﻿1
00:00:25,025 --> 00:00:26,925
(إيلومينيشون)

2
00:00:26,927 --> 00:00:29,328
أجل (إيلومينيشون)

3
00:00:34,134 --> 00:00:35,601
أوه، يا رجل

4
00:00:45,111 --> 00:00:50,881
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ff8080">AW</font>Team
ArbWarez.com

5
00:00:54,397 --> 00:01:00,178
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> (احدى شخصيات د(سوس
<font color="#00ff00">"(الـ(غرينش"</font>

6
00:01:00,663 --> 00:01:04,163
قام بالترجمة
||<font color="#0daffb">Eman</font> @Eman_5ab ||
||<font color="#0daffb">Ahmad</font> @LtsAhmad ||
||<font color="#0daffb">آريس</font> @Areys77 ||

7
00:01:04,188 --> 00:01:07,688
قام بالترجمة
||<font color="#0daffb">Ahmad Abdullah</font> @ahmad8betasi ||
||<font color="#0daffb">Nawaf</font> @RopinsonCruise ||
||<font color="#0daffb">Roua Ali</font> @7_roro ||

8
00:01:07,713 --> 00:01:09,430
مراجعة
||<font color="#0daffb">Rabi3</font> @Rabi3o ||

9
00:01:10,233 --> 00:01:14,367
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

10
00:01:15,542 --> 00:01:18,308
من سالف المكان الذي أتيتم منه

11
00:01:18,310 --> 00:01:20,478
إلى ما وراء رؤيتكم

12
00:01:20,480 --> 00:01:22,980
مدينة تشبه مدينتكم

13
00:01:22,982 --> 00:01:25,348
إذا كانت مدينتكم حُلماً

14
00:01:32,207 --> 00:01:34,214
ما عدا انها ليست حٌلماً

15
00:01:34,239 --> 00:01:36,406
أو خدعة أو حيلة

16
00:01:36,431 --> 00:01:38,902
صباح الخير-
(إنه عيد الميلاد المجيد في أرض (هو فيل -

17
00:01:38,927 --> 00:01:41,027
(وطن الـ(هووز

18
00:01:41,035 --> 00:01:42,468
خبز النعناع الطازج

19
00:01:42,470 --> 00:01:45,404
(مرحباً (مارج-
(صباح الخير (فريد-

20
00:01:45,406 --> 00:01:47,740
رائحته كعيد الميلاد

21
00:01:51,378 --> 00:01:53,846
إلى أين تذهب؟

22
00:01:55,917 --> 00:01:57,917
(مرحباً (توم-
(سعيد برؤيتك (تود-

23
00:01:59,386 --> 00:02:01,386
بائع أكليل الورد
بائع أكليل الورد

24
00:02:01,388 --> 00:02:03,388
خذ يا فتى
إليك الإكليل

25
00:02:03,390 --> 00:02:05,924
رائع-
ميلاد مجيد-

26
00:02:06,960 --> 00:02:08,393
احظى بيوم رائع عزيزي

27
00:02:08,395 --> 00:02:09,795
أنتِ أيضاً عزيزتي، أراكِ الليلة

28
00:02:09,797 --> 00:02:11,565
بسرعة
صباح الخير

29
00:02:25,946 --> 00:02:28,113
نعم (هو فيل) رائعة

30
00:02:28,115 --> 00:02:30,581
كما معروف بعيدة و كبيرة

31
00:02:30,583 --> 00:02:32,750
و لمدة ثلاثة أسابيع خلال شهر ديسمبر

32
00:02:32,752 --> 00:02:35,386
هذا المكان يعمل بجد

33
00:02:50,570 --> 00:02:53,170
(أجل، سكان (هو فيل

34
00:02:53,172 --> 00:02:56,006
يحبون عيد الميلاد كثيراً

35
00:02:58,610 --> 00:03:02,779
لكن (غرينش) في كهفه
(شمال (هو فيل

36
00:03:02,781 --> 00:03:05,149
لا يعجبه ذلك

37
00:03:23,068 --> 00:03:25,534
 ♪ سانتا كلوز) قادم إلى المدينة) ♪

38
00:03:25,536 --> 00:03:27,804
♪ (سانتا كلوز) ♪

39
00:03:27,806 --> 00:03:29,638
♪ قادم إلى المدينة  ♪

40
00:03:29,640 --> 00:03:31,207
♪ عيد ميلاد مجيد ♪

41
00:03:32,843 --> 00:03:34,576
♪ إنه عيد الميلاد ♪

42
00:03:34,578 --> 00:03:36,045
♪ ..اسمع كل المستمعين  ♪

43
00:03:36,047 --> 00:03:37,746
♪ في أول أيام عيد الميلاد المجيد ♪

44
00:03:37,748 --> 00:03:39,915
♪ حبي الصادق، أُرسل إليّ ♪

45
00:03:39,917 --> 00:03:41,717
♪طائر ♪

46
00:03:41,719 --> 00:03:42,918
♪ ..في شجرة الكمثرى♪

47
00:03:45,856 --> 00:03:47,923
♪ في ثاني أيام عيد الميلاد المجيد  ♪

48
00:03:47,925 --> 00:03:50,458
 ♪ حبي الصادق، أرسل إلي ♪-
(ماكس)-

49
00:03:50,460 --> 00:03:52,094
♪ طائران ♪

50
00:03:52,096 --> 00:03:54,696
♪أنت تعني واحد ♪

51
00:03:54,698 --> 00:03:57,165
 ♪أنت عالي حقاً ♪-
(ماكس)-

52
00:03:57,167 --> 00:03:59,567
♪ أنت محبوب كالصبار ♪

53
00:03:59,569 --> 00:04:02,737
♪ أنت جذاب مثل سمك الإنقليس ♪

54
00:04:02,739 --> 00:04:05,473
♪ (سيد (غرينش ♪

55
00:04:05,475 --> 00:04:08,109
♪ أنت موزة سيئة ♪

56
00:04:08,111 --> 00:04:10,111
♪ (سيد (غرينش ♪

57
00:04:10,113 --> 00:04:12,747
♪بقشر أسود   ♪

58
00:04:12,749 --> 00:04:14,749
♪ أنت شخص حقير ♪

59
00:04:14,751 --> 00:04:18,019
♪يوجد حشرات في ابتسامتك  ♪

60
00:04:18,021 --> 00:04:20,621
♪ لديك كل الحلاوة المرّة ♪

61
00:04:20,623 --> 00:04:22,890
♪ كتمساح مصاب بالدوار ♪

62
00:04:22,892 --> 00:04:24,892
♪ (سيد (غرينش ♪

63
00:04:24,894 --> 00:04:27,661
♪ أنت شخص شنيع  ♪

64
00:04:27,663 --> 00:04:28,963
♪ ليس لديك أي أصدقاء  ♪

65
00:04:28,965 --> 00:04:30,864
♪لن ألمسك  ♪

66
00:04:30,866 --> 00:04:32,868
♪من على بعد 39 قدم ونصف  ♪

67
00:04:34,203 --> 00:04:35,735
♪أنت وحش ♪

68
00:04:35,737 --> 00:04:38,638
♪ قلبك فجوة فارغة  ♪

69
00:04:38,640 --> 00:04:41,041
♪ لديك ثوم  ♪-
♪ لديك ثوم ♪-

70
00:04:41,043 --> 00:04:42,776
♪ في روحك ♪

71
00:04:42,778 --> 00:04:44,878
♪ لديك ثوم في روحك ♪

72
00:04:44,880 --> 00:04:46,880
♪جميعهم يبتسمون يا صاحبي  ♪

73
00:04:46,882 --> 00:04:50,016
♪حولتهم من أثاث عابس  ♪

74
00:04:50,018 --> 00:04:52,118
♪(لقد حولتهم، يمكنك أن تسأل (ماكس ♪

75
00:04:52,120 --> 00:04:54,187
 ♪أنا لا أعبث بالجوار ♪

76
00:04:56,925 --> 00:04:58,291
♪من هذا الشخص  ♪

77
00:04:58,293 --> 00:04:59,525
♪ ببشرته الخضراء  ♪

78
00:04:59,527 --> 00:05:01,760
 ♪ و أسنانه الصفراء ♪

79
00:05:01,762 --> 00:05:04,863
♪ لماذا أنت غاضب؟ عيد القديسين قادم  ♪

80
00:05:04,865 --> 00:05:06,865
♪ و لن نطرق على بابك يا رجل  ♪

81
00:05:06,867 --> 00:05:08,867
♪سيد (غرينش) أنت موزة فاسدة♪

82
00:05:08,869 --> 00:05:11,236
♪ ستفسد الجميع بسلوكك السيء  ♪

83
00:05:11,238 --> 00:05:14,073
♪ ستفسد الجميع ♪

84
00:05:14,075 --> 00:05:16,108
♪ (سيد (غرينش ♪

85
00:05:16,110 --> 00:05:18,877
 ♪من هذا الشخص ♪

86
00:05:18,879 --> 00:05:21,747
♪ ببشرته الخضراء، و أسنانه الصفراء ♪

87
00:05:21,749 --> 00:05:23,916
 ♪ لماذا أنت غاضب؟  ♪

88
00:05:23,918 --> 00:05:25,616
♪ عيد القديسين قادم  ♪

89
00:05:25,618 --> 00:05:29,021
♪ ولن نطرق على بابك ♪

90
00:05:37,731 --> 00:05:39,764
أنا أتضور جوعاً

91
00:05:40,767 --> 00:05:42,633
(ماكس)

92
00:05:42,635 --> 00:05:44,969
ما حبة الفاصولياء البائسة هذه؟

93
00:05:44,971 --> 00:05:46,304
لا، لا، لا، لا

94
00:05:46,306 --> 00:05:47,305
هذا مستحيل

95
00:05:47,307 --> 00:05:48,673
لا يمكن أن ينفذ منا الطعام

96
00:05:48,675 --> 00:05:50,141
ماذا..؟

97
00:05:50,143 --> 00:05:52,642
أين عصير الموظ الاحتياطي الخاص بي؟

98
00:05:52,644 --> 00:05:53,978
و عصير الإوز؟

99
00:05:53,980 --> 00:05:55,980
و خليط اللحم المفروم للطوارئ؟

100
00:05:55,982 --> 00:05:58,983
و حساء البندق المجفف السري؟

101
00:06:00,786 --> 00:06:03,954
لقد اشتريت طعاماً يكفي حتى شهر يناير

102
00:06:03,956 --> 00:06:06,757
ما مقدار الأكل العاطفي الذي تناولته؟

103
00:06:15,367 --> 00:06:17,200
لا لن أفعل

104
00:06:17,202 --> 00:06:19,903
..لن أذهب إلى (هو فيل) خلال فترة عيـ

105
00:06:19,905 --> 00:06:21,738
..عيد

106
00:06:21,740 --> 00:06:23,874
..عيد

107
00:06:23,876 --> 00:06:25,842
عيد الميلاد المجيد

108
00:06:30,748 --> 00:06:32,882
حسناً
لكنني سأحتقر

109
00:06:32,884 --> 00:06:34,817
كل ثانية فيه

110
00:06:34,819 --> 00:06:37,354
(هيا (ماكس

111
00:06:39,057 --> 00:06:41,757
نعم (غرينش) يكره عيد الميلاد

112
00:06:41,759 --> 00:06:44,060
موسم عيد الميلاد  بأكمله

113
00:06:44,062 --> 00:06:46,829
الآن لا تسألوا عن السبب رجاءً

114
00:06:46,831 --> 00:06:48,964
لا أحد يعرف السبب بالضبط

115
00:06:48,966 --> 00:06:51,133
قد يكون رأسه

116
00:06:51,135 --> 00:06:53,869
ليس ثابتًا بالشكل الصحيح

117
00:06:53,871 --> 00:06:55,304
أو ربما يكون

118
00:06:55,306 --> 00:06:58,807
حذائه ضيق جداً

119
00:06:58,809 --> 00:07:01,943
لكنني أعتقد أن السبب الأكثر احتمالية

120
00:07:01,945 --> 00:07:04,213
أن قلبه

121
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
أصغر بضعفين

122
00:07:12,889 --> 00:07:14,889
(الآن تذكر يا (ماكس

123
00:07:14,891 --> 00:07:16,991
هذا هو الوقت من السنة حيث يكون السكان فيه

124
00:07:16,993 --> 00:07:18,860
أكثر خداعاً

125
00:07:18,862 --> 00:07:20,862
لديك اذني بالكامل

126
00:07:20,864 --> 00:07:25,734
لمهاجمة أي شخص يقول كلمة لطيفة لنا

127
00:07:26,769 --> 00:07:28,236
حسناً، لنذهب

128
00:07:28,238 --> 00:07:29,703
صباح الخير-
مرحباً-

129
00:07:29,705 --> 00:07:30,971
مستعدين لعيد الميلاد ؟-
مرحباً-

130
00:07:30,973 --> 00:07:32,940
سعيد برؤيتك

131
00:07:32,942 --> 00:07:34,342
قد يكون أفضل أو أسوأ

132
00:07:34,344 --> 00:07:36,810
ميلاد مجيد

133
00:07:36,812 --> 00:07:38,979
مهلاً مهلاً، أوقف الحافلة

134
00:07:38,981 --> 00:07:41,048
مهلاً، توقف

135
00:07:41,050 --> 00:07:43,083
سوف أمر

136
00:07:43,085 --> 00:07:46,820
مهلاً، مهلاً (سام) أوقف الحافلة

137
00:07:49,758 --> 00:07:51,859
(آسف (دونا

138
00:07:51,861 --> 00:07:53,927
(لا بأس (سام

139
00:07:55,364 --> 00:07:57,364
شكراً لأنك توقفت

140
00:07:57,366 --> 00:08:00,900
لازالوا يجعلونكِ تعملين في المناوبة الليلية؟

141
00:08:00,902 --> 00:08:03,069
بالطبع-
بالمناسبة-

142
00:08:03,071 --> 00:08:06,172
سيندي لو) نسيت عصا الهوكي)

