﻿1
00:01:57,295 --> 00:02:00,233
هناك ما هو أكثر من أمس

2
00:02:21,564 --> 00:02:26,131
سيؤدي الصلاة في
الحديقة. اتبع الاّخرين فقط

3
00:02:26,324 --> 00:02:31,124
سيؤدي الصلاة في
الحديقة. اتبع الاّخرين فقط

4
00:03:45,141 --> 00:03:48,397
أخي ان بابو
متأخر عن الصلاة

5
00:03:50,820 --> 00:03:52,000
يا الهي

6
00:04:44,038 --> 00:04:47,747
الهدف من هذا التقدير

7
00:04:47,748 --> 00:04:49,707
...مات بينما ظل هو يعيش

8
00:04:49,708 --> 00:04:50,888
رجل خاص...

9
00:04:50,918 --> 00:04:52,228
...بلا ثروة

10
00:04:52,248 --> 00:04:53,917
...بدون ممتلكات

11
00:04:53,918 --> 00:04:56,821
...بدون لقب رسمي أو مكتب

12
00:04:57,378 --> 00:04:59,087
المهاتما غاندي

13
00:04:59,088 --> 00:05:01,176
...لم يكن قائدا للجيوش

14
00:05:01,177 --> 00:05:04,174
...أو حاكما لبلاد واسعة

15
00:05:04,347 --> 00:05:07,136
لم يتباهى بأي
انجاز علمي

16
00:05:07,137 --> 00:05:09,202
..أو قدرة فنية

17
00:05:09,307 --> 00:05:10,522
و لكن الرجال

18
00:05:10,687 --> 00:05:15,487
...و الحكومات و أصحاب المقام الرفيع
من كل أنحاء العالم

19
00:05:15,527 --> 00:05:17,646
...اجتمعوا اليوم
لوداع

20
00:05:17,647 --> 00:05:20,526
..هذا الرجل الصغير
بملابسه القليلة

21
00:05:20,527 --> 00:05:23,925
...و الذي قاد بلاده للحرية

22
00:05:24,486 --> 00:05:26,999
و من خلال كلام
الجنرال جورج مارشال

23
00:05:27,496 --> 00:05:30,328
...وزير الخارجية الأمريكي

24
00:05:30,496 --> 00:05:33,625
لقد أصبح المهاتما غاندي
المتحدث

25
00:05:33,626 --> 00:05:36,965
..باسم ضمير الجنس البشري كله

26
00:05:37,006 --> 00:05:38,465
فقد كان رجلا

27
00:05:38,466 --> 00:05:40,236
...جعل من الذل

28
00:05:40,546 --> 00:05:42,021
...و الحقائق البسيطة

29
00:05:42,336 --> 00:05:45,305
...أقوى من الامبراطوريات

30
00:05:45,306 --> 00:05:47,560
و أضاف ألبرت اّينشتين

31
00:05:47,675 --> 00:05:52,344
لن تصدق الأجيال القادمة
أن مثل ذلك الشخص

32
00:05:52,345 --> 00:05:54,858
.بلحمه و دمه

33
00:05:55,355 --> 00:05:57,904
.مشى على هذه الأرض

34
00:06:41,103 --> 00:06:42,283
أخبرني

35
00:06:42,733 --> 00:06:44,951
..أتعتقد في عذاب النار؟

36
00:06:45,733 --> 00:06:47,982
لا و لا أنا

37
00:06:47,983 --> 00:06:50,322
و لكن هذا الرجل هنا

38
00:06:50,323 --> 00:06:54,311
...نصراني و قد كتب
أنه لكي تؤمن

39
00:06:57,873 --> 00:06:59,183
بعد اذنك يا سيدي

40
00:06:59,203 --> 00:07:02,105
كم مضى عليك
في جنوب أفريقيا؟

41
00:07:02,162 --> 00:07:03,211
اسبوع

42
00:07:03,212 --> 00:07:06,115
لا أدري كيف حصلت على تذكرة

43
00:07:06,632 --> 00:07:09,086
ماذا تفعل في
هذه العربة يا هذا

44
00:07:09,552 --> 00:07:12,160
لماذا؟ أنا معي تذكرة

45
00:07:12,222 --> 00:07:14,629
تذكرة الدرجة الأولى

46
00:07:15,392 --> 00:07:18,351
- كيف حصلت عليها؟
- لقد طلبتها بالبريد

47
00:07:18,352 --> 00:07:19,827
أنا محامي
أنا لم

48
00:07:19,852 --> 00:07:22,271
لا يوجد محامون ملونون
في جنوب أفريقيا

49
00:07:22,272 --> 00:07:23,640
اجلس حيث تنتمي

50
00:07:23,641 --> 00:07:26,060
ساّخذ أمتعتك يا سيدي

51
00:07:26,061 --> 00:07:28,279
دقيقة من فضلك

52
00:07:28,821 --> 00:07:30,095
هل ترى؟

53
00:07:30,781 --> 00:07:33,820
مهانداس غاندي. محامي قانوني

54
00:07:33,821 --> 00:07:37,200
أنا أتابع قضية
خاصة بشركة تجارية هندية

55
00:07:37,201 --> 00:07:42,001
ألم تسمعني؟ لا وجود
لمحامين ملونين في جنوب أفريقيا

56
00:07:42,121 --> 00:07:44,870
لقد استدعيت الى مؤسسة القانون بلندن

57
00:07:44,921 --> 00:07:48,129
و تم تسجيلي
في المحكمة العليا في تشانسري

58
00:07:48,130 --> 00:07:50,299
و لهذا فأنا محامي

59
00:07:50,300 --> 00:07:53,238
و بما أني ملون
بالنسبة لك

60
00:07:53,260 --> 00:07:55,509
لذا يمكن أن نستنتج
أنه على الأقل يوجد

61
00:07:55,510 --> 00:07:57,728
محامي واحد ملون
في جنوب أفريقيا

62
00:07:58,470 --> 00:08:00,809
كافير ذكي

63
00:08:00,810 --> 00:08:02,025
القوه بالخارج

64
00:08:02,100 --> 00:08:04,689
حرك مؤخرتك السوداء
الى الدرجة الثالثة

65
00:08:04,690 --> 00:08:07,309
.و اما سألقيك
في المحطة القادمة

66
00:08:07,310 --> 00:08:09,375
و لكني دائما أستقل الدرجة الأولى

67
00:09:18,587 --> 00:09:20,926
و لكنك رجل غني
لماذا تتحمل ذلك؟

68
00:09:20,927 --> 00:09:23,465
نعم أنا غني. و لكني هندي

69
00:09:23,466 --> 00:09:26,015
لا أتوقع أن
أسافر في الدرجة الأولى

70
00:09:26,016 --> 00:09:28,635
- في انجلترا كنت طالبا فقيرا
- هذا كان في انجلترا

71
00:09:28,636 --> 00:09:30,515
و هذا جزء من الامبراطورية الانجليزية

72
00:09:30,516 --> 00:09:35,316
سيد غاندي عندما تنظر الى السيد خان
فأنت ترى تاجر مسلم ناجح

73
00:09:35,526 --> 00:09:38,565
معظم أهل جنوب أفريقيا يرونه
كهندي بسيط

74
00:09:38,566 --> 00:09:42,485
و الغلبية العظمى من الهنود
معظمهم من الهندوس مثلك أنت

75
00:09:42,486 --> 00:09:45,695
جاؤا الى هنا للعمل
في المناجم و جمع المحاصيل

76
00:09:45,696 --> 00:09:48,404
و معظم الأوربيون لا يريدونهم
أن يفعلوا شيئا اّخر

77
00:09:48,405 --> 00:09:50,034
و لكن هذا ينافي تعاليم النصرنية

78
00:09:50,035 --> 00:09:52,494
سيد غاندي في هذا البلد

79
00:09:52,495 --> 00:09:56,967
لا يسمح للهنود أن يسيروا
على نفس الرصيف مع النصارى

80
00:09:59,255 --> 00:10:02,714
تقصد أنك تعين السيد باكر
كمحامي لك

81
00:10:02,715 --> 00:10:04,844
.و لكنك لا تستطيع أن
تسير معه في الشارع؟

82
00:10:04,845 --> 00:10:06,261
لا بل أفعل

83
00:10:06,555 --> 00:10:10,048
و لكني أخاطر بأن يضربني
أحدهم و يرميني في القمامة

84
00:10:22,444 --> 00:10:24,573
اذا لابد أن نناضل ضد هذا

85
00:10:24,574 --> 00:10:27,113
نحن أبناء الله
كأي أحد اّخر

86
00:10:27,114 --> 00:10:28,624
سبحان الله

87
00:10:28,654 --> 00:10:31,557
و ما هي دفاعاتك
التي ستستدعيها؟

88
00:10:35,453 --> 00:10:37,242
سأكتب للصحافة هنا

89
00:10:37,243 --> 00:10:39,898
و في بريطانيا

90
00:10:39,963 --> 00:10:41,273
سألجأ للقضاء

91
00:10:41,333 --> 00:10:43,962
ستسبب الكثير من المشاكل
وضعنا هو

92
00:10:43,963 --> 00:10:46,996
أننا جزء من الامبراطورية

93
00:10:47,923 --> 00:10:51,274
و نحن ننحدر من
حضارة قديمة

94
00:10:51,383 --> 00:10:54,852
لماذا لا نمشي على
نفس الرصيف كأي أحد اّخر؟

95
00:10:54,853 --> 00:10:59,222
أنا أفضل فكره
محامي هندي في جنوب أفريقيا

96
00:10:59,223 --> 00:11:03,441
أنا تأكد أن مجتمعك
سيبقيك في العمل لبعض الوقت

97
00:11:03,442 --> 00:11:06,640
حتى لو تسببت
كثير من المشاكل

98
00:11:07,522 --> 00:11:11,794
خاصة لو سببت
الكثير من المشاكل

99
00:11:30,711 --> 00:11:34,263
هذا هو المراسل الانجليزي
أخبرتك أنه سيأتي

100
00:11:35,551 --> 00:11:39,823
قلت أيضا أن مقالتك
ستجلب انتباه الاّلاف

101
00:11:41,641 --> 00:11:45,270
على الأقل بعض الهندوس
أحضروا زوجاتهم

102
00:11:45,271 --> 00:11:49,541
لا لقد طلبت من زوجتي
أن ترتب هذا الأمر

103
00:11:50,320 --> 00:11:52,137
بعضهم يغادر

104
00:12:01,040 --> 00:12:02,829
السيدات و السادة

105
00:12:02,830 --> 00:12:07,209
لقد طلبنا منكم التجمع هنا
كي نطالب بحقنا

106
00:12:07,210 --> 00:12:10,951
بأن نعامل بالتساوي مع
باقي شعوب الامبراطورية

107
00:12:11,000 --> 00:12:12,969
نحن لا نريد النزاع

108
00:12:13,419 --> 00:12:17,258
ندرك قوة
القوات المحتشدة ضدنا

109
00:12:17,259 --> 00:12:22,059
و التي بسببها
ليس بيدنا سوى استخدام الوسائل السلمية

110
00:12:22,219 --> 00:12:26,113
و لكننا مصرون
على تحقيق العدالة

111
00:12:27,399 --> 00:12:31,108
المعنى الكامل لحالتنا
متمثل في هذا التصريح

112
00:12:31,109 --> 00:12:33,688
التي لابد أن نحملها
طوال الوقت

113
00:12:33,689 --> 00:12:36,777
و التي لا حاجة
للأوروبي لحملها

114
00:12:36,778 --> 00:12:40,027
أول خطوة تجاه
تغيير حالتنا

115
00:12:40,028 --> 00:12:43,533
هو أن نقلل ذلك
الفرق بيننا

116
00:12:51,338 --> 00:12:52,518
الاّن؟

117
00:12:57,678 --> 00:13:02,478
كتابتك جيدة و لكن لازال لديك الكثير
لتتعلم كيف تتعامل مع الناس

118
00:13:04,387 --> 00:13:06,747
لا نريد أن نثير

119
00:13:07,517 --> 00:13:10,455
مشاعر الكراهية أو الخوف لدى أي شخص

120
00:13:10,937 --> 00:13:12,152
و لكننا نطلب منكم

121
00:13:12,817 --> 00:13:15,686
هندوس و مسلمون وسيخ

122
00:13:15,687 --> 00:13:18,991
مساعدتنا في أن ننير السماء

123
00:13:19,067 --> 00:13:22,236
و عقول
السلطات البريطانية

124
00:13:22,237 --> 00:13:25,976
بمحاربتنا
لذلك الظلم

125
00:13:27,576 --> 00:13:32,355
سنقوم الاّن بحرق تصاريح
لجاننا و مؤيديها

126
00:13:32,996 --> 00:13:36,205
نطلب منكم أن
تحرقوا تصاريحكم

127
00:13:36,206 --> 00:13:37,787
أيها الغبي

128
00:13:43,716 --> 00:13:44,896
هذه التصاريح

129
00:13:45,306 --> 00:13:47,570
ملكية حكومية

130
00:13:47,975 --> 00:13:52,400
و سأقبض على أول رجل
يحاول حرق التصريح

131
00:14:03,365 --> 00:14:04,840
خذوه بعيدا

132
00:14:26,594 --> 00:14:27,904
أنت أيها

133
00:14:28,304 --> 00:14:29,519
سامي

134
00:14:29,974 --> 00:14:31,154
الوغد

135
00:14:32,844 --> 00:14:35,682
الاّن! هل من أحد اخر؟

136
00:14:35,683 --> 00:14:39,329
ان أردت هذا النوع من المشاكل
فهي لك

137
00:15:02,792 --> 00:15:04,078
دعوني

138
00:15:05,422 --> 00:15:07,192
دعوني

139
00:15:26,021 --> 00:15:27,343
توقف

140
00:15:46,381 --> 00:15:48,919
صحف لندن
وصلت من كيب

141
00:15:48,920 --> 00:15:50,549
أسوأها كانت الديلي ميل

142
00:15:50,550 --> 00:15:52,089
قالو أن حرق التصاريح

143
00:15:52,090 --> 00:15:55,429
- أطلب من السيد هرزوج أن يراني
كان أهم حدث

144
00:15:55,430 --> 00:15:58,889
في شؤن المستعمرة البريطانية
منذ اعلان الاستقلال

145
00:15:58,890 --> 00:16:01,429
سيجدوا أننا
مستعدون أفضل هذه المرة

146
00:16:01,430 --> 00:16:05,123
سيجد السيد غاندي انه
يسعى وراء السراب

147
00:16:06,190 --> 00:16:09,399
أكد قاضي المحكمة العليا
أن السيد غاندي

148
00:16:09,400 --> 00:16:12,988
.كان من حقه أن
يقاضيهم بتهمة الاعتداء

149
00:16:12,989 --> 00:16:16,408
طالما أنه لا هو و لا السيد خان
قاوموا الاعتقال

150
00:16:16,409 --> 00:16:18,328
لقد أخبرتك عن القانون الانجليزي

151
00:16:18,329 --> 00:16:21,775
كما قلت لك عن الشرطة الانجليزية

152
00:16:22,159 --> 00:16:23,787
نعم؟

153
00:16:24,789 --> 00:16:27,828
نحن سعداء
لعودتك لنا بابا

154
00:16:27,829 --> 00:16:30,168
و أنا مسرور بعودتي

155
00:16:30,169 --> 00:16:31,349
تعال

156
00:16:32,969 --> 00:16:34,881
انتبه لنفسك

157
00:16:41,268 --> 00:16:44,902
غدا سأخبرك عن
أيامي في مستشفى الشرطة

158
00:16:45,938 --> 00:16:47,153
تعال تعال

159
00:16:52,818 --> 00:16:56,357
كالنبلاء الانجليز تماما
أنا فخور بهم

160
00:16:56,358 --> 00:17:00,204
انهم أولاد هنود

161
00:17:01,577 --> 00:17:06,144
أيمكن أن تخلعي هذا؟
تلدغني عندما أتكلم

162
00:17:21,557 --> 00:17:23,467
ستكون غاندي

163
00:17:24,766 --> 00:17:26,536
ظننت أنك ستكبر

164
00:17:27,686 --> 00:17:30,388
- اسف
- لا. لا بأس

165
00:17:31,146 --> 00:17:33,315
اسمي تشارلي أندروز يا سيدي

166
00:17:33,316 --> 00:17:34,826
من الهند

167
00:17:36,356 --> 00:17:38,775
لقد قرأت الكثير عنك

168
00:17:39,026 --> 00:17:40,843
أتمنى أن يكون ما قرأته جيدا

169
00:17:42,656 --> 00:17:44,284
ما رأيك في التمشية؟

170
00:17:46,406 --> 00:17:48,324
هل أنت راهب؟

171
00:17:48,325 --> 00:17:50,454
قابلت بعض الناس المتميزين في الهند

172
00:17:50,455 --> 00:17:53,704
و عندما قرأت عن ما تفعل
أردت المساعدة

173
00:17:53,705 --> 00:17:55,954
- هل يفاجئك هذا؟
- لا أبدا

174
00:17:55,955 --> 00:17:57,926
في البداية كنت مندهشا

175
00:17:58,045 --> 00:18:00,754
و لكن عندما تحارب
في قضية عادلة

176
00:18:00,755 --> 00:18:05,555
.يظهر أناس مثلك
يسيرون على نفس الدرب

177
00:18:05,675 --> 00:18:08,684
حتى لو كان الأمر خطيرا أو

178
00:18:11,304 --> 00:18:13,223
أنظر من القادم

179
00:18:13,224 --> 00:18:16,917
راعي أبيض يقود
سامي بني اللون

180
00:18:17,684 --> 00:18:19,466
ربما يجب علينا

181
00:18:19,734 --> 00:18:21,193
ألا يقول الكتاب المقدس:

182
00:18:21,194 --> 00:18:24,863
اذا صفعك عدوك على
خدك الأيمن فلتعطه خدك الأيسر؟

183
00:18:24,864 --> 00:18:27,613
هذه الجملة فيها كناية
لا أظن أن الله

184
00:18:27,614 --> 00:18:29,073
لست بهذه الثقة

185
00:18:29,074 --> 00:18:31,743
لقد فكرت كثيرا في الأمر

186
00:18:31,744 --> 00:18:34,151
أشك أنه كان يعني
أنك لابد أن تظهر شجاعتك

187
00:18:34,244 --> 00:18:37,332
أن تكون مستعدا لتلقي ضربة
عدة ضربات لتظهر لهم

188
00:18:37,333 --> 00:18:40,212
أنك لن ترد الضربة
و لن تتراجع

189
00:18:40,213 --> 00:18:44,342
و عندما تفعل ذلك فأنت تثير
شيئا في الطبيعة البشرية

190
00:18:44,343 --> 00:18:48,222
يجعل كراهيته لك
تقل و احترامه يزيد

191
00:18:48,223 --> 00:18:51,972
أعتقد أن المسيح أدرك ذلك
و أرى ذلك مجديا

192
00:18:51,973 --> 00:18:53,153
صباح الخير

193
00:18:53,223 --> 00:18:55,812
انزل من على الرصيف
أيها الأسود

194
00:18:55,813 --> 00:18:57,323
- نعم انزل
- عبد أسود!

195
00:18:58,892 --> 00:19:00,641
كولن ماذا تفعل؟

196
00:19:00,642 --> 00:19:01,731
لا شيء

197
00:19:01,732 --> 00:19:03,950
اخرج حيث أراك

198
00:19:07,942 --> 00:19:10,208
قلت ماذا تفعل؟

199
00:19:10,362 --> 00:19:13,321
كنا فقط نحاول
أن ننظف المنطقة

200
00:19:13,322 --> 00:19:17,081
أنت متأخر على العمل
ظننت أنك ذهبت من 10 دقائق

201
00:19:17,082 --> 00:19:18,994
اركب

202
00:19:24,631 --> 00:19:27,239
هناك مكان لنا جميعا

203
00:19:34,761 --> 00:19:37,430
- أنت محظوظ
- كنت أظنك رجل دين

204
00:19:37,431 --> 00:19:39,770
أتا كذلك و لكني لست
متكبرا لدرجة أني أعتقد

205
00:19:39,771 --> 00:19:42,037
لا يهتم سوى
بمشاكلي

206
00:19:45,811 --> 00:19:48,229
يمكنك أن تسميها
مزرعة جماعية

207
00:19:48,230 --> 00:19:50,939
و لكنكم جميعا توصلتم
لنفس النتيجة

208
00:19:50,940 --> 00:19:53,699
أن الجيتا الخاصة بنا و قراّن المسلمين
و انجيلك

209
00:19:53,700 --> 00:19:57,369
أبسط الأشياء هي التي
تلفت انتباهك

210
00:19:57,370 --> 00:19:59,872
أحب جيرانك كما تحب نفسك

211
00:20:00,580 --> 00:20:01,854
لا تطبق كثيرا

212
00:20:01,870 --> 00:20:05,499
و لكنننا نحن الهندوس
نتعلم منها الكثير

213
00:20:05,500 --> 00:20:08,419
و هذا الشيء هو ما
تسعى اليه في هذه المزرعة؟

214
00:20:08,420 --> 00:20:10,089
حسنا سنحاول

215
00:20:10,090 --> 00:20:12,128
يؤسفني أنها أخبار سيئة

216
00:20:12,129 --> 00:20:15,327
سيغيرون قوانين التصاريح

217
00:20:19,389 --> 00:20:20,805
لقد استغرق ذلك وقتا

218
00:20:20,969 --> 00:20:23,482
.و لكنها يجب أن تتم بطريقة عادلة

219
00:20:23,889 --> 00:20:26,938
لم نكن نريد أن نبدو ظالمين
لأن السيد غاندي

220
00:20:26,939 --> 00:20:29,858
كان يضطهد
وجودنا الشرعي

221
00:20:29,859 --> 00:20:32,762
ثانية واحدو من فضلك

222
00:20:34,699 --> 00:20:36,810
بعد اذنك

223
00:20:38,328 --> 00:20:39,827
و لكن في رحلة قصيرة

224
00:20:39,828 --> 00:20:44,037
لن أقضي وقتا كثيرا
في تلك المسألة الهندية سيد والكر

