1
00:00:02,973 --> 00:00:48,927
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:00:53,508 --> 00:00:56,069
"الفصل الأول"
_________
1977

3
00:00:56,149 --> 00:00:57,430
!(اطلقوا سراح (بادر

4
00:01:00,353 --> 00:01:02,389
!لن نذهب لأيّ مكان

5
00:01:03,786 --> 00:01:05,189
!(اطلقوا سراح (مينهوف

6
00:01:12,195 --> 00:01:15,235
"..لأنّي سأرحل في"

7
00:01:20,695 --> 00:01:22,235
"(بروفيسور (كليمبرير"

8
00:01:31,075 --> 00:01:32,276
.(باتريشيا)

9
00:01:35,508 --> 00:01:40,508
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

10
00:01:41,375 --> 00:01:44,375
"هل يجب عليّ البقاء أم الرحيل"

11
00:01:44,643 --> 00:01:47,842
.إذًا، لديّ موعد مع مريض بعد 5 دقائق

12
00:01:48,643 --> 00:01:51,343
.يمكنني أن أطلب منه العودة لاحقًا
.تفضلي

13
00:01:54,242 --> 00:01:58,939
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

14
00:02:09,576 --> 00:02:11,576
"..سأرحل في"

15
00:02:14,176 --> 00:02:18,543
،هذه الأغنية عالقة في ذهني
.وإنها عالية جدًا

16
00:02:19,697 --> 00:02:20,835
"لديّ جلسة"

17
00:02:24,735 --> 00:02:26,818
هل تعرف ما أقصده؟

18
00:02:36,286 --> 00:02:38,098
هل تعرف ما أقصده؟

19
00:02:46,177 --> 00:02:48,374
.سيحاولن ابقائها حية بعد كل شيء

20
00:02:48,376 --> 00:02:49,443
ماركوس)؟)

21
00:02:51,380 --> 00:02:55,378
هيّأ، لنحجز مقاعد لنا كي
.لا يأخذونها هؤلاء الأولاد

22
00:02:56,708 --> 00:02:59,252
..عازف القيثارة لطيف جدًا

23
00:03:10,424 --> 00:03:12,078
.كنت محقة طوال الوقت

24
00:03:15,624 --> 00:03:17,618
.أنهن ساحرات

25
00:03:30,276 --> 00:03:32,444
.يجب أن أخبر (سارة) لترحل من هناك

26
00:03:35,444 --> 00:03:37,909
.أنها الفتاة الوحيدة التي أهتم لأمرها

27
00:03:38,579 --> 00:03:41,126
."الهذيان يزداد سوءً إلى أن اصبحت مرعوبة"

28
00:03:41,152 --> 00:03:43,236
."تشعر أن خرافتها حقيقية"

29
00:03:43,510 --> 00:03:46,642
.إذا رحلت بدونها، سأخذها لاحقًا

30
00:03:46,644 --> 00:03:48,274
.(أو (أولغا

31
00:03:48,276 --> 00:03:49,942
.يجب أن أحذر (أولغا) ايضًا

32
00:03:53,177 --> 00:03:57,444
.أولغا) اكتشفت الأمور فعلاً)
.لقد رأت كيف كانن يقومن بتزيّني

33
00:03:59,543 --> 00:04:02,943
هناك أشياء في ذلك المبنى
.أكثر مما يمكنك رؤيته

34
00:04:13,644 --> 00:04:16,077
أنهن كانن مختبئات تحت
.الأرض منذ الحرب

35
00:04:21,309 --> 00:04:24,176
وتظنين أن بوسعهن سماعكِ الآن؟

36
00:04:43,177 --> 00:04:49,177
.في البداية اعطنّي أشياء
.توازن مثالي، نوم مثالي

37
00:04:49,944 --> 00:04:52,342
.يفهمّن افكارننا

38
00:04:52,344 --> 00:04:54,444
.لكنهن اخذن شعري

39
00:04:56,310 --> 00:05:01,408
!اخذن عينة من بولي
!اخذن بصري

40
00:05:01,410 --> 00:05:03,577
.الآن يمكنها رؤيتي

41
00:05:15,510 --> 00:05:19,843
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

42
00:05:17,598 --> 00:05:20,467
(سي جي يونغ)
_____________
"علم نفس نقل الافكار"

43
00:05:20,478 --> 00:05:22,111
"..سأرحل في"

44
00:05:22,717 --> 00:05:24,490
"أسرار الماسونية"

45
00:05:24,510 --> 00:05:26,078
.(أم (ماركوس

46
00:05:30,377 --> 00:05:32,910
.أنها تريد أن تستولى عليّ

47
00:05:34,177 --> 00:05:35,642
.يمكنني الشعور بها

48
00:05:35,644 --> 00:05:37,178
.ظننت أنّي أريد ذلك

49
00:05:38,582 --> 00:05:39,718
"واقعية مزيفة"

50
00:05:42,644 --> 00:05:44,510
.سأدعه يحدث

51
00:06:29,263 --> 00:06:31,419
هل تفهم ما أقصده؟

52
00:06:33,511 --> 00:06:36,010
،إذا اكتشفن أنّي كنت هنا
.فلن يترددن من الانتقام مني

53
00:06:39,702 --> 00:06:43,257
سوف يمزقن جسديّ أربًا
.ويأكلون مهبلي على الطبق

54
00:06:57,295 --> 00:06:59,864
.السيّد (بيرغر) ينتظرك، سيّدي

55
00:07:12,424 --> 00:07:16,516
الأم هي الامرأة التي يمكن"
،"أن تستبدل أيّ أحد

56
00:07:16,542 --> 00:07:20,766
التي مكانها لا يمكن أن"
."يحله أيّ احد

57
00:09:34,647 --> 00:09:35,846
.صباح الخير، ايها القس

58
00:09:36,512 --> 00:09:37,990
هل ملابسكم مبلل بسبب المطر؟

59
00:09:38,016 --> 00:09:39,325
.لا، لا تقلق

60
00:09:39,351 --> 00:09:41,435
.الفتيات سوف يقومن بتعليقهم

61
00:09:41,461 --> 00:09:43,544
.سمعت على الراديو ان هناك مطر ليومين

62
00:09:44,191 --> 00:09:46,392
ـ يبدو كذلك
ـ أجل

63
00:09:51,632 --> 00:09:53,466
كيف حالها اليوم؟

64
00:09:53,492 --> 00:09:55,112
.حسنًا، نفس الحال

65
00:12:05,845 --> 00:12:07,660
أأنتِ (بانيون)؟

66
00:12:07,939 --> 00:12:09,079
.مساء الخير

67
00:12:09,181 --> 00:12:12,646
ـ أنتِ الآنسة (تانر)؟
ـ أجل، تفضلي بالدخول

68
00:12:24,647 --> 00:12:29,348
حاولت الاتصال بكِ في فندقكِ هذا الصباح
.لأسألكِ عما إذا يمكنكِ إعادة ترتيب الموعد

69
00:12:31,014 --> 00:12:36,245
ـ لماذا؟
ـ أعمال الشركة. إنه ليس وقتًا جيّدًا اليوم

70
00:12:36,247 --> 00:12:37,847
.لكن ها أنتِ هنا

71
00:13:11,768 --> 00:13:13,889
،وواحد، واثنان

72
00:13:13,893 --> 00:13:15,972
،وثلاثة، واربعة

73
00:13:16,940 --> 00:13:18,330
.وخمسة

74
00:13:19,648 --> 00:13:24,580
..وستة، وسبعة وثمانية

75
00:13:24,582 --> 00:13:26,980
..المرفق للأعلى. وواحد

76
00:13:28,315 --> 00:13:29,515
.(تفضلي بالدخول، (سوزي

77
00:13:33,481 --> 00:13:37,913
الآنسة (مليوس) والآنسة (ماندل)
.هما المسؤولتين عن الشركة

78
00:13:37,915 --> 00:13:41,915
و(فيفا بلانك)؟
.اخبروني أنها ستكون هنا

79
00:13:42,348 --> 00:13:47,380
عزيزتي، ليس لدينا تدريب
.رسمي او مراجع

80
00:13:47,382 --> 00:13:53,382
اصراركِ على الاختبار جعل
.السيّدة (بلانك) مهتمة

81
00:13:54,182 --> 00:13:56,848
لكن لا يجب ان تكوني
.هنا على الأطلاق

82
00:13:57,649 --> 00:14:02,897
هل تفهمين؟ أجل؟
.جيّد، لنبدأ

83
00:14:16,981 --> 00:14:21,480
.أنّي افضل الرقص بدون موسيقى
.شكرًا لكِ

84
00:14:21,482 --> 00:14:23,582
هل يمكنكِ الاحفاظ على
الايقاع في رأسكِ؟

85
00:15:03,550 --> 00:15:10,647
وضعية "هبنوس". يجب ان يكون هناك
.خط بين المرفقين. الوجه للامام. مثالي

86
00:15:10,649 --> 00:15:15,913
.ووضعية "مورفوس". ليس قريبًا من الوجه

87
00:15:15,915 --> 00:15:17,981
.كما لو أنّكِ تمسكين طير أو ما ابة

88
00:16:13,650 --> 00:16:18,047
ـ .. أو شيء
ـ فعلن هذا عندما كنا نتمرن هذا الصباح

89
00:16:18,049 --> 00:16:20,047
أنهن قامن بوضع أشيائها
.في صناديق الحن

90
00:16:20,049 --> 00:16:22,947
ألا تظنين انها اضطرت للذهاب
تحت الارض؟

91
00:16:22,949 --> 00:16:26,014
.لا يهمني ما حدث
.أردت فقط الاتصال

92
00:16:26,016 --> 00:16:27,117
.قلقة حقًا

93
00:16:30,183 --> 00:16:32,882
.(الآنسة (بانيون
.تعالي هنا

94
00:16:38,216 --> 00:16:40,914
.(لقد تحدثت للتو مع السيّدة (بلانك

95
00:16:40,916 --> 00:16:42,083
.(احسنتِ صنعًا، آنسة (بانيون

96
00:16:47,982 --> 00:16:53,181
أتخيل أنّك ستحتاجين العودة إلى المنزل
."من اجل ترتيب كل شيء للانتقال إلى "برلين

97
00:16:53,183 --> 00:16:56,017
.لا، يمكنني البدء الآن

98
00:16:57,083 --> 00:16:58,083
!جيّد

99
00:17:00,083 --> 00:17:04,648
.هذه الآنسة (بوتاهر)، مديرتنا الفنية

100
00:17:04,650 --> 00:17:06,050
.مساء الخير

101
00:17:07,183 --> 00:17:11,014
.ـ وهذه الآنسة (فنديغاست)، مدبرة المكان
.ـ مرحبًا

102
00:17:11,017 --> 00:17:13,383
.من اجل راقصاتنا المقيمات هنا

103
00:17:16,183 --> 00:17:18,049
من أين أتيتِ؟

104
00:17:18,651 --> 00:17:20,184
."أوهايو"

105
00:17:26,183 --> 00:17:31,348
أننا نعمل بشكل تعاوني هنا، لا يمكننا
.أن ندفع الكثير من المال لرقصاتنا

106
00:17:31,350 --> 00:17:34,351
.أننا نقدم سكن مشترك مجاني هنا

107
00:17:34,651 --> 00:17:37,349
لا تتقاضين أيّ شيء؟

108
00:17:37,351 --> 00:17:38,516
.ولا بنس واحد

109
00:17:42,651 --> 00:17:49,316
في هذه الشركة ندرك تمامًا
.اهمية الاستقلالية المالية للمرأة

110
00:17:51,183 --> 00:17:56,184
في العادة يكون مكاننا ممتلئ في هذا
.الوقت من العام، لكن لدينا غرف شاغرة

111
00:17:56,916 --> 00:17:58,317
.(أجل، غرفة (باتريشيا

112
00:17:59,351 --> 00:18:01,614
هل تعرفين (باتريشيا)؟

113
00:18:04,652 --> 00:18:08,352
لا، لقد سمعت الفتيات يتحدثن
.عنها في القاعة

114
00:18:11,352 --> 00:18:19,384
الآن أنتِ واحدة منا، لن أكون خائفة لكن
.باتريشيا) تركت الشركة في ظل ظروف محزنة)

115
00:18:20,184 --> 00:18:23,452
،نظن أنها لن تعود
.لذا، هناك غرفة إذا اردتِ

116
00:18:23,652 --> 00:18:27,850
سنرسل لكِ واحدة من فتياتنا
.لمساعدتكِ في امتعتكِ

117
00:18:28,651 --> 00:18:32,115
بعد الغداء؟ هل يناسبكِ؟

118
00:18:32,117 --> 00:18:40,182
.اجل، يناسبني
.إنه مثالي

119
00:19:04,185 --> 00:19:07,649
ـ مرحبًا. آسفة لتأخري، إنها تمطر
ـ مرحبًا

120
00:19:07,651 --> 00:19:12,082
كلما تمطر، الجميع يصعدون سيارة
.الأجرة وأنا كالحمقاء ادعهم يذهبون

121
00:19:12,085 --> 00:19:15,650
مرحبًا، أنا (سارة)، يجب ان
.نجرب حظنا في الشارع