143
00:08:09,345 --> 00:08:10,977
♪ أجراس الميلاد ♪

144
00:08:10,979 --> 00:08:12,712
♪ رائحة عيد الميلاد  ♪

145
00:08:15,450 --> 00:08:18,153
شكراً لك سيدي

146
00:08:25,126 --> 00:08:27,293
أنت شخص لئيم أيها السيد

147
00:08:30,231 --> 00:08:32,231
إنه يوم فظيع حقاً

148
00:08:32,233 --> 00:08:33,399
ميلاد مجيد

149
00:08:33,401 --> 00:08:35,734
(عطلة سعيدة (سون

150
00:08:35,736 --> 00:08:37,403
(صباح الخير (فريد

151
00:08:37,405 --> 00:08:39,271
تحيات العيد أيها الناس

152
00:08:39,273 --> 00:08:41,373
و ميلاد مجيد لك

153
00:08:43,377 --> 00:08:45,810
♪ رغدٌ و سعادة ♪

154
00:08:45,812 --> 00:08:48,446
♪ رحم الله السادة السعداء  ♪

155
00:08:48,448 --> 00:08:51,483
♪ لا تدع شيئاً يزعجك  ♪

156
00:08:51,485 --> 00:08:53,852
♪تذكر المسيح مُخلصنا ♪

157
00:08:53,854 --> 00:08:56,454
♪قد وُلد في يوم الميلاد  ♪

158
00:08:56,456 --> 00:08:59,857
♪ليحمينا من مكر الشيطان  ♪

159
00:08:59,859 --> 00:09:02,059
 ♪ عندما كنا في ضلال ♪

160
00:09:02,061 --> 00:09:04,496
♪ يا بشارة الرغد و السعادة ♪

161
00:09:04,498 --> 00:09:07,231
♪ رغد و سعادة يا بشارة الرغد و السعادة ♪

162
00:09:07,233 --> 00:09:08,966
♪ و السعادة ♪

163
00:09:28,987 --> 00:09:31,955
♪ رحم الله السادة السعداء  ♪

164
00:09:31,957 --> 00:09:33,923
♪ لا تدع شيئاً يزعجك  ♪

165
00:09:33,925 --> 00:09:35,792
 ♪تذكر ♪

166
00:09:35,794 --> 00:09:37,860
♪ المسيح مُخلصنا ♪

167
00:09:37,862 --> 00:09:39,463
♪قد وُلد في يوم الميلاد  ♪

168
00:09:39,465 --> 00:09:42,265
♪ يا بشارة الرغد و السعادة ، الرغد و السعادة ♪

169
00:09:42,267 --> 00:09:44,267
♪ يا بشارة الرغد و السعادة ♪

170
00:09:49,611 --> 00:09:51,611
مرحباً
..عطلة سعـ

171
00:10:18,305 --> 00:10:20,472
ما هذا؟

172
00:10:20,474 --> 00:10:21,602
المعذرة

173
00:10:21,649 --> 00:10:22,914
هل ستشتري هذا؟

174
00:10:22,939 --> 00:10:25,206
أحتاجه من أجل حشوة عيد الميلاد

175
00:10:26,398 --> 00:10:27,923
لا

176
00:10:28,820 --> 00:10:31,089
هذا ليس تصرفاً لطيفاً

177
00:10:33,992 --> 00:10:36,025
تباً

178
00:10:41,732 --> 00:10:44,600
لا أستطيع اليوم، لدي قائمة بالمهمات

179
00:10:44,602 --> 00:10:47,603
و جليسة الأطفال تركت المغسلة مليئة

180
00:10:47,605 --> 00:10:49,772
 أنا لا أتذمر، أنا أقوم بالتنفيس

181
00:10:49,774 --> 00:10:51,106
هنالك فرق

182
00:10:51,108 --> 00:10:52,641
حسناً، أتحدث معك لاحقاً

183
00:10:52,643 --> 00:10:54,676
يجب أن أضع مائدة الإفطار على الطاولة

184
00:10:54,678 --> 00:10:58,679
بعد أن أقوم بتصريف هذا مجدداً

185
00:10:58,681 --> 00:11:00,815
إنه صلب

186
00:11:00,817 --> 00:11:03,818
سيندي لو) حبيبتي، تعالي لتناول الطعام)-
قادمة-

187
00:11:09,893 --> 00:11:11,393
باستر) لقد تحدثنا عن هذا)

188
00:11:11,395 --> 00:11:13,928
رأس أخوك ليس للإفطار

189
00:11:32,781 --> 00:11:33,914
حسناً

190
00:11:33,916 --> 00:11:35,782
أنتِ بخير أمي؟

191
00:11:35,784 --> 00:11:37,918
أنا؟
بالطبع بأحسن حال

192
00:11:37,920 --> 00:11:40,954
ماذا وضعتي هناك على أي حال؟
حذاء تزلج؟

193
00:11:40,956 --> 00:11:43,424
كلا مجرد خليط
أنا و السيدة (ويلبر) سنصنع البسكويت

194
00:11:43,426 --> 00:11:45,426
هذا يفسر الأمر

195
00:11:45,428 --> 00:11:47,260
تعالي و تناولي بعض البيض-
لا أستطيع-

196
00:11:47,262 --> 00:11:49,429
يجب أن أضع هذه بصندوق البريد
لكنني رتبت الأسرة

197
00:11:49,431 --> 00:11:51,198
و رتبت ألعاب التوأمين

198
00:11:51,200 --> 00:11:53,834
شكراً حبيبتي
لستِ مضطرة لفعل ذلك

199
00:11:53,836 --> 00:11:55,268
لا أُمانع

200
00:11:55,270 --> 00:11:57,871
شيء يحترق-
لحظة حبيبتي-

201
00:11:57,873 --> 00:12:00,327
بين) لا تطعم أخيك بقدمك)

202
00:12:00,352 --> 00:12:02,019
أمي، الخبز-
توليت ذلك-

203
00:12:11,018 --> 00:12:13,420
مهلاً، أين ستذهبين مجدداً؟

204
00:12:13,422 --> 00:12:15,688
أخبرتكِ لأرسل الرسالة بالبريد-
حسناً-

205
00:12:15,690 --> 00:12:17,323
لكن تعالي إلى هنا أولاً

206
00:12:17,325 --> 00:12:19,227
أمي، علي الذهاب

207
00:12:21,028 --> 00:12:24,130
حسناً

208
00:12:25,732 --> 00:12:28,033
حسناً، الآن يمكنكِ الذهاب

209
00:12:28,035 --> 00:12:29,734
شكراً أمي
(وداعاً (باستر) وداعاً (بين

210
00:12:29,736 --> 00:12:31,370
لا تفعلي أي شيء ما كنتُ لأفعله

211
00:12:31,372 --> 00:12:33,439
حاضر أمي

212
00:12:33,441 --> 00:12:36,242
!مرحى

213
00:12:36,244 --> 00:12:39,245
ها هي (سيندي لو) قادمة تشق
طريقها في الثلوج

214
00:12:39,247 --> 00:12:41,779
مع رسالة شديدة الأهمية

215
00:12:41,781 --> 00:12:44,149
!  كلّا
سيفوتني ساعي البريد

216
00:12:44,151 --> 00:12:46,017
طريق مختصرة

217
00:12:46,019 --> 00:12:48,419
هيا هيا هيا

218
00:12:50,157 --> 00:12:51,756
مرحى

219
00:12:54,294 --> 00:12:55,726
بالهناء والشفاء

220
00:12:58,804 --> 00:13:00,738
  لا

221
00:13:04,171 --> 00:13:05,836
!احذر

222
00:13:07,806 --> 00:13:09,206
لا! رسالتي

223
00:13:09,208 --> 00:13:11,074
ما خطبك؟

224
00:13:11,076 --> 00:13:12,843
ألم تريني؟
...لو كانت

225
00:13:12,845 --> 00:13:15,145
لو كانت تلك مزلجة
فسأكون ميتاً الآن

226
00:13:15,147 --> 00:13:17,814
آسفة على تعثري فوقك
لكن لدي أمر هام جدا

227
00:13:17,816 --> 00:13:19,917
هل لمحت رسالتي؟

228
00:13:19,919 --> 00:13:22,085
وتلك هي طبيعة الأطفال
الأصيلة يا (ماكس)

229
00:13:22,087 --> 00:13:24,521
يهتمون بأنفسهم فقط

230
00:13:24,523 --> 00:13:27,090
رسالتي، أنا أنا-
كلا أنت لا تفهم-

231
00:13:27,092 --> 00:13:29,960
إنها ليست رسالة عادية
!إنها رسالة الرسائل

232
00:13:29,962 --> 00:13:31,961
حقاً؟

233
00:13:31,963 --> 00:13:34,498
دعيني أحزر، صغيرة
في العشرين من ديسمبر

234
00:13:34,500 --> 00:13:37,501
وأنت مستميتةٌ تبحثين
 عن رسالة مهمة

235
00:13:37,503 --> 00:13:40,970
علّها تكون قائمة مطالبك
(لـ(سانتا

236
00:13:40,972 --> 00:13:44,040
ليست مطالب
بل أقرب للأمنية

237
00:13:44,042 --> 00:13:47,443
وما أتمناه هو
أمر مهم للغاية

238
00:13:47,445 --> 00:13:49,879
لم ترسلين رسالة إن
كانت بتلك الأهمية؟

239
00:13:49,881 --> 00:13:52,081
عليك أن تطلبي منه وجها لوجه

240
00:13:52,083 --> 00:13:55,918
لكن مهلا
لم يره أحد من قبل

241
00:13:55,920 --> 00:13:58,154
يالا الأسف

242
00:13:58,156 --> 00:14:00,922
هيا لنذهب من هنا
يا (ماكس)

243
00:14:00,924 --> 00:14:03,094
وداعا أيها الكلب

244
00:14:14,171 --> 00:14:16,338
♪ احظوا بعيد ميلاد سعيد♪

245
00:14:16,340 --> 00:14:18,039
♪ إنه من أفضل الأوقات♪

246
00:14:18,041 --> 00:14:19,941
♪ خلال السنة ♪
ها هو يا (ماكس)

247
00:14:19,943 --> 00:14:21,876
♪ لا أعلم إن كانت ستثلج ♪

248
00:14:21,878 --> 00:14:23,545
أسعد من قد يعيش

249
00:14:23,547 --> 00:14:25,113
..من لا يطاق

250
00:14:25,115 --> 00:14:26,948
(بريكلباوم)

251
00:14:26,950 --> 00:14:30,051
يظننا صديقين

252
00:14:31,388 --> 00:14:33,221
بسرعة. هيا نحوه

253
00:14:33,223 --> 00:14:35,223
هيا هيا

254
00:14:35,225 --> 00:14:36,991
ما.. ما كان ذلك؟

255
00:14:36,993 --> 00:14:38,158
.لا

256
00:14:38,160 --> 00:14:40,395
♪ لكن احظى بمشروب ♪

257
00:14:45,502 --> 00:14:47,167
♪ قل مرحبا ♪

258
00:14:47,169 --> 00:14:48,569
♪ للأصدقاء ♪

259
00:14:48,571 --> 00:14:51,274
♪وكل من تلتقيه ♪

260
00:14:55,578 --> 00:14:58,112
♪.. زين القاعات بأغصان النبات ♪

261
00:14:58,114 --> 00:14:59,912
!رباه

262
00:14:59,914 --> 00:15:03,484
أنا آتٍ سيد (غرينش)
دعوا السيد وشأنه

263
00:15:03,486 --> 00:15:05,486
قاتلت بالونا قويًا

264
00:15:05,488 --> 00:15:07,354
أيها العجوز البارد والمشاكس

265
00:15:07,356 --> 00:15:08,921
هيا
دعني أساعدك

266
00:15:08,923 --> 00:15:11,357
لا أريد ولا أحتاج مساعدتك

267
00:15:11,359 --> 00:15:12,892
صبغ للشعر

268
00:15:12,894 --> 00:15:15,061
الملهمة الخضراء الفاتنة

269
00:15:15,063 --> 00:15:17,230
كيف وصلت هناك؟

270
00:15:17,232 --> 00:15:19,399
آسف على
إزعاجك

271
00:15:19,401 --> 00:15:22,068
علينا كلنا تحاشي الشيب

272
00:15:22,070 --> 00:15:25,071
عن نفسي أستخدم
متفجرات الشوكولاتة

273
00:15:25,073 --> 00:15:27,540
إن أردت الاعتذار عن شيء

274
00:15:27,542 --> 00:15:29,575
فاعتذر عن ذلك

275
00:15:31,146 --> 00:15:33,346
عيناي تحترقان

276
00:15:33,348 --> 00:15:35,581
لا تلق اللوم عليّ؟
ألم تسمع بالخبر؟

277
00:15:35,583 --> 00:15:38,984
يود العمدة احتفال عيد الميلاد
أكبر بثلاثة أضعاف هذه السنة

278
00:15:38,986 --> 00:15:40,886
ما يعني
 أنوار مضاعفة 3 مرات

279
00:15:40,888 --> 00:15:43,155
كذلك الأمر لشراب البيض
...و

280
00:15:43,157 --> 00:15:45,924
.يا لها من معلومات ضرورية

281
00:15:45,926 --> 00:15:47,426
حركة جيدة

282
00:15:47,428 --> 00:15:48,661
فهمت

283
00:15:48,663 --> 00:15:51,096
إنها إحدى نكاتك

284
00:15:51,098 --> 00:15:52,998
..أخيرا تقول شيئا

285
00:15:53,000 --> 00:15:55,133
مضحكاً حقاً

286
00:15:55,135 --> 00:15:57,469
أجل أمزح كثيرا
...لكن هذه

287
00:15:57,471 --> 00:16:00,172
عيد ميلاد أكبر 3 مرات-

288
00:16:00,174 --> 00:16:02,140
ستقضي وقتاً طيباً أليس كذلك؟-
آه يا عزيزي-

289
00:16:02,142 --> 00:16:04,376
كلا كلا..-
إنه لأمر لطيفٌ-

290
00:16:04,378 --> 00:16:06,511
أن أراك تضحك-
آسف لا أستطيع سماعك...-

291
00:16:06,513 --> 00:16:08,179
لا أتفوه بالسخافات

292
00:16:08,181 --> 00:16:10,181
أنت مسلّ جداً

293
00:16:10,183 --> 00:16:12,283
حياة طيبة. وداعاً-
أراك لاحقا-

294
00:16:12,285 --> 00:16:14,452
يا رجل

295
00:16:14,454 --> 00:16:16,489
 السيد (غرينش)

296
00:16:43,516 --> 00:16:46,585
سأبقى متيقظة لرؤية (سانتا)

297
00:16:55,560 --> 00:16:57,660
من نهاية حافته

298
00:16:57,662 --> 00:16:59,629
عالياً في السماء

299
00:16:59,631 --> 00:17:01,631
أحس (غرينش) باستياء

300
00:17:01,633 --> 00:17:04,166
لم يكن يعلم سببه

301
00:17:04,168 --> 00:17:06,201
لعلّها أعياد الميلاد

302
00:17:06,203 --> 00:17:08,471
ببهجتها وفرحتها

303
00:17:08,473 --> 00:17:10,973
أو بنات أفكارٍ من الماضي

304
00:17:10,975 --> 00:17:13,409
لا يسعه فهمها

305
00:17:13,411 --> 00:17:15,544
لكن مهما كان ذاك

306
00:17:15,546 --> 00:17:17,413
فقد جعل قلبه كسيراً

307
00:17:18,983 --> 00:17:21,216
ورغم اعتياده على الحال

308
00:17:21,218 --> 00:17:23,719
وكونه وحيداً

309
00:17:23,721 --> 00:17:26,355
وسالماً في كهفه

310
00:17:26,357 --> 00:17:28,557
بعيدا عن مشدة العراك

311
00:17:28,559 --> 00:17:31,260
أخذ يذكّر نفسه

312
00:17:31,262 --> 00:17:34,496
حالي أفضل حالًا هكذا

313
00:17:46,242 --> 00:17:48,309
هكذا
أجل

314
00:17:48,311 --> 00:17:51,546
هكذا تماماً
ليس على شقيقك

315
00:17:51,548 --> 00:17:53,214
دع أمك تفعل هذا

316
00:17:57,387 --> 00:17:59,253
(سيندي لو)

