1
00:00:02,015 --> 00:00:08,395
ترجمة: محمد العازمي
تعديل التوقيت: alikandil21
2
00:00:20,575 --> 00:00:26,580
(( سانجورو ))

3
00:00:41,179 --> 00:00:43,681
(مأخوذ من رواية: (أيام هادئة
(ل (شوغورو ياماموتو

4
00:01:47,662 --> 00:01:53,834
إخراج
( أكيرا كوروساوا )

5
00:02:12,479 --> 00:02:14,772
إذن لقد رفض (موتسوتا)؟

6
00:02:19,527 --> 00:02:22,029
لا تحسبوا عمي

7
00:02:22,113 --> 00:02:25,115
أعطيته إقتراحنا بتطهير
العشيرة من الفساد

8
00:02:25,200 --> 00:02:30,412
لقد ألقى لمحة بسيطة عليه
وقال أعلم بالوضع

9
00:02:30,580 --> 00:02:33,082
إذن لماذا لم يفعل شيئاً؟ -
سألته عن ذلك -

10
00:02:33,208 --> 00:02:36,043
لماذا تتغاضى عن فساد نائبك

11
00:02:36,169 --> 00:02:39,380
ومتصرف المقاطعة، في غياب الأمير؟

12
00:02:40,882 --> 00:02:42,007
ابتسم وقال

13
00:02:42,133 --> 00:02:45,761
لعلي أنا وراء الأمر

14
00:02:46,930 --> 00:02:51,558
إنكم تظنون جميعاً أنني أحمق طيب
السريرة وعبيط سينفذ ما تقولون

15
00:02:51,726 --> 00:02:55,020
ليس الناس بظاهرهم. كن حذراً

16
00:02:55,230 --> 00:02:59,566
لن تشتبه بالأسوء فإحذر

17
00:02:59,692 --> 00:03:02,111
ثم مزقها -
مزقها كلها؟ -

18
00:03:03,488 --> 00:03:05,406
لقد تمادى كثيراً

19
00:03:06,074 --> 00:03:07,032
ثم ماذا؟

20
00:03:07,158 --> 00:03:09,076
يأست منه

21
00:03:09,244 --> 00:03:12,413
قابلت المراقب (كيكوي) كما خططنا

22
00:03:13,039 --> 00:03:14,123
وماذا قال؟

23
00:03:14,249 --> 00:03:16,750
تفهم موقفنا كما توقعنا

24
00:03:16,918 --> 00:03:20,921
في البداية كان متردداً، وقال أنه
سيناقش الموضوع مع عمي

25
00:03:21,047 --> 00:03:23,715
لكن، عندما أخبرته بما قال عمي صُدم

26
00:03:23,842 --> 00:03:27,803
فكر قليلاً ثم قال حسناً أنا معكم

27
00:03:30,265 --> 00:03:35,227
.أود أن أكلم جماعتك
إجمع رجالك بسرعة

28
00:03:35,353 --> 00:03:36,270
هذا كل شيء

29
00:03:38,356 --> 00:03:41,150
كيكوي) شخص عاقل) -
يمكننا التفاهم معه -

30
00:03:41,276 --> 00:03:45,737
إنه ذو نفوذ وليس عبيطاً

31
00:03:54,914 --> 00:03:56,290
إنتظروا دقيقة

32
00:04:14,476 --> 00:04:18,145
هذه قصة غريبة -
هل سمعتنا؟ أوقفوه -

33
00:04:21,900 --> 00:04:23,066
معتوه

34
00:04:23,193 --> 00:04:26,320
هل يبدو لكم أني
ذاهب لأي مكان؟

35
00:04:31,534 --> 00:04:33,785
ماذا تفعل هنا؟

36
00:04:35,121 --> 00:04:37,956
إنها غرفة مجانية للمبيت

37
00:04:39,292 --> 00:04:44,046
بالمناسبة. يجب أن تسّعدوا لأني سمعتكم

38
00:04:45,089 --> 00:04:49,510
.المشاهد يرى أكثر من اللاعب
يمكنه أن يعرف الحركة الصائبة

39
00:04:50,178 --> 00:04:51,637
إسمعوا

40
00:04:53,431 --> 00:04:55,057
لو سألتوني

41
00:04:55,183 --> 00:04:57,684
أقول أن أمين الخزانة صادق

42
00:04:58,019 --> 00:05:00,896
والمراقب كاذب

43
00:05:01,147 --> 00:05:03,690
ماذا؟ يالها من إهانة
لن تمر دون عقاب

44
00:05:03,942 --> 00:05:05,526
لا تغضب

45
00:05:06,819 --> 00:05:09,238
فأنا لم أرى وجه أين منهما

46
00:05:10,198 --> 00:05:14,368
لذا لن أخدع بمظهرهما

47
00:05:16,162 --> 00:05:19,373
مدير الخزانة قبيح الوجه؟

48
00:05:24,546 --> 00:05:26,547
أظن أنني على حق

49
00:05:27,173 --> 00:05:32,594
ولكن من خلال ما حكيتموه
يبدو رجلاً عظيماً

50
00:05:33,388 --> 00:05:37,349
لا يهمه أن تظنوا أنه أحمق

51
00:05:40,186 --> 00:05:43,021
(لكن المراقب (كيكوي

52
00:05:43,231 --> 00:05:47,943
تقولون أنه رجل نزيه كما توقعتم

53
00:05:49,320 --> 00:05:53,574
هذا يعني أن مظهره يوحي بذلك

54
00:06:01,583 --> 00:06:03,250
صح؟

55
00:06:04,377 --> 00:06:06,378
لكن الناس ليسوا بظواهرهم

56
00:06:06,921 --> 00:06:09,047
إحذروا

57
00:06:09,173 --> 00:06:11,633
كفى! ما الذي يعرفه
ساموراي عاطل مثلك؟

58
00:06:11,759 --> 00:06:15,262
إنني إعيد ما قاله
أمين الخزانة فقط

59
00:06:15,888 --> 00:06:18,932
ألم تفهموا؟
حتى أن كلماته كانت أكثر دقة

60
00:06:19,434 --> 00:06:23,770
لن تشك بمن هو الأسوء، إحذر

61
00:06:25,607 --> 00:06:30,152
قد أكون مخطئاً، لكن
يبدو أن (كيكوي) هو الفاسد

62
00:06:30,278 --> 00:06:31,945
أحمق

63
00:06:32,071 --> 00:06:34,448
إهدءوا وإستمعوا

64
00:06:34,657 --> 00:06:37,117
ما هي وظيفة المراقب؟

65
00:06:37,910 --> 00:06:40,621
أن يهدئ الصراعات
بين المناصب، صح؟

66
00:06:40,747 --> 00:06:44,791
وبدل من ذلك يحرضكم على الثورة

67
00:06:45,627 --> 00:06:48,170
ألا تروا أن هذا غريباً؟

68
00:06:54,761 --> 00:06:59,389
وأكثر من هذا
طلب منكم الإجتماع بسرعة

69
00:06:59,515 --> 00:07:01,642
وهذه علامة سيئة

70
00:07:02,060 --> 00:07:06,104
إن كان هو العقل المدبر فسيقضي
عليكم جميعاً بضربة واحدة

71
00:07:07,065 --> 00:07:10,317
لا تفعلوا ما قاله، إنتظروا
وراقبوا فحسب

72
00:07:15,990 --> 00:07:21,119
لكننا سنلتقيه هنا الليلة

73
00:07:21,245 --> 00:07:23,413
ماذا؟

74
00:07:46,270 --> 00:07:49,147
.كنت محقاً
أنظروا

75
00:08:37,989 --> 00:08:40,449
انتم محاصرون تماماً

76
00:08:41,492 --> 00:08:44,077
لا يمكن أن يهرب أحد. ولا حتى نملة

77
00:09:01,137 --> 00:09:03,889
لا نهاية للحماقة، صح؟

78
00:09:04,098 --> 00:09:07,058
أبعدوا سيوفكم، لا وقت للعبة الحرب

79
00:09:07,185 --> 00:09:09,269
.إخرس
نحن لا ننصت لك

80
00:09:09,395 --> 00:09:11,021
كما تريدون

81
00:09:11,147 --> 00:09:14,608
(أنا متأكد أن (كيكوي
سيسر برؤيتكم أموات

82
00:09:21,866 --> 00:09:24,993
لكن...نحن محاصرون

83
00:09:26,871 --> 00:09:29,331
دعوا الأمر لي

84
00:09:45,973 --> 00:09:49,309
.(أرسلنا المراقب (كيكوي
إستسلموا

85
00:09:53,773 --> 00:09:55,649
أنتم محاصرون

86
00:09:56,275 --> 00:09:58,068
لا تقاوموا

87
00:10:07,662 --> 00:10:11,248
أيها المزعجون، ماذا تريدون؟

88
00:10:24,011 --> 00:10:26,179
ما الذي تظن أنك تفعله؟

89
00:10:31,227 --> 00:10:34,312
إخلع نعليك قبل أن تدخل غرفتي

90
00:10:42,154 --> 00:10:43,655
من هذا الرجل؟

91
00:10:43,781 --> 00:10:46,533
إذن...تريد القتال؟

92
00:10:47,326 --> 00:10:51,288
أحذرك. لقد أيقظتني ,انا في مزاج سيء

93
00:11:19,567 --> 00:11:21,359
تراجعوا

94
00:11:23,779 --> 00:11:26,406
ليس هو ما نبحث عنه

95
00:11:30,745 --> 00:11:35,332
غير ذلك. التخلص من
هذا سيستغرق وقتاً طويلاً

96
00:11:38,961 --> 00:11:41,087
أنت قادر على ذلك

97
00:11:44,383 --> 00:11:48,303
.إن كنت ترغب بخدمة عشيرة
تعال وقابلني في بيت المراقب

98
00:11:49,764 --> 00:11:51,181
(إسمي (هانابي موروتو

99
00:12:18,709 --> 00:12:21,127
المكان آمن الآن، أخرجوا

100
00:12:39,146 --> 00:12:41,439
لا نعلم كيف نشكرك

101
00:12:42,316 --> 00:12:45,777
،لا حاجة للشكر لكن
لا بأس ببعض المال

102
00:12:46,404 --> 00:12:50,991
.إني أتضور جوعاً منذ أيام
كأس من الخمر وبعض الطعام يكفي