225
00:20:44,038 --> 00:20:46,056
انه حدث صغير
في جنوب أفريقيا

226
00:20:48,418 --> 00:20:50,587
و لكنها تثير دويا في الوقت الحالي

227
00:20:50,588 --> 00:20:53,627
أنوي أن أتحدث عن
ما يحدث في المناجم هنا

228
00:20:53,628 --> 00:20:56,217
- و الاقتصاد
- جيد

229
00:20:56,218 --> 00:20:58,297
و لكني أود مقابلة
السيد غان اّي هذا

230
00:20:58,298 --> 00:21:00,020
غاندي

231
00:21:01,597 --> 00:21:04,426
بالطبع
نحن الغربيون ضعفاء

232
00:21:04,427 --> 00:21:07,825
تجاه هؤلاء الروحانيين
من الهند

233
00:21:08,267 --> 00:21:10,686
و لكن كمحامي قديم
دعني أحذرك

234
00:21:10,687 --> 00:21:13,816
السيد غاندي يعادل كل من
قابلتهم ذكاء

235
00:21:13,817 --> 00:21:16,906
بالرغم مما يبدو عليه

236
00:21:16,907 --> 00:21:19,826
و أنا واثق من أن خبراتك كمراسل
ستجعلك تدرك ذلك

237
00:21:19,827 --> 00:21:23,119
أتمنى هذا
شكرا على وقتك يا سيدي

238
00:21:26,996 --> 00:21:29,955
ليست مسألة ذاتية
أو وطنية

239
00:21:29,956 --> 00:21:34,335
نحن لا نرفض أي شيء سوى
فكرة أن الناس لا يمكنهم العيش سويا

240
00:21:34,336 --> 00:21:35,752
أترى؟

241
00:21:36,426 --> 00:21:38,385
هندوس و مسلمين

242
00:21:38,386 --> 00:21:40,593
سيخ و يهود

243
00:21:41,046 --> 00:21:42,238
حتى النصارى

244
00:21:42,636 --> 00:21:44,975
السيد والكر من نيويورك تايمز

245
00:21:44,976 --> 00:21:46,156
كيف حالك؟

246
00:21:47,595 --> 00:21:50,974
بدون صحيفة
أو جريدة من أي نوع

247
00:21:50,975 --> 00:21:53,104
لا يمكنك أن توحد شعبا

248
00:21:53,105 --> 00:21:56,739
أنت تنتمي
لمهنة مهمة للغاية

249
00:21:58,695 --> 00:22:02,444
و في رأيم ماذا يجب أن
أكتب عن

250
00:22:02,445 --> 00:22:06,454
رد فعلك تجاه
التعديل الجديد للجنرال سمات؟

251
00:22:06,455 --> 00:22:08,244
لا أعرف

252
00:22:08,245 --> 00:22:10,783
لا زلت أبحث عن رد

253
00:22:10,784 --> 00:22:12,908
هل ستحترم القانون؟

254
00:22:13,544 --> 00:22:18,344
هناك قوانين ظالمة
كما أن هناك رجال ظالمون

255
00:22:18,834 --> 00:22:21,793
انت شخص بسيط لتعدل
على حكومة جنوب أفريقيا

256
00:22:21,794 --> 00:22:23,633
و بالتالي الامبراطورية البريطانية

257
00:22:23,634 --> 00:22:27,383
اذا كنت أقلية بنسبة واحد

258
00:22:27,384 --> 00:22:30,027
فالحقيقة هي الحقيقة

259
00:22:31,474 --> 00:22:32,984
هيرمان كالينباه

260
00:22:33,014 --> 00:22:36,182
هو نجار
و أيضا ممولنا الرئيسي

261
00:22:36,183 --> 00:22:38,142
فينس والكر من نيويورك تايمز

262
00:22:38,143 --> 00:22:40,409
لديكم مكان
رائع هنا

263
00:22:40,813 --> 00:22:43,482
و تسميه معبد؟

264
00:22:43,483 --> 00:22:46,612
هذا صحيح
انها تعني مجتمع

265
00:22:46,613 --> 00:22:50,162
و لكنها قد ترمز
لقرية أو للعالم

266
00:22:50,163 --> 00:22:52,662
أنت رجل طموح سيد غاندي

267
00:22:52,663 --> 00:22:54,634
هذا ما لا أرجوه

268
00:22:57,203 --> 00:23:01,421
سمعت أنك أيضا تعد
الطعام و تنظف المراحيض

269
00:23:01,422 --> 00:23:04,620
-هل هذه جزء من التجربة؟

270
00:23:05,462 --> 00:23:09,498
سنحتاج لاعداد مكان اّخر
لسائق السيد والكر

271
00:23:09,762 --> 00:23:11,579
سأخبر تارا

272
00:23:13,102 --> 00:23:17,221
انها وسيلة لنتعلم
أن عمل كل شخص

273
00:23:17,222 --> 00:23:19,181
مهم كعمل الاّخرين

274
00:23:19,182 --> 00:23:21,651
بينما تفعل ذلك
تنظف المراحيض

275
00:23:21,652 --> 00:23:24,259
يبدو ذلك اهم
من القانون

276
00:23:24,441 --> 00:23:26,320
تفضل شاركنا

277
00:23:26,321 --> 00:23:29,400
ستحتاج الى شيء
قبل عودتك

278
00:23:29,401 --> 00:23:33,047
- هل تأذن لي من فضلك؟
- نعم. بالتأكيد

279
00:23:42,581 --> 00:23:44,209
ما هذا؟

280
00:23:45,041 --> 00:23:48,143
جاء سورا ليخبرني أن...

281
00:23:48,380 --> 00:23:50,379
أذهب و أفحص و أنظف دورة المياه العامة

282
00:23:50,380 --> 00:23:51,702
هذا صحيح

283
00:23:51,840 --> 00:23:53,839
كل في دوره

284
00:23:53,840 --> 00:23:55,421
هذا عمل أشخاص معينين

285
00:23:55,470 --> 00:23:58,519
في هذا المكان
لا تمييز

286
00:23:58,520 --> 00:24:00,774
و لا يوجد عمل يقلل من شأننا

287
00:24:01,270 --> 00:24:02,580
أنا زوجتك

288
00:24:02,640 --> 00:24:04,658
مما يجعلنا موضوعيون أكثر

289
00:24:07,190 --> 00:24:08,913
كما تأمر

290
00:24:11,489 --> 00:24:15,528
ربما سيتبعك الاّخرون
و لكنك تنسى

291
00:24:15,529 --> 00:24:17,908
أني أعرفك منذ أن كنت صبيا

292
00:24:17,909 --> 00:24:19,726
هذا ليس مني أنا

293
00:24:20,409 --> 00:24:22,474
بل المبدأ

294
00:24:22,499 --> 00:24:26,723
و ستفعلين ذلك بصدر رحب
أو لا تفعلين ذلك على الاطلاق

295
00:24:27,129 --> 00:24:29,336
اذا لن أفعل ذلك

296
00:24:33,009 --> 00:24:35,257
حسنا لتذهبي
لا تنتمين هنا

297
00:24:35,258 --> 00:24:39,789
اذهبي و ارحلي من معبدنا
لا نريدك

298
00:24:39,928 --> 00:24:41,250
ألا تخجل؟

299
00:24:41,268 --> 00:24:42,991
أنا زوجتك!

300
00:24:54,818 --> 00:24:57,567
أين تتوقع أن أذهب؟

301
00:24:58,867 --> 00:25:01,274
ماذا بي؟

302
00:25:08,787 --> 00:25:10,415
أنت بشر

303
00:25:12,337 --> 00:25:14,355
مجرد بشر

304
00:25:16,507 --> 00:25:18,846
انها حتى
صعب علينا

305
00:25:18,847 --> 00:25:23,271
نحن الذين لا نريد
أن نكون جيدين مثلك

306
00:25:26,646 --> 00:25:28,369
اّسف

307
00:25:34,356 --> 00:25:37,259
لابد و أن أعود لذلك المراسل

308
00:25:38,486 --> 00:25:40,409
و لابد

309
00:25:40,946 --> 00:25:44,934
أن أصلح دورة المياه

310
00:26:10,514 --> 00:26:12,980
أريد أن أرحب بكم جميعا

311
00:26:14,184 --> 00:26:16,107
بكل واحد منكم

312
00:26:16,444 --> 00:26:19,937
ليس لدينا أسرار

313
00:26:26,784 --> 00:26:29,743
لنبدأ بتوضيح موقفنا

314
00:26:29,744 --> 00:26:32,989
من القانون الجديد

315
00:26:33,584 --> 00:26:36,832
كل الهنود لابد أن
تؤخذ بصماتهم

316
00:26:36,833 --> 00:26:38,013
مثل المجرمين

317
00:26:38,173 --> 00:26:40,042
الرجال و النساء

318
00:26:40,043 --> 00:26:44,252
و لا زواج غير زواج النصارى
يعتبر زواجا صحيحا

319
00:26:44,253 --> 00:26:46,082
و بالتالي

320
00:26:46,263 --> 00:26:49,260
فان أمهاتنا و زوجاتنا عاهرات

321
00:26:49,553 --> 00:26:53,246
و كل رجل هنا ابن سفاح

322
00:26:57,143 --> 00:27:00,045
لقد أصبح جيدا في هذا

323
00:27:02,112 --> 00:27:04,814
و أي شرطي

324
00:27:05,232 --> 00:27:08,111
يمر على مسكن للهنود

325
00:27:08,112 --> 00:27:10,241
و لن أسميها بيوت

326
00:27:10,242 --> 00:27:14,371
و يدخل و يطلب هوية
المرأة الهندية في بيتها

327
00:27:14,372 --> 00:27:16,732
اللعنة عليهم

328
00:27:17,792 --> 00:27:19,173
افهم

329
00:27:20,002 --> 00:27:23,446
لا داعي لأن
يقف عند الباب

330
00:27:24,341 --> 00:27:25,757
بل و يدخل

331
00:27:25,801 --> 00:27:27,311
لن أسمح بذلك

332
00:27:27,631 --> 00:27:30,430
أقسم بالله

333
00:27:30,431 --> 00:27:35,231
سأقتل أي رجل
يسب بيتي و زوجتي هكذا

334
00:27:35,351 --> 00:27:38,148
و ليعدموني

335
00:27:41,521 --> 00:27:46,321
أنا أقول: الكلام لا يفعل شيئا

336
00:27:46,360 --> 00:27:50,949
ااقتلوا بعض الضباط قبل
أن بدنسوا امرأة هندية

337
00:27:50,950 --> 00:27:54,739
فربما يفكرون كثيرا قبل عمل
مثل هذه القوانين

338
00:27:54,740 --> 00:27:59,472
و في سبيل تلك القضية
أنا مستعد للموت

339
00:28:07,300 --> 00:28:10,129
و أحيي هذه الشجاعة

340
00:28:10,130 --> 00:28:13,138
أحتاج تلك الشجاعة

341
00:28:13,139 --> 00:28:16,678
لأنه في سبيل تلك القضية
أنا أيضا مستعد للموت

342
00:28:16,679 --> 00:28:18,402
و لكن يا صديقي

343
00:28:18,929 --> 00:28:23,729
لا توجد أي قضية
تجعلني مستعدا للقتل

344
00:28:24,649 --> 00:28:26,568
فمهما يفعلون بنا

345
00:28:26,569 --> 00:28:28,778
لن نهاجم أحدا

346
00:28:28,779 --> 00:28:30,988
أو نقتل أحدا

347
00:28:30,989 --> 00:28:35,507
و لكننا لن نعطي
بصماتنا. و لا واحد منا

348
00:28:35,658 --> 00:28:40,458
سيقبضونة علينا و يفرضون علينا غرامات
سيسلبون ممتلكاتنا

349
00:28:40,498 --> 00:28:43,497
و لكنهم لن ينتزعوا
احترامنا لأنفسنا

350
00:28:43,498 --> 00:28:45,207
ان لم نقدمه لهم بأنفسنا

351
00:28:45,208 --> 00:28:47,615
هل سجنت من قبل؟

352
00:28:47,958 --> 00:28:51,167
انهم يضربوننا و يعذبوننا
رأي

353
00:28:51,168 --> 00:28:54,519
أن تقاتلوا

354
00:28:54,888 --> 00:28:59,607
أن تقاتلوا غضبهم
لا أن تثيروه

355
00:29:00,097 --> 00:29:04,723
لن نوجه الضربات

356
00:29:04,937 --> 00:29:07,396
بل سنتلقاها

357
00:29:07,397 --> 00:29:09,167
و من خلال معاناتنا

358
00:29:09,477 --> 00:29:12,736
نجعلهم يرون
ظلمهم

359
00:29:12,737 --> 00:29:14,696
و سيؤلمنا ذلك

360
00:29:14,987 --> 00:29:17,394
كما يؤلم أي قتال

361
00:29:18,657 --> 00:29:20,875
و لكن لا يمكن أن نخسر

362
00:29:21,327 --> 00:29:23,143
لا يمكن

363
00:29:24,916 --> 00:29:27,524
ربما يعذبون جسدي

364
00:29:27,826 --> 00:29:30,205
يكسرون عظامي

365
00:29:30,206 --> 00:29:32,177
أو حتى يقتلوني

366
00:29:32,256 --> 00:29:33,625
اذا

367
00:29:34,126 --> 00:29:36,934
سيحصلون على جثتي

368
00:29:37,466 --> 00:29:40,510
و ليس طاعتي

369
00:30:00,025 --> 00:30:03,471
نحن هندوس و مسلمين

370
00:30:03,825 --> 00:30:07,023
أبناء الله

371
00:30:07,955 --> 00:30:12,190
دعونا نقسم
باسمه

372
00:30:12,334 --> 00:30:14,741
أنه مهما يحدث

373
00:30:15,584 --> 00:30:19,525
لن نوافق على هذا القانون

374
00:30:59,672 --> 00:31:04,472
بارك الله في ملكنا المعظم

375
00:31:04,842 --> 00:31:09,642
بارك الله في ملكنا النبيل

376
00:31:10,472 --> 00:31:14,897
بارك الله في ملكنا

377
00:32:15,159 --> 00:32:17,998
هؤلاء الرجال عمال عاديون

378
00:32:17,999 --> 00:32:19,616
انهم ينتمون الى المناجم

379
00:32:19,619 --> 00:32:22,248
أنتم تضعون رفاقهم في السجن

380
00:32:22,249 --> 00:32:23,441
و عندما تطلقون سراحهم

381
00:32:23,789 --> 00:32:25,960
سيعودون للعمل

382
00:32:26,499 --> 00:32:28,127
لقد حذرتكم

383
00:32:28,669 --> 00:32:30,439
لقد حذر بعضنا البعض

384
00:32:39,978 --> 00:32:42,480
لا أظن ذلك جيدا

385
00:33:27,106 --> 00:33:29,605
بثبات. بثبات

386
00:33:29,606 --> 00:33:30,916
توقف

387
00:33:41,826 --> 00:33:45,118
املأ الخزينة

388
00:33:47,495 --> 00:33:48,876
يجب أن نرقد

389
00:33:48,915 --> 00:33:50,095
الى أسفل

390
00:33:51,255 --> 00:33:54,193
الخيول لن تدوس علينا
ارقدوا

391
00:34:32,794 --> 00:34:36,628
اتبعوني

392
00:34:56,353 --> 00:34:58,228
و الاّن ماذا نفعل؟

393
00:34:58,272 --> 00:35:00,585
دعهم يمشون

394
00:35:03,152 --> 00:35:06,901
بأوقاتنا الطيبة
و باسلوبنا الجيد

395
00:35:06,902 --> 00:35:08,825
سننال منهم

396
00:35:12,032 --> 00:35:13,224
قانون واحد

397
00:35:13,242 --> 00:35:14,411
ملك واحد

398
00:35:14,412 --> 00:35:15,627
قانون واحد

399
00:35:15,662 --> 00:35:17,137
ملك واحد

400
00:35:21,712 --> 00:35:26,490
قد يكون بعضكم سعيدا
بحبس السيد غاندي

401
00:35:27,051 --> 00:35:31,260
و لكني اطلب من المجتمعين
هنا في بيت الرب

402
00:35:31,261 --> 00:35:35,100
ان تدركوا اننا
نشهد شيئا جديدا

403
00:35:35,101 --> 00:35:38,560
شيئا غير متوقع
غير عادي

404
00:35:38,561 --> 00:35:41,806
فليس من الغريب ان
الحكومة في حالة فوضى

405
00:35:43,021 --> 00:35:45,650
لقد أجبرنا السيد غاندي بما فعله

406
00:35:45,651 --> 00:35:48,800
أن نتساءل عن أنفسنا

407
00:35:49,700 --> 00:35:54,467
و كنصارى فانها
أسئلة صعبة الاجابة

408
00:35:55,450 --> 00:36:00,250
كيف نعامل رجالا
يعارضون قانونا ظالما

409
00:36:01,580 --> 00:36:03,704
و لا يقاتلونا

410
00:36:04,090 --> 00:36:06,592
و لكن لا يخضعون له؟

411
00:36:06,880 --> 00:36:10,278
كنصارى أو كأشخاص
لم يسمعون بالامر

412
00:36:24,019 --> 00:36:26,532
انهم لا يدعون احدا

413
00:36:27,529 --> 00:36:30,648
لا . انتم المفاجأة

414
00:36:30,649 --> 00:36:32,868
كان ذلك في كل السجن

415
00:36:32,869 --> 00:36:35,407
ظننا أنهم سيخافون من
الصحافة البريطانية

416
00:36:35,408 --> 00:36:37,473
و أنا أيضا

417
00:36:46,498 --> 00:36:50,144
لا ؟أعرف من تركوه
هناك ليقوم بالعمل

418
00:36:50,918 --> 00:36:52,145
هل اقتربوا من النساء؟

419
00:36:52,218 --> 00:36:56,757
زوجتي عارضت القانون علانية
قبضوا عليها مع أربعة اّخرين

420
00:36:56,758 --> 00:36:58,846
لقد قسمنا الحكومة

421
00:36:58,847 --> 00:37:01,556
حسنا هذا انتصار واحد

422
00:37:01,557 --> 00:37:05,306
و ان تماسكنا
فلن يكون الأخير

423
00:37:05,307 --> 00:37:06,593
لا تقلق

424
00:37:06,647 --> 00:37:09,686
لم أرى الرجال بهذا التصميم

425
00:37:09,687 --> 00:37:12,401
لقد أعطيتهم سبيلا للقتال

426
00:37:17,197 --> 00:37:18,412
غاندي!

427
00:37:18,947 --> 00:37:20,528
أريد غاندي!

428
00:37:20,537 --> 00:37:22,801
أي سامي هذا؟

429
00:38:03,865 --> 00:38:05,446
سيد غاندي

430
00:38:06,955 --> 00:38:09,693
أظن أننا في
حاجة للتحدث

431
00:38:10,874 --> 00:38:12,691
شكرا لك دانيالز

432
00:38:15,674 --> 00:38:18,034
أتريد كأسا من النبيذ؟

433
00:38:18,464 --> 00:38:20,092
لا أشكرك

434
00:38:20,214 --> 00:38:21,394
ربما قليل من الشاي؟

435
00:38:21,554 --> 00:38:23,666
لقد تناولت عشائي في السجن

436
00:38:28,014 --> 00:38:31,058
تفضل اجلس

437
00:38:46,663 --> 00:38:50,412
لقد قررت أن أطلب من
مجلس العموم أن يتغاضى عن ما فعلته

438
00:38:50,413 --> 00:38:53,252
ضدنا
و نعتبره استثناء

439
00:38:53,253 --> 00:38:58,053
لو طلبت من الجنرال سماتز
أنا واثق من أنه سيفعل

440
00:38:58,172 --> 00:39:00,421
ليس بهذه البساطة

441
00:39:00,422 --> 00:39:02,751
لا أتوقع ذلك

442
00:39:02,752 --> 00:39:05,761
لقد فكرت في المطالبة
بلجنة ملكية

443
00:39:05,762 --> 00:39:08,311
لاجراء تحقيق في التشريع الجديد

444
00:39:08,762 --> 00:39:12,798
و أنا أضمن أنهم
سيتغاضون عن هذا الفعل

445
00:39:12,852 --> 00:39:14,601
أهنيك

446
00:39:14,602 --> 00:39:16,478
و لكنهم قد يقررون أيضا

447
00:39:17,232 --> 00:39:21,362
أن الهنود المهاجرين في المستقبل
سيقلون بشدة

448
00:39:21,522 --> 00:39:23,444
أو حتى يمنعوا

449
00:39:31,451 --> 00:39:35,870
الهجرة لم تكن هي القضية
التي حاربنا من أجلها

450
00:39:35,871 --> 00:39:39,812
سيكون من الخطأ أن
نجعله قضية. خاصة و أننا

451
00:39:40,831 --> 00:39:43,746
في مركز قوة

452
00:39:50,340 --> 00:39:54,376
أأمر بالافراج عن كل
السجناء خلال 24 ساعة

453
00:39:54,890 --> 00:39:58,088
أنت نفسك حر
من هذه اللحظة

454
00:40:06,190 --> 00:40:07,960
و أننا متفقون

455
00:40:08,490 --> 00:40:10,358
نعم. نعم

456
00:40:10,359 --> 00:40:15,159
بهذه الملابس
أفضل الذهاب بالتاكسي

457
00:40:15,199 --> 00:40:16,485
حسنا

458
00:40:18,579 --> 00:40:20,396
يؤسفني أني لا أملك نقودا

459
00:40:22,629 --> 00:40:24,104
و لا أنا

460
00:40:25,299 --> 00:40:27,753
أنا اّسف للغاية

461
00:40:29,049 --> 00:40:32,742
هل تقرض السسيد غاندي
شيلينج للتاكسي؟

462
00:40:33,049 --> 00:40:34,723
معذرة سيدي؟

463
00:40:35,558 --> 00:40:37,847
أين ستذهب سيد غاندي؟

464
00:40:37,848 --> 00:40:42,648
بما أن الأمر انتهى الاّن فأنا أفكر
جديا في العودة للهند

465
00:40:43,228 --> 00:40:47,063
و لكن الشيلينج
سيفي بالغرض الاّن

466
00:40:54,908 --> 00:40:56,324
شكرا لك

467
00:41:01,617 --> 00:41:04,246
أنا ممتن لك سيد دانيالز

468
00:41:04,247 --> 00:41:07,291
و لكن يمكنني الخروج من هنا بمفردي

469
00:41:24,056 --> 00:41:25,637
حرس الشرف

470
00:41:27,146 --> 00:41:28,527
حرس الشرف

471
00:41:28,566 --> 00:41:30,678
انتباه!

472
00:41:43,416 --> 00:41:46,353
ارفعوا السلاح!

473
00:41:51,375 --> 00:41:54,584
- يا الهي. انهم يحبون ذلك
- أنا متأكد أنه يكره ذلك

474
00:41:54,585 --> 00:41:57,794
سمعة الجنرالات
تزيد الاّن في فرنسا

475
00:41:57,795 --> 00:41:59,766
فهم يقاتلون على الجبهة الغربية

476
00:42:00,965 --> 00:42:04,175
ليس كالحكام العسكريون بالهند

477
00:42:05,095 --> 00:42:06,723
ما الذي يحدث هناك بالخلف؟

478
00:42:07,555 --> 00:42:10,683
لابد و أنه ذلك الهندي الذي
أثار الأمور في أفريقيا

479
00:42:10,684 --> 00:42:12,950
لقد أخبرني العامل أنه هنا

480
00:42:13,944 --> 00:42:15,419
ها هو

481
00:42:17,864 --> 00:42:20,413
يا الهي انه يرتدي كالعمال!