317
00:17:59,255 --> 00:18:00,455
لا تقلقي أمّي

318
00:18:09,264 --> 00:18:11,699
أرتدي أربع سترات تزلج

319
00:18:11,701 --> 00:18:14,067
أربع؟
ألا تشعرين بالحر؟

320
00:18:14,069 --> 00:18:16,403
ومتعرّقة قليلاً

321
00:18:16,405 --> 00:18:18,405
أذاهبةٌ أنت لمكان ما؟

322
00:18:18,407 --> 00:18:20,407
القطب الشمالي

323
00:18:20,409 --> 00:18:22,409
أي سبب ذلك؟

324
00:18:22,411 --> 00:18:24,611
(علي مخاطبة (سانتا -
سانتا)؟) -

325
00:18:24,613 --> 00:18:26,813
أجل
الأمر في غاية الأهمية

326
00:18:26,815 --> 00:18:30,350
لابد أنه من الضروري أن تقابليه شخصياً

327
00:18:30,352 --> 00:18:33,052
بالتأكيد-
حسنا إذن حظا موفقاً-

328
00:18:33,054 --> 00:18:36,188
وأحزر أنني سأراك بعد شهر

329
00:18:36,190 --> 00:18:40,827
مهلاً. يتطلب الأمر شهراً كاملاً
للوصول للقطب الشمالي؟

330
00:18:40,829 --> 00:18:42,562
أجل. على الأقل

331
00:18:42,564 --> 00:18:44,831
سينتهي الكريسماس حال
وصولي هناك

332
00:18:44,833 --> 00:18:48,567
صحيح. كما أننا سنفتقدك
فيه

333
00:18:48,569 --> 00:18:53,072
أظن أن عليّ التفكير
بخطة أخرى

334
00:18:53,074 --> 00:18:54,740
ربما وبينما
تفكرين

335
00:18:54,742 --> 00:18:57,142
ربما قد تودين وضع
الهالة على الملاك

336
00:18:57,144 --> 00:18:59,111
حسنا

337
00:18:59,113 --> 00:19:01,213
أتودين نزع السترات؟

338
00:19:01,215 --> 00:19:03,181
أجل، على الأقل
واحد أو أثنان

339
00:19:04,685 --> 00:19:07,252
كلا يا أولاد لا تنسحبا
هالة الملاك هنا

340
00:19:07,254 --> 00:19:09,289
إنها تحتاجها

341
00:19:14,695 --> 00:19:18,396
♪ .. خمسة خواتم ذهبية ♪

342
00:19:25,672 --> 00:19:27,338
إذاً

343
00:19:27,340 --> 00:19:29,641
ما الذي تود فعله اليوم؟

344
00:19:38,117 --> 00:19:40,552
ليس لديك فكرة؟

345
00:19:40,554 --> 00:19:43,487
لدي واحدة

346
00:20:49,453 --> 00:20:51,920
حسنا حسنا
آسف

347
00:20:51,922 --> 00:20:53,588
أنت كلب جيد

348
00:20:53,590 --> 00:20:55,890
لكنك طبّال سيء

349
00:20:57,361 --> 00:20:59,529
ما الذي تحب فعله؟

350
00:21:01,765 --> 00:21:05,368
إنه لمحرج جداً
أن يهزمك كلب

351
00:21:06,603 --> 00:21:08,603
ما كان ذلك؟

352
00:21:12,541 --> 00:21:14,675
وكش ملك
مجدداً

353
00:21:17,647 --> 00:21:20,883
ما الذي يحدث؟

354
00:21:39,769 --> 00:21:41,935
ما هذا؟

355
00:21:41,937 --> 00:21:44,270
إنها أجمل شجرة
عيد ميلاد على الإطلاق

356
00:21:44,272 --> 00:21:46,272
شهدتها عيناك

357
00:21:46,274 --> 00:21:47,807
أكبر بثلاث مرات؟

358
00:21:47,809 --> 00:21:50,576
هذه أكبر بمائة مرة

359
00:21:50,578 --> 00:21:52,912
انتظر حتى أضيء الأنوار
فيها الليلة

360
00:21:52,914 --> 00:21:55,882
ستشع بشكل كبير
ستحتفل بعيد الميلاد

361
00:21:55,884 --> 00:21:57,984
معنا

362
00:21:59,421 --> 00:22:01,320
لا أطيق الانتظار

363
00:22:01,322 --> 00:22:03,321
سأعتكف عليها

364
00:22:03,323 --> 00:22:05,491
أراك لاحقاً يا (غرينشي)-
لا-

365
00:22:05,493 --> 00:22:07,492
لن تراني لاحقاً

366
00:22:07,494 --> 00:22:09,494
كما لن أحتفل

367
00:22:09,496 --> 00:22:10,797
وتلك الشجرة

368
00:22:10,799 --> 00:22:13,833
وتلك .. الشجرة

369
00:22:13,835 --> 00:22:17,504
يجب أن تختفي

370
00:22:34,521 --> 00:22:37,354
هيا أمي-
انظرِ هناك (سيندي لو)-

371
00:22:37,356 --> 00:22:40,025
إنه رائع-
شكرا لك-

372
00:22:41,762 --> 00:22:43,829
وحش الجوارب ذي الثلاثة أعين

373
00:22:43,831 --> 00:22:45,964
آلي رائع

374
00:22:45,966 --> 00:22:50,367
يا له من وقت مميز من العام

375
00:22:50,369 --> 00:22:55,039
مرحبا بكم في احتفال إضاءة
الشجرة السنوي

376
00:22:55,041 --> 00:22:58,909
!يا لها من زينة مبهرة

377
00:22:58,911 --> 00:23:00,945
انظروا ما صنعت

378
00:23:00,947 --> 00:23:02,947
إنه تنين عيد الميلاد

379
00:23:02,949 --> 00:23:04,949
رأيته في الحلم

380
00:23:04,951 --> 00:23:06,418
ربّاه

381
00:23:08,855 --> 00:23:11,421
أهلا (بارثلميو)-
مرحبا سيدة (هُو)-

382
00:23:11,423 --> 00:23:13,323
إليك-
أمسكتها-

383
00:23:13,325 --> 00:23:15,960
جد مكانا جيداً لها-

384
00:23:15,962 --> 00:23:17,494
ها هي ذا

385
00:23:28,974 --> 00:23:32,341
والآن لنستعد لتشغيل الزر

386
00:23:32,343 --> 00:23:34,443
وإضاءة السماء

387
00:23:34,445 --> 00:23:36,045
  لا

388
00:23:36,047 --> 00:23:38,648
ليس خلال مراقبتي
كلا

389
00:23:38,650 --> 00:23:40,649
أراكم لاحقا
سأذهب لرؤية (غروبرت)

390
00:23:40,651 --> 00:23:43,418
وقتا ممتعا
أراكم لاحقا

391
00:23:43,420 --> 00:23:46,956
خذي. آمل ان يحصل أخوك
على ما يستحقه

392
00:23:46,958 --> 00:23:48,690
مرحبا (غروبرت)
كيف يبدو العمل؟

393
00:23:48,692 --> 00:23:50,692
..إنه جيد. ما لا أستطيع بيعه

394
00:23:50,694 --> 00:23:52,429
أستطيع تناوله

395
00:23:54,031 --> 00:23:56,965
أود الحديث معك بشأن أمر
هام جداً

396
00:23:56,967 --> 00:23:59,403
حسنا-
هيا بنا-

397
00:24:03,107 --> 00:24:06,141
اسمع هذا يا (غروبرت)

398
00:24:06,143 --> 00:24:08,476
سأسهر طوال عشيّة ليلة الميلاد
هذه السنة

399
00:24:08,478 --> 00:24:10,145
(وأقابل (سانتا كلوز
"بابا نويل"

400
00:24:10,147 --> 00:24:12,647
هذا جنون

401
00:24:12,649 --> 00:24:15,083
أجل، علي حقا
مخاطبته

402
00:24:15,085 --> 00:24:16,651
بشأن ماذا؟

403
00:24:16,653 --> 00:24:18,886
إنها مسألة شخصية جداً

404
00:24:18,888 --> 00:24:23,158
لكني سأخبرك لأنك أعز صديق

405
00:24:23,160 --> 00:24:25,092
الأمر يتعلق بأمي

406
00:24:25,094 --> 00:24:28,996
إنها تعمل طوال الليل
وتعتني بنا طيلة اليوم

407
00:24:28,998 --> 00:24:31,032
وهذا ليس عادلاً

408
00:24:31,034 --> 00:24:34,502
فهي تتدعي أنها على ما يرام

409
00:24:34,504 --> 00:24:38,139
لكني أعلم مدى صعوبة
الأمر لها

410
00:24:38,141 --> 00:24:42,777
لذا قلت أنه إن كان من
أحد لديه الحل فهو (سانتا)

411
00:24:42,779 --> 00:24:45,712
مذهل. أما أنا فقد سألته عن سلحفاة

412
00:24:45,714 --> 00:24:47,714
ها نحن

413
00:24:47,716 --> 00:24:51,118
سيبدأون-
..."حسنا أبناء "هو فيل

414
00:24:51,120 --> 00:24:54,454
حان وقت إضاءة هذه الشجرة الجميلة

415
00:24:54,456 --> 00:24:57,858
17، 18 ، 19
و عشرون

416
00:24:59,795 --> 00:25:03,131
حسنا
ثبّته وعبئه

417
00:25:05,567 --> 00:25:07,701
حسنا
سأركب هذه هنا

418
00:25:07,703 --> 00:25:09,703
وأكون مستعدا للإطلاق

419
00:25:13,541 --> 00:25:16,009
أعلم
أتمنى لو أرى

420
00:25:16,011 --> 00:25:17,877
النظرة التي تعلو وجوههم

421
00:25:35,462 --> 00:25:37,897
كاد يكون الأمر أسوأ

422
00:25:41,568 --> 00:25:43,202
لنبدأ العد التنازلي

423
00:25:44,604 --> 00:25:47,505
!عشرة! تسعة

424
00:25:47,507 --> 00:25:50,075
!ثمانية! سبعة

425
00:25:50,077 --> 00:25:51,609
ستة

426
00:25:51,611 --> 00:25:53,912
خمسة
أربعة

427
00:25:53,914 --> 00:25:55,980
!ثلاثة! اثنان-

428
00:25:51,611 --> 00:25:53,912
!اربعة! خمسة

429
00:25:53,914 --> 00:25:55,980
- !ثلاثة! اثنان
- !مهلا

430
00:25:55,982 --> 00:25:57,682
!تنيني يستطيع الطيران

431
00:25:57,684 --> 00:25:59,717
- !واحد
- لا, لا, لا, لا.

432
00:26:03,523 --> 00:26:04,989
!لا, لا, لا, لا. لا

433
00:26:19,705 --> 00:26:22,206
إنه جميل

434
00:26:22,208 --> 00:26:23,740
هذه هي

435
00:26:23,742 --> 00:26:28,512
اجمل شجرة يمكنك رؤيتها على الاطلاق

436
00:26:28,514 --> 00:26:30,614
!لا! لا

437
00:26:30,616 --> 00:26:32,049
جميعكم

438
00:26:32,051 --> 00:26:34,217
لتحظوا بموسم رائع.

439
00:26:39,724 --> 00:26:42,125
لا.

440
00:26:42,127 --> 00:26:44,127
لا.

441
00:26:44,129 --> 00:26:46,163
<i>سار خلال الحشد,</i>

442
00:26:46,188 --> 00:26:48,558
<i>...و الصوت و الاضواء</i>

443
00:26:49,199 --> 00:26:53,135
<i>...و اذنيه تستمع لصخبهم و فرحهم</i>

444
00:26:53,137 --> 00:26:57,540
<i>لتعيده لتلك السنوات السابقة </i>

445
00:26:57,542 --> 00:27:02,745
<i>لذلك الطفل الضائع الوحيد الذي بكى كل تلك الدموع</i>

446
00:27:02,747 --> 00:27:05,181
<i>هذا الطفل الضائع الوحيد</i>

447
00:27:05,183 --> 00:27:07,717
<i>معزول و حزين</i>

448
00:27:07,719 --> 00:27:10,052
<i>بلا منزل خاص</i>

449
00:27:10,054 --> 00:27:12,756
<i>لا أم و لا أب</i>

450
00:27:17,995 --> 00:27:20,129
<i>و خلال رؤية (غرينش) ما حوله </i>

451
00:27:20,131 --> 00:27:22,833
<i>..شعر مباشرةً بالخوف </i>

452
00:27:24,167 --> 00:27:26,701
<i>...عندما تذكر عيد الميلاد ذاك </i>

453
00:27:26,703 --> 00:27:29,337
<i>حيث لم يهتم له احد</i>

454
00:27:29,339 --> 00:27:31,806
<i>حيث لم يظهر احد</i>

455
00:27:31,808 --> 00:27:33,975
<i>و لا حتى برغوث</i>

456
00:27:33,977 --> 00:27:35,977
<i>و لم تكن هناك بطاقات</i>

457
00:27:35,979 --> 00:27:38,679
<i>لا هدايا و لا شجرة</i>

458
00:27:42,152 --> 00:27:45,586
<i>...بينما كان يراقب الاطفال الاخرين</i>

459
00:27:45,588 --> 00:27:50,225
 <i>...:اتضح له هذا الامر</i>

460
00:27:50,227 --> 00:27:54,895
<i>بأنه كان أسوأ يوم خلال السنة</i>

461
00:27:57,733 --> 00:28:00,768
<i>و الان يعود هذا اليوم مجددا</i>

462
00:28:00,770 --> 00:28:03,971
<i> وعادت له كل تلك المشاعر التي انتابته سابقًا </i>

463
00:28:03,973 --> 00:28:06,106
<i>عندما كان يضطر لرؤية الصغار و الكبار</i>

464
00:28:06,108 --> 00:28:08,842
<i>يجلسون على وليمة تلو وليمة</i>

465
00:28:08,844 --> 00:28:10,277
<i>تلو وليمة,</i>

466
00:28:10,279 --> 00:28:12,678
<i>تلو وليمة,
تلو وليمة.</i>

467
00:28:13,949 --> 00:28:16,116
<i>(كانوا يجتمعون على وليمة من حلوى (الهو</i>

468
00:28:16,118 --> 00:28:18,885
<i>و لحم (الهو) المشوي النادر</i>

469
00:28:18,887 --> 00:28:23,156
<i>و هذا الشيء الذي لا يستطيع (غرينش) تحمله</i>

470
00:28:23,158 --> 00:28:25,892
<i>ثم فعلوا شيئا</i>

471
00:28:25,894 --> 00:28:28,294
<i>لم يعجبه بالمرة</i>

472
00:28:28,296 --> 00:28:31,330
<i>كل (الهو) صغير و كبير قصير و طويل,</i>

473
00:28:31,332 --> 00:28:34,934
<i>وقفوا بجانب بعضهم البعض مع اجراس عيد الميلاد.</i>

474
00:28:34,936 --> 00:28:36,635
<i>وقفوا يدًا بيد,</i>

475
00:28:36,637 --> 00:28:39,305
<i> وبدأ (الهو) بالغناء.</i>

476
00:28:39,307 --> 00:28:40,973
♪ ( فا هو فوريز ) ♪

477
00:28:40,975 --> 00:28:42,808
♪ ( دا هو دوريس ) ♪

478
00:28:42,810 --> 00:28:47,045
♪ أهلا بك يا عيد الميلاد
تقدّم إلينا ♪

479
00:28:47,047 --> 00:28:49,114
♪ ( فا هو فوريز ) ♪

480
00:28:49,116 --> 00:28:51,116
♪ ( دا هو دوريس ) ♪

481
00:28:51,118 --> 00:28:55,187
♪ أهلا يا عيد الميلاد
يا يوم الميلاد ♪

482
00:28:55,189 --> 00:28:56,788
♪ أهلّا، أهلًا ♪

483
00:29:00,394 --> 00:29:03,328
سيغنون , و سيغنون

484
00:29:03,330 --> 00:29:06,898
و سيغنون,
 ! يغنون, يغنون, يغنون

485
00:29:06,900 --> 00:29:08,867
<i>نعم, لم يستطع التذكر</i>

486
00:29:08,869 --> 00:29:11,336
<i>دون الشعور بالوخز.</i>

487
00:29:11,338 --> 00:29:14,172
<i>...لذلك (غرينش) اعلن اخيرًا</i>

488
00:29:14,174 --> 00:29:18,044
يجب علي أن أوقف الأمر بمرته.

