬

335
00:31:38,255 --> 00:31:39,255
‫ارتد هذه.‬

336
00:31:40,255 --> 00:31:42,088
‫ماذا؟ أتحسب أن لديك خياراً؟‬

337
00:32:13,921 --> 00:32:15,130
‫اذهب إلى غرفتك!‬

338
00:32:47,171 --> 00:32:48,796
‫كنت محقاً بمجيئك.‬

339
00:32:50,796 --> 00:32:52,296
‫فقدت رجلاً بسببي.‬

340
00:32:53,796 --> 00:32:55,630
‫سأعوضك عنه، هذا هو الإنصاف.‬

341
00:32:56,671 --> 00:32:58,921
‫لنتفق على السعر ونسوي الأمر الآن.‬

342
00:32:59,005 --> 00:33:00,338
‫لا نريد مالك.‬

343
00:33:01,130 --> 00:33:02,713
‫نريد من قاموا بسرقة جوازات السفر.‬

344
00:33:04,255 --> 00:33:05,713
‫- لماذا؟‬
‫- يا صاح، هل تحسب‬

345
00:33:05,796 --> 00:33:07,671
‫أنك من سيطرح الأسئلة؟‬

346
00:33:08,255 --> 00:33:09,546
‫من الذين بالأسفل؟‬

347
00:33:09,630 --> 00:33:12,005
‫من قاموا بعملية السطو؟ هلّا أحضرهم؟‬

348
00:33:13,046 --> 00:33:14,380
‫جوازات السفر، أنا من ارتكب السرقة.‬

349
00:33:18,671 --> 00:33:20,880
‫نريدك أنت وأعوانك أن تسطو‬
‫على قافلة نقل مخدرات.‬

350
00:33:21,838 --> 00:33:24,421
‫80 كغم من الـ"هيروين"، بعد يومين.‬

351
00:33:25,005 --> 00:33:27,005
‫سيارتان، سيارة استطلاعية، وأخرى للنقل...‬

352
00:33:27,546 --> 00:33:28,671
‫وربما أخرى في الخلف.‬

353
00:33:29,213 --> 00:33:31,630
‫ستنطلق من مدينة "روبيه"‬
‫لنقل المخدرات إلى هنا في "سيفرون".‬

354
00:33:32,171 --> 00:33:33,588
‫إن قمت بذلك، أصبحنا متعادلين.‬

355
00:33:36,255 --> 00:33:38,463
‫لديك ساعتين لتأكيد قيامك بالمهمة.‬

356
00:33:39,713 --> 00:33:40,880
‫لا.‬

357
00:33:40,963 --> 00:33:41,963
‫لن أفعل ذلك.‬

358
00:33:43,421 --> 00:33:45,838
‫لنتفق على سعر وسأكون سخياً.‬

359
00:33:46,713 --> 00:33:50,713
‫ألمجرد أن رائحة الدرج كريهة،‬
‫تحسبنا من الفشلة؟‬

360
00:33:52,588 --> 00:33:54,213
‫تعال لترى هذا أيها الكهل.‬

361
00:33:54,296 --> 00:33:55,588
‫تعال.‬

362
00:34:12,713 --> 00:34:14,255
‫لا ينقل أحد المخدرات إلى "سيفرون".‬

363
00:34:14,338 --> 00:34:15,545
‫هذه منطقتنا.‬

364
00:34:16,545 --> 00:34:19,295
‫إن كانوا لا يعلمون ذلك بعد، سألقنهم درساً.‬

365
00:34:20,463 --> 00:34:22,880
‫- ألا يمكنك القيام بذلك بنفسك؟‬
‫- وأفقد المزيد من الرجال؟‬

366
00:34:23,880 --> 00:34:25,338
‫أنت مدين لي يا صاح، أتذكر؟‬

367
00:34:26,545 --> 00:34:28,420
‫سيقوم فريقك بهذه المهمة نيابةً عنا.‬

368
00:34:29,338 --> 00:34:30,670
‫شاهدنا التسجيل في التلفاز.‬

369
00:34:31,295 --> 00:34:33,295
‫كنتم بارعين وتحليتم بالقوة.‬

370
00:34:33,755 --> 00:34:34,963
‫نقدّر مثل هذه المهارات هنا.‬

371
00:34:35,755 --> 00:34:38,170
‫أخبرني بأمر رجالك،‬
‫أريد معرفة من سأعمل معهم.‬

