﻿1
00:00:03,333 --> 00:00:03,778
<font color="#ff0000">A</font>

2
00:00:03,779 --> 00:00:04,223
<font color="#ff0000">Ay</font>

3
00:00:04,224 --> 00:00:04,669
<font color="#ff0000">Aya</font>

4
00:00:04,670 --> 00:00:05,114
<font color="#ff0000">AyaA</font>

5
00:00:05,115 --> 00:00:05,560
<font color="#ff0000">AyaAj</font>

6
00:00:05,561 --> 00:00:06,005
<font color="#ff0000"> AyaAj</font>

7
00:00:06,006 --> 00:00:06,450
<font color="#ff0000">AyaAj ت</font>

8
00:00:06,451 --> 00:00:06,896
<font color="#ff0000">AyaAj تر</font>

9
00:00:06,897 --> 00:00:07,341
<font color="#ff0000">AyaAj ترج</font>

10
00:00:07,342 --> 00:00:07,787
<font color="#ff0000">AyaAj ترجم</font>

11
00:00:07,788 --> 00:00:08,232
<font color="#ff0000">AyaAj ترجمة</font>

12
00:00:08,233 --> 00:00:09,334
<font color="#ff0000">AyaAj ترجمة</font>

13
00:00:17,102 --> 00:00:21,960
<font color="#804000" size="28">
"(الرقيب (ستابي"
* بطلٌ أمريكي *</font>

14
00:00:24,400 --> 00:00:28,501
<font color="#804000">"فرنسا"
"مارس 1918"</font>

15
00:00:39,207 --> 00:00:41,140
هيا، هيا، هيا
!اذهبوا! اذهبوا

16
00:00:41,573 --> 00:00:43,271
انظر بعيدًا
هيا، إننا نتقدم

17
00:00:43,273 --> 00:00:44,971
اذهب اذهب اذهب، هيا -
ستكون بخير -

18
00:00:44,973 --> 00:00:47,338
ستكون بخير، لا بأس
ستكون على ما يرام

19
00:00:47,340 --> 00:00:48,372
(شكرًا لك (ستابي

20
00:00:48,639 --> 00:00:50,606
هيا إلى خارج الطريق جميعًا
هيا بنا، هيا بنا

21
00:00:52,307 --> 00:00:53,772
أحسنت يا صديقي -
كلبٌ جيد -

22
00:00:54,361 --> 00:00:55,971
لقد أنقذه من جديد

23
00:00:55,973 --> 00:00:57,040
إنه كلب جيد

24
00:01:08,519 --> 00:01:11,917
"(نيو هافن)، (كوننيكتكت)"
"قبل 6 أشهر"

25
00:01:36,674 --> 00:01:39,041
!اخرج من هنا، أيها الكلب النتن

26
00:01:39,407 --> 00:01:42,272
اذهب وانهب قمامة أحدٍ آخر

27
00:01:45,041 --> 00:01:46,907
!اذهب

28
00:01:52,875 --> 00:01:54,203
حذارِ يا كلب

29
00:01:56,074 --> 00:01:57,172
!هيا

30
00:01:57,174 --> 00:01:58,438
لمن هذا الكلب؟

31
00:02:37,037 --> 00:02:38,508
نحن فخورون بكم!

32
00:02:45,075 --> 00:02:48,006
<i>عندما ارتدى أخي اللباس الموحد</i>

33
00:02:48,008 --> 00:02:49,741
<i>لجيش الولايات المتحدة الأميريكية</i>

34
00:02:50,042 --> 00:02:52,309
<i>كنت فخورةً جدًا</i>

35
00:02:52,808 --> 00:02:57,207
<i>في 1917، دخلت بلادنا
في الحرب ضد الألمان</i>

36
00:02:57,209 --> 00:02:58,372
<i>عبر كامل الوطن</i>

37
00:02:58,508 --> 00:03:01,575
<i>لبّى آلاف الشباب نداء القتال</i>

38
00:03:01,942 --> 00:03:03,472
<i>وكانوا شبابًا فحسب</i>

39
00:03:03,474 --> 00:03:06,406
<i>حسنًا، كان اسمهم جنود المشاة</i>

40
00:03:06,408 --> 00:03:08,741
<i>وأخي (روبرت) كان واحدًا منهم</i>

41
00:03:10,675 --> 00:03:14,106
<i>في الوقت الذي انضممنا فيه
للحرب في 17 أبريل 1917</i>

42
00:03:14,108 --> 00:03:16,573
<i>كان الفرنسيون والبريطانيون
قد بدؤوا القتال</i>

43
00:03:16,575 --> 00:03:19,908
<i>ضد الجيش الألماني الجبار
منذ ثلاث سنوات طويلة</i>

44
00:03:20,175 --> 00:03:22,020
<i>كانت معنوياتهم منخفضة</i>

45
00:03:22,141 --> 00:03:24,875
<i>لكنهم كانوا سعداء بمعرفة أننا
قادمون للمساعدة</i>

46
00:03:25,641 --> 00:03:29,406
<i>هذه القصة الحقيقية لصداقةٍ خاصة</i>

47
00:03:29,408 --> 00:03:32,474
<i>كوّنها أخي أثناء التدريب على الحرب</i>

48
00:03:45,909 --> 00:03:47,174
!لا، لا تفعل

49
00:03:47,176 --> 00:03:48,374
!انصرف أيها الكلب

50
00:03:50,008 --> 00:03:51,075
!انصرف

51
00:03:53,342 --> 00:03:57,340
!يسار! يسار
!يسار، يمين، يسار

52
00:03:57,342 --> 00:03:59,273
!فصيلة ... توقفوا

53
00:03:59,275 --> 00:04:01,009
!إلى اليسار ... در

54
00:04:02,209 --> 00:04:03,409
!استرح

55
00:04:07,342 --> 00:04:09,241
لا وقت لابتلاع الريق يا شباب

56
00:04:09,243 --> 00:04:13,340
لدينا 4 أسابيع قصيرة
باقية حتى نحولكم إلى جنود

57
00:04:13,342 --> 00:04:16,642
لقد عملتم بجدّ في التدريب العسكري
وتعلمتم العمل الجماعي

58
00:04:17,076 --> 00:04:18,639
... والانضباط، ولكن

59
00:04:18,641 --> 00:04:21,015
فوهة النار قادمة

60
00:04:21,542 --> 00:04:23,843
ولهذا السبب أنتم وأنا هنا

61
00:04:32,210 --> 00:04:34,176
...ما
كيف دخل هذا الكلب إلى هنا؟؟

62
00:04:34,509 --> 00:04:36,077
!اخرج! اخرج من هنا

63
00:04:44,244 --> 00:04:46,890
انهض عني، هيا اذهب
ليس لدي المزيد من الطعام

64
00:04:47,011 --> 00:04:48,412
(اذهب، (شووو
*هتاف لترويع الطائر وطرده*

65
00:04:48,533 --> 00:04:50,064
هيا، ستجعلني في ورطة، ارحل

66
00:04:50,417 --> 00:04:51,675
... الجنرال (بيرشينغ) سوف

67
00:04:51,677 --> 00:04:53,874
اذهب بعيدًا -
يغير كل هذا الوضع ... -

68
00:04:53,876 --> 00:04:55,242
اذهب .. خَفْ مني

69
00:04:55,244 --> 00:04:56,943
ارحل، اذهب بعيدًا

70
00:05:00,194 --> 00:05:01,792
عندما نصل إلى هناك

71
00:05:02,194 --> 00:05:04,793
سنأخذ المعركة إلى العدو

72
00:05:07,726 --> 00:05:10,192
على الأقل هو جاهز

73
00:05:12,692 --> 00:05:15,259
هل ينتمي هذا الكلب لأيٍّ منكم يا رجال؟

74
00:05:20,926 --> 00:05:23,558
رأيتك تلوّح إليه بعينك
(أيها العسكري (كونروي

75
00:05:24,145 --> 00:05:25,927
من الأفضل أن تلعب معه لعبة العظمة

76
00:05:26,395 --> 00:05:27,960
يبدو أنه قد يستفيد منها

77
00:05:29,327 --> 00:05:32,160
!فصيلة، انتـ ... ـباه

78
00:05:35,661 --> 00:05:36,858
انصراف

79
00:05:36,860 --> 00:05:39,527
حسنًا، هيا يا صديقي
سمعتَ الرقيب

80
00:05:39,793 --> 00:05:40,826
هيا بنا

81
00:05:40,947 --> 00:05:44,412
<i>(وهكذا التقى (روبرت
بصديقه الصغير الجديد</i>

82
00:05:46,093 --> 00:05:49,260
هيا، تحركوا .. هذه ليست نزهة

83
00:05:52,860 --> 00:05:54,625
إنه ذلك الكلب مجددًا

84
00:05:54,627 --> 00:05:56,227
يأمر الرقيب بإطعامه

85
00:05:56,527 --> 00:05:58,659
أنا لا أطبخ للكلاب

86
00:05:58,661 --> 00:06:00,492
اسمع يا (بيسكت)، قد يكون الوحيد

87
00:06:00,494 --> 00:06:01,991
الذي يعجبه طعامك

88
00:06:01,993 --> 00:06:03,394
من الأفضل أن تكون لطيفًا معه

89
00:06:03,914 --> 00:06:06,641
××××

90
00:06:07,027 --> 00:06:08,758
أنت تعرف حقًا كيف تكوّن الصداقات

91
00:06:08,760 --> 00:06:09,758
أليس كذلك (أولسن)؟

92
00:06:09,760 --> 00:06:11,927
بالطبع، دائمًا

93
00:06:12,460 --> 00:06:14,724
هل وجدت صديقًا جديدًا (كونروي)؟

94
00:06:14,726 --> 00:06:17,158
لا، في الواقع، هو من وجدني نوعًا ما

95
00:06:17,160 --> 00:06:19,225
أليس ذلك صحيحًا صديقي؟

96
00:06:19,227 --> 00:06:21,858
لا أستطيع أن أصدق
أن الرقيب سمح ببقاء الكلب

97
00:06:21,860 --> 00:06:24,059
لا بد أنه يشعر بالأسف لأجلنا -
حسنًا حسنًا -

98
00:06:24,061 --> 00:06:27,494
سمح الرقيب ببقائه، لكن العقيد لن يسمح

99
00:06:27,894 --> 00:06:29,991
ربما أراد الرقيبُ جالبًا للحظ

100
00:06:29,993 --> 00:06:31,293
ليمنح الوحدة نظرةً أخرى

101
00:06:31,295 --> 00:06:34,824
ورائحة أخرى أيضًا
!لا، مهلًا

102
00:06:34,826 --> 00:06:37,425
... ما هـ
!لا! كلبٌ سيء! كلبٌ سيء

103
00:06:39,061 --> 00:06:40,093
أنا أكره الكلاب

104
00:06:56,928 --> 00:06:58,426
لا لا لا لا لا

105
00:06:58,428 --> 00:06:59,792
مهلًا، اسمع

106
00:06:59,794 --> 00:07:01,361
اسمع، اثبت

107
00:07:02,061 --> 00:07:04,428
... لا، اثـ

108
00:07:04,994 --> 00:07:06,193
اثبت

109
00:07:06,195 --> 00:07:07,228
جيد

110
00:07:07,694 --> 00:07:10,961
ستنام هناك، على الأرض
لا على سريري

111
00:07:12,028 --> 00:07:12,961
جيد

112
00:07:15,776 --> 00:07:17,159
نومًا هنيئًا صديقي

113
00:07:33,028 --> 00:07:36,459
!كفاكم قيلولة
!قفوا على أقدامكم! اخرجوا من المحفظة

114
00:07:40,195 --> 00:07:44,362
!يسار! يسار
!يسار، يمين، يسار

115
00:07:44,694 --> 00:07:47,129
!العمود اليساري .. مشي

116
00:07:56,029 --> 00:08:01,060
!يسار! يسار! يسار، يمين، يسار
!يسار! يسار! يسار، يمين، يسار