489
00:29:28,788 --> 00:29:30,121
لماذا؟

490
00:29:30,123 --> 00:29:33,424
لقد تحملت ذلك 53 سنة.

491
00:29:33,426 --> 00:29:35,692
...الأن

492
00:29:35,694 --> 00:29:39,997
يجب أن اوقف عيد الميلاد من القدوم.

493
00:29:39,999 --> 00:29:41,265
لكن كيف؟

494
00:29:49,275 --> 00:29:52,242
<i>ثم خطرت له فكرة.</i>

495
00:29:52,244 --> 00:29:54,811
<i>فكرة بشعة.</i>

496
00:29:54,813 --> 00:29:58,948
<i>وجد (غرينش) فكرة رائعة فظيعة.</i>

497
00:29:58,950 --> 00:30:02,354
<i>اعلم ما علي فعله بالضبط.</i>

498
00:30:03,989 --> 00:30:07,957
<i>سوف أقوم بسرقة عيد الميلاد .</i>

499
00:30:16,066 --> 00:30:18,133
كل الزركشة,

500
00:30:18,135 --> 00:30:20,135
كل الزخارف,

501
00:30:20,137 --> 00:30:23,172
كل الهدايا و الأكاليل!

502
00:30:23,174 --> 00:30:25,941
عندما يستيقظون ليكتشفوا اختفائها,

503
00:30:25,943 --> 00:30:30,012
وكذلك ستختفي كل افراحهم و سعادتهم كذلك .

504
00:30:32,183 --> 00:30:34,283
لذا جهز نفسك يا (ماكس).

505
00:30:34,285 --> 00:30:36,151
...للغد

506
00:30:36,153 --> 00:30:39,856
حيث سنبدأ

507
00:31:20,530 --> 00:31:23,230
العبقري يبدأ بعضلات معدته اولا.
يا (ماكس)

508
00:31:25,133 --> 00:31:27,434
انه وقت الرحيل

509
00:31:27,436 --> 00:31:29,236
♪ ما هي قواعد الفطور هذا اليوم؟ ♪

510
00:31:29,238 --> 00:31:31,137
♪ ما هي الكلمات التي
لا يجب أن أتفوه بها؟ ♪

511
00:31:31,139 --> 00:31:32,839
♪ أريد أن أترك شعري هكذا ♪

512
00:31:32,841 --> 00:31:35,508
♪ وأن أربّيه هكذا  ♪

513
00:31:35,510 --> 00:31:37,477
...و الان

514
00:31:37,479 --> 00:31:40,846
:و السؤال الذي كلنا كنا ننتظره

515
00:31:40,848 --> 00:31:43,416
كيف سأسرق عيد الميلاد؟

516
00:31:43,418 --> 00:31:48,053
حسنا, استعد لانفجار عقلك الكلبي الصغير

517
00:32:00,434 --> 00:32:02,434
هذا صحيح,

518
00:32:02,436 --> 00:32:04,536
اصبحت

519
00:32:04,538 --> 00:32:07,139
(سانتا كلوز)

520
00:32:07,141 --> 00:32:09,308
لكن بدلًا من أن أمنحهم

521
00:32:09,310 --> 00:32:12,244
كل الفرح و السعادة ,سأسلبهم إياها

522
00:32:12,246 --> 00:32:15,514
اذا كان باستطاعته ايصال
عيد الميلاد للعالم كله بليلة واحدة,

523
00:32:15,516 --> 00:32:19,951
اذن بالطبع سأستطيع
 سرقته من قرية (الهو) الصغيرة القديمة.

524
00:32:19,953 --> 00:32:22,086
أعني, هيا.

525
00:32:22,088 --> 00:32:24,856
ما الذي لدى (سانتا) وليس لديّ أنا؟

526
00:32:26,192 --> 00:32:28,192
هذا مؤلم

527
00:32:28,194 --> 00:32:30,962
ما الذي تفعلينه ؟

528
00:32:30,964 --> 00:32:32,630
مع كرة البولينج الخاصة بي

529
00:32:32,632 --> 00:32:35,099
اطاردها

530
00:32:35,101 --> 00:32:36,434
و تأخذينها الى أين ؟

531
00:32:36,436 --> 00:32:38,369
- انه سر.
- حسنا.

532
00:32:38,371 --> 00:32:40,305
!و لكن ليس بلا فطور, ألتقطي

533
00:32:40,307 --> 00:32:43,174
!فطائر الوافلز المفضلة

534
00:32:43,176 --> 00:32:44,975
شكرا, أراكم لاحقا يا رفاق

535
00:32:44,977 --> 00:32:47,512
ها نحن نبدأ.

536
00:32:47,514 --> 00:32:50,381
- مرحبا,(سيندي لو)
- مرحبا سيد (كوبينز).

537
00:33:02,361 --> 00:33:04,463
- مستعد.
- حسنا. لننطلق.

538
00:33:16,542 --> 00:33:18,240
!مهلا

539
00:33:20,244 --> 00:33:21,580
!مرحى

540
00:33:28,419 --> 00:33:30,922
هيا بنا, هيا بنا.
لنتحرك.

541
00:33:34,625 --> 00:33:36,525
تشبثي.

542
00:33:36,527 --> 00:33:39,397
- و...لنترجّل

543
00:33:45,636 --> 00:33:48,704
إذن, ما الذي نعرفه؟

544
00:33:48,706 --> 00:33:51,039
فطائر الوافلز لذيذة.

545
00:33:51,041 --> 00:33:53,476
(لذيذة جدا ,لكن أعني للقاء (سانتا.

546
00:33:53,478 --> 00:33:56,177
نعلم أنه لم يفعلها أحد من قبل

547
00:33:57,280 --> 00:33:59,280
حسنا , ماذا عن ذلك؟

548
00:33:59,282 --> 00:34:01,282
سأذهب للجلوس في غرفة المعيشة

549
00:34:01,284 --> 00:34:04,052
مع أعين مفتوحة بالكامل هكذا,

550
00:34:04,054 --> 00:34:08,056
و اذا بدأت بالنعاس
!سأفتحهم أوسع من ذلك

551
00:34:08,058 --> 00:34:11,024
انا متأكد بأنك ستغفين للنوم

552
00:34:11,026 --> 00:34:13,461
- و بلحظة استيقاظك
- سيكون قد رحل.

553
00:34:13,463 --> 00:34:16,063
ولن يبقى سوى فتات الكعك

554
00:34:16,065 --> 00:34:18,065
نعم, انت محق.

555
00:34:18,067 --> 00:34:20,067
- !وجدتها
- !أخبرني

556
00:34:20,069 --> 00:34:21,569
شراب القيقب

557
00:34:21,571 --> 00:34:23,471
حسنا, شراب القيقب.

558
00:34:23,473 --> 00:34:25,707
نسكبه على السطح
ثم تعلق الرنة,

559
00:34:25,709 --> 00:34:27,541
و بعدها لن تستطيع الطيران

560
00:34:27,543 --> 00:34:28,710
!العلم

561
00:34:28,712 --> 00:34:30,577
ألن يتجمد شراب القيقب؟

562
00:34:30,579 --> 00:34:32,346
- ملاحظة جيدة.
- وأيضًا، كيف سنوصل

563
00:34:32,348 --> 00:34:34,214
كل ذلك الشراب إلى السطح؟

564
00:34:34,216 --> 00:34:35,682
أجل، ليست لدي فكرة

565
00:34:38,487 --> 00:34:40,187
مهلا.

566
00:34:40,189 --> 00:34:43,089
- اعتقد بانني وجدتها.
- ماذا؟

567
00:34:43,091 --> 00:34:46,593
سنحتاج للعصابة بأكملها لأجل هذه

568
00:34:46,595 --> 00:34:48,027
حسنا

569
00:34:48,029 --> 00:34:49,430
اذا كنت سأصبح (سانتا),

570
00:34:49,432 --> 00:34:52,566
ساحتاج إلى أن أتعمق بالشخصية

571
00:34:54,269 --> 00:34:56,269
حسنا, لنرى.

572
00:34:56,271 --> 00:34:57,270
"شجرة عيد الميلاد."

573
00:34:57,272 --> 00:34:58,404
"عادات عيد الميلاد."

574
00:34:58,406 --> 00:34:59,773
"حلوى عيد الميلاد."

575
00:34:59,775 --> 00:35:02,008
كيف تدخل الحلوى في كل شيء؟

576
00:35:02,010 --> 00:35:04,010
أين الاشياء الخاصة بـ(سانتا)؟

577
00:35:04,012 --> 00:35:06,612
انظر لهذا.
الفتيات و الاولاد الصغار يضحكون

578
00:35:06,614 --> 00:35:08,381
لأجل السكاكر

579
00:35:09,517 --> 00:35:11,217
انظر ما الذي فعلوه بسطح

580
00:35:11,219 --> 00:35:14,287
منزل الزنجبيل ذلك
مع الفانيليا المجمدة

581
00:35:14,289 --> 00:35:17,157
عائلة صغيرة من قطع العلكة

582
00:35:20,327 --> 00:35:21,661
غبي جدا.

583
00:35:21,663 --> 00:35:23,397
في منتهى الغباء

584
00:35:24,431 --> 00:35:25,698
ها نحن ذا

585
00:35:25,700 --> 00:35:27,466
"اسطورة سانتا كلوز."

586
00:35:27,468 --> 00:35:29,434
رداء احمر, لحيه بيضاء,

587
00:35:29,436 --> 00:35:31,770
دائما في مزاج جيد.

588
00:35:31,772 --> 00:35:34,339
هذا لن يحدث.

589
00:35:34,341 --> 00:35:36,141
حسنا
لنبدأ

590
00:35:36,143 --> 00:35:38,645
(كي نجد لأنفسنا بعض (الرنّة

591
00:35:46,787 --> 00:35:49,186
جميل.
أليس كذلك (ماكس)؟

592
00:35:49,188 --> 00:35:51,088
هذا يا صديقي الصغير,

593
00:35:51,090 --> 00:35:53,324
انه بوق الرنة.

594
00:35:53,326 --> 00:35:56,594
انه يستدعي بشكل ممتاز لاجتماع الرنة.

595
00:35:56,596 --> 00:35:58,362
شاهد

596
00:36:06,672 --> 00:36:08,372
مرحبا.

597
00:36:08,374 --> 00:36:10,774
المعذرة, ايها الماعز الصغير
...كنت استدعي الرنة

598
00:36:13,212 --> 00:36:14,812
!ما كان ذلك؟

599
00:36:14,814 --> 00:36:16,714
!انصرف

600
00:36:16,716 --> 00:36:18,716
!ماعز غريبة

601
00:36:20,151 --> 00:36:22,318
الان, تهاجر حيوانات الرنة,

602
00:36:22,320 --> 00:36:25,321
لذا قد نمسك بعضا منها
متجهه للجنوب بعيدا عن الشتاء.

603
00:36:25,323 --> 00:36:27,590
قرأت ايضا بانهم يميلون
...للتزاوج في الغابات الكثيفة

604
00:36:27,592 --> 00:36:30,693
!هلًا توقفت عن ملاحقتنا؟

605
00:36:30,695 --> 00:36:33,196
ارحل ,اذهب الى مزرعة الماعز

606
00:36:33,198 --> 00:36:34,731
اذهب لأكل علبة.

607
00:36:37,469 --> 00:36:40,470
حسنًا، انتهينا من ذلك
لنعد إلى مهمتنا

608
00:36:40,472 --> 00:36:43,806
إن الثلج هش قليلا

609
00:36:43,808 --> 00:36:46,208
لقد بدأ الجو

610
00:36:46,210 --> 00:36:48,411
يبرد .. حقًا

611
00:36:48,413 --> 00:36:51,213
يا الهي

612
00:36:51,215 --> 00:36:52,649
...لا استطيع

613
00:36:52,651 --> 00:36:54,851
الشعور بشفتي

614
00:36:54,853 --> 00:36:56,853
لا أستطيع...اغمز

615
00:36:56,855 --> 00:36:59,388
!عيناي...تجمدت

616
00:37:02,894 --> 00:37:04,459
...(ماكس)

617
00:37:04,461 --> 00:37:08,230
لقد وصلنا للمنطقة الأم.

618
00:37:09,266 --> 00:37:11,400
لدينا 100 حيوان رنة

619
00:37:11,402 --> 00:37:14,703
...لنأخذ

620
00:37:31,721 --> 00:37:33,654
حسنا, (سانتا) يملك ثمانية.

621
00:37:33,656 --> 00:37:36,424
يبدو بأنه اكل السبعة المتبقية

622
00:37:37,560 --> 00:37:39,862
راقب و تعلم (ماكس)

623
00:37:41,230 --> 00:37:42,632
حسنا

624
00:38:25,807 --> 00:38:27,539
بارد و كريه

625
00:38:27,541 --> 00:38:29,341
.توقف. توقف

626
00:38:30,845 --> 00:38:33,579
إلى الأمام يا أصدقائي المكسويّن بالفرو

627
00:38:33,581 --> 00:38:37,316
نحن نسير باتجاه القدر

628
00:38:44,358 --> 00:38:46,861
- !لندخل من هنا

629
00:38:48,428 --> 00:38:50,696
حسنا, استدعيتنا, أتينا.

