﻿1
00:00:26,291 --> 00:00:28,191
(إيلومينيشون)

2
00:00:28,193 --> 00:00:30,594
أجل (إيلومينيشون)

3
00:00:35,400 --> 00:00:36,867
أوه، يا رجل

4
00:00:46,377 --> 00:00:52,147
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ff8080">AW</font>Team
ArbWarez.com

5
00:00:55,663 --> 00:01:01,444
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> (احدى شخصيات د(سوس
<font color="#00ff00">"(الـ(غرينش"</font>

6
00:01:01,929 --> 00:01:05,429
قام بالترجمة
||<font color="#0daffb">Eman</font> @Eman_5ab ||
||<font color="#0daffb">Ahmad</font> @LtsAhmad ||
||<font color="#0daffb">آريس</font> @Areys77 ||

7
00:01:05,454 --> 00:01:08,954
قام بالترجمة
||<font color="#0daffb">Ahmad Abdullah</font> @ahmad8betasi ||
||<font color="#0daffb">Nawaf</font> @RopinsonCruise ||
||<font color="#0daffb">Roua Ali</font> @7_roro ||

8
00:01:08,979 --> 00:01:10,696
مراجعة
||<font color="#0daffb">Rabi3</font> @Rabi3o ||

9
00:01:11,499 --> 00:01:15,633
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

10
00:01:16,407 --> 00:01:19,173
من سالف المكان الذي أتيتم منه

11
00:01:19,175 --> 00:01:21,343
إلى ما وراء رؤيتكم

12
00:01:21,345 --> 00:01:23,845
مدينة تشبه مدينتكم

13
00:01:23,847 --> 00:01:26,213
إذا كانت مدينتكم حُلماً

14
00:01:32,622 --> 00:01:34,756
ما عدا انها ليست حٌلماً

15
00:01:34,758 --> 00:01:36,925
أو خدعة أو حيلة

16
00:01:36,927 --> 00:01:39,760
صباح الخير-
(إنه عيد الميلاد المجيد في أرض (هو فيل -

17
00:01:39,762 --> 00:01:41,862
(وطن الـ(هووز

18
00:01:41,864 --> 00:01:43,297
خبز النعناع الطازج

19
00:01:43,299 --> 00:01:46,233
(مرحباً (مارج-
(صباح الخير (فريد-

20
00:01:46,235 --> 00:01:48,569
رائحته كعيد الميلاد

21
00:01:52,207 --> 00:01:54,675
إلى أين تذهب؟

22
00:01:56,746 --> 00:01:58,746
(مرحباً (توم-
(سعيد برؤيتك (تود-

23
00:02:00,215 --> 00:02:02,215
بائع أكليل الورد
بائع أكليل الورد

24
00:02:02,217 --> 00:02:04,217
خذ يا فتى
إليك الإكليل

25
00:02:04,219 --> 00:02:06,753
رائع-
ميلاد مجيد-

26
00:02:07,789 --> 00:02:09,222
احظى بيوم رائع عزيزي

27
00:02:09,224 --> 00:02:10,624
أنتِ أيضاً عزيزتي، أراكِ الليلة

28
00:02:10,626 --> 00:02:12,394
بسرعة
صباح الخير

29
00:02:26,775 --> 00:02:28,942
نعم (هو فيل) رائعة

30
00:02:28,944 --> 00:02:31,410
كما معروف بعيدة و كبيرة

31
00:02:31,412 --> 00:02:33,579
و لمدة ثلاثة أسابيع خلال شهر ديسمبر

32
00:02:33,581 --> 00:02:36,215
هذا المكان يعمل بجد

33
00:02:51,399 --> 00:02:53,999
(أجل، سكان (هو فيل

34
00:02:54,001 --> 00:02:56,835
يحبون عيد الميلاد كثيراً

35
00:02:59,439 --> 00:03:03,608
لكن (غرينش) في كهفه
(شمال (هو فيل

36
00:03:03,610 --> 00:03:05,978
لا يعجبه ذلك

37
00:03:23,897 --> 00:03:26,363
 ♪ سانتا كلوز) قادم إلى المدينة) ♪

38
00:03:26,365 --> 00:03:28,633
♪ (سانتا كلوز) ♪

39
00:03:28,635 --> 00:03:30,467
♪ قادم إلى المدينة  ♪

40
00:03:30,469 --> 00:03:32,036
♪ عيد ميلاد مجيد ♪

41
00:03:33,672 --> 00:03:35,405
♪ إنه عيد الميلاد ♪

42
00:03:35,407 --> 00:03:36,874
♪ ..اسمع كل المستمعين  ♪

43
00:03:36,876 --> 00:03:38,575
♪ في أول أيام عيد الميلاد المجيد ♪

44
00:03:38,577 --> 00:03:40,744
♪ حبي الصادق، أُرسل إليّ ♪

45
00:03:40,746 --> 00:03:42,546
♪طائر ♪

46
00:03:42,548 --> 00:03:43,747
♪ ..في شجرة الكمثرى♪

47
00:03:46,685 --> 00:03:48,752
♪ في ثاني أيام عيد الميلاد المجيد  ♪

48
00:03:48,754 --> 00:03:51,287
 ♪ حبي الصادق، أرسل إلي ♪-
(ماكس)-

49
00:03:51,289 --> 00:03:52,923
♪ طائران ♪

50
00:03:52,925 --> 00:03:55,525
♪أنت تعني واحد ♪

51
00:03:55,527 --> 00:03:57,994
 ♪أنت عالي حقاً ♪-
(ماكس)-

52
00:03:57,996 --> 00:04:00,396
♪ أنت محبوب كالصبار ♪

53
00:04:00,398 --> 00:04:03,566
♪ أنت جذاب مثل سمك الإنقليس ♪

54
00:04:03,568 --> 00:04:06,302
♪ (سيد (غرينش ♪

55
00:04:06,304 --> 00:04:08,938
♪ أنت موزة سيئة ♪

56
00:04:08,940 --> 00:04:10,940
♪ (سيد (غرينش ♪

57
00:04:10,942 --> 00:04:13,576
♪بقشر أسود   ♪

58
00:04:13,578 --> 00:04:15,578
♪ أنت شخص حقير ♪

59
00:04:15,580 --> 00:04:18,848
♪يوجد حشرات في ابتسامتك  ♪

60
00:04:18,850 --> 00:04:21,450
♪ لديك كل الحلاوة المرّة ♪

61
00:04:21,452 --> 00:04:23,719
♪ كتمساح مصاب بالدوار ♪

62
00:04:23,721 --> 00:04:25,721
♪ (سيد (غرينش ♪

63
00:04:25,723 --> 00:04:28,490
♪ أنت شخص شنيع  ♪

64
00:04:28,492 --> 00:04:29,792
♪ ليس لديك أي أصدقاء  ♪

65
00:04:29,794 --> 00:04:31,693
♪لن ألمسك  ♪

66
00:04:31,695 --> 00:04:33,697
♪من على بعد 39 قدم ونصف  ♪

67
00:04:35,032 --> 00:04:36,564
♪أنت وحش ♪

68
00:04:36,566 --> 00:04:39,467
♪ قلبك فجوة فارغة  ♪

69
00:04:39,469 --> 00:04:41,870
♪ لديك ثوم  ♪-
♪ لديك ثوم ♪-

70
00:04:41,872 --> 00:04:43,605
♪ في روحك ♪

71
00:04:43,607 --> 00:04:45,707
♪ لديك ثوم في روحك ♪

72
00:04:45,709 --> 00:04:47,709
♪جميعهم يبتسمون يا صاحبي  ♪

73
00:04:47,711 --> 00:04:50,845
♪حولتهم من أثاث عابس  ♪

74
00:04:50,847 --> 00:04:52,947
♪(لقد حولتهم، يمكنك أن تسأل (ماكس ♪

75
00:04:52,949 --> 00:04:55,016
 ♪أنا لا أعبث بالجوار ♪

76
00:04:57,754 --> 00:04:59,120
♪من هذا الشخص  ♪

77
00:04:59,122 --> 00:05:00,354
♪ ببشرته الخضراء  ♪

78
00:05:00,356 --> 00:05:02,589
 ♪ و أسنانه الصفراء ♪

79
00:05:02,591 --> 00:05:05,692
♪ لماذا أنت غاضب؟ عيد القديسين قادم  ♪

80
00:05:05,694 --> 00:05:07,694
♪ و لن نطرق على بابك يا رجل  ♪

81
00:05:07,696 --> 00:05:09,696
♪سيد (غرينش) أنت موزة فاسدة♪

82
00:05:09,698 --> 00:05:12,065
♪ ستفسد الجميع بسلوكك السيء  ♪

83
00:05:12,067 --> 00:05:14,902
♪ ستفسد الجميع ♪

84
00:05:14,904 --> 00:05:16,937
♪ (سيد (غرينش ♪

85
00:05:16,939 --> 00:05:19,706
 ♪من هذا الشخص ♪

86
00:05:19,708 --> 00:05:22,576
♪ ببشرته الخضراء، و أسنانه الصفراء ♪

87
00:05:22,578 --> 00:05:24,745
 ♪ لماذا أنت غاضب؟  ♪

88
00:05:24,747 --> 00:05:26,445
♪ عيد القديسين قادم  ♪

89
00:05:26,447 --> 00:05:29,850
♪ ولن نطرق على بابك ♪

90
00:05:38,560 --> 00:05:40,593
أنا أتضور جوعاً

91
00:05:41,596 --> 00:05:43,462
(ماكس)

92
00:05:43,464 --> 00:05:45,798
ما حبة الفاصولياء البائسة هذه؟

93
00:05:45,800 --> 00:05:47,133
لا، لا، لا، لا

94
00:05:47,135 --> 00:05:48,134
هذا مستحيل

95
00:05:48,136 --> 00:05:49,502
لا يمكن أن ينفذ منا الطعام

96
00:05:49,504 --> 00:05:50,970
ماذا..؟

97
00:05:50,972 --> 00:05:53,471
أين عصير الموظ الاحتياطي الخاص بي؟

98
00:05:53,473 --> 00:05:54,807
و عصير الإوز؟

99
00:05:54,809 --> 00:05:56,809
و خليط اللحم المفروم للطوارئ؟

100
00:05:56,811 --> 00:05:59,812
و حساء البندق المجفف السري؟

101
00:06:01,615 --> 00:06:04,783
لقد اشتريت طعاماً يكفي حتى شهر يناير

102
00:06:04,785 --> 00:06:07,586
ما مقدار الأكل العاطفي الذي تناولته؟

103
00:06:16,196 --> 00:06:18,029
لا لن أفعل

104
00:06:18,031 --> 00:06:20,732
..لن أذهب إلى (هو فيل) خلال فترة عيـ

105
00:06:20,734 --> 00:06:22,567
..عيد

106
00:06:22,569 --> 00:06:24,703
..عيد

107
00:06:24,705 --> 00:06:26,671
عيد الميلاد المجيد

108
00:06:31,577 --> 00:06:33,711
حسناً
لكنني سأحتقر

109
00:06:33,713 --> 00:06:35,646
كل ثانية فيه

110
00:06:35,648 --> 00:06:38,183
(هيا (ماكس

111
00:06:39,886 --> 00:06:42,586
نعم (غرينش) يكره عيد الميلاد

112
00:06:42,588 --> 00:06:44,889
موسم عيد الميلاد  بأكمله

113
00:06:44,891 --> 00:06:47,658
الآن لا تسألوا عن السبب رجاءً

114
00:06:47,660 --> 00:06:49,793
لا أحد يعرف السبب بالضبط

115
00:06:49,795 --> 00:06:51,962
قد يكون رأسه

116
00:06:51,964 --> 00:06:54,698
ليس ثابتًا بالشكل الصحيح

117
00:06:54,700 --> 00:06:56,133
أو ربما يكون

118
00:06:56,135 --> 00:06:59,636
حذائه ضيق جداً

119
00:06:59,638 --> 00:07:02,772
لكنني أعتقد أن السبب الأكثر احتمالية

120
00:07:02,774 --> 00:07:05,042
أن قلبه

121
00:07:05,044 --> 00:07:08,047
أصغر بضعفين

122
00:07:13,718 --> 00:07:15,718
(الآن تذكر يا (ماكس

123
00:07:15,720 --> 00:07:17,820
هذا هو الوقت من السنة حيث يكون السكان فيه

124
00:07:17,822 --> 00:07:19,689
أكثر خداعاً

125
00:07:19,691 --> 00:07:21,691
لديك اذني بالكامل

126
00:07:21,693 --> 00:07:26,563
لمهاجمة أي شخص يقول كلمة لطيفة لنا

127
00:07:27,598 --> 00:07:29,065
حسناً، لنذهب

128
00:07:29,067 --> 00:07:30,532
صباح الخير-
مرحباً-

129
00:07:30,534 --> 00:07:31,800
مستعدين لعيد الميلاد ؟-
مرحباً-

130
00:07:31,802 --> 00:07:33,769
سعيد برؤيتك

131
00:07:33,771 --> 00:07:35,171
قد يكون أفضل أو أسوأ

132
00:07:35,173 --> 00:07:37,639
ميلاد مجيد

133
00:07:37,641 --> 00:07:39,808
مهلاً مهلاً، أوقف الحافلة

134
00:07:39,810 --> 00:07:41,877
مهلاً، توقف

135
00:07:41,879 --> 00:07:43,912
سوف أمر

136
00:07:43,914 --> 00:07:47,649
مهلاً، مهلاً (سام) أوقف الحافلة

137
00:07:50,587 --> 00:07:52,688
(آسف (دونا

138
00:07:52,690 --> 00:07:54,756
(لا بأس (سام

139
00:07:56,193 --> 00:07:58,193
شكراً لأنك توقفت

140
00:07:58,195 --> 00:08:01,729
لازالوا يجعلونكِ تعملين في المناوبة الليلية؟

141
00:08:01,731 --> 00:08:03,898
بالطبع-
بالمناسبة-

142
00:08:03,900 --> 00:08:07,001
سيندي لو) نسيت عصا الهوكي)

