﻿1
00:00:31,842 --> 00:00:40,370
استوديوهات أمازون و كي بيريود ميديا
تقدّم
ستّ فصول و خاتمة

2
00:00:41,095 --> 00:00:50,972
D700M - El Patron :ترجمة
Twitter:@D700mka - @alexandeer409

3
00:00:53,508 --> 00:00:56,154
الفصل الأول
1977

4
00:00:56,229 --> 00:00:57,575
!حرّروا (بادير)

5
00:01:00,407 --> 00:01:02,607
!نحن نُشاهد
!نحن نُشاهد

6
00:01:04,059 --> 00:01:05,513
!حرّروا (ماينهوف)

7
00:01:12,095 --> 00:01:15,295
♪ ...لأنّني سأرحل بـ ♪

8
00:01:21,695 --> 00:01:23,376
♪في أعدل ♪

9
00:01:23,541 --> 00:01:25,714
♪ .الفصول ♪

10
00:01:30,228 --> 00:01:31,909


11
00:01:32,074 --> 00:01:33,345
.(باتريشيا)

12
00:01:36,298 --> 00:01:37,940
♪ أنّني سأرحل ♪

13
00:01:38,104 --> 00:01:41,590
♪ في أعدل الفصول ♪

14
00:01:41,755 --> 00:01:44,544
♪ هل عليّ البقاء أو يجب أن أذهب؟ ♪

15
00:01:44,708 --> 00:01:49,344
.لِذا, لديّ مريض سيأتي خلال خمس دقائق

16
00:01:49,508 --> 00:01:50,862
.يُمكنني أن أطلب منه أن يأتي في وقتٍ لاحق

17
00:01:51,026 --> 00:01:52,831
.من فضلك

18
00:01:54,759 --> 00:01:56,318
♪ لأنّني سأرحل ♪

19
00:01:56,482 --> 00:01:59,312
♪ في أعدل الفصول ♪

20
00:02:08,091 --> 00:02:10,594
♪ أنّني سأرحل ♪

21
00:02:10,757 --> 00:02:12,111
♪ ...في ♪

22
00:02:14,655 --> 00:02:19,086
.هذه الأغنية, إنّها عالقة في رأسي, و بصوتٍ عالٍ

23
00:02:24,974 --> 00:02:26,597
هل تفهم ما أعني؟

24
00:02:36,318 --> 00:02:37,779
هل تفهم ما أعني؟

25
00:02:45,586 --> 00:02:48,212
.سيحاولون إبقائها على قيد الحياة في نهاية المطاف

26
00:02:48,376 --> 00:02:49,501
(ماركوس)؟

27
00:02:51,243 --> 00:02:53,289
.أسرع, أحضر لنا مقاعد هناك

28
00:02:53,431 --> 00:02:55,039
!قبل أن يأخذوها أولائك الأولاد

29
00:02:57,153 --> 00:02:59,699
....عازف الغيتار لطيفٌ للغاية

30
00:03:10,336 --> 00:03:11,946
.كنت مُحقّة

31
00:03:15,619 --> 00:03:17,017
.إنّهم سحرَة

32
00:03:30,252 --> 00:03:32,502
.يجب أن أخبر (سارا) لكي تخرُج من هنا

33
00:03:35,460 --> 00:03:37,835
.هي الفتاة الوحيدة التي في الواقع أهتمّ بها

34
00:03:37,952 --> 00:03:41,023
".تعمّق خداعها إلى حالة من الذّعر"

35
00:03:41,048 --> 00:03:43,143
".إنّها تشعر أن أساطيرها المبنية مؤكّدة"

36
00:03:43,168 --> 00:03:44,168
إذا غادرت بدونها

37
00:03:44,335 --> 00:03:46,585
.قد يختارونها بعد ذلك

38
00:03:46,752 --> 00:03:48,085
.أو (أولغا)

39
00:03:48,252 --> 00:03:49,877
.يجب أن أحذّر (أولغا) أيضاً

40
00:03:53,210 --> 00:03:54,793
.(أولغا) برزت بالفعل في أشياء

41
00:03:54,960 --> 00:03:57,502
.لقد رأت كيف قاموا بالإعتناء بي

42
00:03:59,585 --> 00:04:02,877
هناك الكثير في ذلك المبنى
.أكثر ممّا يُمكنك رؤيته

43
00:04:13,710 --> 00:04:16,043
.لقد كانوا في قطار الأنفاق منذُ بداية الحرب

44
00:04:21,293 --> 00:04:24,168
و الآن تعتقدين أنّهم بإمكانهم أن يسمعوكِ؟

45
00:04:43,044 --> 00:04:45,628
.في البداية, قدّموا لي أشياء

46
00:04:45,794 --> 00:04:49,461
.توازن مثالي, نوم مثالي

47
00:04:49,628 --> 00:04:52,169
.نتحدّث إلى عقولنا

48
00:04:52,336 --> 00:04:54,503
.لكنّهم سلبوا منّي شعري

49
00:04:56,086 --> 00:04:58,461
...سلبوا منّي بولي, أخذوا

50
00:04:58,628 --> 00:05:01,253
.سلبوا منّي عيناي

51
00:05:01,419 --> 00:05:03,669
.الآن بإمكانها أن تراني

52
00:05:15,211 --> 00:05:16,961
♪ لأنّني سأرحل ♪

53
00:05:17,128 --> 00:05:20,336
♪ في أعدل الفصول ♪

54
00:05:20,503 --> 00:05:22,086
♪ ...سأرحل ♪

55
00:05:24,544 --> 00:05:26,044
.والدة (ماركوس)