482
00:42:20,484 --> 00:42:22,065
كنت أظنه محاميا

483
00:42:22,154 --> 00:42:25,863
سيد غاندي هل رفضت
ارتداء الملابس الأوروبية؟

484
00:42:25,864 --> 00:42:27,703
لا لم أرفض

485
00:42:27,704 --> 00:42:31,043
ببساطة لقد أردت أن أرتدي كما
يرتدي زملائي بالسجن

486
00:42:31,044 --> 00:42:32,963
هل ستساند المجهود الحربي؟

487
00:42:32,964 --> 00:42:37,764
اذا أردت الاستفادة من مزايا
و حماية الامبراطورية البريطانية

488
00:42:38,043 --> 00:42:41,762
فسيكون من الخطأ
ان لا أشارك في الدفاع عنها

489
00:42:41,763 --> 00:42:44,222
و الأن بما أنك رجعت للهند
ماذا ستفعل؟

490
00:42:44,223 --> 00:42:45,733
لا أعرف

491
00:42:45,763 --> 00:42:47,762
لا أعرف
سؤال اّخر

492
00:42:47,763 --> 00:42:51,722
كامرأة هندية. كيف
تقبلت اهانة السجن؟

493
00:42:51,723 --> 00:42:54,982
كرامتي تأتي
من اتباعي لزوجي

494
00:42:54,983 --> 00:42:56,493
أشكرك

495
00:43:03,242 --> 00:43:06,161
كلمات قليلة أخرى
و ندخلك على الحضارة

496
00:43:06,162 --> 00:43:07,472
هل يمكنني؟

497
00:43:18,752 --> 00:43:20,817
أنا سعيد بعودتي

498
00:43:26,051 --> 00:43:28,317
و أشكركم على هذه التحية

499
00:43:46,820 --> 00:43:48,330
سأتبع مع زوجتك

500
00:43:48,360 --> 00:43:50,378
لا تقلق
كل شيء جاهز

501
00:43:54,290 --> 00:43:55,470
من هذا الشاب؟

502
00:43:55,500 --> 00:43:56,999
هذا نهرو

503
00:43:57,000 --> 00:43:59,829
لديه ذكاء والده
و جمال والدته

504
00:43:59,830 --> 00:44:01,499
و سحر الشيطان نفسه

505
00:44:01,500 --> 00:44:05,677
لو لم يدمره في كامبريدج

506
00:44:05,800 --> 00:44:07,476
ربما يصبح شيئا

507
00:44:12,719 --> 00:44:17,519
عندما رأيتك لأول مرة و انت
محامي صغير هنا في مومباي

508
00:44:17,849 --> 00:44:20,398
لم أكن أعتقد أني
سأقوم بتحيتك و أنت بطل قومي

509
00:44:20,399 --> 00:44:22,478
لست كذلك سيد باتل

510
00:44:22,479 --> 00:44:24,268
با أنت بطل!

511
00:44:24,269 --> 00:44:27,438
لقد مضى 200 عام
منذ اّخر مرة قام قيها هندي بالتمرد

512
00:44:27,439 --> 00:44:29,908
على الامبراطورية البريطانية
و نجا بذلك

513
00:44:29,909 --> 00:44:34,709
و لا تناديني سيد باتل
فأنت لم تعد موظفا صغيرا الاّن

514
00:44:59,477 --> 00:45:03,976
الحاكم العسكري الجديد
للمقاطعة الشمالية الغربية كان على نفس السفينة

515
00:45:03,977 --> 00:45:06,396
للأسف أنك أتيت في الدرجة الثالثة

516
00:45:06,397 --> 00:45:08,106
ربما كان سيتأثر

517
00:45:08,107 --> 00:45:12,178
بمناضل ناجح
استطاع أن يراوغ الجنرال سماتز

518
00:45:13,117 --> 00:45:14,781
بالتأكيد

519
00:45:25,456 --> 00:45:28,465
هل أنت مشاركة أيضا سيدة نهرو؟

520
00:45:28,756 --> 00:45:32,715
لا أترك الأمور العملية
لزوجي

521
00:45:32,716 --> 00:45:35,295
و الثورة لابني

522
00:45:35,296 --> 00:45:39,465
سيد غاندي أود منك مقابلة
السيد جنا مضيفنا

523
00:45:39,466 --> 00:45:41,685
و عضو الكونجرس و قائد
الجالية الاسلامية

524
00:45:41,686 --> 00:45:43,255
كيف حالك؟

525
00:45:43,266 --> 00:45:45,604
و السيد براكاش الذي يؤسفني

526
00:45:45,605 --> 00:45:49,534
انه في انتظار محاكمته بمعارضة القوانين
و التحريض على القتل

527
00:45:49,985 --> 00:45:52,814
في الواقع أنا لم أضغط
على الزناد سيد غاندي

528
00:45:52,815 --> 00:45:54,231
لقد كتبت ببساطة

529
00:45:54,235 --> 00:45:57,824
لو أن انجليزيا قتل هنديا
لعصيانه لقانونه

530
00:45:57,825 --> 00:45:59,994
فان من واجب الهندي
أن يقتا انجليزيا

531
00:45:59,995 --> 00:46:02,992
لفرضه لقوانينه
في أرض ليست له

532
00:46:02,995 --> 00:46:06,664
انها حجة ماهرة و لكنها ربما
لن تأتي بالنتيجة التي تتمناها

533
00:46:06,665 --> 00:46:11,213
نتمنى ان تنضم الينا في
في كفاحنا للحكم الذاتي سيد غاندي

534
00:46:11,214 --> 00:46:15,503
بعد اذنك . أتسمح لي؟
هناك شخص أريده أن يراه

535
00:46:15,504 --> 00:46:16,719
بعد اذنك

536
00:46:18,844 --> 00:46:20,661
اّسف أني استعجلتك

537
00:46:21,764 --> 00:46:24,513
لقد قال للصحافة
أنه سيدعم البريطانيين في الحرب

538
00:46:24,514 --> 00:46:26,532
هذا غير عنيف بالنسبة لك

539
00:46:28,014 --> 00:46:29,194
أتعرف موهان

540
00:46:29,564 --> 00:46:32,113
سأعترف بشيء الاّن

541
00:46:32,184 --> 00:46:34,902
لم أقرر المجيء
لجنوب أفريقيا

542
00:46:34,903 --> 00:46:37,263
لقد أرسلني البرفيسير كوخال

543
00:46:38,653 --> 00:46:41,282
نحن نحاول
تكوين دولة غاندي

544
00:46:41,283 --> 00:46:44,242
و لكن البريطانيين
يحاولون تقسيمنا

545
00:46:44,243 --> 00:46:48,574
الى أديان
و عقائد و مقاطعات

546
00:46:48,743 --> 00:46:51,542
ما كنت تكتبه في
جنوب أفريقيا

547
00:46:51,543 --> 00:46:53,252
هو ما نحتاجه هنا

548
00:46:53,253 --> 00:46:55,672
لدي الكثير لأتعلمه عن الهند

549
00:46:55,673 --> 00:46:59,881
و يجب أن أبدأ تدريبي ثانية
أحتاج الى المال لادارة جريدة

550
00:46:59,882 --> 00:47:03,671
هراء. أكمل تشارلي
هذا حديث هندي

551
00:47:03,672 --> 00:47:06,882
لا نريد أي من الامبرياليين هنا

552
00:47:07,182 --> 00:47:10,721
حسنا سأذهب
و أكتب تقريري للحاكم

553
00:47:10,722 --> 00:47:13,351
اذهب و اعثر على امرأة هندوسية جميلة

554
00:47:13,352 --> 00:47:15,523
و ردها الى النصرانية

555
00:47:15,642 --> 00:47:18,651
هذا مكر منك

556
00:47:19,732 --> 00:47:22,775
تعال. لنجد ركنا هادئا

557
00:47:23,491 --> 00:47:26,610
الاّن لتنس تدريبك

558
00:47:26,611 --> 00:47:28,924
لديك أشياء أخرى لتفعلها

559
00:47:29,531 --> 00:47:33,410
الهند فيها الكثير
من ذوي الثروات الطائلة

560
00:47:33,411 --> 00:47:37,620
و من واجبهم أن يساعدوا
مجهود هؤلاء

561
00:47:37,621 --> 00:47:41,920
الذين يستطيعون رفغ الهند
من حالة الخضوع و السكون هذه

562
00:47:41,921 --> 00:47:43,644
سأعمل على ذلك

563
00:47:43,711 --> 00:47:45,433
انت لتبدأ جريدتك

564
00:47:45,510 --> 00:47:46,891
لدي القليل لأقوله

565
00:47:47,050 --> 00:47:49,009
تعال. لنجلس

566
00:47:49,010 --> 00:47:51,370
الهند دولة غريبةعلي

567
00:47:51,390 --> 00:47:52,865
غير هذا

568
00:47:53,680 --> 00:47:56,349
اذهب و اعثر على الهند

569
00:47:56,350 --> 00:47:57,939
ليس ما تراه هنا

570
00:47:57,940 --> 00:48:00,973
و لكن الهند الحقيقية

571
00:48:01,110 --> 00:48:04,048
سأرى ما يجب أن يقال

572
00:48:04,280 --> 00:48:07,018
ما يجب أن يسمع

573
00:48:13,079 --> 00:48:15,923
عندما رأيتك في هذا الرداء

574
00:48:17,619 --> 00:48:20,923
أدركت أنه يمكنني الموت في سلام

575
00:48:21,839 --> 00:48:25,131
اجعل الهند فخورة بنفسها

576
00:51:51,620 --> 00:51:54,289
تشارلي. من فضلك
كلاكما أغبياء

577
00:51:54,290 --> 00:51:57,619
و لكن الهواء جميل
على أي حال . لا يوجد مكان هنا

578
00:51:57,620 --> 00:52:00,570
تفضل بالدخول

579
00:52:00,750 --> 00:52:02,378
بدون عنف من فضلك

580
00:52:02,380 --> 00:52:05,919
دعني أتعلق من يدي
و الا سأسقط

581
00:52:05,920 --> 00:52:07,442
السيد الانجليزي!

582
00:52:07,630 --> 00:52:09,647
تعال. هناك مكان هنا

583
00:52:12,309 --> 00:52:13,678
ضع قدمك على الشباك

584
00:52:13,719 --> 00:52:15,241
تعال!

585
00:52:21,859 --> 00:52:25,741
- ماذا تفعل؟
- أنا أتقرب من الله

586
00:52:27,649 --> 00:52:29,372
تشارلي انتبه!

587
00:52:46,878 --> 00:52:48,058
مرحبا

588
00:52:49,928 --> 00:52:53,220
هل ترى؟
انه مريح جدا

589
00:52:55,558 --> 00:52:56,773
هل أنت نصراني؟

590
00:52:57,477 --> 00:52:59,306
نعم

591
00:52:59,307 --> 00:53:01,124
أعرف النصراني

592
00:53:01,607 --> 00:53:03,861
انها تشرب الدم

593
00:53:04,727 --> 00:53:07,146
دم نصراني. كل أحد

594
00:53:11,317 --> 00:53:12,497
تشارلي!

595
00:53:16,747 --> 00:53:19,107
حسنا
انه اّمن جدا

596
00:53:19,537 --> 00:53:21,046
انحني!

597
00:53:24,376 --> 00:53:29,002
صلي لله سيدي
من الأفضل أن تكون هندوسي الاّن

598
00:53:29,166 --> 00:53:31,632
أتفق مع جنا

599
00:53:31,756 --> 00:53:35,715
الان بما أن الأمريكان تدخلوا
فستنتهي الحرب قريبا

600
00:53:35,716 --> 00:53:38,560
و الألمان مرهقون جدا

601
00:53:38,636 --> 00:53:41,055
و أول ما سنفعله

602
00:53:41,346 --> 00:53:44,449
هو عقد
مؤتمر حزبي

603
00:53:44,476 --> 00:53:46,934
و نطالب بالاستقلال

604
00:53:46,935 --> 00:53:50,676
و سنتحدث بصوت واحد

605
00:53:51,985 --> 00:53:53,734
و يجب ان ندعوا غاندي

606
00:53:53,735 --> 00:53:55,800
ماذا حدث له؟

607
00:53:56,075 --> 00:53:58,074
انه يستكشف الهند

608
00:53:58,075 --> 00:54:01,074
ما أفضل من ان نثير
مشاكل وقت الضرورة

609
00:54:01,075 --> 00:54:04,284
ادعوه و دعه يروي قصته
عن جنوب افريقيا

610
00:54:04,285 --> 00:54:06,834
ثم دعه يذهب طي النسيان

611
00:54:36,653 --> 00:54:38,034
متمردون مسلحون

612
00:54:38,113 --> 00:54:40,036
لقد أخرجوا قطارا عن مساره

613
00:54:49,243 --> 00:54:51,957
لقد قتلوا جنديا انجليزيا

614
00:54:59,342 --> 00:55:02,721
لقد طلبوا منا التجمل

615
00:55:02,722 --> 00:55:05,841
و الصبر

616
00:55:05,842 --> 00:55:07,931
و البعض فعل

617
00:55:07,932 --> 00:55:10,445
و البعض لم يفعل

618
00:55:11,482 --> 00:55:14,385
حربهم انتهت

619
00:55:14,902 --> 00:55:17,611
و الذين ساندوها منا

620
00:55:17,612 --> 00:55:20,361
و الذين رفضوا

621
00:55:20,362 --> 00:55:24,200
يجب أن ننسى خلافاتنا

622
00:55:24,201 --> 00:55:27,450
و لا يمكن أن يكون هناك أعذار

623
00:55:27,451 --> 00:55:29,990
من جانب البريطانيين

624
00:55:29,991 --> 00:55:32,080
الهند تريد

625
00:55:32,081 --> 00:55:33,750
حكم ذاتي

626
00:55:33,751 --> 00:55:35,025
الهند

627
00:55:35,081 --> 00:55:37,441
تطالب بحكم ذاتي

628
00:55:53,560 --> 00:55:55,578
مبروك

629
00:56:05,900 --> 00:56:08,569
و لا تسمح لأحد أن يسأل

630
00:56:08,570 --> 00:56:10,828
أن السيد جنا يتحدث

631
00:56:10,829 --> 00:56:13,248
ليس باسم المسلمين فقط

632
00:56:13,249 --> 00:56:14,464
و لكن لكل الهند

633
00:56:21,339 --> 00:56:22,918
و الاّن

634
00:56:22,919 --> 00:56:25,468
سأقدمك

635
00:56:25,469 --> 00:56:27,678
لرجل كتاباته

636
00:56:27,679 --> 00:56:29,968
مألوفة لدينا

637
00:56:29,969 --> 00:56:34,347
رجل لديه مكانة عالية

638
00:56:34,348 --> 00:56:39,057
انجازاته في جنوب
أفريقيا ستذكر دائما

639
00:56:39,058 --> 00:56:41,418
السيد موهانداس غاندي

640
00:56:43,228 --> 00:56:45,527
كتاباتك كان لها أكبر الأثر

641
00:56:45,528 --> 00:56:48,107
هذا مديح من السيد باتل

642
00:56:48,108 --> 00:56:51,407
و سأخجل أكثر ان
كان ما قاله صحيحا

643
00:56:51,408 --> 00:56:52,824
و لكنه صحيح

644
00:56:52,868 --> 00:56:55,676
غالبا ما أقرؤها

645
00:57:07,167 --> 00:57:11,309
منذ أن عدت من جنوب أفريقيا

646
00:57:12,717 --> 00:57:16,115
سافرت في معظم الهند

647
00:57:16,347 --> 00:57:20,645
و يمكنني أن أسافر
لسنوات أخرى أكثر

648
00:57:20,646 --> 00:57:24,387
و لن أرى سوى جزء
صغير منها

649
00:57:24,526 --> 00:57:26,985
و مع ذلك فأنا أعرف

650
00:57:26,986 --> 00:57:29,065
أن ما نقوله هنا

651
00:57:29,066 --> 00:57:33,485
لا يعني شيء
لغالبية بلدنا

652
00:57:33,486 --> 00:57:37,663
نحن هنا نلقي
الخطابات على بعضنا

653
00:57:37,786 --> 00:57:42,553
و لتلك المجلات البريطانية الليبرالية
التي ربما تسمح لنا ببعض الأسطر

654
00:57:44,545 --> 00:57:46,754
و لكن شعب الهند

655
00:57:46,755 --> 00:57:48,265
لا

656
00:57:48,755 --> 00:57:50,265
يتغيرون

657
00:57:51,005 --> 00:57:54,504
سياستهم تنحصر في الخبز

658
00:57:54,505 --> 00:57:56,086
و الملح

659
00:57:56,345 --> 00:57:58,724
ربما يكونوا جهلة
و لكنهم ليسوا بفاقدي البصر

660
00:57:58,725 --> 00:58:02,264
لا يرون سببا في أن يعطوا و لاءهم
لأناس أغنياء و ذوي نفوذ

661
00:58:02,265 --> 00:58:05,564
الذين يريدون أن يأخذوا
دور البريطانيين

662
00:58:05,565 --> 00:58:07,724
باسم الحرية

663
00:58:09,104 --> 00:58:12,153
هذا الكونجرس يخبر العالم

664
00:58:12,154 --> 00:58:14,691
.أنه يمثل الهند.

665
00:58:15,404 --> 00:58:16,914
اخواني

666
00:58:17,154 --> 00:58:18,440
الهند

667
00:58:18,444 --> 00:58:22,586
.فيها 700 ألف قرية

668
00:58:23,374 --> 00:58:25,530
و ليس بضعة مئات من المحامين في نيودلهي

669
00:58:26,164 --> 00:58:28,028
و بومباي

670
00:58:28,454 --> 00:58:31,373
حتى نقف في الحقول

671
00:58:31,374 --> 00:58:35,998
مع ملايين الكادحين
يوميا تحت حرارة الشمس

672
00:58:36,173 --> 00:58:39,552
فلن نمثل الهند

673
00:58:39,553 --> 00:58:43,842
و لن نقدر على
تحدي البريطانيين

674
00:58:43,843 --> 00:58:45,861
كأمة واحدة

675
00:59:02,822 --> 00:59:04,698
هل قرأت هذه المجلة؟

676
00:59:05,032 --> 00:59:06,354
لا

677
00:59:06,912 --> 00:59:08,776
و لكن أظنني سأفعل

678
00:59:13,082 --> 00:59:14,751
توقف

679
00:59:14,752 --> 00:59:16,628
لا يمكن أن يكون ذلك الطريق

680
00:59:16,632 --> 00:59:20,904
نعم أنا واثق أن
هذا هو الاتجاه الذي تأخذه الهند

681
00:59:21,471 --> 00:59:24,470
عندما أفكر أني كنت
متأثرا بالسيد جينا

682
00:59:24,471 --> 00:59:26,925
بينما ينتظرني كل هذا

683
00:59:45,780 --> 00:59:47,845
نحن نبحث عن السيد غاندي

684
00:59:50,620 --> 00:59:53,617
ستجده أسفل تلك الشجرة
أشكرك

685
00:59:54,250 --> 00:59:57,058
أنا متشوق لمقابلة قوته الجديدة

686
00:59:57,080 --> 01:00:00,499
أحاول المعيشة كهندي
كما ترى

687
01:00:00,500 --> 01:00:02,799
بالطبع هذا غباء

688
01:00:02,800 --> 01:00:04,549
لأن في بلدنا

689
01:00:04,550 --> 01:00:07,547
الانجليز وحدهم الذين يقررون
كيف يعيش الهندي

690
01:00:07,970 --> 01:00:10,428
ماذا يبيع و ماذا يشتري

691
01:00:10,429 --> 01:00:12,468
و من ترفهم

692
01:00:12,469 --> 01:00:16,906
وسط
فقرنا المدقع

693
01:00:17,149 --> 01:00:21,018
فهم يعلموننا
ما هو العدل و ما هو العصيان

694
01:00:21,019 --> 01:00:25,278
لذا فمن الطبيعي
أن عقولنا الشابة

695
01:00:25,279 --> 01:00:28,368
تفترض جوامن الكرامة الشرقية

696
01:00:28,369 --> 01:00:30,238
بينما تشابه

697
01:00:30,239 --> 01:00:34,769
كل نقطة ضعف غربية بأسرع
ما يمكنهم

698
01:00:37,418 --> 01:00:39,436
اذا كان لدينا الحكم الذاتي

699
01:00:39,878 --> 01:00:41,152
فهذا سيتغير

700
01:00:45,088 --> 01:00:46,268
أتسمح لي من فضلك؟

701
01:00:48,048 --> 01:00:51,151
لماذا سيسمح البريطانيون
لنا بالحكم الذاتي؟

702
01:00:52,638 --> 01:00:55,682
لابد و أن نأخذ
القشور للماعز

703
01:00:55,808 --> 01:01:00,608
كل ما نفعله هو الخطابات العنترية
و نقوم بأعمال ارهابية أعنف منها

704
01:01:00,727 --> 01:01:02,316
ربنا جيشا من المتمردين

705
01:01:02,317 --> 01:01:05,936
و لم نربي مجموعة واحدة يمكنها
محاربة البريطانيين في أي مكان

706
01:01:05,937 --> 01:01:08,066
مرحبا!

707
01:01:08,067 --> 01:01:10,156
و لكني كنت اعتقد أنك
ضد القتال

708
01:01:10,157 --> 01:01:13,536
لتنشر ذلك الاّن

709
01:01:13,537 --> 01:01:15,354
ها أنت

710
01:01:15,447 --> 01:01:19,778
انهم يحبون القشور الطازجة
مخلوطة بالقشور البالية

711
01:01:21,286 --> 01:01:24,979
كلما كان هناك ظلم
دائما ما أفكر في القتال

712
01:01:25,256 --> 01:01:29,215
السؤال هو: هل تقاتل
لتغيير الأمور أم لتعاقب؟

713
01:01:29,216 --> 01:01:33,305
اكتشفت أننا كلنا خطاؤن
و يجب أن نترك العقاب لله

714
01:01:33,306 --> 01:01:36,398
و اذا كنا نريد فعلا
تغيير الأمور

715
01:01:36,556 --> 01:01:38,935
هناك طرق أفضل
لتنفيذ ذلك

716
01:01:38,936 --> 01:01:42,515
من تدمير القطارات
أو طعن شخص ما بالسيف

717
01:01:42,516 --> 01:01:44,581
النار جاهزة

718
01:01:45,435 --> 01:01:47,901
أترى .. حتى هنا

719
01:01:48,735 --> 01:01:50,847
نعيش تحت ظلم

720
01:01:57,075 --> 01:02:00,320
ماذا قلت لك؟
انظر اليه!

721
01:02:00,535 --> 01:02:03,379
يمكنني أن أرى البريطانيون يرتجفون الاّن

722
01:02:20,514 --> 01:02:22,513
مرحبا!