103
00:13:10,970 --> 00:13:12,679
هذا كل ما أريده

104
00:13:19,770 --> 00:13:21,062
مع السلامة

105
00:13:34,326 --> 00:13:39,205
لكن ماذا ستفعل الآن؟

106
00:13:40,541 --> 00:13:42,375
لقد فتحت عيوننا

107
00:13:42,501 --> 00:13:46,421
سنسرع بالإعتذار لعمي، وإتباع تعليماته

108
00:13:47,882 --> 00:13:51,843
.ونعم الرأي
أحسنتم يا شباب

109
00:13:55,973 --> 00:13:59,309
إنتظروا لا ينفع هذا

110
00:14:00,436 --> 00:14:02,812
أمين الخزانة في خطر الآن

111
00:14:02,938 --> 00:14:05,023
أمين الخزانة؟ -
هذا صحيح -

112
00:14:05,149 --> 00:14:08,401
لو كنت مكان (كيكوي) لإعتقلته

113
00:14:08,778 --> 00:14:12,280
لأنه يبدو على علم بأن
كيكوي) هو من وراء الفساد)

114
00:14:22,416 --> 00:14:24,125
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى عمي -

115
00:14:24,251 --> 00:14:26,336
كي يقبضوا عليك؟

116
00:14:26,504 --> 00:14:29,422
.إنهم يعرفونك
إن رأوك سيقضون عليك

117
00:14:29,590 --> 00:14:32,258
لكنها غلطتي
لو لم أكن غبياً

118
00:14:32,426 --> 00:14:36,179
كلنا مسؤولون
كنت تتبع خطتنا

119
00:14:36,305 --> 00:14:38,598
لكن لو حدث شيء لعمي

120
00:14:38,766 --> 00:14:40,767
أيها الأحمق، كف عن قول عمي

121
00:14:40,893 --> 00:14:44,229
لا يمكنك أن تتصرف على هواك

122
00:14:44,647 --> 00:14:46,064
هذا صحيح

123
00:14:46,357 --> 00:14:49,109
نحن التسعة مرتبطون
في هذا الأمر معاً

124
00:14:53,447 --> 00:14:54,656
بل عشرتنا

125
00:14:54,865 --> 00:14:57,867
لا يمكنني مشاهدتكم وأنتم
تسيرون بحماقة نحو موتكم

126
00:15:23,310 --> 00:15:26,354
.المكان هادئ
يبدو أن الأمور على ما يرام

127
00:15:26,480 --> 00:15:30,817
كلا هناك خطب ما، عادة تكون
النوافذ مغلقة في هذا الوقت

128
00:15:32,486 --> 00:15:34,571
هل هناك سمك في البركة؟

129
00:15:36,532 --> 00:15:38,449
الكثير من سمك الشبوط الكبير

130
00:16:01,015 --> 00:16:02,807
لا بد أنها سمكة

131
00:16:19,575 --> 00:16:22,869
كما كانت شكوكك هؤلاء
(الثلاثة من رجال (كيكوي

132
00:16:23,037 --> 00:16:26,956
هذه غرفة عمي، لا بد أنه في ورطة

133
00:16:27,374 --> 00:16:30,877
.لا تتعجل
دعنا ننتظر ونرى

134
00:16:45,267 --> 00:16:48,728
لا يمكننا أن نتحرك هكذا كالدودة

135
00:16:49,396 --> 00:16:51,898
هل هناك مكان يمكننا الإختباء به؟

136
00:16:52,066 --> 00:16:54,234
هناك حضيرة أمامنا

137
00:16:54,401 --> 00:16:56,486
جيد لنذهب

138
00:17:15,256 --> 00:17:17,590
ما خطبكِ يا (كويسو)؟

139
00:17:18,092 --> 00:17:19,759
(سيد (ايزاكا

140
00:17:27,518 --> 00:17:29,686
ليس هذا وقت الدموع أيتها الحمقاء

141
00:17:30,271 --> 00:17:32,438
سيدي في ورطة

142
00:17:32,606 --> 00:17:35,275
إهدئي وأخبرينا ما الذي حدث

143
00:17:35,943 --> 00:17:39,946
جاء المراقب فجأة ومعه رجال

144
00:17:40,114 --> 00:17:43,616
كنا نأكل -
لا يهم. أين عمي؟ -

145
00:17:43,784 --> 00:17:45,785
أخذه عشرة رجال

146
00:17:45,953 --> 00:17:48,871
وأين الحراس بحق السماء؟

147
00:17:48,998 --> 00:17:53,293
هجموا عليهم على حين غرة
وحبسوهم في المنزل الرئيسي

148
00:17:53,460 --> 00:17:54,877
وزوجة عمي؟

149
00:17:55,004 --> 00:17:58,089
لا أدري، لعلها تحت
المراقبة في مكان ما

150
00:17:58,215 --> 00:17:59,424
وشيدوري)؟)

151
00:17:59,842 --> 00:18:03,303
أظن أنها مع أمها؟

152
00:18:04,221 --> 00:18:07,557
كم كان عدد الحراس؟ -
أربعة عشر أو خمسة عشر -

153
00:18:07,891 --> 00:18:09,767
إذن كيف هربتي؟

154
00:18:09,893 --> 00:18:12,186
طلب مني الحراس أن أحضر خمر

155
00:18:12,313 --> 00:18:14,605
لذا تظاهرت بالذهاب للمطبخ

156
00:18:14,732 --> 00:18:17,942
دون مرافق؟ -
لحقني حارس في المرة الأولى -

157
00:18:18,068 --> 00:18:20,945
هذه المرة تركوني أذهب وحدي

158
00:18:21,655 --> 00:18:23,364
أعيدوها

159
00:18:23,490 --> 00:18:26,492
نعيدها؟ -
(أجل، لرجال (كيكوي -

160
00:18:27,828 --> 00:18:30,455
،أمر مؤسف
لأنها إستطاعت الهروب

161
00:18:30,622 --> 00:18:33,499
لكنهم سيطلقون الإنذار لو إختفت

162
00:18:33,667 --> 00:18:38,087
الأفضل أن نجعلهم يشربون الخمر

163
00:18:38,839 --> 00:18:42,550
وحينها يمكننا إنقاذ زوجة
أمين الخزانة العجوز وبنتها

164
00:18:44,011 --> 00:18:45,345
فهمت

165
00:18:46,096 --> 00:18:48,389
هل تعودين يا (كويسو)؟

166
00:18:53,062 --> 00:18:55,313
نعم سأعود

167
00:19:02,446 --> 00:19:04,197
هناك الآن ساموراي

168
00:19:06,867 --> 00:19:08,534
يمكن الإعتماد عليه أكثر منكم جميعا

169
00:19:23,884 --> 00:19:28,054
،نقدر لك ذلك
لكن رجاءً راقب الفاظك

170
00:19:28,263 --> 00:19:30,640
تدعو زوجة أمين الخزانة بالعجوز

171
00:19:31,475 --> 00:19:35,228
وإنه لأمر مزعج أن نجعلك
تقرر كل خطواتنا

172
00:19:35,604 --> 00:19:37,939
نعم أريد أن أنقذ السيدتان أولاً

173
00:19:38,065 --> 00:19:41,067
لكن سلامة أمين الخزانة أهم

174
00:19:41,276 --> 00:19:45,405
حسناً لكن أين هو؟

175
00:19:46,240 --> 00:19:48,908
لا يمكننا أن ننقذه دون أن نعرف مكانه

176
00:19:49,118 --> 00:19:53,162
وماذا يخطط المراقب للعمل به؟

177
00:19:53,288 --> 00:19:56,833
لا يمكننا فعل أي شيء دون معرفة ذلك

178
00:19:57,000 --> 00:20:03,506
لابد أن (كيكوي) أخبر السيدة
لماذ يحتجز زوجها

179
00:20:04,758 --> 00:20:07,593
ألا تريد أن تسألها ماذا تعرف؟

180
00:20:13,934 --> 00:20:15,393
فهمت الآن؟

181
00:20:15,978 --> 00:20:17,687
جيد. كرره الآن

182
00:20:17,938 --> 00:20:22,608
أنا وأنتم الثلاثة سننقذ السيدة

183
00:20:23,235 --> 00:20:25,862
والباقين سيبحثون عن أمين الخزانة

184
00:20:27,030 --> 00:20:31,993
سنلتقي في مكان آمن
هل هناك مكان قريب حولنا؟

185
00:20:33,036 --> 00:20:36,456
لا يمكننا أن نذهب بعيدا
في الليل والسيدتان معنا

186
00:20:36,623 --> 00:20:38,458
منزلي قريب

187
00:20:38,584 --> 00:20:41,711
هل جننت؟
(أنت جار (لكوروفوجي

188
00:20:42,337 --> 00:20:46,966
من هو (كوروفوجي)؟ -
أحد الخونة. نائب أمين الخزانة -

189
00:20:47,509 --> 00:20:49,677
.يبدو الأمر ممتعاً
لنلتقي هناك

190
00:20:49,803 --> 00:20:51,637
هذه حماقة

191
00:20:51,805 --> 00:20:55,766
متى ولدت في سنة الثور؟
دائماً تتصرف بعصبية

192
00:20:57,519 --> 00:21:02,064
لا أحد يفكر في النظر تحت أنفه

193
00:21:45,484 --> 00:21:47,443
يوجد ثلاثة حراس

194
00:21:49,071 --> 00:21:53,866
سأسقط واحد منهم
وأنتم خذوه أسير

195
00:21:54,368 --> 00:21:55,952
لا تقتلوه

196
00:21:56,286 --> 00:21:59,539
يمكن أن تخبرنا عن
مكان أمين الخزانة

197
00:22:02,000 --> 00:22:06,337
بينما أتعامل مع الإثنان الآخران

198
00:22:06,547 --> 00:22:09,507
عجل وأنقذ المرأتان، يا صاحبي

199
00:22:10,634 --> 00:22:14,637
سنلتقي هناك في الحضيرة. فهمت؟

200
00:22:24,940 --> 00:22:27,108
لماذا تنظر إلي هكذا؟

201
00:22:27,901 --> 00:22:30,861
تريد أن تسحب سيفك؟
إنسى الأمر

202
00:22:31,071 --> 00:22:33,823
سيف صديق أحمق أخطر من الأعداء

203
00:22:34,074 --> 00:22:36,534
لا أريد أن أمزق إرباً

204
00:22:44,001 --> 00:22:48,879
هذا هو مسكن الحراس
يبدو أن خطتك نجحت

205
00:22:52,092 --> 00:22:54,260
هذه فرصتنا الآن

206
00:23:25,459 --> 00:23:27,418
كان ذلك وشيكاً

207
00:23:27,586 --> 00:23:29,503
لقد غيروا الحراس

208
00:23:29,630 --> 00:23:32,423
.(موروتو)
قابلته للتو عن الضريح

209
00:23:34,509 --> 00:23:37,470
لقد عرض علي عمل

210
00:23:37,596 --> 00:23:40,222
ماذا يفعل (لكيكوي)؟ -
تابع ومنفذ -

211
00:23:40,390 --> 00:23:43,643
لنذهب الآن إنه وحده

212
00:23:43,810 --> 00:23:45,561
هل أنت أعمى؟

213
00:23:46,188 --> 00:23:48,773
هؤلاء الحراس الثلاثة
يبدون كالقطط الأليفة

214
00:23:49,608 --> 00:23:52,818
وهو وإن كان وحده لكنه نمر

215
00:24:12,798 --> 00:24:14,632
ما هذه الضجة؟

216
00:24:15,425 --> 00:24:18,552
الحراس يشربون يا سيدي

217
00:24:24,810 --> 00:24:26,977
وجوهكم حمراء

218
00:24:29,731 --> 00:24:32,191
إغسلو وجوهكم من البِركة

219
00:24:46,331 --> 00:24:47,957
هيّا

220
00:24:53,130 --> 00:24:56,048
أنا ذاهب للمنزل الرئيسي، إنتبهو يا حرس

221
00:25:24,995 --> 00:25:30,833
يقول (كيكوي) بأنه إعتقل عمي
ليمنعه من تدمير أدلة على الفساد