630
00:38:50,698 --> 00:38:52,931
- اذن كيف الحال؟
- نعم, ما الخطة؟

631
00:38:52,933 --> 00:38:54,933
شكرا لقدومكم
بتلك السرعة, يا اصحاب.

632
00:38:54,935 --> 00:38:56,804
اتبعوني

633
00:38:58,505 --> 00:39:00,605
اذن, ما السر الكبير؟

634
00:39:00,607 --> 00:39:03,708
نعم, ليس لدي وقت طويل.
والدايّ شغّلا الموقّت.

635
00:39:03,710 --> 00:39:06,544
- يا صاح.
- لا تسأل. انه جديد.

636
00:39:06,546 --> 00:39:09,380
حسنا, الجميع,
كونوا مستعدين.

637
00:39:09,382 --> 00:39:11,849
لمدة 48 ساعة بالضبط,

638
00:39:11,851 --> 00:39:16,454
سنفعل شيئًا
لم يفعله احد من قبل.

639
00:39:16,456 --> 00:39:18,388
...سنقومُ

640
00:39:18,390 --> 00:39:20,725
‫بعمل كمين لـ (سانتا كلوز).

641
00:39:20,727 --> 00:39:22,325
‫♪سانتا كلوز♪

642
00:39:22,327 --> 00:39:24,864
‫♪إنه قادم...♪

643
00:39:26,432 --> 00:39:29,433
‫عمل كمين لــ (سانتا كلوز)؟
‫ولمَ عسانا قد نرغب في القيام بذلك؟

644
00:39:29,435 --> 00:39:31,601
‫- لسرقة كُل ألعابه.
‫- أحبُ ذلك.

645
00:39:31,603 --> 00:39:33,037
‫- أجل!
‫- إنها فكرة رائعة.

646
00:39:33,039 --> 00:39:35,305
‫كلا، ليس لسرقة ألعابه.

647
00:39:35,307 --> 00:39:37,541
‫بل للتحدث إليه.

648
00:39:37,543 --> 00:39:40,744
‫- ماذا؟ ولمَ تودين التحدث إليه؟
‫- إنه أمر شخصي.

649
00:39:40,746 --> 00:39:43,480
‫- أجل، إنه نوعًا ما أمر شخصي.
‫- حسنًا، أنا لا أريد

650
00:39:43,482 --> 00:39:45,347
‫القيام بذلك، إذا لم تخبرني بالسبب.

651
00:39:45,349 --> 00:39:47,349
‫- ما الذي تتحدثين عنه، بالأمر الشخصي؟
‫- (اكسل)

652
00:39:47,351 --> 00:39:50,020
‫عندما أردت اقتراض 16 دولار
‫وحقيبة أمي،

653
00:39:50,022 --> 00:39:52,055
‫هل سألتك عن السبب؟

654
00:39:52,057 --> 00:39:54,423
‫- كلا.
‫- وماذا عنك يا (أوزي)؟

655
00:39:54,425 --> 00:39:56,325
‫هل تتذكر عندما علقت بتلك...

656
00:39:56,327 --> 00:39:57,928
‫حسنًا، لا بأس، يا إلهي.

657
00:39:57,930 --> 00:40:00,063
‫فعلتُ ذلك لأنك صديقي،

658
00:40:00,065 --> 00:40:01,864
‫وعندما يهمك شيء،

659
00:40:01,866 --> 00:40:04,001
‫فهذا يعني إنه يهمني أيضًا.

660
00:40:05,536 --> 00:40:07,803
‫- هذا رائع.
‫- حسنًا.

661
00:40:07,805 --> 00:40:09,405
‫لقد أقنعتِني.

662
00:40:09,407 --> 00:40:11,540
‫- أنا معكم، أيضًا.
‫- حسنًا، نحنُ معكِ.

663
00:40:11,542 --> 00:40:13,709
‫- رائع! والآن لنفعل ذلك.
‫- أجل، لنفعل ذلك!

664
00:40:13,711 --> 00:40:14,944
‫- أجل! رائع!
‫- لنقم بذلك.

665
00:40:14,946 --> 00:40:16,344
‫رائع. هذا رائع للغاية.

666
00:40:16,346 --> 00:40:18,781
‫- إلى الدراجات!
‫- أجل!

667
00:40:25,489 --> 00:40:27,622
‫- (سيندي لو) إنه وقت العشاء!
‫- لنذهب يا رفاق، إنه وقت العشاء!

668
00:40:27,624 --> 00:40:29,324
‫- حان وقت الأكل.
‫- العشاء.

669
00:40:29,326 --> 00:40:31,060
‫حسنًا، سنلتقي أول شيء في الصباح.

670
00:40:31,062 --> 00:40:32,660
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، أراكم غدًا.

671
00:40:32,662 --> 00:40:34,929
‫- أراكم يا رفاق في الصباح.
‫- (أوزي)! المُوقّت!

672
00:40:34,931 --> 00:40:36,865
‫حسنًا، يا أمي.

673
00:40:51,748 --> 00:40:53,882
‫هذا أعلى صوت يصدر من الثلج

674
00:40:53,884 --> 00:40:56,350
‫سمعتها بحياتي.

675
00:40:56,352 --> 00:40:58,385
‫أنتما الاثنان، اذهبا من الخلف.

676
00:40:58,387 --> 00:41:01,789
‫انتظراني حتى أحضر الزلاجة من السطح. أتفقنا؟

677
00:41:03,392 --> 00:41:05,692
‫هيّا، أيها الفريق.

678
00:41:28,583 --> 00:41:29,582


679
00:41:45,900 --> 00:41:47,033


680
00:42:04,751 --> 00:42:07,018
‫ماذا؟ ما الذي يحدث؟

681
00:42:08,650 --> 00:42:11,122
‫مهلًا. من الذي علمّ (مابيل)
‫كيفية استعمال الجرس؟

682
00:42:11,124 --> 00:42:12,624
‫يا رجل، ذلك كان رائعًا.

683
00:42:12,626 --> 00:42:14,695
‫يا لك من كلب صغير ذكي.

684
00:42:21,667 --> 00:42:25,003
‫♪الأم والطفل♪

685
00:42:25,005 --> 00:42:28,572
‫- ♪ الرضيع المقدس ♪
‫- ما هذا؟

686
00:42:28,574 --> 00:42:32,843
‫♪ حنون ولطيف ♪

687
00:42:32,845 --> 00:42:37,481
‫♪نًم في السماوات♪

688
00:42:37,483 --> 00:42:41,485
‫♪ في السلام♪

689
00:42:41,487 --> 00:42:43,120
‫♪نًم♪

690
00:42:43,122 --> 00:42:45,155
‫♪في السماوات♪

691
00:42:45,157 --> 00:42:47,693
‫♪ في السلام♪

692
00:42:52,497 --> 00:42:55,968
‫حسنًا، ها هيّ آتية.
‫استعدوا.

693
00:43:09,948 --> 00:43:11,714
‫- ♪ أجراس العيد♪
‫- تقول...

694
00:43:11,716 --> 00:43:13,216
‫ماذا؟

695
00:43:13,218 --> 00:43:15,752
‫انظري لذلك.
‫(مابيل) يوصل الكعك الآن.

696
00:43:15,754 --> 00:43:18,254
‫أقصد، أليس هذا أفضل عيد ميلاد
‫على الإطلاق، أم ماذا؟

697
00:43:23,727 --> 00:43:26,495
‫♪ كم هو رائع أن تركب ♪

698
00:43:26,497 --> 00:43:29,065
‫♪ في زلاجة مفتوحة الحصان واحد... ♪

699
00:43:29,067 --> 00:43:32,034
‫يا إلهي!

700
00:43:32,036 --> 00:43:34,002
‫♪زلاجة مفتوحة...♪

701
00:43:34,004 --> 00:43:36,038
‫يا رجل، لا أعرف ما بداخل هذه الكعكة،

702
00:43:36,040 --> 00:43:38,040
‫لكنني أعتقد أنني رأيت (سانتا كلوز).

703
00:43:38,042 --> 00:43:40,544
‫دعني أحضر قطعة أخرى.

704
00:43:44,982 --> 00:43:47,082
‫اليوم كان رائعا.

705
00:43:47,084 --> 00:43:49,284
‫لقد قُمنا بأشياء لئيمة.

706
00:43:49,286 --> 00:43:52,120
‫وقمنا بها بأسلوب راقي.

707
00:43:52,122 --> 00:43:55,924
‫(ماكس) تعرف القواعد.

708
00:43:55,926 --> 00:43:57,558
‫نم في سريرك،

709
00:43:57,560 --> 00:43:59,927
‫وأنا أنام في...

710
00:43:59,929 --> 00:44:02,830
‫لست أنت، كذلك.
‫لا أصدق هذا.

711
00:44:02,832 --> 00:44:05,166
‫(ماكس)، هل علّمته
‫كيفيه استخدام العيون الحزينة؟

712
00:44:11,874 --> 00:44:13,140
‫لا بأس.

713
00:44:13,142 --> 00:44:15,142
‫هذه المرّة فحسب.

714
00:45:36,790 --> 00:45:40,658
‫حسنًا، هذا فنجان لذيذ من القهوة.

715
00:45:44,397 --> 00:45:48,099
‫(ماكس)، هذا الصباح، نحتاج أن نقوم
‫بعملية جمع معلومات.

716
00:45:48,101 --> 00:45:50,667
‫(فريد)، أجلس في مكانك فحسب.

717
00:45:50,669 --> 00:45:52,170
‫ولا تلمس أي شيء.

718
00:45:54,040 --> 00:45:56,074
‫يا (ماكس)، المعلومات هي ما نسعى إليه.

719
00:45:56,076 --> 00:45:57,941
‫كم عدد المنازل في بلدة (هو فيل)،

720
00:45:57,943 --> 00:45:59,343
‫وكم عدد الأشخاص؟

721
00:45:59,345 --> 00:46:02,879
‫كم عدد الأكاليل والأشجار والمداخن؟

722
00:46:02,881 --> 00:46:05,148
‫سأوجهك طوال الوقت،

723
00:46:05,150 --> 00:46:06,283
‫وأيا كان ما تراه،

724
00:46:06,285 --> 00:46:08,718
‫سأراه من على الشاشات.

725
00:46:08,720 --> 00:46:10,320
‫مستعد؟ الآن، هيّا اذهب، يا (ماكس).

726
00:46:10,322 --> 00:46:12,289
‫طِر، يا فتى.

727
00:46:12,291 --> 00:46:13,990
‫طِر!

728
00:46:22,267 --> 00:46:25,402
‫(ماكس)، توقف عن الاختلاط بالآخرين.

729
00:46:25,404 --> 00:46:28,973
‫والآن لنذهب ونلقي نظرة.

730
00:46:30,309 --> 00:46:32,875
‫حسنًا، 6 منازل في شارع (اوك).

731
00:46:32,877 --> 00:46:34,043
‫انتبه!

732
00:46:34,045 --> 00:46:35,845
‫ماذا...

733
00:46:35,847 --> 00:46:39,115
‫حسنًا. اذهب.

734
00:46:39,117 --> 00:46:41,383
‫الآن، أعبر من خلال الشارع الرئيسي
‫وتفقد الجانب الجنوبي.

735
00:46:41,385 --> 00:46:43,085
‫عيد ميلاد سعيد!

736
00:46:43,087 --> 00:46:45,221
‫انظروا إلى أولئك
‫الوحوش الصغيرة الجشعة للهدايا

737
00:46:45,223 --> 00:46:48,723
‫يحملون أنفسهم بخردة أعياد الميلاد.

738
00:46:48,725 --> 00:46:51,127
‫حسنًا يا (ماكس) انعطف هنا لليمين.

739
00:46:51,129 --> 00:46:53,728
‫لذا استيقظت هذا الصباح
‫لبستُ ملابسي، وشربتُ قهوتي

740
00:46:53,730 --> 00:46:55,164
‫ذهبت للخارج، ونظرتُ للسطح

741
00:46:55,166 --> 00:46:56,865
‫وزلاجتي قد اختفت.

742
00:46:56,867 --> 00:46:58,867
‫يا إلهي. أتساءل من الذي أخذها.

743
00:47:00,304 --> 00:47:02,338
‫حسنًا، لنرى هُنا.
‫إن قُمنا...

744
00:47:02,340 --> 00:47:03,938
‫28 منزل في الساعة

745
00:47:03,940 --> 00:47:06,475
‫لست ساعات،
‫ذلك سيكون السجق.

746
00:47:06,477 --> 00:47:07,842
‫السجق؟

747
00:47:07,844 --> 00:47:10,881
‫(ماكس)! لا تفكر حتى في ذلك.

748
00:47:14,384 --> 00:47:15,385
‫(ماكس)!

749
00:47:18,989 --> 00:47:20,188
‫(ماكس)، هل أنت بخير؟

750
00:47:20,190 --> 00:47:21,822
‫(ماكس)؟

751
00:47:21,824 --> 00:47:23,124
‫انظر, إنه أنا.

752
00:47:23,126 --> 00:47:25,160


753
00:47:25,162 --> 00:47:27,794
‫كلبٌ سيء.

754
00:47:27,796 --> 00:47:30,333
‫(فريد)، لقد عُدنا.

755
00:47:31,334 --> 00:47:33,767
‫(فريد)...؟

756
00:47:33,769 --> 00:47:36,136
‫ما الذي تفعله؟

757
00:47:40,809 --> 00:47:42,142
‫حسنًا.

758
00:47:42,144 --> 00:47:44,246
‫هيّا، لدينا عمل لننجزه.

759
00:47:46,482 --> 00:47:49,018
‫والآن، لنخطط طريقنا.

760
00:47:51,187 --> 00:47:53,487
‫أولاً، سنذهب إلى الجنوب ،
‫ورحلة سريعة إلى الشرق،

761
00:47:53,489 --> 00:47:56,390
‫ومن ثم هذا البيت، وسنتخطى
‫التقسيمات الفرعية  في الوقت الراهن،

762
00:47:56,392 --> 00:47:59,293
‫نتوقف كُليًا في الربع الجنوبي الشرقي من المدينة،

763
00:47:59,295 --> 00:48:01,528
‫ومن ثم سننتهي من الأمر برمته...

764
00:48:01,530 --> 00:48:04,297
‫من المكان الذي
‫أخذنا منه الزلاجة.

765
00:48:04,299 --> 00:48:06,832
‫اجمالي 233 منزل

766
00:48:06,834 --> 00:48:09,402
‫ومتبقي 7 ساعات لإنجاز الأمر.

767
00:48:09,404 --> 00:48:13,239
‫هذا يعني أن علينا أن نكون
‫سريعين ومركّزين.

768
00:48:13,241 --> 00:48:16,943
‫وصدقوني،
‫سيكون هناك إغراءات...

769
00:48:16,945 --> 00:48:19,045
‫من حولنا في كل مكان.