723
01:02:22,514 --> 01:02:25,865
أبحث عن السيد غاندي

724
01:02:27,524 --> 01:02:31,654
كنت أحاول التحدث
اليك من فترة طويلة

725
01:02:33,363 --> 01:02:35,192
محاصيلنا

726
01:02:35,193 --> 01:02:37,258
لا يمكننا بيعها

727
01:02:38,283 --> 01:02:39,900
ليس لدينا مال

728
01:02:40,153 --> 01:02:43,504
و لكن أصحاب الأراض لا يزالون
يطلبون نفس الايجار

729
01:02:44,583 --> 01:02:47,486
لم يعد لدينا شيء

730
01:03:30,161 --> 01:03:33,418
اليسد تايلور

731
01:03:47,680 --> 01:03:49,851
ماذا يحدث هنا؟

732
01:03:50,220 --> 01:03:52,191
لا أعرف سيدي

733
01:03:56,900 --> 01:03:58,569
الشركة تلقت تلغراف

734
01:03:58,570 --> 01:04:02,995
يقول فيه انه قادم
و حددت موعد القطار

735
01:04:08,120 --> 01:04:10,856
و من هو؟

736
01:04:11,749 --> 01:04:12,929
لا أعرف سيدي

737
01:04:36,978 --> 01:04:39,196
ابتعدوا عن الطريق
أنت تعال!

738
01:04:43,818 --> 01:04:48,117
من أنت؟
- اسمي موهانداس غاندي

739
01:04:48,118 --> 01:04:50,230
مهما تكون
لا نريدك هنا

740
01:04:50,698 --> 01:04:53,601
أقترح أن تعود في
هذا القطار قبل أن يغادر

741
01:04:53,868 --> 01:04:55,577
و لكن يبدو أنهم يريدونني

742
01:04:55,578 --> 01:04:56,792
لتنتبه الاّن

743
01:04:56,867 --> 01:04:59,133
سأضعك قيد الاعتقال
لو أردت

744
01:04:59,837 --> 01:05:01,206
بأي تهمة؟

745
01:05:05,377 --> 01:05:07,176
لا أريد أي مشاكل

746
01:05:07,177 --> 01:05:11,977
أنا هندي أسافر في
بلدي و لا أرى أي سبب للمشاكل

747
01:05:14,427 --> 01:05:16,940
حسنا من الأفضل ألا يكون هناك

748
01:05:20,936 --> 01:05:23,154
افسحوا الطريق للضابط

749
01:05:42,246 --> 01:05:44,169
لسنوات

750
01:05:44,415 --> 01:05:46,834
كان أصحاب الأراضي يأمروننا

751
01:05:46,835 --> 01:05:48,416
أن نزرع الانديجو

752
01:05:48,875 --> 01:05:50,657
لصباغة القماش

753
01:05:51,255 --> 01:05:55,822
دائما ما كانوا يأخذون جزءا
من المحصول كايجار

754
01:05:56,135 --> 01:05:57,421
و لكن الاّن

755
01:05:57,805 --> 01:06:02,054
الجميع يشتري القماش
من انجلترا

756
01:06:02,055 --> 01:06:03,471
لذا لا أحد يريد محصولنا

757
01:06:06,565 --> 01:06:07,839
أصحاب الأراضي...

758
01:06:07,985 --> 01:06:10,983
يقولون أننا يجب أن ندفع الايجار

759
01:06:10,984 --> 01:06:12,660
نقدا

760
01:06:14,364 --> 01:06:16,040
ما كان باستطاعتنا

761
01:06:16,244 --> 01:06:18,113
بعناه

762
01:06:18,114 --> 01:06:21,418
و الشرطة أخذت الباقي

763
01:06:21,744 --> 01:06:22,924
لا يوجد

764
01:06:22,994 --> 01:06:25,543
طعام

765
01:06:26,254 --> 01:06:28,661
ما فهمته أن

766
01:06:30,754 --> 01:06:32,381
أصحاب الأراضي بريطانيون؟

767
01:06:42,643 --> 01:06:44,909
سنحاول أن نفعل ما نقدر عليه

768
01:07:06,372 --> 01:07:08,921
هل كل الشامبران كذلك؟

769
01:07:09,202 --> 01:07:10,925
نعم بابو

770
01:07:11,002 --> 01:07:12,973
المنطقة كلها

771
01:07:13,172 --> 01:07:14,541
المئات

772
01:07:14,542 --> 01:07:15,722
الاّلاف

773
01:07:18,212 --> 01:07:20,960
بعض الاقطاعيين حاولوا المساعدة

774
01:07:21,051 --> 01:07:23,269
و لكن ماذا يمكن أن يصنعوا؟

775
01:07:37,821 --> 01:07:40,820
هل أنت السيد غاندي؟
نعم

776
01:07:40,821 --> 01:07:43,228
اّسف. أنت مقبوض عليك

777
01:07:43,741 --> 01:07:45,368
لست باّسف على الاطلاق

778
01:07:55,500 --> 01:07:58,403
من قلت أنه
سيشتري المشروبات؟

779
01:08:01,380 --> 01:08:03,150
لا!

780
01:08:09,219 --> 01:08:13,268
أعرف هذه أفضل لعبة
لعبتها منذ أن كنت في أكسفورد

781
01:08:13,269 --> 01:08:15,192
الهند مليئة بالأحزان.

782
01:08:15,269 --> 01:08:16,358
ليس لدي فكرة

783
01:08:16,359 --> 01:08:20,784
كل ما أعرفه أن هناك تظاهرات
في موتيهاري في تشامبيران

784
01:08:39,548 --> 01:08:41,566
أريد رؤية السجين

785
01:08:53,308 --> 01:08:55,172
علي اليسار سيدي

786
01:09:04,817 --> 01:09:06,656
ظلال جنوب أفريقيا

787
01:09:06,657 --> 01:09:07,931
ليس تماما

788
01:09:08,117 --> 01:09:09,906
انهم يحتجزونني فقط

789
01:09:09,907 --> 01:09:12,286
حتى يسمع جلالته

790
01:09:12,287 --> 01:09:14,647
ثم سيكون السجن

791
01:09:16,997 --> 01:09:19,015
هل أخذوا ملابسك؟

792
01:09:20,336 --> 01:09:22,295
هذه ملابسي الاّن

793
01:09:23,956 --> 01:09:27,649
لديك شخصية
غريبة موهان

794
01:09:27,836 --> 01:09:30,007
اذا كنت أريد أن أكون واحدا منهم

795
01:09:30,096 --> 01:09:31,845
لابد أن أعيش مثلهم

796
01:09:31,846 --> 01:09:33,415
أوافقك

797
01:09:34,306 --> 01:09:36,725
و لكن الحمد لله لسنا كلنا كذلك

798
01:09:36,726 --> 01:09:38,935
و لكن شخصيتي غير ذلك

799
01:09:38,936 --> 01:09:41,249
أنا متواضع جدا لمثل هذا التظاهر

800
01:09:47,275 --> 01:09:50,921
ألا يمكن السماح لي بالبقاء
مع السجين؟ أنا رجل كنيسة

801
01:10:03,995 --> 01:10:05,777
انهم يسمونك بابو

802
01:10:05,795 --> 01:10:07,707
أظنها تعني الأب

803
01:10:08,084 --> 01:10:09,807
هي كذلك

804
01:10:10,544 --> 01:10:12,963
لابد و أننا نكبر في السن تشارلي

805
01:10:15,674 --> 01:10:17,397
ماذا تريدني أن أفعل؟

806
01:10:20,684 --> 01:10:22,603
أظن أنه يمكنك مساعدتنا

807
01:10:22,604 --> 01:10:26,640
بأن تنجز المهمة التي
عرضت عليك في فيجي

808
01:10:29,234 --> 01:10:31,452
لابد و أن أتأكد

809
01:10:31,734 --> 01:10:33,982
لابد و أن يتأكدوا
أن ما نفعله

810
01:10:33,983 --> 01:10:37,830
يمكن للهنود وحدهم فعله

811
01:10:49,043 --> 01:10:50,832
و لكنك تعرف الاستراتيجية

812
01:10:50,833 --> 01:10:54,422
العالم مليء بالناس الذين
سوف يرفضون ما يحدث هنا

813
01:10:54,423 --> 01:10:56,301
قوتهم هي ما نريد

814
01:10:56,302 --> 01:10:57,919
قبل أن تذهب

815
01:10:58,592 --> 01:11:02,486
يمكنك أن توحهنا
في الاتجاه الصحيح

816
01:11:11,562 --> 01:11:13,828
لابد و أن أرحل من كالكوتا

817
01:11:14,612 --> 01:11:16,583
و فورا

818
01:11:19,032 --> 01:11:21,001
بلغ سلامي لبا

819
01:11:28,451 --> 01:11:31,354
ليس هناك وداع بيننا تشارلي

820
01:11:31,961 --> 01:11:35,595
أينما كنت
ستبقى في قلبي دوما

821
01:11:56,190 --> 01:11:58,161
سأخلي غرفة المحاكمة

822
01:11:58,190 --> 01:11:59,649
لا أثق في قدرتنا على ذلك

823
01:11:59,650 --> 01:12:02,239
انها لجنة سماعية
من المفترض أن تكون علنية

824
01:12:02,240 --> 01:12:04,352
و هو محامي

825
01:12:05,240 --> 01:12:07,239
لا أعرف من أين
أتوا بتلك الجرأة

826
01:12:07,240 --> 01:12:10,578
و لا أنا و لكن القوات
لن تكون هنا قبل الغد

827
01:12:10,579 --> 01:12:13,248
كيف أتت الصحافة الى هنا
قبل الجيش؟

828
01:12:13,249 --> 01:12:16,168
ذلك القس الانجليزي أرسل
بعض التلغرافات أمس

829
01:12:16,169 --> 01:12:20,051
و علمت أن أحدى الرسائل
ذهبت الى المعتمد

830
01:12:32,888 --> 01:12:35,017
لقد تم طردك
خارج المقاطعة

831
01:12:35,018 --> 01:12:38,015
بسبب
اثارة القلاقل

832
01:12:44,278 --> 01:12:46,744
مع احترامي. أنا أرفض الذهاب

833
01:12:49,238 --> 01:12:51,867
أتريد الذهاب للسجن؟

834
01:12:51,868 --> 01:12:53,284
كما تحب

835
01:12:58,497 --> 01:12:59,677
حسنا

836
01:13:00,707 --> 01:13:02,706
سأفرج عنك بكفالة

837
01:13:02,707 --> 01:13:07,274
بمبلغ 100 روبية
حتى أتوصل الى الحكم

838
01:13:09,507 --> 01:13:12,115
أرفض دفع الكفالة

839
01:13:22,106 --> 01:13:24,315
اذا أوافق على خروجك بكفالة

840
01:13:24,316 --> 01:13:28,741
دون أن تدفعها
حتى أتوصل الى قرار

841
01:13:54,345 --> 01:13:55,667
غاندي! غاندي!

842
01:14:02,015 --> 01:14:03,502
نحن من بيهار

843
01:14:03,815 --> 01:14:06,234
تلقينا برقية من
صديق قديم

844
01:14:06,235 --> 01:14:08,153
كان معنا في كامبريدج

845
01:14:08,154 --> 01:14:09,723
اسمه نهرو

846
01:14:09,734 --> 01:14:12,073
أظنك تعرفه
طبعا

847
01:14:12,074 --> 01:14:16,051
أخبرنا أنك في حاجة للمساعدة
و ها قد أتينا لنفعل

848
01:14:17,494 --> 01:14:22,294
أريد أن أسجل بموضوعية و دقة
ما يحدث هنا

849
01:14:22,374 --> 01:14:23,884
قد يستغرق ذلك شهورا

850
01:14:23,914 --> 01:14:25,703
ليس لدينا ارتباطات عاجلة

851
01:14:25,704 --> 01:14:28,807
يجب أن تعيشوا
مع الفلاحين

852
01:14:28,924 --> 01:14:30,942
ستكون هناك مخاطر

853
01:14:49,603 --> 01:14:51,821
لا أعرف ما سوف
يصل اليه هذا البلد

854
01:14:53,023 --> 01:14:57,494
و لكنك أنت نفسك قمت برفع الايجار
لتمول رحلة صيد

855
01:14:57,992 --> 01:15:01,621
و بعض تلك
الضربات و الاعتقالات غير القانونية

856
01:15:01,622 --> 01:15:03,911
تتطلب خدمات دون الدفع

857
01:15:03,912 --> 01:15:06,650
تحرمهم من المياه

858
01:15:06,792 --> 01:15:08,461
في الهند!

859
01:15:08,462 --> 01:15:11,381
لا أحد يعلم ما يمكن أن نفعله
حتى نجعل هؤلاء الناس يعملون

860
01:15:11,382 --> 01:15:13,631
لقد جعلنا شبه العاري هذا

861
01:15:13,632 --> 01:15:15,496
بطلا قوميا

862
01:15:16,262 --> 01:15:20,590
وجل واحد يجوب الطرقات المتربة
مسلح بالأمانة فقط

863
01:15:20,591 --> 01:15:24,300
و هيئة كاملة تحارب
الامبراطورية البريطانية

864
01:15:24,301 --> 01:15:28,148
الأطفال في انجلترا
يكتبون مقالات عنه

865
01:15:29,311 --> 01:15:32,190
ماذا يريدون؟

866
01:15:32,191 --> 01:15:33,607
جاريث

867
01:15:36,361 --> 01:15:38,910
انهم يشترطون عند دفع الايجار

868
01:15:39,071 --> 01:15:41,950
أن يكون لديهم الحرية في زراعة
المحاصيل التي يريدون زراعتها

869
01:15:41,951 --> 01:15:46,751
و لجنة جزء منها هندي
للاستماع للشكاوى

870
01:15:49,500 --> 01:15:52,999
هذا سوف يرضيه؟

871
01:15:53,000 --> 01:15:54,770
و حكومة جلالته

872
01:15:55,380 --> 01:15:58,377
يحتاج فقط لتوقيعك
لأصحاب الأراضي

873
01:16:07,140 --> 01:16:09,876
هذا يستحق
رؤية ظهره

874
01:16:15,729 --> 01:16:19,080
نحن ليبراليون ملعونون
ربما

875
01:16:19,609 --> 01:16:23,908
على الأقل هذا جعل الحكومة
تفهم ماذا يجب أن نسمح لرجال مثل

876
01:16:23,909 --> 01:16:28,133
السيد غاندي
و ماذا يجب أن نرفض لهم

877
01:16:42,418 --> 01:16:44,636
أين السيد غاندي؟

878
01:16:45,008 --> 01:16:47,597
قال انه يفضل المشي

879
01:16:47,598 --> 01:16:51,887
لقد تتبعته معظم الطريق
لقد دار عند الزاوية

880
01:16:51,888 --> 01:16:54,248
أتى في الدرجة الثالثة

881
01:16:54,768 --> 01:16:57,917
اللهم الهمني الصبر

882
01:17:02,397 --> 01:17:04,486
بيتي ازداد شرفا

883
01:17:04,487 --> 01:17:06,236
الشرف لنا

884
01:17:06,237 --> 01:17:09,156
أريدك أن تقابل
د. كالينباه صديق قديم

885
01:17:09,157 --> 01:17:13,786
انه مهتم بالزهور
قلت له يمكنه التجول في حديقتك

886
01:17:13,787 --> 01:17:16,996
سأرسل للجنايني
سيكون لديكم الكثير لتتحدثوا بشأنه

887
01:17:16,997 --> 01:17:18,767
أشكرك

888
01:17:22,546 --> 01:17:25,335
أيها السادة. بطل تشامباران

889
01:17:25,336 --> 01:17:27,925
فقط الرجل العنيد من تشامباران

890
01:17:27,926 --> 01:17:30,255
سيد باتل تعرف

891
01:17:30,256 --> 01:17:33,055
مولانا أزاد . صديقي
و رجل مسلم

892
01:17:33,056 --> 01:17:36,395
و لقد خرج
للتو من السجن

893
01:17:37,766 --> 01:17:39,394
السيد كيبارلاني

894
01:17:40,266 --> 01:17:44,112
و بالطبع تعرف السيد نهرو

895
01:17:44,395 --> 01:17:46,904
أنا في طريقي لتعرف السيد نهرو

896
01:17:46,905 --> 01:17:49,234
استرح من فضلك

897
01:17:49,235 --> 01:17:53,824
أيها السادة. طلبت منكم المجيء
الى هنا بعد موافقة السيد جينا

898
01:17:53,825 --> 01:17:56,864
لأنه اتيحت لي الفرصة
لأرى التشريع

899
01:17:56,865 --> 01:17:59,414
و كان بالضبط كما أشيع عنه

900
01:17:59,455 --> 01:18:03,004
الاعتقال بدون تصريح
و السجن الفوري

901
01:18:03,005 --> 01:18:06,004
لمن يمتلك مواد
تعتبر مخربة

902
01:18:06,005 --> 01:18:09,883
و كتاباتك بخاصة
مدرجة في القائمة

903
01:18:09,884 --> 01:18:12,093
بما يساعدهم كثيرا
في الخرب الكبرى

904
01:18:12,094 --> 01:18:15,973
هناك رد واحد
تصرف مباشر لدرجة

905
01:18:15,974 --> 01:18:18,039
لا يمكنهم التعامل معها

906
01:18:18,724 --> 01:18:20,447
لا أظن ذلك

907
01:18:20,644 --> 01:18:24,809
الارهاب وحده سوف
يبرر قهرهم

908
01:18:25,064 --> 01:18:27,967
و أي نوع من القادة
سينتج ذلك؟

909
01:18:28,854 --> 01:18:31,862
هل هؤلاء الرجال الذين نريدهم
على رأس بلدنا؟

910
01:18:31,863 --> 01:18:35,152
أنا أيضا قرات
كتابات السيد غاندي

911
01:18:35,153 --> 01:18:38,992
و لكني افضل ان يحكمني
ارهابي هندي عن اّخر انجليزي

912
01:18:38,993 --> 01:18:41,582
و أنا لا أنوي الخضوع
لمثل هذا القانون

913
01:18:41,583 --> 01:18:43,952
لابد أن أقول أن هذا يبدو لي

914
01:18:43,953 --> 01:18:48,753
أنالأمر تجاوز كل الحلول
كالمقاومة الغائبة

915
01:18:49,673 --> 01:18:51,132
لو سمحتم لي

916
01:18:51,133 --> 01:18:55,263
أنا لم أخاطب
أي شيء غائب

917
01:18:57,172 --> 01:18:58,301
أنا مع السيد غاندي

918
01:18:58,302 --> 01:19:01,051
لا يجب أن نخضع لمثل هذه القوانين

919
01:19:01,102 --> 01:19:02,577
أبدا

920
01:19:03,432 --> 01:19:08,232
و أنا أعتقد أن مقاومتنا لابد و أن تكون
نشطة و فعالة

921
01:19:10,772 --> 01:19:11,987
أتسمحون لي؟

922
01:19:14,112 --> 01:19:18,478
أريد أن أحرج هؤلاء الذين
يريدون معاملتنا كالعبيد

923
01:19:19,531 --> 01:19:21,159
شكرا لك

924
01:19:24,331 --> 01:19:26,195
كلهم

925
01:19:26,581 --> 01:19:29,080
اغفر لي تفسيري الغبي
اسمح لي

926
01:19:29,081 --> 01:19:30,960
لا من فضلك

927
01:19:30,961 --> 01:19:33,290
و لكني أريد تغيير اّرائهم

928
01:19:33,291 --> 01:19:37,374
بأن لا نقتلهم
بسبب ضعفنا

929
01:19:39,551 --> 01:19:42,359
و ما المقاومة التي تقترحها؟

930
01:19:42,681 --> 01:19:46,849
القانون سيبدأ تطبيقه
من يوم 6 أبريل

931
01:19:46,850 --> 01:19:48,769
أريد أن أطلب من كل الشعب

932
01:19:48,770 --> 01:19:52,809
أن نحعل هذا اليوم
يوم صلاة و صيام

933
01:19:52,810 --> 01:19:54,096
اضراب عام؟

934
01:19:55,320 --> 01:19:58,189
أعني يوم صلاة و صيام

935
01:19:58,190 --> 01:20:02,273
بالطبع لن ينم أي عمل
لا باصات

936
01:20:02,660 --> 01:20:04,135
لا قطارات

937
01:20:04,160 --> 01:20:05,829
لا مصانع

938
01:20:05,830 --> 01:20:07,010
و لا هيئات

939
01:20:08,619 --> 01:20:10,637
سيتوقف البلد

940
01:20:11,789 --> 01:20:14,786
سيخافون من ذلك

941
01:20:15,209 --> 01:20:17,758
350 مليون شخص في الصلاة؟

942
01:20:18,089 --> 01:20:21,178
حتى الصحف الانجليزية
ستكتب عن ذلك

943
01:20:21,179 --> 01:20:23,088
و تفسر السبب

944
01:20:23,089 --> 01:20:26,098
و لكن هل يمكننا اقناع الناس بذلك؟
و لم لا؟

945
01:20:26,559 --> 01:20:29,297
تشامباران أثارات البلد كلها

946
01:20:30,309 --> 01:20:32,326
شكرا

947
01:20:32,518 --> 01:20:34,784
انهم يسمونك مهاتما

948
01:20:35,358 --> 01:20:37,081
الروح العظيمة

949
01:20:37,938 --> 01:20:42,738
من حسن الحظ مثل هذه الأخبار تأتي
ببطء حيث أعيش

950
01:20:44,528 --> 01:20:47,527
أفكر لو عملنا كلنا
لنشرها

951
01:20:47,528 --> 01:20:48,944
كل الاجتماع

952
01:20:49,328 --> 01:20:51,393
كل شارع نعرفه

953
01:20:51,408 --> 01:20:56,208
يمكنني وضع مقالات في معظم
الصحف في بومباي و نيودلهي

954
01:21:06,467 --> 01:21:09,766
المدنيون فقط سيزورون
ألا تعتقد ذلك سموك؟

955
01:21:09,767 --> 01:21:12,846
بالطبع. الجيش سيظل
مخلص دائما

956
01:21:12,847 --> 01:21:16,245
الاّن لدينا
500 جندي

957
01:21:19,017 --> 01:21:23,488
سيكونون جائعين للغاية في الصباح
لقد أخبرتك بهذا