143
00:08:10,174 --> 00:08:11,806
♪ أجراس الميلاد ♪

144
00:08:11,808 --> 00:08:13,541
♪ رائحة عيد الميلاد  ♪

145
00:08:16,279 --> 00:08:18,982
شكراً لك سيدي

146
00:08:25,955 --> 00:08:28,122
أنت شخص لئيم أيها السيد

147
00:08:31,060 --> 00:08:33,060
إنه يوم فظيع حقاً

148
00:08:33,062 --> 00:08:34,228
ميلاد مجيد

149
00:08:34,230 --> 00:08:36,563
(عطلة سعيدة (سون

150
00:08:36,565 --> 00:08:38,232
(صباح الخير (فريد

151
00:08:38,234 --> 00:08:40,100
تحيات العيد أيها الناس

152
00:08:40,102 --> 00:08:42,202
و ميلاد مجيد لك

153
00:08:44,206 --> 00:08:46,639
♪ رغدٌ و سعادة ♪

154
00:08:46,641 --> 00:08:49,275
♪ رحم الله السادة السعداء  ♪

155
00:08:49,277 --> 00:08:52,312
♪ لا تدع شيئاً يزعجك  ♪

156
00:08:52,314 --> 00:08:54,681
♪تذكر المسيح مُخلصنا ♪

157
00:08:54,683 --> 00:08:57,283
♪قد وُلد في يوم الميلاد  ♪

158
00:08:57,285 --> 00:09:00,686
♪ليحمينا من مكر الشيطان  ♪

159
00:09:00,688 --> 00:09:02,888
 ♪ عندما كنا في ضلال ♪

160
00:09:02,890 --> 00:09:05,325
♪ يا بشارة الرغد و السعادة ♪

161
00:09:05,327 --> 00:09:08,060
♪ رغد و سعادة يا بشارة الرغد و السعادة ♪

162
00:09:08,062 --> 00:09:09,795
♪ و السعادة ♪

163
00:09:29,816 --> 00:09:32,784
♪ رحم الله السادة السعداء  ♪

164
00:09:32,786 --> 00:09:34,752
♪ لا تدع شيئاً يزعجك  ♪

165
00:09:34,754 --> 00:09:36,621
 ♪تذكر ♪

166
00:09:36,623 --> 00:09:38,689
♪ المسيح مُخلصنا ♪

167
00:09:38,691 --> 00:09:40,292
♪قد وُلد في يوم الميلاد  ♪

168
00:09:40,294 --> 00:09:43,094
♪ يا بشارة الرغد و السعادة ، الرغد و السعادة ♪

169
00:09:43,096 --> 00:09:45,096
♪ يا بشارة الرغد و السعادة ♪

170
00:09:50,170 --> 00:09:52,170
مرحباً
..عطلة سعـ

171
00:10:18,864 --> 00:10:21,031
ما هذا؟

172
00:10:21,033 --> 00:10:22,365
المعذرة

173
00:10:22,367 --> 00:10:23,900
هل ستشتري هذا؟

174
00:10:23,902 --> 00:10:26,169
أحتاجه من أجل حشوة عيد الميلاد

175
00:10:26,171 --> 00:10:28,773
لا

176
00:10:29,908 --> 00:10:32,177
هذا ليس تصرفاً لطيفاً

177
00:10:35,080 --> 00:10:37,113
تباً

178
00:10:42,820 --> 00:10:45,688
لا أستطيع اليوم، لدي قائمة بالمهمات

179
00:10:45,690 --> 00:10:48,691
و جليسة الأطفال تركت المغسلة مليئة

180
00:10:48,693 --> 00:10:50,860
 أنا لا أتذمر، أنا أقوم بالتنفيس

181
00:10:50,862 --> 00:10:52,194
هنالك فرق

182
00:10:52,196 --> 00:10:53,729
حسناً، أتحدث معك لاحقاً

183
00:10:53,731 --> 00:10:55,764
يجب أن أضع مائدة الإفطار على الطاولة

184
00:10:55,766 --> 00:10:59,767
بعد أن أقوم بتصريف هذا مجدداً

185
00:10:59,769 --> 00:11:01,903
إنه صلب

186
00:11:01,905 --> 00:11:04,906
سيندي لو) حبيبتي، تعالي لتناول الطعام)-
قادمة-

187
00:11:10,981 --> 00:11:12,481
باستر) لقد تحدثنا عن هذا)

188
00:11:12,483 --> 00:11:15,016
رأس أخوك ليس للإفطار

189
00:11:33,869 --> 00:11:35,002
حسناً

190
00:11:35,004 --> 00:11:36,870
أنتِ بخير أمي؟

191
00:11:36,872 --> 00:11:39,006
أنا؟
بالطبع بأحسن حال

192
00:11:39,008 --> 00:11:42,042
ماذا وضعتي هناك على أي حال؟
حذاء تزلج؟

193
00:11:42,044 --> 00:11:44,512
كلا مجرد خليط
أنا و السيدة (ويلبر) سنصنع البسكويت

194
00:11:44,514 --> 00:11:46,514
هذا يفسر الأمر

195
00:11:46,516 --> 00:11:48,348
تعالي و تناولي بعض البيض-
لا أستطيع-

196
00:11:48,350 --> 00:11:50,517
يجب أن أضع هذه بصندوق البريد
لكنني رتبت الأسرة

197
00:11:50,519 --> 00:11:52,286
و رتبت ألعاب التوأمين

198
00:11:52,288 --> 00:11:54,922
شكراً حبيبتي
لستِ مضطرة لفعل ذلك

199
00:11:54,924 --> 00:11:56,356
لا أُمانع

200
00:11:56,358 --> 00:11:58,959
شيء يحترق-
لحظة حبيبتي-

201
00:11:58,961 --> 00:12:01,861
بين) لا تطعم أخيك بقدمك)

202
00:12:01,863 --> 00:12:03,530
أمي، الخبز-
توليت ذلك-

203
00:12:12,106 --> 00:12:14,508
مهلاً، أين ستذهبين مجدداً؟

204
00:12:14,510 --> 00:12:16,776
أخبرتكِ لأرسل الرسالة بالبريد-
حسناً-

205
00:12:16,778 --> 00:12:18,411
لكن تعالي إلى هنا أولاً

206
00:12:18,413 --> 00:12:20,315
أمي، علي الذهاب

207
00:12:22,116 --> 00:12:25,218
حسناً

208
00:12:26,820 --> 00:12:29,121
حسناً، الآن يمكنكِ الذهاب

209
00:12:29,123 --> 00:12:30,822
شكراً أمي
(وداعاً (باستر) وداعاً (بين

210
00:12:30,824 --> 00:12:32,458
لا تفعلي أي شيء ما كنتُ لأفعله

211
00:12:32,460 --> 00:12:34,527
حاضر أمي

212
00:12:34,529 --> 00:12:37,330
!مرحى

213
00:12:37,332 --> 00:12:40,333
ها هي (سيندي لو) قادمة تشق
طريقها في الثلوج

214
00:12:40,335 --> 00:12:42,867
مع رسالة شديدة الأهمية

215
00:12:42,869 --> 00:12:45,237
!  كلّا
سيفوتني ساعي البريد

216
00:12:45,239 --> 00:12:47,105
طريق مختصرة

217
00:12:47,107 --> 00:12:49,507
هيا هيا هيا

218
00:12:51,245 --> 00:12:52,844
مرحى

219
00:12:55,382 --> 00:12:56,814
بالهناء والشفاء

220
00:12:59,892 --> 00:13:01,826
  لا

221
00:13:05,259 --> 00:13:06,924
!احذر

222
00:13:08,894 --> 00:13:10,294
لا! رسالتي

223
00:13:10,296 --> 00:13:12,162
ما خطبك؟

224
00:13:12,164 --> 00:13:13,931
ألم تريني؟
...لو كانت

225
00:13:13,933 --> 00:13:16,233
لو كانت تلك مزلجة
فسأكون ميتاً الآن

226
00:13:16,235 --> 00:13:18,902
آسفة على تعثري فوقك
لكن لدي أمر هام جدا

227
00:13:18,904 --> 00:13:21,005
هل لمحت رسالتي؟

228
00:13:21,007 --> 00:13:23,173
وتلك هي طبيعة الأطفال
الأصيلة يا (ماكس)

229
00:13:23,175 --> 00:13:25,609
يهتمون بأنفسهم فقط

230
00:13:25,611 --> 00:13:28,178
رسالتي، أنا أنا-
كلا أنت لا تفهم-

231
00:13:28,180 --> 00:13:31,048
إنها ليست رسالة عادية
!إنها رسالة الرسائل

232
00:13:31,050 --> 00:13:33,049
حقاً؟

233
00:13:33,051 --> 00:13:35,586
دعيني أحزر، صغيرة
في العشرين من ديسمبر

234
00:13:35,588 --> 00:13:38,589
وأنت مستميتةٌ تبحثين
 عن رسالة مهمة

235
00:13:38,591 --> 00:13:42,058
علّها تكون قائمة مطالبك
(لـ(سانتا

236
00:13:42,060 --> 00:13:45,128
ليست مطالب
بل أقرب للأمنية

237
00:13:45,130 --> 00:13:48,531
وما أتمناه هو
أمر مهم للغاية

238
00:13:48,533 --> 00:13:50,967
لم ترسلين رسالة إن
كانت بتلك الأهمية؟

239
00:13:50,969 --> 00:13:53,169
عليك أن تطلبي منه وجها لوجه

240
00:13:53,171 --> 00:13:57,006
لكن مهلا
لم يره أحد من قبل

241
00:13:57,008 --> 00:13:59,242
يالا الأسف

242
00:13:59,244 --> 00:14:02,010
هيا لنذهب من هنا
يا (ماكس)

243
00:14:02,012 --> 00:14:04,182
وداعا أيها الكلب

244
00:14:15,259 --> 00:14:17,426
♪ احظوا بعيد ميلاد سعيد♪

245
00:14:17,428 --> 00:14:19,127
♪ إنه من أفضل الأوقات♪

246
00:14:19,129 --> 00:14:21,029
♪ خلال السنة ♪
ها هو يا (ماكس)

247
00:14:21,031 --> 00:14:22,964
♪ لا أعلم إن كانت ستثلج ♪

248
00:14:22,966 --> 00:14:24,633
أسعد من قد يعيش

249
00:14:24,635 --> 00:14:26,201
..من لا يطاق

250
00:14:26,203 --> 00:14:28,036
(بريكلباوم)

251
00:14:28,038 --> 00:14:31,139
يظننا صديقين

252
00:14:32,476 --> 00:14:34,309
بسرعة. هيا نحوه

253
00:14:34,311 --> 00:14:36,311
هيا هيا

254
00:14:36,313 --> 00:14:38,079
ما.. ما كان ذلك؟

255
00:14:38,081 --> 00:14:39,246
.لا

256
00:14:39,248 --> 00:14:41,483
♪ لكن احظى بمشروب ♪

257
00:14:46,590 --> 00:14:48,255
♪ قل مرحبا ♪

258
00:14:48,257 --> 00:14:49,657
♪ للأصدقاء ♪

259
00:14:49,659 --> 00:14:52,362
♪وكل من تلتقيه ♪

260
00:14:56,666 --> 00:14:59,200
♪.. زين القاعات بأغصان النبات ♪

261
00:14:59,202 --> 00:15:01,000
!رباه

262
00:15:01,002 --> 00:15:04,572
أنا آتٍ سيد (غرينش)
دعوا السيد وشأنه

263
00:15:04,574 --> 00:15:06,574
قاتلت بالونا قويًا

264
00:15:06,576 --> 00:15:08,442
أيها العجوز البارد والمشاكس

265
00:15:08,444 --> 00:15:10,009
هيا
دعني أساعدك

266
00:15:10,011 --> 00:15:12,445
لا أريد ولا أحتاج مساعدتك

267
00:15:12,447 --> 00:15:13,980
صبغ للشعر

268
00:15:13,982 --> 00:15:16,149
الملهمة الخضراء الفاتنة

269
00:15:16,151 --> 00:15:18,318
كيف وصلت هناك؟

270
00:15:18,320 --> 00:15:20,487
آسف على
إزعاجك

271
00:15:20,489 --> 00:15:23,156
علينا كلنا تحاشي الشيب

272
00:15:23,158 --> 00:15:26,159
عن نفسي أستخدم
متفجرات الشوكولاتة

273
00:15:26,161 --> 00:15:28,628
إن أردت الاعتذار عن شيء

274
00:15:28,630 --> 00:15:30,663
فاعتذر عن ذلك

275
00:15:32,234 --> 00:15:34,434
عيناي تحترقان

276
00:15:34,436 --> 00:15:36,669
لا تلق اللوم عليّ؟
ألم تسمع بالخبر؟

277
00:15:36,671 --> 00:15:40,072
يود العمدة احتفال عيد الميلاد
أكبر بثلاثة أضعاف هذه السنة

278
00:15:40,074 --> 00:15:41,974
ما يعني
 أنوار مضاعفة 3 مرات

279
00:15:41,976 --> 00:15:44,243
كذلك الأمر لشراب البيض
...و

280
00:15:44,245 --> 00:15:47,012
.يا لها من معلومات ضرورية

281
00:15:47,014 --> 00:15:48,514
حركة جيدة

282
00:15:48,516 --> 00:15:49,749
فهمت

283
00:15:49,751 --> 00:15:52,184
إنها إحدى نكاتك

284
00:15:52,186 --> 00:15:54,086
..أخيرا تقول شيئا

285
00:15:54,088 --> 00:15:56,221
مضحكاً حقاً

286
00:15:56,223 --> 00:15:58,557
أجل أمزح كثيرا
...لكن هذه

287
00:15:58,559 --> 00:16:01,260
عيد ميلاد أكبر 3 مرات-

288
00:16:01,262 --> 00:16:03,228
ستقضي وقتاً طيباً أليس كذلك؟-
آه يا عزيزي-

289
00:16:03,230 --> 00:16:05,464
كلا كلا..-
إنه لأمر لطيفٌ-

290
00:16:05,466 --> 00:16:07,599
أن أراك تضحك-
آسف لا أستطيع سماعك...-

291
00:16:07,601 --> 00:16:09,267
لا أتفوه بالسخافات

292
00:16:09,269 --> 00:16:11,269
أنت مسلّ جداً

293
00:16:11,271 --> 00:16:13,371
حياة طيبة. وداعاً-
أراك لاحقا-

294
00:16:13,373 --> 00:16:15,540
يا رجل

295
00:16:15,542 --> 00:16:17,577
 السيد (غرينش)

296
00:16:44,604 --> 00:16:47,673
سأبقى متيقظة لرؤية (سانتا)

297
00:16:56,648 --> 00:16:58,748
من نهاية حافته

298
00:16:58,750 --> 00:17:00,717
عالياً في السماء

299
00:17:00,719 --> 00:17:02,719
أحس (غرينش) باستياء

300
00:17:02,721 --> 00:17:05,254
لم يكن يعلم سببه

301
00:17:05,256 --> 00:17:07,289
لعلّها أعياد الميلاد

302
00:17:07,291 --> 00:17:09,559
ببهجتها وفرحتها

303
00:17:09,561 --> 00:17:12,061
أو بنات أفكارٍ من الماضي

304
00:17:12,063 --> 00:17:14,497
لا يسعه فهمها

305
00:17:14,499 --> 00:17:16,632
لكن مهما كان ذاك

306
00:17:16,634 --> 00:17:18,501
فقد جعل قلبه كسيراً

307
00:17:20,071 --> 00:17:22,304
ورغم اعتياده على الحال

308
00:17:22,306 --> 00:17:24,807
وكونه وحيداً

309
00:17:24,809 --> 00:17:27,443
وسالماً في كهفه

310
00:17:27,445 --> 00:17:29,645
بعيدا عن مشدة العراك

311
00:17:29,647 --> 00:17:32,348
أخذ يذكّر نفسه

312
00:17:32,350 --> 00:17:35,584
حالي أفضل حالًا هكذا

313
00:17:47,330 --> 00:17:49,397
هكذا
أجل

314
00:17:49,399 --> 00:17:52,634
هكذا تماماً
ليس على شقيقك

315
00:17:52,636 --> 00:17:54,302
دع أمك تفعل هذا

316
00:17:58,475 --> 00:18:00,341
(سيندي لو)