117
00:08:01,062 --> 00:08:02,462
!يسار! يسار

118
00:08:05,396 --> 00:08:06,725
!اذهبوا! اذهبوا

119
00:08:09,728 --> 00:08:11,874
!فوق الجدار (كلايبورن)، لا عبره

120
00:08:12,401 --> 00:08:13,728
حاضر

121
00:08:26,629 --> 00:08:27,894
لمن ذلك الهدف؟

122
00:08:28,095 --> 00:08:30,062
هيا يا كلبي، اذهب وأحضره

123
00:08:32,828 --> 00:08:34,862
(إنه كلبٌ لطيفٌ لديك يا (كونروي

124
00:08:35,197 --> 00:08:37,930
ليس خائفًا حتى من صوت الطلق الناري

125
00:08:43,229 --> 00:08:44,527
أحسنت يا جندي

126
00:08:44,529 --> 00:08:47,027
شكرًا حضرة الرقيب -
لا أعنيك أنت -

127
00:08:47,029 --> 00:08:49,296
أنت أهملت الهدف تمامًا

128
00:08:49,629 --> 00:08:52,429
كنت أخاطب الكلب

129
00:08:53,391 --> 00:08:56,288
!(ارفع قدمك (أولسن
!واحدة تلو الأخرى

130
00:09:01,995 --> 00:09:04,895
(إلى مؤخرة الخط (كونروي
افعلها مجددًا

131
00:09:12,130 --> 00:09:15,194
!(ضع نظارتك (شرودر
!إن العدو هناك

132
00:09:22,946 --> 00:09:25,344
<i>أحب أن أسمع كيف أن هذا الكلب الصغير</i>

133
00:09:25,346 --> 00:09:27,844
<i>تدرّب مباشرةً إلى جانب
روبرت) وأصدقائه) </i>

134
00:09:27,965 --> 00:09:29,943
!فصيلة ... توقفوا

135
00:09:29,945 --> 00:09:32,778
<i>كانت رسائل (روبرت) مليئة بأعماله البطولية</i>

136
00:09:32,780 --> 00:09:36,044
<i>أسعدتني معرفة كمية السعادة</i>

137
00:09:36,046 --> 00:09:38,145
<i>التي جلبها الكلب لأخي الصغير</i>

138
00:09:38,547 --> 00:09:39,846
استرح

139
00:09:43,480 --> 00:09:44,681
انظروا إليه

140
00:09:45,001 --> 00:09:47,178
لقد كان يتدرب إلى جانبكم

141
00:09:47,180 --> 00:09:49,380
وينفذ التدريب العسكري أفضل من الكثير منكم

142
00:09:50,313 --> 00:09:52,913
يمكنكم جميعًا أن تتعلموا منه

143
00:10:06,013 --> 00:10:08,844
أتمنى أن تكون قادرًا
(على الاحتفاظ به (كونروي

144
00:10:08,846 --> 00:10:10,445
(إنه الجيش (شرودر

145
00:10:10,447 --> 00:10:12,912
إذا لم يصدروا أمرًا به، أنت لست بحاجةٍ له

146
00:10:12,914 --> 00:10:14,715
وذلك يشمل الحيوانات الأليفة

147
00:10:15,146 --> 00:10:17,078
كله سواء، سأحتفظ به

148
00:10:17,080 --> 00:10:19,412
... في الحقيقة، فكرتُ باسمٍ له

149
00:10:19,414 --> 00:10:20,412
(ستابي)

150
00:10:22,513 --> 00:10:24,545
إنه اسمٌ رائع لذيلٍ صغيرٍ رائع

151
00:10:24,547 --> 00:10:26,078
أليس ذلك صحيحًا؟

152
00:10:26,080 --> 00:10:27,380
أجل صحيح، (ستابي)؟

153
00:10:29,083 --> 00:10:30,346
هناك أمرٌ محسومٌ وحتمي

154
00:10:30,348 --> 00:10:34,281
عندما يلتقطه العقيد
ستكون لحظة الوداع للكلب

155
00:10:37,548 --> 00:10:38,614
ربما لا

156
00:10:39,548 --> 00:10:41,011
حسنًا صديقي

157
00:10:41,013 --> 00:10:44,179
اسمعني، اسمع
حسنًا، ابقَ هادئًا

158
00:10:44,181 --> 00:10:47,313
اثبت ... لا، اسمع
اجلس، اجلس

159
00:10:47,947 --> 00:10:49,278
ستابي)، هيا)

160
00:10:49,280 --> 00:10:51,648
سنبقى هنا كل الليل حتى نصحح الأمر

161
00:10:51,979 --> 00:10:54,512
اثبت هكذا ... اثبت هكذا

162
00:10:55,613 --> 00:10:57,381
اثبت هكذا

163
00:11:14,631 --> 00:11:17,264
هؤلاء أنتم يا رجال
(أنتم كتيبة (يانكي

164
00:11:17,965 --> 00:11:19,696
(ذلك يشملك أيضًا (ستابي

165
00:11:21,297 --> 00:11:24,662
ماذا بحق الجحيم يفعل هذا الكلب هنا؟

166
00:11:24,664 --> 00:11:26,462
!فصيلة، انتباه

167
00:11:26,464 --> 00:11:29,462
هذه قاعدة عسكرية
!ليست حديقة حيوانات أليفة

168
00:11:29,464 --> 00:11:30,397
لمن هذا الكلب؟

169
00:11:31,331 --> 00:11:34,095
نعم، إنه كلبي حضرة العقيد، سيدي

170
00:11:39,699 --> 00:11:42,130
ما هذا بحق الجحيم؟

171
00:11:42,764 --> 00:11:44,230
هل درّبت هذا الكلب يا جندي؟

172
00:11:44,232 --> 00:11:46,731
أجل سيدي
لم يكن ذلك صعبًا سيدي

173
00:11:48,098 --> 00:11:49,129
ما نعرفه بعد ذلك

174
00:11:49,131 --> 00:11:51,031
أنه سينبح بأوامر عسكرية

175
00:11:51,499 --> 00:11:54,130
سيدي، ماذا تريد منا
أن نتصرف مع هذا الكلب؟

176
00:11:54,731 --> 00:11:57,897
حسنًأ، طالما أن الكلب جنديٌّ بارع كذلك

177
00:11:57,899 --> 00:12:00,163
إنه مرحبٌ به كأي رجل في هذا الجيش

178
00:12:00,165 --> 00:12:01,532
استمروا يا رجال

179
00:12:07,232 --> 00:12:08,731
(أنت شيءٌ استثنائي (ستابي

180
00:12:45,732 --> 00:12:48,797
!انزعوا أقنعة الغاز، هيا

181
00:12:48,799 --> 00:12:50,232
!انزعوها الآن

182
00:13:01,665 --> 00:13:03,198
!خارجًا! الآن

183
00:13:08,699 --> 00:13:10,166
إنه غاز مسيل للدموع يا رجال

184
00:13:10,532 --> 00:13:14,163
ليس غاز الخردل أو الغاز المسموم
الذي ستواجهونه

185
00:13:14,165 --> 00:13:16,996
احتفظوا بأقنعتكم في متناول اليد دومًا

186
00:13:16,998 --> 00:13:19,563
اعتادوا عليها، تعلموا أن تتكيفوا معها

187
00:13:49,833 --> 00:13:51,997
حسنًا (ستابز)، فلنذهب

188
00:13:58,333 --> 00:14:01,197
(حسنًا (ستابي
إنك سريعٌ للغاية بالنسبة لي

189
00:14:01,199 --> 00:14:03,531
!يسار! يسار

190
00:14:03,533 --> 00:14:05,599
!يسار، يمين، يسار

191
00:14:05,601 --> 00:14:07,400
!إلى الخلف، مشي

192
00:14:07,967 --> 00:14:09,566
!يسار! يسار

193
00:14:10,167 --> 00:14:11,766
!يسار، يمين، يسار

194
00:14:12,500 --> 00:14:14,066
!يسار! يسار

195
00:14:14,500 --> 00:14:16,233
!يسار، يمين، يسار

196
00:14:17,066 --> 00:14:18,766
!فصيلة ... توقفوا

197
00:14:19,234 --> 00:14:22,100
إلى اليسار ... در! استرح

198
00:14:22,834 --> 00:14:24,000
أحسنتم يا أبطال

199
00:14:24,533 --> 00:14:26,066
لقد اجتزتم مرحلةً طويلة

200
00:14:26,433 --> 00:14:27,667
(وأنت أيضًا (ستابي

201
00:14:30,367 --> 00:14:33,533
أجل، هذا صحيح
حان وقت الطعام يا صديقي

202
00:14:34,033 --> 00:14:36,431
ستابي) انظر ماذا حضّرت لك)

203
00:14:36,433 --> 00:14:39,699
بيسكت) هلا حصلنا)
على طعامٍ آخر غير أكل الكلاب؟

204
00:14:39,701 --> 00:14:42,398
(لست أحدثك أنت يا (أولسن
(أنا أتحدث إلى (ستابي

205
00:14:42,400 --> 00:14:44,031
كيف انتهى بك المطاف هنا (شرودر)؟

206
00:14:44,033 --> 00:14:46,165
أجل، أنت ألماني أليس كذلك؟

207
00:14:46,167 --> 00:14:49,832
إذا لم ينضم الألماني، فهو متخاذل

208
00:14:49,834 --> 00:14:52,065
هو ماذا؟ -
مجنّد محتال -

209
00:14:52,067 --> 00:14:53,664
ولهذا السبب انضممت؟

210
00:14:53,666 --> 00:14:56,767
هل ترى كيف ينظر الناس
إلى الألمان هذه الأيام؟

211
00:14:57,433 --> 00:14:58,398
لو لم أنضم

212
00:14:58,400 --> 00:14:59,879
لم أكن لأسمي نفسي أمريكيًا

213
00:15:01,173 --> 00:15:04,100
أتعلم (شرودر)؟ أنت أمريكيّ في حسباني

214
00:15:06,167 --> 00:15:08,732
رأيتكم تصبحون جنوداً يا رجال

215
00:15:08,734 --> 00:15:10,234
يشعرني ذلك بالفخر

216
00:15:10,601 --> 00:15:11,467
(وأنت أيضًا (ستابي

217
00:15:11,834 --> 00:15:14,332
آمل أن تبقى في القاعدة
لتعتني بالفرقة التالية

218
00:15:14,334 --> 00:15:16,998
والآن، استغلوا هذه العطلة
لكتابة رسائلكم

219
00:15:17,000 --> 00:15:18,567
وإرسال كلمات الوداع

220
00:15:18,901 --> 00:15:20,765
وتلاوة الصلوات لنعود جميعًا إلى الوطن

221
00:15:20,767 --> 00:15:22,699
سالمين غانمين قريبًا جدًا

222
00:15:22,701 --> 00:15:24,501
سنغادر في السفينة مساء الإثنين

223
00:15:25,434 --> 00:15:26,532
فليبارك لنا الله جميعًا

224
00:15:26,534 --> 00:15:30,165
وليبارك الله بالولايات المتحدة الأمريكية

225
00:15:30,167 --> 00:15:32,168
تولّ المسؤولية عن رجالك يا رقيب

226
00:15:36,450 --> 00:15:37,751
!انصراف

227
00:15:47,167 --> 00:15:48,131
<i>(أخبرني (روبرت</i>

228
00:15:48,133 --> 00:15:50,433
<i>كم كان خائفًا هو والشباب الآخرون</i>

229
00:15:50,435 --> 00:15:55,068
<i>عندما سمعوا أخيرًا
أن الوقت قد حان لخوض الحرب</i>

230
00:15:57,367 --> 00:16:00,466
<i>لم أتلقَّ رسالة (روبرت) الأخيرة من المخيم</i>

231
00:16:00,468 --> 00:16:02,466
<i>(إلى أن أبحر نحو (فرنسا</i>

232
00:16:02,468 --> 00:16:04,901
<i>كتب لي كيف أنه سيشتاق لي</i>

233
00:16:05,765 --> 00:16:08,166
<i>لكن بشكل أساسي كتب عن حرقة قلبه</i>

234
00:16:08,168 --> 00:16:10,300
<i>(بسبب اضطراره لترك (ستابي</i>

235
00:16:13,148 --> 00:16:14,788
(ليس الآن، (ستابي

236
00:16:18,056 --> 00:16:19,722
<i>كنت قلقةً فحسب</i>

237
00:16:20,180 --> 00:16:22,466
<i>وكنت أصلي أن يعود
إلى المنزل قريبًا من جديد</i>