122
00:19:15,652 --> 00:19:17,115
هل لديكِ مظلة؟

123
00:19:17,117 --> 00:19:22,649
عندما فشلتِ بالوصول هنا في الساعة 6
.اضررت أن اخذ الغرفة لليلة آخرى

124
00:19:22,651 --> 00:19:26,082
رباه (سوزي)، أنا آسفة، كل شيء
.كان فوضوي في الشركة اليوم

125
00:19:26,084 --> 00:19:28,649
لمَ تبتسمين؟

126
00:19:28,651 --> 00:19:34,949
آسفة، عندما قلتِ "برلين" منذ
"لحظة قلت ان كل شخص في "برلين

127
00:19:34,951 --> 00:19:40,050
،وظننت فقط أنه يشملني الآن
."أنا اعيش في "برلين

128
00:19:40,652 --> 00:19:44,185
.أجل، مبروك
.سمعت أنكِ كنتِ رائعة اليوم

129
00:19:45,218 --> 00:19:46,951
هل اتصلتِ بعائلتكِ بعد، لتخبريهم؟

130
00:19:48,918 --> 00:19:50,851
.الآنسة (بلانك) حضرت اختباري

131
00:19:52,652 --> 00:19:56,650
ـ لكنها رحلت على الفور
ـ إنها مذهلة

132
00:19:56,652 --> 00:20:02,951
طريقة نقل عملها وطاقتها. عندما
.تكوني لامعة، ستكوني مدمنة

133
00:20:03,185 --> 00:20:07,149
أنها قوية. انها حافظت على
.ديمومة الشركة خلال الحرب

134
00:20:07,151 --> 00:20:10,485
عندما اراد الرايخ منع النساء
.من التفكير وجعلهن فقط للولادة

135
00:20:11,485 --> 00:20:13,517
.(كانت هناك (بلانك

136
00:20:13,519 --> 00:20:15,519
.شكرًا لكِ

137
00:20:17,385 --> 00:20:19,116
ماذا؟ هل هذه كلمة فرنسية؟

138
00:20:29,652 --> 00:20:32,585
.إنها قنبلة! يمكنني شم رائحتها

139
00:20:33,452 --> 00:20:34,585
.هناك بنك في ذلك الاتجاه

140
00:20:37,218 --> 00:20:39,218
لا تعرفين ماذا يحدث هنا؟

141
00:20:40,085 --> 00:20:43,916
الخاطفين يتفاوضون على الأفراج
.عن السجناء الليلة

142
00:20:43,918 --> 00:20:47,217
.فصيل الجيش الأحمر
.(بادر مينهوف)

143
00:20:48,553 --> 00:20:52,683
،لقد اختطفوا القائد، خلال الحرب
،كان ضابط القوات النازية

144
00:20:52,685 --> 00:20:59,250
والآن إنه يدير جمعية أرباب
.العمل الألمان

145
00:20:59,252 --> 00:21:01,118
لا تدركين مدى فظاعة هذا، صحيح؟

146
00:21:07,653 --> 00:21:08,852
.أنا آسفة

147
00:21:10,152 --> 00:21:12,250
.أنّي فقط قلقة على صديقتي

148
00:21:12,483 --> 00:21:17,090
"الفصل الثاني"
___________
"قصور الدموع"

149
00:21:36,259 --> 00:21:37,918
.حان وقت التصويت

150
00:21:38,051 --> 00:21:41,689
.كل واحدة تذكّر الاسم وفقًا لأختيارها

151
00:21:42,333 --> 00:21:44,813
ماندل)، لمَن تصوتين؟)

152
00:21:45,358 --> 00:21:46,696
.(ماركوس)

153
00:21:46,722 --> 00:21:48,984
(ـ (كيلين
(ـ (بلانك

154
00:21:49,440 --> 00:21:51,827
(ـ (جوديث
(ـ (ماركوس

155
00:21:51,853 --> 00:21:54,010
(ـ (بوتاهر
(ـ (بلانك

156
00:21:54,364 --> 00:21:56,558
(ـ (مليوس
(ـ (ماركوس

157
00:21:56,745 --> 00:21:58,739
(ـ (مارتنتشن
(ـ (ماركوس

158
00:21:59,112 --> 00:22:00,742
(ـ (هولر
(ـ (ماركوس

159
00:22:01,151 --> 00:22:03,332
(ـ (ماوتشري
(ـ (بلانك

160
00:22:03,453 --> 00:22:05,175
(ـ (ماركس
(ـ (ماركوس

161
00:22:05,250 --> 00:22:07,229
(ـ (بافلا
(ـ (ماركوس

162
00:22:07,649 --> 00:22:09,538
(ـ (كابليت
(ـ (بلانك

163
00:22:09,625 --> 00:22:12,265
(ـ (فنديغاست
(ـ (بلانك

164
00:22:12,615 --> 00:22:14,701
(ـ (بالفور
(ـ (بلانك

165
00:22:14,767 --> 00:22:16,703
(ـ (كريزوت
(ـ (بلانك

166
00:22:17,044 --> 00:22:19,600
(ـ (ألبيرتا
(ـ (ماركوس

167
00:22:19,653 --> 00:22:20,519
.شكرًا

168
00:22:21,109 --> 00:22:22,269
.(غريفيث)

169
00:22:25,002 --> 00:22:26,147
غريفيث)؟)

170
00:22:26,628 --> 00:22:28,238
.كل شيء انتهى

171
00:22:28,477 --> 00:22:30,181
!يجب أن نختار

172
00:22:32,409 --> 00:22:33,925
.(أم (ماركوس

173
00:22:34,277 --> 00:22:37,072
بلانك)، لمَن تصوتين؟)

174
00:22:38,479 --> 00:22:40,300
.أمتنع

175
00:22:41,398 --> 00:22:43,344
.(صوت لـ (ماركوس

176
00:22:43,771 --> 00:22:45,854
.ماركوس) تفوق بثلاث أصوات)

177
00:22:45,956 --> 00:22:48,040
.لذا، تم التقرير

178
00:22:48,315 --> 00:22:50,858
.الأم (ماركوس) ستبقى المسؤولة

179
00:22:50,890 --> 00:22:53,657
.لا يمكن التنازع عن هذا القرار

180
00:22:53,683 --> 00:22:56,270
.يجب ان نتبع تصويت الأغلبية

181
00:22:56,296 --> 00:22:58,690
!(يحيا (ماركوس

182
00:22:58,716 --> 00:23:00,920
!(يحيا (ماركوس

183
00:23:08,184 --> 00:23:11,781
ليس هناك أيّ معلومات عن الخاطفين
.."الذين وجهوا طائرة "لوفثانسا

184
00:23:11,807 --> 00:23:14,281
.إلى الوجهة الرابعة ..

185
00:23:14,308 --> 00:23:18,722
أو مصير الـ 91 رهينة الموجودين
.في الطائرة

186
00:23:18,748 --> 00:23:22,616
البارحة، احد الخاطفين الفلسطينيين
..قدم مطالب رسمية حول

187
00:23:22,643 --> 00:23:27,610
اطلاق سراح جميع افراد فصيل
."الجيش الأحمر في سجن "ستامهيم

188
00:23:40,668 --> 00:23:42,409
.الأم تسأل عنكِ

189
00:23:42,435 --> 00:23:45,063
أنها تسأل إذا كنا مستعدات للمواصلة

190
00:23:45,089 --> 00:23:47,340
.بعدما حل مشكلة يوم امس

191
00:23:47,366 --> 00:23:50,753
.(انهن يعرفن شعوري إتجاه (باتريشيا

192
00:23:51,783 --> 00:23:53,915
.ما حدث لـ (باتريشيا) قظيع جدًا

193
00:23:53,941 --> 00:23:58,919
،لكن لكوننا قمنا بالتصويت الآن
.الأم تريدينا قريبًا ان نحاول مجددًأ

194
00:23:59,994 --> 00:24:04,108
الشيء المهم هو ليس اختيار
.مَن الفتاة المناسبة

195
00:24:06,026 --> 00:24:08,670
ويجب ايضًا ان نحرص على
،سير الطقوس بسلاسة

196
00:24:08,696 --> 00:24:10,637
.بغض النظر عن مَن نختارها

197
00:24:10,897 --> 00:24:14,034
.الأم واثقة ان لديكِ خطة لهذا

198
00:24:14,583 --> 00:24:17,173
.ربما (سارة) الخيار الصائب

199
00:24:17,890 --> 00:24:23,065
أجل، لقد اقنعناها بأحضار
.الفتاة الأمريكية

200
00:24:24,086 --> 00:24:26,877
.سارة) سفيرة جيّدة للشركة)

201
00:24:26,903 --> 00:24:29,299
تشعر أنها في المنزل هنا، صحيح؟

202
00:24:29,819 --> 00:24:32,625
.المكان مريح هنا
.تشعر انها محبوبة

203
00:24:40,191 --> 00:24:42,058
.(العم (جوزيف

204
00:24:42,121 --> 00:24:43,989
ـ صباح الخير، عزيزي
ـ مرحبًا

205
00:24:44,015 --> 00:24:46,389
ـ أأنت ذهب إلى منزلك الريفي؟
ـ أجل

206
00:24:46,415 --> 00:24:49,735
أنّي اتجمد من البرد، لاحقًا سأذهب
.مع (كلارا) لأتحدث مع الجامعة

207
00:24:49,761 --> 00:24:51,656
ـ مَن تود مقابلته؟
(ـ (لاكان

208
00:24:51,689 --> 00:24:53,292
.(لاكان)

209
00:24:59,450 --> 00:25:01,774
(ـ صباح الخير، دكتور (كليمبرير
ـ صباح الخير

210
00:25:01,800 --> 00:25:03,805
أأنت ذاهب إلى منزلك الريفي؟

211
00:25:13,691 --> 00:25:15,959
."المحطة القادمة "فريدرخستراب

212
00:25:15,985 --> 00:25:17,452
.هذه المحطة الأخيرة

213
00:25:17,478 --> 00:25:21,202
الرجاء جهزوا اوراقكم التعريفية
."للدخول إلى "برلين الشرقية

214
00:27:02,960 --> 00:27:05,043
..أنكه)، انظري)

215
00:27:05,227 --> 00:27:07,469
.هناك الكثير من الأوراق المتساقطة

216
00:27:10,616 --> 00:27:14,461
.لقد قمت بأزالتهم يوم الثلاثاء

217
00:27:34,122 --> 00:27:35,654
.غرف النوم في الطابق الثاني

218
00:27:54,022 --> 00:27:59,053
لمَ لا تحاولين التحدث معي
كما لو أنّكِ تحبيني؟

219
00:27:59,056 --> 00:28:03,287
من أجل التغيير؟

220
00:28:03,289 --> 00:28:08,654
.هذه غرفتي وهنا .. غرفتكِ

221
00:28:08,657 --> 00:28:11,555
.نحن جيران

222
00:28:13,122 --> 00:28:15,189
يمكنكِ ان تقرعي على الجدار
.إذا احتجتِ لأيّ شيء

223
00:28:46,343 --> 00:28:48,274
سيّدة (سيزام)؟

224
00:29:10,902 --> 00:29:14,413
دكتور، حصلت على دقيق
.السميد من السيّدة (ميير)

225
00:29:15,479 --> 00:29:20,145
مجددًا إنهم يتظاهرون من اجل
.اطلاق سراح ارهابي فصيل الجيش الأحمر

226
00:29:20,467 --> 00:29:22,240
.(إنسلين) و(مينهوف)

227
00:29:23,063 --> 00:29:26,830
قبل الحرب، كانت هنا الكثير
.النساء القويات في ألمانيا

228
00:29:27,606 --> 00:29:29,859
.(مثل زوجتك (أنكه

229
00:29:30,113 --> 00:29:32,773
كانت امرأة قوية، صحيح يا دكتور؟

230
00:29:34,722 --> 00:29:39,289
تدريب اليوم سيقام في استوديو
.آيرس" بعد 20 دقيقة"

231
00:29:40,012 --> 00:29:42,096
.يجب ان تقومن بالأحماء

232
00:29:42,589 --> 00:29:49,590
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

233
00:29:51,657 --> 00:29:53,357
كيف حال ركبتكِ؟
هل هي بخير؟

234
00:29:54,856 --> 00:29:58,589
ـ من الرائع تواجدكِ هنا
ـ شكرًا لكِ

235
00:30:04,989 --> 00:30:11,255
،لدينا أخبار جيّدة لشركتنا اليوم
.لدينا راقصة جيّدة

236
00:30:11,257 --> 00:30:14,921
هذه (سوزي بانيون)، التي
.انضمت لنا من أمريكيا

237
00:30:14,924 --> 00:30:19,955
،تشرفت في مشاهدة اداءها البارحة
.محظوظات جدًا في تواجدها هنا

238
00:30:19,957 --> 00:30:21,623
هل تودين ان تقولين شيئًا، (سوزي)؟

239
00:30:24,190 --> 00:30:27,621
.لا أعرف

240
00:30:27,623 --> 00:30:32,089
،مرحبًا

241
00:30:32,091 --> 00:30:34,655
،اشعر انّي لست هنا بعد
.لا اعرف

242
00:30:34,657 --> 00:30:42,088
انضمي معنا متما تكوني مستعدة
.لا داعي للعجلة، مرحبًا بكِ في عائلتنا الصغيرة