317
00:18:00,343 --> 00:18:01,543
لا تقلقي أمّي

318
00:18:10,352 --> 00:18:12,787
أرتدي أربع سترات تزلج

319
00:18:12,789 --> 00:18:15,155
أربع؟
ألا تشعرين بالحر؟

320
00:18:15,157 --> 00:18:17,491
ومتعرّقة قليلاً

321
00:18:17,493 --> 00:18:19,493
أذاهبةٌ أنت لمكان ما؟

322
00:18:19,495 --> 00:18:21,495
القطب الشمالي

323
00:18:21,497 --> 00:18:23,497
أي سبب ذلك؟

324
00:18:23,499 --> 00:18:25,699
(علي مخاطبة (سانتا -
سانتا)؟) -

325
00:18:25,701 --> 00:18:27,901
أجل
الأمر في غاية الأهمية

326
00:18:27,903 --> 00:18:31,438
لابد أنه من الضروري أن تقابليه شخصياً

327
00:18:31,440 --> 00:18:34,140
بالتأكيد-
حسنا إذن حظا موفقاً-

328
00:18:34,142 --> 00:18:37,276
وأحزر أنني سأراك بعد شهر

329
00:18:37,278 --> 00:18:41,915
مهلاً. يتطلب الأمر شهراً كاملاً
للوصول للقطب الشمالي؟

330
00:18:41,917 --> 00:18:43,650
أجل. على الأقل

331
00:18:43,652 --> 00:18:45,919
سينتهي الكريسماس حال
وصولي هناك

332
00:18:45,921 --> 00:18:49,655
صحيح. كما أننا سنفتقدك
فيه

333
00:18:49,657 --> 00:18:54,160
أظن أن عليّ التفكير
بخطة أخرى

334
00:18:54,162 --> 00:18:55,828
ربما وبينما
تفكرين

335
00:18:55,830 --> 00:18:58,230
ربما قد تودين وضع
الهالة على الملاك

336
00:18:58,232 --> 00:19:00,199
حسنا

337
00:19:00,201 --> 00:19:02,301
أتودين نزع السترات؟

338
00:19:02,303 --> 00:19:04,269
أجل، على الأقل
واحد أو أثنان

339
00:19:05,773 --> 00:19:08,340
كلا يا أولاد لا تنسحبا
هالة الملاك هنا

340
00:19:08,342 --> 00:19:10,377
إنها تحتاجها

341
00:19:15,783 --> 00:19:19,484
♪ .. خمسة خواتم ذهبية ♪

342
00:19:26,760 --> 00:19:28,426
إذاً

343
00:19:28,428 --> 00:19:30,729
ما الذي تود فعله اليوم؟

344
00:19:39,205 --> 00:19:41,640
ليس لديك فكرة؟

345
00:19:41,642 --> 00:19:44,575
لدي واحدة

346
00:20:50,541 --> 00:20:53,008
حسنا حسنا
آسف

347
00:20:53,010 --> 00:20:54,676
أنت كلب جيد

348
00:20:54,678 --> 00:20:56,978
لكنك طبّال سيء

349
00:20:58,449 --> 00:21:00,617
ما الذي تحب فعله؟

350
00:21:02,853 --> 00:21:06,456
إنه لمحرج جداً
أن يهزمك كلب

351
00:21:07,691 --> 00:21:09,691
ما كان ذلك؟

352
00:21:13,629 --> 00:21:15,763
وكش ملك
مجدداً

353
00:21:18,735 --> 00:21:21,971
ما الذي يحدث؟

354
00:21:40,857 --> 00:21:43,023
ما هذا؟

355
00:21:43,025 --> 00:21:45,358
إنها أجمل شجرة
عيد ميلاد على الإطلاق

356
00:21:45,360 --> 00:21:47,360
شهدتها عيناك

357
00:21:47,362 --> 00:21:48,895
أكبر بثلاث مرات؟

358
00:21:48,897 --> 00:21:51,664
هذه أكبر بمائة مرة

359
00:21:51,666 --> 00:21:54,000
انتظر حتى أضيء الأنوار
فيها الليلة

360
00:21:54,002 --> 00:21:56,970
ستشع بشكل كبير
ستحتفل بعيد الميلاد

361
00:21:56,972 --> 00:21:59,072
معنا

362
00:22:00,509 --> 00:22:02,408
لا أطيق الانتظار

363
00:22:02,410 --> 00:22:04,409
سأعتكف عليها

364
00:22:04,411 --> 00:22:06,579
أراك لاحقاً يا (غرينشي)-
لا-

365
00:22:06,581 --> 00:22:08,580
لن تراني لاحقاً

366
00:22:08,582 --> 00:22:10,582
كما لن أحتفل

367
00:22:10,584 --> 00:22:11,885
وتلك الشجرة

368
00:22:11,887 --> 00:22:14,921
وتلك .. الشجرة

369
00:22:14,923 --> 00:22:18,592
يجب أن تختفي

370
00:22:35,609 --> 00:22:38,442
هيا أمي-
انظرِ هناك (سيندي لو)-

371
00:22:38,444 --> 00:22:41,113
إنه رائع-
شكرا لك-

372
00:22:42,850 --> 00:22:44,917
وحش الجوارب ذي الثلاثة أعين

373
00:22:44,919 --> 00:22:47,052
آلي رائع

374
00:22:47,054 --> 00:22:51,455
يا له من وقت مميز من العام

375
00:22:51,457 --> 00:22:56,127
مرحبا بكم في احتفال إضاءة
الشجرة السنوي

376
00:22:56,129 --> 00:22:59,997
!يا لها من زينة مبهرة

377
00:22:59,999 --> 00:23:02,033
انظروا ما صنعت

378
00:23:02,035 --> 00:23:04,035
إنه تنين عيد الميلاد

379
00:23:04,037 --> 00:23:06,037
رأيته في الحلم

380
00:23:06,039 --> 00:23:07,506
ربّاه

381
00:23:09,943 --> 00:23:12,509
أهلا (بارثلميو)-
مرحبا سيدة (هُو)-

382
00:23:12,511 --> 00:23:14,411
إليك-
أمسكتها-

383
00:23:14,413 --> 00:23:17,048
جد مكانا جيداً لها-

384
00:23:17,050 --> 00:23:18,582
ها هي ذا

385
00:23:30,062 --> 00:23:33,429
والآن لنستعد لتشغيل الزر

386
00:23:33,431 --> 00:23:35,531
وإضاءة السماء

387
00:23:35,533 --> 00:23:37,133
  لا

388
00:23:37,135 --> 00:23:39,736
ليس خلال مراقبتي
كلا

389
00:23:39,738 --> 00:23:41,737
أراكم لاحقا
سأذهب لرؤية (غروبرت)

390
00:23:41,739 --> 00:23:44,506
وقتا ممتعا
أراكم لاحقا

391
00:23:44,508 --> 00:23:48,044
خذي. آمل ان يحصل أخوك
على ما يستحقه

392
00:23:48,046 --> 00:23:49,778
مرحبا (غروبرت)
كيف يبدو العمل؟

393
00:23:49,780 --> 00:23:51,780
..إنه جيد. ما لا أستطيع بيعه

394
00:23:51,782 --> 00:23:53,517
أستطيع تناوله

395
00:23:55,119 --> 00:23:58,053
أود الحديث معك بشأن أمر
هام جداً

396
00:23:58,055 --> 00:24:00,491
حسنا-
هيا بنا-

397
00:24:04,195 --> 00:24:07,229
اسمع هذا يا (غروبرت)

398
00:24:07,231 --> 00:24:09,564
سأسهر طوال عشيّة ليلة الميلاد
هذه السنة

399
00:24:09,566 --> 00:24:11,233
(وأقابل (سانتا كلوز
"بابا نويل"

400
00:24:11,235 --> 00:24:13,735
هذا جنون

401
00:24:13,737 --> 00:24:16,171
أجل، علي حقا
مخاطبته

402
00:24:16,173 --> 00:24:17,739
بشأن ماذا؟

403
00:24:17,741 --> 00:24:19,974
إنها مسألة شخصية جداً

404
00:24:19,976 --> 00:24:24,246
لكني سأخبرك لأنك أعز صديق

405
00:24:24,248 --> 00:24:26,180
الأمر يتعلق بأمي

406
00:24:26,182 --> 00:24:30,084
إنها تعمل طوال الليل
وتعتني بنا طيلة اليوم

407
00:24:30,086 --> 00:24:32,120
وهذا ليس عادلاً

408
00:24:32,122 --> 00:24:35,590
فهي تتدعي أنها على ما يرام

409
00:24:35,592 --> 00:24:39,227
لكني أعلم مدى صعوبة
الأمر لها

410
00:24:39,229 --> 00:24:43,865
لذا قلت أنه إن كان من
أحد لديه الحل فهو (سانتا)

411
00:24:43,867 --> 00:24:46,800
مذهل. أما أنا فقد سألته عن سلحفاة

412
00:24:46,802 --> 00:24:48,802
ها نحن

413
00:24:48,804 --> 00:24:52,206
سيبدأون-
..."حسنا أبناء "هو فيل

414
00:24:52,208 --> 00:24:55,542
حان وقت إضاءة هذه الشجرة الجميلة

415
00:24:55,544 --> 00:24:58,946
17، 18 ، 19
و عشرون

416
00:25:00,883 --> 00:25:04,219
حسنا
ثبّته وعبئه

417
00:25:06,655 --> 00:25:08,789
حسنا
سأركب هذه هنا

418
00:25:08,791 --> 00:25:10,791
وأكون مستعدا للإطلاق

419
00:25:14,629 --> 00:25:17,097
أعلم
أتمنى لو أرى

420
00:25:17,099 --> 00:25:18,965
النظرة التي تعلو وجوههم

421
00:25:36,550 --> 00:25:38,985
كاد يكون الأمر أسوأ

422
00:25:42,656 --> 00:25:44,290
لنبدأ العد التنازلي

423
00:25:45,692 --> 00:25:48,593
!عشرة! تسعة

424
00:25:48,595 --> 00:25:51,163
!ثمانية! سبعة

425
00:25:51,165 --> 00:25:52,697
ستة

426
00:25:52,699 --> 00:25:55,000
خمسة
أربعة

427
00:25:55,002 --> 00:25:57,068
!ثلاثة! اثنان-

428
00:25:52,699 --> 00:25:55,000
!اربعة! خمسة

429
00:25:55,002 --> 00:25:57,068
- !ثلاثة! اثنان
- !مهلا

430
00:25:57,070 --> 00:25:58,770
!تنيني يستطيع الطيران

431
00:25:58,772 --> 00:26:00,805
- !واحد
- لا, لا, لا, لا.

432
00:26:04,611 --> 00:26:06,077
!لا, لا, لا, لا. لا

433
00:26:20,793 --> 00:26:23,294
إنه جميل

434
00:26:23,296 --> 00:26:24,828
هذه هي

435
00:26:24,830 --> 00:26:29,600
اجمل شجرة يمكنك رؤيتها على الاطلاق

436
00:26:29,602 --> 00:26:31,702
!لا! لا

437
00:26:31,704 --> 00:26:33,137
جميعكم

438
00:26:33,139 --> 00:26:35,305
لتحظوا بموسم رائع.

439
00:26:40,812 --> 00:26:43,213
لا.

440
00:26:43,215 --> 00:26:45,215
لا.

441
00:26:45,217 --> 00:26:47,251
<i>سار خلال الحشد,</i>

442
00:26:47,253 --> 00:26:48,485
<i>...و الصوت و الاضواء</i>

443
00:26:51,122 --> 00:26:54,223
<i>...و اذنيه تستمع لصخبهم و فرحهم</i>

444
00:26:54,225 --> 00:26:58,628
<i>لتعيده لتلك السنوات السابقة </i>

445
00:26:58,630 --> 00:27:03,833
<i>لذلك الطفل الضائع الوحيد الذي بكى كل تلك الدموع</i>

446
00:27:03,835 --> 00:27:06,269
<i>هذا الطفل الضائع الوحيد</i>

447
00:27:06,271 --> 00:27:08,805
<i>معزول و حزين</i>

448
00:27:08,807 --> 00:27:11,140
<i>بلا منزل خاص</i>

449
00:27:11,142 --> 00:27:13,844
<i>لا أم و لا أب</i>

450
00:27:19,083 --> 00:27:21,217
<i>و خلال رؤية (غرينش) ما حوله </i>

451
00:27:21,219 --> 00:27:23,921
<i>..شعر مباشرةً بالخوف </i>

452
00:27:25,255 --> 00:27:27,789
<i>...عندما تذكر عيد الميلاد ذاك </i>

453
00:27:27,791 --> 00:27:30,425
<i>حيث لم يهتم له احد</i>

454
00:27:30,427 --> 00:27:32,894
<i>حيث لم يظهر احد</i>

455
00:27:32,896 --> 00:27:35,063
<i>و لا حتى برغوث</i>

456
00:27:35,065 --> 00:27:37,065
<i>و لم تكن هناك بطاقات</i>

457
00:27:37,067 --> 00:27:39,767
<i>لا هدايا و لا شجرة</i>

458
00:27:43,240 --> 00:27:46,674
<i>...بينما كان يراقب الاطفال الاخرين</i>

459
00:27:46,676 --> 00:27:51,313
 <i>...:اتضح له هذا الامر</i>

460
00:27:51,315 --> 00:27:55,983
<i>بأنه كان أسوأ يوم خلال السنة</i>

461
00:27:58,821 --> 00:28:01,856
<i>و الان يعود هذا اليوم مجددا</i>

462
00:28:01,858 --> 00:28:05,059
<i> وعادت له كل تلك المشاعر التي انتابته سابقًا </i>

463
00:28:05,061 --> 00:28:07,194
<i>عندما كان يضطر لرؤية الصغار و الكبار</i>

464
00:28:07,196 --> 00:28:09,930
<i>يجلسون على وليمة تلو وليمة</i>

465
00:28:09,932 --> 00:28:11,365
<i>تلو وليمة,</i>

466
00:28:11,367 --> 00:28:13,766
<i>تلو وليمة,
تلو وليمة.</i>

467
00:28:15,037 --> 00:28:17,204
<i>(كانوا يجتمعون على وليمة من حلوى (الهو</i>

468
00:28:17,206 --> 00:28:19,973
<i>و لحم (الهو) المشوي النادر</i>

469
00:28:19,975 --> 00:28:24,244
<i>و هذا الشيء الذي لا يستطيع (غرينش) تحمله</i>

470
00:28:24,246 --> 00:28:26,980
<i>ثم فعلوا شيئا</i>

471
00:28:26,982 --> 00:28:29,382
<i>لم يعجبه بالمرة</i>

472
00:28:29,384 --> 00:28:32,418
<i>كل (الهو) صغير و كبير قصير و طويل,</i>

473
00:28:32,420 --> 00:28:36,022
<i>وقفوا بجانب بعضهم البعض مع اجراس عيد الميلاد.</i>

474
00:28:36,024 --> 00:28:37,723
<i>وقفوا يدًا بيد,</i>

475
00:28:37,725 --> 00:28:40,393
<i> وبدأ (الهو) بالغناء.</i>

476
00:28:40,395 --> 00:28:42,061
♪ ( فا هو فوريز ) ♪

477
00:28:42,063 --> 00:28:43,896
♪ ( دا هو دوريس ) ♪

478
00:28:43,898 --> 00:28:48,133
♪ أهلا بك يا عيد الميلاد
تقدّم إلينا ♪

479
00:28:48,135 --> 00:28:50,202
♪ ( فا هو فوريز ) ♪

480
00:28:50,204 --> 00:28:52,204
♪ ( دا هو دوريس ) ♪

481
00:28:52,206 --> 00:28:56,275
♪ أهلا يا عيد الميلاد
يا يوم الميلاد ♪

482
00:28:56,277 --> 00:28:57,876
♪ أهلّا، أهلًا ♪

483
00:29:01,482 --> 00:29:04,416
سيغنون , و سيغنون

484
00:29:04,418 --> 00:29:07,986
و سيغنون,
 ! يغنون, يغنون, يغنون

485
00:29:07,988 --> 00:29:09,955
<i>نعم, لم يستطع التذكر</i>

486
00:29:09,957 --> 00:29:12,424
<i>دون الشعور بالوخز.</i>

487
00:29:12,426 --> 00:29:15,260
<i>...لذلك (غرينش) اعلن اخيرًا</i>

488
00:29:15,262 --> 00:29:19,132
يجب علي أن أوقف الأمر بمرته.