238
00:16:27,143 --> 00:16:30,668
(هيا (ستابي
الأمر صعبٌ جدًا بالنسبة لي أيضًا

239
00:16:31,354 --> 00:16:32,233
ستكون بخير

240
00:16:32,235 --> 00:16:34,268
وسأعود قبل أن تعلم بذلك

241
00:16:36,535 --> 00:16:38,937
انظر، لدي هديّةٌ لأجلك

242
00:16:59,066 --> 00:17:00,396
!اثبت (ستابي)، اثبت

243
00:17:02,071 --> 00:17:04,776
!انظر إلى نفسك يا كلبي الوسيم
!(تبدو جميلًا (ستابي

244
00:17:08,744 --> 00:17:09,778
هيا الآن

245
00:17:17,586 --> 00:17:18,616
كما وعدتك

246
00:17:18,618 --> 00:17:20,551
سيكون لك هنا حين تعود

247
00:17:21,053 --> 00:17:22,753
سأعتني به جيدًا

248
00:17:24,351 --> 00:17:26,918
سمعت ذلك (ستابي)؟
لن تجوع أبدًا

249
00:17:58,185 --> 00:17:59,350
(ابقَ يا (ستابي

250
00:17:59,352 --> 00:18:01,252
لا تقلق، سأعود قريبًا

251
00:18:01,452 --> 00:18:03,717
هيا (كونروي)، انضم إلى صفنا
هيا بنا

252
00:18:38,993 --> 00:18:40,559
ستابي)! إلى أين تذهب؟؟)

253
00:20:08,664 --> 00:20:11,832
ارفعه للأعلى
انتبه إلى رأسك هناك

254
00:22:19,106 --> 00:22:20,207
ستابي)؟)

255
00:22:21,173 --> 00:22:22,305
كيف وصلت إلى هنا؟؟

256
00:22:22,307 --> 00:22:24,670
من أين أتيت؟
كيف وصلت هنا؟

257
00:22:24,672 --> 00:22:26,206
ما الذي سنفعله بك؟

258
00:22:26,806 --> 00:22:28,270
يجب أن نخبئك

259
00:22:28,272 --> 00:22:29,637
بطريقةٍ ما

260
00:22:29,639 --> 00:22:31,538
ويحي، إنه الكلب

261
00:22:31,540 --> 00:22:33,107
كيف وصل إلى هنا؟

262
00:22:33,473 --> 00:22:35,272
لا أعلم، إنها معجزة

263
00:22:36,272 --> 00:22:39,340
ستابي)، أنت ذكي جدًا)
أليس كذلك؟

264
00:22:40,739 --> 00:22:42,738
هذه فكرةٌ حقًا غبية

265
00:22:43,839 --> 00:22:46,406
(صه (ستابي

266
00:22:46,639 --> 00:22:48,372
لا يمكننا أن ندعهم يسمعونك

267
00:22:49,373 --> 00:22:50,572
عندما يجدونه

268
00:22:50,574 --> 00:22:52,606
سيلقون به خارج المركب

269
00:22:57,539 --> 00:23:00,004
من بحق ... ماذا ...؟

270
00:23:00,006 --> 00:23:01,072
ما هذا...؟

271
00:23:01,773 --> 00:23:04,040
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

272
00:23:12,574 --> 00:23:14,806
من الأفضل رد التحية سيدي

273
00:23:16,507 --> 00:23:18,771
على أحدكم أن يفسر الكثير من الأمور

274
00:23:18,773 --> 00:23:21,107
من قام بتهريب الكلب على متن السفينة؟

275
00:23:21,639 --> 00:23:23,405
!لقد لحق بي على القطار سيدي

276
00:23:23,407 --> 00:23:24,704
لقد كان حازمًا جدًا

277
00:23:24,706 --> 00:23:26,906
لكني أقسم أني
لم أحمله على متن السفينة سيدي

278
00:23:27,340 --> 00:23:30,806
أصبح نوعًا ما
جالبَ الحظ الغيرَ رسمي للفوج سيدي

279
00:23:34,673 --> 00:23:37,040
لم أحمله كذلك على متن السفينة سيدي

280
00:23:40,873 --> 00:23:42,973
أنت واسع الحيلة كثيرًا
ألست كذلك يا صديقي؟

281
00:23:43,341 --> 00:23:45,074
تمام، شكرًا لك يا صديقي

282
00:23:45,907 --> 00:23:47,108
حسنًا، أظن أنه من الأفضل

283
00:23:47,307 --> 00:23:50,740
أن نجمع كل رجل وكل كلب
يمكنه خوض هذا القتال

284
00:23:51,707 --> 00:23:55,706
... احرص على أن يتلقى بعض
وسوم الكلاب، هيا استمروا

285
00:23:57,841 --> 00:24:01,107
يا ويلي! كيف ينجو بفعلته في كل مرةٍ كهذه؟

286
00:24:10,707 --> 00:24:13,907
(ها أنت ذا يا (ستابي
عضوٌ حقيقي في كتيبة (يانكي) الآن

287
00:24:17,303 --> 00:24:19,406
<i>في كل يوم، بحثنا في الصحف</i>

288
00:24:19,408 --> 00:24:20,874
<i>(عن أخبار (مينيسوتا</i>

289
00:24:21,274 --> 00:24:22,805
<i>كانت الصحف مليئة بالقصص</i>

290
00:24:22,807 --> 00:24:25,139
<i>عن شبابنا الذين فُقِدوا في البحر</i>

291
00:24:25,141 --> 00:24:27,308
<i>(لكن لا شيء عن كتيبة (يانكي</i>

292
00:24:27,740 --> 00:24:30,974
<i>لم يكن لدي علمٌ بأن
ستابي) وصل إلى متن السفينة)</i>

293
00:24:40,795 --> 00:24:43,340
<i>كانا شهرين طويلين قبل أن أتلقى الخبر</i>

294
00:24:43,342 --> 00:24:46,475
<i>(بأن (روبرت) و(ستابي
... كانا في (فرنسا) بأمان</i>

295
00:24:47,274 --> 00:24:49,374
<i>عندما سمعت أنهم كانوا يتجهون للمعركة</i>

296
00:24:49,675 --> 00:24:52,106
<i>(في مكانٍ يدعى (شومان دي دام</i>

297
00:24:52,108 --> 00:24:55,108
<i>حيث كانوا سينضمون إلى صفوف الفرنسيين</i>

298
00:25:20,917 --> 00:25:22,542
الأميركيون

299
00:25:36,309 --> 00:25:37,469
ويحي، يبدون وكأنهم

300
00:25:37,590 --> 00:25:39,141
كانوا داخل المعصرة

301
00:25:39,262 --> 00:25:41,309
لهذا السبب نحن هنا، على ما أظن

302
00:26:27,877 --> 00:26:30,307
<i>في النهاية، لم يهدر (ستابي) الوقت</i>

303
00:26:30,309 --> 00:26:31,809
<i>إلا وجعل نفسه نافعًا</i>

304
00:26:32,243 --> 00:26:35,243
<i>بدأ بإزالة الكائنات
الضارة المتطفلة على الخنادق</i>

305
00:26:41,345 --> 00:26:42,876
أنا جائع

306
00:26:43,309 --> 00:26:45,374
فليخبرني أحدٌ بأن هناك فطورًا

307
00:26:59,963 --> 00:27:02,767
!هجمة قادمة! احتموا

308
00:27:04,049 --> 00:27:05,565
حاذروا!

309
00:27:09,877 --> 00:27:13,307
الطبيب! أين الطبيب؟ -
ابقَ منبطحًا -

310
00:27:16,443 --> 00:27:17,907
<i>!انتباه</i>

311
00:27:30,810 --> 00:27:32,974
<i>منذ أول يومٍ له في المعركة</i>

312
00:27:32,976 --> 00:27:35,108
<i>كان (ستابي) في مهمة</i>

313
00:27:35,110 --> 00:27:36,741
!الأطباء

314
00:27:36,743 --> 00:27:39,711
<i>وحفر كاشفًا عن الكثير
من الجنود الذين دُفِنوا تحت الركام </i>

315
00:27:42,277 --> 00:27:44,841
<i>كان (روبرت) فخورًا جدًا به</i>

316
00:27:47,177 --> 00:27:49,376
!رجلٌ مصابٌ قادم

317
00:27:49,811 --> 00:27:52,274
!إلى مواقعكم
!يجب أن تثبتوا فيها

318
00:27:52,276 --> 00:27:55,177
!ابقوا عند الجدار وراقبوا أي هجوم

319
00:27:58,878 --> 00:28:00,577
تعال انظر حضرة الرقيب

320
00:28:03,942 --> 00:28:05,644
حلّت عليّ اللعنة

321
00:28:06,156 --> 00:28:08,304
"مرحبًا كتيبة (يانكي)"

322
00:28:08,443 --> 00:28:11,943
حسنًا، ولكن يجب ألا نخذل دفاعنا

323
00:28:12,344 --> 00:28:14,642
هذه المرة، كانت تحيةً صغيرة فقط

324
00:28:14,644 --> 00:28:16,110
من أصدقائنا الألمان

325
00:28:19,543 --> 00:28:22,175
هيا تقدموا (يانكي)، تقدموا

326
00:28:22,177 --> 00:28:25,308
لا يمكنكم إنقاذنا إذا بقيتم تتسكعون هنا

327
00:28:25,310 --> 00:28:27,041
هيا، التالي

328
00:28:27,043 --> 00:28:29,244
لا أظن أنهم يحبوننا

329
00:28:29,778 --> 00:28:31,474
ظننت أن (يانكي) كلمة حميدة

330
00:28:31,476 --> 00:28:34,110
المعذرة، أريد شيئًا لكلبي رجاءً

331
00:28:34,677 --> 00:28:36,042
لكلبك؟

332
00:28:36,044 --> 00:28:38,075
هل أنت مجنون يا (يانكي)؟

333
00:28:38,077 --> 00:28:41,175
إنه جندي، إنه جالب الحظ للكتيبة

334
00:28:41,177 --> 00:28:42,742
(اسمه (ستابي

335
00:28:42,744 --> 00:28:44,010
ألا ترى وسم الكلب خاصته؟

336
00:28:44,943 --> 00:28:46,975
والآن مع ألمانيٍّ يقول لي

337
00:28:46,977 --> 00:28:49,977
أن أعطي طعامًا فرنسيًا لكلبٍ أمريكي؟

338
00:28:50,177 --> 00:28:53,041
هذه الحرب تصبح أكثر جنونًا يومًا بعد يوم

339
00:28:53,043 --> 00:28:55,108
أنا أميركي

340
00:28:55,110 --> 00:28:57,776
<font color="#00ffff"><i>أجل أجل</i></font>
بالطبع أنت كذلك

341
00:28:57,778 --> 00:28:59,777
نعم

342
00:28:59,779 --> 00:29:03,008
إنه أميركي! هل تفهم؟

343
00:29:03,010 --> 00:29:05,142
حسنًا، يبدو لي ألمانيًا

344
00:29:05,144 --> 00:29:07,243
!وأنت تبدو أحمقًا، أيها الضفدع

345
00:29:07,245 --> 00:29:08,409
<font color="#00ffff"><i>من؟</i></font>

346
00:29:10,845 --> 00:29:12,142
كفى أنتما الاثنان

347
00:29:12,144 --> 00:29:14,876
نحن هنا لقتال الألمان، لا لقتال بعضنا بعضًا

348
00:29:15,924 --> 00:29:16,908
<font color="#00ffff"><i>هيا</i></font>

349
00:29:16,910 --> 00:29:18,343
<font color="#00ffff"><i>أعطِه قبلة</i></font>

350
00:29:22,578 --> 00:29:23,879
والآن هذا أفضل

351
00:29:24,412 --> 00:29:26,941
نحن جميعنا أصدقاء الآن، تمام؟

352
00:29:26,943 --> 00:29:29,209
ستابي) اهدأ، اهدأ)

353
00:29:29,211 --> 00:29:30,542
(تعال هنا، اهدأ (ستابي

354
00:29:30,544 --> 00:29:34,244
جندي أمريكي، لا بد أنك (كونروي) صحيح؟

355
00:29:34,645 --> 00:29:36,276
(نعم أنا ... أنا (كونروي

356
00:29:36,278 --> 00:29:39,742
أنا (غاستون بابتيست) من الفوج الثالث

357
00:29:39,744 --> 00:29:41,978
ونحن سنعمل معًا

358
00:29:42,445 --> 00:29:43,877
يقول قائد الفوج لدي

359
00:29:43,879 --> 00:29:45,758
"ابحث عن رجلٍ معه كلبٌ صغير"