770
00:48:19,047 --> 00:48:21,380
‫♪ قطرات مطر على الورود  ♪

771
00:48:21,382 --> 00:48:23,349
‫♪ و الزغب و هو يغطي القطاقيط... ♪

772
00:48:23,351 --> 00:48:25,218
‫تمعنا! الهدايا.

773
00:48:25,220 --> 00:48:27,286
‫هذا هو عدونا.

774
00:48:27,288 --> 00:48:29,854
‫سترغبان في فتحها.

775
00:48:29,856 --> 00:48:33,291
‫واللعب بها.

776
00:48:33,293 --> 00:48:34,993
‫♪هُنالك القليل♪

777
00:48:34,995 --> 00:48:36,394
‫♪ من أشيائي المفضلة... ♪

778
00:48:36,396 --> 00:48:39,097
‫لكن لا يجب أن تفعلا

779
00:48:39,099 --> 00:48:41,199
‫وإذا استطعتما تخطي أمر الهدايا،

780
00:48:41,201 --> 00:48:43,437
‫العقبة الوحيدة المتبقية هي...

781
00:48:45,138 --> 00:48:47,806
‫الكعكة.

782
00:48:47,808 --> 00:48:50,408
‫أنظرا إليها حمراء وسكرية.

783
00:48:51,811 --> 00:48:53,545
‫كلا. انظرا لنفسكما.

784
00:48:53,547 --> 00:48:55,515
‫الانضباط. لا بد لنا...

785
00:48:59,018 --> 00:49:01,386
‫أن نُقاوم.

786
00:49:01,388 --> 00:49:04,221
‫- أأنت مستعد؟
‫- تقريبًا.

787
00:49:04,223 --> 00:49:06,090
‫جيد. فكر بالحجم

788
00:49:06,092 --> 00:49:08,459
‫- والبدانة.
‫- حسنًا، أنا مُستعد.

789
00:49:08,461 --> 00:49:10,229
‫حسنًا، بسرعة.
‫ليختبئ الجميع.

790
00:49:11,264 --> 00:49:13,030
‫ثلاثة، اثنان، واحد،

791
00:49:13,032 --> 00:49:14,298
‫نموذج (سانتا كلوز).

792
00:49:14,300 --> 00:49:17,001
‫ذلك يعني أنت، يا (غروبرت).

793
00:49:21,107 --> 00:49:24,375
‫انظروا إلى هذا المنزل الجميل.

794
00:49:24,377 --> 00:49:26,543
‫سأترك الهدايا للناس.

795
00:49:26,545 --> 00:49:28,479
‫هيّا، إنها ليست مسرحية المدرسة، يا صاح.

796
00:49:28,481 --> 00:49:31,247
‫- إذن لمَ يجب أن أرتدي الزي؟
‫- (غروبرت)!

797
00:49:31,249 --> 00:49:33,082
‫ركز، وخُذ الكعكة فحسب!

798
00:49:33,084 --> 00:49:35,452
‫لكنني قادر على رؤية السلاسل.

799
00:49:35,454 --> 00:49:37,554
‫توقف عن القلق.
‫سيحل الظلام في الليل.

800
00:49:37,556 --> 00:49:39,455
‫ماذا إن كان لديه مصباح يدوي؟

801
00:49:39,457 --> 00:49:41,624
‫هل سبق وأن رأيت صورة
‫لــ (سانتا كلوز) يحمل مصباحًا يدويًا؟

802
00:49:41,626 --> 00:49:43,426
‫- كلا، لكنني فقط...
‫- (غروبرت)،

803
00:49:43,428 --> 00:49:45,194
‫خُذ الكعكة فحسب!

804
00:49:45,196 --> 00:49:48,031
‫وماذا لدينا هنا؟

805
00:49:48,033 --> 00:49:50,834
‫كعكة صغيرة لذيذة.

806
00:49:54,205 --> 00:49:56,241
‫(غروبرت)!

807
00:49:57,875 --> 00:49:59,007
‫(غروبرت)؟

808
00:49:59,009 --> 00:50:01,043
‫يا رفاق.

809
00:50:01,045 --> 00:50:04,514
‫هل ما زلتُ أستطيع أكل الكعكة؟

810
00:50:07,519 --> 00:50:12,888
‫حسنًا، لقد عدلتُ الزلاجة قليلًا.

811
00:50:12,890 --> 00:50:14,358
‫شاهدوا!

812
00:50:25,034 --> 00:50:26,401
‫انظر إلى هذا، يا (ماكس).

813
00:50:26,403 --> 00:50:28,936
‫الآن ستركبون بأناقة.

814
00:50:28,938 --> 00:50:31,205
‫عرش لأمير نباح.

815
00:50:31,207 --> 00:50:32,674
‫ما رأيك في ذلك؟

816
00:50:34,410 --> 00:50:37,011
‫حسنًا يا (فريد)،
‫أنت المُحرك

817
00:50:37,013 --> 00:50:38,479
‫لهذه الألة الرائعة.

818
00:50:38,481 --> 00:50:39,681
‫مفهوم؟

819
00:50:39,683 --> 00:50:41,615
‫جيد.

820
00:50:41,617 --> 00:50:44,151
‫الآن، تذكـرا،
‫هذه مُجرد جولة تدريبية،

821
00:50:44,153 --> 00:50:46,287
‫لكن في هذا الفريق نتدرب مثلما نلعب.

822
00:50:46,289 --> 00:50:49,058
‫لذا لنذهب ونجربها
‫على الثلج.

823
00:50:51,427 --> 00:50:54,328
‫حسنًا.

824
00:50:54,330 --> 00:50:58,131
‫حسنًا، ماذا عن ذلك؟

825
00:50:58,133 --> 00:51:01,134
‫والآن، لنتحرك بسرعة
‫ونرى كيف ستتولى الأمر.

826
00:51:05,575 --> 00:51:08,108
‫تشبث!

827
00:51:08,110 --> 00:51:10,543
‫كلا. لا بأس.

828
00:51:10,545 --> 00:51:12,481
‫كل شيء تحت السيطرة.

829
00:51:16,051 --> 00:51:17,119
‫حسبك!

830
00:51:32,366 --> 00:51:34,734
‫نحنُ نقوم بذلك، يا (ماكس).
‫نحنُ نقوم بذلك!

831
00:51:34,736 --> 00:51:37,037
‫لن نتمكن...

832
00:51:38,539 --> 00:51:40,472
‫توقف؟

833
00:51:40,474 --> 00:51:42,641
‫ماذا حدث يا (فريد)؟

834
00:51:45,613 --> 00:51:48,347
‫آسف، لكننا لا نحتاج
‫لمزيد من الرنّة.

835
00:51:48,349 --> 00:51:50,682
‫كلا. اذهبا. ارحلا.

836
00:51:50,684 --> 00:51:52,451
‫لديّ ما أحتاجه.

837
00:52:11,438 --> 00:52:13,640
‫لا بأس يا (فريد).

838
00:52:33,091 --> 00:52:35,793
‫إننا لوحدنا مجددًا، يا (ماكس).

839
00:52:41,333 --> 00:52:44,201
<i>‫وكان هذا قبل يوم عيد الميلاد،</i>

840
00:52:44,203 --> 00:52:46,269
<i>‫والناس كانوا مُتحمسين،</i>

841
00:52:46,271 --> 00:52:49,473
<i>‫القيام بجميع الأشياء التي يجب فعلها
‫في أعياد الميلاد.</i>

842
00:52:51,343 --> 00:52:55,110
<i>‫بعض الناس كانوا في الخارج يشترون الهدايا،
‫والأخرين فقط كانوا يفكرون بها.</i>

843
00:52:55,112 --> 00:52:57,714
‫- ها أنت ذا، يا سيدي.
<i>‫- لكن البلدة برمتها شعرت بالبهجة</i>

844
00:52:57,716 --> 00:52:59,816
<i>وهذا لا شك فيه</i>

845
00:52:59,818 --> 00:53:04,220
<i>‫الظروف الجوية مثالية،
‫وقريبًا سيتساقط الثلج.</i>

846
00:53:04,222 --> 00:53:05,789
<i>‫- هذا حقًا سيكون...</i>
‫- حسنًا، هل الجميع مستعدين؟

847
00:53:05,791 --> 00:53:08,792
<i>‫أفضل عيد الميلاد على الإطلاق.</i>

848
00:53:20,271 --> 00:53:22,204
‫(ماكس)! ها أنت ذا.

849
00:53:22,206 --> 00:53:23,606
‫تفقد هذا.

850
00:53:25,343 --> 00:53:30,713
‫لقد كُنت أصنع الكثير من ...
‫الأشياء الرائعة.

851
00:53:30,715 --> 00:53:32,447
‫المزيد من القهوة.

852
00:53:34,150 --> 00:53:36,685
ستكون ليلة كبيرة

853
00:53:36,687 --> 00:53:38,787
لدينا كل شيء نريده

854
00:53:38,789 --> 00:53:41,356
ولكن مازلنا لا نملك الزي المناسب

855
00:53:41,358 --> 00:53:44,459
هيّا بنا لنقوم ببعض الخياطة

856
00:53:44,461 --> 00:53:46,694
♪ وهدايا أحضّرها ♪

857
00:53:46,696 --> 00:53:48,563
♪ لأشاركها في عيد الميلاد ♪

858
00:53:48,565 --> 00:53:53,133
♪ ولكنني توقفت لأني.. ♪

859
00:53:53,135 --> 00:53:54,502
♪ علقت مخزني ♪

860
00:53:54,504 --> 00:53:56,738
♪ أستطيع ان اسمع طرقاً ♪

861
00:53:56,740 --> 00:53:59,541
♪ هل هذا أنت، (سانتا كلوز)؟ ♪

862
00:54:08,551 --> 00:54:11,218
هناك شيءٌ واحد فقط لفعله

863
00:54:11,220 --> 00:54:12,887
♪ أنه أمامكم, أنه كذلك ♪

864
00:54:14,423 --> 00:54:16,223
(ماكس)؟

865
00:54:16,225 --> 00:54:18,225
هل تعلم من أنت؟

866
00:54:18,227 --> 00:54:20,827
أنت كلب صغير وقوي..

867
00:54:22,331 --> 00:54:24,231
ووفيّ..

868
00:54:24,233 --> 00:54:25,599
وفيٌّ جداً..

869
00:54:25,601 --> 00:54:29,368
في الحقيقة، أظن أنك الكلب الافضل..

870
00:54:29,370 --> 00:54:31,738
الذي قد يتمناه (غرينش)

871
00:54:31,740 --> 00:54:33,774
ولهذا السبب..

872
00:54:33,776 --> 00:54:36,309
انا أرقّيك

873
00:54:38,212 --> 00:54:39,813
(ماكس)...

874
00:54:39,815 --> 00:54:43,451
أنت ستقود زلاجتي هذه الليلة

875
00:54:50,792 --> 00:54:53,494
عرفت أنك لن تخذلني أبداً

876
00:54:58,433 --> 00:55:00,566
<i>حان وقت عشيّة عيد الميلاد</i>

877
00:55:00,568 --> 00:55:02,602
<i>وكانت السعادة منتشرة في الجو</i>

878
00:55:02,604 --> 00:55:06,605
<i>وبعد بضع ساعات، (سانتا كلوز) سيكون هنا</i>

879
00:55:06,607 --> 00:55:10,542
<i>وستعطى الهدايا، والمخازن ستمتلئ..</i>

880
00:55:10,544 --> 00:55:12,544
<i>والتوقعات..</i>

881
00:55:12,546 --> 00:55:15,814
<i>حسنا، بدأت تخطُر</i>

882
00:55:15,816 --> 00:55:17,816
(أوزي)، ماذا تفعل؟

883
00:55:17,818 --> 00:55:20,185
أحاول ..أن اجعل نفسي.. متعباً

884
00:55:21,655 --> 00:55:23,955
حسناً، ثمانية ساعات حتى يأتي صباح عيد الميلاد

885
00:55:23,957 --> 00:55:26,491
وهذا يعني 28 الف ثانية

886
00:55:26,493 --> 00:55:28,927
حسناً، و.. إلى النوم

887
00:55:28,929 --> 00:55:30,929
(وافل) واحد، هنا (وافل) اثنان

888
00:55:30,931 --> 00:55:32,764
هل أنت هنا؟ حوّل

889
00:55:32,766 --> 00:55:35,432
أسمعك بشكل واضح وجيد، (وافل) اثنان

890
00:55:35,434 --> 00:55:37,969
- هنا (غروبرت)، للتوضيح
- نعم أعرف ذلك

891
00:55:37,971 --> 00:55:40,839
اوه، أردت ان أتمنى لك الحظ

892
00:55:40,841 --> 00:55:44,408
- مع (سانتا كلوز)
- شكراً، نتحدث غداً

893
00:55:44,410 --> 00:55:48,345
إذاً، هل لديك أمنيات أخيرة لـ(سانتا)؟

894
00:55:48,347 --> 00:55:50,914
نعم، لدي أمنية كبيرة ورائعة

895
00:55:50,916 --> 00:55:54,718
رائع، لأنكِ تستحقّين ما تتمنين وأكثر

896
00:55:54,720 --> 00:55:56,420
شكراً، أمي

897
00:55:56,422 --> 00:55:58,856
أريد نفس الشيء لك أنتِ

898
00:55:58,858 --> 00:56:02,860
كيف انتهى بي الامر لأحظى بابنة جميلة؟

899
00:56:02,862 --> 00:56:04,995
لا أعلم
في بعض الأحيان تكونين محظوظة وحسب

900
00:56:04,997 --> 00:56:06,830
إذا، فعلاً إنني كذلك

901
00:56:06,832 --> 00:56:08,398
وأنا ايضاً

902
00:56:08,400 --> 00:56:09,800
أحبك يا أمي

903
00:56:09,802 --> 00:56:11,770
أحبك صغيرتي

904
00:56:12,837 --> 00:56:15,173
- تصبحين على خير
- تصبحين على خير

905
00:56:37,361 --> 00:56:41,496
<i>(غرينش) كان مستعداً للبدء برحلته الكبيرة..</i>

906
00:56:41,498 --> 00:56:44,566
<i>وقف كالقبطان على متن سفينته عظيمة</i>

907
00:56:44,568 --> 00:56:48,537
<i>حسناً، والآن حان الوقت للإبحار كالطلقة</i>

908
00:56:48,539 --> 00:56:49,971
ها نحن ذا (ماكس)

909
00:56:49,973 --> 00:56:52,674
أرنا ما لديك!

910
00:56:58,381 --> 00:56:59,881
ماذا؟

911
00:56:59,883 --> 00:57:02,383
ماكس)؟)

912
00:57:02,385 --> 00:57:03,921
(ماكس)، هل أنت بخير؟

913
00:57:13,396 --> 00:57:14,895
هيّا يا (ماكس)!

914
00:57:14,897 --> 00:57:16,330
هيّا!