489
00:29:29,876 --> 00:29:31,209
لماذا؟

490
00:29:31,211 --> 00:29:34,512
لقد تحملت ذلك 53 سنة.

491
00:29:34,514 --> 00:29:36,780
...الأن

492
00:29:36,782 --> 00:29:41,085
يجب أن اوقف عيد الميلاد من القدوم.

493
00:29:41,087 --> 00:29:42,353
لكن كيف؟

494
00:29:50,363 --> 00:29:53,330
<i>ثم خطرت له فكرة.</i>

495
00:29:53,332 --> 00:29:55,899
<i>فكرة بشعة.</i>

496
00:29:55,901 --> 00:30:00,036
<i>وجد (غرينش) فكرة رائعة فظيعة.</i>

497
00:30:00,038 --> 00:30:03,442
<i>اعلم ما علي فعله بالضبط.</i>

498
00:30:05,077 --> 00:30:09,045
<i>سوف أقوم بسرقة عيد الميلاد .</i>

499
00:30:17,154 --> 00:30:19,221
كل الزركشة,

500
00:30:19,223 --> 00:30:21,223
كل الزخارف,

501
00:30:21,225 --> 00:30:24,260
كل الهدايا و الأكاليل!

502
00:30:24,262 --> 00:30:27,029
عندما يستيقظون ليكتشفوا اختفائها,

503
00:30:27,031 --> 00:30:31,100
وكذلك ستختفي كل افراحهم و سعادتهم كذلك .

504
00:30:33,271 --> 00:30:35,371
لذا جهز نفسك يا (ماكس).

505
00:30:35,373 --> 00:30:37,239
...للغد

506
00:30:37,241 --> 00:30:40,944
حيث سنبدأ

507
00:31:21,618 --> 00:31:24,318
العبقري يبدأ بعضلات معدته اولا.
يا (ماكس)

508
00:31:26,221 --> 00:31:28,522
انه وقت الرحيل

509
00:31:28,524 --> 00:31:30,324
♪ ما هي قواعد الفطور هذا اليوم؟ ♪

510
00:31:30,326 --> 00:31:32,225
♪ ما هي الكلمات التي
لا يجب أن أتفوه بها؟ ♪

511
00:31:32,227 --> 00:31:33,927
♪ أريد أن أترك شعري هكذا ♪

512
00:31:33,929 --> 00:31:36,596
♪ وأن أربّيه هكذا  ♪

513
00:31:36,598 --> 00:31:38,565
...و الان

514
00:31:38,567 --> 00:31:41,934
:و السؤال الذي كلنا كنا ننتظره

515
00:31:41,936 --> 00:31:44,504
كيف سأسرق عيد الميلاد؟

516
00:31:44,506 --> 00:31:49,141
حسنا, استعد لانفجار عقلك الكلبي الصغير

517
00:32:01,522 --> 00:32:03,522
هذا صحيح,

518
00:32:03,524 --> 00:32:05,624
اصبحت

519
00:32:05,626 --> 00:32:08,227
(سانتا كلوز)

520
00:32:08,229 --> 00:32:10,396
لكن بدلًا من أن أمنحهم

521
00:32:10,398 --> 00:32:13,332
كل الفرح و السعادة ,سأسلبهم إياها

522
00:32:13,334 --> 00:32:16,602
اذا كان باستطاعته ايصال
عيد الميلاد للعالم كله بليلة واحدة,

523
00:32:16,604 --> 00:32:21,039
اذن بالطبع سأستطيع
 سرقته من قرية (الهو) الصغيرة القديمة.

524
00:32:21,041 --> 00:32:23,174
أعني, هيا.

525
00:32:23,176 --> 00:32:25,944
ما الذي لدى (سانتا) وليس لديّ أنا؟

526
00:32:27,280 --> 00:32:29,280
هذا مؤلم

527
00:32:29,282 --> 00:32:32,050
ما الذي تفعلينه ؟

528
00:32:32,052 --> 00:32:33,718
مع كرة البولينج الخاصة بي

529
00:32:33,720 --> 00:32:36,187
اطاردها

530
00:32:36,189 --> 00:32:37,522
و تأخذينها الى أين ؟

531
00:32:37,524 --> 00:32:39,457
- انه سر.
- حسنا.

532
00:32:39,459 --> 00:32:41,393
!و لكن ليس بلا فطور, ألتقطي

533
00:32:41,395 --> 00:32:44,262
!فطائر الوافلز المفضلة

534
00:32:44,264 --> 00:32:46,063
شكرا, أراكم لاحقا يا رفاق

535
00:32:46,065 --> 00:32:48,600
ها نحن نبدأ.

536
00:32:48,602 --> 00:32:51,469
- مرحبا,(سيندي لو)
- مرحبا سيد (كوبينز).

537
00:33:03,449 --> 00:33:05,551
- مستعد.
- حسنا. لننطلق.

538
00:33:17,630 --> 00:33:19,328
!مهلا

539
00:33:21,332 --> 00:33:22,668
!مرحى

540
00:33:29,507 --> 00:33:32,010
هيا بنا, هيا بنا.
لنتحرك.

541
00:33:35,713 --> 00:33:37,613
تشبثي.

542
00:33:37,615 --> 00:33:40,485
- و...لنترجّل

543
00:33:46,724 --> 00:33:49,792
إذن, ما الذي نعرفه؟

544
00:33:49,794 --> 00:33:52,127
فطائر الوافلز لذيذة.

545
00:33:52,129 --> 00:33:54,564
(لذيذة جدا ,لكن أعني للقاء (سانتا.

546
00:33:54,566 --> 00:33:57,265
نعلم أنه لم يفعلها أحد من قبل

547
00:33:58,368 --> 00:34:00,368
حسنا , ماذا عن ذلك؟

548
00:34:00,370 --> 00:34:02,370
سأذهب للجلوس في غرفة المعيشة

549
00:34:02,372 --> 00:34:05,140
مع أعين مفتوحة بالكامل هكذا,

550
00:34:05,142 --> 00:34:09,144
و اذا بدأت بالنعاس
!سأفتحهم أوسع من ذلك

551
00:34:09,146 --> 00:34:12,112
انا متأكد بأنك ستغفين للنوم

552
00:34:12,114 --> 00:34:14,549
- و بلحظة استيقاظك
- سيكون قد رحل.

553
00:34:14,551 --> 00:34:17,151
ولن يبقى سوى فتات الكعك

554
00:34:17,153 --> 00:34:19,153
نعم, انت محق.

555
00:34:19,155 --> 00:34:21,155
- !وجدتها
- !أخبرني

556
00:34:21,157 --> 00:34:22,657
شراب القيقب

557
00:34:22,659 --> 00:34:24,559
حسنا, شراب القيقب.

558
00:34:24,561 --> 00:34:26,795
نسكبه على السطح
ثم تعلق الرنة,

559
00:34:26,797 --> 00:34:28,629
و بعدها لن تستطيع الطيران

560
00:34:28,631 --> 00:34:29,798
!العلم

561
00:34:29,800 --> 00:34:31,665
ألن يتجمد شراب القيقب؟

562
00:34:31,667 --> 00:34:33,434
- ملاحظة جيدة.
- وأيضًا، كيف سنوصل

563
00:34:33,436 --> 00:34:35,302
كل ذلك الشراب إلى السطح؟

564
00:34:35,304 --> 00:34:36,770
أجل، ليست لدي فكرة

565
00:34:39,575 --> 00:34:41,275
مهلا.

566
00:34:41,277 --> 00:34:44,177
- اعتقد بانني وجدتها.
- ماذا؟

567
00:34:44,179 --> 00:34:47,681
سنحتاج للعصابة بأكملها لأجل هذه

568
00:34:47,683 --> 00:34:49,115
حسنا

569
00:34:49,117 --> 00:34:50,518
اذا كنت سأصبح (سانتا),

570
00:34:50,520 --> 00:34:53,654
ساحتاج إلى أن أتعمق بالشخصية

571
00:34:55,357 --> 00:34:57,357
حسنا, لنرى.

572
00:34:57,359 --> 00:34:58,358
"شجرة عيد الميلاد."

573
00:34:58,360 --> 00:34:59,492
"عادات عيد الميلاد."

574
00:34:59,494 --> 00:35:00,861
"حلوى عيد الميلاد."

575
00:35:00,863 --> 00:35:03,096
كيف تدخل الحلوى في كل شيء؟

576
00:35:03,098 --> 00:35:05,098
أين الاشياء الخاصة بـ(سانتا)؟

577
00:35:05,100 --> 00:35:07,700
انظر لهذا.
الفتيات و الاولاد الصغار يضحكون

578
00:35:07,702 --> 00:35:09,469
لأجل السكاكر

579
00:35:10,605 --> 00:35:12,305
انظر ما الذي فعلوه بسطح

580
00:35:12,307 --> 00:35:15,375
منزل الزنجبيل ذلك
مع الفانيليا المجمدة

581
00:35:15,377 --> 00:35:18,245
عائلة صغيرة من قطع العلكة

582
00:35:21,415 --> 00:35:22,749
غبي جدا.

583
00:35:22,751 --> 00:35:24,485
في منتهى الغباء

584
00:35:25,519 --> 00:35:26,786
ها نحن ذا

585
00:35:26,788 --> 00:35:28,554
"اسطورة سانتا كلوز."

586
00:35:28,556 --> 00:35:30,522
رداء احمر, لحيه بيضاء,

587
00:35:30,524 --> 00:35:32,858
دائما في مزاج جيد.

588
00:35:32,860 --> 00:35:35,427
هذا لن يحدث.

589
00:35:35,429 --> 00:35:37,229
حسنا
لنبدأ

590
00:35:37,231 --> 00:35:39,733
(كي نجد لأنفسنا بعض (الرنّة

591
00:35:47,875 --> 00:35:50,274
جميل.
أليس كذلك (ماكس)؟

592
00:35:50,276 --> 00:35:52,176
هذا يا صديقي الصغير,

593
00:35:52,178 --> 00:35:54,412
انه بوق الرنة.

594
00:35:54,414 --> 00:35:57,682
انه يستدعي بشكل ممتاز لاجتماع الرنة.

595
00:35:57,684 --> 00:35:59,450
شاهد

596
00:36:07,760 --> 00:36:09,460
مرحبا.

597
00:36:09,462 --> 00:36:11,862
المعذرة, ايها الماعز الصغير
...كنت استدعي الرنة

598
00:36:14,300 --> 00:36:15,900
!ما كان ذلك؟

599
00:36:15,902 --> 00:36:17,802
!انصرف

600
00:36:17,804 --> 00:36:19,804
!ماعز غريبة

601
00:36:21,239 --> 00:36:23,406
الان, تهاجر حيوانات الرنة,

602
00:36:23,408 --> 00:36:26,409
لذا قد نمسك بعضا منها
متجهه للجنوب بعيدا عن الشتاء.

603
00:36:26,411 --> 00:36:28,678
قرأت ايضا بانهم يميلون
...للتزاوج في الغابات الكثيفة

604
00:36:28,680 --> 00:36:31,781
!هلًا توقفت عن ملاحقتنا؟

605
00:36:31,783 --> 00:36:34,284
ارحل ,اذهب الى مزرعة الماعز

606
00:36:34,286 --> 00:36:35,819
اذهب لأكل علبة.

607
00:36:38,557 --> 00:36:41,558
حسنًا، انتهينا من ذلك
لنعد إلى مهمتنا

608
00:36:41,560 --> 00:36:44,894
إن الثلج هش قليلا

609
00:36:44,896 --> 00:36:47,296
لقد بدأ الجو

610
00:36:47,298 --> 00:36:49,499
يبرد .. حقًا

611
00:36:49,501 --> 00:36:52,301
يا الهي

612
00:36:52,303 --> 00:36:53,737
...لا استطيع

613
00:36:53,739 --> 00:36:55,939
الشعور بشفتي

614
00:36:55,941 --> 00:36:57,941
لا أستطيع...اغمز

615
00:36:57,943 --> 00:37:00,476
!عيناي...تجمدت

616
00:37:03,982 --> 00:37:05,547
...(ماكس)

617
00:37:05,549 --> 00:37:09,318
لقد وصلنا للمنطقة الأم.

618
00:37:10,354 --> 00:37:12,488
لدينا 100 حيوان رنة

619
00:37:12,490 --> 00:37:15,791
...لنأخذ

620
00:37:32,809 --> 00:37:34,742
حسنا, (سانتا) يملك ثمانية.

621
00:37:34,744 --> 00:37:37,512
يبدو بأنه اكل السبعة المتبقية

622
00:37:38,648 --> 00:37:40,950
راقب و تعلم (ماكس)

623
00:37:42,318 --> 00:37:43,720
حسنا

624
00:38:26,895 --> 00:38:28,627
بارد و كريه

625
00:38:28,629 --> 00:38:30,429
.توقف. توقف

626
00:38:31,933 --> 00:38:34,667
إلى الأمام يا أصدقائي المكسويّن بالفرو

627
00:38:34,669 --> 00:38:38,404
نحن نسير باتجاه القدر

628
00:38:45,446 --> 00:38:47,949
- !لندخل من هنا

629
00:38:49,516 --> 00:38:51,784
حسنا, استدعيتنا, أتينا.