243
00:30:42,090 --> 00:30:44,656
(ـ أنا (سوزي
ـ مرحبًا

244
00:30:44,658 --> 00:30:49,656
مرحبًا، بالنسبة لبروفة اليوم، أريد بالضبط
."أن استمر من التمرين الأخير لرقصة "فولك

245
00:30:49,658 --> 00:30:53,421
لقد تحدثت مع (أولغا) وهي
.سترقص جزء (باتريشيا)

246
00:30:53,423 --> 00:30:59,456
.و(سارة) أود منكِ ان ترقصي جزء (أولغا)

247
00:30:59,458 --> 00:31:04,954
هل الجميع سعداء بهذا؟
.حسنًا، جيّد

248
00:31:17,323 --> 00:31:21,021
.لا، اغلقي الموسيقى، من فضلكِ
.لحظة واحدة

249
00:31:21,023 --> 00:31:27,555
.حسنًا، إذًا، وواحد واثنان وثلاثة
تسحبين جسدكِ من الارض، إتفقنا؟

250
00:31:27,557 --> 00:31:33,054
.تذكّري الجاذبية
والجميع من هنا، رجاءً؟ و(تانر)

251
00:31:33,056 --> 00:31:41,057
.واحد واثنان وثلاثة
.واحد واثنان وثلاثة

252
00:31:37,504 --> 00:31:39,758
.واحد واثنان وثلاثة

253
00:31:39,784 --> 00:31:41,973
.واحد واثنان وثلاثة

254
00:31:42,063 --> 00:31:44,332
.واحد واثنان وثلاثة

255
00:31:44,380 --> 00:31:46,505
.واحد واثنان وثلاثة

256
00:31:46,587 --> 00:31:48,589
.واحد واثنان وثلاثة

257
00:31:48,696 --> 00:31:50,753
.واحد واثنان وثلاثة

258
00:31:50,796 --> 00:31:52,823
.واحد واثنان وثلاثة

259
00:31:52,691 --> 00:31:58,190
ـ هذا هراء
ـ حسنًأ

260
00:31:58,192 --> 00:32:00,192
.حسنًأ، لمَ لا نأخذ استراحة لـ 10 دقائق

261
00:32:01,657 --> 00:32:06,322
ـ لا يمكنكِ ان تتضايقي بأحترام اكاذبيكِ
(ـ آنسة (إيفانوفا

262
00:32:06,324 --> 00:32:08,523
.لا، لا، لا بأس

263
00:32:08,525 --> 00:32:10,057
.لنواجة هذا الأمر

264
00:32:12,191 --> 00:32:19,356
باتريشيا) رحلت يا (أولغا)، لا نعرف مكانها)
إذا اختبأت، ما كانت لتخبرنا، صحيح؟

265
00:32:19,358 --> 00:32:24,922
ـ لقد أخبرت أحدهم
ـ نعرف انها لديها تعاملات مع مهتمين بالأهداف

266
00:32:24,924 --> 00:32:28,489
ـ نعرف ان هناك قنبلة آخرى في "كروزبرج" البارحة
ـ لن تفعل ذلك

267
00:32:28,491 --> 00:32:34,489
.أرادت أن تعيش معتقداتها
مَن لا يعجبه هذا؟

268
00:32:34,491 --> 00:32:42,389
هناك الكثير من التغيير في العالم، فإذا ارادت
.العيش في قبو مليء بزجاجات البنزين، فهذا خيارها

269
00:32:42,391 --> 00:32:46,189
ومَن لا ينكسر فؤاده إذا
قتلتها الشرطة؟

270
00:32:46,191 --> 00:32:49,057
.أنّكِ تتلاعبين بكل شيء

271
00:32:51,658 --> 00:32:54,489
.لم تكن تثق بكن لأنّكن منافقات

272
00:32:54,491 --> 00:32:58,456
هلا اخذتِ (أولغا) إلى غرفتها
من فضلكِ يا (تانر)؟

273
00:32:58,458 --> 00:33:00,225
.(لا، آنسة (تانر

274
00:33:01,592 --> 00:33:04,858
.استدعي سيارة أجرة ليّ
.لقد اكتفيت

275
00:33:05,525 --> 00:33:11,056
وسوف أحزم أشيائي وأرحل
.من هذا المكان المسعور

276
00:33:27,691 --> 00:33:30,224
.آسفة بشأن هذا

277
00:33:32,158 --> 00:33:33,858
.أحيانًا عملنا يكون حماسي

278
00:33:39,359 --> 00:33:43,657
حسنًا، مَن سترقص دور
بطلة الرواية؟

279
00:33:43,659 --> 00:33:48,190
ـ (سونيا)؟
ـ لا يمكنني. ليس بعد

280
00:33:48,192 --> 00:33:49,524
كارولين)؟)

281
00:33:53,660 --> 00:33:59,390
.حسنًا، سنتدبر الأمر
.أقترح أن نبدأ من البداية

282
00:33:59,392 --> 00:34:00,991
.سأرقص

283
00:34:10,660 --> 00:34:15,625
.أعرف، أنها تظهر في فيلم وثائقي
.رأيتها كثيرًا في المكتبة

284
00:34:18,659 --> 00:34:24,192
عزيزتي، تدربنا على هذه القطعة
.لـ 10 أشهر قبل ان نؤديها

285
00:34:25,525 --> 00:34:31,557
ـ لقد رأيتها في شخص ايضًا
ـ أولاً افعليها لوحدكِ، إذًا

286
00:34:31,560 --> 00:34:34,657
.لا نريد ان نضع الاخريات في خطر

287
00:34:34,660 --> 00:34:40,425
آخر شيء نحتاجه هو ان اتصاب
.فتاة في اضلاعها

288
00:34:44,525 --> 00:34:46,192
مفهوم؟

289
00:35:43,526 --> 00:35:46,658
.حسنًا، اوقفي الموسيقى

290
00:35:46,660 --> 00:35:54,390
حسنًا، صفي ذهنكِ. أريدكِ ان
تبدأي من البداية. هل تمددتِ؟

291
00:35:54,392 --> 00:35:56,259
.هذا شيء جاد

292
00:36:26,960 --> 00:36:29,726
.(أولغا)
أأنتِ بخير؟

293
00:37:33,327 --> 00:37:34,927
.(أولغا)

294
00:37:37,461 --> 00:37:41,560
.تعالي هنا! تعالي

295
00:37:41,562 --> 00:37:43,559
.تعالي إليّ

296
00:38:09,660 --> 00:38:17,559
تذكّري ان تبدأي عندما تبدأ الموسيقى وإذا
.شعرتِ أنّكِ غير بخير، فقط توقفي. ابدأي من هنا

297
00:38:17,561 --> 00:38:18,627
..و

298
00:39:19,661 --> 00:39:21,592
!أعلى

299
00:39:29,260 --> 00:39:31,462
.(احسنتِ، (سوزي

300
00:41:43,663 --> 00:41:44,862
.سوف تتجاوزين هذا

301
00:41:45,862 --> 00:41:47,329
.لستِ أول راقصة تفقد السيطرة

302
00:41:53,061 --> 00:41:54,992
.لا أشعر بالدوار في العادة

303
00:41:54,995 --> 00:41:57,996
.أخشى أن الانهيار العرضي خطر مهني

304
00:41:58,596 --> 00:42:01,596
.لم أنهار

305
00:42:02,197 --> 00:42:05,196
سقطتِ على الارض وهذا
.ليس غرض من الرقص

306
00:42:08,663 --> 00:42:11,527
.لم أكن أحاول التقيأ في استوديوكِ

307
00:42:11,529 --> 00:42:14,196
.(لا عليكِ، (سوزي
.رقصكِ كان رائعًا

308
00:42:15,196 --> 00:42:18,694
سارة)، هل يمكنكِ ان تأخذيها)
إلى غرفتها، من فضلكِ؟

309
00:42:18,696 --> 00:42:21,129
.يمكنكِ ان تستريحي لبقية اليوم

310
00:42:33,463 --> 00:42:36,630
ـ كم كان مفاجئ
ـ حسنًا، هيّا يا فتيات. لنبدأ

311
00:42:37,529 --> 00:42:40,428
.واحد، اثنان، ثلاثة

312
00:42:40,430 --> 00:42:41,863
..و

313
00:43:32,530 --> 00:43:35,063
.لا (سوزي)، يجب ان ندرس عن امريكا

314
00:43:37,397 --> 00:43:39,097
.قلت لا

315
00:43:41,996 --> 00:43:43,263
.(سوزانا)

316
00:43:51,729 --> 00:43:53,350
هل كل شيء بخير؟

317
00:44:47,921 --> 00:44:49,579
.انتباه، جميعًا

318
00:44:51,001 --> 00:44:53,420
.(لا تؤذي، (أولغا

319
00:45:42,166 --> 00:45:44,249
.ببطء

320
00:45:46,661 --> 00:45:49,759
لا اتمكن من التحرك طوال اليوم، اشعر"
."كأن احدهم وضع لعنة عليّ

321
00:45:51,154 --> 00:45:53,155
حلمت بـ (بلانك) مجددًا، كانت"
."ساحرة بيضاء الشعر وانا خادمتها

322
00:46:36,925 --> 00:46:38,365
.اخرجوها

323
00:47:06,219 --> 00:47:07,805
.مساء الخير، مركز الشرطة

324
00:47:07,831 --> 00:47:10,726
.اود الابلاغ عن فقدان امرأة شابة

325
00:47:12,356 --> 00:47:14,512
.لم تكن تعرف ما تفعله

326
00:47:14,544 --> 00:47:17,325
انها تؤدي اغراضنا اكثر
.مما كنا نتوقع

327
00:47:17,630 --> 00:47:21,863
.اننا بالغنا في غضبنا على (أولغا)

328
00:47:22,242 --> 00:47:23,945
.أجل، اعرف

329
00:47:24,279 --> 00:47:26,740
.لكن هذه الفتاة موهوبة بالفطرة

330
00:47:26,832 --> 00:47:29,344
.مثل (باتريشيا) لكنها اكثر نقاوء

331
00:47:29,695 --> 00:47:31,911
ربما انها الفتاة المنشودة
.التي كنا نبحث عنها

332
00:47:32,099 --> 00:47:34,053
.(اكثر من (سارة

333
00:47:34,957 --> 00:47:37,040
هذا ما سنقوله، صحيح؟

334
00:47:37,192 --> 00:47:39,275
.ليس بعد

335
00:47:46,399 --> 00:47:47,965
.لا تبدين انّكِ بخير

336
00:47:48,399 --> 00:47:50,865
أو أنتِ شاحبة طوال الوقت؟

337
00:47:52,165 --> 00:47:53,865
.سأترككِ

338
00:47:55,265 --> 00:47:56,365
.طابت ليلتكِ

339
00:48:06,200 --> 00:48:09,399
أنشق (أميش) من جماعة
.مينونيت في قرن الـ 17

340
00:48:10,132 --> 00:48:13,032
كانوا قلقين من ان مينونيت
.قد يصبحون ليبراليين جدًا

341
00:48:14,032 --> 00:48:15,899
هم" أم "نحن"؟"

342
00:48:16,400 --> 00:48:19,099
إذًا انّكِ تخليت عن تفكيركِ الديني؟

343
00:48:19,666 --> 00:48:22,464
لا تشعرين بالارتياح في التحدث
في هذه الأمور؟

344
00:48:22,466 --> 00:48:24,466
.لا أعرف لمَ نحن نتحدث حول هذا

345
00:48:24,666 --> 00:48:26,630
.من الصعب ألا يكون الأحد فضولي حولكِ

346
00:48:26,632 --> 00:48:31,100
،اديتِ تجربة الاداء خلال يومين
.تم قبولكِ واصبحتِ الراقصة الرئيسية

347
00:48:32,533 --> 00:48:35,065
كيف بدأت رحلتكِ إلينا؟

348
00:48:35,633 --> 00:48:38,633
"ذهبت إلى مركز "مارثا جراهام
."في "نيويورك

349
00:48:39,533 --> 00:48:42,066
.رأيتكِ هناك 3 مرات

350
00:48:42,599 --> 00:48:46,964
مرة كنت في الحافلة
.ومرتين كنت في سيارة أحد

351
00:48:46,966 --> 00:48:48,633
.هذا خطر

352
00:48:49,998 --> 00:48:51,998
هم تم عقابكِ؟

353
00:48:52,998 --> 00:48:54,433
.أجل

354
00:48:55,467 --> 00:48:57,966
.لكني شعرت أن عليّ رؤيتكِ

355
00:49:06,667 --> 00:49:12,665
"كيف شعرتِ اليوم لترقصي "فولك
أمام التي قامت بأختراعها؟