222
00:25:30,959 --> 00:25:32,752
هل هذا صحيح؟

223
00:25:34,087 --> 00:25:37,298
لقد فكر في كل شيء، أليس كذلك؟

224
00:25:43,263 --> 00:25:45,097
من هذا السيد؟

225
00:25:45,474 --> 00:25:50,519
يصعب شرح ذلك، لكن سلسلة
من الأحداث الغريبة جعلته حليفنا

226
00:25:50,645 --> 00:25:54,815
صحيح، لقد أنقذ حياتنا -
هل هذا صحيح؟ -

227
00:25:55,400 --> 00:25:57,276
شكراً لك

228
00:26:15,212 --> 00:26:18,672
ما الذي يفعله هذان الإثنان؟
من الخطر البقاء هنا

229
00:26:19,549 --> 00:26:23,886
أجل، لكنني ما ركضت
طوال حياتي كما اليوم

230
00:26:24,012 --> 00:26:27,640
يجب أن أرتاح قليلاً، وإلا لن
أستطيع المشي حتى

231
00:26:32,938 --> 00:26:36,148
أول مرة آتي هنا

232
00:26:36,733 --> 00:26:39,944
رائحة القش جميلة

233
00:26:40,070 --> 00:26:43,447
أحب هذه الرائحة

234
00:26:44,241 --> 00:26:48,452
نأتي هنا دوماً
أليس كذلك يا (لوري)؟

235
00:26:54,167 --> 00:26:56,126
سأجد هذان الإثنان

236
00:26:59,422 --> 00:27:02,383
لماذا أتيتما إلى هنا؟

237
00:27:02,509 --> 00:27:05,052
المكان هادئ جداً حتى أثناء النهار

238
00:27:05,220 --> 00:27:10,599
يمكنكِ أن تستلقين على القش
وتشعرين وكأنكِ تطفين

239
00:27:10,851 --> 00:27:16,355
إنغمسي في رائحته وستنجرفين
في سديم حالم

240
00:27:17,274 --> 00:27:18,899
أتعلمين

241
00:27:19,526 --> 00:27:25,447
حتى أنني نمت مرة
(على ذراع (لوري

242
00:27:28,577 --> 00:27:30,619
لا يليق بسيدة

243
00:27:32,455 --> 00:27:34,164
...لكن

244
00:27:34,875 --> 00:27:37,126
...في الحقيقة

245
00:27:40,839 --> 00:27:43,549
تبدو رائحته لطيفة

246
00:27:54,394 --> 00:27:55,811
لا غرابة بأنهم تأخروا

247
00:27:55,979 --> 00:27:59,732
كانوا يغطون رأسه في البركة
ليفصح عن مكان عمي

248
00:28:00,734 --> 00:28:02,902
الوغد العنيد لم يتكلم

249
00:28:03,778 --> 00:28:06,780
لم يبصق سوى الماء؟ -
لعله لا يعرف شيئاً -

250
00:28:06,907 --> 00:28:08,908
لماذا علي أن أتكلم؟

251
00:28:09,910 --> 00:28:11,243
إبن العاهرة

252
00:28:11,828 --> 00:28:12,828
ماذا نفعل الآن؟

253
00:28:12,954 --> 00:28:15,581
لقد رأى وجوهنا
يجب أن نقتله

254
00:28:15,749 --> 00:28:17,958
هذا لا ينفع

255
00:28:19,085 --> 00:28:22,796
وقتلت الإثنان الآخران، أليس كذلك؟

256
00:28:25,675 --> 00:28:28,928
فعلتها لأنقذكِ
ليس لدي خيار آخر

257
00:28:29,095 --> 00:28:33,807
يؤسفني قول هذا بعد
أن تكرمت بإنقاذي

258
00:28:34,476 --> 00:28:37,686
لكن قتل الناس عادة سيئة

259
00:28:45,612 --> 00:28:49,615
إنك تبرق بشدة

260
00:28:50,700 --> 00:28:52,826
أبرق؟ -
أجل -

261
00:28:53,286 --> 00:28:54,787
كالسيف المسلول

262
00:28:54,955 --> 00:28:56,830
السيف المسلول؟

263
00:28:57,958 --> 00:29:02,628
أنت كسيف دون غمد

264
00:29:02,796 --> 00:29:05,047
تقطع جيداً

265
00:29:05,173 --> 00:29:10,469
لكن أفضل سيف يبقى في غمده

266
00:29:15,308 --> 00:29:18,143
إذن ماذا نفعل معه؟

267
00:29:20,355 --> 00:29:23,816
تعال معنا، هل تريد ذلك؟

268
00:29:24,818 --> 00:29:27,027
لن نؤذيك

269
00:29:29,990 --> 00:29:31,907
تعال هنا -
ما الأمر -

270
00:29:34,244 --> 00:29:36,495
بسرعة
فوق الحائط الخلفي

271
00:29:54,014 --> 00:29:55,639
من هنا

272
00:29:56,349 --> 00:29:58,392
إحرس البوابة الأمامية

273
00:30:01,563 --> 00:30:03,188
بسرعة

274
00:30:03,648 --> 00:30:08,652
قد يكون هذا سهل عليك
لكن بالنسبة لنا مستحيل

275
00:30:08,778 --> 00:30:09,903
حاولي فقط

276
00:30:10,030 --> 00:30:13,198
لا نقدر
أليس كذلك يا أماه؟

277
00:30:13,366 --> 00:30:15,367
بسرعة

278
00:30:16,786 --> 00:30:19,121
إصعدوا علي

279
00:30:20,707 --> 00:30:23,709
كلا، لا يمكنني فعل هذا -
لا تهتمي -

280
00:30:23,835 --> 00:30:25,377
لكن

281
00:30:25,503 --> 00:30:30,215
بلا أعذار. ترددكِ سيجبرني
على قتل المزيد من الرجال

282
00:30:31,134 --> 00:30:32,384
أسرعي

283
00:30:32,510 --> 00:30:34,428
أعذرني رجاءً

284
00:30:47,484 --> 00:30:49,068
بسرعة أرجوكِ

285
00:30:50,195 --> 00:30:52,738
لا يمكننا أن ندع رجال
كوروفوجي) يرونا)

286
00:31:14,260 --> 00:31:18,639
أنا جائع أحضر لي طعام -
الخدم يعدون كرات الأرز -

287
00:31:18,765 --> 00:31:20,265
هل لديك خمر؟

288
00:31:20,433 --> 00:31:25,104
ليس هذا وقت الشرب علينا
أن نخطط لخطوتنا التالية

289
00:31:25,605 --> 00:31:27,940
يتقد ذكائي عندما أشرب

290
00:31:30,944 --> 00:31:35,364
يبدو أن المراقب يريد أن يلصق
جرائمه في أمين الخزانة

291
00:31:35,490 --> 00:31:39,576
حتى أنهم قد يجبروه
...على كتابة إعتراف. ثم

292
00:31:39,702 --> 00:31:42,871
ثم ماذا؟

293
00:31:49,129 --> 00:31:52,714
يمكنك أن تصارحنا

294
00:31:58,555 --> 00:32:01,431
سيجبرونه على الإنتحار

295
00:32:03,393 --> 00:32:05,435
ماذا علينا أن نفعل يا أماه؟

296
00:32:05,562 --> 00:32:07,479
لا داعي للخوف

297
00:32:07,730 --> 00:32:11,024
أبوكِ ثعلب عجوز ماكر

298
00:32:11,151 --> 00:32:15,821
ليس من السهل إجباره على الإنتحار

299
00:32:19,450 --> 00:32:25,289
ما الخطوة التالية أيها السادة؟

300
00:32:25,832 --> 00:32:30,043
أولا سنجد عمي ونعيده. ثم

301
00:32:30,170 --> 00:32:32,171
هذا كل ما عليكم فعله

302
00:32:32,422 --> 00:32:37,718
إن محاولة إلصاق التهم بعمك
هو إعتراف ضمني بالذنب

303
00:32:38,344 --> 00:32:41,263
إن أنقذناه
قضي عليهم

304
00:32:43,850 --> 00:32:46,018
هذا صحيح

305
00:32:46,186 --> 00:32:48,687
لكن هل يمكننا إستعادته؟

306
00:32:48,855 --> 00:32:51,231
إن لم نقدر. فنحن الذين سيقضى علينا

307
00:32:52,275 --> 00:32:55,652
حسناً إذن
أرجوكم إبذلوا قصارى جهدكم

308
00:33:04,204 --> 00:33:08,874
لكن رجاءً دون عنف مفرط

309
00:33:12,128 --> 00:33:15,339
بالمناسبة
أيمكنك أن تخبرنا بإسمك؟

310
00:33:15,798 --> 00:33:17,216
إسمي

311
00:33:30,230 --> 00:33:32,022
...إسمي هو

312
00:33:41,241 --> 00:33:44,576
(سانجورو تسوبوكي)
عمري ثلاثون عاماً ولدت عام الكاميليا