360
00:29:46,171 --> 00:29:47,076
حقًا؟

361
00:29:47,078 --> 00:29:50,976
... أجل، أنا وأنت، وصديقك الصغير

362
00:29:52,278 --> 00:29:54,777
ستكون قريبًا جدًا من الألمان

363
00:29:54,779 --> 00:29:57,644
ستكون قادرًا على شمّهم

364
00:30:05,812 --> 00:30:08,078
هل سبق واستعملت واحدةً من هذه؟

365
00:30:09,378 --> 00:30:11,645
أجل نعم، في التدريب الأساسي

366
00:30:14,945 --> 00:30:16,909
إنها ممتازة أيضًا لتقطيع الجبن

367
00:30:16,911 --> 00:30:18,312
أترغب في تجريبها قليلًا؟

368
00:30:20,378 --> 00:30:24,644
يجب أن أعتذر عن تلك القذارة
التي يسميها طباخُنا طعامًا

369
00:30:24,646 --> 00:30:28,544
إنها الحرب، أتفهّم ذلك -
!لا، لا يوجد عذر -

370
00:30:28,546 --> 00:30:33,243
يقول (نابليون) أن الجيش يمشي على معدته

371
00:30:33,245 --> 00:30:36,978
لذا يجب أن يملؤوا بطوننا بالطعام اللذيذ

372
00:30:37,944 --> 00:30:39,511
<font color="#00ffff"><i>ها هو</i></font>

373
00:30:40,546 --> 00:30:43,144
إذًا، ما الذي سوف نفعله بالضبط؟

374
00:30:43,146 --> 00:30:45,343
هل يمكنك امتطاء الخيل؟ لا؟

375
00:30:45,345 --> 00:30:48,644
... أجل أجل، أقصد أنا
قد لا أكون الأفضل

376
00:30:48,646 --> 00:30:50,477
لكنك تعلم، لا بأس بي

377
00:30:50,479 --> 00:30:53,377
جيد، لأن جنودنا قرروا

378
00:30:53,379 --> 00:30:55,613
أننا سنتجسس على الألمان

379
00:30:57,513 --> 00:30:59,976
... أنت، أنا، و

380
00:30:59,978 --> 00:31:02,277
(سولتي) -
(في الحقيقة، إنه (ستابي -

381
00:31:02,279 --> 00:31:05,379
حسنًا، لكن أولًا، دعنا نحتفل

382
00:31:07,546 --> 00:31:09,277
لا

383
00:31:09,279 --> 00:31:11,446
لا؟ و<font color="#00ffff"><i> لكنه </i></font>مجرد نبيذ

384
00:31:11,780 --> 00:31:14,244
ألا تحب النبيذ أيها الجندي الأميركي؟

385
00:31:15,513 --> 00:31:18,644
لم أشرب النبيذ في حياتي
وأظن أن ذلك ضد القوانين بالنسبة لنا

386
00:31:18,646 --> 00:31:20,811
القوانين؟ أي قوانين؟

387
00:31:20,813 --> 00:31:22,346
عجبًا! إنها الحرب

388
00:31:26,453 --> 00:31:27,677
دون النبيذ

389
00:31:27,679 --> 00:31:31,010
لم نكن نحن الفرنسيون
لننجو من هذه السنوات الثلاث

390
00:31:31,012 --> 00:31:33,078
لذلك يعطوننا إياه

391
00:31:33,080 --> 00:31:36,446
الجيش الفرنسي يعطيكم إياه؟ -
<font color="#00ffff"><i>بالتأكيد يا صديقي -</i></font>

392
00:31:36,813 --> 00:31:39,945
ننتقل نحن الفرنسيون من حليب أمهاتنا

393
00:31:40,247 --> 00:31:42,011
إلى عصير العنب

394
00:31:42,013 --> 00:31:43,677
هل تسمع ذلك (ستابي)؟

395
00:31:43,679 --> 00:31:45,044
إنهم يحصلون على النبيذ

396
00:31:45,046 --> 00:31:46,446
حسنًا، فلنذهب

397
00:31:52,555 --> 00:31:54,359
كونروي)، (كونروي)! ماذا يحدث؟)

398
00:31:54,703 --> 00:31:57,446
على ما يبدو، علي اللحاق به

399
00:31:58,680 --> 00:32:00,079
يا لحظك

400
00:32:00,614 --> 00:32:02,480
وأنتما الاثنان، تعالا معي

401
00:32:19,246 --> 00:32:20,579
... هذا شنيع

402
00:32:21,479 --> 00:32:23,279
كل شيء مدمّر

403
00:32:24,613 --> 00:32:25,580
... كل شيء

404
00:32:26,246 --> 00:32:28,680
لا، ليس كل شيء

405
00:32:33,114 --> 00:32:34,880
!ستابي)، انبطح)

406
00:32:39,114 --> 00:32:40,147
تعالوا يا أصدقائي

407
00:32:40,447 --> 00:32:42,211
هذه قواتنا

408
00:32:42,213 --> 00:32:44,580
إننا نردّ لهم ما ضربوه صباحًا

409
00:32:45,114 --> 00:32:46,780
ظننت أننا نتعرض للهجوم

410
00:32:47,246 --> 00:32:49,145
ستعرف الفرق قريبًا

411
00:32:49,147 --> 00:32:51,614
بين ضرباتهم وضرباتنا

412
00:33:08,780 --> 00:33:09,979
<font color="#00ffff"><i>وها هو</i></font>

413
00:33:09,981 --> 00:33:12,346
إنه منزلكم الجديد

414
00:33:16,047 --> 00:33:17,712
أحلامًا سعيدة

415
00:33:19,128 --> 00:33:20,513
!استيقظوا الآن، جميعًا

416
00:33:21,015 --> 00:33:22,378
!جميعًا، انهضوا

417
00:33:22,380 --> 00:33:23,913
(هيا (كونروي

418
00:33:29,448 --> 00:33:30,745
(دعني أنام (ستابي

419
00:33:30,747 --> 00:33:33,646
دعني أنام قليلًا بعد

420
00:33:33,648 --> 00:33:34,715
(عو) (عو)

421
00:33:36,246 --> 00:33:39,345
آسف -
لا بأس، انهض الآن -

422
00:33:39,347 --> 00:33:42,813
أجل أجل، لقد استيقظت
إنني مستيقظ، سأنهض

423
00:33:59,862 --> 00:34:01,681
هل قمت بذلك من قبل؟

424
00:34:02,115 --> 00:34:06,415
لا تقلق، ستكون الأمور على ما يرام
قمت بذلك مراتٍ عديدة

425
00:34:07,382 --> 00:34:08,815
أين وجدته؟

426
00:34:09,648 --> 00:34:12,046
كان يعيش حياةً قاسية

427
00:34:12,048 --> 00:34:13,782
انضم إلي عندما كنا في التدريب

428
00:34:14,782 --> 00:34:16,281
إنه ليس جميلًا جدًا

429
00:34:18,082 --> 00:34:20,881
ربما، ولكن لديه شخصية حقيقية

430
00:34:21,215 --> 00:34:22,312
مثلي تمامًا

431
00:34:22,314 --> 00:34:24,914
لست أجمل الرجال

432
00:34:24,916 --> 00:34:27,649
لكنني قويٌّ ومحبوب

433
00:34:31,581 --> 00:34:35,347
هذا هو المكان
لدينا مكان جيد للمراقبة هنا

434
00:35:01,915 --> 00:35:03,016
ما الذي تراه؟

435
00:35:10,949 --> 00:35:12,628
انظر

436
00:35:13,949 --> 00:35:15,116
إنه الغاز

437
00:35:15,549 --> 00:35:17,716
علينا أن نطلق الإنذار الصوتي، هيا بنا

438
00:35:28,348 --> 00:35:30,649
!توقفوا -
!اركضوا! اركضوا -

439
00:35:30,916 --> 00:35:32,615
!توقفوا

440
00:35:32,983 --> 00:35:36,016
!قلت توقفوا! توقفوا

441
00:35:40,016 --> 00:35:43,816
!الأحصنة! ابقوا هنا! ابقوا -
!ابقوا! ابقوا! بربكم -

442
00:35:44,449 --> 00:35:46,850
!ستابي) اذهب)
!اذهب وأخبرهم (ستابي)، هيا

443
00:36:18,617 --> 00:36:21,349
!ماذا؟ (ستابي)؟ حسنًا! غاز

444
00:36:22,184 --> 00:36:23,548
!غاز

445
00:36:23,550 --> 00:36:25,283
!غاز

446
00:36:29,516 --> 00:36:31,781
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

447
00:36:31,783 --> 00:36:34,683
!هيا بنا، هيا بنا
!تحركوا سريعًا

448
00:36:48,216 --> 00:36:49,983
<font color="#00ffff"><i>!أطلقوا النار</i></font>

449
00:37:10,394 --> 00:37:11,980
مرحبًا أيها الكلب الصغير

450
00:37:15,683 --> 00:37:17,049
لا لا

451
00:37:17,051 --> 00:37:20,148
!غاز؟ غاز! انظروا إنه الغاز

452
00:37:20,150 --> 00:37:22,449
!يحاول الكلب تحذيرنا

453
00:37:22,451 --> 00:37:25,282
اسمعوا جميعًا، ادخلوا منازلكم
!وارتدوا أقنعتكم

454
00:37:30,217 --> 00:37:32,484
!(ها هو! (ستابي

455
00:37:44,751 --> 00:37:46,816
!لا! لا نملك قناعًا له

456
00:37:46,818 --> 00:37:48,083
ماذا سنفعل؟

457
00:37:50,034 --> 00:37:51,166
إليك هذا

458
00:37:51,168 --> 00:37:52,301
تماسك، انتظر

459
00:37:52,834 --> 00:37:55,099
لا بأس (ستابي)، لا بأس
كلبٌ جيد

460
00:37:55,101 --> 00:37:58,034
حسنًا ما فعلت -
<i><font color="#00ffff">هيا، اهدأ .. اهدأ -</font></i>

461
00:38:16,001 --> 00:38:16,899
لا بأس

462
00:38:16,901 --> 00:38:19,600
ستابي)، سيكون الأمر على ما يرام)

463
00:39:01,802 --> 00:39:03,732
<font color="#00ffff"><i>أنت بخير؟ -
أجل بخير -</i></font>

464
00:39:03,734 --> 00:39:04,800
!مرحبًا

465
00:39:04,802 --> 00:39:07,102
تعال هنا، تعال هنا يا صديقي

466
00:39:08,468 --> 00:39:10,200
!شكرًا لك باسم القرية بأكملها

467
00:39:10,202 --> 00:39:11,857
(اسمه (ستابي

468
00:39:12,771 --> 00:39:15,568
(ستابي)، أنت بطلنا يا (ستابي)

469
00:39:17,568 --> 00:39:18,900
<i>كانت رسائل (روبرت) مليئة</i>

470
00:39:18,902 --> 00:39:22,102
<i>بوصف (ستابي) كم كان محبوبًا من الجميع</i>

471
00:39:24,501 --> 00:39:26,102
<font color="#00ffff"><i>شكرًا -
شكرًا لك -</i></font>

472
00:39:27,828 --> 00:39:29,833
<i>كان الأمر وكأنه عاش كل يوم</i>

473
00:39:29,835 --> 00:39:33,101
<i>من خلال بطولات هذا الكلب الأعجوبة</i>

474
00:39:33,103 --> 00:39:34,135
<font color="#00ffff"><i>شكرًا</i></font>

475
00:39:34,535 --> 00:39:37,200
أجل، ولكنهم كانوا سخيين جدًا

476
00:39:37,202 --> 00:39:39,569
أجل أجل، ولكن لم يطعمونا اللحم

477
00:39:46,149 --> 00:39:48,569
أعتقد أن هذه الحرب تحسّنت فحسب

478
00:39:51,795 --> 00:39:52,933
كأنني ساحر

479
00:39:52,935 --> 00:39:56,468
!أصنع هذا السحر بأرنبٍ بسيط

480
00:39:58,856 --> 00:40:02,301
<font color="#00ffff"><i>(هيا (أولسن</i></font>
والآن ارمِ <font color="#00ffff"><i>الكرة الصغيرة</i></font>