630
00:38:51,786 --> 00:38:54,019
- اذن كيف الحال؟
- نعم, ما الخطة؟

631
00:38:54,021 --> 00:38:56,021
شكرا لقدومكم
بتلك السرعة, يا اصحاب.

632
00:38:56,023 --> 00:38:57,892
اتبعوني

633
00:38:59,593 --> 00:39:01,693
اذن, ما السر الكبير؟

634
00:39:01,695 --> 00:39:04,796
نعم, ليس لدي وقت طويل.
والدايّ شغّلا الموقّت.

635
00:39:04,798 --> 00:39:07,632
- يا صاح.
- لا تسأل. انه جديد.

636
00:39:07,634 --> 00:39:10,468
حسنا, الجميع,
كونوا مستعدين.

637
00:39:10,470 --> 00:39:12,937
لمدة 48 ساعة بالضبط,

638
00:39:12,939 --> 00:39:17,542
سنفعل شيئًا
لم يفعله احد من قبل.

639
00:39:17,544 --> 00:39:19,476
...سنقومُ

640
00:39:19,478 --> 00:39:21,813
‫بعمل كمين لـ (سانتا كلوز).

641
00:39:21,815 --> 00:39:23,413
‫♪سانتا كلوز♪

642
00:39:23,415 --> 00:39:25,952
‫♪إنه قادم...♪

643
00:39:27,520 --> 00:39:30,521
‫عمل كمين لــ (سانتا كلوز)؟
‫ولمَ عسانا قد نرغب في القيام بذلك؟

644
00:39:30,523 --> 00:39:32,689
‫- لسرقة كُل ألعابه.
‫- أحبُ ذلك.

645
00:39:32,691 --> 00:39:34,125
‫- أجل!
‫- إنها فكرة رائعة.

646
00:39:34,127 --> 00:39:36,393
‫كلا، ليس لسرقة ألعابه.

647
00:39:36,395 --> 00:39:38,629
‫بل للتحدث إليه.

648
00:39:38,631 --> 00:39:41,832
‫- ماذا؟ ولمَ تودين التحدث إليه؟
‫- إنه أمر شخصي.

649
00:39:41,834 --> 00:39:44,568
‫- أجل، إنه نوعًا ما أمر شخصي.
‫- حسنًا، أنا لا أريد

650
00:39:44,570 --> 00:39:46,435
‫القيام بذلك، إذا لم تخبرني بالسبب.

651
00:39:46,437 --> 00:39:48,437
‫- ما الذي تتحدثين عنه، بالأمر الشخصي؟
‫- (اكسل)

652
00:39:48,439 --> 00:39:51,108
‫عندما أردت اقتراض 16 دولار
‫وحقيبة أمي،

653
00:39:51,110 --> 00:39:53,143
‫هل سألتك عن السبب؟

654
00:39:53,145 --> 00:39:55,511
‫- كلا.
‫- وماذا عنك يا (أوزي)؟

655
00:39:55,513 --> 00:39:57,413
‫هل تتذكر عندما علقت بتلك...

656
00:39:57,415 --> 00:39:59,016
‫حسنًا، لا بأس، يا إلهي.

657
00:39:59,018 --> 00:40:01,151
‫فعلتُ ذلك لأنك صديقي،

658
00:40:01,153 --> 00:40:02,952
‫وعندما يهمك شيء،

659
00:40:02,954 --> 00:40:05,089
‫فهذا يعني إنه يهمني أيضًا.

660
00:40:06,624 --> 00:40:08,891
‫- هذا رائع.
‫- حسنًا.

661
00:40:08,893 --> 00:40:10,493
‫لقد أقنعتِني.

662
00:40:10,495 --> 00:40:12,628
‫- أنا معكم، أيضًا.
‫- حسنًا، نحنُ معكِ.

663
00:40:12,630 --> 00:40:14,797
‫- رائع! والآن لنفعل ذلك.
‫- أجل، لنفعل ذلك!

664
00:40:14,799 --> 00:40:16,032
‫- أجل! رائع!
‫- لنقم بذلك.

665
00:40:16,034 --> 00:40:17,432
‫رائع. هذا رائع للغاية.

666
00:40:17,434 --> 00:40:19,869
‫- إلى الدراجات!
‫- أجل!

667
00:40:26,577 --> 00:40:28,710
‫- (سيندي لو) إنه وقت العشاء!
‫- لنذهب يا رفاق، إنه وقت العشاء!

668
00:40:28,712 --> 00:40:30,412
‫- حان وقت الأكل.
‫- العشاء.

669
00:40:30,414 --> 00:40:32,148
‫حسنًا، سنلتقي أول شيء في الصباح.

670
00:40:32,150 --> 00:40:33,748
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، أراكم غدًا.

671
00:40:33,750 --> 00:40:36,017
‫- أراكم يا رفاق في الصباح.
‫- (أوزي)! المُوقّت!

672
00:40:36,019 --> 00:40:37,953
‫حسنًا، يا أمي.

673
00:40:52,836 --> 00:40:54,970
‫هذا أعلى صوت يصدر من الثلج

674
00:40:54,972 --> 00:40:57,438
‫سمعتها بحياتي.

675
00:40:57,440 --> 00:40:59,473
‫أنتما الاثنان، اذهبا من الخلف.

676
00:40:59,475 --> 00:41:02,877
‫انتظراني حتى أحضر الزلاجة من السطح. أتفقنا؟

677
00:41:04,480 --> 00:41:06,780
‫هيّا، أيها الفريق.

678
00:41:29,671 --> 00:41:30,670


679
00:41:46,988 --> 00:41:48,121


680
00:42:05,839 --> 00:42:08,106
‫ماذا؟ ما الذي يحدث؟

681
00:42:09,738 --> 00:42:12,210
‫مهلًا. من الذي علمّ (مابيل)
‫كيفية استعمال الجرس؟

682
00:42:12,212 --> 00:42:13,712
‫يا رجل، ذلك كان رائعًا.

683
00:42:13,714 --> 00:42:15,783
‫يا لك من كلب صغير ذكي.

684
00:42:22,755 --> 00:42:26,091
‫♪الأم والطفل♪

685
00:42:26,093 --> 00:42:29,660
‫- ♪ الرضيع المقدس ♪
‫- ما هذا؟

686
00:42:29,662 --> 00:42:33,931
‫♪ حنون ولطيف ♪

687
00:42:33,933 --> 00:42:38,569
‫♪نًم في السماوات♪

688
00:42:38,571 --> 00:42:42,573
‫♪ في السلام♪

689
00:42:42,575 --> 00:42:44,208
‫♪نًم♪

690
00:42:44,210 --> 00:42:46,243
‫♪في السماوات♪

691
00:42:46,245 --> 00:42:48,781
‫♪ في السلام♪

692
00:42:53,585 --> 00:42:57,056
‫حسنًا، ها هيّ آتية.
‫استعدوا.

693
00:43:11,036 --> 00:43:12,802
‫- ♪ أجراس العيد♪
‫- تقول...

694
00:43:12,804 --> 00:43:14,304
‫ماذا؟

695
00:43:14,306 --> 00:43:16,840
‫انظري لذلك.
‫(مابيل) يوصل الكعك الآن.

696
00:43:16,842 --> 00:43:19,342
‫أقصد، أليس هذا أفضل عيد ميلاد
‫على الإطلاق، أم ماذا؟

697
00:43:24,815 --> 00:43:27,583
‫♪ كم هو رائع أن تركب ♪

698
00:43:27,585 --> 00:43:30,153
‫♪ في زلاجة مفتوحة الحصان واحد... ♪

699
00:43:30,155 --> 00:43:33,122
‫يا إلهي!

700
00:43:33,124 --> 00:43:35,090
‫♪زلاجة مفتوحة...♪

701
00:43:35,092 --> 00:43:37,126
‫يا رجل، لا أعرف ما بداخل هذه الكعكة،

702
00:43:37,128 --> 00:43:39,128
‫لكنني أعتقد أنني رأيت (سانتا كلوز).

703
00:43:39,130 --> 00:43:41,632
‫دعني أحضر قطعة أخرى.

704
00:43:46,070 --> 00:43:48,170
‫اليوم كان رائعا.

705
00:43:48,172 --> 00:43:50,372
‫لقد قُمنا بأشياء لئيمة.

706
00:43:50,374 --> 00:43:53,208
‫وقمنا بها بأسلوب راقي.

707
00:43:53,210 --> 00:43:57,012
‫(ماكس) تعرف القواعد.

708
00:43:57,014 --> 00:43:58,646
‫نم في سريرك،

709
00:43:58,648 --> 00:44:01,015
‫وأنا أنام في...

710
00:44:01,017 --> 00:44:03,918
‫لست أنت، كذلك.
‫لا أصدق هذا.

711
00:44:03,920 --> 00:44:06,254
‫(ماكس)، هل علّمته
‫كيفيه استخدام العيون الحزينة؟

712
00:44:12,962 --> 00:44:14,228
‫لا بأس.

713
00:44:14,230 --> 00:44:16,230
‫هذه المرّة فحسب.

714
00:45:37,878 --> 00:45:41,746
‫حسنًا، هذا فنجان لذيذ من القهوة.

715
00:45:45,485 --> 00:45:49,187
‫(ماكس)، هذا الصباح، نحتاج أن نقوم
‫بعملية جمع معلومات.

716
00:45:49,189 --> 00:45:51,755
‫(فريد)، أجلس في مكانك فحسب.

717
00:45:51,757 --> 00:45:53,258
‫ولا تلمس أي شيء.

718
00:45:55,128 --> 00:45:57,162
‫يا (ماكس)، المعلومات هي ما نسعى إليه.

719
00:45:57,164 --> 00:45:59,029
‫كم عدد المنازل في بلدة (هو فيل)،

720
00:45:59,031 --> 00:46:00,431
‫وكم عدد الأشخاص؟

721
00:46:00,433 --> 00:46:03,967
‫كم عدد الأكاليل والأشجار والمداخن؟

722
00:46:03,969 --> 00:46:06,236
‫سأوجهك طوال الوقت،

723
00:46:06,238 --> 00:46:07,371
‫وأيا كان ما تراه،

724
00:46:07,373 --> 00:46:09,806
‫سأراه من على الشاشات.

725
00:46:09,808 --> 00:46:11,408
‫مستعد؟ الآن، هيّا اذهب، يا (ماكس).

726
00:46:11,410 --> 00:46:13,377
‫طِر، يا فتى.

727
00:46:13,379 --> 00:46:15,078
‫طِر!

728
00:46:23,355 --> 00:46:26,490
‫(ماكس)، توقف عن الاختلاط بالآخرين.

729
00:46:26,492 --> 00:46:30,061
‫والآن لنذهب ونلقي نظرة.

730
00:46:31,397 --> 00:46:33,963
‫حسنًا، 6 منازل في شارع (اوك).

731
00:46:33,965 --> 00:46:35,131
‫انتبه!

732
00:46:35,133 --> 00:46:36,933
‫ماذا...

733
00:46:36,935 --> 00:46:40,203
‫حسنًا. اذهب.

734
00:46:40,205 --> 00:46:42,471
‫الآن، أعبر من خلال الشارع الرئيسي
‫وتفقد الجانب الجنوبي.

735
00:46:42,473 --> 00:46:44,173
‫عيد ميلاد سعيد!

736
00:46:44,175 --> 00:46:46,309
‫انظروا إلى أولئك
‫الوحوش الصغيرة الجشعة للهدايا

737
00:46:46,311 --> 00:46:49,811
‫يحملون أنفسهم بخردة أعياد الميلاد.

738
00:46:49,813 --> 00:46:52,215
‫حسنًا يا (ماكس) انعطف هنا لليمين.

739
00:46:52,217 --> 00:46:54,816
‫لذا استيقظت هذا الصباح
‫لبستُ ملابسي، وشربتُ قهوتي

740
00:46:54,818 --> 00:46:56,252
‫ذهبت للخارج، ونظرتُ للسطح

741
00:46:56,254 --> 00:46:57,953
‫وزلاجتي قد اختفت.

742
00:46:57,955 --> 00:46:59,955
‫يا إلهي. أتساءل من الذي أخذها.

743
00:47:01,392 --> 00:47:03,426
‫حسنًا، لنرى هُنا.
‫إن قُمنا...

744
00:47:03,428 --> 00:47:05,026
‫28 منزل في الساعة

745
00:47:05,028 --> 00:47:07,563
‫لست ساعات،
‫ذلك سيكون السجق.

746
00:47:07,565 --> 00:47:08,930
‫السجق؟

747
00:47:08,932 --> 00:47:11,969
‫(ماكس)! لا تفكر حتى في ذلك.

748
00:47:15,472 --> 00:47:16,473
‫(ماكس)!

749
00:47:20,077 --> 00:47:21,276
‫(ماكس)، هل أنت بخير؟

750
00:47:21,278 --> 00:47:22,910
‫(ماكس)؟

751
00:47:22,912 --> 00:47:24,212
‫انظر, إنه أنا.

752
00:47:24,214 --> 00:47:26,248


753
00:47:26,250 --> 00:47:28,882
‫كلبٌ سيء.

754
00:47:28,884 --> 00:47:31,421
‫(فريد)، لقد عُدنا.

755
00:47:32,422 --> 00:47:34,855
‫(فريد)...؟

756
00:47:34,857 --> 00:47:37,224
‫ما الذي تفعله؟

757
00:47:41,897 --> 00:47:43,230
‫حسنًا.

758
00:47:43,232 --> 00:47:45,334
‫هيّا، لدينا عمل لننجزه.

759
00:47:47,570 --> 00:47:50,106
‫والآن، لنخطط طريقنا.

760
00:47:52,275 --> 00:47:54,575
‫أولاً، سنذهب إلى الجنوب ،
‫ورحلة سريعة إلى الشرق،

761
00:47:54,577 --> 00:47:57,478
‫ومن ثم هذا البيت، وسنتخطى
‫التقسيمات الفرعية  في الوقت الراهن،

762
00:47:57,480 --> 00:48:00,381
‫نتوقف كُليًا في الربع الجنوبي الشرقي من المدينة،

763
00:48:00,383 --> 00:48:02,616
‫ومن ثم سننتهي من الأمر برمته...

764
00:48:02,618 --> 00:48:05,385
‫من المكان الذي
‫أخذنا منه الزلاجة.

765
00:48:05,387 --> 00:48:07,920
‫اجمالي 233 منزل

766
00:48:07,922 --> 00:48:10,490
‫ومتبقي 7 ساعات لإنجاز الأمر.

767
00:48:10,492 --> 00:48:14,327
‫هذا يعني أن علينا أن نكون
‫سريعين ومركّزين.

768
00:48:14,329 --> 00:48:18,031
‫وصدقوني،
‫سيكون هناك إغراءات...

769
00:48:18,033 --> 00:48:20,133
‫من حولنا في كل مكان.