372
00:34:38,255 --> 00:34:39,338
‫دعك من هذا.‬

373
00:34:39,420 --> 00:34:41,295
‫- دعني من ماذا؟‬
‫- دعك من هذا.‬

374
00:34:41,838 --> 00:34:43,588
‫أتريدني أن أكتشف بنفسي؟‬

375
00:34:44,420 --> 00:34:45,630
‫لن تكتشف شيئاً.‬

376
00:34:46,170 --> 00:34:47,255
‫اسمع أيها الكهل.‬

377
00:34:47,338 --> 00:34:48,755
‫لديك ساعتين لتتصل...‬

378
00:34:49,463 --> 00:34:51,380
‫وإلا سيدلي باسمك إلى الشرطة.‬

379
00:34:52,338 --> 00:34:53,255
‫أتتحدث إلى الشرطة؟‬

380
00:34:53,838 --> 00:34:57,045
‫لا أمانع التحدث مع أحد.‬
‫لا أبالي قط، طالما يُؤتي ثماراً.‬

381
00:35:03,213 --> 00:35:06,546
‫هذه صعبة! نجحنا بها. أتعلم ما ستفعله؟‬

382
00:35:06,630 --> 00:35:07,796
‫هذا مؤلم!‬

383
00:35:08,630 --> 00:35:10,796
‫عد حتى 3. وفي العدة الثالثة...‬

384
00:35:11,255 --> 00:35:14,296
‫- ماذا تقول؟ يمكنني سماعك.‬
‫- هيَّا، انطلق.‬

385
00:35:14,380 --> 00:35:15,838
‫- لا.‬
‫- اذهب. رويدك.‬

386
00:35:15,921 --> 00:35:18,130
‫قبل الجزء شديد الصعوبة مباشرة. لا!‬

387
00:35:19,130 --> 00:35:20,213
‫دعني أفوز!‬

388
00:35:20,296 --> 00:35:22,338
‫- سنفوز!‬
‫- لا! توقّف!‬

389
00:35:29,338 --> 00:35:31,380
‫سنهاجمهم بعد 20 كم من انطلاقهم.‬

390
00:35:31,963 --> 00:35:34,213
‫لا يمكننا القيام بذلك نحن الاثنين وحدنا.‬
‫أنا بحاجة إليك.‬

391
00:35:34,296 --> 00:35:36,588
‫أنت غير مدرك. لن يدعونا وشأننا قط.‬

392
00:35:36,671 --> 00:35:38,880
‫سيطلبون منك صنيعاً، تلو الآخر.‬

393
00:35:38,963 --> 00:35:42,421
‫ومتى سئموا الأمر، سيغدرون بنا.‬

394
00:35:42,505 --> 00:35:43,505
‫أعلم ذلك.‬

395
00:35:43,588 --> 00:35:46,338
‫سنسرق الحمولة ونبيع المخدرات بأنفسنا.‬

396
00:35:46,838 --> 00:35:48,505
‫80 كغم من الـ"هيروين"‬
‫تُقدّر بثلاثة ملايين.‬

397
00:35:49,671 --> 00:35:50,671
‫ماذا بشأن الرجال؟‬

398
00:35:53,005 --> 00:35:55,588
‫هل أنت جاد؟ هل أصبحنا نقتل الرجال الآن؟‬

399
00:35:58,588 --> 00:36:00,338
‫وأنت لا تمانع ذلك قط؟‬

400
00:36:00,921 --> 00:36:03,421
‫قلتها بنفسك. لن يدعونا وشأننا قط.‬

401
00:36:04,213 --> 00:36:05,838
‫تمهل، اللعنة.‬

402
00:36:05,921 --> 00:36:08,588
‫أنا لص. نحن لصوص مسلحون،‬
‫لسنا بقتلة، أتفهم؟‬

403
00:36:08,671 --> 00:36:11,505
‫إن أراد حارس أمن لعب دور البطل،‬
‫سأقتله دون تواني.‬

404
00:36:11,588 --> 00:36:13,588
‫لكنك تطلب مني التخطيط للقتل.‬

405
00:36:14,505 --> 00:36:16,796
‫أن أبيع الـ"هيروين"، هل فقدت عقلك؟‬

406
00:36:17,921 --> 00:36:18,755
‫إنهم خطرون.‬

407
00:36:18,838 --> 00:36:21,463
‫أتعلم ما علينا فعله؟‬
‫أن نتوارى عن الأنظار لعدة أشهر.‬

408
00:36:21,546 --> 00:36:22,463
‫لا تحاول التنصل.‬

409
00:36:22,546 --> 00:36:24,921
‫لا تتحدث إليّ هكذا بحق السماء.‬

410
00:36:25,005 --> 00:36:28,088
‫شقيقك هو من أخفق.‬
‫أنت من عليك أن تصلح الأمر.‬

411
00:36:28,171 --> 00:36:30,380
‫أيها الوغد. أطعمتك طوال هذه الأعوام.‬

412
00:36:30,463 --> 00:36:33,713
‫أنت أطعمتني؟ أتدعوني بالوغد؟‬
‫أتحسبني من موظفيك؟‬

413
00:36:35,296 --> 00:36:38,546
‫هذا متجري. تباً لك يا "يانيس".‬

414
00:36:40,380 --> 00:36:41,796
‫فلتجد لنفسك فريقاً آخر.‬

415
00:36:51,213 --> 00:36:54,296
‫استقطعنا وقتاً لنمر بمنزلك‬
‫وأحضرنا لك بعض الأغراض.‬

