﻿1
00:00:05,093 --> 00:00:30,493
‎تمت الترجمة بواسطة
|| Dominion ||

2
00:01:07,569 --> 00:01:13,783
‎"سَفِينَةٌ إِلَى الهِنْدِ"

3
00:01:15,702 --> 00:01:19,956
‎"بِنَاءٌ عَلَى مَسْرَحِيَّةِ
‎لَـ ‫(‬مَارْتِن سودرهيلم‫)"‬

4
00:05:05,014 --> 00:05:06,599
‎‫(‬سَالِي‫)‬؟

5
00:05:25,326 --> 00:05:29,122
‎سَامِحِينِي‫.‬
‎تَبْدِينَ كَفَتَاةٍ أَعْرِفُهَا‫.‬

6
00:05:29,497 --> 00:05:30,832
‎حَقًّا؟

7
00:05:30,999 --> 00:05:33,543
‎لَقَدْ كُنْتُ بَعِيدًا لِسَبْعِ سَنَوَاتٍ‫.‬

8
00:05:33,668 --> 00:05:36,504
‎عِنْدَمَا تَعُودُ لِلمَنْزِلِ
‎مَعَ شَخْصٍ وَاحِدٍ فِي عَقْلِكَ‫,‬

9
00:05:36,629 --> 00:05:39,298
‎تَتَوَقَّعِينَ أَنْ تُقَابِلِيهَا
‎خِلَالَ خَمْسِ دَقَائِقَ‫.‬

10
00:05:39,424 --> 00:05:41,384
‎يبدو غريباً‫.‬

11
00:05:41,509 --> 00:05:44,679
‎‫-‬ أنا لست مجنوناً، أؤكد لكِ‫.‬
‎‫-‬ حقاً؟

12
00:05:45,221 --> 00:05:48,391
‎سامحيني‫.‬
‎هذا كلّ ما في الأمر‫.‬

13
00:05:50,351 --> 00:05:51,894
‎مؤسف جداً‫.‬

14
00:06:24,552 --> 00:06:26,637
‎أعتقد أن المطر توقف‫.‬

15
00:06:31,142 --> 00:06:34,937
‎‫-‬ إنها تتضح‫.‬
‎‫-‬ هل نركب الدراجة إلى البحر للسباحة؟

16
00:06:35,063 --> 00:06:38,066
‎‫-‬ فقط أنا وأنت‫.‬
‎‫-‬ سنعطي الآخرين القسيمة‫.‬

17
00:06:38,191 --> 00:06:39,859
‎لنسرع‫!‬

18
00:06:42,195 --> 00:06:44,822
‎ماذا يدور في عقل هذا البحار؟

19
00:06:45,031 --> 00:06:47,033
‎لا شيء الليلة، شكراً‫.‬

20
00:06:48,743 --> 00:06:51,621
‎ألست ‫(‬يوهانس‫)‬؟

21
00:06:51,829 --> 00:06:53,206
‎أجل‫.‬

22
00:06:53,331 --> 00:06:55,875
‎ألا تعرف (صوفي) العجوز؟

23
00:06:56,459 --> 00:06:59,212
‎بالطبع! إنها (صوفي) القديمة‫!‬

24
00:07:00,797 --> 00:07:03,007
‎للتفكير، أنا لم أعرفك‫!‬

25
00:07:03,132 --> 00:07:05,426
‎لقد تعرفت عليك على الفور‫.‬

26
00:07:05,593 --> 00:07:08,346
‎‫-‬ بسبب ظهري، صحيح؟
‎‫-‬ سخيف‫!‬

27
00:07:08,471 --> 00:07:11,891
‎تعال وتناول بعض القهوة في المنزل‫.‬
‎أنا و(سيلما) فقط‫.‬

28
00:07:12,016 --> 00:07:15,561
‎‫-‬ لا أريد أن أكون مصدر إزعاج‫.‬
‎‫-‬ لا إزعاج على الإطلاق‫.‬

29
00:07:15,770 --> 00:07:19,524
‎لقد انتهيت الليلة‫,‬
‎وروماتيزم (سيلما) يبقيها في منزلها‫.‬

30
00:07:19,649 --> 00:07:21,901
‎تخيل، في سنّها الصغير‫!‬

31
00:07:22,026 --> 00:07:26,072
‎دائما أقول‫,‬
‎"لا تخرج مبكراً جدا في الربيع‫.‬"

32
00:07:31,953 --> 00:07:34,205
‎كيف نما الصبي‫!‬

33
00:07:35,832 --> 00:07:38,626
‎وكم يبدو وسيماً
‎في زيه الرسمي‫.‬

34
00:07:38,960 --> 00:07:41,629
‎أسمر وصحي‫.‬

35
00:07:42,296 --> 00:07:44,298
‎من الممتع النظر إليه‫.‬

36
00:07:48,261 --> 00:07:50,179
‎كل شيء كما هو هنا‫.‬

37
00:07:53,599 --> 00:07:55,726
‎وأنتما لم تتغيرا أيضاً‫.‬

38
00:07:57,478 --> 00:07:59,856
‎ألا يبدو ظهري مستقيماً؟

39
00:08:00,481 --> 00:08:02,400
‎بالتأكيد‫!‬

40
00:08:02,525 --> 00:08:04,610
‎إنه رائع جداً‫.‬

41
00:08:04,944 --> 00:08:08,656
‎قبل سبع سنوات كان لدي إنزعاج‫.‬
‎على الأقل ظننت ذلك‫.‬

42
00:08:08,781 --> 00:08:12,493
‎الآن أنا فقط أبدو مستقيم‫.‬
‎أنت لا تستطيع رؤيته حتى‫!‬

43
00:08:12,994 --> 00:08:15,663
‎له علاقة بالروح‫.‬

44
00:08:18,082 --> 00:08:20,626
‎أنتِ لا تعرفين كم أنتِ محقه‫.‬

45
00:08:22,336 --> 00:08:24,839
‎إذاً..‫.‬ أين تلك القهوة؟

46
00:08:24,964 --> 00:08:26,883
‎حالاً‫!‬

47
00:08:29,844 --> 00:08:32,680
‎من الجيد أننا اشترينا
‎كل هذا البسكويت‫!‬

48
00:08:36,392 --> 00:08:40,354
‎‫-‬ من ينام هناك؟
‎‫-‬ مجرد فتاة‫.‬ إنه مؤقت‫.‬

49
00:08:40,521 --> 00:08:42,481
‎من المحتمل أنها نائمة‫.‬

50
00:08:42,607 --> 00:08:46,027
‎‫-‬ يجب أن نخفض صوتنا‫.‬
‎‫-‬ لا داعي للقلق‫.‬

51
00:08:46,152 --> 00:08:48,112
‎لقد كانت مريضة لبعض الوقت‫.‬

52
00:08:49,614 --> 00:08:52,241
‎‫-‬ ما خطبها؟
‎‫-‬ لا أعرف‫.‬

53
00:08:52,366 --> 00:08:56,162
‎تقول أنها مريضة‫,‬
‎لكنها تبدو بخير بالنسبة لي‫.‬

54
00:08:56,704 --> 00:08:59,749
‎أشك أن الحياة أكثر
‎من اللازم بالنسبة لها‫.‬

55
00:09:02,919 --> 00:09:05,379
‎‫-‬ أتعرف ما هذا؟
‎‫-‬ لا‫.‬

56
00:09:05,546 --> 00:09:07,006
‎دعيني أرى‫.‬

57
00:09:07,381 --> 00:09:10,176
‎كتبتُ ذلك
‎عندما كنت في السابعة أو الثامنة‫.‬

58
00:09:10,301 --> 00:09:12,178
‎ما زلتِ تحتفظين بها؟

59
00:09:12,386 --> 00:09:14,639
‎هل أقرأها لك؟

60
00:09:16,474 --> 00:09:18,893
‎‫"سيلما كبيرة وطويلة جدا‬ً‫.‬

61
00:09:19,060 --> 00:09:21,395
‎إنها تحب التنظيف أكثر من أي شيء‫.‬

62
00:09:21,520 --> 00:09:24,440
‎تميل للمخلوقات الكبيرة والصغيرة‫".‬

63
00:09:24,565 --> 00:09:27,443
‎‫"يعيش مع (صوفي) في آخر الرواق."‬

64
00:09:29,028 --> 00:09:32,240
‎‫"إنها بمثابة أم لنا جميعا."‬

65
00:09:35,785 --> 00:09:37,620
‎ما كل هذه الجلبة‫!‬

66
00:09:39,622 --> 00:09:42,667
‎‫-‬ لا أستطيع النوم‫.‬
‎‫-‬ تعالي وتناولي بعض القهوة‫.‬

67
00:09:42,792 --> 00:09:45,670
‎‫-‬ أنا لا أريد‫!‬
‎‫-‬ كما تشائين‫.‬

68
00:09:46,254 --> 00:09:48,422
‎أنت شريرة جداً يا (صوفي)‫.‬

69
00:09:49,048 --> 00:09:51,259
‎لو كنتِ مكاني‫...‬

70
00:09:51,425 --> 00:09:54,470
‎‫-‬ تعالي وتناولي بعض القهوة‫.‬
‎‫-‬ قلت لا‫!‬

71
00:09:54,595 --> 00:09:57,848
‎تجاهليها
‎وستعود للفراش‫.‬

72
00:09:57,974 --> 00:10:00,643
‎تبدو متوعكة الليلة‫.‬

73
00:10:05,690 --> 00:10:07,275
‎من هذه؟

74
00:10:07,900 --> 00:10:09,610
‎أنت تعرفها‫.‬

75
00:10:09,735 --> 00:10:12,530
‎‫-‬ ‫(‬صوفي‫)!‬
‎‫-‬ من الأفضل أن نخبره‫.‬

76
00:10:12,780 --> 00:10:14,365
‎نعم، أعرف‫.‬

77
00:10:15,324 --> 00:10:17,285
‎لا تنزعج‫.‬

78
00:10:17,618 --> 00:10:19,161
‎أنا لست منزعج‫.‬

79
00:10:19,287 --> 00:10:21,205
‎هذه مجرد حياة‫.‬

80
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
‎بعض الناس محظوظون‫.‬
‎وبعضها ليس كذلك‫.‬

81
00:10:23,874 --> 00:10:26,252
‎‫-‬ ‫صحيح يا (صوفي)؟ ‬
‎‫- بالتأكيد.‬

82
00:10:26,502 --> 00:10:31,090
‎تلك الفتاة كانت دائما غريبة‫.‬
‎لم تستطع أن تحسم رأيها‫.‬

83
00:10:32,216 --> 00:10:34,218
‎لقد أحببتها كثيراً‫.‬

84
00:10:34,802 --> 00:10:36,637
‎نعلم أنك فعلت‫.‬

85
00:10:36,804 --> 00:10:40,808
‎لقد كانت دائماً تنتظر
‎شخص عجوز ثري‫,‬

86
00:10:40,975 --> 00:10:42,810
‎لذا قامت بإعطائك الفرشاة‫.‬

87
00:10:43,644 --> 00:10:46,689
‎لقد أعطتني الكثير
‎لن أنساها أبداً‫.‬

88
00:10:48,649 --> 00:10:51,193
‎أعتقد أنني سأذهب لرؤيتها‫.‬

89
00:10:57,992 --> 00:11:00,828
‎أعلم أنه سخيف وعاطفي‫,‬

90
00:11:01,329 --> 00:11:05,708
‎لكن طوال هذه السنوات
‎كنت أفكر بها كل يوم تقريباً‫.‬

91
00:11:27,855 --> 00:11:30,107
‎لم أتعرف عليك في البداية‫.‬

92
00:11:31,359 --> 00:11:33,069
‎ثم فعلت‫.‬

93
00:11:33,611 --> 00:11:37,782
‎لم أعتقد أن هؤلاء الرفاق أغبياء
‎بما يكفي ليخبروني من أكون‫.‬

94
00:11:39,909 --> 00:11:41,702
‎من الجيد رؤيتك‫.‬

95
00:11:42,995 --> 00:11:45,039
‎تبدو في حالة جيدة‫.‬

96
00:11:52,213 --> 00:11:54,840
‎هذه العاصفة الرعدية فظيعة حقاً‫...‬

97
00:11:55,466 --> 00:11:58,469
‎لكنه ستصفي الأجواء قليلاً‫.‬

98
00:12:02,431 --> 00:12:04,225
‎إنها لا تزال دافئة‫.‬

99
00:12:05,559 --> 00:12:07,895
‎قد أخرج قليلاً‫.‬

100
00:12:11,816 --> 00:12:13,567
‎لقد مرت فترة طويلة‫.‬

101
00:12:14,693 --> 00:12:16,153
‎سبع أو ثمان سنوات‫.‬

102
00:12:17,822 --> 00:12:19,573
‎هل أنتِ بخير؟

103
00:12:26,997 --> 00:12:29,291
‎أنت تبدو بالضبط نفس الشيء‫.‬

104
00:12:33,796 --> 00:12:37,466
‎والدك مات العام الماضي‫,‬
‎ولكن ربما كنت تعرف ذلك‫.‬

105
00:12:37,591 --> 00:12:39,260
‎لا، لم أعلم‫.‬

106
00:12:39,385 --> 00:12:41,637
‎مات من الالتهاب الرئوي‫.‬

107
00:12:42,555 --> 00:12:46,016
‎‫-‬ وأمي؟
‎‫-‬ هذا ما لا أعرفه‫.‬

108
00:12:47,101 --> 00:12:48,936
‎هل ستذهب لرؤيتها؟

109
00:12:49,562 --> 00:12:51,897
‎لا أستطيع‫.‬
‎سنبحر في الصباح‫.‬

110
00:12:53,274 --> 00:12:55,109
‎أنت خارج ثانية؟

111
00:12:57,695 --> 00:13:00,072
‎وكيف حالك؟

112
00:13:00,823 --> 00:13:02,283
‎أنا؟

113
00:13:04,910 --> 00:13:09,206
‎في حالة سيئة‫,‬
‎لكن بخلاف ذلك رائعه‫.‬

114
00:13:09,665 --> 00:13:12,251
‎وقريباً سأكون
‎على قمة العالم‫.‬

115
00:13:13,127 --> 00:13:14,545
‎أيتها المسكينة‫.‬

116
00:13:15,463 --> 00:13:18,841
‎أنا لست بحاجة إلى شفقتك‫!‬
‎غادر فحسب‫!‬

117
00:13:26,807 --> 00:13:28,642
‎ستغادر بهذه السرعة؟

118
00:13:28,809 --> 00:13:31,437
‎تلك الفتاة اللعينة
‎خربت أمسيتنا‫!‬

119
00:13:31,562 --> 00:13:35,816
‎‫-‬ من الأفضل أن تموت‫!‬
‎‫-‬ ليس من اللطيف التحدث هكذا‫!‬

120
00:13:36,108 --> 00:13:39,487
‎ابق لفترة أطول قليلاً‫.‬
‎سأعد المزيد من القهوة‫.‬