481
00:40:02,303 --> 00:40:04,234
أرمي ماذا؟ -
هذه -

482
00:40:04,236 --> 00:40:06,335
ليس بعيدًا كثيرًا، ولا قريبًا كثيرًا

483
00:40:06,337 --> 00:40:07,767
<font color="#00ffff"><i>جيد جيد جيد</i></font>
سأفسر الأمر

484
00:40:07,769 --> 00:40:11,600
يجب أن تهبط ضمن 6 إلى 10 أمتار

485
00:40:11,602 --> 00:40:13,502
من دائرة البداية

486
00:40:14,003 --> 00:40:16,701
<font color="#00ffff"><i>(هيا (أولسن</i></font>
والآن ارمِ <font color="#00ffff"><i>الكرة الصغيرة</i></font>

487
00:40:16,703 --> 00:40:18,803
حسنًا -
(يمكنك فعل ذلك (أولسن -

488
00:40:23,536 --> 00:40:25,701
<font color="#00ffff"><i>!أيها التاج الأزرق
!أحضر لنا الكرة الصغيرة</i></font>

489
00:40:25,703 --> 00:40:28,901
!أعطنا <font color="#00ffff"><i>الكرة الصغيرة
!يا كلبنا الصغير</i></font>

490
00:40:30,003 --> 00:40:31,335
... (ستابي)

491
00:40:31,337 --> 00:40:33,003
ألقِها (ستابي)، ألقِها

492
00:40:35,842 --> 00:40:36,658
<font color="#00ffff"><i>!شكرًا</i></font>

493
00:40:36,779 --> 00:40:39,535
(لا يا (ستابي
لا يمكنك أخذ <font color="#00ffff"><i>الكرة الصغيرة</i></font>

494
00:40:39,537 --> 00:40:42,302
<font color="#00ffff"><i>لعبة الكرات</i></font> هي أمرٌ جدّي للغاية

495
00:40:42,304 --> 00:40:43,435
في هذه البلد

496
00:40:43,437 --> 00:40:45,767
بدأت الحرب لأقل من ذلك

497
00:40:45,769 --> 00:40:48,368
... المعذرة، إنه فقط
إنه يحب لعب الكرة

498
00:40:49,653 --> 00:40:51,315
!ها هو! <font color="#00ffff"><i>إنه جاهز</i></font>

499
00:40:52,270 --> 00:40:54,236
والآن نحن جاهزون لتناول الطعام

500
00:40:55,969 --> 00:40:58,004
اعذرني لأخلاقياتي الضعيفة

501
00:40:58,537 --> 00:41:01,003
(إنه أرنبك أيضًا يا (ستابي

502
00:41:07,037 --> 00:41:08,937
!هذا .. هذا لذيذٌ حقًا

503
00:41:09,803 --> 00:41:12,636
أجل أجل، لذيذ صحيح؟

504
00:41:12,638 --> 00:41:14,170
حتى لو كنت أقول لنفسي

505
00:41:17,070 --> 00:41:19,002
<font color="#00ffff"><i>!النقطةُ لي -</i></font>
حسنًا -

506
00:41:19,004 --> 00:41:21,035
والآن، إذا أردت الحصول على نقطة

507
00:41:21,037 --> 00:41:24,036
أترى تلك الكرة هناك؟ ارمِها بقوة

508
00:41:24,770 --> 00:41:28,402
أتعلم، علينا أن نمشي قليلًا بعد الغداء

509
00:41:28,404 --> 00:41:29,767
بما أننا نستطيع

510
00:41:29,769 --> 00:41:31,369
أجل، طبعًا

511
00:41:31,371 --> 00:41:32,403
(هيا يا (ستابي

512
00:41:43,804 --> 00:41:45,413
رمية جميلة

513
00:41:53,137 --> 00:41:54,371
حسنًا حسنًا

514
00:42:05,237 --> 00:42:06,536
ليس لدي تبغ

515
00:42:06,538 --> 00:42:08,801
لكنني أحملها في كل مكانٍ معي

516
00:42:08,803 --> 00:42:10,770
كانت هديةً من زوجتي

517
00:42:13,004 --> 00:42:15,104
لم أُرِك عائلتي أبدًا

518
00:42:15,737 --> 00:42:17,735
!ثلاث فتيات -
نعم -

519
00:42:17,737 --> 00:42:22,838
جان)، عمرها 11)
مانون) عمرها 8، و(مادلين) عمرها 6)

520
00:42:23,738 --> 00:42:26,004
إنهنّ يملكن قلبي بالكامل

521
00:42:26,605 --> 00:42:28,768
(ستحببن اللعب معك (ستابي

522
00:42:28,770 --> 00:42:31,303
ستأخذْنك إلى الغابة

523
00:42:31,305 --> 00:42:32,836
لملاحقة <font color="#00ffff"><i>الخنزير البري</i></font>

524
00:42:32,838 --> 00:42:34,335
أجل، <font color="#00ffff"><i>الخنزير البري</i></font>

525
00:42:34,337 --> 00:42:35,968
ما ... ما هؤلاء؟

526
00:42:35,970 --> 00:42:39,603
خنازيرُ برية، ومعها أنيابها

527
00:42:39,605 --> 00:42:41,569
فهمت ذلك

528
00:42:41,571 --> 00:42:43,404
تطارد بناتك الخنزير البري؟

529
00:42:43,905 --> 00:42:46,802
أجل، يومًا ما، ستصبحن صياداتٍ ماهرات

530
00:42:46,804 --> 00:42:47,905
حقًا؟

531
00:42:48,472 --> 00:42:50,336
وماذا عنك؟

532
00:42:51,238 --> 00:42:54,303
شقيقتي (ماغريت) بمثل الأم لي

533
00:42:54,305 --> 00:42:55,704
ولشقيقتيّ الصغيرتين

534
00:42:56,599 --> 00:42:58,769
اعتنت بوالدتنا قبل أن تتوفى

535
00:42:58,771 --> 00:43:00,937
ووالدي توفى عندما كنت في الخامسة

536
00:43:01,865 --> 00:43:03,944
آمل حقًا أن يكون لدي
زوجة وأولاد يومًا ما

537
00:43:04,561 --> 00:43:08,572
... (هذا أفضل شيء. إن زوجتي (أليس
إنها ... كيف أقول ذلك؟

538
00:43:08,938 --> 00:43:13,170
تتذمر في وجهي كل الوقت...
لكنني لن أغيرها

539
00:43:14,372 --> 00:43:18,136
متى رأيتهنّ آخر مرة؟ -
منذ أكثر من عامين -

540
00:43:18,138 --> 00:43:19,503
عامين؟

541
00:43:19,505 --> 00:43:22,205
إنه زمنٌ طويلٌ جدًا

542
00:43:22,872 --> 00:43:24,336
ألا تشعر بالوحدة أبدًا؟

543
00:43:24,338 --> 00:43:27,103
أجل، أحيانًا

544
00:43:27,323 --> 00:43:32,372
ولكن الآن أنتم الأمريكيون هنا
ستنتهي الحرب قريبًا

545
00:43:32,804 --> 00:43:35,969
!ملكان! لقد فزت

546
00:43:35,971 --> 00:43:40,702
!انظر! معي ملكان
(هزمتك يا جندي (يانكي

547
00:43:40,704 --> 00:43:43,338
مهلًا دقيقة
مهلًا ... مهلًا دقيقة

548
00:43:43,671 --> 00:43:47,136
أوراقي من نوع واحد ... أنا ربحت

549
00:43:47,138 --> 00:43:50,337
نوع واحد؟ نوع واحد، نوع واحد
... نوع واحد

550
00:43:50,339 --> 00:43:51,869
ماذا يعني هذا؟

551
00:43:51,871 --> 00:43:54,738
طبعًا، الملوك ملوك
!كما تعلم، إنهم الأفضل

552
00:43:57,072 --> 00:43:58,270
... إذًا

553
00:43:58,272 --> 00:43:59,938
قبل أن تكون جنديًا
ماذا كنت تعمل؟

554
00:44:00,707 --> 00:44:04,037
أنا الشيف في مطبخي الخاص
مطبخٌ ممتاز

555
00:44:04,277 --> 00:44:07,070
لهذا السبب أنت طباخٌ ماهر

556
00:44:07,072 --> 00:44:10,437
شيف فرنسي حقيقي
(يطبخ الغداء لنا يا (ستابي

557
00:44:10,439 --> 00:44:12,003
ما رأيك بذلك؟

558
00:44:12,005 --> 00:44:14,206
هكذا تعلمت لغتي الإنكليزية

559
00:44:14,839 --> 00:44:16,837
وأنت، ماذا تعمل؟

560
00:44:16,839 --> 00:44:18,638
أعمل في متجرٍ لأدوات البناء

561
00:44:18,640 --> 00:44:20,172
أبيع البراغي والمسامير

562
00:44:20,939 --> 00:44:23,473
ليس عملًا رائعًا ولكنه ... الوطن

563
00:44:23,772 --> 00:44:24,904
اشتقت له

564
00:44:24,906 --> 00:44:28,204
نحن الفرنسيون نصنع وطنًا أينما ذهبنا

565
00:44:28,206 --> 00:44:31,939
كله طعام، ونبيذ وصُحبة جميلة

566
00:44:33,038 --> 00:44:36,070
أتعلم؟ في ليلةٍ كهذه

567
00:44:36,072 --> 00:44:38,173
يمكننا نسيان الحرب

568
00:44:46,092 --> 00:44:48,737
!سمعنا الهجوم وأتينا على الفور

569
00:44:48,739 --> 00:44:50,405
أين تريدنا أن نكون أيها الرقيب؟

570
00:44:50,407 --> 00:44:51,670
هزمناهم ورددناهم الآن

571
00:44:51,672 --> 00:44:54,071
لكن (كلايبورن) ما زال
في مكان ما في الخارج

572
00:44:54,073 --> 00:44:55,980
يجب إحضاره إلى هنا بأي طريقة

573
00:44:56,101 --> 00:44:57,804
!لدينا جريح! لدينا جريح

574
00:44:57,806 --> 00:44:58,970
قادمون يا رجال

575
00:44:58,972 --> 00:45:01,001
!قادمون
!احذروا خلفكم! أعطونا المسافات

576
00:45:01,122 --> 00:45:02,821
!(ستابي) -
!هيا بنا، فلنذهب -

577
00:45:02,942 --> 00:45:04,544
إلى أين ذاهبون (كونروي)؟

578
00:45:29,509 --> 00:45:31,555
لا يمكنني رؤية شيء

579
00:45:32,914 --> 00:45:34,212
!(ستابي)

580
00:45:49,795 --> 00:45:51,757
!انبطاح

581
00:45:52,937 --> 00:45:55,421
!أطلقوا الدخان على مسافة 5 8 6 مترًا

582
00:46:02,573 --> 00:46:05,540
هيا، هيا، هيا
!اذهبوا! اذهبوا

583
00:46:06,974 --> 00:46:09,974
<i>أدركت أن كل يومٍ حمل فيه الخطر</i>

584
00:46:10,473 --> 00:46:12,874
<i>لم يكن هناك توقف لشبابنا</i>

585
00:46:18,674 --> 00:46:20,372
ابتعدوا عن الطريق
هيا، نحن قادمون

586
00:46:20,374 --> 00:46:22,272
اذهبوا اذهبوا اذهبوا -
هيا، ستكون بخير -

587
00:46:22,274 --> 00:46:23,405
ستكون بخير ... الأمور بخير

588
00:46:23,407 --> 00:46:25,008
ستكون على ما يرام

589
00:46:25,540 --> 00:46:27,304
هيا أفسحوا الطريق جميعًا
هيا بنا

590
00:46:27,306 --> 00:46:28,807
(شكرًا لك (ستابي

591
00:46:32,640 --> 00:46:35,338
<i>أتاني الخبر في أبريل 1918</i>

592
00:46:35,340 --> 00:46:36,639
<i>(بأن كتيبة (يانكي</i>

593
00:46:36,641 --> 00:46:40,541
<i>كانت تنتقل
(إلى معركة جديدة في (سيشبراي</i>

594
00:46:54,761 --> 00:46:56,386
!انظر ... انظر إليه

595
00:46:56,841 --> 00:47:00,008
ويحي! كيف نجا هذا الكلب
لن أعرف أبدًا

596
00:47:00,273 --> 00:47:01,873
كنت متأكدًا من أن الألمان سيقضوا عليه

597
00:47:01,875 --> 00:47:03,108
إنه محظوظ جدًا

598
00:47:03,374 --> 00:47:05,073
وشجاعٌ جدًا

599
00:47:05,075 --> 00:47:07,073
أتمنى لو كان لدي نصف شجاعته

600
00:47:07,075 --> 00:47:09,439
شجاعته؟ هذه ليست شجاعة

601
00:47:09,560 --> 00:47:11,693
إنه حظٌّ غبي، صدقني

602
00:47:15,341 --> 00:47:16,742
<font color="#00ffff"><i>سيدي؟ -</i></font>
(مرحبًا (ستابي -