56
00:05:30,378 --> 00:05:32,836
.تُريد أن تدخل فيني

57
00:05:33,878 --> 00:05:35,544
.بإمكاني الشّعور بها

58
00:05:35,711 --> 00:05:37,169
.ظننتُ أنّني أردتّ ذلك

59
00:05:39,506 --> 00:05:40,413
".الزّائفة"

60
00:05:42,504 --> 00:05:44,962
.تركت للأمر أن يحدُث

61
00:06:29,516 --> 00:06:31,610
هل تفهمني؟

62
00:06:33,295 --> 00:06:35,754
إذا اكتشفوا أنّني كنت هنا
.فلن يتردّدوا

63
00:06:39,608 --> 00:06:43,287
سوف يُعلّقونني و يأكلون عضوي التّناسلي
.على طبقٍ من ذهب

64
00:06:57,172 --> 00:06:59,625
.السيّد (بيرغر) ينتظرك, أيّها الطّبيب

65
00:07:11,995 --> 00:07:20,499
الأم هي امرأة تستطيع أن تأخذ مكانها من بين الآخرين"
".و لكن مكانها لا يستطيع أي شخص آخر أن يأخذه

66
00:07:38,130 --> 00:07:40,921
♪ هذا ما كنت أفكّر فيه ♪

67
00:07:42,755 --> 00:07:44,796
♪ حول أجسادنا ♪

68
00:07:47,546 --> 00:07:52,255
♪ ما يقصدونه ♪

69
00:07:52,421 --> 00:07:56,630
♪ من أجل خلاصنا ♪

70
00:07:59,839 --> 00:08:04,381
♪ فقط الملابس التي ♪

71
00:08:04,547 --> 00:08:08,756
♪ نقف عليها ♪

72
00:08:08,922 --> 00:08:13,756
♪ فقط الأرض ♪

73
00:08:13,922 --> 00:08:17,256
♪ التي نقف عليها ♪

74
00:08:21,047 --> 00:08:25,756
♪ هل ثنايا الظّلام ♪

75
00:08:25,922 --> 00:08:27,964
♪ مُلكنا لكي نستولي عليها؟ ♪

76
00:08:28,131 --> 00:08:30,547
.حسناً, هذا جيّد
.هذا جيّد

77
00:08:30,714 --> 00:08:35,297
♪ الإستحمام في وقت الصّاعقة ♪

78
00:08:35,464 --> 00:08:38,506
♪ الإستحمام في الحرارة ♪

79
00:08:52,589 --> 00:08:55,214
♪ جميعها جيّدة ♪

80
00:08:55,381 --> 00:08:59,631
♪ طالما أنّنا نواصل الدّوران ♪

81
00:09:03,214 --> 00:09:06,297
♪ الآن هنا ♪

82
00:09:06,465 --> 00:09:10,590
♪ نرقُص خلف الجدار ♪

83
00:09:14,090 --> 00:09:16,840
♪ سماع الأغاني القديمة ♪

84
00:09:17,007 --> 00:09:20,923
♪ و الضّحك في داخلنا ♪

85
00:09:31,298 --> 00:09:34,715
♪ ...عندما أصل, سوف ♪

86
00:09:34,882 --> 00:09:36,798
.صباح الخير, (باستور) -
♪ تأتي و تجدني؟ ♪ -

87
00:09:36,965 --> 00:09:38,548
هل جعل المطر ملابسك رطبةً؟

88
00:09:38,715 --> 00:09:40,673
.كلّا, لا تقلق
.الفتيات سوف يُعلّقونها

89
00:09:40,840 --> 00:09:42,465
♪ في حشدٍ من الناس ♪ -
يومين وهي تمطُر -

90
00:09:42,632 --> 00:09:44,132
.هذا ما سمعتهُ فقط في المذياع

91
00:09:44,298 --> 00:09:45,590
.الأمر على وشك القيام به -
.على وشك -

92
00:09:45,757 --> 00:09:48,340
♪ كُن واحداً منهم ♪

93
00:09:50,173 --> 00:09:52,590
كيف حالها اليوم؟

94
00:09:52,757 --> 00:09:57,548
♪ الأمّ تُريدنا ♪ -
.إلى حدٍّ كبير نفس أمس -

95
00:09:57,715 --> 00:10:02,257
♪ بجانبها ♪

96
00:10:02,423 --> 00:10:07,090
♪ لا يوجد شيء اسمهُ غداً ♪

97
00:10:07,257 --> 00:10:09,882
♪ .في السّلام ♪

98
00:12:09,342 --> 00:12:10,759
هل أنتِ الآنسة (تانر)؟

99
00:12:10,925 --> 00:12:12,550
.نعم, تفضّلي

100
00:12:21,092 --> 00:12:22,217
ألن تدخلي؟

101
00:12:24,550 --> 00:12:27,217
.حاولت أن أتّصل بكِ في الفندق هذا الصّباح

102
00:12:27,384 --> 00:12:30,967
.لسؤالكِ عمّا إذا كان بإمكانك إعادة جدولة

103
00:12:31,134 --> 00:12:33,885
لماذا؟ -
.أعمال الشّركة -

104
00:12:34,051 --> 00:12:36,218