121
00:13:39,612 --> 00:13:42,990
‎لا، شكراً‫.‬
‎سأتجول قليلاً‫.‬

122
00:13:43,115 --> 00:13:45,242
‎سأراكِ في مساء آخر‫.‬

123
00:13:45,367 --> 00:13:46,869
‎وداعاً‫.‬

124
00:14:54,395 --> 00:14:57,731
<i>يجب أن أتذكر
‎ذلك اليوم قبل سبع سنوات</i>

125
00:14:57,898 --> 00:14:59,733
<i>عندما بدأ كل شيء‫.‬</i>

126
00:14:59,900 --> 00:15:03,362
<i>أمي، أبي، وأنا كنا نعيش
‎على قارب الإنقاذ‫.‬</i>

127
00:15:03,487 --> 00:15:05,489
<i>كنا ننقذ السفن المحطمة‫.‬</i>

128
00:15:05,656 --> 00:15:09,243
<i>يجب أن أعيد التفكير
‎إلى ذلك اليوم الصيفي الحار‫,‬</i>

129
00:15:09,368 --> 00:15:11,495
<i>بينما أستلقي في غرفة المحرك</i>

130
00:15:11,620 --> 00:15:14,206
<i>الاستماع إلى الرجال
‎الذين يتحدثون بسوء عن أبي‫.‬</i>

131
00:15:14,498 --> 00:15:18,794
<i>يجب أن أتذكر
‎أن أكون حُراً منه للأبد‫,‬</i>

132
00:15:18,919 --> 00:15:22,756
<i>أن تكون حراً من كل شيء
‎هذا يسبب لي الكثير من الألم‫...‬</i>

133
00:15:44,194 --> 00:15:47,072
‎لقد غرقت على جانب واحد مرة أخرى‫!‬

134
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
‎اللعنة على الكابتن ‫(‬بلوم‫)!‬

135
00:15:49,867 --> 00:15:53,203
‎ثلاثة أيام عمل من أجل لا شيء‫.‬

136
00:15:53,329 --> 00:15:57,291
‎كل هذا بسبب الكابتن ‫(‬بلوم‫)‬ اللعين
‎في الخارج يشرب في البلدة‫.‬

137
00:15:58,167 --> 00:16:00,336
‎لم يكن يفعل ذلك أبداً‫.‬

138
00:16:00,961 --> 00:16:02,671
‎ما الذي تفعله؟

139
00:16:02,796 --> 00:16:04,381
‎أفكر جيداً‫.‬

140
00:16:04,506 --> 00:16:07,885
‎‫-‬ لمن تكتب ؟
‎‫-‬ سلطة الخمور الحكومية‫.‬

141
00:16:08,010 --> 00:16:10,929
‎لقد ذكروا
‎كتاب حصص المشروبات الكحولية‫,‬

142
00:16:11,055 --> 00:16:13,599
‎وأنا أكتب لأسأل لماذا‫.‬

143
00:16:13,807 --> 00:16:17,102
‎‫-‬ رجل مسكين‫.‬
‎‫-‬ تباً للكابتن (بلوم)‫!‬

144
00:16:17,353 --> 00:16:19,313
‎حسناً، افعل شيئا حيال ذلك‫!‬

145
00:16:19,438 --> 00:16:22,900
‎‫-‬ إذا هو ليس هنا غداً، أنا ذاهب‫.‬
‎‫-‬ لن تجرؤ‫.‬

146
00:16:23,025 --> 00:16:26,362
‎كم من الهامش يجب
‎أن أترك على الجوانب

147
00:16:26,487 --> 00:16:29,031
‎عندما أكتب لهم؟

148
00:16:29,156 --> 00:16:32,034
‎إذا استمر هذا‫,‬
‎لن نحصل على أي مال‫!‬

149
00:16:32,159 --> 00:16:33,994
‎العمل كله ينهار‫!‬

150
00:16:34,912 --> 00:16:37,998
‎لمَ لا نتحدث مع (يوهانس)؟

151
00:16:38,165 --> 00:16:41,543
‎يضرب على الحدبة
‎إذا فتح فمه‫.‬

152
00:16:41,669 --> 00:16:44,129
‎يمكننا المحاولة على الأقل‫.‬

153
00:17:02,272 --> 00:17:03,899
‎يوهانس؟

154
00:17:04,817 --> 00:17:06,985
‎‫-‬ مالخطب؟
‎‫-‬ لا شيء‫.‬

155
00:17:07,486 --> 00:17:10,114
‎‫-‬ هل كان شخص ما يعني بالنسبة لك؟
‎‫-‬ لماذا؟

156
00:17:10,447 --> 00:17:12,991
‎أنت ستكون خارج في بضعة أسابيع

157
00:17:13,117 --> 00:17:15,744
‎بعد أن ترتب
‎لجواز سفرك يوم الثلاثاء‫.‬

158
00:17:15,953 --> 00:17:17,996
‎أنا لن أذهب أبداً‫.‬

159
00:17:18,122 --> 00:17:20,290
‎بالطبع ستفعل‫!‬

160
00:17:20,416 --> 00:17:22,960
‎الرجل العجوز
‎سيوقفني بطريقة ما‫.‬

161
00:17:25,337 --> 00:17:27,089
‎سأساعدك‫.‬

162
00:17:27,423 --> 00:17:30,134
‎‫-‬ أنتِ؟
‎‫-‬ لا تعتقد أنني أستطيع؟

163
00:17:30,259 --> 00:17:33,721
‎‫-‬ أنتِ لطيفه جداً معه‫.‬
‎‫-‬ هو ليس سيئاً كما تعتقد‫.‬

164
00:17:33,887 --> 00:17:36,682
‎أنتِ تدافعين عنه‫,‬
‎عندما تحصلين على أسوأ من ذلك‫!‬

165
00:17:36,807 --> 00:17:39,727
‎نحن متزوجان منذ 25 عاماً‫.‬
‎هذا وقت طويل‫.‬

166
00:17:39,852 --> 00:17:42,980
‎إنه لا يهتم بك
‎أو لي أو أي واحد منا‫.‬

167
00:17:43,105 --> 00:17:45,441
‎سيتركنا جميعاً لو استطاع‫.‬

168
00:17:45,566 --> 00:17:48,652
‎يجب أن تسمعي
‎كيف يتحدث الرجال عنه‫.‬

169
00:17:49,903 --> 00:17:52,948
‎‫-‬ ماذا تريد؟
‎‫-‬ كنّا نتساءل‫...‬

170
00:17:53,073 --> 00:17:57,453
‎هل يمكننا البدء بإنقاذ الحطام
‎بدون والدك؟

171
00:17:57,661 --> 00:18:01,915
‎وإلا سنخسر أجرنا‫,‬

172
00:18:02,166 --> 00:18:07,421
‎وأنا و(بيكا)
‎لدينا عائلات لنعيلها‫.‬

173
00:18:08,005 --> 00:18:12,634
‎نحن يمكن أن نبدأ مباشرة‫,‬
‎بدون الكابتن‫.‬

174
00:18:12,968 --> 00:18:16,346
‎يمكنك أن تكون قائدنا‫.‬

175
00:18:16,472 --> 00:18:18,390
‎وتكون المسؤول‫.‬

176
00:18:18,849 --> 00:18:21,101
‎الرجل العجوز سيضرب السقف‫.‬

177
00:18:21,268 --> 00:18:24,521
‎إذا بقينا معاً‫,‬
‎لا يوجد شيء يمكنه فعله‫.‬

178
00:18:24,646 --> 00:18:26,398
‎لديه كل المفاتيح‫.‬

179
00:18:26,523 --> 00:18:29,860
‎يمكننا كسر القفل
‎والحصول على جميع المعدات‫.‬

180
00:18:31,612 --> 00:18:33,155
‎حسناً‫.‬

181
00:18:35,157 --> 00:18:37,367
‎يوهانس‫!‬
‎فكر بما تفعله‫.‬

182
00:18:37,493 --> 00:18:39,119
‎سأفعل‫.‬

183
00:18:39,244 --> 00:18:41,872
‎الرجل العجوز
‎سيحصل على مفاجأة كبيرة‫.‬

184
00:18:41,997 --> 00:18:45,751
‎سوف يرى أن الآخرين يمكنهم القيام بالمهمة
‎مثله تماماً‫.‬

185
00:19:08,148 --> 00:19:11,151
‎ماذا لديك هناك؟
‎هذا رائع‫!‬

186
00:19:12,653 --> 00:19:14,488
‎يناسبك، هاه؟

187
00:19:16,782 --> 00:19:18,659
‎أنا سآخذه‫.‬

188
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
‎سأدفع لك جيداً‫.‬

189
00:19:24,331 --> 00:19:27,125
‎‫-‬ كرونا آخر؟
‎‫-‬ طبعاً‫.‬
‎‫*‬كرونا أو الكرونة العُملة الرسمية في السويد‫*‬

190
00:19:30,754 --> 00:19:33,465
‎أغلق فمك اللعين‫!‬

191
00:19:35,175 --> 00:19:37,177
‎هيا يا أولاد‫.‬

192
00:19:37,302 --> 00:19:39,137
‎ولا سنت آخر‫!‬

193
00:19:39,263 --> 00:19:42,516
‎سوف تخرس
‎أو اسمي ليس (ألكسندر بلوم)‫!‬

194
00:21:23,700 --> 00:21:26,453
<i>الأنبياء يقولون عن الحياة</i>

195
00:21:26,620 --> 00:21:29,748
<i>هل الحياة بلا شك أعظم نعمة</i>

196
00:21:29,957 --> 00:21:34,586
‎<i>تعطي أحياناً
‎ولا تأخذ دائما‫!‬</i>

197
00:21:36,129 --> 00:21:39,216
<i>حقيقة هذا
‎تعلمتها حسب الأصول</i>

198
00:21:39,341 --> 00:21:42,177
<i>وأيّ فتاة إن لم تكن مخلصة لك</i>

199
00:21:42,302 --> 00:21:46,473
<i>ألن تستولي على تلك النعمة
‎لمصلحتها؟</i>

200
00:21:48,475 --> 00:21:51,895
<i>عد للمنزل أيها الوسيم</i>

201
00:21:52,020 --> 00:21:55,065
‎<i>في ليلة ما
‎عندما تريد حلوى</i>

202
00:21:55,190 --> 00:21:58,151
<i>إذا كان الشخص لطيفاً وطيب</i>

203
00:21:58,276 --> 00:22:01,321
<i>أنا متأكده من أنني سأشعر بالميل</i>

204
00:22:01,446 --> 00:22:03,699
<i>لأعطيه متعة كبيرة</i>

205
00:22:04,783 --> 00:22:11,915
<i>لا أستطيع أبداً أن أقول لا</i>

206
00:22:22,384 --> 00:22:25,512
<i>عد للمنزل أيها الوسيم</i>

207
00:22:25,846 --> 00:22:28,974
<i>في ليلة ما
‎عندما تريد حلوى</i>

208
00:22:29,141 --> 00:22:32,185
<i>لأن الأولاد الذين سبقونك</i>

209
00:22:32,352 --> 00:22:35,147
<i>قد دخلوا قبل أن تفعل</i>

210
00:22:35,272 --> 00:22:37,691
<i>وطلبوا مني المتعه</i>

211
00:22:38,859 --> 00:22:46,283
<i>ولا أستطيع أبداً أن أقول لهم لا</i>

212
00:23:35,415 --> 00:23:38,293
‎ماذا؟  أنا أشاهد العرض‫!‬

213
00:23:38,543 --> 00:23:40,295
‎دعني وشأني‫!‬

214
00:23:44,257 --> 00:23:46,259
‎ما هذا بحق الجحيم‫!‬

215
00:23:46,426 --> 00:23:48,261
‎هل أنت مجنون؟

216
00:23:48,386 --> 00:23:52,182
‎إذا كان لديك شيء لتخبرني به‫,‬
‎جد وقتاً آخر‫!‬

217
00:25:26,193 --> 00:25:28,361
‎أنت تحدث ضجة كبيرة‫.‬

218
00:25:28,528 --> 00:25:30,197
‎أليست هذه هي الحقيقة‫!‬

219
00:25:31,448 --> 00:25:34,576
‎‫-‬ من الأفضل أن تغرب عن وجهي
‎‫-‬ لماذا؟

220
00:25:35,118 --> 00:25:37,370
‎الشرطة ستكون هنا قريباً‫.‬

221
00:25:37,495 --> 00:25:39,998
‎إنهم دائما يفسدون المتعة‫.‬

222
00:25:41,208 --> 00:25:43,793
‎‫-‬ أنت مجنون‫.‬
‎‫-‬ ذلك محتمل جداً‫.‬

223
00:25:48,882 --> 00:25:51,509
‎‫-‬ هيا بنا‫.‬
‎‫-‬ أنا قادم‫!‬

224
00:26:10,946 --> 00:26:13,490
‎‫-‬ ما الخطب؟
‎‫-‬ لست متأكداً‫.‬

225
00:26:14,282 --> 00:26:15,867
‎إنها عيناي‫.‬

226
00:26:15,992 --> 00:26:18,954
‎‫-‬ عيناك؟
‎‫-‬ هذا يحدث أحياناً‫.‬

227
00:26:19,496 --> 00:26:21,748
‎ربما من إحدى تلك اللكمات‫.‬

228
00:26:21,873 --> 00:26:23,250
‎ربما‫.‬

229
00:26:25,418 --> 00:26:27,128
‎هل ستعود قريباً؟

230
00:26:27,254 --> 00:26:30,340
‎نعم، ولن أستغرق
‎وقتاً طويلاً هذه المرة‫.‬

231
00:26:41,601 --> 00:26:43,687
‎‫(‬سالي‫)!‬

232
00:27:38,325 --> 00:27:41,786
‎‫-‬ ماذا تريد؟
‎‫-‬ جئت فقط لأطمئن عليك‫.‬

233
00:27:42,620 --> 00:27:44,122
‎أنا على ما يرام‫.‬

234
00:27:44,831 --> 00:27:48,251
‎‫-‬ هل رأيت طبيباً؟
‎‫-‬ نعم، فعلت‫.‬

235
00:27:48,960 --> 00:27:51,212
‎‫-‬ هل كان كل شيء على ما يرام؟
‎‫-‬ نعم‫.‬

236
00:27:51,755 --> 00:27:53,381
‎كل شيء كان على ما يرام‫.‬

237
00:27:56,760 --> 00:27:58,386
‎هل الأمر جدي؟

238
00:27:58,636 --> 00:28:02,557
‎شيء ما عن العصب‫,‬
‎وبعض السوائل التي تجف‫.‬

239
00:28:03,224 --> 00:28:05,685
‎ثم كل شيء سيصبح مظلماً‫.‬

240
00:28:10,940 --> 00:28:14,694
‎‫-‬ متى سيحدث ذلك؟
‎‫-‬ هو لا يستطيع أن يقول‫.‬