603
00:47:17,207 --> 00:47:18,708
<font color="#00ffff"><i>سيد</i></font> (كونروي)، رجاءً

604
00:47:22,075 --> 00:47:23,773
عفوًا، مرحبًا آنستي -
مرحبًا -

605
00:47:23,775 --> 00:47:25,140
(هذا لأجل (ستابي

606
00:47:25,142 --> 00:47:27,740
صنعناه لأجله حتى يشعر بالدفء

607
00:47:27,742 --> 00:47:30,341
وتعبيرًا عن شكرنا له
لما حصل في يوم الغاز

608
00:47:30,641 --> 00:47:34,274
يا إلهي، شكرًا لك
<font color="#00ffff"><i>شكرًا جزيلًا</i></font>

609
00:47:39,274 --> 00:47:42,308
ستابي)، ماذا عليك أن تقول)
لهذه السيدة اللطيفة؟

610
00:47:43,841 --> 00:47:46,506
لا لا لا، ليس هكذا
أنت تعلم

611
00:47:49,742 --> 00:47:52,642
(إنك كلبٌ ذكيٌّ صعير يا (ستابي

612
00:47:52,908 --> 00:47:54,306
نسيت

613
00:47:54,308 --> 00:47:58,141
(لدي شيءٌ لـ(ستابي
صنعه الرقيب عندنا

614
00:48:00,154 --> 00:48:02,340
لا تكن هكذا، صديقي الصغير

615
00:48:02,342 --> 00:48:04,375
هذا سيحفظك من الموت

616
00:48:09,408 --> 00:48:12,409
(شكرًا لك (غاستون
وشكرًا لك مجددًا آنستي

617
00:48:13,308 --> 00:48:15,973
... إلى اللقاء (ستابي) و

618
00:48:15,975 --> 00:48:17,342
<font color="#00ffff"><i>سيد</i></font> (كونروي)

619
00:48:19,137 --> 00:48:22,473
اعتنوا بأنفسكم جيدًا -
سنعتني ببعضنا بعضًا -

620
00:48:22,475 --> 00:48:24,640
<font color="#00ffff"><i>أجل، كالفرسان الثلاثة</i></font>

621
00:48:24,642 --> 00:48:25,642
... الكل للفرد

622
00:48:26,009 --> 00:48:27,442
!والفرد للكل ...

623
00:48:29,575 --> 00:48:34,007
حسنًا حسنًا، أظن أنك أنت
ما يعجبها (كونروي)، صحيح؟

624
00:48:41,543 --> 00:48:43,640
<i>(روبرت)، (ستابي) و(غاستون)</i>

625
00:48:43,642 --> 00:48:45,640
<i>(قضوا الأشهر القليلة التالية في خندق (سيبيل</i>

626
00:48:45,642 --> 00:48:47,807
<i>تمامًا في طريق تقدم الألمان</i>

627
00:48:47,809 --> 00:48:50,677
<i>ريثما كانوا يحاولون بشكل يائس
(أن يصلوا إلى (باريس</i>

628
00:48:52,342 --> 00:48:55,976
<i>كل جندي وطباخ وطبيب
لعب دورًا في هذا القتال</i>

629
00:48:56,709 --> 00:49:00,141
<i>لم يكن لدي فكرة أن (سيشبراي) ستوصف</i>

630
00:49:00,143 --> 00:49:02,340
<i>على أنها أكبر المعارك الأميركية الوحيدة</i>

631
00:49:02,342 --> 00:49:03,809
<i>في الحرب العالمية الأولى</i>

632
00:49:04,275 --> 00:49:06,443
<i>وكان أخي الصغير المسكين وكلبه</i>

633
00:49:06,809 --> 00:49:09,275
<i>في وسط كل هذا تمامًا</i>

634
00:49:10,144 --> 00:49:12,076
(أنت نظرة الترحيب يا (ستابي

635
00:49:13,245 --> 00:49:15,243
مهلًا عليك يا صديقي

636
00:49:15,742 --> 00:49:17,909
أعتقد أنه يتذكرك حضرة العقيد، سيدي

637
00:49:18,975 --> 00:49:21,407
والآن، لا مزيد من الاستطلاع
في هذه الأوقات

638
00:49:21,409 --> 00:49:23,173
إن الألمان يضغطون علينا بشدة

639
00:49:23,175 --> 00:49:25,777
لذا أحتاج إلى كل رجل ليعزز صفوفنا

640
00:49:26,576 --> 00:49:29,176
!حاضر سيدي -
<font color="#00ffff"><i>سمعًا وطاعة، حضرة العقيد -</i></font>

641
00:49:53,209 --> 00:49:54,975
ما الأمر؟ ما الذي يحدث؟
ماذا حصل؟

642
00:49:54,977 --> 00:49:56,376
!اهدأ، اهدأ

643
00:50:26,077 --> 00:50:27,777
هيا، هيا هيا

644
00:50:31,038 --> 00:50:32,637
!كونروي)، حذارِ)

645
00:50:37,050 --> 00:50:38,511
هيا اتبعني

646
00:50:43,612 --> 00:50:46,378
والآن فلنضع فخًا لهؤلاء الجرذان

647
00:50:57,611 --> 00:50:59,377
!(ستابي)

648
00:51:14,269 --> 00:51:15,856
<i>!ارفعوا أيديكم</i>

649
00:51:17,423 --> 00:51:18,723
!ألقوا سلاحكم

650
00:51:21,177 --> 00:51:22,475
<font color="#00ffff"><i>!نحن نستسلم، نستسلم</i></font>

651
00:51:22,477 --> 00:51:24,342
لا، لستم <font color="#00ffff"><i>مستسلمين</i></font>

652
00:51:24,586 --> 00:51:27,120
أنت أسيرٌ لدينا
أبقِ يديك مرقوعتين

653
00:51:28,427 --> 00:51:29,861
عمل رائع يا صديقي

654
00:51:30,195 --> 00:51:31,527
سآخذهم الآن

655
00:51:31,794 --> 00:51:32,828
اذهب

656
00:51:36,397 --> 00:51:38,494
أنت كلبٌ شجاع، أتعلم ذلك؟

657
00:51:38,928 --> 00:51:41,826
!لم ينته الأمر بعد يا رجال
!أبقوا أعينكم متيقظة

658
00:51:41,828 --> 00:51:43,394
!سوف يعودون

659
00:51:54,962 --> 00:51:56,358
!ستابي) لا)

660
00:51:57,929 --> 00:51:58,995
!(ستابي)

661
00:51:59,528 --> 00:52:02,294
هل من مصابين؟ هل من جرحى؟

662
00:52:04,861 --> 00:52:07,262
!(ستابي)! (ستابي)

663
00:52:07,895 --> 00:52:12,260
ستابي)! بربك (ستابي)؟)
ستكون بخير ... هيا

664
00:52:12,262 --> 00:52:13,459
هيا هيا هيا

665
00:52:13,461 --> 00:52:15,727
ستكون بخير
ستكون بخير، هيا

666
00:52:19,196 --> 00:52:21,228
!(حسنًا، هيا. (ستابي

667
00:52:21,895 --> 00:52:24,762
أرجوك ابقَ معي
هيا، أرجوك ابقَ معي

668
00:52:27,095 --> 00:52:28,592
!(شرودر)، (شرودر)

669
00:52:28,594 --> 00:52:30,359
أرأيت ما فعله "الكلب الغبي"؟

670
00:52:30,361 --> 00:52:31,726
لقد أنقذ حياتي

671
00:52:31,728 --> 00:52:34,508
!نحن بحاجة إلى طبيبٍ الآن -
هل سمعتني (شرودر)؟ -

672
00:52:35,125 --> 00:52:36,626
!رجلٌ جريح هنا

673
00:52:36,628 --> 00:52:38,626
!بسرعة! نحتاج إلى مساعدة! أي أحد

674
00:52:38,628 --> 00:52:41,393
سيكون الأمر على ما يرام
أعدك ... أعدك

675
00:52:59,763 --> 00:53:01,095
(مرحبًا (كونروي

676
00:53:04,062 --> 00:53:05,228
(ستابي)

677
00:53:05,230 --> 00:53:07,395
ستابي)، ماذا فعلوا بك؟)

678
00:53:07,930 --> 00:53:08,996
هيا

679
00:53:11,428 --> 00:53:15,760
أيها الطبيب! (ستابي) يحتاج المساعدة -
إنه جرحٌ فظيع -

680
00:53:15,762 --> 00:53:17,426
لا أعلم إن كان بإمكاننا فعل ما يكفي

681
00:53:17,428 --> 00:53:19,359
وإنه كلب أيها الجندي، أعتذر

682
00:53:19,361 --> 00:53:21,863
!إنه صديقي، إنه واحدٌ منا

683
00:53:22,229 --> 00:53:25,895
!لقد أنقذ الأرواح، أرجوك أيها الطبيب

684
00:53:26,695 --> 00:53:27,563
أرجوك

685
00:53:27,963 --> 00:53:30,794
أنا واثق بأن الطبيب سيبذل ما في وسعه

686
00:53:30,796 --> 00:53:31,928
صحيح يا دكتور؟

687
00:53:32,196 --> 00:53:35,096
حسنًا حسنًا
دعه يستلقِ في الإسعاف فحسب

688
00:53:40,230 --> 00:53:42,428
عد إلينا قريبًا، أيها الكلب الصغير

689
00:53:43,030 --> 00:53:44,930
نحن بحاجةٍ إلى فارسنا الثالث

690
00:53:46,222 --> 00:53:49,963
!أفسحوا الطريق يا رجال! تحركوا
!هيا، أسرع أسرع

691
00:53:50,396 --> 00:53:51,946
شرودر)؟)

692
00:53:53,493 --> 00:53:54,994
فلنكمل المسير، هيا أكملوا

693
00:53:54,996 --> 00:53:56,930
حسنًا، احملها جيدًا، أجل

694
00:54:05,044 --> 00:54:07,591
لا تقلق (كونروي)، إنه قوي

695
00:54:17,275 --> 00:54:18,742
... يومٌ رائع

696
00:54:19,362 --> 00:54:22,529
لتكون فيه أميريكيًا، صحيح يا (ستابي)؟

697
00:54:27,365 --> 00:54:29,594
<i>(بعد أن أصيب (شرودر) و(ستابي</i>

698
00:54:29,596 --> 00:54:32,362
<i>(كان القتال حول (سيشبراي
قد أصبح ضاريًا</i>

699
00:54:33,931 --> 00:54:35,630
<i>والأمطار ملأت المكان</i>

700
00:54:36,197 --> 00:54:40,097
<i>أمطرت يومًا تلو اليوم تلو اليوم</i>

701
00:54:40,538 --> 00:54:43,295
<i>وحولت المكان بأكمله إلى مستنقع</i>

702
00:54:46,830 --> 00:54:50,196
<i>لا يسعني إلا البدء
(بتخيل شوق (روبرت) لـ(ستابي</i>

703
00:54:50,896 --> 00:54:53,997
<i>لا بد أنه شعر بالضياع
دون صديقه الصغير</i>

704
00:54:58,897 --> 00:55:02,197
هيا (كونروي)، أعلم أن الوضع صعب

705
00:55:02,630 --> 00:55:04,828
لكن عليك أن تبقى قويًا

706
00:55:04,830 --> 00:55:06,930
!هجومٌ ألماني! دعونا نتحرك

707
00:55:07,964 --> 00:55:09,062
<i>(كتيبة (يانكي</i>

708
00:55:09,064 --> 00:55:10,928
<i>(أُجبروا على الخروج من خندق (سيبيل</i>

709
00:55:10,930 --> 00:55:12,630
<i>(ومدينة (سيشبراي</i>

710
00:55:12,897 --> 00:55:15,598
<i>وريثما حاول الألمان
الوصول إلى (باريس) يائسين</i>