356
00:49:12,667 --> 00:49:16,899
.أعرف انه سؤال عبثي
.دعيني اسألكِ بطريقة أخرى

357
00:49:17,200 --> 00:49:21,698
عندما كنتِ ترقصين، كيف كان شعوركِ

358
00:49:21,700 --> 00:49:25,266
من الداخل، داخل جسدكِ؟

359
00:49:30,667 --> 00:49:35,200
شعرت انّ لديّ رغبة
.في ممارسة الجنس

360
00:49:35,667 --> 00:49:37,530
.تقصدين مضاجعة رجل

361
00:49:37,533 --> 00:49:41,698
.لا، كنت افكر بحيوان

362
00:49:50,133 --> 00:49:51,933
..بدوتِ

363
00:50:02,668 --> 00:50:06,199
سأطلب من (كارولين) ان
.تساعدكِ في قفزتكِ

364
00:50:06,201 --> 00:50:09,398
.قفزتكِ ليست جيّدة بما تكفي

365
00:50:09,400 --> 00:50:11,167
.يجب علينا ان نجعلكِ قوية

366
00:50:12,600 --> 00:50:16,666
لكي اتمكن من رقص دور
.بطلة الرواية عندما تؤديها

367
00:50:16,668 --> 00:50:20,499
اريد رؤيتكِ ترقصين في هذا
.المستوى مرارًا وتكرارًأ

368
00:50:20,501 --> 00:50:21,600
.يمكنني فعل هذا

369
00:50:27,533 --> 00:50:30,533
.أولغا) جعلت "فولك" تبدو عمل صعب)

370
00:50:32,467 --> 00:50:34,900
.لم تفهم قلب "فولك" ابدًا

371
00:50:37,200 --> 00:50:39,499
.كانت تفتقد للإيمان الراسخ

372
00:50:39,501 --> 00:50:41,368
.اشعر بالارتياح انها رحلت

373
00:50:43,301 --> 00:50:46,233
.شكرًا لمساعدتكِ بهذا

374
00:50:53,000 --> 00:51:00,201
السيّدة (بلانك) تريدني ان ارقص
."بطلة الرواية في "فولك

375
00:51:02,633 --> 00:51:05,166
.لم أكن أظن ان الأمر يسير هكذا

376
00:51:06,467 --> 00:51:09,499
.انها لطيفة جدًا

377
00:51:09,501 --> 00:51:11,166
.هذا رائع

378
00:51:15,202 --> 00:51:16,534
أأنتِ بخير؟

379
00:51:18,501 --> 00:51:21,401
...أنا بخير. كنت فقط

380
00:51:24,034 --> 00:51:28,934
كنت فقط افكر حول ما قالته
.في البروفة .. حول (باتريشيا)

381
00:51:29,368 --> 00:51:31,932
ماذا تقصدين؟

382
00:51:31,934 --> 00:51:35,368
.كانت نشطة في بعض المجاميع السياسية

383
00:51:37,368 --> 00:51:40,368
،لا أحد يعرف مكانها حقًا
.إذا كانت بخير

384
00:51:42,201 --> 00:51:46,602
هل كان صحيح ما قالته (أولغا)؟

385
00:51:48,668 --> 00:51:50,034
.أجل

386
00:51:51,267 --> 00:51:53,867
.باتريشيا) لم تثق بمدبرات المكان)

387
00:51:55,302 --> 00:51:57,468
.ولم أفهم السبب ابدًا

388
00:52:01,368 --> 00:52:04,699
،إذا طلبت منكِ صنيعًا غدًا
هلا يمكنك فعله؟

389
00:52:04,701 --> 00:52:05,900
.أجل

390
00:52:13,201 --> 00:52:15,568
.قد يقبضوا علينا

391
00:52:16,635 --> 00:52:17,635
.حسنًا

392
00:53:04,502 --> 00:53:06,200
.أمي. أمي

393
00:53:11,369 --> 00:53:13,034
.أمي. أمي

394
00:53:16,569 --> 00:53:17,567
.(سوزانا)

395
00:53:31,317 --> 00:53:35,799
"الفصل الثالث"
___________
"الاستعارة"

396
00:54:04,877 --> 00:54:06,524
.تفضلا بالدخول. بسرعة

397
00:54:10,085 --> 00:54:11,732
ماذا تريدان؟

398
00:54:12,481 --> 00:54:14,857
.نريد التحدث مع مديرة الشركة

399
00:54:15,021 --> 00:54:16,305
.(سيّدة (ماركوس

400
00:54:17,534 --> 00:54:20,477
.(حول فتاة اسمها (باتريشيا

401
00:54:24,411 --> 00:54:26,152
.(باتريشيا هينغل)

402
00:54:32,357 --> 00:54:34,440
هل توجد امرأة هنا تدعى (بلانك)؟

403
00:54:36,525 --> 00:54:37,937
.هذه أنا

404
00:54:40,555 --> 00:54:42,638
لمَ لا تتفضلا بالدخول؟

405
00:54:43,260 --> 00:54:44,789
.تفضلا

406
00:54:45,714 --> 00:54:47,498
.اتبعاني

407
00:54:56,670 --> 00:54:57,869
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

408
00:54:59,536 --> 00:55:01,136
.صباح الخير

409
00:55:11,561 --> 00:55:13,148
.أجل، أعرف انه جنوني

410
00:55:13,436 --> 00:55:15,336
.حسنًا، لنلتقي قريبًا

411
00:55:19,269 --> 00:55:22,269
.."أجل، على الجانب الآخر من "اس بي 36

412
00:55:22,636 --> 00:55:25,502
.أجل، لا، أنا مستعدة
.لقد وصلت عند الباب تقريبًا

413
00:55:27,166 --> 00:55:28,282
.حسنًا، أجل

414
00:55:28,937 --> 00:55:31,302
ـ سأراك قريبًأ
(ـ (ماركيتا

415
00:55:32,603 --> 00:55:36,069
ـ (ماركيتا)، هيّا
ـ سأراك قريبًا

416
00:55:38,036 --> 00:55:39,036
.هيّا

417
00:55:57,603 --> 00:55:59,170
.تعالي، تعالي

418
00:56:10,203 --> 00:56:13,067
أأنتِ واثقة إنه لا أحد سيأتي؟

419
00:56:13,069 --> 00:56:15,301
.أنا واثقة، لا تقلقي

420
00:56:15,303 --> 00:56:17,371
.لا أحد يأتي هنا خلال عطلة الأسبوع

421
00:56:41,032 --> 00:56:42,089
"(هيلينا ماركوس)"

422
00:56:45,671 --> 00:56:47,202
.ملف (باتريشيا) ليس هنا

423
00:56:47,204 --> 00:56:49,137
.(لنحاول البحث عن ملف (أولغا

424
00:56:50,071 --> 00:56:51,436
..(أولغا)

425
00:56:52,337 --> 00:56:53,636
.ملفها ليس هنا

426
00:56:55,672 --> 00:56:57,534
.أريد فقط رقم الهاتف

427
00:56:57,536 --> 00:57:01,571
للاتصال بوالديها أو بأيّ أحد يمكنه
.أن يؤكد لنا ما إذا كانت في "برلين" أو لا

428
00:57:24,205 --> 00:57:25,369
.كم هذا غريب

429
00:57:30,204 --> 00:57:31,468
1961.

430
00:57:33,404 --> 00:57:34,937
1955.

431
00:57:36,705 --> 00:57:38,437
1949.

432
00:57:40,138 --> 00:57:41,337
.إنه غريب

433
00:57:44,038 --> 00:57:48,369
.هنا ايتها الهرة
.ايتها الهرة

434
00:58:35,571 --> 00:58:38,104
.لا يوجد شيء هنا. هيّا

435
00:58:42,638 --> 00:58:45,038
.اجلسي

436
00:58:49,472 --> 00:58:58,169
هذا الصباح لنكبت غرائزنا. آنسة (ميلوس)
وآنسة (ماندل)، هلا يمكنكما غلق المرايا رجاءً؟

437
00:58:58,171 --> 00:58:59,238
.آنسة (ماركس)، لا موسيقى

438
00:59:08,205 --> 00:59:14,538
،أريد البدء على قطعة جديدة
.قطعة حول الإنبعاث

439
00:59:14,971 --> 00:59:20,639
،الشد الحتمي الذي يمارسونه
.وجهودنا لفكه

440
00:59:22,204 --> 00:59:27,871
سنتعلمه الآن لكن (سوزي) سوف
.ترتجلين بحرية من قلبكِ

441
00:59:28,339 --> 00:59:30,205
.أنا مهتمة في غرائزكِ

442
00:59:40,473 --> 00:59:45,871
،"القطعة ستسمى "فيدر اوفنن
."افتح مجددًا"

443
00:59:46,138 --> 00:59:47,438
.لنبدأ

444
00:59:54,472 --> 01:00:02,170
،واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة
،واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

445
01:00:05,603 --> 01:00:09,231
،واحد، اثنان، ثلاثة

446
01:00:09,257 --> 01:00:12,945
،واحد، اثنان، ثلاثة

447
01:00:12,971 --> 01:00:16,476
،واحد، اثنان، ثلاثة

448
01:00:16,599 --> 01:00:20,186
،واحد، اثنان، ثلاثة

449
01:00:20,382 --> 01:00:23,850
،واحد، اثنان، ثلاثة

450
01:00:23,919 --> 01:00:27,372
،واحد، اثنان، ثلاثة

451
01:00:45,875 --> 01:00:49,437
،واحد، اثنان، ثلاثة

452
01:00:49,603 --> 01:00:52,867
،واحد، اثنان، ثلاثة

453
01:00:56,572 --> 01:00:58,237
..واحد

454
01:01:17,255 --> 01:01:19,884
.يجب ان تخبريني إذا جاء

455
01:01:20,452 --> 01:01:22,536
.إنه يريد الشعور بـ (سوزي)

456
01:01:22,562 --> 01:01:24,906
..إذًا، هل وضعتِه

457
01:01:25,385 --> 01:01:28,612
في المخزن؟ ..
أم تحت أرضية الاستدويو؟

458
01:01:29,070 --> 01:01:30,534
هيلينا ماركوس)؟)

459
01:01:31,165 --> 01:01:33,248
.لكن هذا ما تريدينه

460
01:01:33,360 --> 01:01:36,257
أظن أننا اتفقنا على إلّا
.نستدعيها مجددًا

461
01:01:37,567 --> 01:01:42,493
،لكن إذا (ماركوس) أحد الأمهات الثلاثة
.فلن نواجه هذه المشكلة

462
01:01:42,519 --> 01:01:45,104
يجب ان تخبري (ماركوس)
.(عن الآنسة (بانيون

463
01:01:45,130 --> 01:01:48,776
.الآن الام ستحبها

464
01:01:49,865 --> 01:01:53,836
.لا نريد ان نخسر فتاة آخرى

465
01:01:55,507 --> 01:01:57,089
.لكننا قد صوتنا

466
01:01:57,710 --> 01:01:59,793
.ولم نصوت لكِ

467
01:02:00,225 --> 01:02:02,958
،وإذا (ماركوس) اراد هذه الفتاة

468
01:02:02,985 --> 01:02:04,844
.فيجب علينا ان نتحضر

469
01:02:04,870 --> 01:02:07,125
ـ وهل تريدين هذا؟
ـ أجل

470
01:02:08,783 --> 01:02:10,520
.ماركوس) سيبقى حيًا)

471
01:02:11,686 --> 01:02:14,806
.لقد وجدنا هذه الفتاة في الوقت المناسب

472
01:02:28,040 --> 01:02:31,446
.لا يمكننا الأسراع هذه المرّة

473
01:02:31,609 --> 01:02:35,734
.سأخبر (ماركوس) عندما تكون الفتاة جاهزة

474
01:02:36,970 --> 01:02:38,125
!(بالفور)

475
01:02:38,551 --> 01:02:40,032
.لا بأس

476
01:02:41,674 --> 01:02:43,637
هل حدث شيء ما؟

477
01:02:43,639 --> 01:02:45,906
لكِ، خلال البروفة؟

478
01:02:47,674 --> 01:02:48,873
.لا

479
01:02:50,374 --> 01:02:52,006
..هل

480
01:02:53,106 --> 01:02:55,939
هل شعرتِ بشيء ما هناك؟

481
01:02:57,607 --> 01:03:00,271
شعرتِ بأحد؟

482
01:03:00,273 --> 01:03:01,940
.أو مجرد شيء ما

483
01:03:03,273 --> 01:03:05,237
لمَ تقولين هذا؟

484
01:03:05,239 --> 01:03:06,407
.لا أعرف

485
01:03:09,375 --> 01:03:12,207
هل أنا اربككِ؟

486
01:03:13,240 --> 01:03:15,039
..لا، إنه

487
01:03:16,074 --> 01:03:18,372
.. إنه غريب .. إنه

488
01:03:18,374 --> 01:03:21,374
.إنه شيء كانت ستقوله (باتريشيا)
.غريب

489
01:03:23,374 --> 01:03:24,374
.تعالي

490
01:03:25,439 --> 01:03:27,205
.لنغير ثيابنا وإلّا (سونيا) سترحل بدوننا

491
01:03:27,207 --> 01:03:28,505
.لديّ ثوب يمكنكِ ارتداءه

492
01:03:28,507 --> 01:03:29,873
.جميل جدًا

493
01:03:45,207 --> 01:03:47,271
!(سوزي)