958
01:21:29,826 --> 01:21:31,502
سيد كينوش

959
01:21:31,946 --> 01:21:34,259
الأمر مؤكد سيدي

960
01:21:34,996 --> 01:21:36,506
لا شيء يعمل سيدي

961
01:21:36,536 --> 01:21:39,585
الياصات و القطارات و الأسواق

962
01:21:39,586 --> 01:21:42,665
لا يوجد حتى
مدنيين هنا

963
01:21:42,666 --> 01:21:45,374
هل فقط في دلهي و بومباي؟

964
01:21:45,375 --> 01:21:49,044
كراتشي و كالكوتا و مانداراس و بانجالور
الجميع

965
01:21:49,045 --> 01:21:51,169
لابد و أن يصل
التلغراف للجيش

966
01:21:53,175 --> 01:21:55,146
و الا سننقطع عن العالم

967
01:22:00,725 --> 01:22:02,564
لا أصدق ذلك

968
01:22:02,565 --> 01:22:05,394
سوف يبيع جريدته الخاصة
غدا في بومباي سيدي

969
01:22:05,395 --> 01:22:09,382
سيقيمون تظاهرة
في طريق فيكتوريا

970
01:22:09,614 --> 01:22:10,794
اقبضوا عليه

971
01:22:17,824 --> 01:22:20,668
لابد أن يذهب لغرفة الزوار

972
01:22:40,763 --> 01:22:42,639
أنت أيضا؟

973
01:22:43,683 --> 01:22:47,282
يبدو أقل رسميا من مهاتما

974
01:22:55,112 --> 01:22:59,053
منذ اعتقالك
و المظاهرات لم تتوقف

975
01:22:59,112 --> 01:23:01,781
ليست بالكبيرة و لكنها لا تتوقف عن الاندلاع

976
01:23:01,782 --> 01:23:03,564
أركض لايقافها

977
01:23:04,042 --> 01:23:08,842
و باتل و كريبالاني
لم يرتاحا أبدا

978
01:23:09,332 --> 01:23:13,663
و لكن بعض المدنيين الانجليز
قتلوا

979
01:23:16,012 --> 01:23:19,505
و الجيش يهاجم
المتظاهرين بالعصي

980
01:23:20,891 --> 01:23:22,803
و أحيانا باما هو أسوأ

981
01:23:28,391 --> 01:23:30,657
ربما أن مخطيء

982
01:23:31,021 --> 01:23:33,770
ربما لسنا مستعدين

983
01:23:34,571 --> 01:23:37,415
في جنوب أفريقيا
أعدادنا كانت صغيرة

984
01:23:42,281 --> 01:23:46,127
الحكومة خائفة
لا يعرفون ماذا يفعلون

985
01:23:46,250 --> 01:23:49,342
انهم خائفون من
الارهاب أكثر من خوفهم منك

986
01:23:49,370 --> 01:23:54,170
الحاكم وافق على اطلاق سراحك
اذا طالبت الناس بعدم العنف

987
01:23:56,670 --> 01:23:59,974
لم أطالب بأي شيء اّخر

988
01:24:25,369 --> 01:24:26,879
انجلترا

989
01:24:26,989 --> 01:24:28,960
قوية جدا

990
01:24:29,539 --> 01:24:30,955
جيشها

991
01:24:30,958 --> 01:24:32,374
و أسطولها

992
01:24:32,958 --> 01:24:35,318
و كل أسلحتها الحديثة

993
01:24:36,088 --> 01:24:38,590
و لكن عندما تقوم قوة كبيرة مثلها

994
01:24:39,168 --> 01:24:41,634
بضرب أناس ضعفاء

995
01:24:42,048 --> 01:24:45,177
فانها تكشف عن وحشيتها

996
01:24:45,178 --> 01:24:46,393
و ضعفها

997
01:24:46,468 --> 01:24:49,819
خاصة اذا لم يقم هؤلاء الناس
برد الضربات

998
01:25:18,297 --> 01:25:20,705
رد القتال لن يفلح

999
01:25:20,706 --> 01:25:23,326
و لهذا السبب المهاتما

1000
01:25:23,796 --> 01:25:27,242
يتوسل الينا أن نأخذ
اتجاه السلم

1001
01:25:57,915 --> 01:26:01,160
تراجعوا!

1002
01:26:10,344 --> 01:26:12,208
و لكن لو تظاهرنا

1003
01:26:12,554 --> 01:26:14,418
و رددنا القتال

1004
01:26:15,974 --> 01:26:17,803
سنصبح نحن المجرمين

1005
01:26:17,804 --> 01:26:19,480
و هم القانون

1006
01:26:20,314 --> 01:26:25,114
و لو تحملنا ضرباتهم
يكونون هم المجرمون

1007
01:26:26,104 --> 01:26:28,912
الله و قانونه في جانبنا

1008
01:26:58,802 --> 01:27:01,811
الصف الاول. خذوا أماكنكم!

1009
01:27:05,352 --> 01:27:07,122
نحن

1010
01:27:07,272 --> 01:27:09,861
ينبغي أن تكون لدينا الشجاعة

1011
01:27:09,862 --> 01:27:12,470
أن نتقبل غضبهم

1012
01:27:25,291 --> 01:27:27,450
هل ينبغي أن نعطيهم تحذير سيدي؟

1013
01:27:29,461 --> 01:27:31,573
لقد أخذوه

1014
01:27:32,091 --> 01:27:34,062
لا مقابلات

1015
01:27:37,801 --> 01:27:38,981
أطلقوا النار!

1016
01:28:11,419 --> 01:28:13,932
خذ وقتك!

1017
01:28:36,858 --> 01:28:38,486
الى يسارك

1018
01:29:26,786 --> 01:29:28,497
جنرال داير

1019
01:29:29,406 --> 01:29:32,365
هل صحيح أنك أمرت
قواتك باطلاق النار

1020
01:29:32,366 --> 01:29:35,174
على أكثر جزء مزدحم في المظاهرة؟

1021
01:29:35,336 --> 01:29:37,448
هكذا

1022
01:29:42,006 --> 01:29:45,545
1516 مصاب

1023
01:29:46,595 --> 01:29:50,554
6501 رصاصة

1024
01:29:50,555 --> 01:29:52,434
كان هدفي
تلقينهم درسا

1025
01:29:52,435 --> 01:29:56,069
له تأثير كبير
عبر الهند كلها

1026
01:30:00,855 --> 01:30:02,177
جنرال

1027
01:30:03,445 --> 01:30:08,023
اذا كان لديك امكانية
الاستعانة بالمدرعة

1028
01:30:08,024 --> 01:30:10,939
فهل كنت ستطلق النار من
المدفع الاّلي؟

1029
01:30:14,954 --> 01:30:16,677
نعم

1030
01:30:19,914 --> 01:30:24,714
جنرال هل كنت تدرك وجود
أطفال و نساء في التظاهرة؟

1031
01:30:25,584 --> 01:30:27,260
نعم

1032
01:30:27,964 --> 01:30:30,922
و لكن هذا كان غير مهم
بالنسبة للهدف الذي كنت تنتويه؟

1033
01:30:30,923 --> 01:30:32,846
هذا صحيح

1034
01:30:39,143 --> 01:30:43,710
هل يمكن أن أسألك ما المعونات
التي قدمتها للمصابين؟

1035
01:30:46,943 --> 01:30:49,787
أنا كنت مستعد لمساعدة كل من يطلب

1036
01:30:51,733 --> 01:30:54,990
جنرال كيف يمكن لطفل

1037
01:30:54,992 --> 01:30:57,989
مصاب بطلقة 33

1038
01:30:58,372 --> 01:31:00,921
أن يتقدم لطلب المساعدة؟

1039
01:34:46,463 --> 01:34:50,512
أعذروني أيها السادة
و لكن يجب أن تتفهموا

1040
01:34:50,513 --> 01:34:55,313
أن حكومة جلالته
و الشعب البريطاني يستنكرون

1041
01:34:55,432 --> 01:35:00,181
كلا من المذبحة و الهدف
الذي كانت وراءه

1042
01:35:00,182 --> 01:35:01,771
الاّن

1043
01:35:01,772 --> 01:35:04,132
ما أود فعله

1044
01:35:04,192 --> 01:35:08,821
هو عمل تسوية
على...

1045
01:35:08,822 --> 01:35:11,571
اذا سمحت لي
سيادتك

1046
01:35:11,572 --> 01:35:15,313
من وجهة نظرنا فان الأمور
تجاوزت موضوع التشريع

1047
01:35:15,362 --> 01:35:17,281
نظن أنه حان الوقت الاّن لتدركوا

1048
01:35:17,282 --> 01:35:20,927
أنكم سادة
في بلد غير بلدكم

1049
01:35:22,451 --> 01:35:24,870
و على الرغم من النوايا
الحسنة لدى البعض منكم

1050
01:35:24,871 --> 01:35:29,650
و لكنكم لابد و أن
تذلونا لتتحكموا فينا

1051
01:35:29,961 --> 01:35:34,622
الجنرال داير ليس الا مثال
متطرف لهذا المبدأ

1052
01:35:34,971 --> 01:35:36,930
حان وقت الرحيل

1053
01:35:40,971 --> 01:35:43,519
مع احترامنا سيد غاندي

1054
01:35:43,520 --> 01:35:45,809
بدون السيادة البريطانية

1055
01:35:45,810 --> 01:35:48,189
سيسود هذا البلد
حالة من الفوضى

1056
01:35:48,190 --> 01:35:49,700
سيد كينوش

1057
01:35:51,650 --> 01:35:54,069
أتوسل اليك أن تفهم
أنه لا يوجد شعب

1058
01:35:54,070 --> 01:35:56,699
لا يفضل
حكومته حتى لو كانت سيئة

1059
01:35:56,700 --> 01:35:59,199
على حكومة جيدة
و لكن لقوة غريبة

1060
01:35:59,200 --> 01:36:02,239
سيدي الفاضل. الهند بريطانية

1061
01:36:02,240 --> 01:36:04,954
و لسنا بقوة غريبة

1062
01:36:11,959 --> 01:36:16,759
حتى لو تمكن جلالته من تجاهل
كل الاعتبارات الأخرى

1063
01:36:17,179 --> 01:36:21,508
فان لديه واجبا تجاه الملايين
من المسلمين

1064
01:36:21,509 --> 01:36:23,848
الذين يمثلون قلة هنا

1065
01:36:23,849 --> 01:36:27,478
و الخبرة تؤكد
أن قواته

1066
01:36:27,479 --> 01:36:31,307
و سيادته
ضرورية جدا

1067
01:36:31,308 --> 01:36:34,317
لتحقيق الأمن و السلام

1068
01:36:34,688 --> 01:36:38,237
كل اليلاد فيها
أقليات مسلمة

1069
01:36:38,238 --> 01:36:41,657
و كابلاد الأخرى
فان بلدنا سيكون لها مشاكلها

1070
01:36:41,658 --> 01:36:43,629
و لكنها ستكون مشاكلنا نحن

1071
01:36:43,698 --> 01:36:45,079
و ليست مشاكلكم أنتم

1072
01:36:46,038 --> 01:36:48,492
و كيف تقترح أن
نتركها لك؟

1073
01:36:49,208 --> 01:36:52,111
أنت لا تعتقد أننا سنخرج
من الهند هكذا

1074
01:36:52,418 --> 01:36:53,598
نعم

1075
01:36:54,457 --> 01:36:55,586
في النهاية

1076
01:36:55,587 --> 01:36:57,310
سترحلون

1077
01:36:57,547 --> 01:37:01,296
لأن مائة ألف انجليزي
لن يكون من السهل أن يسيطروا

1078
01:37:01,297 --> 01:37:04,256
على 350 مليون هندي
اذا رفض هؤلاء الهنود

1079
01:37:04,257 --> 01:37:06,096
التعاون

1080
01:37:06,097 --> 01:37:08,806
و هذا ما ننوي تحقيقه

1081
01:37:08,807 --> 01:37:13,607
عدم تعاون
سلمي و هاديء

1082
01:37:14,357 --> 01:37:17,508
حتى تدركون بأنفسكم
حكمة الرحيل

1083
01:37:17,777 --> 01:37:19,451
سيادتك

1084
01:37:22,156 --> 01:37:25,235
لقد قلت له
أنت لا تتوقع منا أن نرحل هكذا

1085
01:37:25,236 --> 01:37:27,454
و قال نعم

1086
01:37:27,496 --> 01:37:30,285
ياله من رجل غريب
أليس كذلك؟

1087
01:37:30,286 --> 01:37:32,745
لا عنف. و لا تعاون

1088
01:37:32,746 --> 01:37:35,995
للحظة خشيت أن يفعلون
أي شيء فعلا

1089
01:37:35,996 --> 01:37:40,796
و لكن أظن أن من الحكمة
أن نحترس لبعض الوقت

1090
01:37:40,966 --> 01:37:43,794
الاتجاه المضاد للعنف
سيظل قائما

1091
01:37:43,795 --> 01:37:47,804
و لكن لن
يتم اعتقال غاندي

1092
01:37:47,805 --> 01:37:50,184
و مهما سبب من مشاكل

1093
01:37:50,185 --> 01:37:53,772
ليس لدي النية
أن أجعله شهيدا

1094
01:37:57,275 --> 01:38:00,314
و لكن الأسوأ يحدث الاّن

1095
01:38:00,315 --> 01:38:03,017
عندما كنا نكبر أنا و غاندي

1096
01:38:03,275 --> 01:38:06,625
النساء كن يغزلن ملابسهن

1097
01:38:07,194 --> 01:38:10,592
و لكن الاّن هناك الملايين
ليس لديهم عمل

1098
01:38:10,824 --> 01:38:15,624
لأن من لديهم
يشترون كل ما يحتاجون من انجلترا

1099
01:38:16,994 --> 01:38:19,602
أقول مع غاندي

1100
01:38:19,874 --> 01:38:23,213
لا يوجد جمال
في أفضل الثياب

1101
01:38:23,214 --> 01:38:27,934
اذا كانت تسبب الجوع و التعاسة

1102
01:38:58,452 --> 01:39:00,918
رسالتي لكم

1103
01:39:01,412 --> 01:39:05,589
هي الرسالة التي أعطيها
لأخوانكم في كل مكان

1104
01:39:05,832 --> 01:39:08,581
لنكسب الاستقلال

1105
01:39:08,592 --> 01:39:10,905
لابد و أن نستحقه

1106
01:39:11,922 --> 01:39:16,722
لابد و أن يكون
هناك وحدة بين المسلمين و الهندوس

1107
01:39:22,351 --> 01:39:23,531
ثانيا

1108
01:39:24,391 --> 01:39:28,190
لا ينبغي أن يعامل أي هندي
كما يعامله الانجليز

1109
01:39:28,191 --> 01:39:30,780
لابد و أن ننزع

1110
01:39:30,781 --> 01:39:34,168
الكراهية من قلوبنا و من حياتنا

1111
01:39:39,241 --> 01:39:40,822
ثالثا

1112
01:39:41,291 --> 01:39:44,440
لابد و أن نحارب الانجليز

1113
01:40:00,930 --> 01:40:05,730
ليس بالعنف الذي
سوف يثير مشاعرهم

1114
01:40:06,439 --> 01:40:10,475
و لكن بالاصرار الذي
سيفتح عيونهم

1115
01:40:10,479 --> 01:40:13,582
المصانع الانجليزية تصنع الملابس

1116
01:40:13,609 --> 01:40:16,217
التي تسبب فقرنا

1117
01:40:16,569 --> 01:40:20,109
كل من يريد أن
يجعل الانجليز يرون

1118
01:40:20,159 --> 01:40:24,959
أحضروا لي القماش من مانشستر
و الملابس التي تلبسونها اليوم

1119
01:40:25,119 --> 01:40:28,423
و سنشعل نارا
ستراها كل دلهي

1120
01:40:29,209 --> 01:40:30,931
و لندن

1121
01:40:31,168 --> 01:40:32,584
و لو

1122
01:40:33,088 --> 01:40:34,811
أصبحتم مثلي

1123
01:40:35,298 --> 01:40:39,039
و أصبح لديكم
قطعة واحدة

1124
01:40:41,388 --> 01:40:43,996
البسوها بكرامة

1125
01:41:26,806 --> 01:41:29,166
شكرا جزيلا لك

1126
01:41:29,476 --> 01:41:31,883
لا شكرا. يمكنني التصرف

1127
01:41:33,266 --> 01:41:35,225
لا تدمر نواياي الحسنة

1128
01:41:35,226 --> 01:41:37,485
لازلن أشعر بالذنب
من السفر في الدرجة الثانية

1129
01:41:37,486 --> 01:41:39,605
لقد كسبت بعض النزاعات

1130
01:41:39,606 --> 01:41:42,484
ربما و لكن مولانا
أكثر عنادا

1131
01:41:42,485 --> 01:41:44,408
قطاراتنا تقابلت في بومباي

1132
01:41:47,695 --> 01:41:49,864
هناك راكب اّخر

1133
01:41:49,865 --> 01:41:53,914
سليد من لندن. لقد كانت
تراسل غاندي من سنوات

1134
01:41:53,915 --> 01:41:56,653
انها ابنة
أدميرال انجليزي

1135
01:41:58,125 --> 01:42:00,174
ماذا تعتقد ما يمكن أن
تفعله ابنة أدميرال انجليزي

1136
01:42:00,175 --> 01:42:02,044
هنا في الأشرام؟

1137
01:42:02,045 --> 01:42:05,384
تغرقنا؟
من منظر الأمتعة. نعم

1138
01:42:05,385 --> 01:42:09,173
تريد أن تعيش معنا
و غاندي وافق

1139
01:42:09,174 --> 01:42:11,050
اّنسة سليد!

1140
01:42:11,474 --> 01:42:13,338
أنت السيد كالينباه

1141
01:42:13,894 --> 01:42:16,893
و أنت الاّنسة سليد؟

1142
01:42:16,894 --> 01:42:19,563
أفضل الاسم
الذي أعطاه لي غاندي

1143
01:42:19,564 --> 01:42:21,074
ميرابهن

1144
01:42:26,824 --> 01:42:31,484
لا تجذبها بسرعة
ستكسرها ثانية

1145
01:42:37,543 --> 01:42:41,082
اتركها. اتركها

1146
01:42:41,083 --> 01:42:43,372
لقد أعطاك الله 10 أصابع

1147
01:42:43,373 --> 01:42:44,754
11

1148
01:42:48,883 --> 01:42:50,901
ساردار

1149
01:42:56,682 --> 01:42:58,700
ميرابهن!

1150
01:43:04,982 --> 01:43:06,953
تعال!

1151
01:43:08,362 --> 01:43:11,005
ستكونين ابنتي

1152
01:43:12,572 --> 01:43:14,321
و لكن

1153
01:43:14,322 --> 01:43:16,621
اندلعت بعض النزاعات

1154
01:43:16,622 --> 01:43:19,960
بين الهندوس و المسلمين

1155
01:43:20,371 --> 01:43:23,368
عنيفة و قاسية

1156
01:43:24,421 --> 01:43:26,486
و اذا كانت مدبرة

1157
01:43:26,671 --> 01:43:28,889
لا أعرف

1158
01:43:29,381 --> 01:43:34,007
و لكنها أعطتهم عذرا لكي يفرضوا
قانونا في كل أنحاء بنجال

1159
01:43:35,051 --> 01:43:37,970
بعض الأشياء التي
فعلها الجيش

1160
01:43:37,971 --> 01:43:40,310
هل الحملة تضعف؟

1161
01:43:40,311 --> 01:43:43,599
كل المظاهرات و الاحتجاجات تتسع

1162
01:43:43,600 --> 01:43:45,866
و لكن مع الرقابة هنا

1163
01:43:46,270 --> 01:43:47,973
فانهم يعرفون الكثير في انجلترا

1164
01:43:48,190 --> 01:43:50,229
أكثر منا

1165
01:43:50,230 --> 01:43:54,171
انه أمر مثير للشجاعة أن نعرف
أننا نعاني بمفردنا

1166
01:43:54,490 --> 01:43:56,354
هم ليسوا وحدهم

1167
01:43:56,570 --> 01:44:01,370
و القنون الانجليزي يوضح
كم أن البريطانيون يائسون

1168
01:44:05,080 --> 01:44:07,722
هل هذا صناعة وطنية؟

1169
01:44:08,839 --> 01:44:11,458
لقد أرسلت في طلبه من هنا

1170
01:44:11,459 --> 01:44:12,639
و صبغته بنفسي

1171
01:44:16,799 --> 01:44:19,348
ماذا يصنع العمال في انجلترا
ما نفعله هنا؟

1172
01:44:19,389 --> 01:44:21,178
ربما سبب بعض المصاعب

1173
01:44:21,179 --> 01:44:22,807
لقد حصل فعلا

1174
01:44:22,809 --> 01:44:25,728
و لكن قد تفاجأ
انه يفهمون

1175
01:44:25,729 --> 01:44:27,145
جيد

1176
01:44:30,068 --> 01:44:32,647
با سوف يعلمك
الغزل أيضا

1177
01:44:32,648 --> 01:44:35,008
أفضل المشي
في البداية اغزل!

1178
01:44:36,198 --> 01:44:39,030
دع الاّخرون يمضون لبعض الوقت

1179
01:44:39,528 --> 01:44:42,447
سأعلمك كل شيء

1180
01:44:42,448 --> 01:44:44,513
و يجب أن تعلميني ما لديك

1181
01:44:52,668 --> 01:44:57,198
نحرق القماش الانجليزي!
نحرق القماش الانجليزي!