.إنّه ليس وقتٌ جيّد لليوم فحسب

105
00:12:36,385 --> 00:12:37,926
.لكن ها أنتِ هنا

106
00:13:10,760 --> 00:13:13,926
و واحد, و إثنان

107
00:13:14,093 --> 00:13:17,593
و ثلاثة, و أربعة

108
00:13:17,760 --> 00:13:19,510
و خمسة

109
00:13:19,676 --> 00:13:23,343
و ستّة, و سبعة

110
00:13:23,510 --> 00:13:24,635
و ثمانية

111
00:13:24,801 --> 00:13:27,093
...المرفقين للأعلى, و واحد

112
00:13:28,468 --> 00:13:29,760
.ادخلي, (سوزي)

113
00:13:33,343 --> 00:13:37,760
الآنسة (ميليوس) و الآنسة (ماندل)
.هُما  مُدرّبات الفرقة

114
00:13:37,926 --> 00:13:39,843
و (فيفا بلان)؟

115
00:13:40,010 --> 00:13:42,011
.قيل لي أنّها ستكون هنا

116
00:13:42,177 --> 00:13:43,552
.يا عزيزتي

117
00:13:43,719 --> 00:13:47,011
.ليس لديكِ تدريبٌ رسمي أو إحالة

118
00:13:47,177 --> 00:13:49,261
إصراركِ على تجربة الآداء

119
00:13:49,427 --> 00:13:53,927
.حدثَ للإمساك بالسيّدة (بلان) في يوم جيّد

120
00:13:54,094 --> 00:13:57,677
.لكن لم ينبغي عليكِ أن تكوني هنا على الإطلاق

121
00:13:57,844 --> 00:14:00,261
هل تفهمين؟

122
00:14:00,427 --> 00:14:02,094
.نعم -
حقّاً؟ -

123
00:14:02,261 --> 00:14:02,927
.جيّد

124
00:14:14,344 --> 00:14:16,552


125
00:14:16,719 --> 00:14:19,719
.أفضّل الرّقص بدون موسيقى

126
00:14:19,886 --> 00:14:21,511
.شكراً لكِ

127
00:14:21,677 --> 00:14:23,844
يُمكنك الإحتفاظ بالوقت في رأسك, حسناً؟

128
00:15:02,178 --> 00:15:04,553
و (هيبنوز)

129
00:15:04,720 --> 00:15:06,762
...و هنا لدينا

130
00:15:06,928 --> 00:15:08,428
.خطّ بين المرفقين

131
00:15:08,595 --> 00:15:09,762
.الوجه للأمام

132
00:15:09,928 --> 00:15:13,012
.ممتاز, و... (مورفيوس)

133
00:15:13,178 --> 00:15:15,803
و هنا
.ليس قريباً جدّاً من الوجه

134
00:15:15,970 --> 00:15:18,095
.مثل ما كنتِ تحملين طائر أو شيء من هذا القبيل

135
00:16:15,263 --> 00:16:17,638
.فعلوا ذلك عندما كنّا في بروفة الصّباح

136
00:16:17,804 --> 00:16:19,888
.قاموا بوضع أشياءها في صناديق الشّحن

137
00:16:20,054 --> 00:16:22,429
لا تظنّ أنها يجب أن تذهب إلى قطار الأنفاق
أليس كذلك؟

138
00:16:22,596 --> 00:16:24,221
.لا أكترث بما حدَث

139
00:16:24,388 --> 00:16:25,929
.أنا فقط أريدها أن تتّصل

140
00:16:26,096 --> 00:16:27,263
.أنا قلقة للغاية

141
00:16:30,221 --> 00:16:31,638
.(فريولين بانيون)

142
00:16:31,804 --> 00:16:32,971
.تعالي

143
00:16:38,554 --> 00:16:40,804
.لقد تحدّثت للتّو مع السيّدة (بلان)

144
00:16:40,971 --> 00:16:42,388
.أحسنتِ, آنسة (بانيون)

145
00:16:46,804 --> 00:16:49,346
أتخيّل أنّكِ ستُريدين أن تعودين للمنزل

146
00:16:49,513 --> 00:16:51,888
لتسوية الأمور
.و تتّخذين التّرتيبات

147
00:16:52,054 --> 00:16:52,804
.للإنتقال إلى (برلين)

148
00:16:52,971 --> 00:16:54,138
.كلّا, كلّا, كلّا

149
00:16:54,304 --> 00:16:56,763
.يُمكنني البدء الآن

150
00:16:56,929 --> 00:16:59,679
.جيّد

151
00:16:59,846 --> 00:17:02,513
.هذه الآنسة (بوثر)

152
00:17:02,679 --> 00:17:04,638
.المُديرة الفنيّة لدينا

153
00:17:04,804 --> 00:17:06,346
.يومٌ جيّد

154
00:17:06,513 --> 00:17:08,889
.و هذه الآنسة (فينديغاست)