770
00:48:20,135 --> 00:48:22,468
‫♪ قطرات مطر على الورود  ♪

771
00:48:22,470 --> 00:48:24,437
‫♪ و الزغب و هو يغطي القطاقيط... ♪

772
00:48:24,439 --> 00:48:26,306
‫تمعنا! الهدايا.

773
00:48:26,308 --> 00:48:28,374
‫هذا هو عدونا.

774
00:48:28,376 --> 00:48:30,942
‫سترغبان في فتحها.

775
00:48:30,944 --> 00:48:34,379
‫واللعب بها.

776
00:48:34,381 --> 00:48:36,081
‫♪هُنالك القليل♪

777
00:48:36,083 --> 00:48:37,482
‫♪ من أشيائي المفضلة... ♪

778
00:48:37,484 --> 00:48:40,185
‫لكن لا يجب أن تفعلا

779
00:48:40,187 --> 00:48:42,287
‫وإذا استطعتما تخطي أمر الهدايا،

780
00:48:42,289 --> 00:48:44,525
‫العقبة الوحيدة المتبقية هي...

781
00:48:46,226 --> 00:48:48,894
‫الكعكة.

782
00:48:48,896 --> 00:48:51,496
‫أنظرا إليها حمراء وسكرية.

783
00:48:52,899 --> 00:48:54,633
‫كلا. انظرا لنفسكما.

784
00:48:54,635 --> 00:48:56,603
‫الانضباط. لا بد لنا...

785
00:49:00,106 --> 00:49:02,474
‫أن نُقاوم.

786
00:49:02,476 --> 00:49:05,309
‫- أأنت مستعد؟
‫- تقريبًا.

787
00:49:05,311 --> 00:49:07,178
‫جيد. فكر بالحجم

788
00:49:07,180 --> 00:49:09,547
‫- والبدانة.
‫- حسنًا، أنا مُستعد.

789
00:49:09,549 --> 00:49:11,317
‫حسنًا، بسرعة.
‫ليختبئ الجميع.

790
00:49:12,352 --> 00:49:14,118
‫ثلاثة، اثنان، واحد،

791
00:49:14,120 --> 00:49:15,386
‫نموذج (سانتا كلوز).

792
00:49:15,388 --> 00:49:18,089
‫ذلك يعني أنت، يا (غروبرت).

793
00:49:22,195 --> 00:49:25,463
‫انظروا إلى هذا المنزل الجميل.

794
00:49:25,465 --> 00:49:27,631
‫سأترك الهدايا للناس.

795
00:49:27,633 --> 00:49:29,567
‫هيّا، إنها ليست مسرحية المدرسة، يا صاح.

796
00:49:29,569 --> 00:49:32,335
‫- إذن لمَ يجب أن أرتدي الزي؟
‫- (غروبرت)!

797
00:49:32,337 --> 00:49:34,170
‫ركز، وخُذ الكعكة فحسب!

798
00:49:34,172 --> 00:49:36,540
‫لكنني قادر على رؤية السلاسل.

799
00:49:36,542 --> 00:49:38,642
‫توقف عن القلق.
‫سيحل الظلام في الليل.

800
00:49:38,644 --> 00:49:40,543
‫ماذا إن كان لديه مصباح يدوي؟

801
00:49:40,545 --> 00:49:42,712
‫هل سبق وأن رأيت صورة
‫لــ (سانتا كلوز) يحمل مصباحًا يدويًا؟

802
00:49:42,714 --> 00:49:44,514
‫- كلا، لكنني فقط...
‫- (غروبرت)،

803
00:49:44,516 --> 00:49:46,282
‫خُذ الكعكة فحسب!

804
00:49:46,284 --> 00:49:49,119
‫وماذا لدينا هنا؟

805
00:49:49,121 --> 00:49:51,922
‫كعكة صغيرة لذيذة.

806
00:49:55,293 --> 00:49:57,329
‫(غروبرت)!

807
00:49:58,963 --> 00:50:00,095
‫(غروبرت)؟

808
00:50:00,097 --> 00:50:02,131
‫يا رفاق.

809
00:50:02,133 --> 00:50:05,602
‫هل ما زلتُ أستطيع أكل الكعكة؟

810
00:50:08,607 --> 00:50:13,976
‫حسنًا، لقد عدلتُ الزلاجة قليلًا.

811
00:50:13,978 --> 00:50:15,446
‫شاهدوا!

812
00:50:26,122 --> 00:50:27,489
‫انظر إلى هذا، يا (ماكس).

813
00:50:27,491 --> 00:50:30,024
‫الآن ستركبون بأناقة.

814
00:50:30,026 --> 00:50:32,293
‫عرش لأمير نباح.

815
00:50:32,295 --> 00:50:33,762
‫ما رأيك في ذلك؟

816
00:50:35,498 --> 00:50:38,099
‫حسنًا يا (فريد)،
‫أنت المُحرك

817
00:50:38,101 --> 00:50:39,567
‫لهذه الألة الرائعة.

818
00:50:39,569 --> 00:50:40,769
‫مفهوم؟

819
00:50:40,771 --> 00:50:42,703
‫جيد.

820
00:50:42,705 --> 00:50:45,239
‫الآن، تذكـرا،
‫هذه مُجرد جولة تدريبية،

821
00:50:45,241 --> 00:50:47,375
‫لكن في هذا الفريق نتدرب مثلما نلعب.

822
00:50:47,377 --> 00:50:50,146
‫لذا لنذهب ونجربها
‫على الثلج.

823
00:50:52,515 --> 00:50:55,416
‫حسنًا.

824
00:50:55,418 --> 00:50:59,219
‫حسنًا، ماذا عن ذلك؟

825
00:50:59,221 --> 00:51:02,222
‫والآن، لنتحرك بسرعة
‫ونرى كيف ستتولى الأمر.

826
00:51:06,663 --> 00:51:09,196
‫تشبث!

827
00:51:09,198 --> 00:51:11,631
‫كلا. لا بأس.

828
00:51:11,633 --> 00:51:13,569
‫كل شيء تحت السيطرة.

829
00:51:17,139 --> 00:51:18,207
‫حسبك!

830
00:51:33,454 --> 00:51:35,822
‫نحنُ نقوم بذلك، يا (ماكس).
‫نحنُ نقوم بذلك!

831
00:51:35,824 --> 00:51:38,125
‫لن نتمكن...

832
00:51:39,627 --> 00:51:41,560
‫توقف؟

833
00:51:41,562 --> 00:51:43,729
‫ماذا حدث يا (فريد)؟

834
00:51:46,701 --> 00:51:49,435
‫آسف، لكننا لا نحتاج
‫لمزيد من الرنّة.

835
00:51:49,437 --> 00:51:51,770
‫كلا. اذهبا. ارحلا.

836
00:51:51,772 --> 00:51:53,539
‫لديّ ما أحتاجه.

837
00:52:12,526 --> 00:52:14,728
‫لا بأس يا (فريد).

838
00:52:34,179 --> 00:52:36,881
‫إننا لوحدنا مجددًا، يا (ماكس).

839
00:52:42,421 --> 00:52:45,289
<i>‫وكان هذا قبل يوم عيد الميلاد،</i>

840
00:52:45,291 --> 00:52:47,357
<i>‫والناس كانوا مُتحمسين،</i>

841
00:52:47,359 --> 00:52:50,561
<i>‫القيام بجميع الأشياء التي يجب فعلها
‫في أعياد الميلاد.</i>

842
00:52:52,431 --> 00:52:56,198
<i>‫بعض الناس كانوا في الخارج يشترون الهدايا،
‫والأخرين فقط كانوا يفكرون بها.</i>

843
00:52:56,200 --> 00:52:58,802
‫- ها أنت ذا، يا سيدي.
<i>‫- لكن البلدة برمتها شعرت بالبهجة</i>

844
00:52:58,804 --> 00:53:00,904
<i>وهذا لا شك فيه</i>

845
00:53:00,906 --> 00:53:05,308
<i>‫الظروف الجوية مثالية،
‫وقريبًا سيتساقط الثلج.</i>

846
00:53:05,310 --> 00:53:06,877
<i>‫- هذا حقًا سيكون...</i>
‫- حسنًا، هل الجميع مستعدين؟

847
00:53:06,879 --> 00:53:09,880
<i>‫أفضل عيد الميلاد على الإطلاق.</i>

848
00:53:21,359 --> 00:53:23,292
‫(ماكس)! ها أنت ذا.

849
00:53:23,294 --> 00:53:24,694
‫تفقد هذا.

850
00:53:26,431 --> 00:53:31,801
‫لقد كُنت أصنع الكثير من ...
‫الأشياء الرائعة.

851
00:53:31,803 --> 00:53:33,535
‫المزيد من القهوة.

852
00:53:35,238 --> 00:53:37,773
ستكون ليلة كبيرة

853
00:53:37,775 --> 00:53:39,875
لدينا كل شيء نريده

854
00:53:39,877 --> 00:53:42,444
ولكن مازلنا لا نملك الزي المناسب

855
00:53:42,446 --> 00:53:45,547
هيّا بنا لنقوم ببعض الخياطة

856
00:53:45,549 --> 00:53:47,782
♪ وهدايا أحضّرها ♪

857
00:53:47,784 --> 00:53:49,651
♪ لأشاركها في عيد الميلاد ♪

858
00:53:49,653 --> 00:53:54,221
♪ ولكنني توقفت لأني.. ♪

859
00:53:54,223 --> 00:53:55,590
♪ علقت مخزني ♪

860
00:53:55,592 --> 00:53:57,826
♪ أستطيع ان اسمع طرقاً ♪

861
00:53:57,828 --> 00:54:00,629
♪ هل هذا أنت، (سانتا كلوز)؟ ♪

862
00:54:09,639 --> 00:54:12,306
هناك شيءٌ واحد فقط لفعله

863
00:54:12,308 --> 00:54:13,975
♪ أنه أمامكم, أنه كذلك ♪

864
00:54:15,511 --> 00:54:17,311
(ماكس)؟

865
00:54:17,313 --> 00:54:19,313
هل تعلم من أنت؟

866
00:54:19,315 --> 00:54:21,915
أنت كلب صغير وقوي..

867
00:54:23,419 --> 00:54:25,319
ووفيّ..

868
00:54:25,321 --> 00:54:26,687
وفيٌّ جداً..

869
00:54:26,689 --> 00:54:30,456
في الحقيقة، أظن أنك الكلب الافضل..

870
00:54:30,458 --> 00:54:32,826
الذي قد يتمناه (غرينش)

871
00:54:32,828 --> 00:54:34,862
ولهذا السبب..

872
00:54:34,864 --> 00:54:37,397
انا أرقّيك

873
00:54:39,300 --> 00:54:40,901
(ماكس)...

874
00:54:40,903 --> 00:54:44,539
أنت ستقود زلاجتي هذه الليلة

875
00:54:51,880 --> 00:54:54,582
عرفت أنك لن تخذلني أبداً

876
00:54:59,521 --> 00:55:01,654
<i>حان وقت عشيّة عيد الميلاد</i>

877
00:55:01,656 --> 00:55:03,690
<i>وكانت السعادة منتشرة في الجو</i>

878
00:55:03,692 --> 00:55:07,693
<i>وبعد بضع ساعات، (سانتا كلوز) سيكون هنا</i>

879
00:55:07,695 --> 00:55:11,630
<i>وستعطى الهدايا، والمخازن ستمتلئ..</i>

880
00:55:11,632 --> 00:55:13,632
<i>والتوقعات..</i>

881
00:55:13,634 --> 00:55:16,902
<i>حسنا، بدأت تخطُر</i>

882
00:55:16,904 --> 00:55:18,904
(أوزي)، ماذا تفعل؟

883
00:55:18,906 --> 00:55:21,273
أحاول ..أن اجعل نفسي.. متعباً

884
00:55:22,743 --> 00:55:25,043
حسناً، ثمانية ساعات حتى يأتي صباح عيد الميلاد

885
00:55:25,045 --> 00:55:27,579
وهذا يعني 28 الف ثانية

886
00:55:27,581 --> 00:55:30,015
حسناً، و.. إلى النوم

887
00:55:30,017 --> 00:55:32,017
(وافل) واحد، هنا (وافل) اثنان

888
00:55:32,019 --> 00:55:33,852
هل أنت هنا؟ حوّل

889
00:55:33,854 --> 00:55:36,520
أسمعك بشكل واضح وجيد، (وافل) اثنان

890
00:55:36,522 --> 00:55:39,057
- هنا (غروبرت)، للتوضيح
- نعم أعرف ذلك

891
00:55:39,059 --> 00:55:41,927
اوه، أردت ان أتمنى لك الحظ

892
00:55:41,929 --> 00:55:45,496
- مع (سانتا كلوز)
- شكراً، نتحدث غداً

893
00:55:45,498 --> 00:55:49,433
إذاً، هل لديك أمنيات أخيرة لـ(سانتا)؟

894
00:55:49,435 --> 00:55:52,002
نعم، لدي أمنية كبيرة ورائعة

895
00:55:52,004 --> 00:55:55,806
رائع، لأنكِ تستحقّين ما تتمنين وأكثر

896
00:55:55,808 --> 00:55:57,508
شكراً، أمي

897
00:55:57,510 --> 00:55:59,944
أريد نفس الشيء لك أنتِ

898
00:55:59,946 --> 00:56:03,948
كيف انتهى بي الامر لأحظى بابنة جميلة؟

899
00:56:03,950 --> 00:56:06,083
لا أعلم
في بعض الأحيان تكونين محظوظة وحسب

900
00:56:06,085 --> 00:56:07,918
إذا، فعلاً إنني كذلك

901
00:56:07,920 --> 00:56:09,486
وأنا ايضاً

902
00:56:09,488 --> 00:56:10,888
أحبك يا أمي

903
00:56:10,890 --> 00:56:12,858
أحبك صغيرتي

904
00:56:13,925 --> 00:56:16,261
- تصبحين على خير
- تصبحين على خير

905
00:56:38,449 --> 00:56:42,584
<i>(غرينش) كان مستعداً للبدء برحلته الكبيرة..</i>

906
00:56:42,586 --> 00:56:45,654
<i>وقف كالقبطان على متن سفينته عظيمة</i>

907
00:56:45,656 --> 00:56:49,625
<i>حسناً، والآن حان الوقت للإبحار كالطلقة</i>

908
00:56:49,627 --> 00:56:51,059
ها نحن ذا (ماكس)

909
00:56:51,061 --> 00:56:53,762
أرنا ما لديك!

910
00:56:59,469 --> 00:57:00,969
ماذا؟

911
00:57:00,971 --> 00:57:03,471
ماكس)؟)

912
00:57:03,473 --> 00:57:05,009
(ماكس)، هل أنت بخير؟

913
00:57:14,484 --> 00:57:15,983
هيّا يا (ماكس)!

914
00:57:15,985 --> 00:57:17,418
هيّا!