915
00:57:16,332 --> 00:57:17,598
انطلق، انطلق يا فتى

916
00:57:19,335 --> 00:57:21,535
<i>وأتى (غرينش) نزولاً</i>

917
00:57:21,537 --> 00:57:23,971
<i>إلى رحلته المصيرية العظيمة</i>

918
00:57:23,973 --> 00:57:26,607
نحو المنازل الجيدة في هو-فيل

919
00:57:26,609 --> 00:57:29,342
<i>وعيد الميلاد الذي بداخلها..</i>

920
00:57:36,618 --> 00:57:39,452
<i>لقد خطط واستعد لها</i>

921
00:57:39,454 --> 00:57:41,256
<i>بالتفاصيل الصغيرة والكبيرة</i>

922
00:57:43,391 --> 00:57:45,892
<i>نعم، سيتخلص من عيد الميلاد الآن</i>

923
00:57:45,894 --> 00:57:48,394
<i>لمرة وإلى الأبد..</i>

924
00:57:48,396 --> 00:57:51,399
تولّى الخارج
وانا سأتولى الداخل

925
00:57:58,840 --> 00:58:01,042
المنزل رقم واحد

926
00:58:16,924 --> 00:58:18,924
<i>كان مستعداً للقفز</i>

927
00:58:18,926 --> 00:58:21,059
<i>وتحقيق النتيجة</i>

928
00:58:21,061 --> 00:58:24,596
<i>سيعوض عن الماضي، وسيفعلها الليلة</i>

929
00:58:24,598 --> 00:58:25,798
حسناً

930
00:58:25,800 --> 00:58:27,966
والآن، لنسرق عيد الميلاد

931
00:58:29,502 --> 00:58:31,435
<i>أخذ هداياهم</i>

932
00:58:31,437 --> 00:58:33,005
<i>بسرعة الساحر</i>

933
00:58:33,007 --> 00:58:35,841
<i>وعلم أنه سيسبب الحزن</i>

934
00:58:35,843 --> 00:58:39,013
<i>لهم، وليس له..</i>

935
00:59:16,815 --> 00:59:18,849
<i>كل هذه المبالغات والجنون</i>

936
00:59:18,851 --> 00:59:20,617
<i>كان كله بسبب الجشع</i>

937
00:59:20,619 --> 00:59:22,185
<i>أشياء ليست لها معنى</i>

938
00:59:22,187 --> 00:59:24,921
<i>ولا يحتاجونها أبداً</i>

939
00:59:24,923 --> 00:59:26,625
نعم

940
00:59:33,031 --> 00:59:34,998
<i>(غرينش) بدأ بالعمل</i>

941
00:59:35,000 --> 00:59:36,166
<i>لقد سرق الالعاب</i>

942
00:59:36,168 --> 00:59:41,739
<i>صارع الوقت، وصارع الفرح</i>

943
00:59:45,743 --> 00:59:47,610
<i>لقد واجه بعض العقبات</i>

944
00:59:47,612 --> 00:59:49,612
<i>خلال شق طريق رحلته</i>

945
00:59:49,614 --> 00:59:52,915
<i>قطة برتقالية غاضبة...</i>

946
00:59:52,917 --> 00:59:54,850
<i>ونيامٌ يمشون</i>

947
01:00:02,727 --> 01:00:04,628
شكراً لكِ أمي

948
01:00:05,997 --> 01:00:07,762
<i>سرق البنادق والدراجات</i>

949
01:00:07,764 --> 01:00:09,497
<i>أسطوانات التزلج والطبول</i>

950
01:00:09,499 --> 01:00:12,767
<i> لوحات، دراجات ثلاثية، وفشار وخوخ</i>

951
01:00:14,638 --> 01:00:18,006
أدوات وآلات ودمى بأسماء غريبة

952
01:00:18,008 --> 01:00:21,676
<i>الكرات وألعاب الفيديو</i>

953
01:00:49,672 --> 01:00:52,139
<i>ومرر وصعد</i>

954
01:00:52,141 --> 01:00:54,741
<i>نعم، السرقة كانت في وضع التشغيل</i>

955
01:00:54,743 --> 01:00:56,977
<i>،واليوم الذي يكرهه</i>

956
01:00:56,979 --> 01:01:00,548
<i>حسناً، لقد جعله يختفي</i>

957
01:01:04,987 --> 01:01:08,023
ها نحن ذا، آخر منزل

958
01:01:15,164 --> 01:01:17,797
♪أمشي على الثلج ♪

959
01:01:17,799 --> 01:01:20,599
♪ على زلاجة مفتوحة بكلبٍ واحد ♪

960
01:01:23,004 --> 01:01:26,708
♪ تبقى منزل واحد، وسيختفي عيد الميلاد. ♪

961
01:01:41,688 --> 01:01:43,056
 حسناً لما لا

962
01:01:49,262 --> 01:01:51,563
انه هنا!

963
01:01:51,565 --> 01:01:53,000
ما هذا؟

964
01:02:07,180 --> 01:02:09,082
كيف سأخرج من هذا؟

965
01:02:10,117 --> 01:02:13,184
(سانتا كلوز)

966
01:02:13,186 --> 01:02:14,985
مرحباً

967
01:02:14,987 --> 01:02:16,987
قليلاً من المساعدة، أرجوك؟

968
01:02:16,989 --> 01:02:18,689
سأنزلك، أعطني دقيقة فقط

969
01:02:18,691 --> 01:02:20,758
اوه، حسناً هذا رائع

970
01:02:20,760 --> 01:02:23,060
...انا آتية، ولكن احاول ان اتذكر

971
01:02:23,062 --> 01:02:25,062
.أي سلك هوَ

972
01:02:25,064 --> 01:02:26,230
. لا

973
01:02:26,232 --> 01:02:27,798
.انا آسفة

974
01:02:27,800 --> 01:02:29,066
هل أنت بخير؟

975
01:02:29,068 --> 01:02:31,301
.نعم، على ما أظن

976
01:02:31,303 --> 01:02:34,238
.دعني أساعدك

977
01:02:34,240 --> 01:02:37,007
.أجلس هنا

978
01:02:37,009 --> 01:02:39,176
اشرب هذا

979
01:02:39,178 --> 01:02:42,379
.ستشعرك بتحسّن

980
01:02:42,381 --> 01:02:44,616
...شكراُ

981
01:02:46,618 --> 01:02:49,786
واو، لا أصدق انه أنت فعلاً

982
01:02:49,788 --> 01:02:51,654
 نعم

983
01:02:51,656 --> 01:02:54,223
انا آسفة على الفخ وكل شيء

984
01:02:54,225 --> 01:02:55,925
...ولكني أحتاج

985
01:02:55,927 --> 01:02:58,263
 لماذا ستأخذ شجرة عيد الميلاد الخاصة بنا؟

986
01:03:00,198 --> 01:03:01,696
...حسنا

987
01:03:01,698 --> 01:03:03,765
.واحدة من المصابيح كانت لا تعمل

988
01:03:03,767 --> 01:03:06,402
لذا فكرت ان أخذها معي إلى ورشة العمل

989
01:03:06,404 --> 01:03:09,038
.وأرى اذا كان بإمكاني ان أصلحها

990
01:03:09,040 --> 01:03:10,906
.لم اكن أعلم انك تفعل هذا

991
01:03:10,908 --> 01:03:12,408
نعم، بالطبع

992
01:03:12,410 --> 01:03:15,244
والآن، لماذا لا تعودين إلى الاعلى لسريرك

993
01:03:15,246 --> 01:03:17,245
وعندما تستيقظين، ستكون الشجرة مصلّحة

994
01:03:17,247 --> 01:03:19,014
- وستكون هداياك تحتها
- انتظر

995
01:03:19,016 --> 01:03:20,916
انت لا تفهم، لا اريد هدايا

996
01:03:20,918 --> 01:03:23,752
بالطبع تريدين، الكل يريد هدايا

997
01:03:23,754 --> 01:03:27,289
لا، لا، فعلاً لا أريد
اريدك ان تساعد أمي

998
01:03:27,291 --> 01:03:29,124
أمك؟

999
01:03:29,126 --> 01:03:32,127
نعم، إنها تعمل بجد

1000
01:03:32,129 --> 01:03:35,097
ودائماً ما تفعل أشياء للناس

1001
01:03:35,099 --> 01:03:38,200
وانا فقط أريدها ان تصبح سعيدة

1002
01:03:38,202 --> 01:03:40,901
تريدين مني أن
أساعد أمك؟

1003
01:03:40,903 --> 01:03:42,903
أنت (سانتا)

1004
01:03:42,905 --> 01:03:44,905
تجعل الناس سعداء

1005
01:03:44,907 --> 01:03:48,976
والكل يجب أن يصبح سعيداً، اليس كذلك؟

1006
01:03:48,978 --> 01:03:51,245
...نعم

1007
01:03:51,247 --> 01:03:54,014
.أظن انه يجب

1008
01:03:54,016 --> 01:03:55,349
(سانتا)

1009
01:03:55,351 --> 01:03:57,952
هل..هل أنت بخير؟

1010
01:03:57,954 --> 01:03:58,953
ماذا؟

1011
01:03:58,955 --> 01:04:01,322
.. نعم انا بخير

1012
01:04:02,959 --> 01:04:05,326
والآن، لماذا لا تعودين إلى سريرك؟

1013
01:04:05,328 --> 01:04:07,261
حسناً

1014
01:04:07,263 --> 01:04:10,029
أتمنى ان تحتفل معنا غداً

1015
01:04:10,031 --> 01:04:12,333
نجتمع جميعنا ونغنّي

1016
01:04:12,335 --> 01:04:15,034
...جميل جداً

1017
01:04:15,036 --> 01:04:18,271
إذا اغلقت عينيك وبدأت تسمع

1018
01:04:18,273 --> 01:04:21,877
جميع أحزانك تبدأ بالتلاشي

1019
01:04:25,347 --> 01:04:28,047
هذا يبدو رائعاً

1020
01:04:34,889 --> 01:04:37,190
شكراً (سانتا)

1021
01:04:37,192 --> 01:04:39,194
تصبح على خير

1022
01:04:41,996 --> 01:04:44,031
تصـ..تصبحين على خير

1023
01:04:57,178 --> 01:05:00,881
للتو التقيت
بأغرب فتاة صغيرة

1024
01:05:05,852 --> 01:05:08,420
حسناً يا (ماكس)، هيّا بنا

1025
01:05:12,459 --> 01:05:16,227
<i>حاول ان ينساها، ولكن الكلمات ملأت وأسه</i>

1026
01:05:16,229 --> 01:05:18,196
<i>ووجد نفسه يفكر</i>

1027
01:05:18,198 --> 01:05:20,398
<i>عن ماذا قالت له الفتاة الصغيرة</i>

1028
01:05:20,400 --> 01:05:22,400
<i>كان صعب التخيّل</i>

1029
01:05:22,402 --> 01:05:24,468
<i>هل من الممكن ان يكون حقيقة؟</i>

1030
01:05:24,470 --> 01:05:26,470
<i>ولكن إذا كانوا جميعهم سعداء</i>

1031
01:05:26,847 --> 01:05:29,548
<i>من الممكن أن يصبح هو سعيداً ايضاً</i>

1032
01:05:54,433 --> 01:05:55,934
ماذا؟

1033
01:06:01,039 --> 01:06:03,240
<i>شعر رأسها بعدم ثبات</i>

1034
01:06:03,242 --> 01:06:05,208
<i>وقلبها ولّ متعباً</i>

1035
01:06:05,210 --> 01:06:08,178
- أوه، لا
- <i>لا بد ان تكون مزحة</i>

1036
01:06:08,180 --> 01:06:10,813
<i>او مقلب ام خدعة</i>

1037
01:06:10,815 --> 01:06:13,516
<i>كيف من الممكن ان يفعل أحدٌ هذا؟</i>

1038
01:06:13,518 --> 01:06:16,919
<i>مَن مِن الممكن أن ينزل إلى هذا المستوى؟</i>

1039
01:06:16,921 --> 01:06:19,855
<i>وهناك فتاة صغيرة أدركت</i>

1040
01:06:19,857 --> 01:06:22,093
<i>انها من الممكن انها تعلم</i>

1041
01:06:23,995 --> 01:06:28,264
<i>جبل (كرمبيت) على ارتفاع 3000 قدم</i>

1042
01:06:28,266 --> 01:06:33,068
<i>قطعه (غرينش) بحمولته إلى القمة ليرميها</i>

1043
01:06:33,070 --> 01:06:34,536
استمر

1044
01:06:34,538 --> 01:06:36,472
سنصل

1045
01:06:37,907 --> 01:06:40,174
 ماذا حصل؟

1046
01:06:40,176 --> 01:06:44,078
- اين الديكورات؟
- ..كل الهدايا، اوه يا رجل

1047
01:06:44,080 --> 01:06:47,348
أمي.. إنه خطأي

1048
01:06:47,350 --> 01:06:49,450
ماذا؟ ما هو؟

1049
01:06:49,452 --> 01:06:51,019
كل هذا

1050
01:06:51,021 --> 01:06:53,254
لقد امسكت بـ(سانتا)

1051
01:06:53,256 --> 01:06:57,292
لأنني أردت منه ان يفعل شيءٌ مميز لك

1052
01:06:57,294 --> 01:06:59,627
ولكن أظن اني جعلته غاضباً

1053
01:06:59,629 --> 01:07:02,997
ولهذا سرق عيد ميلادنا

1054
01:07:02,999 --> 01:07:04,998
لا، لا، لا، لا يا عزيزتي

1055
01:07:05,000 --> 01:07:06,567
هذا ليس خطأك

1056
01:07:06,569 --> 01:07:09,102
هو لم يسرق عيد الميلاد

1057
01:07:09,104 --> 01:07:11,572
هو فقط سرق بعض الاشياء

1058
01:07:11,574 --> 01:07:14,074
عيد الميلاد يكمن هنا

1059
01:07:14,076 --> 01:07:18,581
وبجانب ذلك، انا أصلاً امتلك
 أعظم هدية بإمكاني ان احصل عليها

1060
01:07:20,249 --> 01:07:22,117
أنتِ

1061
01:07:30,559 --> 01:07:33,226
دفعة واحدة فقط

1062
01:07:33,228 --> 01:07:37,531
ما هذا؟ هل سمعت؟

1063
01:07:39,468 --> 01:07:44,070
♪ مرحباً عيد الميلاد، يوم عيد الميلاد ♪

1064
01:07:44,072 --> 01:07:45,938
♪ أهلاً، أهلاً ♪

1065
01:07:45,940 --> 01:07:48,174
هل هم يغنون؟

1066
01:07:48,176 --> 01:07:51,210
♪ أهلاً أهلا.. ♪

1067
01:07:51,212 --> 01:07:52,945
انا لا أفهم، (ماكس)

1068
01:07:52,947 --> 01:07:54,947
♪..يوم عيد الميلاد♪

1069
01:07:54,949 --> 01:07:57,283
♪ بين قبضتنا ♪

1070
01:07:57,285 --> 01:07:59,185
ألا يعلمون ماذا فعلت؟

1071
01:07:59,269 --> 01:08:01,470
♪ طالما أن أيدينا تمسك بقوة ♪

1072
01:08:01,556 --> 01:08:05,550
♪ ( فا هو فوريز ) ♪
♪ ( دا هو دوريس ) ♪

1073
01:08:05,579 --> 01:08:07,563
♪ أهلا بك، أهلًا بك ♪

1074
01:08:07,626 --> 01:08:09,345
♪ أهلا بك، أهلًا بك ♪

1075
01:08:09,822 --> 01:08:13,431
♪ أهلا بك، أهلًا بك ♪

1076
01:08:16,123 --> 01:08:18,029
<i>... بينما كان يراقب الفتاة الصغيرة</i>

1077
01:08:18,553 --> 01:08:20,201
<i>!اعتقد أنه قد يذوب</i>

1078
01:08:20,733 --> 01:08:24,857
<i>لو أنه فعل مثلها هل كان سيشعر
بإحساسها؟</i>

1079
01:08:41,431 --> 01:08:45,743
 وارتفع الصوت الحلو
ليصل أعالي السماء

1080
01:08:46,610 --> 01:08:48,797
وسمع (غرينش) بقلبه

1081
01:08:49,063 --> 01:08:51,606
فتضاعف حجمه ثلاثة أضعاف

1082
01:09:04,426 --> 01:09:06,167
!ماذا
!!لا

1083
01:09:07,300 --> 01:09:09,917
لا! لا! لا!
لا!