313
00:33:44,702 --> 00:33:46,954
مع ذلك أوشكت على
الأربعين من عمري

314
00:33:49,082 --> 00:33:51,750
أنت رجل مثير للإهتمام

315
00:33:55,380 --> 00:33:59,633
على ذكر الكاميليا هؤلاء جميلات حقاً

316
00:33:59,759 --> 00:34:03,971
منزل كوروفوجي مليئة بها
إنه يسمى قصر الكاميليا

317
00:34:04,305 --> 00:34:06,348
لنرى ما الذي يفعلونه

318
00:34:20,071 --> 00:34:21,530
هل حدث شيء؟

319
00:34:26,077 --> 00:34:27,619
إنه هادئ جداً

320
00:34:52,603 --> 00:34:54,021
من هناك؟

321
00:34:55,606 --> 00:34:57,399
لا يوجد سوى الكاميليا

322
00:34:59,986 --> 00:35:05,157
لماذا لا تهدأ وتشرب كأساً آخر؟

323
00:35:09,996 --> 00:35:12,998
(لكن يا (كورو فوجي
ما الذي سيحدث؟

324
00:35:13,333 --> 00:35:17,669
لا أظن بأن موتسودا
سيكتب إعتراف بسهولة

325
00:35:17,795 --> 00:35:21,256
(دع هذا ل(كيكوي
اشرب

326
00:35:22,508 --> 00:35:26,345
لكن (كيكوي) يرتكب الحماقة تلو الأخرى

327
00:35:48,743 --> 00:35:52,746
أمين الخزانة يثير المتاعب

328
00:35:53,915 --> 00:35:55,999
قللنا من تقديره -
تعني -

329
00:35:56,125 --> 00:35:58,543
كلا ما تزال هناك طريقة

330
00:35:59,212 --> 00:36:01,880
سنستخدم زوجته وإبنته

331
00:36:02,882 --> 00:36:05,801
من هناك؟ -
(أنا (موروتو -

332
00:36:19,440 --> 00:36:21,942
موروتو) يقدم تقريراً ل(كوروفوجي) الآن)

333
00:36:22,068 --> 00:36:24,403
لا شك أنه يخبره بأنه فقد
زوجة عمي وإبنتها

334
00:36:24,529 --> 00:36:27,239
إن كان يوصل التقرير هناك

335
00:36:27,407 --> 00:36:29,449
فهذا يعني أن الخونة
موجودون هناك حالياً

336
00:36:29,617 --> 00:36:31,952
ثلاثتهم، لا بد أنهم يدبرون أمراً

337
00:36:32,203 --> 00:36:36,957
إن كانوا في المنزل فلا
بد أن عمي هناك أيضاً

338
00:36:38,000 --> 00:36:40,794
أيها الأحمق
ماذا الذي كان الحراس يفعلونه؟

339
00:36:41,963 --> 00:36:45,799
الآن ماذا؟ لا يمكننا إستعمال
المرأتان بعد الآن

340
00:36:45,925 --> 00:36:47,926
في الحقيقة يمكننا

341
00:36:48,219 --> 00:36:51,638
لا يعلم (موتسوتا) أننا فقدناهم

342
00:36:52,056 --> 00:36:56,351
.المشكلة هي أنه
لا بد أنهم يراقبون منازلنا

343
00:36:56,936 --> 00:37:01,189
رأوك تدخل، سيعرفون أننا هنا

344
00:37:01,315 --> 00:37:04,568
نحن في خطر -
لا تقلق -

345
00:37:04,902 --> 00:37:10,031
بعثت الرسل لمنزلك أنت أيضاً

346
00:37:12,285 --> 00:37:15,120
هناك أمر مريب في منزل
كيكوي) دخل رجل مسرعأً للتو)

347
00:37:15,288 --> 00:37:16,705
ماذا؟

348
00:37:17,457 --> 00:37:21,126
هناك إضطراب في منزل
تاكيباياشي). دخل رسول للتو)

349
00:37:23,129 --> 00:37:25,213
يبدو أنهم ليسوا معاً

350
00:37:25,339 --> 00:37:27,757
إذن أين عمي؟

351
00:37:27,884 --> 00:37:33,472
سيجتمعون في النهاية حيث يحتجزونه

352
00:37:33,598 --> 00:37:35,140
علينا أن ننتظر الآن

353
00:37:35,266 --> 00:37:39,144
.لا تنتظر فحسب
لقد إختفى أمين الخزانة

354
00:37:39,770 --> 00:37:44,316
أعلن الخبر ليطالب الناس بمعرفة السبب

355
00:37:45,234 --> 00:37:50,405
.سيقتلونه قبل أن يحدث هذا
لا تدعهم يقتلونه

356
00:37:50,865 --> 00:37:53,950
سيذعرون ويجتمعون

357
00:38:03,836 --> 00:38:06,296
!طبول الطوارئ -
ما الذي يحدث؟ -

358
00:38:06,422 --> 00:38:07,881
إنها جزء من خطتنا

359
00:38:23,773 --> 00:38:29,653
إكتشقنا أن أمين الخزانة ))
أساء إستخدام سلطاته

360
00:38:29,779 --> 00:38:35,534
.متهم بأفعال غير قانونية
حاول تدمير الأدلة

361
00:38:35,952 --> 00:38:37,827
لذا

362
00:38:37,954 --> 00:38:41,790
(أرسل الأمراء رسالة لمدينة (إيدو
في إنتظار التعليمات

363
00:38:41,958 --> 00:38:46,753
وتم حجز أمين الخزانة إحترازياً

364
00:38:46,879 --> 00:38:50,549
يبدو أن له الكثير من الأتباع

365
00:38:50,675 --> 00:38:54,636
إبقوا هادئين
لا تجعلونهم يثيرونكم

366
00:38:54,762 --> 00:38:56,471
(( المراقب كيكوي

367
00:39:01,394 --> 00:39:03,353
سددو لنا ضربة قوية

368
00:39:03,688 --> 00:39:05,605
إنهم أعداء أذكياء

369
00:39:06,399 --> 00:39:08,358
هذا سيء

370
00:39:08,651 --> 00:39:13,071
بما أن العشيرة في جانبهم
لا يمكننا فعل شيء

371
00:39:13,239 --> 00:39:16,575
أي شيء سنفعله سيثب إدعاءاتهم

372
00:39:17,785 --> 00:39:20,704
وأثناء ذلك سيحصلون على الوقت
للمضي قدماً في خطتهم

373
00:39:20,830 --> 00:39:23,957
لن يقدموا على أي خطوة متهورة -
بلى سيتهورون -

374
00:39:25,251 --> 00:39:27,961
لا يعلمون أنه لا يوجد سوى عشرة منها

375
00:39:28,087 --> 00:39:30,922
يقولون الكثير من الأتباع صحيح؟

376
00:39:31,591 --> 00:39:34,009
لا يمكننا الجلوس هكذا دون فعل شيء

377
00:39:39,015 --> 00:39:42,100
على كل المستويات فعلنا
كل ما نقدر على فعله

378
00:39:43,644 --> 00:39:46,062
(إهدأ يا (تاكيبوياشي

379
00:39:46,188 --> 00:39:48,565
(يجب أن نركز على تحطيم (موتسوتا

380
00:39:48,691 --> 00:39:50,108
ورجاله؟

381
00:39:50,276 --> 00:39:52,819
ليس لديهم الكثير من الخيارات

382
00:39:53,946 --> 00:39:59,367
هذا ما يقلقني اليائسون
سيحاولون فعل أي شيء

383
00:39:59,493 --> 00:40:02,245
إنهم خطرون جداً يجب أن نتحرك

384
00:40:05,041 --> 00:40:07,959
حسناً هذا ما سنفعله

385
00:40:08,461 --> 00:40:11,796
سأنصب لهم فخ ثاني يخرجهم ثم

386
00:40:12,131 --> 00:40:13,423
وكيف ستفعل ذلك؟

387
00:40:13,549 --> 00:40:14,966
هناك طريقة واحدة

388
00:40:15,301 --> 00:40:18,970
دعهم يعرفون مكان أمين الخزانة

389
00:40:21,140 --> 00:40:24,601
كما قلت

390
00:40:24,769 --> 00:40:29,481
إنهم يائسون وسيحاولون
أي شيء لإ ستعادته

391
00:40:30,566 --> 00:40:31,733
وسنعتقلهم عندما يصلون

392
00:40:32,485 --> 00:40:35,445
أيها الأحمق هل جننت؟

393
00:40:35,571 --> 00:40:38,531
كنت خائفاً من أن نصل لهذه النقطة -
إسمع -

394
00:40:38,991 --> 00:40:41,826
لن يكون هنا بالطبع

395
00:40:41,952 --> 00:40:45,705
يمكننا أن نقودهم لمكان نختاره

396
00:40:45,831 --> 00:40:49,334
سنعلمهم فقط أين سنجتمع

397
00:40:49,502 --> 00:40:53,672
أبداً -
لا تقلق لن يكون هناك خطر -

398
00:40:54,840 --> 00:40:58,760
ستصل محفاتنا للإجتماع

399
00:40:58,886 --> 00:41:02,263
لكن لن نكون بداخلها

400
00:41:21,826 --> 00:41:23,660
إنهم يتحركون أخيرًا

401
00:41:23,828 --> 00:41:26,162
سأتبعهم
أخبر الباقين

402
00:41:49,061 --> 00:41:51,855
غادر (كوروفوجي) على محفة

403
00:41:57,653 --> 00:41:59,946
(وصل (كوروفوجي) لمنزل (كيكوي

404
00:42:00,072 --> 00:42:02,490
منزل (كيكوي)؟ -
هذا يعني -

405
00:42:05,870 --> 00:42:07,579
(عربتان غادرا منزل (كيكوي

406
00:42:07,747 --> 00:42:10,457
إثنان؟ -
(كوروفوجي) و (كيكوي) -

407
00:42:10,708 --> 00:42:12,500
وأين بحق الجحيم ذهبوا؟

408
00:42:15,004 --> 00:42:17,172
(لقد دخلوا مركب (تاكيباياشي

409
00:42:17,298 --> 00:42:19,132
ثلاثتهم في نفس المكان؟

410
00:42:19,258 --> 00:42:20,925
هذا يعني -
نعم لا بد أنه كذلك -

411
00:42:24,346 --> 00:42:26,473
(ثلاث عربات غادرو منزل (تاكيباياشي

412
00:42:26,599 --> 00:42:29,684
أخذوا طريق (اكاماتسيو) نحو الغرب -
الغرب؟ -

413
00:42:29,810 --> 00:42:31,519
منزل (كوروفوجي) على ذاك الطريق

414
00:42:31,645 --> 00:42:33,563
هذا هو المكان لنذهب

415
00:42:33,689 --> 00:42:34,981
انتظر

416
00:42:35,941 --> 00:42:38,485
لو رآك أحد أنت في ورطة

417
00:42:38,611 --> 00:42:42,489
لكن لا يوجد سوى حارس
واحد على كل عربة

418
00:42:42,615 --> 00:42:48,161
هذا مريب.يمكننا نحن العشرة
أسرهم بسهولة

419
00:42:48,287 --> 00:42:49,579
فكرة جيدة

420
00:42:49,705 --> 00:42:51,706
نأسرهم ثم نجبرهم على الكلام

421
00:42:51,832 --> 00:42:55,919
أيها الغبي. ألا يبدو الأمر
أجمل من أن يكون حقيقة؟