915
00:57:17,420 --> 00:57:18,686
انطلق، انطلق يا فتى

916
00:57:20,423 --> 00:57:22,623
<i>وأتى (غرينش) نزولاً</i>

917
00:57:22,625 --> 00:57:25,059
<i>إلى رحلته المصيرية العظيمة</i>

918
00:57:25,061 --> 00:57:27,695
نحو المنازل الجيدة في هو-فيل

919
00:57:27,697 --> 00:57:30,430
<i>وعيد الميلاد الذي بداخلها..</i>

920
00:57:37,706 --> 00:57:40,540
<i>لقد خطط واستعد لها</i>

921
00:57:40,542 --> 00:57:42,344
<i>بالتفاصيل الصغيرة والكبيرة</i>

922
00:57:44,479 --> 00:57:46,980
<i>نعم، سيتخلص من عيد الميلاد الآن</i>

923
00:57:46,982 --> 00:57:49,482
<i>لمرة وإلى الأبد..</i>

924
00:57:49,484 --> 00:57:52,487
تولّى الخارج
وانا سأتولى الداخل

925
00:57:59,928 --> 00:58:02,130
المنزل رقم واحد

926
00:58:18,012 --> 00:58:20,012
<i>كان مستعداً للقفز</i>

927
00:58:20,014 --> 00:58:22,147
<i>وتحقيق النتيجة</i>

928
00:58:22,149 --> 00:58:25,684
<i>سيعوض عن الماضي، وسيفعلها الليلة</i>

929
00:58:25,686 --> 00:58:26,886
حسناً

930
00:58:26,888 --> 00:58:29,054
والآن، لنسرق عيد الميلاد

931
00:58:30,590 --> 00:58:32,523
<i>أخذ هداياهم</i>

932
00:58:32,525 --> 00:58:34,093
<i>بسرعة الساحر</i>

933
00:58:34,095 --> 00:58:36,929
<i>وعلم أنه سيسبب الحزن</i>

934
00:58:36,931 --> 00:58:40,101
<i>لهم، وليس له..</i>

935
00:59:17,903 --> 00:59:19,937
<i>كل هذه المبالغات والجنون</i>

936
00:59:19,939 --> 00:59:21,705
<i>كان كله بسبب الجشع</i>

937
00:59:21,707 --> 00:59:23,273
<i>أشياء ليست لها معنى</i>

938
00:59:23,275 --> 00:59:26,009
<i>ولا يحتاجونها أبداً</i>

939
00:59:26,011 --> 00:59:27,713
نعم

940
00:59:34,119 --> 00:59:36,086
<i>(غرينش) بدأ بالعمل</i>

941
00:59:36,088 --> 00:59:37,254
<i>لقد سرق الالعاب</i>

942
00:59:37,256 --> 00:59:42,827
<i>صارع الوقت، وصارع الفرح</i>

943
00:59:46,831 --> 00:59:48,698
<i>لقد واجه بعض العقبات</i>

944
00:59:48,700 --> 00:59:50,700
<i>خلال شق طريق رحلته</i>

945
00:59:50,702 --> 00:59:54,003
<i>قطة برتقالية غاضبة...</i>

946
00:59:54,005 --> 00:59:55,938
<i>ونيامٌ يمشون</i>

947
01:00:03,815 --> 01:00:05,716
شكراً لكِ أمي

948
01:00:07,085 --> 01:00:08,850
<i>سرق البنادق والدراجات</i>

949
01:00:08,852 --> 01:00:10,585
<i>أسطوانات التزلج والطبول</i>

950
01:00:10,587 --> 01:00:13,855
<i> لوحات، دراجات ثلاثية، وفشار وخوخ</i>

951
01:00:15,726 --> 01:00:19,094
أدوات وآلات ودمى بأسماء غريبة

952
01:00:19,096 --> 01:00:22,764
<i>الكرات وألعاب الفيديو</i>

953
01:00:50,760 --> 01:00:53,227
<i>ومرر وصعد</i>

954
01:00:53,229 --> 01:00:55,829
<i>نعم، السرقة كانت في وضع التشغيل</i>

955
01:00:55,831 --> 01:00:58,065
<i>،واليوم الذي يكرهه</i>

956
01:00:58,067 --> 01:01:01,636
<i>حسناً، لقد جعله يختفي</i>

957
01:01:06,075 --> 01:01:09,111
ها نحن ذا، آخر منزل

958
01:01:16,252 --> 01:01:18,885
♪أمشي على الثلج ♪

959
01:01:18,887 --> 01:01:21,687
♪ على زلاجة مفتوحة بكلبٍ واحد ♪

960
01:01:24,092 --> 01:01:27,796
♪ تبقى منزل واحد، وسيختفي عيد الميلاد. ♪

961
01:01:42,776 --> 01:01:44,144
 حسناً لما لا

962
01:01:50,350 --> 01:01:52,651
انه هنا!

963
01:01:52,653 --> 01:01:54,088
ما هذا؟

964
01:02:08,268 --> 01:02:10,170
كيف سأخرج من هذا؟

965
01:02:11,205 --> 01:02:14,272
(سانتا كلوز)

966
01:02:14,274 --> 01:02:16,073
مرحباً

967
01:02:16,075 --> 01:02:18,075
قليلاً من المساعدة، أرجوك؟

968
01:02:18,077 --> 01:02:19,777
سأنزلك، أعطني دقيقة فقط

969
01:02:19,779 --> 01:02:21,846
اوه، حسناً هذا رائع

970
01:02:21,848 --> 01:02:24,148
...انا آتية، ولكن احاول ان اتذكر

971
01:02:24,150 --> 01:02:26,150
.أي سلك هوَ

972
01:02:26,152 --> 01:02:27,318
. لا

973
01:02:27,320 --> 01:02:28,886
.انا آسفة

974
01:02:28,888 --> 01:02:30,154
هل أنت بخير؟

975
01:02:30,156 --> 01:02:32,389
.نعم، على ما أظن

976
01:02:32,391 --> 01:02:35,326
.دعني أساعدك

977
01:02:35,328 --> 01:02:38,095
.أجلس هنا

978
01:02:38,097 --> 01:02:40,264
اشرب هذا

979
01:02:40,266 --> 01:02:43,467
.ستشعرك بتحسّن

980
01:02:43,469 --> 01:02:45,704
...شكراُ

981
01:02:47,706 --> 01:02:50,874
واو، لا أصدق انه أنت فعلاً

982
01:02:50,876 --> 01:02:52,742
 نعم

983
01:02:52,744 --> 01:02:55,311
انا آسفة على الفخ وكل شيء

984
01:02:55,313 --> 01:02:57,013
...ولكني أحتاج

985
01:02:57,015 --> 01:02:59,351
 لماذا ستأخذ شجرة عيد الميلاد الخاصة بنا؟

986
01:03:01,286 --> 01:03:02,784
...حسنا

987
01:03:02,786 --> 01:03:04,853
.واحدة من المصابيح كانت لا تعمل

988
01:03:04,855 --> 01:03:07,490
لذا فكرت ان أخذها معي إلى ورشة العمل

989
01:03:07,492 --> 01:03:10,126
.وأرى اذا كان بإمكاني ان أصلحها

990
01:03:10,128 --> 01:03:11,994
.لم اكن أعلم انك تفعل هذا

991
01:03:11,996 --> 01:03:13,496
نعم، بالطبع

992
01:03:13,498 --> 01:03:16,332
والآن، لماذا لا تعودين إلى الاعلى لسريرك

993
01:03:16,334 --> 01:03:18,333
وعندما تستيقظين، ستكون الشجرة مصلّحة

994
01:03:18,335 --> 01:03:20,102
- وستكون هداياك تحتها
- انتظر

995
01:03:20,104 --> 01:03:22,004
انت لا تفهم، لا اريد هدايا

996
01:03:22,006 --> 01:03:24,840
بالطبع تريدين، الكل يريد هدايا

997
01:03:24,842 --> 01:03:28,377
لا، لا، فعلاً لا أريد
اريدك ان تساعد أمي

998
01:03:28,379 --> 01:03:30,212
أمك؟

999
01:03:30,214 --> 01:03:33,215
نعم، إنها تعمل بجد

1000
01:03:33,217 --> 01:03:36,185
ودائماً ما تفعل أشياء للناس

1001
01:03:36,187 --> 01:03:39,288
وانا فقط أريدها ان تصبح سعيدة

1002
01:03:39,290 --> 01:03:41,989
تريدين مني أن
أساعد أمك؟

1003
01:03:41,991 --> 01:03:43,991
أنت (سانتا)

1004
01:03:43,993 --> 01:03:45,993
تجعل الناس سعداء

1005
01:03:45,995 --> 01:03:50,064
والكل يجب أن يصبح سعيداً، اليس كذلك؟

1006
01:03:50,066 --> 01:03:52,333
...نعم

1007
01:03:52,335 --> 01:03:55,102
.أظن انه يجب

1008
01:03:55,104 --> 01:03:56,437
(سانتا)

1009
01:03:56,439 --> 01:03:59,040
هل..هل أنت بخير؟

1010
01:03:59,042 --> 01:04:00,041
ماذا؟

1011
01:04:00,043 --> 01:04:02,410
.. نعم انا بخير

1012
01:04:04,047 --> 01:04:06,414
والآن، لماذا لا تعودين إلى سريرك؟

1013
01:04:06,416 --> 01:04:08,349
حسناً

1014
01:04:08,351 --> 01:04:11,117
أتمنى ان تحتفل معنا غداً

1015
01:04:11,119 --> 01:04:13,421
نجتمع جميعنا ونغنّي

1016
01:04:13,423 --> 01:04:16,122
...جميل جداً

1017
01:04:16,124 --> 01:04:19,359
إذا اغلقت عينيك وبدأت تسمع

1018
01:04:19,361 --> 01:04:22,965
جميع أحزانك تبدأ بالتلاشي

1019
01:04:26,435 --> 01:04:29,135
هذا يبدو رائعاً

1020
01:04:35,977 --> 01:04:38,278
شكراً (سانتا)

1021
01:04:38,280 --> 01:04:40,282
تصبح على خير

1022
01:04:43,084 --> 01:04:45,119
تصـ..تصبحين على خير

1023
01:04:58,266 --> 01:05:01,969
للتو التقيت
بأغرب فتاة صغيرة

1024
01:05:06,940 --> 01:05:09,508
حسناً يا (ماكس)، هيّا بنا

1025
01:05:13,547 --> 01:05:17,315
<i>حاول ان ينساها، ولكن الكلمات ملأت وأسه</i>

1026
01:05:17,317 --> 01:05:19,284
<i>ووجد نفسه يفكر</i>

1027
01:05:19,286 --> 01:05:21,486
<i>عن ماذا قالت له الفتاة الصغيرة</i>

1028
01:05:21,488 --> 01:05:23,488
<i>كان صعب التخيّل</i>

1029
01:05:23,490 --> 01:05:25,556
<i>هل من الممكن ان يكون حقيقة؟</i>

1030
01:05:25,558 --> 01:05:27,558
<i>ولكن إذا كانوا جميعهم سعداء</i>

1031
01:05:27,560 --> 01:05:30,261
<i>من الممكن أن يصبح هو سعيداً ايضاً</i>

1032
01:05:55,521 --> 01:05:57,022
ماذا؟

1033
01:06:02,127 --> 01:06:04,328
<i>شعر رأسها بعدم ثبات</i>

1034
01:06:04,330 --> 01:06:06,296
<i>وقلبها ولّ متعباً</i>

1035
01:06:06,298 --> 01:06:09,266
- أوه، لا
- <i>لا بد ان تكون مزحة</i>

1036
01:06:09,268 --> 01:06:11,901
<i>او مقلب ام خدعة</i>

1037
01:06:11,903 --> 01:06:14,604
<i>كيف من الممكن ان يفعل أحدٌ هذا؟</i>

1038
01:06:14,606 --> 01:06:18,007
<i>مَن مِن الممكن أن ينزل إلى هذا المستوى؟</i>

1039
01:06:18,009 --> 01:06:20,943
<i>وهناك فتاة صغيرة أدركت</i>

1040
01:06:20,945 --> 01:06:23,181
<i>انها من الممكن انها تعلم</i>

1041
01:06:25,083 --> 01:06:29,352
<i>جبل (كرمبيت) على ارتفاع 3000 قدم</i>

1042
01:06:29,354 --> 01:06:34,156
<i>قطعه (غرينش) بحمولته إلى القمة ليرميها</i>

1043
01:06:34,158 --> 01:06:35,624
استمر

1044
01:06:35,626 --> 01:06:37,560
سنصل

1045
01:06:38,995 --> 01:06:41,262
 ماذا حصل؟

1046
01:06:41,264 --> 01:06:45,166
- اين الديكورات؟
- ..كل الهدايا، اوه يا رجل

1047
01:06:45,168 --> 01:06:48,436
أمي.. إنه خطأي

1048
01:06:48,438 --> 01:06:50,538
ماذا؟ ما هو؟

1049
01:06:50,540 --> 01:06:52,107
كل هذا

1050
01:06:52,109 --> 01:06:54,342
لقد امسكت بـ(سانتا)

1051
01:06:54,344 --> 01:06:58,380
لأنني أردت منه ان يفعل شيءٌ مميز لك

1052
01:06:58,382 --> 01:07:00,715
ولكن أظن اني جعلته غاضباً

1053
01:07:00,717 --> 01:07:04,085
ولهذا سرق عيد ميلادنا

1054
01:07:04,087 --> 01:07:06,086
لا، لا، لا، لا يا عزيزتي

1055
01:07:06,088 --> 01:07:07,655
هذا ليس خطأك

1056
01:07:07,657 --> 01:07:10,190
هو لم يسرق عيد الميلاد

1057
01:07:10,192 --> 01:07:12,660
هو فقط سرق بعض الاشياء

1058
01:07:12,662 --> 01:07:15,162
عيد الميلاد يكمن هنا

1059
01:07:15,164 --> 01:07:19,669
وبجانب ذلك، انا أصلاً امتلك
 أعظم هدية بإمكاني ان احصل عليها

1060
01:07:21,337 --> 01:07:23,205
أنتِ

1061
01:07:31,647 --> 01:07:34,314
دفعة واحدة فقط

1062
01:07:34,316 --> 01:07:38,619
ما هذا؟ هل سمعت؟

1063
01:07:40,556 --> 01:07:45,158
♪ مرحباً عيد الميلاد، يوم عيد الميلاد ♪

1064
01:07:45,160 --> 01:07:47,026
♪ أهلاً، أهلاً ♪

1065
01:07:47,028 --> 01:07:49,262
هل هم يغنون؟

1066
01:07:49,264 --> 01:07:52,298
♪ أهلاً أهلا.. ♪

1067
01:07:52,300 --> 01:07:54,033
انا لا أفهم، (ماكس)

1068
01:07:54,035 --> 01:07:56,035
♪..يوم عيد الميلاد♪

1069
01:07:56,037 --> 01:07:58,371
♪ بين قبضتنا ♪

1070
01:07:58,373 --> 01:08:00,273
ألا يعلمون ماذا فعلت؟

1071
01:08:00,357 --> 01:08:02,558
♪ طالما أن أيدينا تمسك بقوة ♪

1072
01:08:02,644 --> 01:08:06,638
♪ ( فا هو فوريز ) ♪
♪ ( دا هو دوريس ) ♪

1073
01:08:06,667 --> 01:08:08,651
♪ أهلا بك، أهلًا بك ♪

1074
01:08:08,714 --> 01:08:10,433
♪ أهلا بك، أهلًا بك ♪

1075
01:08:10,910 --> 01:08:14,519
♪ أهلا بك، أهلًا بك ♪

1076
01:08:17,211 --> 01:08:19,117
<i>... بينما كان يراقب الفتاة الصغيرة</i>

1077
01:08:19,641 --> 01:08:21,289
<i>!اعتقد أنه قد يذوب</i>

1078
01:08:21,821 --> 01:08:25,945
<i>لو أنه فعل مثلها هل كان سيشعر
بإحساسها؟</i>

1079
01:08:42,519 --> 01:08:46,831
 وارتفع الصوت الحلو
ليصل أعالي السماء

1080
01:08:47,698 --> 01:08:49,885
وسمع (غرينش) بقلبه

1081
01:08:50,151 --> 01:08:52,694
فتضاعف حجمه ثلاثة أضعاف

1082
01:09:05,514 --> 01:09:07,255
!ماذا
!!لا

1083
01:09:08,388 --> 01:09:11,005
لا! لا! لا!
لا!