1182
01:45:03,347 --> 01:45:08,008
عاش غاندي
عاش غاندي

1183
01:45:20,986 --> 01:45:25,706
لابد أن يرحل الانجليز
لابد أن يرحل الانجليز

1184
01:45:31,746 --> 01:45:34,259
سأحشرها في أفواهكم

1185
01:45:35,626 --> 01:45:37,502
ساعدنا

1186
01:45:37,586 --> 01:45:40,135
اتركنا لحالنا
نحن لا نؤذيك

1187
01:45:40,336 --> 01:45:42,459
امض في طريقك

1188
01:45:43,135 --> 01:45:44,315
ارجع

1189
01:45:46,555 --> 01:45:48,962
ساعدنا

1190
01:45:51,265 --> 01:45:53,483
النجدة

1191
01:47:24,481 --> 01:47:27,325
هذا الخبر لم يمكنوا من منعه

1192
01:47:30,531 --> 01:47:33,030
و هو الاّن في كل أنحاء العالم

1193
01:47:33,031 --> 01:47:36,477
الهند المسالمة

1194
01:47:38,031 --> 01:47:39,907
ماذا نفعل؟

1195
01:47:40,201 --> 01:47:42,218
لابد و أن ننهي الحملة

1196
01:47:45,250 --> 01:47:49,089
بعد ما فعلوه في المذبحة؟
العين بالعين

1197
01:47:49,090 --> 01:47:53,890
مبدأ العين بالعين نهايته
أن يعمي العالم كله

1198
01:47:54,180 --> 01:47:56,799
هل تدركون كم التضحبات
التي بذلها الناس؟

1199
01:47:56,800 --> 01:47:59,389
لن نحصل على
مثل هذا الالتزام ثانية

1200
01:47:59,390 --> 01:48:02,559
كل الهند في ثورة الاّن

1201
01:48:02,560 --> 01:48:05,099
نعم. و لكن في أي اتجاه؟

1202
01:48:05,100 --> 01:48:09,665
اذا كنا سنحصل على حريتنا بالعنف
و اراقة الدماء فلا أريد المشاركة في ذلك

1203
01:48:12,649 --> 01:48:15,528
انت الأب لهذه الأمة

1204
01:48:15,529 --> 01:48:19,222
اليوم كل ما أشعر به هو الخزي

1205
01:48:21,829 --> 01:48:24,618
لقد كان هذا حادثا عرضيا

1206
01:48:24,619 --> 01:48:28,017
قل هذا لعائلات
الجنود القتلى

1207
01:48:33,798 --> 01:48:37,047
الأمة كلها تتحرك

1208
01:48:37,048 --> 01:48:40,741
لن يتوقفوا
حتى لو طلبنا منهم

1209
01:48:42,678 --> 01:48:44,802
سأطلب منهم

1210
01:48:45,098 --> 01:48:49,767
و سأصوم لأتوب عن دوري
في اثارة هذه المشاعر

1211
01:48:49,768 --> 01:48:52,871
و لن أتوقف حتى يتوقفوا

1212
01:48:54,237 --> 01:48:55,511
و لكن

1213
01:48:55,737 --> 01:48:59,066
يا الهي! يمكنك التأكد
أن البريطانيين لن يرفضوا هذا

1214
01:48:59,067 --> 01:49:01,533
سيضعونه في ركن كل شارع

1215
01:49:03,867 --> 01:49:06,536
الناس في ثورة

1216
01:49:06,537 --> 01:49:08,602
و لن يتوقفوا

1217
01:49:09,997 --> 01:49:13,490
اذا مت ربما يتوقفون

1218
01:49:52,335 --> 01:49:55,454
لابد أن أستعد لصلاة الصبح

1219
01:49:55,455 --> 01:49:57,827
ميرابهن هنا

1220
01:50:44,043 --> 01:50:46,651
لقد أحضرت لك مياه الشرب

1221
01:50:59,062 --> 01:51:02,850
بها قليل من عصير الليمون
هذا فقط

1222
01:51:15,082 --> 01:51:18,715
لقد ذهب هيرمان لمفابلة نهرو

1223
01:51:18,751 --> 01:51:20,863
هناك تلغراف

1224
01:51:20,871 --> 01:51:24,250
لقد تةقفت في كل مكان تقريبا

1225
01:51:24,251 --> 01:51:26,422
عندما تكون في كل مكان تماما

1226
01:51:27,551 --> 01:51:30,702
ستجتاب دعواتي

1227
01:51:34,181 --> 01:51:36,683
هل تجديني عنيدا؟

1228
01:51:37,141 --> 01:51:38,616
لا أعرف

1229
01:51:39,391 --> 01:51:41,903
أعلم أنك على حق

1230
01:51:41,980 --> 01:51:44,883
و لا أعرف أن هذا صحيح

1231
01:51:47,020 --> 01:51:49,144
هل أديرك؟

1232
01:52:02,410 --> 01:52:04,923
عندما أيأس

1233
01:52:05,040 --> 01:52:09,181
أتذكر أنه
عبر التاريخ

1234
01:52:09,419 --> 01:52:14,219
كانت سبيل الحب و السلام
دوما المنتصر

1235
01:52:15,589 --> 01:52:18,718
كانه هناك جبابرة و قتلة

1236
01:52:18,719 --> 01:52:23,058
و لبعض الأوقات
كانوا لا يقهرون

1237
01:52:23,059 --> 01:52:26,800
و لكن في النهاية دائما ما ينهارون

1238
01:52:27,899 --> 01:52:29,573
فكري فيها

1239
01:52:30,898 --> 01:52:32,916
دائما

1240
01:52:34,528 --> 01:52:38,197
أي وقت يكون لديك شك
أن سبيل الرب

1241
01:52:38,198 --> 01:52:41,367
هو السبيل الذي سمضي فيه العالم

1242
01:52:41,368 --> 01:52:43,185
فكر في هذا

1243
01:52:44,328 --> 01:52:48,222
ثم حاولي أن تسيري على دربه

1244
01:52:50,798 --> 01:52:55,598
و الاّن. هل يمكنني
أن أتناول كأسا اّخر من العصير؟

1245
01:53:13,647 --> 01:53:14,827
جينا

1246
01:53:15,447 --> 01:53:16,816
باتل

1247
01:53:17,196 --> 01:53:21,575
لقد طالب كل المجلس
بانهاء فترة اللاتعاون

1248
01:53:21,576 --> 01:53:25,907
لم تكن هناك مظاهرة واحدة

1249
01:53:26,246 --> 01:53:31,046
الناس تصلي في كل أرجاء الهند
أن تنهي صيامك

1250
01:53:31,456 --> 01:53:33,245
انهم يسيرون في الشوارع

1251
01:53:33,246 --> 01:53:36,503
يقدمون باقات الزهور للشرطة

1252
01:53:38,086 --> 01:53:39,762
و الجنود البريطانيون

1253
01:53:42,425 --> 01:53:45,174
ربما يجب أن أنهيه

1254
01:54:05,994 --> 01:54:08,913
صباح الخير بابو
صباح الخير

1255
01:54:08,914 --> 01:54:12,373
لا تدعه يرحل

1256
01:54:12,374 --> 01:54:14,640
لا تقلق. لن أدعه يرحل

1257
01:54:43,113 --> 01:54:44,942
اّسف سيد غاندي

1258
01:54:44,943 --> 01:54:46,760
و لكن قيد الاعتقال

1259
01:54:46,823 --> 01:54:48,742
بأي تهمة؟

1260
01:54:48,743 --> 01:54:50,360
اثارة القلاقل

1261
01:54:50,613 --> 01:54:52,879
لا يمكنك أن تكون جادا

1262
01:54:52,913 --> 01:54:54,930
هذا الرجل منع قيام ثورة

1263
01:54:56,332 --> 01:54:58,461
لا أعرف سوى ما يجب علي فعله

1264
01:54:58,462 --> 01:55:00,121
لا أصدق

1265
01:55:00,122 --> 01:55:02,930
حتى البريطانيون ليسوا بهذا الغباء

1266
01:55:03,422 --> 01:55:04,602
ساعدني من فضلك

1267
01:55:05,382 --> 01:55:08,780
ميرا اعتني به

1268
01:55:12,842 --> 01:55:17,180
اذا كان هناك أي تمرد أو مظاهرة
أو مخالفة من أي نوع

1269
01:55:17,181 --> 01:55:18,857
سأصوم مرة أخرى

1270
01:55:18,931 --> 01:55:20,347
هيرمان

1271
01:55:20,601 --> 01:55:23,114
لقد كنت في جولات كثيرة

1272
01:55:23,311 --> 01:55:24,491
موندا

1273
01:55:25,231 --> 01:55:27,544
هذه مجرد جولة أخرى

1274
01:55:28,071 --> 01:55:30,278
انا تحت أمرك

1275
01:55:35,531 --> 01:55:38,950
أعرف أننا غير مستعدين
لأي نوع من الاستقلال

1276
01:55:38,951 --> 01:55:42,329
اذا أرسلوني للسجن
ربما يكون هذا أفضل اعتراض

1277
01:55:42,330 --> 01:55:44,973
يمكن أن تظهره بلادنا حاليا

1278
01:55:45,590 --> 01:55:50,390
و اذا كان ذلك يساعد الهند فلا يمكنني
رفض ضيافة جلالته

1279
01:55:58,600 --> 01:56:01,149
نادي على السجين

1280
01:56:46,768 --> 01:56:49,897
اللاتعاون له هدف واحد

1281
01:56:49,898 --> 01:56:52,397
الاطاحة بالحكومة

1282
01:56:52,398 --> 01:56:55,241
لابد و أن تكون اثارة القلاقل مبدأنا

1283
01:57:00,657 --> 01:57:03,300
هل تنكر كتابة ذلك؟
على الاطلاق

1284
01:57:03,867 --> 01:57:06,036
و سأوفر وقت المحكمة

1285
01:57:06,037 --> 01:57:08,786
يا سيدي بأن أقر
تحت القسم أنه الى هذا اليوم

1286
01:57:08,787 --> 01:57:11,296
أن أؤمن بأن عدم التعاون مع
الشر هو واجب علينا

1287
01:57:11,297 --> 01:57:13,999
و الحكم البريطاني للهند هو الشر

1288
01:57:14,627 --> 01:57:17,670
الدفاع يتنحى جانبا سيدي

1289
01:57:21,346 --> 01:57:24,379
أفترض أنك تدير دفاعك الخاص

1290
01:57:25,306 --> 01:57:28,457
ليس لدي دفاع سيدي القاضي
أنا مدان بهذه التهمة

1291
01:57:28,606 --> 01:57:31,145
و ان كنت حقا تؤمن
بنظام قانونك

1292
01:57:31,146 --> 01:57:35,946
فلابد و أن تنزل علي أقصى عقوبة

1293
01:57:47,035 --> 01:57:50,954
من المستحيل علي تجاهل
حقيقة أنك من فئة تختلف عن

1294
01:57:50,955 --> 01:57:54,495
أي شخص حاكمته من قبل

1295
01:57:54,795 --> 01:57:57,249
أو سأحاكمه

1296
01:57:57,375 --> 01:58:00,094
بالرغم من ذلك فانه من واجبي
أن أحكم عليك

1297
01:58:00,095 --> 01:58:04,555
بالسجن ست سنوات

1298
01:58:14,144 --> 01:58:18,864
و لكن اذا قامت حكومة جلالته
فيما بعد

1299
01:58:18,904 --> 01:58:22,491
رأت أنه من المناسب تقليص فترة العقوبة

1300
01:58:24,284 --> 01:58:27,730
لن يسعد ذلك أحد مثلي

1301
01:58:54,932 --> 01:58:57,521
نعم. أنا متأكد أن ذلك ما يتمنوه

1302
01:58:57,522 --> 01:59:01,357
ضعوه في السجن لعدة سنوات
و بقليل من الحظ يصير منسيا

1303
01:59:01,442 --> 01:59:03,896
ربما يمكنهم اخضاعه

1304
01:59:04,402 --> 01:59:06,611
حسنا, بالتأكيد لن ينسى

1305
01:59:06,612 --> 01:59:09,281
و بمجرد أن خرج
عاد يجول في الريف

1306
01:59:09,282 --> 01:59:13,518
يوعظ الناس بالسلم
و يطالب بتحرير الهند

1307
01:59:14,282 --> 01:59:17,785
الكل يدرك
بأن هناك شيئا سيحدث

1308
01:59:19,001 --> 01:59:21,790
كيف يمكن لصحفي أمريكي
iبوسط أمريكا

1309
01:59:21,791 --> 01:59:24,920
أن يعرف أن غاندي
ولد في بورباندار؟

1310
01:59:24,921 --> 01:59:26,960
كنت متابعا له من فترة

1311
01:59:26,961 --> 01:59:29,300
بالتأكيد هو مصدر أفضل طبعة

1312
01:59:29,301 --> 01:59:34,101
وينستون تشرشل
لقبه بالفقير النصف عاري

1313
01:59:35,641 --> 01:59:37,057
لقد قابلته مرة

1314
01:59:37,101 --> 01:59:39,020
ماذا. تعني غاندي؟
نعم

1315
01:59:39,021 --> 01:59:41,722
في جنوب أفريقيا. منذ فترة طويلة

1316
01:59:41,810 --> 01:59:43,979
أتساءل اذا ما كان سيذكرني

1317
01:59:43,980 --> 01:59:45,269
كيف كان شكله في ذلك الوقت؟

1318
01:59:45,270 --> 01:59:47,878
كانت رأسه مليئة بالشعر

1319
01:59:47,900 --> 01:59:51,029
كنا كطلاب الجامعة
نحاول تفقد الأمور

1320
01:59:51,030 --> 01:59:54,381
حسنا. ربمال حصل على بعض الاجابات

1321
02:00:00,370 --> 02:00:04,459
من بين كل أمانيك
سأكون معاونك

1322
02:00:04,460 --> 02:00:06,819
معاون

1323
02:00:07,589 --> 02:00:12,389
خذ الخطوة الرابعة
أننا ربما نكون سعداء

1324
02:00:13,549 --> 02:00:16,258
سأكرس حياتي لك الى الأبد

1325
02:00:16,259 --> 02:00:21,059
أتكلم كلام الحب
و أصلي من اجل سعادتك

1326
02:00:22,189 --> 02:00:24,768
خذي الخطوة الخامسة

1327
02:00:24,769 --> 02:00:26,834
السير حول النار

1328
02:00:29,148 --> 02:00:32,487
و أن نقوم بخدمة الناس

1329
02:00:32,488 --> 02:00:35,367
و سأتبعك

1330
02:00:35,368 --> 02:00:38,401
و أساعدك في خدمة الناس

1331
02:00:39,658 --> 02:00:41,876
خذ الخطوة السادسة

1332
02:00:42,748 --> 02:00:46,667
أن نحفظ عهودنا في الجياة

1333
02:00:46,668 --> 02:00:51,468
و سأتبعك في كل
عهودك و واجباتك

1334
02:00:52,218 --> 02:00:54,718
خذي الخطوة السابعة

1335
02:00:57,217 --> 02:01:00,863
أن نعيش دوما كأصدقاء

1336
02:01:02,427 --> 02:01:05,530
أنت أفضل صديق لي

1337
02:01:09,107 --> 02:01:11,951
و سيدي الوحيد

1338
02:01:15,657 --> 02:01:18,905
ثم أضع في فمها
كعكة حلوة

1339
02:01:18,906 --> 02:01:21,695
و أضع في فمه
كعكة حلوة

1340
02:01:21,696 --> 02:01:24,535
و بهذا نكون

1341
02:01:24,536 --> 02:01:26,400
زوج و زوجة

1342
02:01:28,376 --> 02:01:31,373
كنا في الثالثة عشر من العمر

1343
02:01:43,265 --> 02:01:45,177
هذا جميل

1344
02:01:46,435 --> 02:01:48,604
حتى و أنا صبي

1345
02:01:48,605 --> 02:01:50,375
كنت أعتقد ذلك

1346
02:01:52,145 --> 02:01:53,915
أشكرك

1347
02:01:54,735 --> 02:01:58,617
محاولة التجاوب معك
تبدو كأنها مطاردة الأرانب

1348
02:01:59,905 --> 02:02:04,271
لقد أتيت لأنك تظن
أن هناك شيئا سيحدث

1349
02:02:04,944 --> 02:02:06,124
حقا؟

1350
02:02:06,654 --> 02:02:08,282
ربما

1351
02:02:08,954 --> 02:02:11,267
لقد أتيت الى هنا لأفكر في ذلك

1352
02:02:14,704 --> 02:02:17,003
هل تذكر جنوب أفريقيا؟

1353
02:02:17,004 --> 02:02:19,942
نعم, الكثير

1354
02:02:21,884 --> 02:02:24,102
لقد سافرت بعيدا

1355
02:02:24,384 --> 02:02:26,992
و فكرت كثيرا

1356
02:02:30,803 --> 02:02:35,603
و كما ترى
فان مدينتي ساحلية

1357
02:02:36,273 --> 02:02:38,812
دائما مليئة بالهندوس

1358
02:02:38,813 --> 02:02:40,562
و المسلمين

1359
02:02:40,563 --> 02:02:43,171
سيخ, يهود, و فرس

1360
02:02:45,243 --> 02:02:48,702
هناك جانب من أهلي بنارامي

1361
02:02:48,703 --> 02:02:50,202
هندوس طبعا

1362
02:02:50,203 --> 02:02:53,661
و لكن في معبدنا
كان القس يقرأ

1363
02:02:53,662 --> 02:02:56,121
من قراّن المسلمين

1364
02:02:56,122 --> 02:02:59,171
و من جيتا الهندوس
متنقلا من واحد لاّخر

1365
02:02:59,172 --> 02:03:01,921
و كأنه لا يهم من
أي كتاب يقرأ

1366
02:03:01,922 --> 02:03:04,140
طالما نعبد الله

1367
02:03:07,512 --> 02:03:08,987
عندما كنت صبيا

1368
02:03:09,342 --> 02:03:11,855
اعتدت أن أغني
أغنية في المعبد

1369
02:03:27,111 --> 02:03:28,490
و مثل كل الصبية

1370
02:03:28,491 --> 02:03:30,308
كنت أغني الكلمات

1371
02:03:30,701 --> 02:03:35,501
دون التفكير في معناها
أو مدى تأثيرها علي

1372
02:03:38,371 --> 02:03:40,790
لقد سافرت بعيدا

1373
02:03:41,710 --> 02:03:44,613
و كل ما فعلته أن رجعت

1374
02:03:44,960 --> 02:03:46,470
الى وطني

1375
02:03:56,470 --> 02:03:57,650
انتظر

1376
02:03:58,930 --> 02:04:00,729
أنت تعرف ماذا ستفعل
أليس كذلك؟

1377
02:04:00,730 --> 02:04:02,309
سيكون هذا قسوة مني أن

1378
02:04:02,310 --> 02:04:05,566
أجعلك تقوم بهذه
الرحلة الطويلة من أجل لا شيء

1379
02:04:07,279 --> 02:04:09,533
أين ستذهب؟
تعال

1380
02:04:11,029 --> 02:04:13,528
اين نحن ذاهبون؟
الى قريتنا

1381
02:04:13,529 --> 02:04:15,738
و أن أثبت للحاكم الجديد

1382
02:04:15,739 --> 02:04:18,998
أن حكم الملك
لم يعد ساريا في الهند

1383
02:04:18,999 --> 02:04:20,214
ملح؟

1384
02:04:20,249 --> 02:04:24,910
نعم سيدي. سيذهب للبحر
و يصنع ملحا

1385
02:04:26,289 --> 02:04:29,877
هناك احتكار ملكي
لصناعة الملح

1386
02:04:29,878 --> 02:04:34,678
صناعته و بيعه غير قانوني
دون ترخيص من الحكومة

1387
02:04:34,888 --> 02:04:37,347
حسنا, انه يخرق القانون

1388
02:04:37,348 --> 02:04:40,847
و ماذا سيحرمنا ذلك؟
روبيتان من ضرائب الملح؟

1389
02:04:40,848 --> 02:04:42,637
ليس بالهجوم المهم
على عائداتنا

1390
02:04:42,638 --> 02:04:45,767
ان أهميته الرئيسية رمزية

1391
02:04:45,768 --> 02:04:48,317
لا تتعالى علي تشارلز

1392
02:04:52,238 --> 02:04:55,776
في هذا المناخ لا شيء يعيش
دون ماء و ملح

1393
02:04:55,777 --> 02:05:00,577
ان تحكمنا فيه مثل
التحكم في حياة الهند

1394
02:05:00,697 --> 02:05:04,666
و هذا هو أساس
اعلان الاستقلال؟

1395
02:05:04,667 --> 02:05:06,142
فاليوم الذي ينطلق فيه

1396
02:05:06,167 --> 02:05:10,876
من المفترض أن يقوم كل شخص
أن يرفع راية الهند الحرة

1397
02:05:10,877 --> 02:05:15,677
ثم يسير مسافة 240 ميل
الى البحر ليصنع الملح

1398
02:05:19,846 --> 02:05:22,135
أرى أن نتجاهل ذلك

1399
02:05:22,136 --> 02:05:24,845
دعهم يرفعون راياتهم الملعونة

1400
02:05:24,846 --> 02:05:26,026
دعه يصنع الملح

1401
02:05:27,016 --> 02:05:30,662
انه أمر رمزي فقط
لو سمحنا بذلك

1402
02:05:32,486 --> 02:05:34,355
سيصل الى البحر

1403
02:05:34,356 --> 02:05:38,049
في الذكرى السنوية
لمذبحة أرميستار

1404
02:05:46,615 --> 02:05:49,534
الجنرال ادجار محق
تجاهله

1405
02:05:49,535 --> 02:05:52,624
و سيكتشف السيد غاندي
أن الأمر يحتاج الى ما هو أكثر من

1406
02:05:52,625 --> 02:05:57,097
ذرات الملح
لاسقاط الامبراطورية اليريطانية

1407
02:06:50,683 --> 02:06:53,811
لقد قدمت لي خدمة عظيمة

1408
02:06:53,812 --> 02:06:55,228
العفو سيدي

1409
02:06:55,272 --> 02:07:00,072
سيكون من القسوة منجانبنا أن ندعك
تقوم بمثل هذه الرحلة الطويلة من أجل لا شيء

1410
02:07:14,242 --> 02:07:15,658
سنذهب

1411
02:07:15,702 --> 02:07:19,937
عاش غاندي
عاش غاندي

1412
02:07:41,900 --> 02:07:43,979
هل ينتهي الأمر اذا اعتقلوك الاّن؟

1413
02:07:43,980 --> 02:07:45,302
ليس اذا اعتقلوني

1414
02:07:45,360 --> 02:07:48,029
أو 1000 أو 10000

1415
02:07:48,030 --> 02:07:52,619
ليس الجنرالات فقط الذين
يعرفون كيف يرتبون للحملات

1416
02:07:52,620 --> 02:07:55,489
ماذا لو لم يعتقلوك؟
ماذا لو لم يكن لهم أي رد فعل؟

1417
02:07:55,490 --> 02:07:57,012
شيء لكتابك:

1418
02:07:57,200 --> 02:08:00,869
ان وظيفة المتمرد المتحضر
أن يثير الاستجابة

1419
02:08:00,870 --> 02:08:02,789
و سوف نستمر في اثارة

1420
02:08:02,790 --> 02:08:06,378
مشاعرهم حتى يستجيبوا
أو يغيروا القانون

1421
02:08:06,379 --> 02:08:10,072
ليسوا المسيطرين
بل نحن

1422
02:08:10,129 --> 02:08:13,728
هذه هي قوة
التمرد المدني

1423
02:08:17,849 --> 02:08:19,477
فينس

1424
02:08:20,139 --> 02:08:24,411
ماذا قال؟
قال أنه المسيطر

1425
02:08:45,748 --> 02:08:48,047
هل تنوي السير طوال الطريق؟

1426
02:08:48,048 --> 02:08:50,587
هذه هي الطريقة الوحيدة
للحصول على القصة

1427
02:08:50,588 --> 02:08:53,431
بالاضافة الى أني أسمى والكر

1428
02:08:53,637 --> 02:08:56,339
اسمي والكر

1429
02:09:50,105 --> 02:09:53,350
عزيزتي السيدة نهرو

1430
02:10:47,323 --> 02:10:49,532
الانسان يحتاج الملح

1431
02:10:49,533 --> 02:10:52,682
كما يحتاج الى الماء و الهواء

1432
02:10:52,742 --> 02:10:56,961
هذا الملح يأتي من
المحيط الهندي

1433
02:10:56,962 --> 02:11:01,529
لنترك كل هندي
يطالب بحقه فيه

1434
02:11:02,382 --> 02:11:05,511
و مرة أخرى
رجل السلم

1435
02:11:05,512 --> 02:11:09,347
تحدى قوة
الامبراطورية البريطانية

1436
02:11:24,071 --> 02:11:27,280
انهم يصنعونه في كل مكان سيدي
أعداد كبيرة منهم

1437
02:11:27,281 --> 02:11:28,591
بصورة علنية

1438
02:11:28,661 --> 02:11:32,530
رجال الكونجرس يبيعونه
في شوارع دلهي

1439
02:11:32,531 --> 02:11:34,159
نحن يستهزأ بنا سيدي

1440
02:11:34,161 --> 02:11:35,830
في العالم كله

1441
02:11:35,831 --> 02:11:38,250
ألا يوجد أي تعليمات من لندن

1442
02:11:38,251 --> 02:11:41,879
المطلوب ايقاف ذلك
و سنفعل

1443
02:11:41,880 --> 02:11:44,724
لا يهمني اذا امتلأت السجون
أوقفوه

1444
02:11:45,340 --> 02:11:48,679
اقبضوا على أي شخص مهما كان مستواه
ما عدا غاندي