241
00:28:15,737 --> 00:28:17,864
‎ولكن أعتقد أنه سيكون قريباً‫.‬

242
00:28:19,032 --> 00:28:20,867
‎ماذا ستفعل؟

243
00:28:22,035 --> 00:28:24,746
‎أن أكون أعمى ليس
‎أسوأ شيء في العالم‫.‬

244
00:28:24,871 --> 00:28:26,373
‎لا، ليس كذلك‫.‬

245
00:28:26,581 --> 00:28:29,376
‎أن لا أرى أي شيء
‎أسوأ بكثير‫.‬

246
00:28:29,584 --> 00:28:31,378
‎ماذا تعني؟

247
00:28:31,628 --> 00:28:34,506
‎سأنقذ ذلك المركب‫...‬

248
00:28:35,507 --> 00:28:37,884
‎وبعدها سنغادر هذا المكان‫...‬

249
00:28:38,551 --> 00:28:41,221
‎أنتِ وأنا، نذهب بعيداً‫.‬

250
00:28:41,805 --> 00:28:44,182
‎‫-‬ أودّ ذلك‫.‬
‎‫-‬ هل أنتِ متأكده؟

251
00:28:44,724 --> 00:28:48,061
‎إذا كنت قد رأيت من أي وقت مضى
‎مدير عرض متنوعة‫...‬

252
00:28:48,186 --> 00:28:50,105
‎إذاً أنت تعلم أنني كذلك‫.‬

253
00:28:50,230 --> 00:28:53,233
‎أريد أن أريك شيئاً‫.‬

254
00:28:55,485 --> 00:28:57,779
‎هذه الصورة من ‫(‬تاهيتي‫).‬

255
00:28:57,946 --> 00:28:59,656
‎أترين أشجار النخيل؟

256
00:29:00,698 --> 00:29:03,535
‎هذا من سيلون‫,‬
‎جزيرة قبالة الهند‫.‬
‎‫*‬سيلون تُعرف الآن بـ دولة سريلانكا‫*‬

257
00:29:03,660 --> 00:29:05,578
‎هناك أشجار نخيل أيضاً‫.‬

258
00:29:05,703 --> 00:29:08,331
‎وهذا جلد قرش مجفف‫.‬

259
00:29:08,748 --> 00:29:10,250
‎وانظري هنا‫.‬

260
00:29:10,417 --> 00:29:14,379
‎هذه المرجان و الأصداف البحرية
‎من جزر في المحيط الهادئ‫.‬

261
00:29:14,504 --> 00:29:16,589
‎المرجان الوردي والأبيض‫,‬

262
00:29:16,756 --> 00:29:19,134
‎وصدف البحر
‎من كلّ لون و حجم‫.‬

263
00:29:19,259 --> 00:29:21,302
‎هذه زرقاء فاتحة‫.‬

264
00:29:21,928 --> 00:29:25,890
‎وهذا يتغير لونه
‎عندما تحوّلينه إلى الضوء‫.‬

265
00:29:26,015 --> 00:29:27,559
‎انظري لهذا‫!‬

266
00:29:27,976 --> 00:29:29,561
‎اسمعي‫.‬

267
00:29:38,695 --> 00:29:41,489
‎‫-‬ إنها تذمُّر‫.‬
‎‫-‬ هذا صحيح‫.‬

268
00:29:43,199 --> 00:29:45,910
‎هذا هو البحر يتذمر في الداخل‫.‬

269
00:29:46,953 --> 00:29:50,665
‎أستطيع أن أستمع إلى تلك الصدفة
‎لساعات في كل مرة‫.‬

270
00:29:53,710 --> 00:29:56,963
‎كل ليلة أضع صدفة
‎قريبه من أذني‫,‬

271
00:29:57,088 --> 00:29:59,966
‎وكأنّه صوت يهمس لي

272
00:30:00,133 --> 00:30:02,093
‎بأن لا أبقى هنا‫,‬

273
00:30:02,218 --> 00:30:04,220
‎وأن أذهب للبحر مجدداً‫.‬

274
00:30:04,762 --> 00:30:08,600
‎مع كل ليلة تمر‫,‬
‎والأصوات من حولي‫...‬

275
00:30:09,267 --> 00:30:11,144
‎تزداد وضوحاً ووضوحاً‫.‬

276
00:30:15,148 --> 00:30:16,691
‎إحتفظي بها‫.‬

277
00:30:19,235 --> 00:30:21,279
‎من أجلي؟

278
00:30:21,571 --> 00:30:24,824
‎سيتكلم معكِ كما هو واضح‫.‬

279
00:30:25,408 --> 00:30:27,076
‎أعلم ذلك‫.‬

280
00:30:27,368 --> 00:30:29,954
‎أنتِ تشتاقي لشيء آخر أيضاً‫.‬

281
00:30:30,997 --> 00:30:34,834
‎نعم، أشتاق لشيء آخر‫.‬

282
00:30:51,935 --> 00:30:55,146
‎جاهز هنا‫!‬

283
00:30:55,355 --> 00:30:56,856
‎جاهز‫!‬

284
00:31:18,419 --> 00:31:22,382
‎‫-‬ جاهز‫!‬
‎‫-‬ يقول بأننا مستعدون‫.‬

285
00:31:22,715 --> 00:31:25,760
‎‫-‬ هل انزلقت بعيداً؟
‎‫-‬ نعم‫.‬

286
00:31:26,344 --> 00:31:28,930
‎أعتقد أن الأمر سيكون صعباً‫.‬

287
00:31:29,889 --> 00:31:33,726
‎‫-‬ مستعد؟
‎‫-‬ جرّب المضخة قبل أن يغطس‫.‬

288
00:31:33,851 --> 00:31:36,688
‎طالما أنها ليست
‎في وضع أسوأ‫.‬

289
00:31:36,813 --> 00:31:40,024
‎كان من الصعب الحصول على تلك السلسلة
‎تحتها الليلة الماضية‫.‬

290
00:31:40,149 --> 00:31:42,402
‎من المحتمل
‎أنها انزلقت للأسفل‫.‬

291
00:31:42,527 --> 00:31:46,739
‎حرك تلك السلسلة الأخرى
‎لذا هو يحمل أفضل‫.‬

292
00:31:46,906 --> 00:31:49,367
‎لقد شغلت الصمام‫.‬

293
00:31:49,576 --> 00:31:51,035
‎مستعد؟

294
00:31:51,160 --> 00:31:53,997
‎هذا غريب
‎سماع المضخة تعمل

295
00:31:54,122 --> 00:31:55,873
‎بدون وجود (بلوم) بالجوار‫.‬

296
00:31:57,500 --> 00:31:59,002
‎هل هذا صحيح؟

297
00:32:02,755 --> 00:32:04,340
‎هل هذا صحيح؟

298
00:32:05,049 --> 00:32:07,594
‎حسناً، إنه ليس غريباً بعد الآن

299
00:32:07,719 --> 00:32:10,305
‎بما أن الكابتن (بلوم) هنا الآن‫.‬

300
00:32:10,430 --> 00:32:12,849
‎أليس كذلك يا (بيكا)؟

301
00:32:13,433 --> 00:32:15,310
‎هل أنا هنا أم لا؟

302
00:32:15,935 --> 00:32:17,437
‎أجبني!

303
00:32:17,979 --> 00:32:19,606
‎الكابتن هنا‫.‬

304
00:32:19,772 --> 00:32:22,609
‎قل "ذلك الملعون
‎الكابتن (بلوم) هنا"

305
00:32:23,401 --> 00:32:25,778
‎الكابتن اللعين (بلوم) هنا‫.‬

306
00:32:26,779 --> 00:32:31,451
‎الآن، السيد (بيكا) سيكون لطيف جداً
‎لإطفاء تلك المضخة؟

307
00:32:31,618 --> 00:32:33,244
‎إنها تزعجني‫.‬

308
00:32:36,956 --> 00:32:38,416
‎أبي؟

309
00:32:38,541 --> 00:32:41,544
‎ماذا يريد الرفيق الأول
‎من رجل فقير مثلي

310
00:32:41,669 --> 00:32:43,963
‎لم يعد في قيادة سفينته؟

311
00:32:44,130 --> 00:32:46,507
‎لقد غرقت في قاع البحر
‎للمرة الثالثة‫!‬

312
00:32:46,633 --> 00:32:48,635
‎‫-‬ يا له من عار‫.‬
‎‫-‬ ألا ترى؟‫...‬

313
00:32:48,801 --> 00:32:51,846
‎‫-‬ لا صراخ مع الزوار‫.‬
‎‫-‬ ماذا؟

314
00:32:52,138 --> 00:32:55,475
‎أنتم أيها السادة
‎يجب أن تتصرفوا بإحترام

315
00:32:55,600 --> 00:32:57,977
‎عندما يكون هناك ضيف على متنها‫.‬

316
00:33:01,189 --> 00:33:03,983
‎هذا هو ولدي‫.‬ ولدي الكبير‫.‬

317
00:33:04,317 --> 00:33:06,486
‎الرفيق الأول على هذا الحوض‫.‬

318
00:33:06,986 --> 00:33:10,907
‎ألن تقوم بتحية السيدة؟
‎اسمها ‫(‬سالي‫).‬

319
00:33:11,783 --> 00:33:13,868
‎ألن تقول مرحباً؟

320
00:33:14,369 --> 00:33:15,953
‎كيف حالك؟

321
00:33:17,664 --> 00:33:19,832
‎إنهم ليسوا معتادين على الرفقة هنا‫,‬

322
00:33:19,999 --> 00:33:22,460
‎خصوصاً السيدات الشابات‫.‬

323
00:33:24,295 --> 00:33:27,006
‎‫-‬ ‫(‬أليكساندر‫)‬ يقول أنك ‫(‬يوهانس‫).‬
‎‫-‬ ‫(‬أليكساندر‫)‬ من؟

324
00:33:27,298 --> 00:33:30,385
‎أنا (أليكساندر) الوحيد على متنها‫,‬
‎أليس كذلك؟

325
00:33:32,553 --> 00:33:35,515
‎هل من الممتع أن تكون تحت الماء

326
00:33:35,682 --> 00:33:38,226
‎ومشاهدة السمك يسبح

327
00:33:38,351 --> 00:33:40,103
‎ذهاباً وإياباً؟

328
00:33:40,228 --> 00:33:43,564
‎من الوقاحة عدم الإجابة
‎على سؤال سيدة‫.‬

329
00:33:43,856 --> 00:33:47,443
‎هل هو ممتع أم هو ليس ممتع
‎أن تكون تحت الماء

330
00:33:47,568 --> 00:33:50,279
‎ومشاهدة السمك يسبح ذهاباً وإيابا؟

331
00:33:52,532 --> 00:33:56,494
‎نعم، من الممتع مشاهدة
‎السمك يسبح ذهاباً وإياباً‫.‬

332
00:33:58,746 --> 00:34:01,541
‎أسمعتِ ذلك يا (سالي)؟
‎يقول أنه ممتع‫.‬

333
00:34:42,665 --> 00:34:45,585
‎‫-‬ هذه (سالي)‫.‬
‎‫-‬ كيف حالك؟

334
00:34:45,752 --> 00:34:48,463
‎‫(‬سالي‫)‬ ستساعدكِ
‎في الطبخ وما شابه‫.‬

335
00:34:48,588 --> 00:34:50,590
‎لكني أتدبّر أموري بشكل جيد‫.‬

336
00:34:50,757 --> 00:34:54,010
‎لا، أنتِ لستِ كذلك‫.‬
‎هذا سيخفف من حمولتكِ‫.‬

337
00:34:54,135 --> 00:34:57,054
‎‫-‬ ما زلت لا أفهم‫.‬
‎‫-‬ سأبذل قصارى جهدي‫.‬

338
00:34:57,180 --> 00:34:58,639
‎هذه هي الروح‫!‬

339
00:34:58,765 --> 00:35:02,602
‎ستأخذين سرير يوهانس‫.‬
‎سينتقل للعيش مع الرجال‫.‬

340
00:35:02,769 --> 00:35:04,771
‎ماذا لو لم أفعل؟

341
00:35:05,938 --> 00:35:07,648
‎ستفعل‫.‬

342
00:35:07,774 --> 00:35:11,277
‎أسرّتهم كبيرة بما فيه الكفاية
‎لك ولحدبك‫.‬

343
00:35:20,536 --> 00:35:23,956
‎لا تقلقي يا أمي‫.‬
‎سيأتي وقته‫.‬

344
00:35:39,430 --> 00:35:41,474
‎كم الساعة الآن برأيك؟

345
00:35:42,016 --> 00:35:43,643
‎حوالي الساعة الثالثة‫.‬

346
00:35:43,768 --> 00:35:46,312
‎‫-‬ هل يمكنك التعامل مع هذا لوحدك؟
‎‫-‬ لا مشكلة‫.‬

347
00:35:46,437 --> 00:35:47,980
‎أراك لاحقاً‫.‬

348
00:36:09,877 --> 00:36:13,589
‎‫-‬ ما الذي تخطط له؟
‎‫-‬ سأستقل العبّارة الثالثة إلى المدينة‫.‬

349
00:36:13,714 --> 00:36:16,342
‎‫-‬ لفعل ماذا؟
‎‫-‬ أنت تعرف جيداً‫.‬

350
00:36:16,509 --> 00:36:19,470
‎لقد وعدّتني
‎أن أذهب إلى المدينة اليوم

351
00:36:19,595 --> 00:36:21,681
‎وأرتّب جواز سفري‫.‬

352
00:36:21,848 --> 00:36:25,268
‎‫-‬ لا أتذكر ذلك‫.‬
‎‫-‬ اسأل أمي‫.‬ لقد سمعتك‫.‬

353
00:36:26,602 --> 00:36:28,729
‎‫(‬أليس‫)‬، تعالي إلى هنا‫.‬

354
00:36:31,983 --> 00:36:35,027
‎ألم يعدني أبي
‎بالذهاب إلى المدينة

355
00:36:35,152 --> 00:36:37,029
‎وأحصل على جواز سفري اليوم؟

356
00:36:37,321 --> 00:36:39,323
‎ألا يمكنك الذهاب في يوم آخر؟

357
00:36:39,448 --> 00:36:42,869
‎سيكون قد فات الأوان‫.‬
‎لقد مررنا بكل هذا‫.‬

358
00:36:43,035 --> 00:36:47,331
‎لا يمكننا التخلي عنك‫.‬
‎علينا إنقاذ ذلك القارب الآن‫.‬

359
00:36:47,456 --> 00:36:49,917
‎‫-‬ لماذا العجلة المفاجئة؟
‎‫-‬ لديّ أسبابي‫.‬

360
00:36:50,042 --> 00:36:52,461
‎‫-‬ مثل ماذا؟
‎‫-‬ ليس من شأنك‫!‬

361
00:36:53,212 --> 00:36:57,091
‎‫-‬ حسناً، أنا سألحق بالعبارة‫.‬
‎‫-‬ حقاً؟  مثير للإهتمام‫.‬