416
00:36:59,005 --> 00:37:00,421
‫لقد أدرك. لا تقسو عليه.‬

417
00:37:00,505 --> 00:37:01,713
‫هل تمازحينني؟‬

418
00:37:02,088 --> 00:37:04,546
‫إنه أحمق. يفسد كل ما نفعله.‬

419
00:37:04,630 --> 00:37:06,421
‫لا تتحدث هكذا. تبدو مثل أبي.‬

420
00:37:06,505 --> 00:37:09,255
‫لا تذكري ذلك الوغد لي. أنا أقوم بحمايتك.‬

421
00:37:10,296 --> 00:37:13,671
‫- ماذا يريد رجال "سيفرون"؟‬
‫- لا تقلقي. سأتولى الأمر.‬

422
00:37:15,296 --> 00:37:16,505
‫سأتخلى عن "فرانك".‬

423
00:37:17,588 --> 00:37:19,921
‫طلبت منه العون لكنه رفض. إنه وضيع.‬

424
00:37:23,630 --> 00:37:25,088
‫لا تفعل هذا بي يا "يانيس".‬

425
00:37:25,838 --> 00:37:28,046
‫"نورا"، إن أردت الرحيل معه، فيمكنك ذلك.‬

426
00:37:29,880 --> 00:37:31,088
‫لكن فلتنسي أمري.‬

427
00:38:16,505 --> 00:38:17,505
‫أمي.‬

428
00:38:22,838 --> 00:38:24,046
‫أمي. افتحي الباب.‬

429
00:38:26,838 --> 00:38:28,463
‫افتحي. أعلم بوجودك. افتحي.‬

430
00:38:34,880 --> 00:38:36,296
‫افتحي.‬

431
00:38:52,713 --> 00:38:53,796
‫دعيني أدخل.‬

432
00:39:22,796 --> 00:39:24,005
‫ماذا تريد؟‬

433
00:39:24,588 --> 00:39:26,921
‫أريد منك البقاء في منزلي بضعة أيام.‬

434
00:39:29,546 --> 00:39:31,213
‫ما كنت لأحضر إليك لو لم يكن الأمر هاماً.‬

435
00:39:31,713 --> 00:39:33,046
‫أين "نورا" و"أمين"؟‬

436
00:39:33,130 --> 00:39:34,546
‫إنهما في منزلي.‬

437
00:39:34,630 --> 00:39:35,713
‫ماذا يحدث؟‬

438
00:39:38,171 --> 00:39:40,463
‫هل أقحمتنا في أعمالك القذرة مجدداً؟‬

439
00:39:41,088 --> 00:39:43,921
‫أمي، أرجوك. أحضري أغراضك. عليك المجيء معي.‬

440
00:39:46,255 --> 00:39:47,671
‫أنصت إليّ بإمعان.‬

441
00:39:47,755 --> 00:39:51,296
‫فلترحل في الحال وإلا اتصلت بالشرطة‬
‫وأخبرتهم بكل ما أعرفه.‬

442
00:39:51,380 --> 00:39:55,005
‫وإن أصاب "نورا" أو "أمين" مكروه،‬
‫سأفعل ذلك أيضاً، مفهوم؟‬

443
00:39:56,546 --> 00:39:57,546
‫اخرج.‬

444
00:39:59,046 --> 00:39:59,880
‫اخرج!‬

445
00:40:09,130 --> 00:40:11,880
‫- لا تدعها تغيب عن ناظريك، اتفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

446
00:40:28,421 --> 00:40:30,671
‫نحتاج إلى جنود. 3 أو 4.‬

447
00:40:31,546 --> 00:40:33,005
‫سأجد بعضهم.‬

448
00:40:48,171 --> 00:40:50,921
‫"جوزيه"، أنا "إريك".‬
‫أتمانع إن اخذت استراحتي الآن؟‬

449
00:41:02,963 --> 00:41:06,046
‫- "أودري"، إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- أمهليني 5 دقائق إضافية.‬

450
00:41:07,046 --> 00:41:09,130
‫أتحدث عن 900 ألف يورو يا "أودري".‬

451
00:41:09,796 --> 00:41:12,630
‫900 ألف يورو، أتدركين؟ عزيزتي.‬

452
00:41:12,713 --> 00:41:15,130
‫سأتوقف بعدها، اتفقنا؟‬

453
00:41:16,338 --> 00:41:18,338
‫900 ألف يورو نظير الـ"هيروين".‬

454
00:41:19,588 --> 00:41:21,213
‫وما خطب ذلك؟‬

455
00:41:21,296 --> 00:41:25,046
‫ألا تمانعين أموال السرقات، لكن...‬
‫لا تريدين أموال المخدرات، أهذا ما تعنين؟‬