1445
02:11:49,260 --> 02:11:51,868
سنقطع عنه القوة

1446
02:11:52,640 --> 02:11:56,569
ثم نتولى أمر المهاتما

1447
02:12:13,489 --> 02:12:16,533
هيا
أخلوا هذا الشاطيء

1448
02:12:51,568 --> 02:12:52,736
لا تردوا الضربات

1449
02:12:52,737 --> 02:12:54,554
لا عنف

1450
02:13:04,417 --> 02:13:08,956
هناك أكثر من 100000 رهن الاعتقال
و لا زال الأمر مستمرا

1451
02:13:08,957 --> 02:13:12,256
من يقودهم؟
لا أعرف, نهرو, باتل

1452
02:13:12,257 --> 02:13:16,715
معظم قادة الكونجرس في السجن
و زوجاتهم و أولادهم

1453
02:13:16,716 --> 02:13:20,020
حتى أننا اعتقلنا والدة نهرو

1454
02:13:21,846 --> 02:13:24,055
هل كان هناك أي عنف؟

1455
02:13:24,056 --> 02:13:27,105
في بيشاور
رئيس الشرطة

1456
02:13:27,106 --> 02:13:30,941
فقد عقله و فتح النار
بالمدفع الاّلي

1457
02:13:31,566 --> 02:13:34,815
و لكنه يواجه محاكمة عسكرية

1458
02:13:34,816 --> 02:13:37,155
لا يمكنك توقع
أن هذه الأشياء لن تحدث

1459
02:13:37,156 --> 02:13:41,956
كان الغرض من السؤال أن نعرف
ان كان هناك أي عنف من جانبهم

1460
02:13:44,615 --> 02:13:45,996
لا سيدي

1461
02:13:46,035 --> 02:13:48,374
يؤسفني لا

1462
02:13:48,375 --> 02:13:52,942
ربما لو اعتقلنا غاندي
ربما

1463
02:13:55,545 --> 02:13:58,344
لقد وجه هذا الخطاب لك, أليس كذلك؟

1464
02:13:58,345 --> 02:13:59,714
نعم سيدي

1465
02:13:59,755 --> 02:14:01,134
المعتاد

1466
02:14:01,135 --> 02:14:03,594
ملح الهند ينتمي للهند

1467
02:14:03,595 --> 02:14:04,775
ثم قال بصراحة

1468
02:14:04,844 --> 02:14:09,644
أه سيقوم بغزوة غدا
oعلى مصانع ذاراسانا

1469
02:14:10,474 --> 02:14:12,645
اشكره على خطابه

1470
02:14:12,734 --> 02:14:14,893
و اعتقله

1471
02:14:16,314 --> 02:14:17,494
حسنا, سيدي

1472
02:14:19,864 --> 02:14:21,743
هذا من دواعي سروري

1473
02:14:21,744 --> 02:14:24,243
و الحقول؟
سيدي؟

1474
02:14:24,244 --> 02:14:26,953
دع عمل الملح هذا مفتوحا

1475
02:14:26,954 --> 02:14:29,065
حسنا, سيدي

1476
02:14:34,333 --> 02:14:35,548
متأسف سيدي

1477
02:14:35,583 --> 02:14:39,252
أوامري أن أسمح للأفراد المعتادين
فقط من هذه البوابات

1478
02:14:39,253 --> 02:14:40,881
حسنا

1479
02:14:42,673 --> 02:14:44,222
من أجل اسمه

1480
02:14:44,223 --> 02:14:49,023
و لأجل خاطره
لن نرفع أي يد

1481
02:14:49,263 --> 02:14:53,002
يعيش المهاتما غاندي

1482
02:14:54,682 --> 02:14:57,054
يعيش المهاتما

1483
02:15:00,522 --> 02:15:02,646
نحن جاهزون

1484
02:15:09,452 --> 02:15:11,906
أريد الحزم و النظام

1485
02:15:31,761 --> 02:15:35,159
حسنا, خذوا أماكنكم
حسنا, سيدي

1486
02:15:41,560 --> 02:15:44,274
بعد اشارتك

1487
02:15:54,540 --> 02:15:57,042
عند منتصف ليل اللسلة الماضية

1488
02:15:57,460 --> 02:15:59,372
أخذوا غاندي منا

1489
02:16:00,580 --> 02:16:03,129
يتوقعون أن نفقد شجاعتنا

1490
02:16:03,130 --> 02:16:05,147
أو أن نقاوم

1491
02:16:05,589 --> 02:16:08,138
لن نفعل

1492
02:16:57,387 --> 02:16:59,204
لا سيدي
البوابة مغلقة

1493
02:18:18,174 --> 02:18:19,590
انهم يسيرون

1494
02:18:19,924 --> 02:18:22,343
هندوس و مسلمون سويا

1495
02:18:22,974 --> 02:18:25,287
و رؤوسهم مرتفعة

1496
02:18:25,394 --> 02:18:27,601
دون أي أمل في الفرار

1497
02:18:27,763 --> 02:18:29,852
من الاصابة أو الموت

1498
02:18:29,853 --> 02:18:33,352
و الوضع يستمر طوال الليل

1499
02:18:33,353 --> 02:18:34,533
قف

1500
02:18:34,563 --> 02:18:39,022
و كانت النساء يحملن الجرحى
و القتلى من الطريق

1501
02:18:39,023 --> 02:18:41,742
حتى سقطوا
من فرط التعب

1502
02:18:41,743 --> 02:18:42,862
توقف

1503
02:18:42,863 --> 02:18:46,993
و لكن الوضع ظل مستمرا

1504
02:18:48,163 --> 02:18:52,963
و مهما كانت السيطرة الغربية عليهم

1505
02:18:53,082 --> 02:18:55,300
فقد فقدوها اليوم

1506
02:18:55,752 --> 02:18:58,041
الهند حرة

1507
02:18:58,042 --> 02:19:02,842
لأنها تحملت كل
سيطرة و عنف الاحتلال

1508
02:19:03,132 --> 02:19:07,932
و لم تخف أو تتراجع

1509
02:20:17,709 --> 02:20:22,498
أعلم أنني قد أكون
سببت لك القلق

1510
02:20:22,499 --> 02:20:24,021
جلالتك

1511
02:20:24,049 --> 02:20:27,589
أرجو ألا يحول
ذلك بيننا

1512
02:20:31,588 --> 02:20:33,004
سيد غاندي

1513
02:20:33,558 --> 02:20:37,097
لدي أوامر بأن أطلب منكم
حضوركم

1514
02:20:37,098 --> 02:20:39,741
لمؤتمر حكومي في لندن

1515
02:20:40,308 --> 02:20:45,108
لمناقشة امكانية
استقلال الهند

1516
02:20:57,747 --> 02:21:00,326
بعد أن أطلق سراحه مؤخرا من السجن

1517
02:21:00,327 --> 02:21:04,496
يغادر المهاتما غاندي بومباي

1518
02:21:04,497 --> 02:21:07,586
لحضور مؤتمر عن
استقلال الهند

1519
02:21:07,587 --> 02:21:12,387
دعا اليه رئيس الوزراء
رامزي ماكدونالد

1520
02:21:12,967 --> 02:21:16,255
سيد غاندي, كل أعضاء
وفد الكنجرس الهندي

1521
02:21:16,256 --> 02:21:18,925
متواجدين بقاعة كينجزلي
في الجهة الشرقية من لندن

1522
02:21:18,926 --> 02:21:20,897
طوال فترة المحادثات

1523
02:21:21,056 --> 02:21:23,475
و انضم الاّن
للهجات المحلية

1524
02:21:23,476 --> 02:21:25,685
الذين استقبلوه بحفاوة

1525
02:21:25,686 --> 02:21:27,565
و الى جانب حضور المؤتمر

1526
02:21:27,566 --> 02:21:30,735
فقد تقابل مع قادة
السياسة و الدين

1527
02:21:30,736 --> 02:21:32,945
أمثال السيد ليلويد جورج

1528
02:21:32,946 --> 02:21:36,365
جورج بيرناردشو

1529
02:21:36,366 --> 02:21:38,573
و تشارلي تشابلن

1530
02:21:40,705 --> 02:21:43,284
و انطلق أمس من
قاعة كينجزلي

1531
02:21:43,285 --> 02:21:47,744
ليقبل دعوة على الشاي
من الملك جورج و الملكة ماري

1532
02:21:47,745 --> 02:21:51,464
في قصر باكينجهام
قبل حضور المؤتمر

1533
02:21:51,465 --> 02:21:55,214
و أود أن أؤكد
أن واجبنا الأول هو

1534
02:21:55,215 --> 02:22:00,015
أن ندرك
أنه لا توجد هند واحدة

1535
02:22:00,225 --> 02:22:01,889
و لكن العديد

1536
02:22:02,385 --> 02:22:04,553
الهند الهندوس

1537
02:22:04,554 --> 02:22:06,973
الهند المسلمة

1538
02:22:06,974 --> 02:22:09,813
هند مقاطعات الأمراء

1539
02:22:09,814 --> 02:22:12,853
و كل هؤلاء يجب أن يقدروا

1540
02:22:12,854 --> 02:22:14,693
و يراعوا

1541
02:22:14,694 --> 02:22:16,311
و ليست واحدة فقط

1542
02:22:41,263 --> 02:22:43,342
السيد غاندي الذي كان يحضر

1543
02:22:43,343 --> 02:22:46,642
مؤتمر المائدة المستديرة في لندن
عن استقلال الهند

1544
02:22:46,643 --> 02:22:49,735
سافر الى الشمال
لزيارة محلج قطن

1545
02:22:49,813 --> 02:22:52,481
و على الرغم من أنه لم
يكن مرتديا ما يناسب المناخ في يوركشاير

1546
02:22:52,482 --> 02:22:55,869
فقد تلقى السيد غاندي
استقبالا حارا من عمال المحلج

1547
02:22:56,272 --> 02:22:58,061
قبل أن يسافر الى الجنوب

1548
02:22:58,062 --> 02:23:01,106
لاجراء مقابلة أخيرة
مع السيد ماكدونالد

1549
02:23:01,112 --> 02:23:05,912
و صرح السيد رئيس الوزراء أن
المحادثات كانت بناءة و صريحة

1550
02:23:09,032 --> 02:23:11,840
وداعا سيد غاندي

1551
02:23:11,912 --> 02:23:14,661
و رحلة سعيدة

1552
02:23:16,291 --> 02:23:18,960
اذا فالحقيقة أنه,
بعد كل أسفارك

1553
02:23:18,961 --> 02:23:20,880
و كل جهودك

1554
02:23:20,881 --> 02:23:25,180
قفد أوقفوا الحملة
و أعادوك خالي اليدين

1555
02:23:25,181 --> 02:23:28,720
انهم فقط يثبتوننا
بأحلامنا القديمة

1556
02:23:28,721 --> 02:23:32,072
و يحاولون تفرقتنا
بالأسلوب القديم

1557
02:23:32,271 --> 02:23:34,310
و لكن الارادة تلاشت

1558
02:23:34,311 --> 02:23:37,560
و سيقع الاستقلال
كتفاحة ناضجة

1559
02:23:37,561 --> 02:23:40,519
السؤال الوحيد هو متى و كيف

1560
02:23:40,520 --> 02:23:42,644
حسنا من رأيي أنه اّن الأوان

1561
02:23:44,570 --> 02:23:47,199
و سنحدد كيف

1562
02:23:47,200 --> 02:23:49,171
بالضبط

1563
02:23:49,280 --> 02:23:51,640
بابو, انها تعرج ثانية

1564
02:23:51,790 --> 02:23:53,454
انه مجرد التواء

1565
02:23:53,660 --> 02:23:57,648
خذها الى النهر
سنصنع لها جبيرة من الطين

1566
02:23:58,330 --> 02:24:01,481
اذهب. لن أتغيب

1567
02:24:04,589 --> 02:24:06,949
انهم يعدون للحرب

1568
02:24:07,429 --> 02:24:08,928
لن أدعمها

1569
02:24:08,929 --> 02:24:13,008
و لكني لا أنوي
استغلال أخطارهم

1570
02:24:13,009 --> 02:24:15,728
هذا وقت استغلال الفرصة

1571
02:24:15,729 --> 02:24:19,068
هذه مجرد طريقة أخرى
لرد الضربة

1572
02:24:19,809 --> 02:24:22,148
لقد قضينا شوطا طويلا
مع البريطانيين

1573
02:24:22,149 --> 02:24:25,398
عندما يرحلون, نريدهم
أن يكونوا أصدقاء لنا

1574
02:24:25,399 --> 02:24:30,199
الاّن لو تأذن لي
هناك ما يجب أن أفعله بنفسي

1575
02:24:36,618 --> 02:24:37,999
جبيرة الطين

1576
02:24:50,178 --> 02:24:52,296
سيد غاندي سيدي

1577
02:24:52,297 --> 02:24:56,176
لدي أوامر بأن أسأل
عن موضوع خطابك الليلة

1578
02:24:56,177 --> 02:24:59,918
فائدة حليب الماعز
في الحمية اليومية

1579
02:25:01,397 --> 02:25:05,657
و لكن يمكنك التأكد أنني
سأرفض الحرب

1580
02:25:05,687 --> 02:25:07,486
متأسف, لا يمكن السماح بذلك

1581
02:25:07,487 --> 02:25:08,702
سيدي

1582
02:25:13,487 --> 02:25:14,962
لا بأس سيدة غاندي

1583
02:25:14,987 --> 02:25:19,057
لدي أوامر باعادتك أنت
و رفاقك الى الأشرام

1584
02:25:19,206 --> 02:25:23,537
اذا أخذت زوجي
فأنوي التحدث بدلا منه

1585
02:25:48,435 --> 02:25:50,559
انتظر ثانية لو تسمح؟

1586
02:25:51,855 --> 02:25:55,114
كان قصر أغاخان
قبل أن يحولوه الى سجن

1587
02:25:55,115 --> 02:25:58,608
انهم يمسكون غاندي
و رجال الكونجرس هناك

1588
02:25:58,945 --> 02:26:03,087
نهرو و الاّخرون
عند حصن أحمد ناجار

1589
02:26:04,244 --> 02:26:06,123
ليس سيئا بالنسبة لسجن؟

1590
02:26:06,124 --> 02:26:08,833
أعتقد أن أي مكان سيء
اذا حبست فيه

1591
02:26:08,834 --> 02:26:11,123
توقيتك جيد للغاية

1592
02:26:11,124 --> 02:26:13,293
لقد فصلوه عن الصحافة

1593
02:26:13,294 --> 02:26:17,766
و لكن سكرتيره الخاص مات
لذا فقد تراخوا في تزمتهم

1594
02:26:22,224 --> 02:26:25,393
نعم, سمعت عن تلك المجلة

1595
02:26:25,394 --> 02:26:29,602
حتى أني سمعت عن
مارجاريت بورك وايت

1596
02:26:29,603 --> 02:26:33,732
و لكني لا أعلم لماذا يهتمان
برجا عجوز كهذا

1597
02:26:33,733 --> 02:26:36,442
معتقل في السجن

1598
02:26:36,443 --> 02:26:40,514
بينما بقية العالم
يمزق بعضه البعض

1599
02:26:40,743 --> 02:26:45,109
أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه
يصنع ملابسه بنفسه

1600
02:26:46,703 --> 02:26:51,270
و لكن بالنسبة لي هذا ليس
بانجاز كبير

1601
02:26:56,502 --> 02:27:00,761
لا, ربما أتقبل حالة السجن

1602
02:27:00,762 --> 02:27:04,631
و لا شك أنه
بعد الحرب

1603
02:27:04,632 --> 02:27:07,141
سوف يأتي الاستقلال

1604
02:27:07,142 --> 02:27:08,452
قلقي الوحيد

1605
02:27:08,472 --> 02:27:11,181
هو شكل هذا الاستقلال

1606
02:27:11,182 --> 02:27:13,247
جيناه لديه
توقف

1607
02:27:13,482 --> 02:27:17,410
أسف و لكن
هل يمكنك التقدم من فضلك؟

1608
02:27:17,481 --> 02:27:19,940
تعال, تعال
أعلى الى القضبان

1609
02:27:19,941 --> 02:27:21,817
شكرا جزيلا

1610
02:27:23,951 --> 02:27:25,530
الاّن, معذرة

1611
02:27:25,531 --> 02:27:27,950
استمر ما الشكل الذي سيأخذه....؟

1612
02:27:27,951 --> 02:27:29,721
جينا لديه ماذا؟

1613
02:27:31,121 --> 02:27:34,960
جينا تعاون مع البريطانيين

1614
02:27:34,961 --> 02:27:39,419
أعطوه القوة
و الحرية للتحدث

1615
02:27:39,420 --> 02:27:42,209
و ملا المسلمين
بالخوف

1616
02:27:42,210 --> 02:27:44,589
مما سيحدث لهم

1617
02:27:44,590 --> 02:27:48,083
في دولة معظمها هندوس

1618
02:27:48,260 --> 02:27:51,429
و هذا ما لا يمكنني تحمله

1619
02:27:51,430 --> 02:27:53,309
حتى في السجن

1620
02:27:53,310 --> 02:27:55,328
سيد غاندي؟

1621
02:28:01,070 --> 02:28:05,870
لا يمكنني تقبل أن هذا
هو حل لمشاكل القرن الواحد و العشرين

1622
02:28:06,399 --> 02:28:09,198
لدي أصدقاء دائما ما يخبرونني

1623
02:28:09,199 --> 02:28:13,860
كم يكلفهم الأمر
لأظل على فقري

1624
02:28:14,909 --> 02:28:19,709
و لكني أعرف أن السعادة
لا تأتي مع أشياء

1625
02:28:19,829 --> 02:28:21,708
حتى أشياء القرن الحادي و العشرين

1626
02:28:21,709 --> 02:28:26,509
انها تأتي من العمل
و من فخرك بما تعمل

1627
02:28:27,378 --> 02:28:30,547
الهند تعيش في قراها

1628
02:28:30,548 --> 02:28:33,637
و الفقر المدقع هناك
يمكنه أن يزول

1629
02:28:33,638 --> 02:28:37,437
اذا ما تم استعادة
مهاراتهم المحلية

1630
02:28:37,438 --> 02:28:40,978
الفقر هو أسوأ
اشكال العنف

1631
02:28:41,188 --> 02:28:43,817
و البرامج البناءة

1632
02:28:43,818 --> 02:28:47,700
هي الحل السلمي الوحيد
لماعاناة الهند

1633
02:28:47,818 --> 02:28:50,697
ليس بالضرورة أن
يكون هذا تقدما للهند

1634
02:28:50,698 --> 02:28:55,498
اذا ما استوردت لنفسها
تعاسة الغرب

1635
02:28:57,617 --> 02:29:01,794
هل حقا تؤمن بأنه يمكنك
استخدام الاتجاه السلمي ضد هتلر؟

1636
02:29:03,167 --> 02:29:07,002
من دون هزايم أو اّلام شديدة

1637
02:29:07,627 --> 02:29:10,778
أليس هناك خسارة في هذا الحرب؟

1638
02:29:11,007 --> 02:29:12,187
دون ألم؟

1639
02:29:13,717 --> 02:29:15,465
ما لا يمكنك فعله

1640
02:29:15,466 --> 02:29:18,345
هو تقبل الظلم
من هتلر أو أي شخص

1641
02:29:18,346 --> 02:29:21,685
لابد و أن تجعل الظلم غير مرئي

1642
02:29:21,686 --> 02:29:25,958
كن مستعدا للموت
كما يفعل الجندي

1643
02:29:28,736 --> 02:29:32,028
هل هذا ما سنصل اليه هنا؟

1644
02:29:33,026 --> 02:29:35,325
هذا ما ستحصل عليه لأنك تلهيني

1645
02:29:35,326 --> 02:29:37,615
ماذا تتوقع
عندما تتحدث هكذا؟

1646
02:29:37,616 --> 02:29:42,416
أتوقع منك أن تظهر
ما أبديه من صبر

1647
02:29:43,125 --> 02:29:47,007
استدر ببطء و اجذبه برقة

1648
02:29:51,885 --> 02:29:55,177
و هذا يشمل حياة النساء

1649
02:29:55,345 --> 02:29:58,344
بابو كان دائما يقول

1650
02:29:58,345 --> 02:30:01,594
هناك نوعان من العبودية في الهند

1651
02:30:01,595 --> 02:30:05,893
واحد للنساء
و اّخر للصفوة

1652
02:30:05,894 --> 02:30:09,776
و كان يحارب كلاهما دائما

1653
02:30:11,904 --> 02:30:15,739
هل يغضبك
أننا منفصلين بهذه الطريقة؟

1654
02:30:18,784 --> 02:30:21,427
في فلسفة الهند

1655
02:30:21,864 --> 02:30:23,533
الطريق الى الله

1656
02:30:23,534 --> 02:30:26,779
هو أن تحرر نفسك
من الماديات

1657
02:30:27,243 --> 02:30:28,919
و من هوى النفس

1658
02:30:29,583 --> 02:30:34,383
و كان بابو في كفاح دائم
للعثور على طريق الله

1659
02:30:37,713 --> 02:30:42,513
هل تعني أنه
هجر الحياة الزوجية؟

1660
02:30:44,513 --> 02:30:47,711
حاول 4 مرات

1661
02:30:47,973 --> 02:30:49,696
و فشل

1662
02:30:51,182 --> 02:30:53,554
ثم أخذ على نفسه عهدا

1663
02:30:56,022 --> 02:30:57,438
و لم يخل به؟

1664
02:31:00,782 --> 02:31:02,163
الى الاّن

1665
02:31:19,881 --> 02:31:23,430
لدي اذن بنقلها يا سيدي
متأسف للغاية سيدي

1666
02:31:23,431 --> 02:31:26,510
لديها جلطة قوية
انها أزمة قلبية حادة

1667
02:31:26,511 --> 02:31:28,310
لن يمكنها تحمل الرحلة

1668
02:31:28,311 --> 02:31:31,804
من الأفضل لو
تركناها هنا

1669
02:32:18,809 --> 02:32:22,160
حان وقت تمشيتي

1670
02:32:24,069 --> 02:32:25,933
لن أتأخر

1671
02:34:43,623 --> 02:34:44,803
أيها الحارس

1672
02:34:44,913 --> 02:34:47,320
سلموا الأسلحة

1673
02:35:02,802 --> 02:35:07,534
أتينا لكي نتوج
الانتصار بالصداقة

1674
02:35:08,932 --> 02:35:12,391
و المساعدة في ميلاد
هند مستقلة

1675
02:35:12,392 --> 02:35:14,101
و الترحيب بها
كعضو مساوي

1676
02:35:14,102 --> 02:35:16,945
في عصبة الأمم البريطانية

1677
02:35:17,821 --> 02:35:21,030
و أنا هنا لرؤية أنني
اّخر حاكم بريطاني

1678
02:35:21,031 --> 02:35:25,550
لديه شرف هذا الاستقبال

1679
02:35:37,341 --> 02:35:40,339
أنا لست مهتما
باستقلال الهند

1680
02:35:40,340 --> 02:35:42,799
ما يهمني
هو عبودية المسلمين

1681
02:35:42,800 --> 02:35:45,139
من فضلك سيد جينا

1682
02:35:45,140 --> 02:35:47,929
لن أشاهد السيادة البريطانية

1683
02:35:47,930 --> 02:35:50,632
تستبدل
بسيادة الهندوس

1684
02:35:56,730 --> 02:36:01,359
المسلمين و الهندوس هما
عينا الهند اليمنى و اليسرى