362
00:36:57,216 --> 00:36:59,927
‎‫-‬ لقد وعدته‫...‬
‎‫-‬ ليس على ما أذكر‫.‬

363
00:37:00,052 --> 00:37:02,221
‎لم يسألك أحد‫.‬
‎يمكنك الذهاب‫.‬

364
00:37:03,431 --> 00:37:06,100
‎امسح وجهك
‎واصعد على السطح‫.‬

365
00:37:06,225 --> 00:37:08,102
‎لا مزيد من الجدال‫.‬

366
00:37:08,936 --> 00:37:10,605
‎‫-‬ لا‫!‬
‎‫-‬ افعل كما أقول لك‫!‬

367
00:37:10,730 --> 00:37:13,858
‎لا يمكنك إجباري‫!‬
‎هذه فرصتي الوحيدة‫.‬

368
00:37:13,983 --> 00:37:15,985
‎لن أدعك تفسد
‎هذه الفرصة‫!‬

369
00:37:16,402 --> 00:37:18,154
‎أفسدها؟

370
00:37:21,157 --> 00:37:23,743
‎أنت تفسد كل شيء بالنسبة لي‫!‬

371
00:37:24,493 --> 00:37:26,704
‎أحد هذه الأيام
‎سأقفز من السفينة‫.‬

372
00:37:26,829 --> 00:37:29,248
‎ما الذي تتحدث عنه؟

373
00:37:29,916 --> 00:37:33,085
‎تريد أن تكون بحاراً‫.‬
‎أو الرفيق الأول‫.‬

374
00:37:33,586 --> 00:37:36,255
‎ربما حتى كابتن
‎حوض الاستحمام الخاص بك‫.‬

375
00:37:37,006 --> 00:37:40,426
‎لقد تدربت كملّاح‫,‬
‎بطبيعة الحال‫...‬

376
00:37:40,927 --> 00:37:43,804
‎والآن تريد
‎الإبحار في البحار السبعة‫.‬

377
00:37:44,096 --> 00:37:46,766
‎قبل أن تتعلم حتى
‎أن تبقي فمك مغلقاً‫...‬

378
00:37:46,891 --> 00:37:48,893
‎القاعدة الأولى في البحر‫.‬

379
00:37:49,018 --> 00:37:52,104
‎لتعلم الانضباط
‎وفعل ما تؤمر به‫.‬

380
00:37:52,647 --> 00:37:55,232
‎ومع ذلك تعتقد
‎أنك ستكون الشريك الأول‫...‬

381
00:37:55,358 --> 00:37:57,276
‎ربما حتى الكابتن‫.‬

382
00:38:01,155 --> 00:38:03,282
‎تجلس هناك تبتسم‫.‬

383
00:38:03,407 --> 00:38:05,660
‎يمكنني لكمك‫!‬

384
00:38:06,202 --> 00:38:08,120
‎ستدفع ثمن هذا‫.‬

385
00:38:08,245 --> 00:38:11,248
‎‫(‬أليس‫)، يا له من فتى مهذ‬ّ‫ب‬
‎‫رب‬ّ‫يتيه.‬

386
00:38:11,415 --> 00:38:13,417
‎إنه يعرف
‎كيف يتحدث إلى والده‫.‬

387
00:38:13,542 --> 00:38:14,877
‎يكفي‫!‬

388
00:38:15,002 --> 00:38:18,631
‎ماذا تعتقدين سيحدث
‎إذا حاول لكمي؟

389
00:38:19,006 --> 00:38:21,968
‎أنا أنتظر‫,‬
‎لكن لا شيء يحدث‫.‬

390
00:38:22,635 --> 00:38:24,470
‎أتعرف ما أعتقده؟

391
00:38:24,595 --> 00:38:28,057
‎لا أعتقد أنه يجرؤ‫.‬
‎إنه ضعيف جداً‫.‬

392
00:38:28,516 --> 00:38:32,895
‎أو ربما هو خائف
‎من أن والده قد يضربه‫.‬

393
00:38:33,145 --> 00:38:35,272
‎قائدنا المستقبلي‫!‬

394
00:38:35,856 --> 00:38:38,067
‎حافظ على هدوئك ‫(‬يوهانس‫).‬

395
00:38:38,192 --> 00:38:40,486
‎نصيحتي أيضاً‫.‬

396
00:38:40,611 --> 00:38:43,906
‎خذ عشر دقائق هنا
‎لتجف دموعك‫.‬

397
00:38:44,031 --> 00:38:46,951
‎ثمّ اصعد إلى سطح السفينة‫.‬
‎وانتهت المناقشة‫.‬

398
00:38:48,661 --> 00:38:50,329
‎أيها الوغد‫!‬

399
00:38:50,454 --> 00:38:52,915
‎سأريك أيها الوغد‫!‬

400
00:38:53,040 --> 00:38:57,628
‎أليس كافياً أن أراك
‎وحدبتك اللعينة كل يوم؟

401
00:38:57,753 --> 00:38:59,630
‎هل يجب أن أستمع
‎إلى ثرثرتك أيضاً؟

402
00:38:59,755 --> 00:39:01,590
‎اللعنة عليك‫...‬

403
00:39:06,679 --> 00:39:10,016
‎لقد كنتُ صبوراً معك
‎لأنني أشفق عليك‫,‬

404
00:39:10,182 --> 00:39:12,435
‎لكن ليس بعد الآن‫!‬

405
00:39:52,933 --> 00:39:54,435
‎اشربي‫.‬

406
00:39:54,977 --> 00:39:56,562
‎قلت اشربي‫!‬

407
00:39:57,563 --> 00:40:00,649
‎لا؟
‎إذاً سأشربه بنفسي‫.‬

408
00:40:00,858 --> 00:40:03,235
‎‫-‬ أنت ثمل‫.‬
‎‫-‬ نعم، أنا‫!‬

409
00:40:07,573 --> 00:40:09,283
‎أنتِ جميلة‫.‬

410
00:40:09,992 --> 00:40:12,244
‎يجب أن تكوني لطيفه أن تكوني جميله جداً‫...‬

411
00:40:13,037 --> 00:40:15,122
‎لأنكِ تعرفين أنكِ كذلك‫.‬

412
00:40:15,998 --> 00:40:20,086
‎‫-‬ يجب أن تجديني مقززاً‫,‬
‎‫-‬ لماذا أفعل ذلك؟

413
00:40:20,920 --> 00:40:24,590
‎سألتني أمي ذات مرة
‎إن كنت مع أي فتاة‫,‬

414
00:40:24,757 --> 00:40:28,010
‎وقلت أنني لم أفعل‫,‬
‎لأنني دقيق جداً‫.‬

415
00:40:28,177 --> 00:40:32,098
‎لكن إذا جاءت فتاة ذات حدبة‫,‬
‎سأجن‫.‬

416
00:40:38,938 --> 00:40:42,108
‎سالي‫,‬ ماذا تفعلين
‎هنا حقاً؟

417
00:40:42,525 --> 00:40:45,152
‎لديك رجل على الأرض، صحيح؟

418
00:40:45,277 --> 00:40:48,280
‎‫-‬ رجل تمارسين الحب معه؟
‎‫-‬ ليس من شأنك‫.‬

419
00:40:48,489 --> 00:40:52,660
‎أنا يمكن أن أكون رجلك‫.‬
‎هل ترغبين في النوم معي؟

420
00:40:52,910 --> 00:40:54,870
‎لا تلمسني‫!‬

421
00:40:54,995 --> 00:40:57,873
‎الجمال والغريب‫!‬

422
00:40:57,998 --> 00:40:59,792
‎لا تقل ذلك‫!‬

423
00:41:07,174 --> 00:41:09,009
‎ألستُ غريب الأطوار؟

424
00:41:09,677 --> 00:41:12,012
‎إذا قلتِ لا، أنتِ تكذبين‫.‬

425
00:41:12,138 --> 00:41:14,890
‎لا أحد لديه حدبة بهذا الحجم‫.‬

426
00:41:15,141 --> 00:41:16,767
‎أنظري‫!‬

427
00:41:16,892 --> 00:41:19,436
‎إذاً أخبريني إن كنتِ ستنامين معي‫.‬

428
00:41:19,812 --> 00:41:22,815
‎‫-‬ قولي لي أنا مشوّه‫!‬
‎‫-‬ دعني وشأني‫.‬

429
00:41:23,816 --> 00:41:25,943
‎قولي لي أنا مشوّه‫!‬

430
00:41:26,485 --> 00:41:28,779
‎نعم، أنت مشوه‫.‬

431
00:41:33,993 --> 00:41:35,494
‎جيد‫.‬

432
00:41:36,871 --> 00:41:39,081
‎الآن أنتِ تقولين الحقيقة‫.‬

433
00:41:41,834 --> 00:41:44,420
‎لا! دعني وشأني‫!‬

434
00:41:46,338 --> 00:41:48,007
‎دعني أذهب‫!‬

435
00:41:50,676 --> 00:41:52,178
‎دعني أذهب‫!‬

436
00:42:09,486 --> 00:42:12,198
‎‫-‬ هل أنت مريض؟
‎‫-‬ لا. لماذا؟

437
00:42:12,323 --> 00:42:14,742
‎إعتقدت بأنك قد تعاني من
‎الآثار من إدمان الكحول‫...‬

438
00:42:15,326 --> 00:42:17,286
‎منذ أن شربت كلّ الكونياك خاصتي‫.‬

439
00:42:17,411 --> 00:42:21,040
‎‫-‬ ‫(‬هانز‫)‬ يساعدني في إستبداله‫.‬
‎‫-‬ لطيف جداً منه‫.‬

440
00:42:21,165 --> 00:42:23,083
‎لن نقول المزيد عن ذلك‫.‬

441
00:42:23,209 --> 00:42:25,252
‎غداً سيكون الطقس جيداً‫.‬

442
00:42:25,753 --> 00:42:27,796
‎بالأمس كان الطقس جيداً أيضاً‫.‬

443
00:42:28,672 --> 00:42:31,759
‎أتسائل كيف سيكون بعد غد‫.‬

444
00:42:31,884 --> 00:42:34,762
‎أو الأسبوع القادم‫.‬
‎أو عشر سنوات من الآن‫.‬

445
00:42:34,970 --> 00:42:36,847
‎المزيد لأي أحد؟

446
00:42:37,723 --> 00:42:40,142
‎عصيدتك ممتازة، ‫(‬أليس‫).‬
‎‫*طبق يتكون من دقيق الشوفان أو وجبة أخرى‬
‎‫أو حبوب مغلية في الماء أو الحليب*‬

447
00:42:40,809 --> 00:42:43,896
‎نعم، لا يوجد شيء خاطئ
‎مع وجود ‫(‬أليس‫)‬ معنا‫.‬

448
00:42:44,021 --> 00:42:46,065
‎إذا لم يكن لدينا ‫(‬أليس‫)...‬

449
00:42:46,357 --> 00:42:47,900
‎ثمُ ماذا؟

450
00:42:48,317 --> 00:42:49,818
‎لا شيء‫.‬

451
00:42:51,904 --> 00:42:56,408
‎‫(‬هانز‫)‬، أنت دائماً ثرثار‫.‬
‎لا أخبار مسلية هذا المساء؟

452
00:42:56,659 --> 00:42:58,744
‎‫-‬ لا‫.‬
‎‫-‬ فهمت‫.‬

453
00:42:59,411 --> 00:43:02,373
‎يجب أن أفكر
‎في بعض الأشياء‫.‬

454
00:43:03,374 --> 00:43:05,501
‎ما هي الأشياء، إذا جاز لي أن أسأل؟

455
00:43:05,626 --> 00:43:07,586
‎أنت، على سبيل المثال‫.‬

456
00:43:07,920 --> 00:43:11,423
‎الآن بعد أن تحولت
‎إلى مثل هذا الفاسق‫...‬

457
00:43:12,174 --> 00:43:15,052
‎هذا سيكون عملنا الأخير سوية‫.‬

458
00:43:18,764 --> 00:43:21,225
‎يبدو أننا كنّا نفكر
‎بنفس الشيء‫.‬

459
00:43:21,350 --> 00:43:23,269
‎حسناً، هو كان لطيف‫!‬

460
00:43:47,793 --> 00:43:50,087
‎تصبح على خير‫.‬

461
00:43:54,842 --> 00:43:57,303
‎أتذكّر عندما كان ‫(‬يوهانس‫)‬ صغيراً

462
00:43:57,469 --> 00:44:00,306
‎وكان لدينا ‫(‬هانز‫)‬ فقط لمساعدتنا؟

463
00:44:01,140 --> 00:44:03,475
‎لقد استخدمنا مضخة يدويّة حينها‫,‬

464
00:44:03,600 --> 00:44:06,145
‎وأنا و(هانز) تناوبنا في الأمر‫.‬

465
00:44:06,312 --> 00:44:10,399
‎لقد جلبنا مركبة صغيرة
‎وأنقذنا بضائع غارقة‫.‬

466
00:44:11,317 --> 00:44:14,903
‎كان لدينا معدات رثة‫,‬
‎وكنا صغاراً‫.‬

467
00:44:15,154 --> 00:44:16,822
‎هل تتذكر؟

468
00:44:18,490 --> 00:44:22,244
‎قمت بضخ الهواء إلى رئتيك
‎حتى تتمكن من التنفس

469
00:44:22,369 --> 00:44:26,957
‎كما تجولت
‎بين الطحالب والصخور بالأسفل‫.‬

470
00:44:28,459 --> 00:44:32,671
‎كما لو أنني أعطيتك الحياة
‎في كل مرّة أدفع فيها تلك العتلة‫.‬

471
00:44:32,880 --> 00:44:34,423
‎هل تتذكر؟

472
00:44:35,549 --> 00:44:37,926
‎تلك كانت أوقات جيدة‫.‬

473
00:44:39,178 --> 00:44:43,182
‎لا أستطيع مساعدة
‎الأمور كما هي يا ‫(‬أليس‫).‬

474
00:44:44,099 --> 00:44:46,101
‎وماذا تبقّى لي؟

475
00:44:46,685 --> 00:44:48,687
‎خمسة وعشرون عاماً‫...‬

476
00:44:50,105 --> 00:44:52,316
‎لم أعد أملك القوة بعد الآن‫.‬

477
00:44:54,151 --> 00:44:56,487
‎لقد كبرت في السن‫.‬

478
00:44:57,279 --> 00:44:59,031
‎لقد حاولت، ‫(‬أليس‫).‬

479
00:44:59,615 --> 00:45:01,700
‎أقسم أنني فعلت‫.‬

480
00:45:04,745 --> 00:45:07,039
‎لست متأكداً مما تعنيه‫.‬

481
00:45:08,540 --> 00:45:11,752
‎لم يكن لدي حياة قبل أن أقابلك‫.‬

482
00:45:12,378 --> 00:45:15,214
‎حبّي لك
‎أعطاني القوة

483
00:45:15,339 --> 00:45:18,050
‎لمواصلة الأوقات الصعبة‫.‬

484
00:45:18,175 --> 00:45:20,344
‎سعادتك كانت سعادتي‫.‬

485
00:45:20,469 --> 00:45:23,222
‎أعرف ذلك‫.‬

486
00:45:25,432 --> 00:45:29,561
‎لا أعتقد أن على المرء أن يحاول
‎تغيير الأمور‫.‬

487
00:45:30,104 --> 00:45:33,732
‎أو عُد أدراجك فقط‫.‬
‎اغرب عن وجهي‫.‬

488
00:45:35,109 --> 00:45:37,277
‎لا أنوي العودة‫.‬

489
00:45:37,528 --> 00:45:41,281
‎هل يمكنك أن تجد طريقك
‎خلال الـ25 سنة التي خلفنا‫...‬

490
00:45:41,407 --> 00:45:45,744
‎الأيام والليالي والساعات‫,‬
‎الدقائق، والثواني‫...‬