456
00:41:25,130 --> 00:41:27,796
‫لا أبالي قط ما مصدر المال.‬

457
00:41:27,880 --> 00:41:29,463
‫لكنك لا تسرق حراس الأمن،‬

458
00:41:29,546 --> 00:41:30,796
‫- بل مجرمين.‬
‫- ستكون الأمور بخير.‬

459
00:41:30,880 --> 00:41:33,296
‫- أسرعي يا "أودري". المكان مزدحم.‬
‫- أنا آتية، اتفقنا؟‬

460
00:41:41,046 --> 00:41:42,463
‫أتذكر ما قلت؟‬

461
00:41:43,171 --> 00:41:46,088
‫أنك في حال تم اعتقالك‬
‫فعليّ أخذ المال والرحيل؟‬

462
00:41:46,171 --> 00:41:47,171
‫أجل.‬

463
00:41:47,255 --> 00:41:49,463
‫لن أفعل ذلك قط يا "إريك". أبداً.‬

464
00:41:50,171 --> 00:41:52,046
‫إن كنت تهتم لأمرنا، فلا تذهب.‬

465
00:42:09,421 --> 00:42:11,088
‫- أين أنت؟‬
‫- في منزل "يانيس".‬

466
00:42:11,171 --> 00:42:13,963
‫أخبريني بالعنوان، سآتي لأصحبك.‬
‫إنه في الطابق الـ16، صحيح؟‬

467
00:42:14,046 --> 00:42:15,546
‫كما أنك رفضت مساعدته.‬

468
00:42:21,671 --> 00:42:24,546
‫ثقي بي. أخبريني بالعنوان، سأشرح لك كل شيء.‬

469
00:42:24,630 --> 00:42:26,630
‫أنت لا تدركين ما يوشك أن يفعله.‬

470
00:42:30,880 --> 00:42:32,296
‫اللعنة، لا يمكنني ذلك.‬

471
00:42:38,296 --> 00:42:40,130
‫"فرانك"، انس أمري، اتفقنا؟‬

472
00:42:40,588 --> 00:42:42,005
‫انس أمري وحسب، اتفقنا؟‬

473
00:45:47,213 --> 00:45:48,130
‫"ناصر"!‬

474
00:45:50,880 --> 00:45:52,046
‫هيَّا!‬

475
00:46:43,213 --> 00:46:44,255
‫"ناصر"!‬

476
00:47:35,046 --> 00:47:36,046
‫السيارة بحوزتنا.‬

477
00:47:37,713 --> 00:47:39,755
‫لا، ليس في "سيفرون".‬

478
00:47:39,838 --> 00:47:41,671
‫سنقوم بالأمر وفق قواعدي منذ الآن وصاعداً.‬

479
00:48:10,421 --> 00:48:11,255
‫مرحباً؟‬

480
00:48:11,338 --> 00:48:12,921
‫"يقتادونا إلى (سيفرون).‬

481
00:48:13,296 --> 00:48:15,713
‫ستحتدم الأمور. ابق على مسافة بعيدة."‬

482
00:48:16,463 --> 00:48:17,796
‫ماذا حدث؟‬

483
00:48:20,296 --> 00:48:21,296
‫نعم، أراك.‬

484
00:48:23,671 --> 00:48:24,755
‫"أين (ناصر)؟"‬

485
00:48:26,130 --> 00:48:29,255
‫حافظ على تركيزك.‬
‫ابق على مسافة بعيدة ولا تدعوهم يرونكم.‬

486
00:48:33,630 --> 00:48:34,630
‫هيَّا بنا.‬

487
00:49:08,755 --> 00:49:09,921
‫أين أمي؟‬

488
00:49:10,005 --> 00:49:12,505
‫ليست بعيدة، سأطلق سراحها‬
‫حال حصلت على المخدرات.‬