494
01:03:58,608 --> 01:04:00,374
!(سوزي)

495
01:04:12,980 --> 01:04:16,071
.أريد ذكر عادة من ايام الخوالي

496
01:04:16,301 --> 01:04:17,964
ماذا تعنين؟

497
01:04:18,116 --> 01:04:19,634
.الشاهد

498
01:04:19,660 --> 01:04:22,425
هل هناك من اصدقائنا الجدد
من الشرطة؟

499
01:04:22,704 --> 01:04:26,218
لمَ لا واحدة من تلك
الصغيرات عند النافذة؟

500
01:04:26,612 --> 01:04:28,695
.نسيتِ ان لدينا شاهد فعلاً

501
01:04:28,900 --> 01:04:32,165
.رجل عجوز بلغ الشرطة عنا

502
01:04:32,246 --> 01:04:34,329
.سيكون شاهدنا

503
01:04:34,533 --> 01:04:37,281
.أجل، لا احد من الفتيات

504
01:04:37,307 --> 01:04:39,390
.لأنه سيجعلهن مرعوبات جدًا

505
01:04:39,910 --> 01:04:41,182
.اتفق معكِ

506
01:04:41,357 --> 01:04:44,051
في الواقع من الجيّد ان ترانا
.سوزي) هكذا)

507
01:04:44,077 --> 01:04:46,573
.بأننا لا نزال جزء من العالم

508
01:04:47,274 --> 01:04:50,152
.ربما تعرف حتى ما نريده منها

509
01:04:50,943 --> 01:04:52,777
.انها تعرف الكثير

510
01:04:53,235 --> 01:04:55,526
.يمكنني رؤية هذا في عينيها

511
01:04:56,521 --> 01:04:58,607
.أرى هذا كل ليلة

512
01:04:59,111 --> 01:05:01,191
.عندما ارسل لها احلامنا

513
01:05:49,526 --> 01:05:51,278
هل هذا صحيح؟

514
01:06:25,438 --> 01:06:26,942
هل هذا صحيح؟

515
01:06:33,233 --> 01:06:34,611
!اعرف مَن اكون

516
01:06:36,028 --> 01:06:38,737
!اعرف مَن اكون

517
01:06:43,318 --> 01:06:45,440
.لا بأس

518
01:06:45,525 --> 01:06:47,317
.لا بأس

519
01:06:47,376 --> 01:06:49,474
أهي بخير؟

520
01:06:49,476 --> 01:06:50,439
إنهُ مجرد كابوس

521
01:06:50,441 --> 01:06:52,607
شركة (ماركوس) الخاصة

522
01:06:52,609 --> 01:06:54,575
انا مندهشة إن الامر قد تأخر

523
01:06:54,577 --> 01:06:56,875
أخبريني إن احتاجت الى مُنَومْ

524
01:07:04,676 --> 01:07:07,473
انها محقة، حلمت بكرات الشعر والمراحيض

525
01:07:07,475 --> 01:07:10,375
لمدة ثلاثة أسابيع قبل أن أحصل
على ليلة هانئة من النوم هنا

526
01:07:12,309 --> 01:07:13,342
تَنحيّ

527
01:07:25,210 --> 01:07:28,608
لقد نمت في السرير مع اختي فحسب

528
01:07:28,610 --> 01:07:30,309
نحن اخوات الان

529
01:07:57,606 --> 01:08:02,568
"الفصل الرابع"
__________
"القصاص"

530
01:08:25,939 --> 01:08:29,026
وفقا لبيان تم نشره للصحافة منذ لحظة

531
01:08:29,442 --> 01:08:31,776
قائد الخاطفين (الشهيد محمود)

532
01:08:32,153 --> 01:08:35,690
يطالب بإطلاق سراح (بادر) و(إينسلن) و(مويلر)
وغيرهم من سجناء سلاح الجو الملكي

533
01:08:36,147 --> 01:08:39,859
"من سجن "ستامهايم" ثم نقلهم بالطائرة إلى "مقديشو

534
01:08:40,819 --> 01:08:41,860
صباح الخير

535
01:08:42,734 --> 01:08:47,362
أود التحدث إلى المفوض
(غلوكنير) أو المفوض (ألبرشت)

536
01:08:49,816 --> 01:08:50,857
اسمك

537
01:08:51,066 --> 01:08:52,814
(كليمبرير جوزيف)

538
01:08:53,067 --> 01:08:54,108
لحظة من فضلك

539
01:08:56,734 --> 01:09:00,026
كدليل على جدية نواياهم ، ألقى الخاطفون

540
01:09:00,563 --> 01:09:03,945
جثة الطيار (يورجن شومان) ، في المطار

541
01:09:05,026 --> 01:09:08,024
لقد قتل برصاصة في الرأس

542
01:09:08,732 --> 01:09:10,774
مكتب السيد (غلوكنر) على اليمين

543
01:09:11,527 --> 01:09:13,405
اجلس هنا، وسيُنادى بإسمك خلال لحظات

544
01:09:22,399 --> 01:09:23,610
إشتباه بهم في الارهاب، أتعرف
اسم هذهِ المرأة في الصورة؟

545
01:09:26,477 --> 01:09:28,510
سيد (كليمبرير)

546
01:09:31,820 --> 01:09:33,358
من فضلك، تفضل

547
01:09:35,279 --> 01:09:36,692
لقد أرونا جميع الغرف

548
01:09:37,442 --> 01:09:39,530
لم نرى أي شيء يستحق التذكر

549
01:09:41,526 --> 01:09:44,273
هم محترفون في الأداء

550
01:09:45,190 --> 01:09:47,278
الغش هو حرفتهم

551
01:09:48,609 --> 01:09:50,319
ليس مكانكم للتكهن بذلك

552
01:09:57,525 --> 01:10:00,023
هل تحدثتم مع امرأة تدعى (ماركوس)؟

553
01:10:01,026 --> 01:10:02,774
(باتريشيا) اشارت إليها باسم

554
01:10:03,149 --> 01:10:05,026
"الام (ماركوس)"

555
01:10:06,359 --> 01:10:09,025
لديها حُلم او وهم بإنها

556
01:10:09,357 --> 01:10:12,527
تقود مجموعة من السحرة هناك

557
01:10:16,068 --> 01:10:18,190
لديها هذا الوهم منذ اشهر

558
01:10:19,357 --> 01:10:21,404
أتؤمن بالسحرة ايها الطبيب؟

559
01:10:22,403 --> 01:10:23,444
كلا

560
01:10:25,236 --> 01:10:27,067
لكنني اؤمن

561
01:10:28,150 --> 01:10:31,738
يمكن للناس تهيئة أنفسهم لارتكاب الجرائم

562
01:10:32,192 --> 01:10:33,902
وتسمية ذلك بالسحر

563
01:10:36,024 --> 01:10:37,607
ذلك ما يُمكنني الايمان بهِ

564
01:10:39,901 --> 01:10:43,066
هل تفهم نوع الأسبوع الذي نواجهه يا دكتور؟

565
01:10:50,735 --> 01:10:52,314
المفوض (غلوكنر)

566
01:10:55,024 --> 01:10:58,276
هذه ليست المرة الأولى التي نلتقي فيها

567
01:11:00,357 --> 01:11:03,817
عملت في شرطة "فريديناو"، صحيح؟

568
01:11:05,402 --> 01:11:08,651
لقد ساعدتني في محاولة تحديد مكان زوجتي

569
01:11:10,317 --> 01:11:11,941
زوجتك أيضا في عداد المفقودين؟

570
01:11:13,779 --> 01:11:16,404
قبل عامين من الغزو الروسي

571
01:11:18,732 --> 01:11:20,063
(انكه ماير)

572
01:11:20,814 --> 01:11:22,443
1943

573
01:11:24,027 --> 01:11:28,645
من خلال السجلات ، ساعدتني في عبور بولندا

574
01:11:30,232 --> 01:11:33,024
لازلتُ ممتناً على ذلك

575
01:11:42,678 --> 01:12:03,301
واحد، اثنان، ثلاثة

576
01:12:07,011 --> 01:12:08,511
أتريدين القيام بالقفزات؟

577
01:12:09,679 --> 01:12:11,045
حسناً

578
01:12:12,245 --> 01:12:19,210
واحد، اثنان، ثلاثة

579
01:12:19,212 --> 01:12:21,946
كلا، المرفق للأعلى

580
01:12:22,212 --> 01:12:23,709
حسناً، لحظة واحدة

581
01:12:23,711 --> 01:12:27,677
يا (سوزي) ، جزء من القفزة هو العضلات
والتي سوف تتطور حسب حالتك

582
01:12:27,679 --> 01:12:31,042
لكن يبدو إنكِ تكرهينهم، ولا ارى سبب وجيه لذلك؟

583
01:12:31,044 --> 01:12:34,044
هل انتِ سعيدة للغاية لتبقي على الارض؟

584
01:12:34,379 --> 01:12:38,210
هناك نزول على الارض قبل الاقلاع
والذي اعتقد إنكِ لا تفهميهِ تماماً

585
01:12:38,212 --> 01:12:41,479
يا (كارولين)، هلاّ تأتين وتفعلين
لنا حلقات من فضلك؟

586
01:12:58,011 --> 01:12:58,644
شكراً

587
01:13:00,212 --> 01:13:01,479
والان دورك

588
01:13:27,680 --> 01:13:33,211
ما أريده حقاً هو أن أكون على
الأرض الآن على أي حال

589
01:13:33,213 --> 01:13:39,276
حسنا بالطبع، هذا لأنك تخطئين
بتفضيل الضعف الجسدي على الفني

590
01:13:39,278 --> 01:13:41,011
ولأنكِ متعبة جداً

591
01:13:44,679 --> 01:13:50,677
...عند هذه النقطة، فإن القفزات تعارض سحب الهيكل ولكن

592
01:13:50,679 --> 01:13:53,643
الامر مبكر على ذلك، الا تعتقدين ذلك؟

593
01:13:53,645 --> 01:13:59,210
عمل الارضية هو الحفاظ على
الراقصين الاخرين ينزلون للأسفل

594
01:13:59,212 --> 01:14:04,213
لذا هذا يُمكن ان يصدر صدى الصوت

595
01:14:09,146 --> 01:14:12,978
...على نقطة أعلى قليلا من الارتفاع

596
01:14:15,546 --> 01:14:20,380
إذا بقيت على مقربة من الأرض الآن، واذهب مباشرة
إلى القفزات حيث لديك متسع من الوقت لهمٌ لاحقاً

597
01:14:21,213 --> 01:14:25,677
إذاً ذلك اكثر من المقصد

598
01:14:25,679 --> 01:14:30,444
المقاومة شيء ملفت للنظر

599
01:14:30,446 --> 01:14:31,614
صحيح؟

600
01:14:35,046 --> 01:14:40,277
لا أعرف مدى إدراكك

601
01:14:40,279 --> 01:14:43,546
لما مررنا به منذ أربعين عامًا

602
01:14:46,380 --> 01:14:48,246
من أي شيئ صنعت هذه الأشياء؟

603
01:14:49,879 --> 01:14:55,678
تعلمنا اشياء كبيرة خلال تلك السنوات ، قيمة توازن الأشياء

604
01:14:55,680 --> 01:15:01,010
كل سهم يطير يشعر بجاذبية الأرض

605
01:15:01,012 --> 01:15:03,012
لكن علينا ان نصّوب للاعلى

606
01:15:05,246 --> 01:15:07,046
علينا ان نرفعكِ للأعلى

607
01:15:25,647 --> 01:15:27,678
اتركوها

608
01:15:46,442 --> 01:15:49,440
يا (كارولين) لا تخافي

609
01:15:50,732 --> 01:15:52,528
كل شيء سيكون بخير

610
01:16:01,193 --> 01:16:03,316
?لقد صدمت رأسها بقوة

611
01:16:03,314 --> 01:16:04,646
...سمعت ذلك، آمل

612
01:16:05,398 --> 01:16:06,689
يا آنسات

613
01:16:08,023 --> 01:16:09,524
لحظة واحدة من فضلكم

614
01:16:14,681 --> 01:16:18,679
انا ابحث عن راقصة في شركتكم

615
01:16:18,681 --> 01:16:20,381
عمّن تبحث؟

616
01:16:21,481 --> 01:16:23,147
انتِ (سارة)

617
01:16:25,681 --> 01:16:28,979
اجل، هل يُمكنني مساعدتك؟

618
01:16:28,981 --> 01:16:32,080
انا صديق من طرف (باتريشيا)

619
01:16:34,022 --> 01:16:35,438
بمجرد انتهاء المهلة النهائية

620
01:16:35,648 --> 01:16:37,398
قام الخاطفون بإبلاغ الشرطة

621
01:16:37,861 --> 01:16:41,815
بأنهم القوا كل الشراب الذي يحوي على
كحول في الطائرة على الرهائن

622
01:16:42,275 --> 01:16:44,104
بِنيّة إحراقهم

623
01:16:44,398 --> 01:16:47,235
ولكن عندما قيل لهم أن حكومة ألمانيا الغربية

624
01:16:47,528 --> 01:16:50,233
كان في عملية اطلاق سراح
"الارهابيّين من سجن "ستامهايم