491
00:45:45,911 --> 00:45:47,830
‎دون أن تضيع؟

492
00:45:47,955 --> 00:45:49,915
‎حياتي لم تنتهي بعد‫.‬

493
00:45:50,791 --> 00:45:52,334
‎ليس بعد‫.‬

494
00:45:52,584 --> 00:45:55,129
‎نحن ننجرف
‎أبعد وأبعد‫.‬

495
00:45:55,462 --> 00:45:59,258
‎كلماتي لا تصل إليك‫,‬
‎وكلماتك لا تصل إليّ‫.‬

496
00:46:05,722 --> 00:46:07,766
‎لدي شيء لأخبرك به‫.‬

497
00:46:09,393 --> 00:46:11,270
‎سأصاب بالعمى‫.‬

498
00:46:11,812 --> 00:46:14,106
‎نعم، أعرف‫.‬

499
00:46:16,859 --> 00:46:18,652
‎في شهر، ربما اثنين‫.‬

500
00:46:19,111 --> 00:46:21,113
‎سنة على الأكثر‫.‬

501
00:46:22,114 --> 00:46:24,199
‎نعم، أعرف‫.‬

502
00:46:24,950 --> 00:46:28,454
‎سأذهب بعيداً
‎وأخذ ‫(‬سالي‫)‬ معي‫.‬

503
00:46:28,912 --> 00:46:32,916
‎أنوي الحصول على كلّ شيء
‎لم تعطني إياه الحياة‫.‬

504
00:46:33,208 --> 00:46:34,710
‎هل تفهمين؟

505
00:46:35,794 --> 00:46:37,296
‎أجل‫.‬

506
00:46:37,796 --> 00:46:41,258
‎‫(‬سالي‫)‬ جزء كبير
‎من كلّ شيء لم أحظى به‫.‬

507
00:46:41,550 --> 00:46:43,051
‎هل تفهمين؟

508
00:46:43,969 --> 00:46:45,429
‎أجل‫.‬

509
00:46:45,971 --> 00:46:48,474
‎لذا أنا وهي سنغادر من هنا

510
00:46:48,724 --> 00:46:50,726
‎ونذهب بعيدا جداً‫.‬

511
00:46:55,022 --> 00:46:57,149
‎عليكِ أن تحاولي أن تفهمي‫.‬

512
00:46:59,526 --> 00:47:01,320
‎وبعد ذلك؟

513
00:47:01,528 --> 00:47:03,155
‎بعد ذلك؟

514
00:47:03,614 --> 00:47:05,073
‎لا شيء‫.‬

515
00:47:06,825 --> 00:47:09,119
‎لا تنوي العودة؟

516
00:47:09,411 --> 00:47:10,913
‎لا‫.‬

517
00:47:12,164 --> 00:47:14,166
‎ماذا سيحدث لي؟

518
00:47:14,666 --> 00:47:17,252
‎سيكون لديكِ راتب تقاعدي
‎من الشركة

519
00:47:17,377 --> 00:47:19,379
‎وكوخ على الأرض‫.‬

520
00:47:19,505 --> 00:47:21,465
‎لطالما كان هذا حلمك‫.‬

521
00:47:22,090 --> 00:47:24,843
‎حلمي كان
‎للعيش معك هناك‫.‬

522
00:47:25,010 --> 00:47:27,221
‎عليكِ أن تحاولي أن تفهمي‫.‬

523
00:47:52,788 --> 00:47:54,873
‎اسمعي‫...‬

524
00:47:55,582 --> 00:47:57,543
‎ذلك العمل ليلة أمس‫...‬

525
00:47:59,044 --> 00:48:01,129
‎هل يمكننا نسيان كلّ هذا؟

526
00:48:02,589 --> 00:48:04,841
‎‫-‬ لقد فهمتك‫.‬
‎‫-‬ حقاً؟

527
00:48:04,967 --> 00:48:06,635
‎نعم، حقاً‫.‬

528
00:48:06,760 --> 00:48:08,387
‎هذا جيد‫.‬

529
00:48:08,512 --> 00:48:11,557
‎‫-‬ لديك مشاكلك الخاصة‫.‬
‎‫-‬ نعم، بالفعل‫.‬

530
00:48:19,314 --> 00:48:21,149
‎انظري‫!‬

531
00:48:23,277 --> 00:48:26,572
‎أفريقيا، أمريكا، الهند‫.‬

532
00:48:27,739 --> 00:48:30,200
‎أنتِ لا تعرفين
‎كيف تبدو أفريقيا‫,‬

533
00:48:30,325 --> 00:48:33,245
‎نقترب منها ببطء في الليل

534
00:48:33,412 --> 00:48:35,956
‎بعد شهور في البحر‫.‬

535
00:48:36,790 --> 00:48:40,419
‎الإبحار ليلاً إلى الميناء
‎لامع بالأضواء‫...‬

536
00:48:41,378 --> 00:48:43,922
‎المياه مُظلمة وهادئة‫.‬

537
00:48:44,298 --> 00:48:48,051
‎والهواء له رائحة غريبة‫,‬
‎مختلف جداً من هنا‫.‬

538
00:48:48,176 --> 00:48:50,220
‎نوع من رائحة البرية‫...‬

539
00:48:51,013 --> 00:48:53,015
‎الذي يجعلك جامحاً أيضاً‫.‬

540
00:48:53,432 --> 00:48:55,517
‎كيف تعرف كلّ هذا؟

541
00:48:56,059 --> 00:48:58,061
‎لقد قرأت عنها في الكتب‫.‬

542
00:48:58,770 --> 00:49:01,690
‎زنجي يقف على رصيف الميناء
‎يحدق بك‫,‬

543
00:49:01,815 --> 00:49:04,651
‎عيون بيضاء تحت مصابيح الشارع‫.‬

544
00:49:05,235 --> 00:49:08,697
‎عندما تكون على اليابسة‫,‬
‎تسمع لغات لا تفهمها‫.‬

545
00:49:09,156 --> 00:49:11,283
‎الناس سود بدلاً من ابيض‫.‬

546
00:49:13,285 --> 00:49:16,371
‎كل شيء جديد و مختلف‫.‬

547
00:49:17,581 --> 00:49:21,585
‎هذا مضحك. لم أسمعك من قبل
‎تقول الكثير في آن واحد‫.‬

548
00:49:24,087 --> 00:49:27,549
‎هل نجدّف للشاطئ؟
‎سأريكِ شيئاً ممتعاً‫.‬

549
00:52:03,997 --> 00:52:05,916
‎آتي إلى هنا أحياناً‫.‬

550
00:52:06,291 --> 00:52:09,377
‎‫-‬ هل تجلس هنا لوحدك؟
‎‫-‬ لا‫.‬

551
00:52:09,503 --> 00:52:11,296
‎من الذي تحضره؟

552
00:52:11,463 --> 00:52:14,633
‎أتخيل شخصاً ما يمكنني التحدث إليه

553
00:52:15,008 --> 00:52:19,346
‎عن أفكاري وأحلامي‫.‬

554
00:52:33,276 --> 00:52:35,487
‎ماذا تريد أكثر من كلّ شيء؟

555
00:52:35,654 --> 00:52:37,656
‎للتخلص من حدبتي‫.‬

556
00:52:38,114 --> 00:52:41,451
‎انها ليست حدبة‫.‬
‎أنت فقط مستدير قليلاً‫.‬

557
00:52:42,828 --> 00:52:46,665
‎‫-‬ كنت أتسائل عن شيء ما‫.‬
‎‫-‬ ماذا؟

558
00:52:46,790 --> 00:52:50,919
‎‫-‬ عيناك‫.‬ يبدون حزينين جداً‫.‬
‎‫-‬ حقاً؟

559
00:52:51,044 --> 00:52:53,755
‎يجعلني أتسائل
‎لماذا أنتِ حزينه‫.‬

560
00:52:54,422 --> 00:52:55,924
‎أنا لا أعرف‫.‬

561
00:52:57,008 --> 00:53:01,930
‎ربما ولدت لأكون غير سعيدة
‎وأجعل الآخرين غير سعداء‫.‬

562
00:53:02,055 --> 00:53:04,850
‎لا يجب أن تستسلمي أبداً‫.‬
‎لن أفعل أبداً‫.‬

563
00:53:05,016 --> 00:53:06,685
‎أعلم أنك لن تفعل‫.‬

564
00:53:07,102 --> 00:53:10,438
‎لكنني كسوله وغير مباليه‫.‬

565
00:53:10,939 --> 00:53:13,024
‎أنت لست كذلك على الإطلاق‫.‬

566
00:53:13,191 --> 00:53:16,653
‎سوف أتحرر من كلّ ما يعيقني‫.‬

567
00:53:16,778 --> 00:53:19,573
‎أنت فقط يجب أن تتحددِ كجحيم‫.‬

568
00:53:21,616 --> 00:53:24,202
‎أنا لم أصمم أبداً
‎على أي شيء‫.‬

569
00:53:26,913 --> 00:53:29,207
‎هل تحبين أبي؟

570
00:53:35,213 --> 00:53:36,840
‎لماذا تسأل؟

571
00:53:36,965 --> 00:53:40,886
‎أنا أفكر بأمي‫.‬
‎لا يمكن أن يكون ممتعاً لها‫.‬

572
00:53:41,052 --> 00:53:43,096
‎تتمنى لو لم أكن هنا‫.‬

573
00:53:43,221 --> 00:53:45,390
‎أحب وجودك هنا‫,‬

574
00:53:45,557 --> 00:53:47,934
‎لكن أمي تصبح
‎أكثر حزناً وحزناً‫.‬

575
00:53:48,059 --> 00:53:51,521
‎لا داعي للقلق‫.‬
‎أنا لا أحب والدك‫.‬

576
00:53:52,480 --> 00:53:54,232
‎هل هناك شخص آخر؟

577
00:53:55,108 --> 00:53:57,569
‎لا، لا أحد‫.‬

578
00:54:00,655 --> 00:54:03,575
‎ماذا فعلتي قبل العرض؟

579
00:54:07,120 --> 00:54:08,914
‎كنت فقيره‫.‬

580
00:54:09,122 --> 00:54:13,752
‎فقيره جدا لذا قررت أن أفعل شيئاً‫,‬
‎حيال ذلك، بطريقتي الخاصة‫.‬

581
00:54:13,919 --> 00:54:15,837
‎أية طريقه كان ذلك؟

582
00:54:15,962 --> 00:54:17,756
‎ما رأيك؟

583
00:54:18,048 --> 00:54:22,427
‎‫-‬ هل يمكن لهذا أن يوصلك إلى أي مكان؟
‎‫-‬ بالتأكيد يمكن، لكنه يصعب عليك‫.‬

584
00:54:22,594 --> 00:54:26,181
‎توقف عن الاهتمام بالآخرين‫.‬

585
00:54:26,306 --> 00:54:29,601
‎ما زلت أؤمن
‎هناك شيء جيد وحقيقي‫.‬

586
00:54:32,437 --> 00:54:34,230
‎أنت كذلك، أليس كذلك؟

587
00:54:34,481 --> 00:54:36,441
‎أعتقد أننا سنرى‫.‬

588
00:54:38,276 --> 00:54:39,819
‎انظر إلي‫.‬

589
00:54:41,780 --> 00:54:43,615
‎أنا وسيمه جداً‫.‬

590
00:54:44,199 --> 00:54:48,119
‎ولكن ليس لدي شيء، أنا لا شيء‫,‬
‎أنا غير قادره على شيء‫.‬

591
00:54:48,787 --> 00:54:52,457
‎تخيل أنك شخص مهم
‎يراني ويفكر‫...‬

592
00:54:52,624 --> 00:54:54,626
‎"أريد تلك الفتاة‫.‬"

593
00:54:54,793 --> 00:54:59,255
‎تمشي وتسألني‫,‬
‎"ماذا سيكلفني ذلك يا آنسة؟"

594
00:54:59,923 --> 00:55:03,802
‎وأجيب‫,‬
‎‫"‬عمل جيد، بأجر قليل‫.‬

595
00:55:03,969 --> 00:55:08,431
‎ومعطف فراء، وكلب صغير
‎من أجل أرضية غرفة معيشتي‫."‬

596
00:55:08,556 --> 00:55:11,142
‎‫-‬ هذا مقرف‫!‬
‎‫-‬ يمكنك التحدث‫!‬

597
00:55:11,309 --> 00:55:13,144
‎أنت لست ذلك الرجل‫!‬

598
00:55:13,311 --> 00:55:16,272
‎أنا أعتبر مثل هذا الاتفاق
‎محترم وشريف‫,‬

599
00:55:16,398 --> 00:55:18,358
‎وهو يناسب أسلوبي‫.‬

600
00:55:19,609 --> 00:55:23,238
‎هل تعتقد أنني لست أفضل
‎من عاهرة عادية‫!‬

601
00:55:23,363 --> 00:55:26,282
‎إعترف بذلك‫!‬
‎أردت صفعي‫.‬ هيّا‫!‬

602
00:55:26,408 --> 00:55:28,410
‎لماذا تهتمين برأيي؟

603
00:55:31,496 --> 00:55:35,667
‎لكني أهتم بما تعتقده‫.‬

604
00:55:37,210 --> 00:55:40,046
‎أنت أول شخص
‎يكون لطيفاً معي

605
00:55:40,171 --> 00:55:42,215
‎دون أن ترغب في أي شيء في المقابل‫.‬

606
00:55:42,882 --> 00:55:45,593
‎إذا وقعت في حب شخص ما‫...‬

607
00:55:45,927 --> 00:55:48,138
‎سأقع في حبك‫.‬

608
00:55:49,597 --> 00:55:51,641
‎أنتِ لا تعرفين ماذا تقولين‫.‬

609
00:55:52,017 --> 00:55:55,311
‎أنتِ مجنونه‫.‬

610
00:55:55,437 --> 00:55:57,480
‎نعم، أنا مجنونه تماماً‫!‬

611
00:55:57,689 --> 00:56:00,025
‎ألا يمكن للشخص أن يكون مجنوناً أحياناً؟

612
00:56:00,692 --> 00:56:02,610
‎لطالما كنتُ وحيداً‫.‬

613
00:56:02,736 --> 00:56:05,405
‎لم يهتم أحد بي أبداً‫.‬

614
00:56:07,115 --> 00:56:09,159
‎لا يجب أن يكون الشخص وحيداً‫.‬

615
00:56:10,702 --> 00:56:13,413
‎كلنا نحتاج شخص ما
‎للإعتناء به‫.‬

616
00:56:13,997 --> 00:56:16,207
‎جميعنا نحتاج لشخص نحبه‫.‬

617
00:56:17,250 --> 00:56:20,128
‎وإلا قد نكون ميتين‫.‬

618
00:58:54,991 --> 00:58:56,993
‎حان وقت الغداء‫.‬

619
00:58:57,160 --> 00:59:00,371
‎أنا جائع كالذئب‫.‬
‎هيّا، ‫(‬سالي‫).‬

620
00:59:00,788 --> 00:59:04,125
‎حسناً، سأكون ملعوناً‫!‬

621
00:59:07,045 --> 00:59:08,713
‎ألا يمكنك سماعي؟

622
00:59:08,880 --> 00:59:12,050
‎إنه أنا، ‫(‬أليس‫).‬
‎أرجوك افتح الباب‫.‬

623
00:59:12,217 --> 00:59:15,595
‎لا يمكنك الجلوس هكذا‫.‬
‎عليك أن تأكل‫.‬

624
00:59:15,720 --> 00:59:17,597
‎لقد أحضرت لك بعض الغداء‫.‬

625
00:59:17,722 --> 00:59:19,515
‎رجاء إفتح الباب‫!‬

626
00:59:30,109 --> 00:59:32,695
‎‫-‬ ما الخطب؟
‎‫-‬ لا أستطيع التحمّل أكثر‫.‬

627
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
‎‫-‬ سوف تمر‫.‬
‎‫-‬ كلّ شيء ميؤوس منه‫.‬