489
00:49:14,046 --> 00:49:15,463
‫ضع يديك على الشاحنة، أنت كذلك.‬

490
00:49:18,171 --> 00:49:19,171
‫هيَّا!‬

491
00:49:21,421 --> 00:49:22,421
‫ما الأمر؟‬

492
00:49:28,755 --> 00:49:29,963
‫أين أسلحتكما؟‬

493
00:49:31,213 --> 00:49:32,255
‫خلف المقاعد.‬

494
00:49:39,796 --> 00:49:41,005
‫ماذا وجدت؟‬

495
00:49:47,505 --> 00:49:49,713
‫سنعيدها إليكما مع والدتك.‬

496
00:49:52,755 --> 00:49:53,630
‫أنت.‬

497
00:49:55,380 --> 00:49:56,421
‫أخرج السيارة.‬

498
00:49:58,338 --> 00:49:59,546
‫هيَّا. أسرع.‬

499
00:50:30,838 --> 00:50:31,838
‫أنتما!‬

500
00:50:49,921 --> 00:50:50,880
‫هيَّا. اذهب.‬

501
00:50:54,421 --> 00:50:56,171
‫توخّ الحرص بأداتك!‬

502
00:50:56,880 --> 00:50:57,921
‫لا تتلف البضائع.‬

503
00:51:02,463 --> 00:51:04,463
‫كان الرجل الذي برفقة أمك صالحاً.‬

504
00:51:04,546 --> 00:51:06,463
‫أخبرنا بكل شيء قبل مماته.‬

505
00:51:08,505 --> 00:51:11,130
‫أخبرنا باسم خبير المتفجرات الخاص بك.‬

506
00:51:12,088 --> 00:51:13,380
‫اكتشفنا موقع مسكنك.‬

507
00:51:14,713 --> 00:51:17,046
‫في هذه اللحظة‬
‫هناك من يضاجع زوجتك ويُطعم ابنك.‬

508
00:51:17,130 --> 00:51:18,505
‫- ماذا قلت؟‬
‫- اصمت!‬

509
00:51:18,588 --> 00:51:21,005
‫- اصمت بحق السماء!‬
‫- ابق ساكناً.‬

510
00:51:22,213 --> 00:51:24,213
‫- لا تلعب دور البطولة.‬
‫- ابق ساكناً.‬

511
00:51:24,880 --> 00:51:27,296
‫لن يُصاب أحد بسوء إن تهذبتما.‬

512
00:51:29,463 --> 00:51:30,546
‫استدر.‬

513
00:51:41,880 --> 00:51:43,213
‫أيها الوغدان.‬

514
00:51:44,213 --> 00:51:47,463
‫أتحاولان الغدر بنا؟‬
‫هناك وغدان يختبئان في سيارة "بي إم دبليو".‬

515
00:51:48,046 --> 00:51:49,255
‫مرهما بالرحيل.‬

516
00:51:59,130 --> 00:52:00,671
‫نعم، إنهما يرحلان.‬

517
00:52:02,588 --> 00:52:03,546
‫الأمور بخير.‬

518
00:52:33,005 --> 00:52:35,421
‫واجه الشاحنة!‬

519
00:53:17,713 --> 00:53:19,546
‫انهض أيها الوغد! انهض.‬

520
00:53:19,630 --> 00:53:20,630
‫انهض.‬

521
00:53:20,713 --> 00:53:22,796
‫اصمت!‬

522
00:53:22,880 --> 00:53:25,130
‫هناك، من هنا. من هنا، في الخلف.‬

523
00:53:25,213 --> 00:53:26,630
‫اذهب إلى الخلف. هيَّا.‬

524
00:53:29,255 --> 00:53:30,130
‫أيها الوغد!‬

525
00:53:35,963 --> 00:53:37,380
‫"يانيس"، سأذهب معهم!‬

526
00:53:37,463 --> 00:53:38,588
‫اذهب!‬

527
00:53:38,671 --> 00:53:39,713
‫ماذا يحدث؟‬

528
00:53:41,505 --> 00:53:42,921
‫انطلق!‬

529
00:53:44,463 --> 00:53:46,213
‫- شغّل السيارة!‬
‫- انطلق!‬

530
00:53:48,296 --> 00:53:49,255
‫أين أمي؟‬

531
00:53:49,338 --> 00:53:50,421
‫في "روجمون".‬

532
00:53:52,255 --> 00:53:56,255
‫أخبرني باسمك وعنوانك‬
‫وإلا قتلت زوجتك وأسرتك. أتفهم؟‬