155
00:17:09,055 --> 00:17:10,930
...تعمل كربّة المنزل -
.مرحباً -

156
00:17:11,097 --> 00:17:13,597
...لراقصينا الذين يُقيمون هنا

157
00:17:16,347 --> 00:17:17,305
من أين أتيتِ؟

158
00:17:18,764 --> 00:17:21,597
.ولاية أوهايو

159
00:17:25,847 --> 00:17:28,305
.نحن نعمل كنوع من مجموعة (روث بريه) الجماعيّة

160
00:17:28,472 --> 00:17:31,264
بما أنّنا لا نستطيع الدّفع للرّاقصين
.الكثير من المال

161
00:17:31,430 --> 00:17:34,555
نحن نقدم غرف على طراز غرف النوم
.إيجار مجاني

162
00:17:34,722 --> 00:17:37,347
أنتِ لا... لا تتقاضين أيّ شيء على الإطلاق؟

163
00:17:37,514 --> 00:17:38,764
.ولا شيء

164
00:17:42,972 --> 00:17:44,930
في هذه الفرقة
نحن نفهم تماماً

165
00:17:45,097 --> 00:17:49,472
.أهمّية الاستقلاليّة الماليّة للمرأة

166
00:17:51,305 --> 00:17:54,097
.عادةً، سيكون مُمتلئاً في هذا الوقت من العام

167
00:17:54,264 --> 00:17:56,805
لكن كان لدينا غرفة مفتوحة

168
00:17:56,972 --> 00:17:58,514
.أجل, غرفة (باتريشيا)

169
00:17:59,472 --> 00:18:01,680
هل تعرفين (باتريشيا)؟

170
00:18:01,847 --> 00:18:02,930


171
00:18:04,722 --> 00:18:06,472
كلّا, سمعتُ بعض الفتيات يتحدّثون

172
00:18:06,639 --> 00:18:08,055
.عنها في القاعة

173
00:18:08,222 --> 00:18:10,930


174
00:18:11,097 --> 00:18:15,222
الآن بما أنّكِ واحدة منّا
.لن أكون خجولة

175
00:18:15,389 --> 00:18:17,265
(باتريشيا) تركت لتوّها الفرقة

176
00:18:17,431 --> 00:18:19,973
.في ظلّ ظروف محزنة

177
00:18:20,140 --> 00:18:23,598
نعتقد أنّها لن تعود
.لِذا توجد غرفة إذا كنتِ تُريدينها

178
00:18:23,765 --> 00:18:28,390
سنُرسل لكِ واحدة من الفتيات
.لمُساعدتكِ في حمل أمتعتكِ

179
00:18:28,556 --> 00:18:30,181
.بعد وجبة الغداء

180
00:18:30,348 --> 00:18:31,973
ألا بأس بذلك معكِ؟

181
00:18:32,140 --> 00:18:33,556
.نعم

182
00:18:33,723 --> 00:18:34,765
...الأمر... كل شيء

183
00:18:34,931 --> 00:18:36,556
.نعم

184
00:18:36,723 --> 00:18:38,140
.إنّه ممتاز

185
00:19:04,306 --> 00:19:06,348
مرحباً, مرحباً
.آسفة على تأخّري

186
00:19:06,515 --> 00:19:08,015
.مرحباً -
.بسبب المطر -

187
00:19:08,181 --> 00:19:09,890
حينما تُمطر في (برلين)
.الجميع يستولي على سيّارات الأجرة

188
00:19:10,056 --> 00:19:11,765
و أنا مثل البلهاء
.تركتُ فتياتنا يذهبون للتّو

189
00:19:11,931 --> 00:19:13,390
.مرحباً, أنا (سارا)

190
00:19:13,556 --> 00:19:15,265
.سوف نضطرّ للمُجازفة للمشي في الشّارع

191
00:19:15,431 --> 00:19:17,098
هل لديكِ مظلّة؟

192
00:19:17,265 --> 00:19:19,140
عندما لم تكوني هنا بحلول السّاعة 6:00

193
00:19:19,306 --> 00:19:22,515
.اضطررت أن آخذ الغرفة لليلة أخرى

194
00:19:22,681 --> 00:19:24,098
.يا إلهي, (سوزي), أنا آسفة

195
00:19:24,265 --> 00:19:26,057
.كل شيء كان بحالة فوضى في الفرقة اليوم

196
00:19:26,224 --> 00:19:28,474
لماذا تبتسمين؟

197
00:19:28,641 --> 00:19:30,474
...أنا آسفة

198
00:19:30,641 --> 00:19:33,349
عندما قُلتِ برلين للتّو

199
00:19:33,516 --> 00:19:35,016
"قُلتِ: "الجميع في برلين

200
00:19:35,182 --> 00:19:38,766
...و ظننتُ فقط أنّ
.الأمر يتضمّنني

201
00:19:38,932 --> 00:19:40,391
.أنا أعيش في برلين

202
00:19:40,557 --> 00:19:42,724
.حسناً, مُبارك

203
00:19:42,891 --> 00:19:45,182
.سمعتُ أنّكٍ كنتِ في ضجّة كبيرة اليوم

204
00:19:45,349 --> 00:19:47,057
هل اتّصلتِ بعائلتكِ بعد, لكي تُخبريهم؟

205
00:19:48,974 --> 00:19:50,932
.جاءت السيّدة (بلانك) في تجربة آدائي

206
00:19:52,516 --> 00:19:53,974
.لكنّها غادرت مباشرةً عند انتهائي

207
00:19:54,141 --> 00:19:56,432
.إنّها رائعة

208
00:19:56,599 --> 00:19:59,932
الطريقة التي تنقل بها عملها
طاقتها

209
00:20:00,099 --> 00:20:01,057
...عندما تُضيء عليكِ، فإنّها

210
00:20:01,224 --> 00:20:02,974
.الإدمان" هي الكلمة المُناسبة لذلك"