1685
02:36:01,360 --> 02:36:04,398
لن يكون هناك سيد, و لن يكون هناك عبد

1686
02:36:04,399 --> 02:36:06,948
العالم ليس
هو مهاتما غاندي

1687
02:36:06,949 --> 02:36:08,868
أتكلم عن العالم الحقيقي

1688
02:36:08,869 --> 02:36:10,698
كيف للهند الحقيقية

1689
02:36:10,699 --> 02:36:15,266
أن يكون بها المسلمين و الهندوس
في كل قرية و كل مدينة

1690
02:36:15,999 --> 02:36:17,568
كيف ستفصلهم؟

1691
02:36:17,879 --> 02:36:21,248
حيث يوجد أغلبية مسلمة

1692
02:36:21,249 --> 02:36:23,298
سيكون باكستان

1693
02:36:23,299 --> 02:36:26,088
و الباقي الهند

1694
02:36:26,089 --> 02:36:27,269
عزيزي جينا

1695
02:36:27,718 --> 02:36:31,887
المسلمين هم الأغلبية
على جانبي البلد

1696
02:36:31,888 --> 02:36:36,187
دعنا نقلق من باكستان
و اهتم أنت بالهند

1697
02:36:36,188 --> 02:36:37,462
أيها السادة

1698
02:36:37,518 --> 02:36:40,031
أعتقد أنه ربما
يجب أن نبدأ من جديد

1699
02:36:53,907 --> 02:36:58,379
الموت لجينا
الموت لجينا

1700
02:37:25,186 --> 02:37:27,558
الحمد لله, لقد توقفوا

1701
02:37:30,656 --> 02:37:32,768
مانو. أبها

1702
02:37:40,245 --> 02:37:42,034
أنا عمك الكبير

1703
02:37:42,035 --> 02:37:45,584
و لكني يمكنني
أن أطرح كلاكما على الأرض

1704
02:37:45,585 --> 02:37:48,523
لا أريد أحد ان يدللني هكذا

1705
02:38:35,093 --> 02:38:37,052
بابو, من فضلك لا تفعل هذا

1706
02:38:37,053 --> 02:38:40,052
و ماذا تريدني ألا أفعل؟

1707
02:38:40,053 --> 02:38:42,460
أن لا تقابل السيد جينا؟

1708
02:38:43,893 --> 02:38:46,222
أنا مسلم

1709
02:38:46,223 --> 02:38:47,403
و هندوسي

1710
02:38:47,773 --> 02:38:50,227
و نصراني و يهودي

1711
02:38:50,692 --> 02:38:53,595
و أنتم كذلك كلكم

1712
02:38:55,322 --> 02:38:58,441
عندما تلوحون بتلك الأعلام و تصيحون

1713
02:38:58,442 --> 02:39:01,821
فأنتم تلقون الخوف في قلوب اخوانكم

1714
02:39:01,822 --> 02:39:04,071
ليست هذه الهند التي أريد

1715
02:39:04,072 --> 02:39:05,358
توقفوا

1716
02:39:05,412 --> 02:39:08,905
توقفوا بحق الله

1717
02:39:25,931 --> 02:39:27,890
اذا انتهيت من صلاتك

1718
02:39:27,891 --> 02:39:31,183
ربما يمكننا البدء بعملنا

1719
02:39:34,941 --> 02:39:38,150
عزيزي جينا

1720
02:39:38,151 --> 02:39:41,239
أت و أنا اخوان

1721
02:39:41,240 --> 02:39:45,659
من أم واحدة, الهند.
ان كان لديك مخاوف

1722
02:39:45,660 --> 02:39:48,989
أريد أن أقضي عليها

1723
02:39:48,990 --> 02:39:52,495
أطلب من كل أصدقائي
أن يتفهوا

1724
02:39:52,500 --> 02:39:56,539
أطلب من بادجيتي
أن ينزل

1725
02:39:56,540 --> 02:40:00,759
أريدك أن تكون
أول رئيس وزراء للهند

1726
02:40:00,760 --> 02:40:03,928
و أن تختار كل وزرائك

1727
02:40:03,929 --> 02:40:08,448
و أن تجعل رئيس كل
مصلحة حكومية مسلما

1728
02:40:26,408 --> 02:40:28,827
بالنسبة لي و للبقية

1729
02:40:28,828 --> 02:40:31,157
اذا كان هذا ما تريدون

1730
02:40:31,158 --> 02:40:33,872
سنقبل به

1731
02:40:34,618 --> 02:40:37,261
و لكن بالخارج

1732
02:40:37,628 --> 02:40:39,457
لا تزال هناك مظاهرات

1733
02:40:39,458 --> 02:40:44,258
لأن الهندوس يخافون
من أنكم ستتنازلون عن الكثير

1734
02:40:44,378 --> 02:40:46,844
و لو فعلت ذلك

1735
02:40:47,088 --> 02:40:49,991
لن يمكن لأحد السيطرة عليهم

1736
02:40:50,138 --> 02:40:51,860
لا أحد

1737
02:41:07,317 --> 02:41:09,288
هذا اختيارك

1738
02:41:10,367 --> 02:41:14,905
هل تريد هند مستقلة
و باكستان مستقلة

1739
02:41:14,906 --> 02:41:17,856
أم تريد حرب اهلية؟

1740
02:44:30,518 --> 02:44:34,437
ما فعلته في نواكهالي
كان معجزة

1741
02:44:34,438 --> 02:44:36,255
معجزة

1742
02:44:36,478 --> 02:44:38,977
و لكن الملايين يتظاهرون

1743
02:44:38,978 --> 02:44:41,491
و لا يمكن احصاء عدد الأموات

1744
02:44:43,358 --> 02:44:47,925
في كالكوتا يبدو كأنها حرب أهلية

1745
02:44:48,988 --> 02:44:53,258
فقد تظاهر المسلمين
و هناك حمام دم.

1746
02:44:53,707 --> 02:44:56,504
و الهندوس ينتقمون الاّن

1747
02:44:57,497 --> 02:44:59,206
ان لم نوقف ذلك

1748
02:44:59,207 --> 02:45:02,853
لن يكون هناك أمل
في الهندوس الموجودين في باكستان

1749
02:45:03,547 --> 02:45:07,134
العين بالعين
يجعل العالم كله أعمى

1750
02:45:08,927 --> 02:45:10,791
ألا يوجد أي قوات؟

1751
02:45:12,177 --> 02:45:13,357
لا شيء

1752
02:45:17,056 --> 02:45:18,566
لا شيء

1753
02:45:22,726 --> 02:45:25,895
المقاطعات في بومباي و دلهي
لا يمكنها احلال السلام

1754
02:45:25,896 --> 02:45:30,485
و أي خبر جديد يثير
موجة أخرى من الجنون

1755
02:45:30,486 --> 02:45:33,235
يمكننا قطع الأخبار عنهم

1756
02:45:33,406 --> 02:45:35,282
بابو, أين أنت ذاهب؟

1757
02:45:35,576 --> 02:45:37,346
لا أريد سماع المزيد

1758
02:45:38,535 --> 02:45:40,600
نريد مساعدتك

1759
02:45:40,835 --> 02:45:43,667
لا يمكنني تقديم أي شيء

1760
02:45:46,295 --> 02:45:47,770
أين أنت ذاهب؟

1761
02:45:50,925 --> 02:45:52,494
كالكوتا

1762
02:46:35,553 --> 02:46:39,842
ان كنت طردت الموت و خفت منه
لم أكن لأكون هنا الاّن

1763
02:46:39,843 --> 02:46:42,102
و لن تكونوا مهتمين بي

1764
02:46:42,103 --> 02:46:44,312
و لكن سيدي من فضلك

1765
02:46:44,313 --> 02:46:46,932
ليس لدي رجال لحمايتك

1766
02:46:46,933 --> 02:46:49,902
ليس في بيت المسلمين
ليس في هذا القطاع

1767
02:46:49,903 --> 02:46:53,231
سأقيم عند صديق
لأحد أصدقائي

1768
02:46:53,232 --> 02:46:57,893
الموت للمسلمين
الموت للمسلمين

1769
02:46:58,702 --> 02:47:01,111
لم تقيم في
بيت أحد المسلمين؟

1770
02:47:01,112 --> 02:47:02,493
انهم قتلة

1771
02:47:02,532 --> 02:47:03,948
لقد قتلوا عائلتي

1772
02:47:03,992 --> 02:47:06,161
أخرج من كالكوتا

1773
02:47:06,162 --> 02:47:09,466
الموت للمسلمين
الموت للمسلمين

1774
02:47:57,750 --> 02:47:59,131
سيدي الرئيس

1775
02:48:03,929 --> 02:48:07,327
لماذا يجب أن أقرأ
أخبار كهذه في الصحف؟

1776
02:48:11,889 --> 02:48:14,933
أعلم ساردار باتل
جهز الطائرة

1777
02:48:15,019 --> 02:48:16,400
سنذهب يوم الجمعة

1778
02:48:17,109 --> 02:48:18,383
4 أيام سيدي؟

1779
02:48:52,017 --> 02:48:54,806
ساردار لقد ازددت وزنا

1780
02:48:54,807 --> 02:48:57,226
لابد و أن تشاركني الصوم

1781
02:48:57,227 --> 02:49:00,071
اذا صمت, أموت

1782
02:49:00,277 --> 02:49:04,646
اذا صمت, سيعاني
الناس من كل أنواع المشاكل

1783
02:49:04,647 --> 02:49:06,063
للحفاظ على حياتك

1784
02:49:07,237 --> 02:49:09,160
بابو, سامحني, لقد كذبت

1785
02:49:09,447 --> 02:49:11,786
كان من الممكن أن اّتي مبكرا

1786
02:49:11,787 --> 02:49:14,689
و لكن صومك ساعد

1787
02:49:14,826 --> 02:49:18,785
في الأيام الأخيرة, اتجهت عقول
الناس حول فراشه

1788
02:49:18,786 --> 02:49:20,995
و بعيدا عن أعمال العنف

1789
02:49:20,996 --> 02:49:22,176
و لكن الاّن

1790
02:49:22,956 --> 02:49:24,183
هذا يكفي

1791
02:49:26,676 --> 02:49:31,476
كل ما حدث أنني
صرت أنحف

1792
02:49:34,636 --> 02:49:38,474
غدا 5000 طالب مسلم

1793
02:49:38,475 --> 02:49:39,891
من كل الأعمار

1794
02:49:39,935 --> 02:49:44,301
سيسيرون الى هنا
في كالكوتا من أجل السلام

1795
02:49:44,355 --> 02:49:48,627
و 5000 طالب هندوسي
سوف يسيرون معهم

1796
02:49:49,065 --> 02:49:51,189
أنا سعيد

1797
02:49:51,695 --> 02:49:55,141
و لكن هذا ليس كافيا

1798
02:50:10,294 --> 02:50:14,173
لم تعد شابا بعد الاّن

1799
02:50:14,174 --> 02:50:16,003
لا تقلق علي

1800
02:50:17,094 --> 02:50:21,894
لا يمكنني مشاهدة خراب
كل ما عشت من أجله

1801
02:51:31,001 --> 02:51:32,818
الموت لغاندي

1802
02:51:32,831 --> 02:51:35,500
من يجرؤ على قول ذلك؟!

1803
02:51:35,501 --> 02:51:37,023
من؟

1804
02:51:38,090 --> 02:51:41,335
اقتلني أنت أولا

1805
02:51:41,890 --> 02:51:43,259
تعال

1806
02:51:45,930 --> 02:51:47,606
أين أنت؟

1807
02:51:48,270 --> 02:51:50,335
اقتلني أولا

1808
02:51:52,940 --> 02:51:54,509
أين أنت؟

1809
02:52:04,739 --> 02:52:09,011
ان نبضه غير منتظم
و لقد توقفت وظائف الكلى

1810
02:52:23,889 --> 02:52:26,927
لقد أحضرت السيد سوهارواردي

1811
02:52:26,928 --> 02:52:31,097
انه من طالب
المسلمين بالانتفاضة

1812
02:52:31,098 --> 02:52:32,868
انه يخبرهم الاّن

1813
02:52:33,138 --> 02:52:35,897
بأن يعودوا الى منازلهم

1814
02:52:35,898 --> 02:52:38,164
و أن ينزعوا أسلحتهم

1815
02:52:50,287 --> 02:52:52,786
فكر فيما يمكنك فعله و أنت حي

1816
02:52:52,787 --> 02:52:56,480
بما تفعله و أنت ميت

1817
02:53:05,507 --> 02:53:08,315
ماذا تريد؟

1818
02:53:11,307 --> 02:53:14,305
أن يتوقف القتال

1819
02:53:14,306 --> 02:53:17,315
و أنت تقنعني

1820
02:53:19,766 --> 02:53:23,117
أنه لن يبدأ ثانية

1821
02:53:31,946 --> 02:53:33,325
أحيانا

1822
02:53:33,326 --> 02:53:37,751
عندما تكون
بلا أمل

1823
02:53:37,785 --> 02:53:41,431
و في ظلام تام

1824
02:53:41,585 --> 02:53:45,373
و تأتيك معونة الله

1825
02:53:46,675 --> 02:53:48,339
غاندي

1826
02:53:48,545 --> 02:53:50,421
يحتضر

1827
02:53:52,015 --> 02:53:55,154
بسبب جنوننا

1828
02:53:56,595 --> 02:53:59,514
ضعوا انتقامكم جانبا

1829
02:53:59,515 --> 02:54:04,313
و ما الجدوى من المزيد من القتل؟

1830
02:54:04,314 --> 02:54:06,853
تحلوا بالشجاعة لتفعلوا

1831
02:54:06,854 --> 02:54:10,773
ما ترونه صوابا

1832
02:54:10,774 --> 02:54:13,040
بحق الله

1833
02:54:13,324 --> 02:54:18,044
دعونا نتصافح كالأخوة

1834
02:54:31,213 --> 02:54:33,325
نعدك أن

1835
02:54:33,763 --> 02:54:35,238
نتوقف

1836
02:54:37,683 --> 02:54:39,996
سيوف الهندوس

1837
02:54:40,973 --> 02:54:42,896
هذا وعد

1838
02:54:45,773 --> 02:54:47,449
اذهبوا

1839
02:54:48,943 --> 02:54:50,617
ليعينكم الله

1840
02:55:03,332 --> 02:55:05,055
خذ, لتأكل

1841
02:55:06,292 --> 02:55:07,472
كل

1842
02:55:08,962 --> 02:55:10,779
سأذهب للجحيم

1843
02:55:10,922 --> 02:55:14,071
و لكن بدون روحك على كاهلي

1844
02:55:14,171 --> 02:55:17,880
الله وحده يقرر من يذهب للجحيم

1845
02:55:17,881 --> 02:55:20,099
لقد قتلت طفلا

1846
02:55:21,391 --> 02:55:24,683
سحقت رأسه بالحائط

1847
02:55:25,931 --> 02:55:27,453
لماذا؟

1848
02:55:29,391 --> 02:55:31,515
لقد قتلوا ولدي

1849
02:55:34,271 --> 02:55:35,899
ابني

1850
02:55:37,940 --> 02:55:40,595
لقد قتل المسلمون ولدي

1851
02:55:45,120 --> 02:55:49,486
أعرف طريقا للخلاص من الجحيم

1852
02:55:50,170 --> 02:55:52,879
اعثر على طفل

1853
02:55:52,880 --> 02:55:57,680
طفل قتل أبواه

1854
02:55:58,260 --> 02:56:03,060
طفل صغير

1855
02:56:04,349 --> 02:56:07,500
و ربيه كابنك

1856
02:56:10,639 --> 02:56:14,580
و لكن تأكد أنه مسلم

1857
02:56:15,769 --> 02:56:19,510
و أن تربيه كمسلم

1858
02:56:46,678 --> 02:56:47,858
أذهب

1859
02:56:51,847 --> 02:56:53,676
بارك الله فيك

1860
02:57:20,126 --> 02:57:21,306
بابو؟

1861
02:57:27,716 --> 02:57:30,430
لقد توقف القتال

1862
02:57:30,636 --> 02:57:31,816
في كل مكان

1863
02:57:33,056 --> 02:57:34,779
لقد توقف

1864
02:57:35,306 --> 02:57:38,349
لقد انتهى الجنون

1865
02:57:41,985 --> 02:57:43,774
انه من الغباء

1866
02:57:43,775 --> 02:57:47,654
أن يكون ذلك فقط
من أجل انقاذ حياة رجل مسن

1867
02:57:47,655 --> 02:57:52,455
لا. في كل معبد و مسجد

1868
02:57:53,035 --> 02:57:55,364
تعهدوا بالموت

1869
02:57:55,365 --> 02:57:58,917
قبل أن يرفعوا أياديهم لقتل بعض

1870
02:58:00,875 --> 02:58:02,939
هذا صحيح, بابو

1871
02:58:10,804 --> 02:58:12,916
في كل مكان

1872
02:58:47,253 --> 02:58:49,989
مولانا, صديقي

1873
02:58:51,632 --> 02:58:54,629
هل لي في بعض عصير البرتقال؟

1874
02:59:01,052 --> 02:59:02,931
ثم أنت و أنا

1875
02:59:02,932 --> 02:59:06,330
سنتناول قطعة خبز سويا

1876
02:59:36,051 --> 02:59:38,658
سيصلي في الحديقة

1877
02:59:46,730 --> 02:59:48,889
هكذا تأكل المولي

1878
02:59:49,440 --> 02:59:52,269
لست واثقا من أن هذه الطريقة
التي أود أن يذكروني بها

1879
02:59:52,270 --> 02:59:54,609
لا تقلق
ربما لن يحدث هذا

1880
02:59:54,610 --> 02:59:58,882
لا سنذكره دائما

1881
03:00:02,449 --> 03:00:04,809
ستذهب حقا الى باكستان؟

1882
03:00:09,329 --> 03:00:11,547
أنت عنيد

1883
03:00:13,289 --> 03:00:15,458
سوف أثبت

1884
03:00:15,459 --> 03:00:18,298
للهندوس هنا و المسلمين هناك

1885
03:00:18,299 --> 03:00:21,758
أن الأشرار الوحيدين في العالم
هم هؤلاء

1886
03:00:21,759 --> 03:00:24,662
الذين يدورون في قلوبنا

1887
03:00:24,799 --> 03:00:28,881
و هذا ما يجب أن نحاربه دائما

1888
03:00:35,898 --> 03:00:40,698
أي نوع من المقاتلين كنت

1889
03:00:42,318 --> 03:00:44,277
لست بالمقاتل الجيد

1890
03:00:44,278 --> 03:00:47,197
لذا لدي صبر كبير

1891
03:00:47,198 --> 03:00:51,044
لأشرار العالم

1892
03:00:54,877 --> 03:00:56,057
ساردار؟

1893
03:00:56,707 --> 03:01:00,849
اطلب من بادحيتي أن
يفكر في ما ناقشناه

1894
03:01:06,677 --> 03:01:09,216
كفى
واحة أخرى

1895
03:01:09,217 --> 03:01:12,186
أنت مغوية
فقط معجبة

1896
03:01:12,187 --> 03:01:14,555
لا شيء أكثر خطورة

1897
03:01:14,556 --> 03:01:17,105
خاصة على رجل عجوز

1898
03:01:26,196 --> 03:01:28,804
هناك حزن بداخله

1899
03:01:29,946 --> 03:01:31,785
يعتقد أنه فشل

1900
03:01:31,786 --> 03:01:33,455
لماذا؟

1901
03:01:33,456 --> 03:01:37,527
الشهور الأخيرة أثبتت أنه
كان على حق

1902
03:01:38,625 --> 03:01:41,622
ربما حبي له عماني

1903
03:01:41,915 --> 03:01:43,437
و لكني أؤمن

1904
03:01:43,465 --> 03:01:45,834
أنه متى كنا في حاجة اليه

1905
03:01:45,835 --> 03:01:49,576
فقد قدم للعالم
مخرجا من الجنون

1906
03:01:51,725 --> 03:01:53,294
و لكنه لا يراه

1907
03:01:54,015 --> 03:01:56,281
و لا العالم يراه

1908
03:02:29,423 --> 03:02:31,972
أخي. لقد تأخر بابو عن الصلاة

1909
03:02:34,383 --> 03:02:36,507
يا الهي

1910
03:02:36,973 --> 03:02:39,286
يا الهي

1911
03:03:17,631 --> 03:03:19,930
عندما أيأس

1912
03:03:19,931 --> 03:03:22,180
أتذكر

1913
03:03:22,181 --> 03:03:24,640
أنه عبر التاريخ

1914
03:03:24,641 --> 03:03:29,441
أن سبيل الحب و الحقيقة
كانوا دائما الفائزين

1915
03:03:30,981 --> 03:03:34,820
كان هناك طغاة
و قتلة

1916
03:03:34,821 --> 03:03:38,069
و لبعض الوقت
كانوا لا يقهرون

1917
03:03:38,070 --> 03:03:42,106
و لكنهم دائما ما يسقطون في النهاية

1918
03:03:43,200 --> 03:03:45,017
فكروا في ذلك

1919
03:03:46,500 --> 03:03:48,119
دائما

1920
03:03:48,120 --> 03:03:49,119
Ahmed M. Antar
toefel2003@yahoo.com

1921
03:03:49,120 --> 03:03:50,119
toefel2003@yahoo.com

1922
03:03:50,120 --> 03:03:51,425
toefel2003@dvd4arab.com