533
00:53:56,338 --> 00:53:57,838
‫اقتل الأم!‬

534
00:53:58,463 --> 00:53:59,630
‫اصمت!‬

535
00:54:00,380 --> 00:54:01,588
‫اقتلها واصمت!‬

536
00:54:10,338 --> 00:54:11,671
‫انعطف يساراً هنا.‬

537
00:54:11,755 --> 00:54:13,005
‫انطلق! أسرع يا "أمين"!‬

538
00:54:15,088 --> 00:54:16,338
‫انعطف يساراً.‬

539
00:54:24,255 --> 00:54:25,921
‫ارحل! أسرع!‬

540
00:54:26,005 --> 00:54:27,838
‫تعال. اخرج!‬

541
00:54:29,880 --> 00:54:31,505
‫أحضره إلى الجانب الآخر.‬

542
00:54:32,588 --> 00:54:34,755
‫- من هنا؟‬
‫- من هنا!‬

543
00:54:36,921 --> 00:54:38,046
‫ارحل!‬

544
00:55:00,796 --> 00:55:02,796
‫أهي هنا؟‬

545
00:55:13,588 --> 00:55:14,546
‫هيَّا!‬

546
00:56:38,296 --> 00:56:39,130
‫"أمين"!‬

547
00:56:39,213 --> 00:56:40,421
‫هيَّا! أسرعي!‬

548
00:56:41,505 --> 00:56:42,338
‫هيَّا!‬

549
00:56:45,963 --> 00:56:48,171
‫أنت، تحرك! تحرك! ارحل!‬

550
00:56:48,380 --> 00:56:50,796
‫ادخلي! أمرتك بالرحيل! ادخلي!‬

551
00:56:52,463 --> 00:56:53,588
‫"أمين"!‬

552
00:56:53,671 --> 00:56:54,505
‫ادخلي!‬

553
00:57:12,796 --> 00:57:14,421
‫ارحلا. غادرا.‬

554
00:57:59,296 --> 00:58:00,130
‫مرحى!‬

555
00:58:03,796 --> 00:58:06,255
‫- هلّا تعتذر على الأقل؟‬
‫- نعم، آسف.‬

556
00:58:06,713 --> 00:58:07,630
‫تعال.‬

557
00:58:08,296 --> 00:58:09,130
‫أسرع!‬

558
00:59:06,338 --> 00:59:09,755
‫علينا الذهاب إلى "المغرب".‬
‫سنبقى في منزل ابن عم "طارق".‬

559
00:59:10,380 --> 00:59:11,213
‫إلى متى؟‬

560
00:59:13,421 --> 00:59:14,630
‫لفترة.‬

561
00:59:14,713 --> 00:59:16,213
‫لن أرحل من دون "أمين".‬

562
00:59:16,755 --> 00:59:20,505
‫سأتولى أمر كل شيء.‬
‫سأجد له أفضل محامي في "باريس".‬

563
00:59:20,588 --> 00:59:23,588
‫أنت لا تفهم. لا أريده أن يُسجن.‬

564
00:59:25,380 --> 00:59:26,880
‫لم أطلب منك شيئاً من قبل قط.‬

565
00:59:27,755 --> 00:59:29,255
‫أريدك أن تحضر لي "أمين".‬

566
00:59:31,130 --> 00:59:32,755
‫أريدك أن تحضر لي ابني.‬

567
00:59:56,088 --> 00:59:57,713
‫- طاب مساؤك.‬
‫- طاب مساؤك.‬

568
01:00:02,546 --> 01:00:04,171
‫سيتم نقل شقيقك غداً.‬

569
01:00:04,255 --> 01:00:05,296
‫في أية ساعة؟‬

570
01:00:05,380 --> 01:00:06,588
‫قبل الـ10 صباحاً على الأرجح.‬

571
01:00:07,130 --> 01:00:09,046
‫لكنه لن يذهب إلى المحكمة مباشرة.‬

572
01:00:09,588 --> 01:00:11,671
‫سيتوجب عليه المرور على مقر الشرطة الرئيسي.‬

573
01:00:11,755 --> 01:00:13,755
‫ستتولى وحدة‬
‫مكافحة الجريمة المنظمة زمام الأمور.‬

574
01:00:14,130 --> 01:00:16,005
‫اكتشفوا الصلة‬
‫بالهجوم على قافلة نقل المخدرات.‬

575
01:00:16,088 --> 01:00:17,880
‫ما قدر الحكم الذي قد يصدر ضده؟‬

576
01:00:18,796 --> 01:00:21,005
‫10 أعوام. على الأقل.‬

577
01:00:23,713 --> 01:00:25,255
‫هل أخبرته ألّا يجيب عن أسئلة؟‬

578
01:00:25,338 --> 01:00:28,213
‫أجل. "أمين" يعرف ذلك. إنه قوي.‬

579
01:00:29,838 --> 01:00:32,588
‫ونظير ما لديك من مال،‬
‫ما الوجهة التي ستقصدها؟‬

580
01:00:32,838 --> 01:00:33,921
‫"المغرب".‬

581
01:00:34,588 --> 01:00:37,213
‫- متى تريد حدوث ذلك؟‬
‫- في أسرع وقت ممكن.‬

582
01:00:39,255 --> 01:00:41,380
‫يمكننا إعداد حسابات لك هناك.‬

583
01:00:42,171 --> 01:00:46,630
‫لكن نظراً للعجلة الشديدة،‬
‫ستخسر الكثير من المال.‬

584
01:00:46,796 --> 01:00:48,005
‫ما قدره؟‬

585
01:00:48,088 --> 01:00:51,671
‫سيتوجب عليّ أن أتحقق،‬
‫لكن أحسبه ما بين 30 و40 بالمئة.‬

586
01:00:51,755 --> 01:00:53,671
‫لا أمانع ذلك. أين يجب أن أوقع؟‬

587
01:00:55,713 --> 01:00:56,713
‫وقع هنا.‬

588
01:00:57,421 --> 01:01:00,755
‫أما فيما يخص شقيقي،‬
‫أريد معرفة وقت نقله بدقة.‬