628
00:59:35,615 --> 00:59:39,244
‎‫-‬ كان (يوهانس) محقاً في رد الضربة له‫.‬
‎‫-‬ ليس من الصواب الرد‫.‬

629
00:59:39,369 --> 00:59:43,081
‎تَخَيُّلِيٌّ لَوْ كُنْتُ أَرِدُ الضَّرْبَةَ
‎فِي كُلِّ مَرَّةٍ أَصَبْتُ فِيهَا‫.‬

630
00:59:43,206 --> 00:59:45,250
‎رُبَّمَا لَنْ تَكَوُّنِي مُرْهِقَةٌ جِدًّا‫.‬

631
00:59:45,416 --> 00:59:48,461
‎يجب أن تقبلي
‎الطريقة التي تسير بها الأمور‫.‬

632
00:59:48,586 --> 00:59:50,046
‎لا‫!‬

633
00:59:50,588 --> 00:59:52,674
‎لا يجب على المرء أن يتقبّل الأشياء‫...‬

634
00:59:52,840 --> 00:59:56,386
‎مثل حيوان
‎يجلد حتى يموت‫.‬

635
00:59:56,552 --> 00:59:58,554
‎على المرء أن يدافع عن حقوقه‫.‬

636
00:59:58,680 --> 01:00:00,431
‎كان الأمر مختلفاً من قبل‫.‬

637
01:00:00,598 --> 01:00:02,016
‎من قبل؟

638
01:00:02,350 --> 01:00:06,271
‎عندما كنّا أنا و(بلوم) صغاراً‫.‬
‎ثمّ جاء يوهانس‫.‬

639
01:00:06,479 --> 01:00:09,774
‎‫-‬ والأمور تغيرت؟
‎‫-‬ ليس بالنسبة لي‫.‬

640
01:00:09,899 --> 01:00:12,568
‎‫-‬ من أجل (بلوم)؟
‎‫-‬ نعم‫.‬

641
01:00:12,777 --> 01:00:16,531
‎لم يستطع تحمل الصبي‫,‬
‎حقيقة أنه كان مشلولاً‫.‬

642
01:00:17,282 --> 01:00:20,118
‎كَانَ عَلَيَّ أَنْ أُبْقِيَهُ بَعِيدًا عَن الأنْظَارِ

643
01:00:20,285 --> 01:00:22,870
‎حَتَّى لَا يَرْكُلَهُ وَالِدُهُ

644
01:00:22,996 --> 01:00:24,956
‎مِثْلَ الكَلْبِ‫.‬

645
01:00:26,249 --> 01:00:28,543
‎أحياناً عندما كان ثملاً‫,‬

646
01:00:28,668 --> 01:00:33,006
‎كان يضع ‫(‬يوهانس‫)‬ في حضنه
‎ويبكي وينتحب عليه‫.‬

647
01:00:33,798 --> 01:00:35,675
‎لا تستطيعين الهروب منه‫.‬

648
01:00:35,800 --> 01:00:37,802
‎كَانَ مُعْدِيًا‫.‬

649
01:00:38,136 --> 01:00:41,306
‎فِي النِّهَايَةِ حَدَّبَتْهُ كَانَتْ
‎كُلُّ مَا رَأَيْتُهُ أَيْضًا‫.‬

650
01:00:43,141 --> 01:00:45,518
‎كان دائماً مريضاً عندما كان صبياً‫.‬

651
01:00:45,893 --> 01:00:47,979
‎أَرَدْتُهُ أَنْ يَمُوتَ‫.‬

652
01:00:51,107 --> 01:00:55,486
‎ثُمَّ بَدَأَ يُعَذِّبُنِي‫.‬
‎تُحَوِّلُ إِلَى لَئِيمٌ وَخَبِيثٌ‫.‬

653
01:00:56,195 --> 01:00:58,197
‎كنا نتركه لوحده‫,‬

654
01:00:58,323 --> 01:01:01,159
‎وكان يبقى صامتاً مع نفسه‫.‬

655
01:01:02,994 --> 01:01:07,665
‎أحيانا كان يهرب
‎ويختبئ لأيام في النهاية‫.‬

656
01:01:08,333 --> 01:01:10,251
‎عندما وجدناه‫,‬

657
01:01:10,376 --> 01:01:13,338
‎كان (بلوم) يضربه بحزامه‫.‬

658
01:01:14,005 --> 01:01:16,341
‎كان يرقد هناك وكأنه ميت‫.‬

659
01:01:17,258 --> 01:01:20,970
‎لكنه لم يصرخ أبداً‫,‬
‎كما كان سيفعل الأطفال الآخرون‫.‬

660
01:01:21,095 --> 01:01:24,849
‎هو فقط يصبح قاسي
‎ويطحن أسنانه‫.‬

661
01:01:25,224 --> 01:01:28,019
‎أنا فخوره بأن يوهانس
‎ردّ الضربة اليوم‫!‬

662
01:01:28,853 --> 01:01:31,105
‎‫-‬ هل تحبين يوهانس؟
‎‫-‬ لا‫.‬

663
01:01:31,814 --> 01:01:34,525
‎‫-‬ أنتِ لا تهتمين بأحد‫.‬
‎‫-‬ لا، أنا لا‫!‬

664
01:01:34,817 --> 01:01:36,569
‎ربما أود ذلك‫...‬

665
01:01:36,819 --> 01:01:38,613
‎لكني لا أجرؤ‫.‬

666
01:01:39,113 --> 01:01:42,700
‎‫-‬ لا أريد أن ينتهي بي المطاف مثلك‫.‬
‎‫-‬ لقد حظينا بحياة كريمة‫.‬

667
01:01:42,825 --> 01:01:45,745
‎‫-‬ كيف يمكنك قول ذلك؟
‎‫-‬ أفضل من الآخرين‫.‬

668
01:01:45,870 --> 01:01:49,707
‎‫-‬ وهل تقبلين وجودي هنا؟
‎‫-‬ أنت لست الأول. سوف تمر‫...‬

669
01:01:49,832 --> 01:01:51,876
‎عندما يصاب بالعمى‫.‬

670
01:01:52,043 --> 01:01:56,214
‎‫-‬ أنتِ تتطلعين لذلك‫!‬
‎‫-‬ نعم، أنا كذلك! أنا سأعتني به‫.‬

671
01:01:56,381 --> 01:01:59,092
‎سنحصل على معاشنا التقاعدي
‎و كوخنا‫.‬

672
01:01:59,300 --> 01:02:02,428
‎هَذَا كُلٌّ مَا أُفَكِّرُ بِهِ‫,‬
‎كُلَّ لَحْظَةٍ‫.‬

673
01:02:03,346 --> 01:02:04,972
‎يا للفظاعة‫!‬

674
01:02:05,473 --> 01:02:06,933
‎حقاً؟

675
01:02:08,142 --> 01:02:11,854
‎‫-‬ سأغادر وآخذ (يوهانس)‫.‬
‎‫-‬ ما فائدة ذلك؟

676
01:02:11,979 --> 01:02:15,650
‎إذا بقي هنا دقيقة أخرى‫,‬
‎شيء فظيع سيحدث‫!‬

677
01:02:17,610 --> 01:02:19,737
‎سأذهب للتحدث مع (بلوم)‫.‬

678
01:02:19,862 --> 01:02:21,739
‎لن يسمح لكِ بالدخول‫.‬

679
01:02:21,864 --> 01:02:23,991
‎نعم، سيفعل‫.‬

680
01:02:27,203 --> 01:02:28,704
‎افتح‫!‬

681
01:02:36,504 --> 01:02:38,506
‎ضعي الطعام على الطاولة‫.‬

682
01:02:40,133 --> 01:02:42,593
‎‫-‬ لقد تم الأمر‫.‬
‎‫-‬ أي شيء آخر؟

683
01:02:43,803 --> 01:02:47,265
‎سأغادر غداً
‎وأخذ ‫(‬يوهانس‫)‬ معي‫.‬

684
01:02:48,516 --> 01:02:52,103
‎‫-‬ ماذا كنتما تفعلان؟
‎‫-‬ لا تحاول ذلك معي‫!‬

685
01:02:52,270 --> 01:02:55,064
‎بعض الشكر لإخراجكِ
‎من ذلك المسرح‫.‬

686
01:02:55,189 --> 01:02:57,733
‎‫-‬ لا تكن سخيفاً‫.‬
‎‫-‬ غادري إذاً‫!‬

687
01:02:57,859 --> 01:03:00,319
‎لكن (يوهانس) سيبقى‫.‬
‎أَنَا أُقَرِّرُ هُنَا‫.‬

688
01:03:00,445 --> 01:03:04,240
‎‫-‬ هل قررت أنه سيضربك؟
‎‫-‬ سيدفع ثمن ذلك‫!‬

689
01:03:04,365 --> 01:03:07,869
‎كلّا، ستدفع ثمن ما فعلته به

690
01:03:07,994 --> 01:03:10,121
‎وبـ (أليس) والآخرين‫.‬

691
01:03:10,246 --> 01:03:14,584
‎أنتِ متأكده جداً من نفسك‫!‬
‎يمكنني أن أخبر (يوهانس) عنك‫.‬

692
01:03:14,959 --> 01:03:18,463
‎لا تهدر أنفاسك‫.‬
‎لقد فعلت بالفعل‫.‬

693
01:03:19,672 --> 01:03:21,799
‎‫(‬سالي‫)‬،  لا تذهبي‫.‬

694
01:03:25,887 --> 01:03:27,889
‎شيء آخر أردته؟

695
01:03:28,973 --> 01:03:31,559
‎تذكرين عندّما أعطيتكِ
‎تلك الصدفة؟

696
01:03:31,684 --> 01:03:33,686
‎الأمور كانت مختلفة حينها‫.‬

697
01:03:34,020 --> 01:03:37,190
‎لم أكن أعرفك حينها‫.‬
‎الآن أعرف‫.‬

698
01:03:37,315 --> 01:03:39,400
‎أنتِ لا تعرفين شيئاً عني‫.‬

699
01:03:39,525 --> 01:03:41,486
‎لا تعرفين شيئاً‫.‬

700
01:03:41,611 --> 01:03:44,071
‎هل تعرفين
‎ما هو شعور أن تُصاب بالعمى؟

701
01:03:44,197 --> 01:03:48,159
‎للاستيقاظ في الصباح
‎ومعرفة أنه يوم واحد أقرب؟

702
01:03:48,451 --> 01:03:51,621
‎أن تكون خائفاً
‎من إغلاق عينيك أو النوم؟

703
01:03:51,746 --> 01:03:53,498
‎لرؤية الأشياء الآن‫...‬

704
01:03:53,915 --> 01:03:58,503
‎معرفة أنك قد لا تراهم
‎غداً أو حتى قبل ذلك‫.‬

705
01:03:58,794 --> 01:04:01,172
‎لرؤية كل شيء
‎بدون أن أرى أي شيء‫.‬

706
01:04:02,507 --> 01:04:06,177
‎هل تعلمين أنّ هذا هو
‎القارب الوحيد الذي كنت فيه؟

707
01:04:06,302 --> 01:04:08,721
‎يكدح سنة بعد سنة‫,‬

708
01:04:08,846 --> 01:04:13,518
‎مقيداً في هذا الحوض اللعين
‎مع (أليس) و(يوهانس)‫.‬

709
01:04:14,352 --> 01:04:16,521
‎هل تعرفين ماذا يفعل هذا بكِ؟

710
01:04:16,687 --> 01:04:18,940
‎ما الذي يجعلكِ تشتاق إليه؟

711
01:04:19,232 --> 01:04:21,317
‎ما الذي يحوّلك؟

712
01:04:22,527 --> 01:04:25,696
‎كنت أعرف أنّ كل تلك الحكايات
‎التي أخبرتني بها لم تكن صحيحة‫.‬

713
01:04:25,821 --> 01:04:28,824
‎لكنّي شعرت بالأسى عليك‫.‬
‎الجميع يضحك عليك‫.‬

714
01:04:28,950 --> 01:04:32,370
‎أتعتقدين أنني لا أعرف ذلك؟
‎‫"(‬بلوم‫)‬ العجوز المجنون‫."‬

715
01:04:35,831 --> 01:04:39,377
‎حسناً، سأري
‎هؤلاء الأوغاد الضاحكين‫!‬

716
01:04:39,585 --> 01:04:44,215
‎يضحكون من وراء ظهري
‎لكن يرتجفون عندما أنظر في طريقهم‫.‬

717
01:04:44,382 --> 01:04:48,135
‎‫-‬ أنتِ و(يوهانس) وكلّ البقية‫!‬
‎‫-‬ لا يمكنك أذيّتنا‫!‬

718
01:04:49,554 --> 01:04:51,389
‎أنتِ و‫(‬يوهانس‫)...‬

719
01:04:52,557 --> 01:04:55,601
‎أنتم، الذين وثقت بهم
‎أكثر من أي شخص آخر‫.‬

720
01:04:56,519 --> 01:04:59,939
‎‫-‬ يمكنكِ الذهاب‫.‬
‎‫-‬ لا يمكنك أذيّتنا‫.‬

721
01:05:05,319 --> 01:05:08,906
‎نحن راحلون‫.‬
‎يمكنك فقط الاستمرار في الجلوس هناك‫.‬

722
01:05:09,031 --> 01:05:13,077
‎سالي... من المفترض
‎أن تجعل كل شيء صحيحاً‫.‬

723
01:05:14,120 --> 01:05:16,122
‎أنت بائس مثير للشفقة‫!‬

724
01:05:21,711 --> 01:05:23,754
‎أنت بائس مثير للشفقة‫!‬

725
01:05:28,426 --> 01:05:29,927
‎أتسمعني؟

726
01:05:34,390 --> 01:05:35,891
‎أجبني‫!‬

727
01:05:38,936 --> 01:05:40,438
‎نعم؟

728
01:05:44,150 --> 01:05:46,402
‎ألا يمكننا حلّ هذا؟

729
01:05:50,448 --> 01:05:51,824
‎لا‫.‬

730
01:05:52,617 --> 01:05:54,619
‎لا أعتقد أنكِ تعرفيني‫.‬

731
01:05:55,995 --> 01:05:57,955
‎أنا حقاً لا أعتقد أنكِ تعرفيني‫.‬

732
01:06:23,564 --> 01:06:26,651
‎إنها معلّقة حول رقابنا
‎مثل اللعنة‫.‬

733
01:06:27,485 --> 01:06:31,530
‎في أحد هذه الأيام‫,‬
‎سينكسر السلك أو سيخفف المزلاج‫,‬