1084
01:09:22,467 --> 01:09:24,420
!لا تقلق
أمسكت بها

1085
01:09:25,912 --> 01:09:27,334
(الأمر على ما يرام يا (ماكس
... أنا

1086
01:09:36,051 --> 01:09:37,918
!!!(ماكس)

1087
01:10:05,691 --> 01:10:06,886
!!(فريد)

1088
01:10:11,738 --> 01:10:12,738
... لقد

1089
01:10:13,441 --> 01:10:14,808
!لقد عدت

1090
01:10:18,941 --> 01:10:21,449
(علينا أن نعيد الهدايا يا (ماكس

1091
01:10:22,176 --> 01:10:26,269
(وبما أنه قد سمع بطيبة بلدة (هو
(وأحس بأغنية بلدة (هو

1092
01:10:27,215 --> 01:10:30,863
حاول أن يصحح الخطأ الذي ارتكبه

1093
01:10:31,176 --> 01:10:33,269
♪ أهلا بك ♪

1094
01:10:33,285 --> 01:10:35,746
♪ أهلا بك ♪

1095
01:11:03,779 --> 01:11:05,545
مرحباً بالجميع

1096
01:11:15,431 --> 01:11:16,525
لقد كنت أنا

1097
01:11:17,284 --> 01:11:19,213
أنا من سرق عيد ميلادكم

1098
01:11:22,042 --> 01:11:23,619
... سرقته لأن

1099
01:11:24,979 --> 01:11:29,072
لأنني اعتقدت أن ذلك سيصلح
أمراً حدث منذ وقت طويل

1100
01:11:31,143 --> 01:11:32,268
لكنه لم يصلح

1101
01:11:33,573 --> 01:11:34,760
وأنا آسف

1102
01:11:41,626 --> 01:11:43,329
أنا آسف للغاية

1103
01:11:44,532 --> 01:11:45,665
على كل شيء

1104
01:12:08,738 --> 01:12:09,964
(ليس الآن يا (ماكس

1105
01:12:10,988 --> 01:12:12,402
أحتاج أن أكون بمفردي

1106
01:12:38,250 --> 01:12:40,273
اعتقدت أنها قد تعجبك

1107
01:12:40,860 --> 01:12:42,664
لم تعجبك؟
بإمكاني إعادتها

1108
01:12:42,672 --> 01:12:44,621
ليست بالأمر الهام
... اعتقدت فقط أنك ربما

1109
01:12:48,739 --> 01:12:51,074
(ميلاداً مجيداً لك أيضاً يا (ماكس

1110
01:12:59,116 --> 01:13:00,608
سوف تهترئ

1111
01:13:01,938 --> 01:13:03,015
ما كان ذلك؟

1112
01:13:12,044 --> 01:13:14,028
مرحباً -
مرحباً -

1113
01:13:14,818 --> 01:13:15,864
هل تتذكرني؟

1114
01:13:16,701 --> 01:13:19,294
أجل, أجل أتذكرك

1115
01:13:20,005 --> 01:13:22,895
(أنا (سيندي لو
(سيندي لو هو)

1116
01:13:23,294 --> 01:13:25,078
(سررت بلقائك يا (سيندي لو

1117
01:13:26,099 --> 01:13:27,786
(أنا (غرينش

1118
01:13:28,724 --> 01:13:30,669
(وهذا (ماكس

1119
01:13:31,935 --> 01:13:33,466
(سررت بلقائك يا (ماكس

1120
01:13:34,630 --> 01:13:37,763
جئت وحسب لكي أدعوك إلى منزلنا
من أجل عشاء الميلاد

1121
01:13:38,271 --> 01:13:39,989
!ماذا؟
!أنا؟

1122
01:13:40,708 --> 01:13:44,309
!لكنني أخذت هداياكم -
أجل أعلم -

1123
01:13:44,412 --> 01:13:46,575
!وأشجاركم -
أجل -

1124
01:13:47,083 --> 01:13:48,825
!سرقت ميلادكم بكامله

1125
01:13:49,372 --> 01:13:52,388
أعلم أنك سرقته
لكننا سندعوك على أي حال

1126
01:13:53,685 --> 01:13:54,989
!لكن لماذا؟

1127
01:13:55,974 --> 01:13:58,442
لأنك أمضيت ما يكفي من الوقت وحيداً

1128
01:14:00,692 --> 01:14:03,208
العشاء في الساعة السادسة
لا تتأخر

1129
01:14:04,270 --> 01:14:06,575
واحرص أن تحضر كلبك اللطيف أيضاً

1130
01:14:26,259 --> 01:14:29,006
حسنًا

1131
01:14:35,042 --> 01:14:37,831
إنها فكرة سيئة
أنا أنا لا أستطيع القيام بها

1132
01:14:37,847 --> 01:14:40,456
لا أستطيع القيام بذلك
سيكرهني الجميع

1133
01:14:43,761 --> 01:14:44,761
!حسناً

1134
01:14:46,902 --> 01:14:47,902
!فعلتها

1135
01:14:50,816 --> 01:14:53,886
!(السيد (غرينش
!أنا سعيدة للغاية لأنك قررت المجيء

1136
01:14:54,160 --> 01:14:56,660
أهلاً بك -
شكراً على الدعوة -

1137
01:14:58,199 --> 01:15:01,582
ارتديت ربطة عنق -
وهي جميلة للغاية  -

1138
01:15:01,637 --> 01:15:03,863
!(انظري من جاء يا (سيندي لو

1139
01:15:04,128 --> 01:15:05,964
!(السيد (غرينش
!أنت هنا

1140
01:15:06,496 --> 01:15:08,621
مرحباً -
تفضل بالدخول  -

1141
01:15:08,660 --> 01:15:11,386
سأريك المكان -
حسناً -

1142
01:15:15,800 --> 01:15:18,418
الليلة -
مرحباً سيد (غرينش)، ميلاداً مجيداً -

1143
01:15:18,699 --> 01:15:21,043
ميلاداً مجيداً لك أيضاً

1144
01:15:21,363 --> 01:15:24,722
عمتي (آيدا) أريدك أن تقابلي
(صديقي (غرينش

1145
01:15:25,098 --> 01:15:28,136
(سررت بلقائك سيد (غرينش -
شكراً لك -

1146
01:15:28,238 --> 01:15:29,863
من الرائع أن أكون هنا

1147
01:15:32,356 --> 01:15:35,488
دعيني أحمله عنك -
شكراً لك -

1148
01:15:35,668 --> 01:15:37,503
لطفاً هلّا أفسحت مكاناً للكعكة
... (يا (سيندي

1149
01:15:37,528 --> 01:15:39,127
لا تقلقي
سآخذها

1150
01:15:40,206 --> 01:15:41,393
أليس تصرفه لبقاً؟

1151
01:15:47,245 --> 01:15:49,338
(حسناً، هل ذلك هو المتذمر (غرينش

1152
01:15:49,363 --> 01:15:51,385
الكئيب من أراه واقفاً هناك؟

1153
01:15:51,652 --> 01:15:54,894
بريكلبام)! تسرني رؤيتك) -
!(هيا عانقني يا (غرينش -

1154
01:15:55,886 --> 01:15:57,971
لا يُحسب عناقاً إن لم تبادلني إياه
!يا صاح

1155
01:15:57,995 --> 01:16:00,620
♪ميلاداً مجيداً لسنوات كثيرة وبطرق عديدة♪

1156
01:16:00,683 --> 01:16:03,706
فليجلس الجميع في أماكنهم
العشاء جاهز

1157
01:16:03,911 --> 01:16:05,754
!هيا
ستجلس إلى جانبي

1158
01:16:09,481 --> 01:16:10,481
تفضل

1159
01:16:22,351 --> 01:16:24,710
هذا أول عشاء ميلاد لي

1160
01:16:24,820 --> 01:16:26,827
ماذا يحدث؟ -
سترى -

1161
01:16:29,976 --> 01:16:32,140
هلّا تفضلّت بالتقطيع سيد (غرينش)؟

1162
01:16:33,718 --> 01:16:34,718
!حسناً

1163
01:16:36,968 --> 01:16:40,507
هل تمانعين إن قلت شيئًا أولًا؟ -
إطلاقاً -

1164
01:16:42,703 --> 01:16:45,132
... حسناً أيها الحضور أردت فقط أن أقول

1165
01:16:45,929 --> 01:16:46,929
... لقد

1166
01:16:47,101 --> 01:16:49,140
... أمضيت كل حياتي

1167
01:16:49,390 --> 01:16:52,380
وأنا أكره عيد الميلاد وكل ما يتعلق به

1168
01:16:53,880 --> 01:16:57,380
ولكنني فهمت الآن أن ما كرهته
لم يكن عيد الميلاد

1169
01:16:58,364 --> 01:17:00,294
كرهت أنني كنت وحيداً

1170
01:17:06,082 --> 01:17:08,739
لكنني لم أعد وحيداً بعد الآن

1171
01:17:09,114 --> 01:17:12,022
وأشكركم جميعاً من أجل ذلك

1172
01:17:13,608 --> 01:17:14,928
... لكن على وجه الخصوص

1173
01:17:15,725 --> 01:17:17,983
هذه الفتاة الصغيرة هنا

1174
01:17:18,686 --> 01:17:19,686
... سيدتي

1175
01:17:20,178 --> 01:17:23,858
عطف ابنتك غير حياتي

1176
01:17:23,967 --> 01:17:25,326
تلك فتاتي

1177
01:17:27,248 --> 01:17:28,800
كان ذلك جميلاً

1178
01:17:29,464 --> 01:17:30,948
إنه صديقي المفضل

1179
01:17:31,769 --> 01:17:33,909
(ميلاداً مجيداً يا سيد (غرينش

1180
01:17:34,792 --> 01:17:36,706
(ميلاداً مجيداً يا (سيندي لو

1181
01:17:38,230 --> 01:17:40,393
<i>... ورفع (غرينش) كأسه</i>

1182
01:17:40,519 --> 01:17:42,737
<i>وشرب نخب الحضور</i>

1183
01:17:42,746 --> 01:17:44,784
!نخب العطف والحب

1184
01:17:44,808 --> 01:17:47,385
الأمران اللذان نحتاجهما بشدة

1185
01:18:05,228 --> 01:18:08,228
قام بالترجمة
||<font color="#0daffb">Eman</font> @Eman_5ab ||
||<font color="#0daffb">Ahmad</font> @LtsAhmad ||
||<font color="#0daffb">آريس</font> @Areys77 ||

1186
01:18:08,253 --> 01:18:11,253
قام بالترجمة
||<font color="#0daffb">Ahmad Abdullah</font> @ahmad8betasi ||
||<font color="#0daffb">Nawaf</font> @RopinsonCruise ||
||<font color="#0daffb">Roua Ali</font> @7_roro ||

1187
01:18:11,278 --> 01:18:14,544
مراجعة
||<font color="#0daffb">Rabi3</font> @Rabi3o ||

1188
01:18:17,157 --> 01:18:19,180
♪ أنا الـ(غرينش) من هي
سيدني لو)؟) ♪

1189
01:18:19,205 --> 01:18:21,266
♪ أقطن في (هو فيل)، من تكون؟♪

1190
01:18:21,290 --> 01:18:23,415
♪ (لدي كلب واسمه (ماكس ♪

1191
01:18:23,431 --> 01:18:25,456
♪ يحضّر لي القهوة
وتلك حقيقة ♪

1192
01:18:25,464 --> 01:18:27,671
♪ مشيت في الثلج
ولم أحتج معطفًا ♪

1193
01:18:27,696 --> 01:18:29,715
♪ ويشد (ماكس) المزلجة برأسه ♪

1194
01:18:29,740 --> 01:18:31,847
♪ لا أحب العشق
ولا أحب المتعة ♪

1195
01:18:31,864 --> 01:18:33,808
♪ وحين أكون موجودًا
ينتهي عيد الميلاد ♪

1196
01:18:35,695 --> 01:18:38,614
 ♪ مرحباً كيف حالك يا حثالة؟ سرني لقاؤك ♪

1197
01:18:38,999 --> 01:18:40,069
 ♪ (أنا الـ (غرينش ♪

1198
01:18:40,131 --> 01:18:42,710
♪ أنا هنا لأخرب يومك
وسينتهي الأمر بهزيمة♪

1199
01:18:43,232 --> 01:18:44,232
 ♪ (أنا الـ (غرينش ♪

1200
01:18:44,257 --> 01:18:47,233
♪يتسنى لي التجول كثيراً♪

1201
01:18:47,389 --> 01:18:48,540
 ♪ (أنا الـ (غرينش ♪

1202
01:18:48,565 --> 01:18:51,528
♪ هذا ما يدعونني به عندما يتحدثون عني
في البلدة ♪

1203
01:18:51,553 --> 01:18:53,670
 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪
 ♪ هذا أنا ♪

1204
01:18:53,695 --> 01:18:55,695
 ♪ (أنت معقد للغاية يا (غرينش ♪
 ♪ مرحبًا ♪

1205
01:18:55,720 --> 01:18:58,054
 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪
 ♪ أنا المذنب ♪

1206
01:18:58,062 --> 01:19:00,867
 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪
 ♪ أجل أنا ♪

1207
01:19:00,892 --> 01:19:02,265
 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪
 ♪ في خدمتك ♪

1208
01:19:02,290 --> 01:19:04,730
 ♪ (أنت معقد للغاية يا (غرينش ♪
 ♪ سررت بلقائك ♪

1209
01:19:05,394 --> 01:19:07,042
 ♪ حسنًا ♪

1210
01:19:08,928 --> 01:19:13,061
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