211
00:20:03,141 --> 00:20:04,474
.إنّها قاسية

212
00:20:04,641 --> 00:20:06,849
.أبقت الفرقة على قيد الحياة أثناء الحرب

213
00:20:07,016 --> 00:20:08,932
عندما أرادت ألمانيا فقط
أن تُغلق النّساء عقولهنّ

214
00:20:09,099 --> 00:20:11,349
و تُبقي رحمهم مفتوحاً

215
00:20:11,516 --> 00:20:13,391
.(بلانك) كانت هناك

216
00:20:13,557 --> 00:20:14,599
.شكراً لكِ

217
00:20:14,766 --> 00:20:17,057
.الشّيء الحقيقي

218
00:20:17,224 --> 00:20:17,932
ماذا؟

219
00:20:18,099 --> 00:20:19,057
هل كانت الكلمة باللّغة الفرنسيّة؟

220
00:20:29,807 --> 00:20:31,349
.إنّها قُنبلة

221
00:20:31,516 --> 00:20:33,474
.يُمكنني شمّ رائحتها

222
00:20:33,642 --> 00:20:34,850
.يوجد بنك في ذلك الطّريق

223
00:20:37,183 --> 00:20:39,725
ألم تعلمي ما الذي يحدُث هنا؟

224
00:20:39,892 --> 00:20:41,433
الخاطفين يتفاوضون على إطلاق سراح

225
00:20:41,600 --> 00:20:43,850
.سُجناء (ستيمهايم) اللّيلة

226
00:20:44,017 --> 00:20:45,725
الجيش الأحمر

227
00:20:45,892 --> 00:20:48,183
.(بادر ماينهوف)

228
00:20:48,350 --> 00:20:50,350
.اختطفوا مسؤول تنفيذيّ

229
00:20:50,517 --> 00:20:54,433
أثناء هذه الحرب
.كان ضابط نازي إس إس

230
00:20:54,600 --> 00:20:58,808
.الآن يُدير جمعيّة أرباب العمل الألمان

231
00:20:58,975 --> 00:21:00,433
أنتِ لا تفهمين مدى فضاعة الأمر, أليس كذلك؟

232
00:21:07,725 --> 00:21:09,308
.آسفة

233
00:21:09,475 --> 00:21:12,142
.أنا فقط قلقة على صديقي

234
00:21:12,354 --> 00:21:17,729
الفصل الثاني
(قصور الدّموع)

235
00:21:36,360 --> 00:21:37,884
.الآن من أجل التّصويت

236
00:21:38,142 --> 00:21:41,180
.كل واحدة منّا تقول اسم اختيارها

237
00:21:42,251 --> 00:21:44,641
(ماندل), من تصوّتين له؟

238
00:21:45,211 --> 00:21:46,304
.(ماركوس)

239
00:21:46,687 --> 00:21:47,586
آنسة (كيلين)؟

240
00:21:47,804 --> 00:21:48,734
.(بلانك)

241
00:21:49,344 --> 00:21:50,211
(جوديث)؟

242
00:21:50,528 --> 00:21:51,544
.(ماركوس)

243
00:21:51,927 --> 00:21:52,864
(بوثر)؟

244
00:21:53,138 --> 00:21:54,161
.(بلانك)

245
00:21:54,459 --> 00:21:55,278
(ميليوس)؟

246
00:21:55,506 --> 00:21:56,311
.(ماركوس)

247
00:21:56,669 --> 00:21:57,512
(مارتينشين)؟

248
00:21:57,794 --> 00:21:58,583
.(ماركوس)

249
00:21:58,817 --> 00:21:59,700
(هولر)؟

250
00:21:59,872 --> 00:22:00,614
.(ماركوس)

251
00:22:01,169 --> 00:22:02,161
(ماوتشيري)؟

252
00:22:02,419 --> 00:22:03,203
.(بلانك)

253
00:22:03,398 --> 00:22:04,114
(ماركس)؟

254
00:22:04,403 --> 00:22:05,098
.(ماركوس)

255
00:22:05,309 --> 00:22:06,075
(بافلا)؟

256
00:22:06,177 --> 00:22:06,942
.(ماركوس)

257
00:22:07,583 --> 00:22:08,255
(كابليت)؟

258
00:22:08,583 --> 00:22:09,294
.(بلانك)

259
00:22:09,598 --> 00:22:10,364
(فينديغاست)؟

260
00:22:11,169 --> 00:22:12,028
.(بلانك)

261
00:22:12,466 --> 00:22:13,247
بالفور)؟

262
00:22:13,622 --> 00:22:14,426
.(بلانك)

263
00:22:14,825 --> 00:22:15,598
(كروسوت)؟

264
00:22:15,958 --> 00:22:16,606
.(بلانك)

265
00:22:17,127 --> 00:22:17,940
(ألبرتا)؟

266
00:22:18,799 --> 00:22:19,486
.(ماركوس)