625
01:16:50,526 --> 01:16:54,027
وافقوا على تمديد الموعد النّهائي
إلى ما بعد منتصف الليل

626
01:16:54,079 --> 01:16:56,345
لا أعرف ماذا أفعل بأي من هذا

627
01:16:56,347 --> 01:17:01,678
أعرف نوع الأشياء التي كانت متورطة بها، لكن لا يمكنني
رؤية كيف يحدث أي من هذهِ الاشياء داخل الشركة

628
01:17:01,680 --> 01:17:11,645
حسناً ، تصف شيئاً مثل منظمة ثورية وأزمة قيادة

629
01:17:11,647 --> 01:17:14,647
مع إن (ماركوس) شديدة المرض

630
01:17:16,481 --> 01:17:21,946
أنا أعيش هناك لدي أصدقاء هناك
لا أرى أي دليل على هذا على الإطلاق

631
01:17:21,948 --> 01:17:25,379
لم يسبق لي أن اتصلت بي أو أي
من الفتيات الأخريات على حد علمي

632
01:17:25,381 --> 01:17:27,381
حسناً، إقرائي هذهِ

633
01:17:28,214 --> 01:17:29,546
ما هذهِ؟

634
01:17:29,548 --> 01:17:31,481
هذهِ مذكرات (باتريشيا)

635
01:17:33,348 --> 01:17:37,679
الام (ماركوس) ، الام (مينهوف)

636
01:17:37,681 --> 01:17:41,412
بروفة الرقص ، والعمل السياسي

637
01:17:41,415 --> 01:17:46,315
هذين المجالين في حياة (باتريشيا)
كانت على نفس القدر من الأهمية

638
01:17:47,215 --> 01:17:48,548
هكذا يحدث التحول

639
01:17:50,382 --> 01:17:53,679
كيف يُصنع الوهم

640
01:17:53,681 --> 01:17:57,881
الأوهام هي الأكاذيب التي تقول الحقيقة

641
01:17:59,314 --> 01:18:01,414
"يقول هنا "ساحرات

642
01:18:02,682 --> 01:18:08,046
ربما تخيل باتريشيا حول السحرة

643
01:18:08,048 --> 01:18:13,514
هي طريقها لمعالجة بعض أشكال أخرى من المؤامرات

644
01:18:16,381 --> 01:18:21,379
شركة العائلة، هناك الكثير من كلمات الحُب هناك

645
01:18:21,381 --> 01:18:30,313
الحب والتلاعب ، ويشاركون المنازل في
كثير من الأحيان. انهم يشاركون الفراش نفسهُ

646
01:18:30,315 --> 01:18:32,148
معذرةً لم ارى ذلك

647
01:18:36,948 --> 01:18:37,948
تناولي الطعام

648
01:18:40,148 --> 01:18:41,148
تناولي الطعام

649
01:18:50,215 --> 01:18:51,215
فقط...

650
01:18:53,115 --> 01:18:55,981
ربما الشرطة ، فاتهم شيئا ما

651
01:18:57,081 --> 01:19:04,946
(باتريشيا) ، تحدثت عن مناطق
خفية كاملة في المبنى

652
01:19:04,948 --> 01:19:07,982
غرف حقيقية سرية

653
01:19:13,548 --> 01:19:18,046
أنا لا أريد أن أكون غير محترمة، كلا

654
01:19:18,048 --> 01:19:20,546
لكنك تسألني وانا أجيبك -
من فضلك -

655
01:19:20,548 --> 01:19:23,548
إنها شركة رقص، نحن لا نتحدث عن شيء آخر

656
01:19:24,048 --> 01:19:29,380
(سارة) من فضلك، إبحثي عن قرب فحسب

657
01:19:29,382 --> 01:19:30,714
شكراً لإهتمامك بـ(باتريشيا)

658
01:19:30,716 --> 01:19:32,483
لكن اتمنى الا تأتي مجدداً

659
01:19:54,948 --> 01:19:57,047
طاب مسائك

660
01:19:57,049 --> 01:19:58,680
(سارة) أسرعي

661
01:19:58,683 --> 01:20:01,116
انا متعبة، اريد استعمال المرحاض

662
01:20:04,383 --> 01:20:06,348
تصبحين على خير

663
01:20:16,349 --> 01:20:18,281
لم تعد بعد؟

664
01:20:23,649 --> 01:20:25,216
ربما هي تواعد احداً

665
01:20:31,549 --> 01:20:35,680
<i>جزء من المشكلة دائمًا هو عدم القدرة
على رؤية جسمك في الفضاء</i>

666
01:20:35,682 --> 01:20:40,214
<i>زاوية واحدة في مرآة واحدة أو
على الفيلم ليست كافية</i>

667
01:20:40,216 --> 01:20:43,681
<i>الحركة ليست صماء، إنها لغة</i>

668
01:20:43,683 --> 01:20:50,980
<i>إنها سلسلة من الأشكال النشطة المكتوبة
في الهواء مثل الكلمات التي تشكل الجمل</i>

669
01:20:50,982 --> 01:20:52,316
مثل الشعر

670
01:20:53,582 --> 01:20:55,117
مثل الصلوات

671
01:20:58,249 --> 01:20:59,450
مثل التعويذات؟

672
01:21:01,549 --> 01:21:08,481
عندما تقفزين ليس الارتفاع الذي يُهم
ولكن المساحة الموجودة تحتك هي الاهم

673
01:21:08,483 --> 01:21:11,249
كل قفزة في الهواء يجب أن تكون انقلابا

674
01:21:16,450 --> 01:21:21,381
لا افهم -
ضربة البرق -

675
01:21:21,383 --> 01:21:23,483
صعقة من الحُب في الواقع

676
01:21:26,483 --> 01:21:28,050
هذا رائع

677
01:21:29,616 --> 01:21:35,614
هناك شيئان لا يمكن للرقصة أن يكونا
عليهما مرة أخرى: الجمال والبهجة

678
01:21:35,616 --> 01:21:40,081
اليوم نحن بحاجة لكسر أنف كل شيء جميل

679
01:21:40,083 --> 01:21:43,983
وإذا كنتِ ستصبحين راقصة فعليكِ أن تتعلمين الفرنسية

680
01:21:45,315 --> 01:21:46,524
لا تقلقي

681
01:21:46,775 --> 01:21:49,149
تعمل بلانك بالفعل على اتباع نهج جديد

682
01:21:49,735 --> 01:21:52,565
كيف يمكننا أن نعرف ماذا سيحدث لـ(باتريشيا)؟

683
01:21:53,152 --> 01:21:55,859
ما نحاوله لم يحدث من قبل

684
01:21:56,524 --> 01:21:59,236
كيف نعرف ما إذا كان سيعمل إطلاقاً؟

685
01:21:59,610 --> 01:22:01,903
إذا ماتت الفتاة بالفعل

686
01:22:02,360 --> 01:22:04,730
قد يقتُل أيّ فتاة نحن نُحاول معها

687
01:22:05,023 --> 01:22:06,065
اتفق

688
01:22:06,276 --> 01:22:07,692
(باتريشيا) كانت غير راغبة في نهاية الأمر

689
01:22:08,028 --> 01:22:09,818
(بلانك) تؤمن أنّها كانت السّبب

690
01:22:10,737 --> 01:22:12,563
لم ينبغي علينا أن نجبرها

691
01:22:12,940 --> 01:22:14,648
هي لم تُريد أن تكون إناء

692
01:22:14,897 --> 01:22:16,735
نحن اردنا ان نعطيها قوتنا

693
01:22:16,903 --> 01:22:19,068
لكنها أرادت فقط أن تفجر المتاجر

694
01:22:19,403 --> 01:22:21,234
يا لها من فتاة ساذجة

695
01:22:21,584 --> 01:22:28,014
عندما ترقصين رقصة لشخص اخر، تجعلين نفسك في صورته

696
01:22:28,016 --> 01:22:31,147
تفرغين نفسكِ، حتى يُمكن لها ان تعمل داخلك

697
01:22:31,149 --> 01:22:32,350
أتفهمين؟

698
01:22:33,484 --> 01:22:34,484
اجل

699
01:22:36,750 --> 01:22:43,715
أنت في شركة الآن عليك أن تجدين مكانك الصحيح
عليك أن تقررين ما تريدين أن تكونين لهذه الشركة

700
01:22:43,717 --> 01:22:51,215
الأدارة؟ العمود الفقري للشركة؟
الجنس؟ القلب النابض لها؟

701
01:22:51,217 --> 01:22:52,350
المساعدة

702
01:22:54,617 --> 01:22:57,515
اريد ان اكون مساعدة لهذهِ الشركة

703
01:23:02,685 --> 01:23:07,483
أعلى

704
01:23:07,485 --> 01:23:11,281
أعلى

705
01:23:11,284 --> 01:23:12,584
أعلى

706
01:23:14,550 --> 01:23:17,682
<i>أعلى</i>

707
01:23:17,685 --> 01:23:18,950
<i>أعلى</i>

708
01:23:24,385 --> 01:23:28,515
أعلى

709
01:23:28,517 --> 01:23:32,283
أعلى

710
01:23:38,250 --> 01:23:41,416
في بعض الأحيان لا أحتاج إلا إن يتم إخباري مرتين

711
01:23:53,528 --> 01:23:56,320
كيف نعرف أنّه لا يوجد أحد سيُفجّرنا أيضاً؟

712
01:23:57,024 --> 01:23:59,732
ربما أخبرت (باتريشيا) بأمرنا لشخص ما

713
01:24:00,023 --> 01:24:02,070
كما فعلت مع ذلك الرجل العجوز

714
01:24:02,526 --> 01:24:03,569
انتِ محقة

715
01:24:03,861 --> 01:24:05,441
لا يمكننا اليأس

716
01:24:06,025 --> 01:24:07,358
لدينا متسع من الوقت

717
01:24:08,108 --> 01:24:09,194
لكن كم من الوقت؟

718
01:24:10,153 --> 01:24:12,694
لو ماتوا الأمّهات قبل (بلانك)
ينتهي امر (بلانك) مع (سوزي)

719
01:24:13,152 --> 01:24:14,731
هذهِ الاكاديمية ستنتهي

720
01:24:15,521 --> 01:24:18,235
(ماركوس) قوية، ستنتظر من اجلنا

721
01:24:18,820 --> 01:24:20,109
لكنك رأيت كيف حال الامر

722
01:24:21,153 --> 01:24:23,150
جسدها مسجون

723
01:24:24,731 --> 01:24:27,025
وهي تعاني من الأمراض

724
01:24:27,649 --> 01:24:29,317
...لكم بإمكانها ان تتحمل

725
01:25:43,151 --> 01:25:50,584
55, 56, 57, 58, 59

726
01:25:58,118 --> 01:26:00,885
60, 61, 62, 63.

727
01:26:10,652 --> 01:26:13,952
65, 64, 63, 62.

728
01:26:22,386 --> 01:26:25,119
23, 22, 21.

729
01:26:38,619 --> 01:26:42,617
10, 9, 8, 7, 6...

730
01:26:42,619 --> 01:26:44,985
2,1

731
01:29:30,523 --> 01:29:32,817
لم نستطع إيقافها

732
01:29:33,404 --> 01:29:35,611
كانت سريعة بإستخدام السكين

733
01:29:36,066 --> 01:29:38,104
حدث الامر بسرعة ايها الام

734
01:29:38,188 --> 01:29:39,440
إنها باردة

735
01:29:40,731 --> 01:29:43,525
تعالي معي، بسرعة

736
01:30:02,221 --> 01:30:12,219
كتبت (باتريشيا) عن ثلاث أمهات، ضاعوا
في الوقت ، قبل كل اختراع مسيحي

737
01:30:12,221 --> 01:30:21,252
قبل الله. قبل الشيطان،
الأم (تينيبراروم) والأم (لكريماروم)

738
01:30:21,254 --> 01:30:23,621
والأم (سسبيريم)

739
01:30:25,222 --> 01:30:29,388
الظلام والدموع والتنهدات

740
01:30:30,321 --> 01:30:35,485
رأيت صور تلك الليلة الماضية من
الخزف وهذه الأشياء الجميلة للغاية

741
01:30:35,487 --> 01:30:36,987
بإمكانك القول إن لديهم المال

742
01:30:41,186 --> 01:30:46,686
قالت (باتريشيا) أن (ماركوس) هي
واحدة من تلك الامهات الثلاثة

743
01:30:46,688 --> 01:30:54,719
لكن هناك معارضة بينهم، كتبت
عن (ماركوسايتس) و (بلانيتيس)

744
01:30:54,722 --> 01:30:56,588
بأقسام منفصلة

745
01:30:58,455 --> 01:31:00,488
السيدة (بلانك) متورطة بالأمر

746
01:31:06,621 --> 01:31:08,488
هل يعتقدون أنهم ساحرات؟

747
01:31:10,554 --> 01:31:16,319
يمكنك أن تعطي شخص ما وهمك يا (سارة)