734
01:06:31,656 --> 01:06:34,825
‎وستغرق في الأسفل وتأخذنا معها‫.‬

735
01:06:34,950 --> 01:06:38,079
‎سوف تستقر في الوحل
‎ولن تأتي مجدداً‫.‬

736
01:06:38,663 --> 01:06:40,331
‎كم الساعة الآن؟

737
01:06:42,833 --> 01:06:44,377
‎من عشرة إلى 12:00‫.‬

738
01:06:45,252 --> 01:06:47,254
‎حان الوقت لتسلّمي‫.‬

739
01:06:48,673 --> 01:06:50,800
‎لا، لا أستطيع النوم‫.‬

740
01:06:51,592 --> 01:06:54,011
‎أَنَا فَقَطْ أَسْتَلْقِي مُسْتَيْقِظًا لِسَاعَاتٍ‫,‬

741
01:06:54,136 --> 01:06:57,973
‎والاستماع إلى لعنة سفينة الشبح
‎صرير وتذمر‫.‬

742
01:06:59,433 --> 01:07:02,186
‎هل رأيت
‎كيف يتآكل الماء؟

743
01:07:02,311 --> 01:07:06,691
‎إنها مليئة بالطين والوحل‫,‬
‎والأعشاب البحرية ملتصقة بها‫.‬

744
01:07:06,941 --> 01:07:08,943
‎هناك شيء غريب بشأنها‫.‬

745
01:07:09,068 --> 01:07:12,113
‎هناك على الأرجح
‎مائة ألف برنقيل

746
01:07:12,238 --> 01:07:14,865
‎تنمو عليها مثل الدمامل‫.‬

747
01:07:15,199 --> 01:07:17,660
‎كما لو أن هناك جثث بالداخل‫.‬

748
01:07:18,035 --> 01:07:21,122
‎لا يجب إنقاذ القوارب القديمة

749
01:07:21,497 --> 01:07:25,042
‎بعد أن تستريح
‎في الأعماق لفترة طويلة‫.‬

750
01:07:25,960 --> 01:07:28,087
‎أحياناً يجب أن يتمّ ذلك‫.‬

751
01:07:28,671 --> 01:07:32,466
‎حسناً، هذا ليس عائداً لي‫.‬

752
01:07:44,562 --> 01:07:46,063
<i>يوهانس‫!‬</i>

753
01:07:47,523 --> 01:07:49,859
‎نعم؟  ما الأمر؟

754
01:07:50,901 --> 01:07:53,571
‎‫-‬ أحتاج للكلام معك‫.‬
‎‫-‬ ما الخطب؟

755
01:07:54,405 --> 01:07:56,574
‎‫-‬ أنا خائفة‫.‬
‎‫-‬ لماذا؟

756
01:07:56,991 --> 01:07:59,160
‎‫-‬ أنا خائفة‫.‬
‎‫-‬ من ماذا؟

757
01:08:00,786 --> 01:08:02,621
‎كُلّ شيء سار بشكل خاطئ‫.‬

758
01:08:02,788 --> 01:08:04,915
‎تقصدين مع والدي؟

759
01:08:05,166 --> 01:08:08,085
‎كأننا ننتظر
‎حدوث شيء ما‫...‬

760
01:08:08,252 --> 01:08:10,254
‎لكني لا أعرف ماذا‫.‬

761
01:08:10,588 --> 01:08:12,214
‎سوف تمر‫.‬

762
01:08:14,300 --> 01:08:18,763
‎هو مثل هذا المركب يسرع من
‎في الظلام من تلقاء نفسه‫...‬

763
01:08:19,054 --> 01:08:21,432
‎لكن لا أحد يعرف
‎أين هو ذاهب‫.‬

764
01:08:22,433 --> 01:08:24,268
‎أنا خائفة‫.‬

765
01:08:24,393 --> 01:08:26,729
‎‫-‬ من الهبوط على الأرض؟
‎‫-‬ ربما‫.‬

766
01:08:26,937 --> 01:08:31,358
‎أو الإبحار بعيداً جداً
‎بحيث لا نجد طريق عودتنا أبداً‫.‬

767
01:08:31,692 --> 01:08:34,904
‎من الأفضل أن تذهب
‎ولا تجد طريق عودتك‫...‬

768
01:08:35,029 --> 01:08:37,156
‎على عدم القيام بأي حركة‫.‬

769
01:08:40,284 --> 01:08:43,954
‎لنأخذ الزورق من المؤخرة‫.‬

770
01:08:44,371 --> 01:08:46,207
‎لن يلاحظ أحد‫.‬

771
01:08:46,332 --> 01:08:49,126
‎يمكننا التجديف إلى المدينة خلال ثلاث ساعات‫.‬

772
01:08:50,294 --> 01:08:51,796
‎أتسمعني؟

773
01:08:52,838 --> 01:08:54,799
‎نعم، أسمعك‫.‬

774
01:08:54,924 --> 01:08:58,344
‎‫-‬ دعنا نذهب قبل أن يحدث شيء‫.‬
‎‫-‬ لن يحدث شيء‫.‬

775
01:08:59,094 --> 01:09:02,389
‎يجب إنقاذ الحطام‫.‬
‎هذه مسؤوليتي‫.‬

776
01:09:04,683 --> 01:09:07,603
‎أترين، أنا المسؤول هنا الآن‫.‬

777
01:09:09,313 --> 01:09:11,232
‎لكنني خائفة جداً‫...‬

778
01:09:53,524 --> 01:09:56,193
<i>إنه أنا‫.‬ أريد التحدث معك‫.‬</i>

779
01:10:00,406 --> 01:10:01,991
‎هانز مريض‫.‬

780
01:10:03,033 --> 01:10:06,203
‎هناك الكثير لفعله‫.‬
‎تعال وساعدنا‫!‬

781
01:10:06,370 --> 01:10:09,331
‎من سيغوص تحت الهيكل
‎إن لم يستطع (هانز)؟

782
01:10:09,456 --> 01:10:11,834
‎بيكا أو أنا يجب أن نفعل ذلك‫.‬

783
01:10:12,251 --> 01:10:15,254
‎‫-‬ ‫(‬بيكا‫)‬ لا يستطيع فعلها‫.‬
‎‫-‬ إذاً أنا سأنزل‫.‬

784
01:10:17,715 --> 01:10:19,216
‎حسناً‫.‬

785
01:10:19,633 --> 01:10:21,594
‎سأصعد خلال دقيقة‫.‬

786
01:10:51,415 --> 01:10:54,501
‎‫-‬ السلسلة الثالثة إنزلقت أيضاً‫.‬
‎‫-‬ سأصُلحها‫.‬

787
01:10:54,627 --> 01:10:57,212
‎دع (بيكا) يفعل ذلك‫.‬
‎أنت أعمل على مضخة الهواء‫.‬

788
01:10:57,338 --> 01:10:59,089
‎سأتولى أمر المضخة‫.‬

789
01:11:05,262 --> 01:11:07,181
‎من الأفضل أن تدع (بيرتيل) يفعلها‫.‬

790
01:11:07,973 --> 01:11:09,600
‎هل أنت خائف؟

791
01:11:10,935 --> 01:11:12,603
‎لماذا تعتقد ذلك؟

792
01:11:13,145 --> 01:11:14,980
‎أنت لا تعرف أبداً‫.‬

793
01:11:16,774 --> 01:11:20,444
‎شغل المضخة إذاً‫.‬
‎على الأقل ستكون ذا فائدة‫.‬

794
01:15:46,168 --> 01:15:48,712
‎‫(‬ألكسندر‫)‬، لقد مرّت فترة‫!‬

795
01:15:48,837 --> 01:15:51,215
‎كيف حال (سالي) هناك؟

796
01:15:51,340 --> 01:15:54,051
‎هل تقوم بتمثيل قاعة الموسيقى من أجلك؟

797
01:15:54,218 --> 01:15:56,303
‎كان يتصرف بغرابة‫!‬

798
01:15:56,428 --> 01:15:58,263
‎وكأنّ شيئاً قد حدث‫.‬

799
01:15:58,388 --> 01:16:01,225
‎‫-‬ إلى (سالي) ربما؟
‎‫-‬ ما هذا؟

800
01:18:16,693 --> 01:18:18,320
<i>الباب مغلق‫.‬</i>

801
01:18:18,445 --> 01:18:21,573
<i>‫-‬ أين الحارس مع المفاتيح؟
‎‫-‬ أيها الوكيل‫!‬</i>

802
01:18:21,782 --> 01:18:25,243
<i>أنا لا أستطيع عبور
‎الحشد الملعون‫!‬</i>

803
01:18:29,122 --> 01:18:31,249
<i>لقد أغلق الباب‫.‬</i>

804
01:18:32,459 --> 01:18:35,712
<i>تراجع في حال كان مسلحاً‫.‬</i>

805
01:19:05,242 --> 01:19:06,993
‎هيّا يا أبي‫.‬

806
01:19:07,119 --> 01:19:09,413
‎نحن نتفهم‫.‬ أنت لست على ما يرام‫.‬

807
01:19:11,081 --> 01:19:13,667
‎لا أحد غاضب منك بعد الآن‫.‬

808
01:19:16,336 --> 01:19:18,296
‎انتظر! دعني أساعدك‫!‬

809
01:19:22,175 --> 01:19:24,261
‎يمكنني تدبّر الأمر‫.‬

810
01:19:40,277 --> 01:19:42,612
‎هل كنتِ تعلمين بشأن هذه الغرفة؟

811
01:19:53,415 --> 01:19:57,169
‎‫-‬ هل هناك نافذة هنا؟
‎‫-‬ ترى ذلك، أليس كذلك؟

812
01:19:57,294 --> 01:19:59,129
‎هناك القليل من الضوء‫.‬

813
01:19:59,629 --> 01:20:01,339
‎هل نستمر؟

814
01:20:31,077 --> 01:20:32,621
‎كيف حاله؟

815
01:20:32,913 --> 01:20:35,123
‎يقولون أنه سينجو‫.‬

816
01:20:35,248 --> 01:20:36,833
‎ماذا تعني؟

817
01:20:37,000 --> 01:20:39,085
‎ربما سيصاب بالشلل‫.‬

818
01:20:43,507 --> 01:20:45,050
‎يا للفظاعة‫!‬

819
01:20:46,426 --> 01:20:48,887
‎أتمنى أن أشعر بنفس الشعور‫.‬

820
01:21:04,194 --> 01:21:05,862
‎هذا غريب‫.‬

821
01:21:07,697 --> 01:21:09,741
‎غَدًا كُلُّ شَيْءٍ يَبْدَأُ مَرَّةً أُخْرَى‫.‬

822
01:21:11,159 --> 01:21:12,994
‎نفس الأغاني القديمة‫...‬

823
01:21:13,203 --> 01:21:15,038
‎البيانو الغير متناغم‫...‬

824
01:21:15,205 --> 01:21:16,957
‎الأزياء المتعفنة‫.‬

825
01:21:17,249 --> 01:21:21,294
‎كلّ شيء تفوح منه رائحة الجرذان
‎والعفن والفقر‫.‬

826
01:21:23,588 --> 01:21:27,217
‎لَكِنَّهُ كَانَ جَيِّدًا مِنْ المُدِيرِ
‎أَنْ يُعِيدَنِي‫.‬

827
01:21:28,051 --> 01:21:29,719
‎وسأغادر‫.‬

828
01:21:31,972 --> 01:21:33,473
‎أجل‫...‬

829
01:21:34,391 --> 01:21:36,059
‎أنت راحل‫.‬

830
01:21:38,395 --> 01:21:41,273
<i>اللعنة، ياله من حشد الليلة‫!‬</i>

831
01:21:43,275 --> 01:21:47,404
‎تُصَفِّرُ لِلكِلَابِ, لَيْسَ لِي‫.‬

832
01:21:47,529 --> 01:21:51,658
‎لِلكِلَابِ؟
‎إِذَاً لِمَاذَا أَتَيْتَ؟

833
01:21:52,867 --> 01:21:56,121
‎‫-‬  لا يسمح لك بالعودة إلى هنا‫.‬
‎‫-‬ ‫(‬سالي‫)‬ قالت أنه يمكنني‫...‬

834
01:21:56,246 --> 01:21:58,456
‎سالي لا تستطيع منح تلك الخدمات‫.‬

835
01:21:58,582 --> 01:22:00,875
‎سامحني‫.‬
‎أين يمكنني أن أنتظرها؟

836
01:22:01,001 --> 01:22:02,586
‎في الخارج‫.‬

837
01:22:02,711 --> 01:22:06,256
‎سيكون هناك عرض واحد الليلة
‎بسبب المنزل المسكين‫.‬

838
01:22:06,673 --> 01:22:09,467
‎‫-‬ هل تعرف (سالي)؟
‎‫-‬ حسناً‫...‬

839
01:22:09,593 --> 01:22:12,887
‎‫-‬ هل تعرفها جيداً؟
‎‫-‬ هل هذا استجواب؟

840
01:22:13,013 --> 01:22:16,224
‎إعتقدت بأنك قد تعرف
‎لماذا كانت بعيدة‫.‬

841
01:22:16,474 --> 01:22:19,269
‎‫-‬ لا، أنا لا‫.‬
‎‫-‬ فهمت‫.‬

842
01:22:19,561 --> 01:22:22,939
‎على أيّة حال‫,‬
‎لقد عادت مُنْذُ بضعة أيام‫.‬

843
01:22:23,189 --> 01:22:25,734
‎لا يمكن التنبؤ بها، أليس كذلك؟

844
01:22:25,984 --> 01:22:27,944
‎أَنَا حَقًّا لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقُولَ‫.‬

845
01:22:28,111 --> 01:22:30,113
‎لا، بالطبع لا‫.‬

846
01:22:33,908 --> 01:22:37,621
‎إنها فتاة جذابة‫,‬
‎وموهوبة أيضاً‫.‬

847
01:22:38,580 --> 01:22:41,458
‎ستذهب بعيداً‫,‬
‎بطريقة أو بأخرى‫.‬

848
01:22:51,092 --> 01:22:55,472
‎إنها من النوع الذي يقول‫,‬
‎"سيّدي، انظر إلي‫.‬"

849
01:22:55,930 --> 01:22:59,726
‎عندما تسأل
‎كم سَيُكَلِّفُ هذا، تقول‫...‬

850
01:22:59,976 --> 01:23:03,480
‎‫"‬عمل جيد بأجر قليل‫...‬

851
01:23:03,605 --> 01:23:05,148
‎ومعطف فرو‫...‬

852
01:23:05,315 --> 01:23:08,443
‎ربما سيارة وكلب
‎من أجل أرضية غرفة معيشتي‫."‬

853
01:23:14,616 --> 01:23:18,578
‎من وجهة نظرها‫,‬
‎فإن هذا الموقف سليم وأخلاقي على حد سواء‫.‬