1084
01:09:21,379 --> 01:09:23,332
!لا تقلق
أمسكت بها

1085
01:09:24,824 --> 01:09:26,246
(الأمر على ما يرام يا (ماكس
... أنا

1086
01:09:34,963 --> 01:09:36,830
!!!(ماكس)

1087
01:10:04,603 --> 01:10:05,798
!!(فريد)

1088
01:10:10,650 --> 01:10:11,650
... لقد

1089
01:10:12,353 --> 01:10:13,720
!لقد عدت

1090
01:10:17,853 --> 01:10:20,361
(علينا أن نعيد الهدايا يا (ماكس

1091
01:10:21,088 --> 01:10:25,181
(وبما أنه قد سمع بطيبة بلدة (هو
(وأحس بأغنية بلدة (هو

1092
01:10:26,127 --> 01:10:29,775
حاول أن يصحح الخطأ الذي ارتكبه

1093
01:10:30,088 --> 01:10:32,181
♪ أهلا بك ♪

1094
01:10:32,197 --> 01:10:34,658
♪ أهلا بك ♪

1095
01:11:02,691 --> 01:11:04,457
مرحباً بالجميع

1096
01:11:14,343 --> 01:11:15,437
لقد كنت أنا

1097
01:11:16,196 --> 01:11:18,125
أنا من سرق عيد ميلادكم

1098
01:11:20,954 --> 01:11:22,531
... سرقته لأن

1099
01:11:23,891 --> 01:11:27,984
لأنني اعتقدت أن ذلك سيصلح
أمراً حدث منذ وقت طويل

1100
01:11:30,055 --> 01:11:31,180
لكنه لم يصلح

1101
01:11:32,485 --> 01:11:33,672
وأنا آسف

1102
01:11:40,538 --> 01:11:42,241
أنا آسف للغاية

1103
01:11:43,444 --> 01:11:44,577
على كل شيء

1104
01:12:07,650 --> 01:12:08,876
(ليس الآن يا (ماكس

1105
01:12:09,900 --> 01:12:11,314
أحتاج أن أكون بمفردي

1106
01:12:37,162 --> 01:12:39,185
اعتقدت أنها قد تعجبك

1107
01:12:39,772 --> 01:12:41,576
لم تعجبك؟
بإمكاني إعادتها

1108
01:12:41,584 --> 01:12:43,533
ليست بالأمر الهام
... اعتقدت فقط أنك ربما

1109
01:12:47,651 --> 01:12:49,986
(ميلاداً مجيداً لك أيضاً يا (ماكس

1110
01:12:58,028 --> 01:12:59,520
سوف تهترئ

1111
01:13:00,850 --> 01:13:01,927
ما كان ذلك؟

1112
01:13:10,956 --> 01:13:12,940
مرحباً -
مرحباً -

1113
01:13:13,730 --> 01:13:14,776
هل تتذكرني؟

1114
01:13:15,613 --> 01:13:18,206
أجل, أجل أتذكرك

1115
01:13:18,917 --> 01:13:21,807
(أنا (سيندي لو
(سيندي لو هو)

1116
01:13:22,206 --> 01:13:23,990
(سررت بلقائك يا (سيندي لو

1117
01:13:25,011 --> 01:13:26,698
(أنا (غرينش

1118
01:13:27,636 --> 01:13:29,581
(وهذا (ماكس

1119
01:13:30,847 --> 01:13:32,378
(سررت بلقائك يا (ماكس

1120
01:13:33,542 --> 01:13:36,675
جئت وحسب لكي أدعوك إلى منزلنا
من أجل عشاء الميلاد

1121
01:13:37,183 --> 01:13:38,901
!ماذا؟
!أنا؟

1122
01:13:39,620 --> 01:13:43,221
!لكنني أخذت هداياكم -
أجل أعلم -

1123
01:13:43,324 --> 01:13:45,487
!وأشجاركم -
أجل -

1124
01:13:45,995 --> 01:13:47,737
!سرقت ميلادكم بكامله

1125
01:13:48,284 --> 01:13:51,300
أعلم أنك سرقته
لكننا سندعوك على أي حال

1126
01:13:52,597 --> 01:13:53,901
!لكن لماذا؟

1127
01:13:54,886 --> 01:13:57,354
لأنك أمضيت ما يكفي من الوقت وحيداً

1128
01:13:59,604 --> 01:14:02,120
العشاء في الساعة السادسة
لا تتأخر

1129
01:14:03,182 --> 01:14:05,487
واحرص أن تحضر كلبك اللطيف أيضاً

1130
01:14:25,171 --> 01:14:27,918
حسنًا

1131
01:14:33,954 --> 01:14:36,743
إنها فكرة سيئة
أنا أنا لا أستطيع القيام بها

1132
01:14:36,759 --> 01:14:39,368
لا أستطيع القيام بذلك
سيكرهني الجميع

1133
01:14:42,673 --> 01:14:43,673
!حسناً

1134
01:14:45,814 --> 01:14:46,814
!فعلتها

1135
01:14:49,728 --> 01:14:52,798
!(السيد (غرينش
!أنا سعيدة للغاية لأنك قررت المجيء

1136
01:14:53,072 --> 01:14:55,572
أهلاً بك -
شكراً على الدعوة -

1137
01:14:57,111 --> 01:15:00,494
ارتديت ربطة عنق -
وهي جميلة للغاية  -

1138
01:15:00,549 --> 01:15:02,775
!(انظري من جاء يا (سيندي لو

1139
01:15:03,040 --> 01:15:04,876
!(السيد (غرينش
!أنت هنا

1140
01:15:05,408 --> 01:15:07,533
مرحباً -
تفضل بالدخول  -

1141
01:15:07,572 --> 01:15:10,298
سأريك المكان -
حسناً -

1142
01:15:14,712 --> 01:15:17,330
الليلة -
مرحباً سيد (غرينش)، ميلاداً مجيداً -

1143
01:15:17,611 --> 01:15:19,955
ميلاداً مجيداً لك أيضاً

1144
01:15:20,275 --> 01:15:23,634
عمتي (آيدا) أريدك أن تقابلي
(صديقي (غرينش

1145
01:15:24,010 --> 01:15:27,048
(سررت بلقائك سيد (غرينش -
شكراً لك -

1146
01:15:27,150 --> 01:15:28,775
من الرائع أن أكون هنا

1147
01:15:31,268 --> 01:15:34,400
دعيني أحمله عنك -
شكراً لك -

1148
01:15:34,580 --> 01:15:36,415
لطفاً هلّا أفسحت مكاناً للكعكة
... (يا (سيندي

1149
01:15:36,440 --> 01:15:38,039
لا تقلقي
سآخذها

1150
01:15:39,118 --> 01:15:40,305
أليس تصرفه لبقاً؟

1151
01:15:46,157 --> 01:15:48,250
(حسناً، هل ذلك هو المتذمر (غرينش

1152
01:15:48,275 --> 01:15:50,297
الكئيب من أراه واقفاً هناك؟

1153
01:15:50,564 --> 01:15:53,806
بريكلبام)! تسرني رؤيتك) -
!(هيا عانقني يا (غرينش -

1154
01:15:54,798 --> 01:15:56,883
لا يُحسب عناقاً إن لم تبادلني إياه
!يا صاح

1155
01:15:56,907 --> 01:15:59,532
♪ميلاداً مجيداً لسنوات كثيرة وبطرق عديدة♪

1156
01:15:59,595 --> 01:16:02,618
فليجلس الجميع في أماكنهم
العشاء جاهز

1157
01:16:02,823 --> 01:16:04,666
!هيا
ستجلس إلى جانبي

1158
01:16:08,393 --> 01:16:09,393
تفضل

1159
01:16:21,263 --> 01:16:23,622
هذا أول عشاء ميلاد لي

1160
01:16:23,732 --> 01:16:25,739
ماذا يحدث؟ -
سترى -

1161
01:16:28,888 --> 01:16:31,052
هلّا تفضلّت بالتقطيع سيد (غرينش)؟

1162
01:16:32,630 --> 01:16:33,630
!حسناً

1163
01:16:35,880 --> 01:16:39,419
هل تمانعين إن قلت شيئًا أولًا؟ -
إطلاقاً -

1164
01:16:41,615 --> 01:16:44,044
... حسناً أيها الحضور أردت فقط أن أقول

1165
01:16:44,841 --> 01:16:45,841
... لقد

1166
01:16:46,013 --> 01:16:48,052
... أمضيت كل حياتي

1167
01:16:48,302 --> 01:16:51,292
وأنا أكره عيد الميلاد وكل ما يتعلق به

1168
01:16:52,792 --> 01:16:56,292
ولكنني فهمت الآن أن ما كرهته
لم يكن عيد الميلاد

1169
01:16:57,276 --> 01:16:59,206
كرهت أنني كنت وحيداً

1170
01:17:04,994 --> 01:17:07,651
لكنني لم أعد وحيداً بعد الآن

1171
01:17:08,026 --> 01:17:10,934
وأشكركم جميعاً من أجل ذلك

1172
01:17:12,520 --> 01:17:13,840
... لكن على وجه الخصوص

1173
01:17:14,637 --> 01:17:16,895
هذه الفتاة الصغيرة هنا

1174
01:17:17,598 --> 01:17:18,598
... سيدتي

1175
01:17:19,090 --> 01:17:22,770
عطف ابنتك غير حياتي

1176
01:17:22,879 --> 01:17:24,238
تلك فتاتي

1177
01:17:26,160 --> 01:17:27,712
كان ذلك جميلاً

1178
01:17:28,376 --> 01:17:29,860
إنه صديقي المفضل

1179
01:17:30,681 --> 01:17:32,821
(ميلاداً مجيداً يا سيد (غرينش

1180
01:17:33,704 --> 01:17:35,618
(ميلاداً مجيداً يا (سيندي لو

1181
01:17:37,142 --> 01:17:39,305
<i>... ورفع (غرينش) كأسه</i>

1182
01:17:39,431 --> 01:17:41,649
<i>وشرب نخب الحضور</i>

1183
01:17:41,658 --> 01:17:43,696
!نخب العطف والحب

1184
01:17:43,720 --> 01:17:46,297
الأمران اللذان نحتاجهما بشدة

1185
01:18:04,140 --> 01:18:07,140
قام بالترجمة
||<font color="#0daffb">Eman</font> @Eman_5ab ||
||<font color="#0daffb">Ahmad</font> @LtsAhmad ||
||<font color="#0daffb">آريس</font> @Areys77 ||

1186
01:18:07,165 --> 01:18:10,165
قام بالترجمة
||<font color="#0daffb">Ahmad Abdullah</font> @ahmad8betasi ||
||<font color="#0daffb">Nawaf</font> @RopinsonCruise ||
||<font color="#0daffb">Roua Ali</font> @7_roro ||

1187
01:18:10,190 --> 01:18:13,456
مراجعة
||<font color="#0daffb">Rabi3</font> @Rabi3o ||

1188
01:18:16,069 --> 01:18:18,092
♪ أنا الـ(غرينش) من هي
سيدني لو)؟) ♪

1189
01:18:18,117 --> 01:18:20,178
♪ أقطن في (هو فيل)، من تكون؟♪

1190
01:18:20,202 --> 01:18:22,327
♪ (لدي كلب واسمه (ماكس ♪

1191
01:18:22,343 --> 01:18:24,368
♪ يحضّر لي القهوة
وتلك حقيقة ♪

1192
01:18:24,376 --> 01:18:26,583
♪ مشيت في الثلج
ولم أحتج معطفًا ♪

1193
01:18:26,608 --> 01:18:28,627
♪ ويشد (ماكس) المزلجة برأسه ♪

1194
01:18:28,652 --> 01:18:30,759
♪ لا أحب العشق
ولا أحب المتعة ♪

1195
01:18:30,776 --> 01:18:32,720
♪ وحين أكون موجودًا
ينتهي عيد الميلاد ♪

1196
01:18:34,607 --> 01:18:37,526
 ♪ مرحباً كيف حالك يا حثالة؟ سرني لقاؤك ♪

1197
01:18:37,911 --> 01:18:38,981
 ♪ (أنا الـ (غرينش ♪

1198
01:18:39,043 --> 01:18:41,622
♪ أنا هنا لأخرب يومك
وسينتهي الأمر بهزيمة♪

1199
01:18:42,144 --> 01:18:43,144
 ♪ (أنا الـ (غرينش ♪

1200
01:18:43,169 --> 01:18:46,145
♪يتسنى لي التجول كثيراً♪

1201
01:18:46,301 --> 01:18:47,452
 ♪ (أنا الـ (غرينش ♪

1202
01:18:47,477 --> 01:18:50,440
♪ هذا ما يدعونني به عندما يتحدثون عني
في البلدة ♪

1203
01:18:50,465 --> 01:18:52,582
 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪
 ♪ هذا أنا ♪

1204
01:18:52,607 --> 01:18:54,607
 ♪ (أنت معقد للغاية يا (غرينش ♪
 ♪ مرحبًا ♪

1205
01:18:54,632 --> 01:18:56,966
 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪
 ♪ أنا المذنب ♪

1206
01:18:56,974 --> 01:18:59,779
 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪
 ♪ أجل أنا ♪

1207
01:18:59,804 --> 01:19:01,177
 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪
 ♪ في خدمتك ♪

1208
01:19:01,202 --> 01:19:03,642
 ♪ (أنت معقد للغاية يا (غرينش ♪
 ♪ سررت بلقائك ♪

1209
01:19:04,306 --> 01:19:05,954
 ♪ حسنًا ♪

1210
01:19:07,840 --> 01:19:11,973
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