422
00:42:56,378 --> 00:42:59,214
.وحتى لو كان كلامك صحيحاً
وهو في الغالب كذلك

423
00:42:59,340 --> 00:43:02,926
لكن لا يمكن أن نضيع هذه الفرصة

424
00:43:03,093 --> 00:43:05,845
دعونا نتبعه فحسب الآن

425
00:43:05,971 --> 00:43:08,807
وحسب الموقف سنقرر إن كنا سنهجم أم لا

426
00:43:08,974 --> 00:43:10,934
ما رأيكم؟

427
00:43:11,644 --> 00:43:16,064
إنها خطة غبية لكن بعض
الإثارة قد تبقيني مستيقظاً

428
00:44:05,698 --> 00:44:08,533
هل هم حقاً في الداخل؟ -
وكيف له أن يعرف؟ -

429
00:44:08,659 --> 00:44:10,535
هل هناك أفخاخ مميتة؟

430
00:44:10,703 --> 00:44:13,788
أيها الأحمق! من الصعب معرفة هذا
أيضاً هل يوجد حرس مختبئين؟

431
00:44:13,914 --> 00:44:15,832
لا يوجد على الإطلاق

432
00:44:15,958 --> 00:44:17,876
جيد، لنهجم

433
00:44:18,043 --> 00:44:20,211
بسرعة قبل أن يدخلوا المنزل

434
00:44:20,713 --> 00:44:22,297
إنتظر

435
00:44:22,882 --> 00:44:25,383
لا يعجبني ما أرى

436
00:44:53,996 --> 00:44:55,997
قلت لك أن تنتظر

437
00:44:56,248 --> 00:44:59,208
يوجد أمر خاطيء هنا -
إخرس -

438
00:44:59,585 --> 00:45:02,420
كما تشاء هذه ليست مشكلتي

439
00:45:03,756 --> 00:45:05,340
لنذهب

440
00:45:32,993 --> 00:45:35,036
إعذرونا

441
00:45:35,162 --> 00:45:40,291
لابد أن هذه محفات شيوخ عشيرتنا

442
00:45:40,459 --> 00:45:44,379
علمنا اليوم بإعتقال أمين الخزانة

443
00:45:44,505 --> 00:45:47,256
وأن لديه الكثير من الأتباع

444
00:45:47,424 --> 00:45:50,051
إنه لتهور أن تتخذ القليل
جداً من الحراس

445
00:45:50,219 --> 00:45:55,098
نعرض لك خدماتنا

446
00:45:58,268 --> 00:46:01,854
إستسلموا

447
00:46:01,981 --> 00:46:03,147
أنتم رهن الإعتقال

448
00:46:03,315 --> 00:46:04,482
إعتقال؟

449
00:46:05,526 --> 00:46:09,988
لا تتظاهرون بالغباء أتدعون
أنكم لستم رجال أمين الخزانة؟

450
00:46:10,823 --> 00:46:13,616
رجال أمين الخزانة؟
هذه حماقة

451
00:46:14,201 --> 00:46:17,495
لا فائدة من الإنكار كل
(هذا فخ من السيد (كيكوي

452
00:46:17,663 --> 00:46:21,416
تبعتم هذه المحفات الخادعة نحو حدفكم

453
00:46:21,583 --> 00:46:23,376
إنتظر

454
00:46:35,347 --> 00:46:39,183
نفذ صبري سئمت منكم أيها الأغبياء

455
00:46:54,408 --> 00:46:55,825
كيف خرجت؟

456
00:46:57,536 --> 00:47:02,415
عطست بصوت عالي وسمعتني السيدة

457
00:47:02,541 --> 00:47:04,959
أخرجتني من الخزانة

458
00:47:07,212 --> 00:47:09,172
هذا الأحمق يلبس أفضل رداء عندي

459
00:47:09,298 --> 00:47:11,424
أعتذر
هي من سمحت لي بإرتداءه

460
00:47:12,384 --> 00:47:14,427
لكن لماذا لم تهرب؟

461
00:47:16,847 --> 00:47:22,060
لم يخطر ببال السيدة أني
سأهرب لذا لم أستطيع الهرب

462
00:47:23,228 --> 00:47:26,939
بالإضافة أنني سمعت مناقشاتكم
منذ الليلة الفائتة

463
00:47:27,066 --> 00:47:30,068
وهي تناقض كل ما قيل لي

464
00:47:30,402 --> 00:47:32,195
تعلمت درس مهم جداً

465
00:47:38,577 --> 00:47:39,994
والآن عن إذنكم جميعاً

466
00:47:49,713 --> 00:47:53,007
إن السيدة ساذجة جداً

467
00:47:53,967 --> 00:47:56,260
إنها بطيئة قليلاً هذا كل شيء

468
00:47:58,722 --> 00:48:03,059
تعني أن الفرسان ليسوا هم المتآمرون؟

469
00:48:03,227 --> 00:48:04,602
أجل

470
00:48:06,355 --> 00:48:08,106
نعلم ذلك

471
00:48:09,608 --> 00:48:13,277
لأننا أطلقنا سراحهم لكنهم رفضوا الذهاب

472
00:48:14,279 --> 00:48:20,201
حتى أنهم ذهبوا للمنزل مطالبين بتوضيح

473
00:48:24,832 --> 00:48:28,584
محاصر بسبب مؤامراتك

474
00:48:28,710 --> 00:48:32,255
أضفت لك مزيداً من الأعداء

475
00:48:32,381 --> 00:48:34,132
أتسائل حول ذلك

476
00:48:34,758 --> 00:48:38,719
سيأتون للدفاع عنا

477
00:48:39,179 --> 00:48:45,017
إذا شرحنا لهم لماذا إستعملنا تلك
الحيلة قد يوافقون على مساعدتنا

478
00:48:45,185 --> 00:48:46,269
ما رأيكم؟

479
00:48:46,520 --> 00:48:50,940
صحيح
إنهم فخورون بمهاراتهم

480
00:48:51,150 --> 00:48:53,317
وسيسرهم إستخدام مهاراتهم لمساعدتنا

481
00:48:53,485 --> 00:48:54,819
جيد

482
00:48:54,987 --> 00:48:57,864
أضفهم لقائمة الحرس وأرسلهم لهنا

483
00:48:58,365 --> 00:49:03,995
ليس من شيمك أن تكشف مكاننا

484
00:49:05,122 --> 00:49:07,498
ولما لا؟

485
00:49:08,917 --> 00:49:10,585
حان وقت المواجهة

486
00:49:23,640 --> 00:49:25,850
قطعنا شوطاً بقدر ما نستطيع

487
00:49:27,686 --> 00:49:30,479
بالنظر لهؤلاء الفرسان

488
00:49:30,606 --> 00:49:33,441
جميع أفراد العشيرة في صف الخونة

489
00:49:33,650 --> 00:49:35,276
هذا صحيح

490
00:49:35,527 --> 00:49:38,029
نحن إنتهينا

491
00:49:38,530 --> 00:49:41,240
ليس لدينا فرصة صح؟

492
00:49:41,575 --> 00:49:46,245
لا يهم نحيا أو نموت نحن التسعة معاً

493
00:49:46,830 --> 00:49:48,581
عشرتنا

494
00:49:54,630 --> 00:49:56,547
(سأذهب (لكيكوي

495
00:49:58,008 --> 00:50:00,176
لماذا؟

496
00:50:00,302 --> 00:50:02,261
لأعرض خدماتي عليه

497
00:50:02,888 --> 00:50:05,431
تكرم (موروتو) بعرض عمل لي

498
00:50:21,240 --> 00:50:23,616
إلى أين أنت ذاهب؟ -
خلفه -

499
00:50:23,742 --> 00:50:26,244
لأرى ما الذي ينوي فعله -
ماذا لو خاننا؟ -

500
00:50:26,703 --> 00:50:28,204
حمقى

501
00:50:29,081 --> 00:50:31,540
لماذا يخبرنا بخطته
إن كان ينوي خيانتنا؟

502
00:50:31,667 --> 00:50:34,377
ستسمح له دعوة (موروتو) للبحث حول القصر

503
00:50:34,503 --> 00:50:36,462
أتفق معك -
وأنا كذلك -

504
00:50:36,588 --> 00:50:39,757
إخرس أيها الفتى -
كلا! لن يفعل هذا بنا أبداً -

505
00:50:39,883 --> 00:50:42,593
أتمنى ذلك
لكن الطريقة التي قالها بها

506
00:50:42,761 --> 00:50:46,013
لقد كان يثيرنا فحسب
هذا ما كان يفعله

507
00:50:47,099 --> 00:50:48,891
هذا صحيح

508
00:50:49,017 --> 00:50:52,353
لكنك لن تعرف  ما الذي سيفعله

509
00:50:53,355 --> 00:50:54,689
إنه وحش

510
00:51:18,338 --> 00:51:22,508
ماذا تريد بحق الجحيم؟ -
أبلغ (موروتو) بوجودي -

511
00:51:22,634 --> 00:51:24,510
إنه مشغول

512
00:52:01,423 --> 00:52:03,966
لقد وصلت

513
00:52:04,843 --> 00:52:06,594
كنت أنتظرك

514
00:52:08,347 --> 00:52:12,433
لكن سمعت أنك مشغول
سآتي في وقت لاحق

515
00:52:12,726 --> 00:52:14,935
لا مشكلة إدخل

516
00:52:23,612 --> 00:52:25,863
لا يهم ما تقول
أنا أثق به

517
00:52:26,031 --> 00:52:28,741
تذكر كم مرة أنقذ حياتنا

518
00:52:28,867 --> 00:52:31,327
هذا لا يعني أنه سينقذنا من جديد

519
00:52:31,453 --> 00:52:33,704
نحن لا نعني له شيئاً

520
00:52:33,872 --> 00:52:36,415
عليه أن يقلق على نفسه

521
00:52:36,541 --> 00:52:39,877
هناك وظيفة تنتظره إذا سلمنا

522
00:52:40,003 --> 00:52:43,839
كيف تجرؤ على قول هذا
قد تكون ثيابه بالية لكنه ساموراي حقيقي

523
00:52:44,049 --> 00:52:48,052
(أنظر كيف حطم رجال (كيكوي -
هدوء -

524
00:52:48,220 --> 00:52:53,307
تسول منا النقود
الساموراي يفضل الموت جوعاً على التسول

525
00:52:53,433 --> 00:52:57,269
إنه صريح فقط وغريب الأطوار

526
00:52:57,396 --> 00:52:59,355
أرفض الشك فيه

527
00:52:59,523 --> 00:53:02,274
أنه رجل طيب
لا يهمني ما يقوله المنطق

528
00:53:02,401 --> 00:53:06,445
أنتِ قريب السيدة وتثق
في أي شخص، لكن

529
00:53:06,738 --> 00:53:08,280
ما الأمر؟

530
00:53:13,578 --> 00:53:18,874
كنتم تصرخون تتكلمون بصوت عالي أرسلتني أمي لمعرفة الأمر