589
01:01:00,838 --> 01:01:02,005
‫فلتفعل ما يتوجب عليك فعله.‬

590
01:01:30,296 --> 01:01:31,588
‫أريد رؤية أمي.‬

591
01:01:33,630 --> 01:01:35,046
‫أبي، أريد رؤية أمي.‬

592
01:01:36,880 --> 01:01:38,213
‫أبي! أريد رؤية أمي!‬

593
01:01:38,296 --> 01:01:40,130
‫اصمت! اصمت بحق السماء!‬

594
01:01:49,880 --> 01:01:50,880
‫آسف.‬

595
01:01:55,255 --> 01:01:56,380
‫أنا آسف يا عزيزي.‬

596
01:01:59,630 --> 01:02:00,838
‫أمك قد رحلت.‬

597
01:02:01,838 --> 01:02:04,046
‫ستكون الأمور بخير يا صديقي. اتفقنا؟‬

598
01:02:05,505 --> 01:02:07,296
‫اسمع! انظر إليّ.‬

599
01:02:11,588 --> 01:02:13,505
‫ستكون الأمور بخير، أعدك.‬

600
01:02:14,130 --> 01:02:15,338
‫اتفقنا؟‬

601
01:02:33,005 --> 01:02:34,088
‫أنا آسف.‬

602
01:02:57,546 --> 01:02:58,796
‫لقد كذبت عليّ.‬

603
01:03:00,213 --> 01:03:02,130
‫كذبتم جميعكم عليّ.‬

604
01:03:02,796 --> 01:03:04,088
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

605
01:03:04,838 --> 01:03:06,463
‫لأنني لست مثلك يا أمي.‬

606
01:03:08,046 --> 01:03:09,880
‫لم أرد أن أحيا مثلما حييت.‬

607
01:03:12,338 --> 01:03:14,546
‫أنا في غاية الحماقة، لكنني أردت المزيد.‬

608
01:03:49,171 --> 01:03:50,421
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

609
01:03:53,588 --> 01:03:54,796
‫مات البعض.‬

610
01:03:57,546 --> 01:03:58,755
‫من المقربين إليّ.‬

611
01:04:01,005 --> 01:04:02,505
‫أنا المسؤول عن حدوث ذلك.‬

612
01:04:10,255 --> 01:04:11,505
‫هل تبحث الشرطة عنك؟‬

613
01:04:15,213 --> 01:04:18,296
‫لا أريدك أن تكذب بعد الآن.‬
‫هل تبحث الشرطة عنك؟‬

614
01:04:24,671 --> 01:04:26,130
‫سأغادر البلاد.‬

615
01:04:27,338 --> 01:04:28,921
‫أريدك أن تأتي معي.‬

616
01:04:29,421 --> 01:04:32,338
‫أعلم أن لك حياة طيبة هنا، موسيقاك، كل شيء.‬

617
01:04:32,421 --> 01:04:33,838
‫لا أطلب منك أن تكفي عن ذلك.‬

618
01:04:34,755 --> 01:04:36,380
‫سننتقل إلى حيث تشائين.‬

619
01:04:36,796 --> 01:04:38,630
‫سنفعل ما تشائين.‬

620
01:04:38,713 --> 01:04:40,046
‫لكن فلتأتي معي.‬

621
01:04:44,963 --> 01:04:46,171
‫لا، "يانيس".‬

622
01:04:47,046 --> 01:04:48,255
‫بالقطع لا.‬

623
01:04:52,546 --> 01:04:54,546
‫- تعالي معي.‬
‫- كفى!‬

624
01:05:06,880 --> 01:05:10,171
‫"وقع حادث إطلاق النار في قلب‬
‫هذا الحي في (سيفرون).‬

625
01:05:10,255 --> 01:05:12,296
‫الشرطة، التي لا تزال في الموقع،..."‬

626
01:05:22,213 --> 01:05:23,588
‫هلّا تأتي معي؟‬

627
01:05:23,671 --> 01:05:25,130
‫اذهب. هيَّا يا عزيزي.‬

628
01:05:34,380 --> 01:05:36,088
‫- ما اسمك؟‬
‫- "باستيان".‬

629
01:05:54,588 --> 01:05:55,546
‫أنا آسف.‬

630
01:05:58,796 --> 01:06:00,921
‫سيبحثون عني وعن ولدي.‬

631
01:06:02,005 --> 01:06:04,421
‫ألديك من يمكنه الاعتناء به؟‬

632
01:06:06,213 --> 01:06:07,213
‫كلا.‬

633
01:06:10,963 --> 01:06:13,005
‫اللعنة! أنا واثق أنهم سيمسكون بنا.‬

634
01:06:17,838 --> 01:06:21,130
‫سأرسل أمي وشقيقتي إلى "المغرب".‬
‫اذهب معهما.‬