748
01:31:16,321 --> 01:31:17,521
هذا هو الدين

749
01:31:20,421 --> 01:31:21,988
"هذا هو "الرايخ

750
01:31:23,521 --> 01:31:25,287
كان للرايخ هذه الأشياء

751
01:31:27,020 --> 01:31:32,553
الشارة، والطقوس الباطنية

752
01:31:32,555 --> 01:31:42,555
هؤلاء الأمهات نعم ، يمكن أن يكونوا أسماء رمزية
للأعضاء المؤسسين الذين لديهم تاريخ مجازي ، لا أعرف

753
01:31:44,021 --> 01:31:47,355
لكنني أعلم أنكِ تعيشين مع أشخاص خطرين

754
01:31:48,722 --> 01:31:51,320
يُمكن ان تكون (باتريشيا) لاتزال

755
01:31:51,322 --> 01:31:52,256
..هناك

756
01:31:56,721 --> 01:31:59,254
ربما إنهم يحتجزنوها في المبنى

757
01:31:59,956 --> 01:32:07,387
حسنًا، لا أستطيع أن أعدك بأن عمليات
البحث ستعود بنتيجة بعد تفقد خزانة مليئة بالخزف

758
01:32:07,389 --> 01:32:12,687
بعد كل ما حدث، ولكن يمكننا محاولة

759
01:32:12,689 --> 01:32:19,019
وفي هذه الأثناء يجب أن تعتني
بنفسك، ربما يجب عليك المغادرة

760
01:32:19,021 --> 01:32:20,389
لديك مكان ما يمكنك الذهاب إليهِ؟

761
01:32:22,490 --> 01:32:24,490
سأجد حلاً

762
01:32:25,188 --> 01:32:28,287
واعتقد إن عليكِ إرجاع ذلك

763
01:32:28,289 --> 01:32:30,189
او ربما من الافضل تركهُ هنا

764
01:32:32,289 --> 01:32:34,355
ليس جيدًا لهم أن يعرفوا أنكِ تمتلكينه

765
01:33:36,067 --> 01:33:38,066
يا (جوديث) دعيني اقوم بالامر

766
01:34:07,256 --> 01:34:14,356
هل يوجد احدٌ بينكم مريض؟ دعهُ يقوم بإستدعاء
سقفاء الكنيسة ويدعه يدعون لكم

767
01:34:14,656 --> 01:34:17,957
ومسحهُ بالنفط بإسم الرب

768
01:34:18,689 --> 01:34:23,721
وصلاة الايمان تنجيه من مرضهِ

769
01:34:23,723 --> 01:34:30,956
ويرفع الرب قيمتهُ، واذا ارتكب خطيئةً

770
01:34:31,956 --> 01:34:33,656
ابنتي

771
01:34:36,622 --> 01:34:38,622
...سوف يغفر له

772
01:34:42,723 --> 01:34:44,590
الاخيرة

773
01:34:46,690 --> 01:34:54,020
إنها خطيئتي، انها التي قامت بتلطيخ الأرض

774
01:35:01,648 --> 01:35:05,024
أولا وقبل كل شيء ، هذا مهم جدا ، أتتذكرين؟

775
01:35:07,188 --> 01:35:09,857
عليكِ إستعمال مركزك

776
01:35:10,525 --> 01:35:13,609
مركزكِ هنا وعليكِ خلق مسافة

777
01:35:15,521 --> 01:35:16,605
الان الامر واضح

778
01:35:16,896 --> 01:35:18,604
لحظة فحسب

779
01:35:19,814 --> 01:35:21,026
في الاتفاقية

780
01:35:23,150 --> 01:35:25,900
مُعلق في الهواء

781
01:35:26,603 --> 01:35:28,312
تذكري عليكِ خلق مسافة

782
01:35:29,149 --> 01:35:30,694
اجل، افهم

783
01:35:34,691 --> 01:35:36,890
انتِ تعقدين نوعاً ما من الصفقة معهم

784
01:35:38,491 --> 01:35:42,389
لا اعرف عمّا تتحدثين

785
01:35:42,391 --> 01:35:45,391
كيف يمكنك معرفة
ما سيطلبون منك في المقابل؟

786
01:35:45,691 --> 01:35:50,391
يا (سارة) ، مهما يكن ما لديك في
عقلك ، لا يوجد شيء خاطئ

787
01:35:52,423 --> 01:35:54,256
أنت لم ترين الجزاء بعد

788
01:35:55,657 --> 01:35:58,222
لا يوجد شيء خاطئ

789
01:36:01,647 --> 01:36:04,024
"القوّات الخاصّة للشرطة الاتحادية الألمانية"

790
01:36:04,399 --> 01:36:06,524
اعتدت على طائرة "لوفتهانزا 181 " الليلة الماضية

791
01:36:06,943 --> 01:36:09,231
وقتلت ثلاثة من الخاطفين الأربعة

792
01:36:09,607 --> 01:36:13,025
إنهاء خمسة أيام من الرعب
للركاب الذين كانوا على متنها

793
01:36:13,734 --> 01:36:17,356
في صباح اليوم التالي ، في
جناح الأمن العالي للسجن

794
01:36:17,898 --> 01:36:21,525
تم العثور على ثلاثة من خمسة
من سجناء سلاح الجو الملكي

795
01:36:22,275 --> 01:36:27,813
"مقتولين في زنزاناتهم بإدعاء الانتحار فيما
يبدو بعد سماعهم أخبار "مقديشو

796
01:36:30,151 --> 01:36:32,649
اجتمع المتظاهرون في جميع أنحاء ألمانيا

797
01:36:32,858 --> 01:36:35,733
يصرخون أن السجناء لا يقومون
بالانتحار إذا لم يتم قتلهم

798
01:36:37,813 --> 01:36:41,735
حتى أن رئيس الشرطة الجنائية
الفيدرالية (هورست هيرولد) ، أعلن أن

799
01:36:42,068 --> 01:36:45,146
"عصر (بادر ماينهوف) قد انتهى"

800
01:36:56,691 --> 01:36:58,589
ما خطبك؟

801
01:37:04,290 --> 01:37:09,456
لا تبدين قلقة من البياض يا (سوزي).

802
01:37:09,458 --> 01:37:12,890
يجب أن يروكي بوضوح من الخلف

803
01:37:21,190 --> 01:37:22,492
اين (سارة)

804
01:37:23,558 --> 01:37:26,589
جائت مبكراً في الصباح

805
01:37:26,591 --> 01:37:28,491
وضعت مكياجها ورحلت

806
01:37:31,148 --> 01:37:33,064
صباح الخير، اهلاً بك

807
01:37:35,730 --> 01:37:37,521
إنها مرتك الاولى هنا، كلا؟

808
01:37:39,105 --> 01:37:40,649
من فضلك، تفضل

809
01:37:49,235 --> 01:37:51,526
اجل، شكراً إستمتع بالعرض

810
01:37:52,522 --> 01:37:53,564
الى الامام

811
01:37:57,944 --> 01:38:03,607
الفصل الخامس ، في منزل المجنون"
"(كل الأرضيات مظلمة)

812
01:38:19,692 --> 01:38:28,531
يا فتيات، 4 دقائق

813
01:39:15,992 --> 01:39:18,992
<i>(سارة)</i>

814
01:39:20,258 --> 01:39:23,258
(باتريشيا)

815
01:39:24,393 --> 01:39:31,891
!يا (باتريشيا) علمت بذلك
معذرةً لقد اخذ الامر مني وقتاً طويلاً

816
01:39:32,626 --> 01:39:37,724
ماذا فعلوا بك؟ -
كانوا يأتون الى هنا كل يوم -

817
01:39:37,726 --> 01:39:39,525
انتهى الامر الان، سأخرجكِ

818
01:39:41,126 --> 01:39:45,223
يبدأ الأداء في الطابق العلوي. الجميع
سوف ينظر في الاتجاه الآخر

819
01:39:45,225 --> 01:39:48,023
انهضي

820
01:39:48,025 --> 01:39:49,092
(باتريشيا)

821
01:39:49,726 --> 01:39:51,291
انهضي

822
01:39:52,592 --> 01:39:53,892
هيّا

823
01:40:06,326 --> 01:40:10,600
(سارة)

824
01:40:43,626 --> 01:40:47,226
(ماركوس)

825
01:41:00,027 --> 01:41:01,069
مساء الخير

826
01:41:02,526 --> 01:41:05,353
انشأنا هذا المكان عام 1948

827
01:41:08,459 --> 01:41:10,992
(ماكيتا)، اين (سارة)؟

828
01:41:11,960 --> 01:41:12,759
(سارة)

829
01:41:12,761 --> 01:41:14,558
لا اعلم -
هل هي في الاعلى؟ -

830
01:41:14,560 --> 01:41:16,023
كلا، لقد بحثت هناك

831
01:41:16,025 --> 01:41:18,060
ارقصوا فحسب كما لو إنها معكم

832
01:41:27,060 --> 01:41:28,427
<i>(سارة)</i>

833
01:41:35,526 --> 01:41:39,022
سيكون اليوم آخر مرة نقدم فيها

834
01:41:41,228 --> 01:41:43,901
اكاديمية (ماركوس) للرقص تقدم

835
01:41:45,607 --> 01:41:46,736
"فولك"

836
01:41:50,694 --> 01:41:51,692
إذهبوا

837
01:43:45,695 --> 01:43:46,894
كلا

838
01:43:49,228 --> 01:43:51,125
(سارة) ابقي مستلقية

839
01:43:51,128 --> 01:43:53,026
كلا -
(سارة) -

840
01:43:56,229 --> 01:43:57,594
من فضلك

841
01:44:04,595 --> 01:44:07,395
كلا

842
01:45:08,189 --> 01:45:09,940
الفتاة مستعدة يا (بلانك)

843
01:45:10,604 --> 01:45:12,022
حان الوقت

844
01:48:14,315 --> 01:48:15,816
!من فضلك، ابقَ جالساً

845
01:48:16,108 --> 01:48:17,858
ابقَ هادئاً و ابقَ جالساً

846
01:49:02,191 --> 01:49:03,563
حسناً

847
01:49:04,647 --> 01:49:07,523
حسناً، إنتهى الامر

848
01:50:22,297 --> 01:50:24,197
معذرةً إنني خرجت عن النص

849
01:50:30,565 --> 01:50:35,897
هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى
أنت فقط بدأتِ تفهمين يا (سوزي)

850
01:50:37,265 --> 01:50:41,263
أحضرنا (سارة) إلى الطابق العلوي في
محاولة لإكمال الأداء في الوقت المناسب

851
01:50:41,265 --> 01:50:46,229
ولكن بعد ذلك خرجت عن مسارها -
هل آذيتُ هؤلاء الناس؟ -

852
01:50:46,231 --> 01:50:49,463
ليس هذهِ المرة، لقد رآوها ترقص

853
01:50:49,465 --> 01:50:50,431
هذا كل ما بالأمر

854
01:50:52,499 --> 01:50:58,263
كل شيء فوضى، صحيح؟ التي هناك

855
01:50:58,265 --> 01:50:59,664
والتي هنا

856
01:51:02,699 --> 01:51:04,197
والتي ستأتي

857
01:51:08,565 --> 01:51:11,263
لماذا الجميع

858
01:51:11,265 --> 01:51:13,965
مستعد للتفكير بأن الاسوأ قد إنتهى؟

859
01:51:33,066 --> 01:51:35,098
بإمكاني شرح كل شيء لكِ

860
01:51:37,464 --> 01:51:39,931
أعتقد أنهٌ سيكون خاطئاً أيضاً

861
01:51:46,611 --> 01:51:48,776
لم تدعيني اختار

862
01:51:49,647 --> 01:51:51,186
لأنكِ تحبيني

863
01:51:56,109 --> 01:51:57,604
اغلقي عيناكِ

864
01:52:01,855 --> 01:52:03,607
لن تحلمي الليلة

865
01:52:08,189 --> 01:52:10,650
ثقي بي

866
01:52:13,900 --> 01:52:17,522
واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

867
01:52:17,563 --> 01:52:21,814
"الفصل السادس"
_____________
"ساسبيريام"

868
01:52:21,899 --> 01:52:31,522
واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

869
01:52:32,396 --> 01:52:33,438
الليلة

870
01:52:34,855 --> 01:52:37,067
يجب أن يحدث الامر هذا المساء

871
01:53:48,433 --> 01:53:49,632
<i>ايها الطبيب</i>

872
01:53:50,566 --> 01:53:52,523
ايها الطبيب، الحساء حاهز

873
01:54:20,895 --> 01:54:22,356
اليوم يُمكنكم الاكل والشرب

874
01:54:22,813 --> 01:54:24,023
كل شيء ترغبون بهِ

875
01:56:17,526 --> 01:56:18,860
من؟

876
01:56:39,315 --> 01:56:40,396
(جوزيف)