531
00:53:19,251 --> 00:53:20,918
لا شيء

532
00:53:22,671 --> 00:53:23,587
لكن

533
00:53:23,755 --> 00:53:24,880
ليس بالأمر الهام

534
00:53:35,100 --> 00:53:37,351
معذرة

535
00:53:42,899 --> 00:53:45,985
كنت أستمع جيداً من الخزانة

536
00:53:46,111 --> 00:53:48,779
عد إلى هناك -
في الحال -

537
00:53:49,239 --> 00:53:52,450
أثق بذاك الساموراي العاطل

538
00:53:52,659 --> 00:53:54,160
إسمعني أرجوك

539
00:53:54,953 --> 00:53:59,707
قد يبدو غريباً
لكن عندما تسلقت السيدة الجدار

540
00:53:59,958 --> 00:54:04,336
لقد جعلنا نحن الأربعة كالخدم لها

541
00:54:04,629 --> 00:54:09,133
لقد تأثر بنقاوة روحها وهذا الشيء
يدل على أنه شخص طيب

542
00:54:09,259 --> 00:54:13,512
غير معقول
لقد نعتها بالبطيئة

543
00:54:14,306 --> 00:54:18,392
كما قيل
هذه هي طريقة الغربية في الحديث

544
00:54:18,518 --> 00:54:21,228
مديحه يبدو كالسباب

545
00:54:26,818 --> 00:54:29,862
هل فهمت الآن؟ -
كلا لم أفهم -

546
00:54:30,447 --> 00:54:32,656
ألا زلت تلح؟ -
كفى كلاماً -

547
00:54:32,824 --> 00:54:35,701
نحن نتبعه
وهو خطير

548
00:54:35,952 --> 00:54:37,995
لا يجب أن نختلف في ما بيننا

549
00:54:38,163 --> 00:54:41,373
حكمنا سيكون منحاز
إذا ذهب الشكاكون فقط

550
00:54:41,541 --> 00:54:44,335
لنأخذ إثنان من كل جانب

551
00:54:44,503 --> 00:54:49,006
(ياسوكاوا) (وكاواهارا)
(ايزاكا) و (هيروس)

552
00:55:21,373 --> 00:55:26,210
البيت فارغ من الطعام لذا لا نقدر
أن نرحب بك بشكل لائق

553
00:55:26,836 --> 00:55:29,672
لكن ما زال بإستطاعتنا مشاركتك الشراب

554
00:55:34,177 --> 00:55:36,053
أنا ممتن

555
00:55:37,055 --> 00:55:42,476
بمساعدتك
سنرى نتائج حقيقية

556
00:55:44,062 --> 00:55:46,438
جئت في الوقت المناسب

557
00:55:47,566 --> 00:55:49,400
رأيت لوحة الإعلانات

558
00:55:49,568 --> 00:55:52,570
يبدون أن هناك إضطراب في القبيلة

559
00:55:53,405 --> 00:55:57,783
عدد كبير من الرجال خرجوا للتو
إلى أين ذهبوا؟

560
00:55:58,285 --> 00:56:00,536
سآخذك لمكانهم الآن

561
00:56:03,790 --> 00:56:08,586
للعلم فقط إن كل ماذكر في
ذلك الإعلان محض كذب

562
00:56:10,380 --> 00:56:13,173
المراقب (كيكوي) هو الفاسد

563
00:56:13,842 --> 00:56:16,552
لكنك -
قريبه -

564
00:56:16,678 --> 00:56:20,431
الطيور على أشكالها تقع
أنا فاسد أيضاً

565
00:56:25,145 --> 00:56:29,940
أمين الخزانة (موتسوتا) شخص فطن

566
00:56:30,066 --> 00:56:32,109
ليس من السهل كسره

567
00:56:32,319 --> 00:56:37,448
لكن بإزاحته من الطريق
سنستولي على العشيرة

568
00:56:38,658 --> 00:56:41,827
كيكوي) مخادع)
لكن ليس شخصية قيادية

569
00:56:42,078 --> 00:56:44,455
إن أزاح (موتسوتا) عن الطريق

570
00:56:45,457 --> 00:56:47,458
سنأكله نحن الإثنان

571
00:56:48,001 --> 00:56:49,710
بالضبط

572
00:56:52,505 --> 00:56:55,507
سآخذك إليه

573
00:56:56,676 --> 00:57:00,304
لكن تذكر أنه مخدوع بنفسه لذا

574
00:57:01,139 --> 00:57:04,558
بالغ في مدحه وسينتفخ فرحاً؟

575
00:57:06,144 --> 00:57:10,147
أنت سريع الفهم
أحسنت يا فتى

576
00:57:29,501 --> 00:57:31,251
هناك من يتبعنا

577
00:57:33,797 --> 00:57:35,881
إنعطف عند الزاوية

578
00:58:11,793 --> 00:58:13,001
أمسكوهم أحياء

579
00:58:21,928 --> 00:58:23,137
حمقى ما هذا؟

580
00:58:23,263 --> 00:58:26,140
كنت ضد الأمر
لكنهم قالوا أنك خنتنا

581
00:58:26,266 --> 00:58:29,643
حمقى الآن يجب عليكم أن تسلموا أنفسكم

582
00:58:29,769 --> 00:58:33,439
موروتو) قادم. لا تقف)
هكذا فحسب هيا هاجمني

583
00:58:35,567 --> 00:58:36,650
هيا

584
00:58:44,743 --> 00:58:48,245
إن الغر هذا قاتل ببسالة

585
00:58:51,040 --> 00:58:54,793
هدية رائعة
إنه قائد المقاومة

586
00:58:54,919 --> 00:58:57,087
ازاكا) هو إبن أخ أمين الخزانة)

587
00:59:13,438 --> 00:59:15,856
كلاهم هدية رائعة

588
00:59:16,024 --> 00:59:19,026
(لكنهم أثقل من أن يحملهم (كيكوي

589
00:59:38,171 --> 00:59:39,755
خذوهم

590
00:59:42,133 --> 00:59:43,634
إنهضوا

591
00:59:50,809 --> 00:59:55,687
يجب أن نأخذ المزيد من الرجال لأنهم سيحاولون أنقاذ هؤلاء الأربعة

592
00:59:55,814 --> 00:59:58,524
سنكون فريسة سهلة على الطريق

593
00:59:59,442 --> 01:00:00,901
حسناَ

594
01:00:10,286 --> 01:00:12,663
أحضر تعزيزات بسرعة

595
01:00:15,124 --> 01:00:17,084
ليس مأمون الذهاب وحدك

596
01:00:17,252 --> 01:00:18,794
خذ إثنان من الرجال معك

597
01:00:30,723 --> 01:00:33,642
ثلاثة ليس كافياً
أنا سأذهب أيضاَ

598
01:00:53,997 --> 01:00:55,831
وأنا ذاهب معكم

599
01:01:13,892 --> 01:01:16,727
هذا أنا إفتح

600
01:01:19,314 --> 01:01:20,272
ماذا حدث؟

601
01:01:20,398 --> 01:01:23,191
هؤلاء الثلاثة أموات

602
01:01:29,032 --> 01:01:30,741
لا بد أنهم هم

603
01:01:35,955 --> 01:01:38,707
أنا سأذهب بدلاً عنك أين هو؟

604
01:01:38,833 --> 01:01:42,586
لا أحد يعلم بوجودك أنا
سأذهب تولى الأمر هنا

605
01:02:37,433 --> 01:02:40,018
إكتفينا من مشاكلكم

606
01:02:52,490 --> 01:02:53,949
ما الذي تفعله؟

607
01:02:55,159 --> 01:02:57,285
ألا يمكنك إخباري؟

608
01:02:57,453 --> 01:02:59,621
أنا أطلق سراحهم

609
01:03:57,221 --> 01:03:59,931
أنتم سبب هذه المجزرة

610
01:04:13,905 --> 01:04:15,655
قيدوني

611
01:04:46,104 --> 01:04:50,649
لقد تأخرنا، عشرة يبقون لتنظيف المكان
والباقون يسرعون بالعودة

612
01:05:17,468 --> 01:05:19,010
ما هذه الفوضى؟

613
01:05:19,137 --> 01:05:20,929
توقعت أفضل من هذا منك

614
01:05:21,264 --> 01:05:23,098
أشعر بالعار

615
01:05:23,724 --> 01:05:28,520
لكن عندما يفوقونك عدد
لا يمكنك سوى الإستسلام

616
01:05:30,815 --> 01:05:35,861
لم التحق برجالك لأموت
مثل هؤلاء

617
01:05:36,946 --> 01:05:38,697
هذا ليس جيداً

618
01:05:40,283 --> 01:05:44,327
لن أوصي بك بعد وصمة عار كهذه

619
01:05:45,621 --> 01:05:47,080
آسف

620
01:05:48,749 --> 01:05:52,043
لكنني أذكر وجه ذلك الغر

621
01:05:52,795 --> 01:05:55,338
سأكفر عن ذنبي بإحضاره لك

622
01:06:04,348 --> 01:06:06,850
يا لكم من ملاعين حمقى

623
01:06:07,268 --> 01:06:10,270
إنكم تفسدون خطتي المحكمة

624
01:06:10,438 --> 01:06:14,482
ولا زلتم لا تعلمون أين
ذهب جيش (كيكوي) الضخم

625
01:06:17,528 --> 01:06:20,030
يالها من عيشة مريحة

626
01:06:20,198 --> 01:06:24,201
على هذه الحال في الوقت
(الذي تجد (موتسوتا

627
01:06:24,410 --> 01:06:28,246
ستكون في السبعين من
العمر وقد أبيض شعرك

628
01:06:37,048 --> 01:06:39,090
يا للجمال

629
01:06:39,217 --> 01:06:44,262
يأتي الماء من قصر كاميليا المجاور

630
01:06:44,388 --> 01:06:46,765
كيف عرفتِ ذلك؟

631
01:06:47,016 --> 01:06:51,645
(سمعت مرة (تيرادا) وهو يخبر (يوري

632
01:06:52,897 --> 01:06:57,234
سمعت أن سرقة ماء الآخرين
أمر خاطئ حتى لو كنت عطشان

633
01:06:57,485 --> 01:07:02,072
لكنني أشرب من ماء ذلك
(الوغد (كوروفوجي

634
01:07:08,579 --> 01:07:09,871
أنظري

635
01:07:14,669 --> 01:07:18,421
إسم (لوري) على تلك الورقة

636
01:07:18,547 --> 01:07:21,549
وأرى إسم (تارادا) أيضاً

637
01:07:21,676 --> 01:07:25,470
ما هذه البقعة الحمراء؟

638
01:07:27,098 --> 01:07:30,350
إنه توقيع بالدم -
بالدم؟ -

639
01:07:31,435 --> 01:07:33,019
(لوري)