267
00:22:20,861 --> 00:22:21,533
(غريفيث)؟

268
00:22:24,707 --> 00:22:25,481
(غريفيث)؟

269
00:22:26,520 --> 00:22:27,910
.نحن في النّهاية

270
00:22:28,528 --> 00:22:30,067
!يجب أن تختاري

271
00:22:32,262 --> 00:22:33,543
.أمّ (ماركوس)

272
00:22:34,181 --> 00:22:36,860
(بلانك), من تصوّتين له؟

273
00:22:38,571 --> 00:22:39,845
.أنا أمتنع عن التّصويت

274
00:22:41,142 --> 00:22:42,860
.أنا أصوّت لـ(ماركوس)

275
00:22:43,712 --> 00:22:45,454
.(ماركوس) يفوز بفارق ثلاثة

276
00:22:46,032 --> 00:22:47,274
.تقرّر ذلك

277
00:22:48,378 --> 00:22:50,494
.ستبقى الأم (ماركوس) مُسيطرة

278
00:22:50,856 --> 00:22:53,060
.لا أحد يُصوّت ضدّها

279
00:22:53,560 --> 00:22:55,607
.و نسمح لإرادة الأغلبيّة المُضي قدماً

280
00:22:56,238 --> 00:22:58,285
.حياة طويلة لـ(ماركوس)

281
00:22:58,919 --> 00:23:00,645
.حياةً طويلة لـ(ماركوس)

282
00:23:08,498 --> 00:23:10,263
"...لا توجد أيّ معلومات بعد"

283
00:23:10,420 --> 00:23:14,263
في حالة الطّقس, سيقوم الخاطفون"
"بتجربة رحلة طيران (لوفتهانزا) إلى موقع رابع

284
00:23:14,435 --> 00:23:17,575
أو ما هي حالة الرّهائن الـ 91"
".الذين ما زالوا يفترضون على متنها

285
00:23:18,669 --> 00:23:21,974
بالأمس, أحد الخاطفين الفلسطينيّين"
"أصدر مطالب رسمية

286
00:23:22,145 --> 00:23:24,861
بما في ذلك إطلاق سراح"
"جميع أعضاء الجيش الأحمر

287
00:23:25,092 --> 00:23:27,780
"...الذين تمّ سجنهم في سجن (ستامهين)"

288
00:23:40,804 --> 00:23:42,436
(تانر)
.الأمّ سألت عنك

289
00:23:42,765 --> 00:23:45,140
.عليها أن تعلم أنّنا يُمكننا المُضي قدماً

290
00:23:45,468 --> 00:23:47,198
.الآن أعمال اللّيلة الماضية هي خلفنا

291
00:23:47,456 --> 00:23:50,891
(بلانك)
.جميعكم على معرفة بأنّ قلقي حيال (باتريشيا)

292
00:23:51,704 --> 00:23:54,384
(تانر)
.ما حدثَ لـ (باتريشيا) كان مُروّعاً

293
00:23:54,868 --> 00:23:57,532
لكن الآن بعد أن صوّتنا
.الأمّ تريد المحاولة مرة أخرى

294
00:23:57,720 --> 00:23:58,649
.و قريباً

295
00:23:59,997 --> 00:24:03,418
(بلانك)
.السؤال ليس فقط من الذي يجب أن يُحاول بعد ذلك

296
00:24:06,078 --> 00:24:10,171
علينا أن نتأكّد من أن الطّقوس
.ستعمل مع أيّ فتاة نختارها

297
00:24:10,841 --> 00:24:13,998
(تانر)
.تثق الأمّ في أنّ لديكِ بالفعل أفكار حول هذا الموضوع

298
00:24:14,508 --> 00:24:16,907
.ربّما (سارا) يُمكن أن تكون خياراً جيّداً

299
00:24:18,649 --> 00:24:22,533
نعم, كان من الصّواب أن نُرسلها
.لتجتمع مع الفتاة الأمريكية

300
00:24:23,974 --> 00:24:26,536
.(سارا) هي سفيرة جيّدة للفرقة

301
00:24:27,021 --> 00:24:29,052
قامت ببناء منزلاً هنا, أليس كذلك؟

302
00:24:29,489 --> 00:24:31,364
.تبدو جيّدة هنا

303
00:24:31,591 --> 00:24:32,747
.أحببتها

304
00:24:40,136 --> 00:24:41,604
!أيّها العمّ (جوزيف)

305
00:24:42,074 --> 00:24:43,190
!صباح الخير عزيزي

306
00:24:43,891 --> 00:24:45,406
هل أنت ذاهب إلى منزلك الرّيفي؟

307
00:24:45,593 --> 00:24:46,359
.نعم

308
00:24:46,633 --> 00:24:49,598
.مؤخّرتي تتجمّد
.سأذهب إلى الجامعة في وقت لاحق, مع (كلارا)

309
00:24:49,685 --> 00:24:50,677
من الذي يتحدّث؟

310
00:24:50,800 --> 00:24:51,401
.(لاكان)

311
00:24:51,615 --> 00:24:53,044
!(لاكان)

312
00:24:59,599 --> 00:25:01,068
!صباح الخير أيّها الطّبيب (كليمبرير)

313
00:25:01,746 --> 00:25:03,097
هل أنت ذاهب إلى المنزل الرّيفي؟

314
00:25:14,364 --> 00:25:16,231
".المحطّة القادمة (فريدريشستراسا)"