854
01:23:18,703 --> 01:23:20,163
‎ألا توافقني الرأي؟

855
01:23:21,331 --> 01:23:24,459
‎نعم، هو سليم وأخلاقي‫.‬

856
01:23:26,336 --> 01:23:29,381
‎أنا سعيد لإستعادتها‫.‬

857
01:23:30,173 --> 01:23:32,509
‎يمكنني فعل الكثير من أجل تلك الفتاة‫.‬

858
01:23:32,676 --> 01:23:35,095
‎لقد فعلت بالفعل قليلاً‫.‬

859
01:23:37,764 --> 01:23:39,933
‎‫-‬ يا صغيرتي ‫(‬سالي‫).‬
‎‫-‬ ماذا؟

860
01:23:40,266 --> 01:23:42,477
‎لقد كُنْتِ رائعة الليلة‫.‬

861
01:23:58,576 --> 01:24:00,578
‎أنا أعرف في ما كُنتَ تُفَكّر‫.‬

862
01:24:01,371 --> 01:24:03,707
‎أعرف ما تريد قوله‫.‬

863
01:24:04,124 --> 01:24:05,875
‎لكن لا تقل شيئاً‫.‬

864
01:24:06,835 --> 01:24:08,503
‎لا تُفكّر بأي شيء‫.‬

865
01:24:15,468 --> 01:24:18,388
‎لا تدع كُل هذا البذر
‎يؤثر عليك‫.‬

866
01:24:18,513 --> 01:24:21,558
‎ما بيننا
‎ليس كذلك على الإطلاق‫.‬

867
01:24:24,394 --> 01:24:28,606
‎أعدكِ بأن آخذكِ بعيداً
‎من كُلّ هذا في أقرب وقت ممكن‫.‬

868
01:24:29,649 --> 01:24:31,234
‎هذا لطيف جداً‫.‬

869
01:24:31,568 --> 01:24:34,529
‎لكن لا تقطع وعوداً
‎لا يمكنك الوفاء بها‫.‬

870
01:24:35,238 --> 01:24:37,532
‎لا، أنا حقاً أعدكِ‫.‬

871
01:24:38,283 --> 01:24:40,118
‎أعدكِ بذلك‫.‬

872
01:25:12,692 --> 01:25:15,153
‎سأنتّظرك كُلّ يوم‫.‬

873
01:25:16,863 --> 01:25:19,616
‎سأفكّر بك في كل لحظة‫.‬

874
01:25:21,618 --> 01:25:23,578
‎سيكون صعباً جداً‫.‬

875
01:25:27,874 --> 01:25:31,586
‎لن أكون قادره على التفكير بجدية
‎في أيّ شيء آخر‫.‬

876
01:25:32,712 --> 01:25:34,255
‎هذا غريب‫.‬

877
01:25:35,131 --> 01:25:38,718
‎غداً سأحصل على
‎ما أردته طوال هذه السنوات‫...‬

878
01:25:39,385 --> 01:25:41,429
‎لكنني لا أشعر بالسعادة‫.‬

879
01:25:42,263 --> 01:25:44,599
‎‫-‬ ستفعل‫.‬
‎‫-‬ أتعتقدين ذلك؟

880
01:25:45,141 --> 01:25:46,976
‎أنا أعلم أنك ستفعل‫.‬

881
01:25:49,187 --> 01:25:52,899
‎لقد مررت بالكثير
‎ووضعت كُلّ هذا خلفك‫.‬

882
01:25:53,149 --> 01:25:54,984
‎لقد ساعدتيني‫.‬

883
01:25:55,860 --> 01:26:00,031
‎عندما ظهرتِ‫,‬
‎كنتِ عقدة كبيرة من الحقد والكراهية‫.‬

884
01:26:05,078 --> 01:26:07,664
‎من الجميل أن أسمعك تقول ذلك‫...‬

885
01:26:08,706 --> 01:26:11,084
‎على الرغم من أنني أعرف أنه ليس صحيحاً‫.‬

886
01:26:15,046 --> 01:26:16,840
‎لماذا تبكين؟

887
01:26:19,092 --> 01:26:21,511
‎نحن نعد بأن نكون مخلصين دائماً

888
01:26:22,220 --> 01:26:24,556
‎وأن نحبّ بعضنا للأبد‫.‬

889
01:26:26,683 --> 01:26:28,977
‎نحمل بعضنا البعض بقوّة

890
01:26:29,394 --> 01:26:32,146
‎ونشعر بالسعادة
‎والتعاسة معاً‫.‬

891
01:26:34,858 --> 01:26:36,818
‎لَيْتَ الأمر يدوم‫.‬

892
01:26:37,026 --> 01:26:38,903
‎بالطبع سيدوم‫.‬

893
01:26:43,032 --> 01:26:44,701
‎نعم، لك‫.‬

894
01:26:45,743 --> 01:26:47,787
‎أنت مستقيم و صافي الذهن‫.‬

895
01:26:48,538 --> 01:26:52,041
‎لكنني خائفة من الغد
‎وبعد غد‫...‬

896
01:26:52,333 --> 01:26:54,335
‎وَكُلَّ الأَيَّامِ القَادِمَةِ‫.‬

897
01:26:54,961 --> 01:26:58,131
‎أشعر أنه لا يوجد شيء يدوم‫.‬

898
01:26:59,382 --> 01:27:01,885
‎لا الحزن ولا الحب‫...‬

899
01:27:02,760 --> 01:27:06,055
‎ولا ما هو مؤلم
‎ولا ما هو جميل‫.‬

900
01:27:09,392 --> 01:27:11,102
‎ليس بالنسبة لي‫.‬

901
01:27:11,394 --> 01:27:13,229
‎لا تقولي ذلك‫.‬

902
01:27:14,564 --> 01:27:16,065
‎لا‫...‬

903
01:27:16,900 --> 01:27:18,902
‎لا أريد إخافتك‫.‬

904
01:27:22,739 --> 01:27:25,408
‎في هذه اللحظة أعرف أنني أحبك‫...‬

905
01:27:25,742 --> 01:27:28,202
‎وَهَذَا كُلٌّ مَا يُهِمُّ‫.‬

906
01:29:21,816 --> 01:29:24,527
‎يا إلهي‫!‬
‎ظننت أنها جثة هامدة‫!‬

907
01:29:24,652 --> 01:29:26,696
‎على الأرجح أنه ثمل فحسب‫.‬

908
01:29:30,867 --> 01:29:33,870
‎لابد أنني غفوت‫.‬
‎كم الساعة الآن؟

909
01:29:33,995 --> 01:29:35,913
‎حوالي الرابعة على ما أعتقد‫.‬

910
01:29:36,414 --> 01:29:38,374
‎أنا بخير تماماً‫.‬

911
01:29:38,708 --> 01:29:40,918
‎صباح الخير لك إذاً‫.‬

912
01:30:14,535 --> 01:30:16,537
‎‫-‬ هل أخفتكِ؟
‎‫-‬ ماذا؟

913
01:30:17,580 --> 01:30:18,915
‎لا‫.‬

914
01:30:19,582 --> 01:30:22,502
‎هل ظننتي أنه شخص آخر؟

915
01:30:26,255 --> 01:30:27,924
‎لا تنظر إلي‫.‬

916
01:30:28,091 --> 01:30:31,302
‎‫-‬ أنا أجلس هنا منذ فترة‫.‬
‎‫-‬ لديك بعض الجرأة‫!‬

917
01:30:31,427 --> 01:30:34,097
‎أريد التحدث معكِ
‎عن شيء ما‫.‬

918
01:30:38,935 --> 01:30:41,521
‎اسمعي يا (سالي). هذا مهم‫.‬

919
01:30:43,106 --> 01:30:47,276
‎ليس لدينا ما نقوله لبعضنا البعض‫.‬
‎ابتعد! دعني وشأني‫!‬

920
01:30:49,403 --> 01:30:53,449
‎لديّ شيء مهم لأقوله
‎كان في بالي‫.‬

921
01:30:53,616 --> 01:30:56,202
‎إذاً قلها بسرعة وغادر‫!‬

922
01:30:56,619 --> 01:30:59,247
‎هل تعرفين لماذا عدت على الإطلاق؟

923
01:30:59,956 --> 01:31:01,541
‎كيف لي أن أعرف؟

924
01:31:02,166 --> 01:31:06,379
‎أتذكرين ما قلناه تلك الليلة
‎قبل أن أغادر قبل سبع سنوات؟

925
01:31:06,504 --> 01:31:08,131
‎لا‫.‬

926
01:31:08,297 --> 01:31:13,261
‎لقد وعدتُ أن آتي
‎وآخذكِ بعيداً بأسرع ما يمكن‫.‬

927
01:31:13,386 --> 01:31:15,304
‎أعطيتكِ كلمتي‫.‬

928
01:31:15,429 --> 01:31:16,973
‎ماذا في ذلك؟

929
01:31:20,810 --> 01:31:22,478
‎ها أنا ذا‫.‬

930
01:31:27,775 --> 01:31:30,069
‎ارتدي هذا وتعالي‫.‬
‎أسرعي‫.‬

931
01:31:30,194 --> 01:31:32,196
‎‫-‬ لا أريد ذلك‫.‬
‎‫-‬ لم لا؟

932
01:31:32,530 --> 01:31:34,532
‎قلت أنك كنتُ تراقبني‫,‬

933
01:31:34,657 --> 01:31:37,326
‎لذا يجب أن تدرك أن هذا مستحيل‫.‬

934
01:31:37,451 --> 01:31:39,328
‎أنا لا أفهم‫.‬

935
01:31:39,662 --> 01:31:42,582
‎‫-‬ أنت أغبى مما ظننت‫.‬
‎‫-‬ ربما، لكنكِ قادمه‫.‬

936
01:31:42,707 --> 01:31:46,085
‎لا أريد ذلك‫!‬
‎لا تجادل! اذهب للجحيم فحسب‫!‬

937
01:31:46,210 --> 01:31:48,296
‎لا أريد، اللعنة‫!‬

938
01:31:48,421 --> 01:31:50,089
‎نعم، انتِ كذلك‫!‬

939
01:31:50,339 --> 01:31:52,133
‎أنتِ خائفه فقط‫.‬

940
01:31:52,258 --> 01:31:56,137
‎حياتي كانت بخير‫.‬
‎لماذا لا تتركني وشأني؟

941
01:31:56,304 --> 01:31:58,556
‎هل تتذكرين عندما تقابلنا أول مرّة؟

942
01:31:58,806 --> 01:32:02,018
‎كيف أخذتي جانبي
‎وساعدتيني؟

943
01:32:02,143 --> 01:32:06,856
‎لماذا لا تذهب
‎عندما أطلب منك ذلك؟

944
01:32:07,106 --> 01:32:11,027
‎إنه دوري للإعتناء بكِ‫,‬
‎وأستطيع أن أفعل ذلك‫.‬

945
01:32:11,152 --> 01:32:15,072
‎لقد افتقدتكِ كل هذه السنوات‫.‬
‎أنا أهتم بك أكثر من أي وقت مضى‫.‬

946
01:32:15,198 --> 01:32:17,617
‎لا أريد أي علاقة بك‫!‬

947
01:32:17,742 --> 01:32:19,785
‎غادر فحسب‫!‬

948
01:32:20,870 --> 01:32:22,705
‎‫-‬ ما كُلٌّ هذا؟
‎‫-‬ نحن نتحدث‫.‬

949
01:32:22,830 --> 01:32:26,125
‎إعتقدت بأنك كنت
‎تذبح البنت‫!‬

950
01:32:26,292 --> 01:32:29,587
‎‫-‬ أغلقي الباب‫.‬
‎‫-‬ ستتسبب بطردنا‫!‬

951
01:32:29,712 --> 01:32:31,380
‎أغلقي الباب‫!‬

952
01:32:35,885 --> 01:32:38,137
‎‫(‬سالي‫)‬، اسمعيني‫.‬

953
01:32:39,555 --> 01:32:42,391
‎كلانا رأى
‎ما حدث لأبي‫.‬

954
01:32:42,558 --> 01:32:44,685
‎هذا لا يجب أن يحدث لكِ‫.‬

955
01:32:44,810 --> 01:32:48,105
‎يجب أن تخرجي
‎عندما تبدأ الأمور بالإقتراب‫,‬

956
01:32:48,231 --> 01:32:52,026
‎لا تغلقي نفسك
‎وتزدادي خوفاً‫.‬

957
01:32:52,526 --> 01:32:56,781
‎يجب أن تتخطي الأمر‫,‬
‎حتى لو بدت الأمور ميؤوس منها‫.‬

958
01:32:57,490 --> 01:33:00,117
‎وإلا كلّ شيء يكبر حولكِ‫.‬

959
01:33:00,284 --> 01:33:02,328
‎بدون أيّ وسيلة من خلال‫...‬

960
01:33:02,828 --> 01:33:05,581
‎وينتهي بكِ المطاف
‎بالقفز من النافذة‫.‬

961
01:33:09,210 --> 01:33:11,128
‎إستمعي إليّ يا ‫(‬سالي‫)!‬

962
01:33:24,100 --> 01:33:26,644
‎افتحي، بحق المسيح‫!‬
‎لا تكوني غبيه‫!‬

963
01:33:26,769 --> 01:33:28,229
‎افتحي‫!‬

964
01:33:28,354 --> 01:33:31,065
‎دعها تبقى هناك وتبكي‫.‬

965
01:33:31,190 --> 01:33:34,443
‎ابتعدي وإلا لكمتك‫!‬
‎افتحي هذا الباب‫!‬

966
01:33:34,610 --> 01:33:37,238
‎‫-‬  لَقَدْ ْجِنٌ‫!‬
‎‫-‬ مَا كُلُّ هَذَا؟

967
01:33:37,363 --> 01:33:39,407
‎لن أخرج‫!‬

968
01:33:39,532 --> 01:33:43,369
‎سأبقى هنا
‎حتى يبحر قاربك معك عليه‫.‬

969
01:33:43,494 --> 01:33:47,206
‎‫-‬ سأكسر الباب‫.‬
‎‫-‬ سأقفز من النافذة‫!‬

970
01:33:47,331 --> 01:33:49,458
‎لا توجد نافذة هناك‫.‬

971
01:33:49,583 --> 01:33:52,003
‎‫(‬صوفي‫)‬  تقول أنه لا توجد نافذة‫.‬

972
01:34:00,219 --> 01:34:02,972
‎أترين الآن
‎بأنكِ لا تستطيعين الهروب؟

973
01:34:08,811 --> 01:34:10,438
‎كما تشاء‫.‬

974
01:34:11,230 --> 01:34:13,149
‎أنا لا أستحق أن أحظى‫.‬

975
01:34:13,399 --> 01:34:15,735
‎لا يمكنكِ الحكم على ذلك‫.‬

976
01:34:20,364 --> 01:34:22,908
‎أنا لا أعرف حتى لماذا أنا مجادلة‫.‬

977
01:34:23,617 --> 01:34:25,995
‎إِذَا أَرْدَتْنِي, يُمْكِنُكِ الحُصُولُ عَلَيَّ‫.‬

978
01:34:26,162 --> 01:34:28,497
‎سأغادر عندما تتعب مني‫.‬

979
01:34:28,998 --> 01:34:32,251
‎‫-‬ أعدك‫.‬
‎‫-‬ هَلَا حَزَّمْتِ أَغْرَاضَهَا؟

980
01:34:43,012 --> 01:34:46,349
‎يَجِبُ أَنْ أَقُولَ, لَيْسَ هُنَاكَ أَبَدًا
‎لَحْظَةٌ مُمِلَّةٌ مَعَكِ

981
01:35:36,899 --> 01:35:45,443
‎تمت الترجمة بواسطة
|| Dominion ||