640
01:07:36,691 --> 01:07:38,775
إخفضي صوتكِ
كوروفوجي) هو جارنا)

641
01:07:38,901 --> 01:07:42,487
.لكن يجب أن ترى هذا
أليس كذلك يا أماه؟

642
01:07:42,613 --> 01:07:44,656
ما هذا؟

643
01:08:04,135 --> 01:08:08,471
إذن مزق عمي عريضتنا
ثم وضعها في كمه

644
01:08:10,141 --> 01:08:13,435
كان يرتدين نفس الرداء
(عندما إختطفه (كيكوي

645
01:08:14,270 --> 01:08:16,980
عندما قابلته مبكراً ذلك اليوم

646
01:08:18,316 --> 01:08:19,774
صحيح؟

647
01:08:23,237 --> 01:08:24,821
هذا يعني

648
01:08:25,573 --> 01:08:28,241
أنظر ماذا وجدة في الجدول

649
01:08:28,367 --> 01:08:30,869
قطع من العريضة الممزقة

650
01:08:32,246 --> 01:08:34,998
لا شك في ذلك

651
01:08:35,166 --> 01:08:37,250
عمي في البيت المجاور

652
01:08:38,169 --> 01:08:43,381
كي يحمينا نحن الحمقى

653
01:08:45,301 --> 01:08:48,178
إستغل لحظة
لم يكن الحراس ينظرون فيها

654
01:08:48,346 --> 01:08:51,264
ورمى هذه في الجدول

655
01:08:56,979 --> 01:08:59,522
ألم تتعب من غباءك؟

656
01:09:00,358 --> 01:09:04,569
تريد أن تهاجمهم؟
هذا ما ينتظرونه

657
01:09:06,614 --> 01:09:11,242
ألم تفهم؟
رجال (كيكوي) في المنزل المجاور

658
01:09:11,869 --> 01:09:13,912
ألقي نظرة
إن كنت تشك في كلامي

659
01:09:59,041 --> 01:10:01,418
هل كتبها؟ -
أخيراً -

660
01:10:21,397 --> 01:10:22,897
ما هذا؟

661
01:10:23,315 --> 01:10:25,191
هذا ليس إعتراف

662
01:10:25,609 --> 01:10:27,110
بل إتهام

663
01:10:27,278 --> 01:10:30,613
الوغد
إلى متى سيبقى على هذا الحال؟

664
01:10:31,365 --> 01:10:32,615
ماذا الآن؟

665
01:10:44,920 --> 01:10:47,005
عددهم كبير جداً

666
01:10:55,806 --> 01:10:57,348
ماذا نفعل؟

667
01:10:57,475 --> 01:11:00,143
لقد بالغوا في تقدير عددنا

668
01:11:00,269 --> 01:11:01,936
هذا هو

669
01:11:02,271 --> 01:11:06,483
سأذهب وأخبرهم إني أعلم مكانك

670
01:11:08,777 --> 01:11:13,531
لقد بالغوا في تقدير عدد رجالك

671
01:11:14,241 --> 01:11:17,368
أن قلت لهم أن هناك
جيش مجتمع في مكان ما

672
01:11:18,913 --> 01:11:21,539
سيرسل (كيكوي) هؤلاء الرجال للمكان

673
01:11:22,166 --> 01:11:24,542
وسيصبح المنزل فارغاً

674
01:11:25,044 --> 01:11:27,670
ويسهل عليك مهاجمته

675
01:11:29,924 --> 01:11:32,842
أين تريد أن أقول المكان؟

676
01:11:33,093 --> 01:11:37,013
ضريح آخر سيكون مملاً ما رأيك بمعبد؟

677
01:11:38,265 --> 01:11:43,603
سأقول أنني كنت أغفو في الطابق
الثاني ورأيت حشودكم تدخل

678
01:11:43,812 --> 01:11:46,648
ليست خطة سيئة صح؟
أتعرف معبد جيد؟

679
01:11:48,776 --> 01:11:53,530
بعيد بحيث يعطيك الوقت
الكافي لإنقاذ أمين الخزانة

680
01:11:54,657 --> 01:11:58,910
(معبد (كوميو
بعده مناسب ومعزول

681
01:11:59,036 --> 01:12:01,829
جيد. إذن معبد (كوميو) هو المكان

682
01:12:02,998 --> 01:12:04,582
لكن أسمع

683
01:12:05,042 --> 01:12:09,712
حتى بعد أن يغادر رجال
كيكوي) إنتظروا إشارتي)

684
01:12:10,381 --> 01:12:13,424
وحالما تدخلون أنقذوه بسرعة

685
01:12:13,551 --> 01:12:15,969
ما زالوا يرغبون بقتله كحل أخير

686
01:12:28,065 --> 01:12:29,857
لا يوجد طريقة أخرى

687
01:12:35,239 --> 01:12:37,574
يجب أن نلجأ لحلنا الأخير

688
01:12:40,077 --> 01:12:41,744
فهمتم؟

689
01:12:42,454 --> 01:12:47,250
إنتظروا إشارة مني تبين
لكم أن الوضع آمن لإنقاذه

690
01:12:47,418 --> 01:12:49,210
فهمنا ما هي الإشارة؟

691
01:12:49,336 --> 01:12:52,130
إنتظروا حتى أشعل النار في المنزل

692
01:12:52,256 --> 01:12:55,300
رباه. كلا هذه مخاطرة كبرى

693
01:12:58,053 --> 01:13:00,096
ليس لدي فكرة

694
01:13:01,932 --> 01:13:05,393
أرسل شيئاً عبر الجدول

695
01:13:05,936 --> 01:13:10,607
نحن سنراقب الجدول وسنرى
إشارتك بالتأكيد

696
01:13:11,108 --> 01:13:16,112
يا عزيزتي
هذه خطة رائعة

697
01:13:16,530 --> 01:13:19,324
يالها من طريقة جميلة وراقية

698
01:13:19,700 --> 01:13:23,786
أماه، بما أنه قصر الكاميليا

699
01:13:24,288 --> 01:13:26,789
ألن تكون الكاميليا جميلة؟

700
01:13:27,666 --> 01:13:30,627
كاميليا حمراء

701
01:13:30,794 --> 01:13:33,087
ما أروع ذلك

702
01:13:33,380 --> 01:13:38,259
أنا أفضل الأبيض

703
01:13:39,803 --> 01:13:43,306
ما الفرق؟ كلها كاميليا

704
01:13:43,432 --> 01:13:45,683
لكن أحياناً يسقطون بشكل
طبيعي في الجدول

705
01:13:45,809 --> 01:13:48,144
تخلص منهم

706
01:14:09,166 --> 01:14:10,708
أفتح

707
01:14:11,085 --> 01:14:13,002
(أريد مقابلة (موروتو

708
01:14:24,556 --> 01:14:25,723
أخبار سيئة

709
01:14:25,849 --> 01:14:30,186
بوابة معبد (كوميو) ليس لها طابق ثاني

710
01:14:30,312 --> 01:14:33,439
سيكتشفونه من خلال روايته

711
01:14:44,326 --> 01:14:46,703
كيف عرفت أني هنا؟

712
01:14:48,706 --> 01:14:51,791
سمعت أن رجال المراقب هنا

713
01:14:51,917 --> 01:14:54,168
وإفترضت أنك
ستكون هنا أيضاً

714
01:14:57,881 --> 01:14:59,757
ماذا تريد؟

715
01:15:02,052 --> 01:15:04,011
أحضرت لك هدية لطيفة

716
01:15:07,224 --> 01:15:10,643
كنت نائماً في الطابق
(الثاني في معبد (كوميو

717
01:15:22,114 --> 01:15:25,491
ماذا سنفعل؟ -
فات الأوان -

718
01:15:25,617 --> 01:15:28,494
لم نستوعب الغلطة في الحال

719
01:15:30,581 --> 01:15:32,498
ربما تمر عليهم هم أيضاً

720
01:15:34,168 --> 01:15:36,335
سأنظر

721
01:15:43,177 --> 01:15:45,178
إنتظره هنا الآن

722
01:16:42,319 --> 01:16:45,822
ماذا؟ 130 رجلاً لمعبد (كوميو)؟ -
هذا ما قاله -

723
01:16:45,989 --> 01:16:51,410
من هذا الساموراي العاطل الذي نام فوق البوابة؟ -
هذا لا يهم الآن -

724
01:16:51,578 --> 01:16:55,081
(لا يمكننا تحمل فشل آخر يا (كيكوي

725
01:16:56,500 --> 01:16:59,252
حسناً سأذهب أنا بنفسي هذه المرة

726
01:17:14,977 --> 01:17:18,020
نحن ذاهبون للمعبد ستأتي معنا

727
01:17:21,733 --> 01:17:25,361
في الحقيقة أنا لم آكل منذ الأمس

728
01:17:25,988 --> 01:17:28,030
لا يمكنني القتال بمعدة فارغة

729
01:17:28,574 --> 01:17:30,283
أعطني شيئاً ليأكله

730
01:17:31,118 --> 01:17:33,703
سألحقكم بعد أن آكل

731
01:18:07,362 --> 01:18:10,323
نجحت الخطة
غادر الجنود

732
01:18:10,449 --> 01:18:12,450
متأكد؟ -
حتى (كيكوي) كان على حصانه -

733
01:18:12,576 --> 01:18:15,202
غادر ((كيكوي) أيضاً؟ -
لقد كان غاضباً -

734
01:19:07,881 --> 01:19:09,715
شكراً على سعة صدرك

735
01:19:09,841 --> 01:19:13,469
أريد أن آكل وحدي
إنصرفوا المكان ضيق

736
01:20:13,864 --> 01:20:15,781
ماذا تفعل؟

737
01:20:19,202 --> 01:20:21,746
أحب أزهار الكاميليا

738
01:20:23,957 --> 01:20:25,624
كفى لعباً

739
01:20:36,928 --> 01:20:38,471
إنتظر دقيقة

740
01:20:38,638 --> 01:20:42,391
(بوابة معبد (كوميو
كل ذلك كذب

741
01:20:57,407 --> 01:20:59,700
أيوجد أحد هنا؟

742
01:21:04,873 --> 01:21:07,917
ليس للبوابة طابق ثاني
إنه فخ

743
01:21:08,043 --> 01:21:10,336
أأمر رجالك بالعودة إنه فخ

744
01:21:10,504 --> 01:21:13,839
يوجد دم حديث على سيفك

745
01:21:13,965 --> 01:21:16,550
خدعتني البارحة أيها الحثالة

746
01:21:16,676 --> 01:21:19,261
يمكنك أن تسأله فيما بعد، أسرع

747
01:21:45,205 --> 01:21:47,248
قضي عليكم

748
01:21:49,167 --> 01:21:51,043
كلا، بل قضي عليك

749
01:21:52,337 --> 01:21:55,798
أيها الحمقى المساكين ليس لديكم فكرة

750
01:21:56,800 --> 01:21:59,635
إنهم سيهجمون قريباً

751
01:21:59,803 --> 01:22:01,178
من؟

752
01:22:01,513 --> 01:22:04,765
المتآمرون طبعاً

753
01:22:06,351 --> 01:22:10,813
إنهم في المنزل المجاور
ينتظرون إشارتي

754
01:22:11,148 --> 01:22:15,943
إن لم أعطهم إشارة إلغاء الهجوم
ستموتون قبل أن يعود الجيش