315
00:25:16,341 --> 00:25:17,489
".هذا القطار ينتهي هنا"

316
00:25:17,974 --> 00:25:20,700
يُرجى تجهيز تعريف الهويّة الخاصّ بك
".لدخول شرق برلين

317
00:27:02,963 --> 00:27:04,471
...(آنكي), انظُري

318
00:27:05,227 --> 00:27:07,172
!كل شيء مليء بالأوراق مرّة أخرى

319
00:27:10,627 --> 00:27:13,791
.لقد جرفتهم بعيداً فقط الثلاثاء الماضي

320
00:27:34,106 --> 00:27:35,731
.غُرف النّوم في الطّابق الثاني

321
00:27:53,856 --> 00:27:56,898
لماذا لا تُحاول التحدّث معي و كأنّك تحبّني؟

322
00:27:57,064 --> 00:27:58,356
ماذا؟

323
00:27:58,523 --> 00:28:00,148
.للتّغيير

324
00:28:03,189 --> 00:28:05,106
.هذه هي غُرفتي

325
00:28:05,273 --> 00:28:07,773
...و هنا

326
00:28:07,939 --> 00:28:09,189
.غُرفتك

327
00:28:09,356 --> 00:28:12,606
.نحن جيران

328
00:28:12,773 --> 00:28:15,231
.يُمكنكِ نقر الحائط إذا كنتِ تحتاجين شيئاً

329
00:28:46,287 --> 00:28:47,607
آنسة (سيسم)؟

330
00:29:11,342 --> 00:29:13,960
أيّها الطّبيب
.حصلت على السّميد من السيّدة (ميلر)

331
00:29:15,609 --> 00:29:19,296
انّهم يتظاهرون مرّة أخرى للإفراج
.عن إرهابيّين الجيش الأحمر

332
00:29:20,394 --> 00:29:21,629
...(إينسلين), (ماينهوف)

333
00:29:22,934 --> 00:29:26,497
...قبل الحرب كانت ألمانيا تملك أقوى النّساء

334
00:29:27,892 --> 00:29:29,767
.مثل زوجتك (آنكي)

335
00:29:30,204 --> 00:29:32,493
ألم تكُن قويّة يا طبيب؟

336
00:29:34,875 --> 00:29:37,555
".البروفة الأولى في استوديو (آيريس) اليوم"

337
00:29:37,751 --> 00:29:38,860
".خلال عشرون دقيقة"

338
00:29:40,076 --> 00:29:42,123
".أنت تقود امتداداتك الخاصة اليوم"

339
00:29:42,524 --> 00:29:43,691
.صباح الخير

340
00:29:43,858 --> 00:29:45,650
.صباح الخير -
.مرحباً -

341
00:29:47,025 --> 00:29:48,566
.صباح الخير -
.صباح الخير -

342
00:29:48,733 --> 00:29:51,483
.مرحباً -
.صباح الخير, صباح الخير -

343
00:29:51,650 --> 00:29:53,316
كيف هي رُكبتيك؟ بخير؟

344
00:29:54,775 --> 00:29:56,316
.من الجميل أنّكِ هنا

345
00:29:56,483 --> 00:29:58,608
.شكراً لكِ

346
00:30:04,858 --> 00:30:08,400
لدينا بعض الأعمال التّجارية
.الأكثر سعادة اليوم

347
00:30:08,566 --> 00:30:10,525
.لدينا راقصة جديدة

348
00:30:10,691 --> 00:30:14,275
هذه (سوزي بانيون)
.التي انضمّت إلينا من أمريكا

349
00:30:14,441 --> 00:30:17,150
.لقد تشرّفت بمشاهدة تجربة آدائها بالأمس

350
00:30:17,316 --> 00:30:19,608
.نحن محظوظون جدّاً بإنضمامها لنا

351
00:30:19,775 --> 00:30:21,650
أترغبين أن تقولين شيئاً, يا (سوزي)؟

352
00:30:23,941 --> 00:30:25,400


353
00:30:25,566 --> 00:30:27,941
.لا أعرف

354
00:30:28,108 --> 00:30:28,691
.مرحباً

355
00:30:31,775 --> 00:30:33,233
.أشعُر و كأنّني لستُ هنا حتى الآن

356
00:30:33,400 --> 00:30:34,566
.لا أعرف

357
00:30:34,733 --> 00:30:35,775
.انضمّي إلينا كلّما رأيتِ نفسكِ على استعداد

358
00:30:35,941 --> 00:30:37,608
.لكن لا يوجد إندفاعٌ هنا

359
00:30:37,775 --> 00:30:40,941
.مرحباً بكِ بعائلتنا الصّغيرة

360
00:30:41,108 --> 00:30:42,191
.أنا (سوزي)

361
00:30:42,358 --> 00:30:44,441
.مرحباً
.مرحباً

362
00:30:44,608 --> 00:30:46,900
حسناً, فإذاً من أجل بروفة اليوم

363
00:30:47,066 --> 00:30:49,900
.أريد أن نُكمل بالضّبط من حيثُ تركنا مع (فولك)

364
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
تحدّثت إلى (أولغا)

365
00:30:51,400 --> 00:30:54,151
.و هي ستؤدّي جُزء رقص (باتريشيا)

366
00:30:54,317 --> 00:30:59,026
و (سارا), أودّ منكِ أن تؤدّين رقص
.جُزء (أولغا)