877
01:56:45,603 --> 01:56:46,855
(انكه)؟

878
01:57:00,355 --> 01:57:02,027
(كارول) أخبرتهم بشأننا

879
01:57:03,688 --> 01:57:06,560
كان لديّ بعض اللحظات للهرب فقط

880
01:57:10,191 --> 01:57:11,854
جئت الى الشقة راكضة

881
01:57:12,189 --> 01:57:14,231
لكنني لم اجد ملفاتي

882
01:57:15,773 --> 01:57:17,651
بعدها غادرت سيراً على اقدامي

883
01:57:18,105 --> 01:57:19,147
"الى "تيبلتز

884
01:57:19,522 --> 01:57:22,230
حيثُ خطّطت لأسأل عائلة (ميريك) لكي تُدخلني

885
01:57:22,771 --> 01:57:25,275
لكن امسكوني على الحدود

886
01:57:25,733 --> 01:57:27,776
و تمّ أخذي إلى مُخيّم (تيريزين)

887
01:57:28,317 --> 01:57:31,566
لا أحد صدّقني أنّني قد ولدتّ في (غارتز)

888
01:57:33,025 --> 01:57:36,231
"بعد إطلاق سراحي شققتُ طريقي إلى "زيورخ

889
01:57:37,605 --> 01:57:39,314
"وبعدها إلى "بريستول

890
01:57:40,147 --> 01:57:41,858
انشأت

891
01:57:42,733 --> 01:57:45,108
حياة جديدة هناك

892
01:57:47,688 --> 01:57:49,271
حياة جميلة

893
01:57:51,938 --> 01:57:53,689
اخبروني

894
01:57:54,191 --> 01:57:56,731
بأنك مُت خلال الغزو

895
02:00:56,649 --> 02:00:59,523
!انظُر مدى قذارة ما فعله

896
02:01:00,020 --> 02:01:02,103
الرحمة

897
02:01:02,563 --> 02:01:04,731
لماذا علينا التحلي بالرحمة؟

898
02:01:05,356 --> 02:01:08,565
"كان لديك سنوات حتى تُخرج زوجتك من "برلين

899
02:01:09,021 --> 02:01:11,026
.قبل بدء الإعتقالات

900
02:01:12,401 --> 02:01:14,234
وعندما يُخبروك بحقيقة المرأة

901
02:01:15,108 --> 02:01:16,562
انت لا تشعر بالرحمة عليهم

902
02:01:17,436 --> 02:01:19,816
أنت تقول لهم أنّ لديهم أوهام

903
02:03:58,527 --> 02:04:00,811
انا لستُ مذنب

904
02:04:03,354 --> 02:04:06,108
انا بريء

905
02:04:07,355 --> 02:04:10,021
بإمكاني تذكر كل شيء

906
02:04:12,022 --> 02:04:14,525
انا برييء

907
02:04:19,686 --> 02:04:22,102
هل هم رجال مُذنبين في "برلين"؟

908
02:04:23,190 --> 02:04:24,692
بكل مكان

909
02:04:26,066 --> 02:04:28,857
لكنني لستُ واحدة منهم

910
02:04:34,037 --> 02:04:35,406
انا مستعدة يا سيدتي

911
02:05:02,072 --> 02:05:03,337
تبدين خائفة

912
02:05:05,506 --> 02:05:07,406
إنها خائفة عليك

913
02:05:23,707 --> 02:05:29,904
لن يبقى شيء بداخلكِ

914
02:05:31,507 --> 02:05:36,038
فقط مجالٌ، لي

915
02:05:37,072 --> 02:05:39,239
قدمتُ من اجل هذا

916
02:05:42,405 --> 02:05:44,272
انتم جميعاً انتظرتم طويلاً

917
02:05:46,305 --> 02:05:49,172
الامر يحدث

918
02:05:49,439 --> 02:05:52,472
الامر يحدث

919
02:06:35,240 --> 02:06:37,240
قدمتِ الى هنا

920
02:06:43,173 --> 02:06:49,906
يجب الا يكون لديكِ شك يا (سوزي) إن كان لديكِ
شك بإمكاني إرجاعك وامحي ذلك من رأسك

921
02:06:50,406 --> 02:06:51,973
بإمكانك نسيان كل شيء

922
02:06:54,707 --> 02:06:56,905
اريد لهذا ان يكون نقياً

923
02:06:58,507 --> 02:07:02,571
كلنا نعلم ما تريدينه

924
02:07:06,707 --> 02:07:13,036
هذا ليس من اجل الغرور، هذا ليس

925
02:07:13,038 --> 02:07:14,938
!فن

926
02:07:16,774 --> 02:07:24,238
هناك شيء خاطئ هنا، ألا يمكنك أن تشعرين
به؟ هذا ليس صحيح يجب أن نوقف هذا الآن

927
02:07:24,240 --> 02:07:30,906
لقد كنا على جانبين من هذا لفترة طويلة الآن

928
02:08:17,708 --> 02:08:21,571
إذا قبلتي بي

929
02:08:21,573 --> 02:08:26,608
يجب أن تنسي المرأة التي حملت بك

930
02:08:29,141 --> 02:08:32,273
فكري بتلك الأم الخاطئة

931
02:08:46,074 --> 02:08:47,441
ارفضيها

932
02:08:48,541 --> 02:08:50,441
اطرديها

933
02:08:54,074 --> 02:09:04,074
لديك الأم الوحيدة التي تحتاجينها
هنا الموت لأية أم أخرى، قوليها

934
02:09:05,507 --> 02:09:08,507
الموت لأية أم أخرى

935
02:09:40,041 --> 02:09:41,574
من انتي؟

936
02:09:48,074 --> 02:09:53,706
من مسحكِ، اي من الامهات الثلاثة؟

937
02:09:53,708 --> 02:09:56,005
ام الموت

938
02:10:00,640 --> 02:10:03,641
الام (ساسبيريوم)

939
02:10:06,441 --> 02:10:08,007
انا هي

940
02:10:47,609 --> 02:10:48,609
(ماركوس)

941
02:11:03,509 --> 02:11:04,409
(ماركوس)

942
02:11:40,642 --> 02:11:41,642
(ماركوس)

943
02:11:43,975 --> 02:11:44,975
(ماركوس)

944
02:11:52,075 --> 02:11:55,341
الموت لأي إمرأة اخرى

945
02:11:55,343 --> 02:11:56,443
(ماركوس)

946
02:12:03,575 --> 02:12:04,508
(ماركوس)

947
02:12:16,643 --> 02:12:17,642
(ماركوس)

948
02:12:25,409 --> 02:12:26,510
(ماركوس)

949
02:13:15,710 --> 02:13:20,207
انا الام

950
02:13:41,410 --> 02:13:44,976
ماذا تطلبين؟ -
الموت -

951
02:13:51,977 --> 02:13:53,476
ايها الام، نحن مُتعبون

952
02:14:01,610 --> 02:14:06,141
ماذا تطلبين؟ -
الموت -

953
02:14:06,143 --> 02:14:07,443
اريد الموت

954
02:14:17,276 --> 02:14:18,643
فتاة لطيفة

955
02:14:21,110 --> 02:14:22,610
ماذا تطلبين؟

956
02:14:26,010 --> 02:14:27,441
متعبة

957
02:14:54,711 --> 02:15:00,142
استمروا بالرقص

958
02:15:00,144 --> 02:15:07,861
إنهُ جميل

959
02:16:37,077 --> 02:16:38,943
جيد

960
02:18:34,413 --> 02:18:36,444
إلهي، يا لها من ليلة

961
02:18:36,446 --> 02:18:39,078
لابد إنني تناولت الكثير من النبيذ

962
02:16:23,023 --> 02:16:24,605
راقب خطواتك

963
02:16:27,315 --> 02:16:28,812
كان الثلج ينزل

964
02:16:29,315 --> 02:16:31,021
كل شيء جميل

965
02:16:31,687 --> 02:16:34,397
ومجدداً، ببطئ

966
02:16:34,691 --> 02:16:37,024
حسناً

967
02:16:37,106 --> 02:16:39,020
حسناً

968
02:16:47,066 --> 02:16:51,019
مساء الخير، طاب مسائك

969
02:16:54,146 --> 02:16:57,645
بالورود المعطّرة

970
02:16:58,895 --> 02:17:02,566
مع القرنفل المُزيّن

971
02:17:03,565 --> 02:17:07,519
تنزلق تحت الغطاء

972
02:17:08,813 --> 02:17:13,314
صباح الغد بمشيئة الرب

973
02:17:14,063 --> 02:17:17,439
ستستيقظ مجدداً

974
02:18:58,712 --> 02:19:01,177
<i>ربّاه</i>

975
02:19:01,179 --> 02:19:02,279
صباح الخير

976
02:19:03,397 --> 02:19:05,728
ايتها السيدات، اريد كامل إنتباهكم

977
02:19:06,439 --> 02:19:10,894
لدي أخبار سيئة للغاية ، ويجب
أن تكونن شجاعات عندما أخبركن

978
02:19:11,440 --> 02:19:13,563
السيدة (بلانك) قد غادرت الشركة

979
02:19:41,149 --> 02:19:42,770
تحلن بالشجاعة ايها الفتيات

980
02:19:58,021 --> 02:20:01,062
"وثائق آريان"

981
02:20:35,435 --> 02:20:37,062
هذه ليست الطّريقة لتفعلها، أيّها الطّبيب

982
02:20:38,144 --> 02:20:40,646
اتّصلت تقريباً على الشّرطة بنفسي البارحة

983
02:20:41,774 --> 02:20:44,023
لم تكنُ جيّداً في الآونة الاخيرة، أعرف

984
02:20:47,939 --> 02:20:50,148
من أنتِ؟ كيف دخلتِ إلى هنا؟

985
02:20:50,690 --> 02:20:51,732
انتظري بالخارج

986
02:21:18,514 --> 02:21:21,080
انا نادمة على ما فعلتهُ ابنتي بك

987
02:21:23,480 --> 02:21:25,514
لم اكن في موضع يسمح لي بمنع ذلك

988
02:21:31,013 --> 02:21:33,348
اعتقد إنك تستحق معرفة الحقيقة

989
02:21:42,480 --> 02:21:47,411
زوجتك حاولت النجاح بالوصول الى الجنوب

990
02:21:47,413 --> 02:21:48,980
"الى "تبليسيه

991
02:21:50,715 --> 02:21:55,179
تم امساكها من قبل حرس الحدود

992
02:21:55,181 --> 02:21:58,248
"في الغابة خارج "غلاسوته

993
02:22:01,547 --> 02:22:06,514
تم آخذها الى المخيم

994
02:22:09,313 --> 02:22:11,648
عاشت هناك لمدة 20 يوم

995
02:22:13,714 --> 02:22:18,979
في الحادي عشر من نوفمبر عام 1943

996
02:22:18,981 --> 02:22:23,148
قائد المعسكر ، رجل يدعى (برغر) ...

997
02:22:23,714 --> 02:22:27,646
أمر كل من الـ40 الف المعتقلين هناك

998
02:22:27,648 --> 02:22:32,348
بالوقوف في البرد لإجراء إحصاء سكاني

999
02:22:38,514 --> 02:22:40,515
ساعات وساعات مرت

1000
02:22:44,448 --> 02:22:46,481
المئات ماتوا منهم

1001
02:22:55,649 --> 02:22:58,247
زوجتك كانت معها إمرأتان عندما ماتت

1002
02:23:00,415 --> 02:23:04,446
المرأة التي كانت صديقة لها

1003
02:23:04,448 --> 02:23:07,148
التي جعلها تشعر أنها ليست وحدها

1004
02:23:14,582 --> 02:23:24,581
كانت أفكارها الأخيرة من عيد ميلادها عندما
أخذتها إلى حفلة موسيقية كمفاجأة

1005
02:23:26,248 --> 02:23:29,045
(شوبان) و(براهمز)

1006
02:23:33,314 --> 02:23:35,448
كانت المرة الأولى التي تمسك بيدها

1007
02:23:41,582 --> 02:23:44,348
كان جسدها بارد عندما ماتت

1008
02:23:47,982 --> 02:23:49,348
لكن لم تكن خائفة

1009
02:23:54,047 --> 02:23:56,182
كانت تفكر بك فحسب

1010
02:24:15,681 --> 02:24:17,548
بـ(انكه ماير)

1011
02:24:20,149 --> 02:24:21,681
...بـ(باتريشيا هينغل)...

1012
02:24:23,481 --> 02:24:25,215
...بـ(سارة سيمز)..

1013
02:24:28,716 --> 02:24:32,714
...بـ(سوزانا بانيون)...

1014
02:24:32,716 --> 02:24:36,149
بكل النساء في الخراب

1015
02:24:39,215 --> 02:24:41,948
.كل الذكريات ستختفي

1016
02:24:45,716 --> 02:24:49,979
سيذوبون في الشمس

1017
02:24:49,981 --> 02:24:51,116
ويختفون

1018
02:24:54,396 --> 02:24:57,807
نحتاج لذنب

1019
02:25:02,523 --> 02:25:03,899
وعار

1020
02:25:05,562 --> 02:25:07,522
لكن ليس ذنبك وعارك

1021
02:25:23,149 --> 02:25:24,516
ايها الطبيب

1022
02:25:36,691 --> 02:25:37,855
من انتِ؟

1023
02:25:38,357 --> 02:25:39,686
السيدة (سيسام)

1024
02:25:41,283 --> 02:25:43,283
اجل

1025
02:25:45,283 --> 02:25:49,283
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1026
02:25:50,283 --> 02:26:43,283
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