755
01:22:19,364 --> 01:22:22,074
أنظر إن كنت لا تصدقني

756
01:22:54,191 --> 01:22:57,443
لا إشارة حتى الآن؟ -
ما الذي أخره؟ -

757
01:22:57,611 --> 01:23:00,571
إن حدث له شيئ لن يقدر
على إرسال إشارة

758
01:23:00,739 --> 01:23:03,699
ماذا يجب أن نفعل؟ -
لا يمكننا الإنتظار -

759
01:23:04,618 --> 01:23:06,160
دعنا نهجم -
...لكن -

760
01:23:13,001 --> 01:23:14,710
لا يمكننا الإنتظار

761
01:23:14,961 --> 01:23:18,923
إنتظروا إننا نفسد الأمر
دوماً بتجاهل تعليماته

762
01:23:19,049 --> 01:23:21,133
دعونا ننتظر الإشارة

763
01:23:30,393 --> 01:23:34,813
إن الأمر كما قال تماماً يجب
أن نفعل شيئاً بسرعة

764
01:23:35,815 --> 01:23:38,108
أرأيت؟ من الأفضل أن تسرع

765
01:23:38,735 --> 01:23:42,029
لكن سأقدم لك عرضاً

766
01:23:42,155 --> 01:23:45,074
سأخبر ما هي الإشارة مقابل خمسين ريو

767
01:23:45,575 --> 01:23:48,702
أيها الجد، كانوا يراقبون الجدول، صح؟

768
01:23:49,913 --> 01:23:50,913
إنه محق

769
01:23:51,748 --> 01:23:54,458
من الأفضل لك أن تسرع
وتلقي شيئاً في الجدول

770
01:23:56,419 --> 01:24:01,090
كان معه الكثير من زهور الكاميليا
الحمراء عندما قبضنا عليه

771
01:24:02,842 --> 01:24:05,177
ماذا تعني هذه الإشارات؟

772
01:24:06,263 --> 01:24:10,099
أعطني خمسون ريو -
أخبرنا وإلا قتلناك -

773
01:24:12,269 --> 01:24:13,394
حسناً، ثلاثون

774
01:24:13,937 --> 01:24:17,022
حسناً سأخبرك

775
01:24:18,024 --> 01:24:20,693
الأحمر يعني هجوم

776
01:24:20,944 --> 01:24:23,445
الأبيض إنسحاب

777
01:24:23,655 --> 01:24:28,242
إن لم أعطي الإشارة معناها أنني
في ورطة وأنهم سيهجمون

778
01:24:30,245 --> 01:24:31,954
لا تنسوا البيض

779
01:24:37,669 --> 01:24:39,378
أسرع

780
01:24:42,132 --> 01:24:44,758
لا تكن بخيلاً إرمهم كلهم

781
01:25:06,990 --> 01:25:08,365
الإشارة

782
01:25:09,576 --> 01:25:11,368
يالجمالها

783
01:25:17,667 --> 01:25:19,251
كان ذلك وشيكاً

784
01:25:21,212 --> 01:25:25,132
شكراً لمساعدتكم يا أصدقاء
الألوان لا تشكل فرقاً

785
01:25:25,258 --> 01:25:29,678
إن 130 رجلاً في طريقهم إلى
هنا أركضوا حيث تشاؤون

786
01:25:34,768 --> 01:25:37,311
لا تقتلهم

787
01:25:56,039 --> 01:25:58,916
(إفتح أنا (موروتو

788
01:25:59,084 --> 01:26:01,210
إفتح البوابة

789
01:26:42,419 --> 01:26:44,169
إنتهى كل شيء

790
01:27:29,883 --> 01:27:31,467
هذا الشخص متأخر

791
01:27:31,634 --> 01:27:35,137
ما إسمه، مرة ثانية؟ -
(تسوباكي) -

792
01:27:35,972 --> 01:27:39,558
نسيت إسم الرجل الذي أنقذ حياتك

793
01:27:40,101 --> 01:27:43,145
هذا فظيع -
أجل، أعلم ذلك -

794
01:27:44,397 --> 01:27:46,690
عزيزي هل ستطلبين منه الدخول؟

795
01:27:47,817 --> 01:27:50,402
أخبريه أن الجميع ينتظر

796
01:28:01,998 --> 01:28:05,792
لننتهي من هذا الموضوع المؤسف الآن

797
01:28:07,003 --> 01:28:10,464
تم محاكمة الخونة

798
01:28:13,343 --> 01:28:18,472
إختار (كيكوي) الإنتحار
بعد الحادثة بقليل

799
01:28:19,849 --> 01:28:21,600
حدث مؤسف

800
01:28:23,311 --> 01:28:26,230
كالآخران سيسحب منه إسم العائلة

801
01:28:26,981 --> 01:28:29,191
هو وعائلته أبعدوا من العشيرة

802
01:28:29,359 --> 01:28:35,155
لكن، كان بإمكاني على
الأقل إنقاذ حياته

803
01:28:38,618 --> 01:28:44,414
كنت آمل على التعامل مع
الفساد بشكل أكثر رصانة

804
01:28:45,959 --> 01:28:50,212
كنت أخطط لجمع أدلة على خيانتهم

805
01:28:50,380 --> 01:28:54,383
وأجبرهم على التقاعد المبكر

806
01:28:57,387 --> 01:28:58,971
سامحنا

807
01:28:59,097 --> 01:29:02,224
لا حاجة للإعتذار

808
01:29:03,226 --> 01:29:07,312
أنا المخطئ لعدم ثقتي بكم

809
01:29:07,438 --> 01:29:13,360
وجهي الحصاني الطويل
يسبب جميع أنواع المتاعب

810
01:29:16,781 --> 01:29:19,074
منذ وقت طويل

811
01:29:19,200 --> 01:29:24,871
رآني شخص على ظهر حصان وقال

812
01:29:25,331 --> 01:29:29,126
وجه راكب الحصان أطول
من وجه الحصان

813
01:29:46,269 --> 01:29:48,270
لقد رحل -
رحل؟ -

814
01:29:48,396 --> 01:29:51,773
لم أجد سوى هذا الرداء في غرفته

815
01:29:51,941 --> 01:29:54,401
إذن غادر بثيابه الرثة؟

816
01:29:55,278 --> 01:29:58,822
أيها السادة رجاءً إنقسموا
لمجموعات وإبحثوا عنه

817
01:29:58,990 --> 01:30:00,198
أسرعوا

818
01:30:10,501 --> 01:30:15,714
حمداً للرب أنه لن يعود

819
01:30:16,591 --> 01:30:18,717
حمداً للرب؟

820
01:30:18,843 --> 01:30:22,471
إنه رجل عظيم

821
01:30:22,639 --> 01:30:28,644
لكن الرجال الغير عاديين
أمثاله يجعلوني أبدو سيئاً

822
01:30:29,979 --> 01:30:32,064
اسمعي

823
01:30:32,815 --> 01:30:38,570
سيجد الأمر مقيداً هنا

824
01:30:40,365 --> 01:30:42,616
لا يريد لبس تلك الملابس الأنيقة

825
01:30:43,618 --> 01:30:47,829
ويكون خادم مطيع للعشيرة

826
01:30:57,298 --> 01:31:00,342
لا أراه -
قال الحارس أنه ذهب جهة الغرب -

827
01:31:00,468 --> 01:31:02,678
إذن لا بد أن هذا هو الطريق

828
01:31:08,935 --> 01:31:11,103
ها هو ذا

829
01:31:20,154 --> 01:31:22,948
إذهب للبيت
أنا لن أعود

830
01:31:30,498 --> 01:31:33,583
أتصر على المبارزة؟
أجل -

831
01:31:34,210 --> 01:31:38,630
لم أشعر بحنق كهذا من قبل
جعلت مني أضحوكة

832
01:31:39,298 --> 01:31:41,133
لا تغضب

833
01:31:41,634 --> 01:31:43,301
يجب أن أبارزك

834
01:31:44,554 --> 01:31:47,723
أعلم أنك أقوى مني
لكن يجب أن أبارزك

835
01:31:47,890 --> 01:31:50,809
فات وقت الكلام
إسحب سيفك

836
01:31:53,062 --> 01:31:55,105
أفضل أن لا أفعل

837
01:31:56,023 --> 01:31:58,483
لو سحبة سيفي سيموت أحدنا

838
01:31:58,651 --> 01:32:00,485
الأمر لا يستحق

839
01:32:01,487 --> 01:32:03,113
يستحق بالنسبة لي

840
01:32:04,323 --> 01:32:08,076
وألا لن أنعم بالسكينة

841
01:32:11,038 --> 01:32:12,622
حسناً

842
01:32:13,750 --> 01:32:17,419
لكن حتى لو قتلتني

843
01:32:17,545 --> 01:32:19,796
لا يجب أن تقتلهم

844
01:32:21,090 --> 01:32:23,467
مهما حصل، إبقوا جميعكم خارج الأمر

845
01:33:33,204 --> 01:33:34,579
كان هذا عبقرياً

846
01:33:36,290 --> 01:33:39,084
أحمق
ما الذي تعرفه أنت؟

847
01:33:50,388 --> 01:33:51,763
إحذر

848
01:33:53,641 --> 01:33:55,684
أنا في مزاج سيء

849
01:34:08,990 --> 01:34:11,366
كان مثلك تماماً

850
01:34:11,868 --> 01:34:16,872
سيف مسلول يرفض البقاء في غمده

851
01:34:18,165 --> 01:34:22,252
لكنك تعلم أن السيدة كان على حق

852
01:34:22,879 --> 01:34:26,172
أفضل السيوف تبقى في غمدها

853
01:34:29,051 --> 01:34:31,553
من الأفضل لك أن تبقى في غمدك

854
01:34:42,064 --> 01:34:45,275
توقف عن تتبعي وإلا قتلتك

855
01:35:11,427 --> 01:35:12,761
مع السلامة

856
01:35:22,104 --> 01:35:26,107
(( النهاية ))

857
01:35:26,108 --> 01:35:29,008
ترجمة: محمد العازمي
13-10-2013
الكويت