711
00:55:16,131 --> 00:55:20,264
<i>كل ما حالَ بينهم  وبين جائزتهم
هم شبابنا</i>

712
00:55:20,697 --> 00:55:24,064
<i>كان زمنًا مُقلِقًا لنا بالفعل في الوطن</i>

713
00:55:25,798 --> 00:55:27,131
إنهم يقصدون القتال

714
00:55:27,897 --> 00:55:29,362
علينا إيقافهم

715
00:55:30,598 --> 00:55:32,596
لا، ليس الآن أيها الفارس

716
00:55:32,598 --> 00:55:35,331
غدًا. أولاً علينا أن نرتاح

717
00:55:36,798 --> 00:55:39,895
أنا أشتاق إليه أيضًا
لكني أعرف أن الفرسان الثلاثة

718
00:55:39,897 --> 00:55:42,596
سيكونون معًا قريبًا جدًا

719
00:55:42,598 --> 00:55:44,063
أكاد أشعر بذلك

720
00:55:45,464 --> 00:55:46,764
أتظن ذلك؟

721
00:55:47,297 --> 00:55:49,997
أجل، وسيحل الزمن الجميل

722
00:55:50,331 --> 00:55:55,132
عندما نخرج من هذه الخنادق
وتجف أقدامي في النهاية

723
00:55:55,431 --> 00:55:59,963
... كل ذلك الوحل وأولئك الجرذان
<font color="#00ffff"><i>أمرٌ مقرف</i></font>

724
00:55:59,965 --> 00:56:01,329
بابتيست)؟)

725
00:56:01,331 --> 00:56:03,728
أنت مأمورٌ بالعودة إلى مخيم الفوج

726
00:56:03,730 --> 00:56:05,232
احزم أمتعتك وارحل

727
00:56:08,998 --> 00:56:11,331
ستابي)، (شرودر) والآن أنت؟)

728
00:56:11,664 --> 00:56:13,499
هذه تنبؤاتٌ كثيرة

729
00:56:13,798 --> 00:56:15,265
ستكون بخير

730
00:56:15,830 --> 00:56:18,298
قبل أن أرحل، اعمل بنصيحتي فحسب

731
00:56:18,764 --> 00:56:21,831
كي تبقى على قيد الحياة
عليك أن تشعر بالخوف

732
00:56:22,532 --> 00:56:23,662
الخوف؟

733
00:56:23,664 --> 00:56:25,796
!لكن أنت لا تبدي أي خوف
!أنت تضحك دومًا

734
00:56:25,798 --> 00:56:27,330
أتعني هكذا؟

735
00:56:28,865 --> 00:56:31,998
ذلك لحماية قلبي الهشيم فقط

736
00:56:35,935 --> 00:56:38,102
الوداع يا صديقي الرائع

737
00:56:38,732 --> 00:56:40,398
إلى أن نلتقي مجددًا

738
00:56:42,198 --> 00:56:43,297
<font color="#00ffff"><i>وداعًا</i></font>

739
00:56:58,631 --> 00:57:00,165
<font color="#00ffff"><i>الوداع يا صديقي</i></font>

740
00:57:01,798 --> 00:57:03,531
<i>بعد الكثير من القتال العنيف</i>

741
00:57:03,533 --> 00:57:07,563
<i>استعاد شبابنا السيطرة
على (سيشبراي) وسحبوا الألمان منها</i>

742
00:57:07,565 --> 00:57:09,498
<i>لم أستطع إلا بعد الكثير من ذلك</i>

743
00:57:09,619 --> 00:57:12,965
<i>أن أعرف تمامًا كم كانت المعارك وحشية</i>

744
00:57:13,948 --> 00:57:15,881
<font color="#008000"><i>(شقيقتي العزيزة (ماغريت</i></font>

745
00:57:16,283 --> 00:57:18,982
<font color="#008000"><i>أتمنى أن تكوني أنت والفتيات بخير</i></font>

746
00:57:19,416 --> 00:57:21,180
<font color="#008000"><i>أنا جيدٌ جدًا فحسب</i></font>

747
00:57:28,683 --> 00:57:30,548
<font color="#008000"><i>حتى أن الطعام مقبول</i></font>

748
00:57:31,416 --> 00:57:32,947
<font color="#008000"><i>طبعًا، ليس مثيلًا لطبخك</i></font>

749
00:57:32,949 --> 00:57:35,650
<font color="#008000"><i>لكنّ معظمه يمكنني أكله</i></font>

750
00:57:37,483 --> 00:57:40,147
<font color="#008000"><i>مضت تقريبًا أربعة أسابيع
(منذ أن أصيب (ستابي</i></font>

751
00:57:40,149 --> 00:57:42,580
<font color="#008000"><i>ولا تزال أخباره مقطوعة</i></font>

752
00:57:42,582 --> 00:57:45,681
<font color="#008000"><i>أنا واثقٌ من أنه يتلقى العناية المناسبة</i></font>

753
00:57:45,683 --> 00:57:48,046
<font color="#008000"><i>غاستون)، (ستابي) وأنا)</i></font>

754
00:57:48,048 --> 00:57:50,780
<font color="#008000"><i>"سمينا أنفسنا "الفرسان الثلاثة</i></font>

755
00:57:50,782 --> 00:57:53,281
<font color="#008000"><i>تعلمين، كما في الكتاب
الذي قرأته والدتنا لنا</i></font>

756
00:57:53,283 --> 00:57:55,149
<font color="#008000"><i>عندما كنا صغارًا؟</i></font>

757
00:57:55,383 --> 00:57:57,349
<font color="#008000"><i>... حسنًا، في يومٍ منصرم</i></font>

758
00:57:58,049 --> 00:58:00,414
<font color="#008000"><i>أُعيدَ (غاستون) إلى فوجه</i></font>

759
00:58:01,449 --> 00:58:03,049
<font color="#008000"><i>سينتهي كل شيء قريبًا</i></font>

760
00:58:03,616 --> 00:58:05,247
<font color="#008000"><i>وعندها سنعود إلى الوطن</i></font>

761
00:58:06,549 --> 00:58:08,182
<font color="#008000"><i>أبعث حبي لكنّ جميعًا</i></font>

762
00:58:09,217 --> 00:58:11,848
<font color="#008000"><i>(أخوكِ المحب (روبرت</i></font>

763
00:58:13,549 --> 00:58:14,749
<i>لطالما كان (روبرت) بارعًا</i>

764
00:58:14,751 --> 00:58:16,714
<i>في التمسك بالشجاعة</i>

765
00:58:16,716 --> 00:58:18,849
<i>وكنت أعرف أن هذا ما كان يفعله</i>

766
00:58:20,237 --> 00:58:21,916
<i>رحل صديقاه المفضلان</i>

767
00:58:22,616 --> 00:58:24,214
<i>انفطر قلبي عليه</i>

768
00:59:32,192 --> 00:59:33,715
هيا (كونروي)، استيقظ

769
00:59:33,717 --> 00:59:35,348
إنه وقت الحراس، سنفوّت وقت الطعام

770
00:59:37,849 --> 00:59:39,060
كونروي)؟)

771
00:59:40,967 --> 00:59:41,816
أوه لا

772
00:59:42,351 --> 00:59:45,084
!سريعًا، نحن بحاجةٍ إلى طبيب
!صديقي مريضٌ جدًا

773
00:59:58,618 --> 01:00:01,148
<font color="#00ffff"><i>ماذا؟ -
!إنه كلب -</i></font>

774
01:00:10,314 --> 01:00:12,083
إنه الجندي الخامس هذا الأسبوع

775
01:00:12,618 --> 01:00:14,049
لا أعرف ما هذا

776
01:00:14,051 --> 01:00:16,717
عليك فقط أن تراقبه جيدًا
!إنه مريضٌ جدًا لا يقدر على الحركة

777
01:00:17,184 --> 01:00:19,752
لكنه سينجو، صحيح يا دكتور؟

778
01:00:20,317 --> 01:00:23,451
لا أدري
ربما نعم ... وربما لا

779
01:00:24,549 --> 01:00:25,474
<i>في 1918</i>

780
01:00:25,595 --> 01:00:28,915
<i>كان العالم بأكمله مُهاجَمًا
بوباءٍ زكامي مميت</i>

781
01:00:29,392 --> 01:00:30,951
<i>(وكذلك أصيب به (روبرت</i>

782
01:00:31,641 --> 01:00:34,435
<i>انتشر بين شبابنا كسحابةٍ من السُّم</i>

783
01:00:44,549 --> 01:00:47,000
علي أن أخرج وأقاتل
يجب أن أنهض

784
01:00:47,002 --> 01:00:49,101
(نحن بخير يا (كونروي
نحن بخير، بخير

785
01:00:54,635 --> 01:00:57,566
كل شيءٍ بخير، هدأ الألمان بالفعل

786
01:00:57,568 --> 01:00:59,433
استعِدْ عافيتك فحسب

787
01:01:00,427 --> 01:01:01,702
... (ستابي)

788
01:01:02,134 --> 01:01:04,231
أين ... (ستابي)؟

789
01:01:04,352 --> 01:01:05,436
دعه يرتَح فحسب

790
01:01:06,067 --> 01:01:07,435
هذا هو الشيء الوحيد
الذي يمكنه فعله الآن

791
01:01:27,868 --> 01:01:30,135
أنا ... أنا يجب أن أقاتل

792
01:03:01,770 --> 01:03:03,634
<i>كنت مسرورةً جدًا لأسمع</i>

793
01:03:03,636 --> 01:03:05,601
<i>أن (روبرت) كان يتحسن</i>

794
01:03:05,603 --> 01:03:08,003
<i>وبأنه اجتمع مع (ستابي) من جديد</i>

795
01:03:10,503 --> 01:03:11,901
<i>!والأخبار العظيمة</i>

796
01:03:11,903 --> 01:03:14,067
<i>بعد 6 شهورٍ من القتال الشرس</i>

797
01:03:14,069 --> 01:03:16,967
<i>(ذهب مع (ستابي) في إجازةٍ إلى (باريس</i>

798
01:03:16,969 --> 01:03:19,067
لم أتخيل أبدًا
(أنّ أول رحلةٍ لي إلى (باريس

799
01:03:19,069 --> 01:03:20,868
ستكون في عربة المواشي

800
01:03:20,870 --> 01:03:22,101
!رائعة جدًا

801
01:03:22,103 --> 01:03:23,270
<i>أذكر كيف فكرت</i>

802
01:03:23,503 --> 01:03:26,967
<i>أن هذه الحرب الفظيعة ربما
كانت تقترب من النهاية</i>

803
01:03:26,969 --> 01:03:28,936
عليك أن تستلقي في مرحلةٍ ما

804
01:03:33,570 --> 01:03:34,702
هل من مساحةٍ لشخصٍ إضافي؟

805
01:03:34,704 --> 01:03:37,571
!مرحى صديقي، لقد نجوت -
!(شرودر) -

806
01:03:38,136 --> 01:03:39,934
!ستابي) انظر، لقد عاد)

807
01:03:39,936 --> 01:03:43,270
!ستابي) أنت هنا)
ماذا حدث لك؟

808
01:03:44,336 --> 01:03:47,334
أنا هنا؟
لمَ يدور الأمر دائمًا حول (ستابي)؟

809
01:03:47,336 --> 01:03:48,136
أنا وجدته

810
01:03:48,727 --> 01:03:50,536
"(شكرًا (أولسن) لعثورك على (ستابي"

811
01:03:50,538 --> 01:03:51,637
"كم كان ذلك عظيمًا"

812
01:03:52,970 --> 01:03:55,403
!المعذرة (أولسن)، تعال هنا

813
01:04:13,773 --> 01:04:15,473
يبدو هذا جميلًا

814
01:04:22,717 --> 01:04:24,136
ما رأيك (ستابي)؟

815
01:04:25,863 --> 01:04:28,470
هل أنت قادم (شرودر)؟ -
!أجل، أنا معك -

816
01:05:01,654 --> 01:05:02,636
<i>في البداية</i>

817
01:05:02,638 --> 01:05:05,635
<i>كان الفرنسيون
كثيري الشك بشأن الأميركيين</i>