635
01:06:23,588 --> 01:06:25,421
‫سيصحبك شخص أعرفه إلى "مارسيليا".‬

636
01:06:25,505 --> 01:06:28,338
‫لديَّ شخص ليساعدك في العبور إلى "طنجة".‬

637
01:06:28,421 --> 01:06:29,838
‫ثم ستختبئ في "الدار البيضاء".‬

638
01:06:40,380 --> 01:06:41,255
‫ماذا عنك؟‬

639
01:06:42,380 --> 01:06:45,338
‫أخي قيد الاحتجاز. سأخرجه.‬

640
01:06:47,671 --> 01:06:49,005
‫مع من ستقوم بذلك؟‬

641
01:06:49,088 --> 01:06:50,171
‫أبي؟‬

642
01:06:51,338 --> 01:06:52,755
‫مرحى! صديقي!‬

643
01:06:53,588 --> 01:06:56,005
‫صديقي. كيف حالك؟ اقترب.‬

644
01:06:56,463 --> 01:06:57,338
‫لا بأس.‬

645
01:06:58,671 --> 01:07:00,671
‫"باستيان"، تعال يا صديقي.‬

646
01:07:00,755 --> 01:07:02,796
‫اذهب. اذهب مع السيدة.‬

647
01:07:13,755 --> 01:07:14,755
‫أريد القيام بذلك معك.‬

648
01:07:16,255 --> 01:07:17,380
‫لا.‬

649
01:07:18,880 --> 01:07:21,505
‫ابق مع ولدك، إنه بحاجة إليك.‬

650
01:07:22,546 --> 01:07:24,546
‫لا أطلب الكثير، اتفقنا؟ أنت...‬

651
01:07:25,171 --> 01:07:27,505
‫احرص على أن يتم الاعتناء به وسأساعدك.‬

652
01:07:28,796 --> 01:07:30,005
‫في هذا إنصاف.‬

653
01:07:42,380 --> 01:07:44,088
‫ألن تأتي معي؟‬

654
01:07:45,463 --> 01:07:47,463
‫سأتركك بصحبة "نورا"، اتفقنا؟‬

655
01:07:47,963 --> 01:07:49,713
‫إنها فتاة لطيفة، سترى.‬

656
01:07:49,796 --> 01:07:52,296
‫سآتي للقائك قريباً يا صديقي. اتفقنا؟‬

657
01:07:53,213 --> 01:07:56,088
‫انظر إليّ. أعدك أن آتي للقائك قريباً.‬

658
01:08:00,088 --> 01:08:03,255
‫إن ساورك أي قلق، توقّف واتصل بي، اتفقنا؟‬

659
01:08:03,338 --> 01:08:05,255
‫- حسناً.‬
‫- انطلق.‬

660
01:08:56,421 --> 01:08:58,546
‫"أمين"، أيمكنك سماعي؟‬

661
01:09:03,046 --> 01:09:04,130
‫لا تتحرك!‬

662
01:09:04,630 --> 01:09:07,671
‫أخبرتك ألّا تتحرك. لا تتحرك.‬
‫كفَّ عن التباهي.‬

663
01:09:11,837 --> 01:09:12,712
‫اللعنة!‬

664
01:09:13,462 --> 01:09:15,880
‫- خذه. انطلق!‬
‫- تعال!‬

665
01:09:19,087 --> 01:09:20,130
‫اللعنة!‬

666
01:09:21,171 --> 01:09:22,880
‫هيَّا!‬

667
01:12:27,005 --> 01:12:27,838
‫انبطح!‬

668
01:12:37,755 --> 01:12:40,380
‫اذهبا، سأوفر لكما الغطاء. انطلقا الآن!‬

669
01:13:19,296 --> 01:13:20,713
‫انظر أمامك يا "أمين".‬

670
01:13:38,630 --> 01:13:39,796
‫الحافلة!‬

671
01:14:00,463 --> 01:14:02,213
‫اهدأ، ستكون الأمور بخير.‬

672
01:14:03,755 --> 01:14:04,963
‫ستكون الأمور بخير.‬

673
01:14:20,421 --> 01:14:21,630
‫ابق معي.‬

674
01:14:23,921 --> 01:14:27,338
‫اهدأ. علينا المواصلة، الآن. إلى النهاية.‬

675
01:15:28,130 --> 01:15:33,046
‫"إطلاق رصاص على رجال الشرطة في (إيفري)"‬

676
01:15:41,588 --> 01:15:43,921
‫"المسافرون على طيران (إير فرانس)‬
‫الرحلة رقم 710‬

677
01:15:44,005 --> 01:15:48,338
‫إلى (بانكوك)،‬
‫الرجاء التوجه إلى بوابة الصعود (بي)."‬

678
01:15:49,338 --> 01:15:53,671
‫"سيداتي وسادتي، المسافرون على طيران‬
‫(إير فرانس) الرحلة رقم 710 إلى (بانكوك)،‬

679
01:15:53,755 --> 01:15:56,255
‫الرجاء التوجه إلى بوابة الصعود (بي)."‬

680
01:16:17,213 --> 01:16:18,630
‫سنصل قريباً.‬

681
01:20:47,671 --> 01:20:50,171
‫ترجمة "اسم" علي بدر‬