818
01:05:05,637 --> 01:05:09,170
<i>لكن بحلول خريف 1918، أحبونا</i>

819
01:05:15,971 --> 01:05:17,336
<font color="#00ffff"><i>أحسنتم أيها الأميركيون</i></font>

820
01:05:17,338 --> 01:05:20,137
شكرًا لكم، جزيل الشكر

821
01:05:20,139 --> 01:05:21,705
<font color="#00ffff"><i>أحسنتم أيها الأميركيون</i></font>

822
01:05:23,138 --> 01:05:24,905
<font color="#00ffff"><i>شكرًا</i> </font>شكرًا

823
01:05:28,838 --> 01:05:32,504
!(هيا بنا، فلنذهب لرؤية (باريس
ما الذي ننتظره؟

824
01:06:08,939 --> 01:06:11,004
<i>بحلول سبتمبر 1918</i>

825
01:06:11,006 --> 01:06:14,903
<i>قيل لنا أن الحرب
في طريقها إلى النهاية</i>

826
01:06:14,905 --> 01:06:18,171
<i>وأن الجيش الألماني
كان عازمًا على الانسحاب</i>

827
01:06:21,472 --> 01:06:23,603
ما الأمر (ستابي)؟

828
01:06:24,872 --> 01:06:27,339
(ستابي)
!ستابي) عد إلى هنا)

829
01:06:43,006 --> 01:06:44,438
!لا

830
01:06:47,795 --> 01:06:49,673
لا تفكر حتى بذلك

831
01:06:54,339 --> 01:06:56,071
(هذا لك الآن (ستابي

832
01:06:56,073 --> 01:06:57,206
لقد كسبته

833
01:06:58,539 --> 01:07:00,872
(انظروا ما اشتمّه (ستابي

834
01:07:02,140 --> 01:07:03,739
<font color="#00ffff"><i>!أنا أستسلم</i></font>

835
01:07:04,272 --> 01:07:05,706
!تحرك -
!لا -

836
01:07:12,073 --> 01:07:13,539
هيا

837
01:07:14,573 --> 01:07:16,171
نحن هنا اليوم

838
01:07:16,173 --> 01:07:19,205
لنشير إلى شجاعة جنديٍّ قوي جدًا

839
01:07:19,207 --> 01:07:22,437
الذي لبّى نداء الواجب أكثر مما يكفي

840
01:07:22,439 --> 01:07:25,873
(الصف الأول الخاص (كونروي
!و(ستابي)، تقدما

841
01:07:28,673 --> 01:07:31,904
بسبب قبضه
(على جاسوسٍ ألماني في (مارشفيل

842
01:07:31,906 --> 01:07:36,237
(إني أمنح رتبة شرف الرقيب لـ(ستابي

843
01:07:36,239 --> 01:07:37,971
جالب الحظ للفوج

844
01:07:37,973 --> 01:07:39,371
من اليوم فصاعدًا

845
01:07:39,373 --> 01:07:41,940
(سيرتدي الرقيب (ستابي
هذه الشارة العسكرية

846
01:07:42,439 --> 01:07:46,973
(وبالنسبة لك أيها العسكري (كونروي
(أنت اليوم العريف (كونروي

847
01:07:51,174 --> 01:07:53,706
ستابي)، أنت تفوقني في الرتبة الآن)

848
01:07:59,140 --> 01:08:00,407
!(غاستون)

849
01:08:04,673 --> 01:08:08,674
!من أجل الصحف في الوطن
!ابتسموا

850
01:08:10,387 --> 01:08:15,621
<font color="#804000">"كلبٌ شجاع ينقذ الجنود - الرقيب الأول بأربعة أقدام"
"انسحاب الألمان"</font>

851
01:08:10,774 --> 01:08:11,940
<i>كل عناوين الصحف</i>

852
01:08:12,273 --> 01:08:15,807
<i>تحدثت عن الهجوم الأخير
على خط (هيندنبيرغ) الألماني</i>

853
01:08:19,474 --> 01:08:21,538
<i>بعد عودة أصدقائه</i>

854
01:08:21,540 --> 01:08:24,707
<i>(كانت رسائل (روبرت
مبتهجة ومليئة بالدعابات</i>

855
01:08:25,108 --> 01:08:27,139
<i>حتى أنه أخبرني عن قصة مضحكة</i>

856
01:08:27,141 --> 01:08:29,172
<i>كيف واجه (ستابي) وجهًا لوجه</i>

857
01:08:29,174 --> 01:08:31,772
<i>وحشًا غريبًا جديدًا من وحوش الحرب</i>

858
01:08:37,941 --> 01:08:39,172
حسنًا أيها الرقيب

859
01:08:39,174 --> 01:08:43,340
أنا القائد (جورج باتون) من فيلق
الدبابات في الولايات المتحدة الأميركية

860
01:08:46,041 --> 01:08:47,240
هيا بنا

861
01:08:48,074 --> 01:08:49,541
لدينا حربٌ لنفوزها

862
01:09:00,587 --> 01:09:02,257
هذا هو كلبي

863
01:09:21,950 --> 01:09:24,466
××××

864
01:09:28,440 --> 01:09:30,073
<i><font color="#00ffff">!إنهم هنا -
هيا فلنذهب -</font></i>

865
01:09:36,223 --> 01:09:37,266
لا يمكنني أن أصدق

866
01:09:37,387 --> 01:09:39,908
بنى الألمان هذه الحصون
وكأنهم كانوا سيبقون هنا للأبد

867
01:09:40,742 --> 01:09:42,608
بنى الألمان قصورًا

868
01:09:43,141 --> 01:09:46,107
ونحن اضطررنا للعيش في تلك المستنقعات؟

869
01:09:46,109 --> 01:09:48,239
!لقد انتهت، انتهت
هل تسمعون؟

870
01:09:48,241 --> 01:09:50,107
!انتهت الحرب

871
01:09:50,109 --> 01:09:51,806
الألمانُ يوقعون على الهدنة

872
01:09:52,495 --> 01:09:54,213
من قال ذلك؟ -
ما الذي تقوله؟ -

873
01:09:55,209 --> 01:09:58,207
!هذا صحيح
!ستنتهي الحرب غدًا

874
01:09:58,209 --> 01:10:00,207
هل سمعت ذلك (ستابي)؟

875
01:10:09,775 --> 01:10:11,943
!تمهلوا، تمهلوا قليلاً يا جنود

876
01:10:12,636 --> 01:10:15,023
لا يبدأ وقف إطلاق النار
!حتى الساعة 11 صباحًا

877
01:10:15,144 --> 01:10:17,208
!ألمانيا استسلمت -
متى ستنتهي؟ -

878
01:10:17,210 --> 01:10:18,675
!لدينا حربٌ لنقاتل فيها

879
01:10:24,908 --> 01:10:28,209
تعلمون يا شباب، عندما أعود إلى الوطن
سأعثر لنفسي على زوجة

880
01:10:28,608 --> 01:10:31,572
ظننت أنك كنت ستنتظر
حتى تعثر على وظيفة

881
01:10:31,574 --> 01:10:33,307
لا، بعد كل ما مررنا به

882
01:10:33,309 --> 01:10:35,206
أنا جاهزٌ لبعض الحياة المنزلية

883
01:10:35,208 --> 01:10:36,408
وأنا أيضًا

884
01:10:36,410 --> 01:10:38,209
لا أستطيع الانتظار حتى تتعرّف
(شقيقاتي الصغيرات على (ستابي

885
01:10:39,008 --> 01:10:40,706
كنت بعيدًا لزمنٍ طويل

886
01:10:40,708 --> 01:10:44,573
أنا قلقٌ ألا تعرفني بناتي

887
01:10:45,155 --> 01:10:47,142
لمَ لا يمكننا الرحيل منذ الآن؟

888
01:10:47,609 --> 01:10:51,608
فكر فقط، دفعةٌ واحدة أخيرة
وسنعود كلنا إلى الوطن

889
01:10:52,741 --> 01:10:55,709
حسنًا صديقي الصغير
نحن هناك تقريبًا

890
01:10:56,586 --> 01:11:00,442
... بضعُ ساعاتٍ فقط
وسينتهي كل شيء

891
01:11:10,509 --> 01:11:11,740
<i>(روبرت) و(ستابي)</i>

892
01:11:11,742 --> 01:11:14,473
<i>قضيا ليلتهما الأخيرة من الحرب الكبيرة</i>

893
01:11:14,475 --> 01:11:16,976
<i>مجتمعَين معًا تحت شجرة البلوط</i>

894
01:11:17,410 --> 01:11:18,976
<i>رجلٌ وكلبُه</i>

895
01:11:19,410 --> 01:11:20,876
<i>صديقان غيرُ أنانيين</i>

896
01:11:21,310 --> 01:11:23,810
<i>رفقاءُ في السلاح</i>

897
01:11:25,350 --> 01:11:28,795
<font color="#804000">"1918 11 نوفمبر"
"0900"</font>

898
01:12:54,277 --> 01:12:55,730
!ألقوا أسلحتكم

899
01:13:37,945 --> 01:13:39,443
شكرًا لك يا صديقي

900
01:13:43,304 --> 01:13:46,089
<i>لم أفهم أبدًا لمَ كان شبابنا</i>

901
01:13:46,210 --> 01:13:49,717
<i>أرغموا على القتال
حتى الرمق الأخير من الحرب</i>

902
01:13:50,328 --> 01:13:53,827
<i>خسرنا الكثير من الشباب في ذلك الصباح</i>

903
01:13:54,328 --> 01:13:57,528
<i>... لكنهم أدّوا واجباتهم
حتى النهاية</i>

904
01:13:58,155 --> 01:13:59,368
نجحنا

905
01:14:18,528 --> 01:14:19,827
!(أولسن)

906
01:14:27,692 --> 01:14:28,726
!(أولسن)

907
01:14:30,057 --> 01:14:31,623
أولسن) أين أنت؟)

908
01:14:32,314 --> 01:14:33,748
أين أنت؟؟

909
01:15:33,962 --> 01:15:37,327
حسنًا يا أصدقائي، رأينا الكثير معًا

910
01:15:37,329 --> 01:15:41,163
والآن على الفرسان الثلاثة أن يتودعوا

911
01:15:46,696 --> 01:15:47,962
!(ستابي)

912
01:15:48,296 --> 01:15:50,230
أجل، كلبٌ جيد

913
01:15:50,962 --> 01:15:52,795
أعطاني صديقي (أولسن) هذه

914
01:15:53,337 --> 01:15:56,294
سأفكر فيه دومًا عندما ألعب البوكر

915
01:15:56,296 --> 01:15:57,597
خذ هذه وفكر بنا

916
01:15:58,296 --> 01:16:00,895
(وداعًا يا كتيبة (يانكي
وشكرًا لكم جميعًا

917
01:16:05,323 --> 01:16:07,595
!الجميع للفرد -
!والفرد للجميع -

918
01:16:10,162 --> 01:16:11,297
<font color="#00ffff"><i>(عاشت (فرنسا</i></font>

919
01:16:11,962 --> 01:16:13,828
<font color="#00ffff"><i>!عاشت الولايات المتحدة</i></font>

920
01:16:22,454 --> 01:16:25,133
نحن فخورون بكم جدًا -
!أهلًا وسهلًا -

921
01:16:37,230 --> 01:16:39,495
!مرحبًا بكم في الوطن يا شباب -
!مرحبًا بعودتكم -

922
01:16:39,497 --> 01:16:40,763
أحسنتم

923
01:16:42,461 --> 01:16:44,519
!من الرائع جدًا عودتكم

924
01:16:47,376 --> 01:16:48,642
!(روبرت)

925
01:17:13,679 --> 01:17:16,545
!(بطل! أنت بطل يا (ستابي

926
01:17:32,406 --> 01:17:34,063
ستابي)، انظر إلى الكاميرا)

927
01:17:35,508 --> 01:17:37,308
واثبت هكذا تمامًا

928
01:17:42,104 --> 01:17:44,455
"الرقيب (ستابي)"

929
01:17:44,576 --> 01:17:48,862
"خاض 17 معركة، و4 حملات
وخدم لمدة 18 شهرًا"

930
01:17:46,249 --> 01:17:49,029
"أكثر كلبٍ مزيّن في تاريخ (أميريكا)"

931
01:17:49,267 --> 01:17:56,884
<font color="#ff0000">شكرًا لمتابعتكم ترجمة الفيلم
AyaAj ..... أتمنى دعمكم</font>