367
00:30:59,192 --> 00:31:00,442
هل الجميع سعيدٌ بذلك؟

368
00:31:00,609 --> 00:31:03,234
.حسناً

369
00:31:03,401 --> 00:31:04,609
.جيّد

370
00:31:16,734 --> 00:31:18,734
كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا
.أغلق الموسيقى, من فضلك

371
00:31:18,901 --> 00:31:20,692
.لحظة واحدة

372
00:31:20,859 --> 00:31:22,026
...حسناً, إذاً

373
00:31:22,192 --> 00:31:25,276
واحد, إثنان, ثلاثة

374
00:31:25,442 --> 00:31:26,901
.تسحبينها من الأرض

375
00:31:27,067 --> 00:31:28,734
حسناً؟ (غرافيتي), تذكّري

376
00:31:28,901 --> 00:31:30,901
و الجميع من هنا
.من فضلكم

377
00:31:31,067 --> 00:31:32,359
.و (تانر)

378
00:31:32,526 --> 00:31:34,484
.واحد و إثنان و ثلاثة

379
00:31:34,651 --> 00:31:36,692
.و واحد, و إثنان, و ثلاثة

380
00:31:36,859 --> 00:31:39,026
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

381
00:31:39,192 --> 00:31:41,651
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

382
00:31:41,817 --> 00:31:43,734
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

383
00:31:43,901 --> 00:31:46,067
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

384
00:31:46,234 --> 00:31:48,067
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

385
00:31:48,234 --> 00:31:50,109
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

386
00:31:50,276 --> 00:31:52,526
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

387
00:31:52,692 --> 00:31:54,276
.هذا هُراء

388
00:31:56,234 --> 00:31:57,942
.مُجرّد هُراء -
.حسناً -

389
00:31:58,109 --> 00:32:01,152
.لمَ لا نأخذ استراحة لفترة عشر دقائق

390
00:32:01,318 --> 00:32:04,402
لا يُمكنكِ أن تكون مُنزعجة
.حتى لتحترمي أكاذيبكِ

391
00:32:04,568 --> 00:32:06,235
!آنسة (إيفانوفا)

392
00:32:06,402 --> 00:32:08,318
كلّا, لا, لا, لا, لا
.لا بأس

393
00:32:08,485 --> 00:32:09,943
.لُنواجه هذا

394
00:32:11,318 --> 00:32:13,860
.(باتريشيا) رحلت, (أولغا)

395
00:32:14,027 --> 00:32:16,110
.لا نعرف إلى أين

396
00:32:16,277 --> 00:32:18,068
إذا كانت قد اختفت لكي تختبئ
.لم تكُن لتُخبرنا

397
00:32:18,235 --> 00:32:20,485
أليس كذلك؟ -
.قد تكون أخبرت شخصٌ ما -

398
00:32:20,652 --> 00:32:22,152
نحن نعلم أنّه كان لديها تعاملات

399
00:32:22,318 --> 00:32:24,652
.مع أشخاص مُهتمّين بالأهداف

400
00:32:24,818 --> 00:32:26,068
و نحن نعرف أنّه كان هناك قُنبلة أخرى

401
00:32:26,235 --> 00:32:27,360
.في (كروزبرج) الليلة الماضية

402
00:32:27,527 --> 00:32:28,527
.لم تكُن لتفعل ذلك

403
00:32:29,777 --> 00:32:31,735
.أرادت أن تعيش مُعتقداتها

404
00:32:31,902 --> 00:32:34,110
من لا يُعجب بذلك؟

405
00:32:34,277 --> 00:32:37,818
.و هناك الكثير للتّغيير في العالم

406
00:32:37,985 --> 00:32:39,610
إذا أرادت العيش في سرداب

407
00:32:39,777 --> 00:32:42,693
مليء بزُجاجات البنزين
.هذا هو اختيارها

408
00:32:42,860 --> 00:32:45,902
و من سيكون حزيناً إذا تمّ إطلاق النار عليها
من قِبل الشرطة؟

409
00:32:46,068 --> 00:32:48,943
.أنتِ تتلاعبين بكلّ شيء

410
00:32:51,193 --> 00:32:54,277
.هي لم تثق بكِ لأنّكِ مُنافقة

411
00:32:54,443 --> 00:32:56,985
هلّا تأخذين (أولغا) إلى غُرفتها
من فضلكِ, يا (تانر)؟

412
00:32:58,402 --> 00:33:00,152
!كلّا, آنسة (تانر)

413
00:33:01,527 --> 00:33:03,193
.أحضروا لـ (أولغا) سيّارة أجرة

414
00:33:03,360 --> 00:33:05,318
.إنّها لديها ما يكفيها

415
00:33:05,485 --> 00:33:06,985
و سوف تجمع أغراضها

416
00:33:07,152 --> 00:33:10,736
!و تخرُج من هذا المكان من داء الكلب

417
00:33:16,162 --> 00:33:17,459
!أيّها السّحرة

418
00:33:27,694 --> 00:33:30,153
.أنا آسفة بشأن ذلك

419
00:33:32,028 --> 00:33:33,694
.إنّه شيء جديد نقوم به

420
00:33:38,986 --> 00:33:43,278
حسناً، إذاً... من سيرقص بدور البطل؟

421
00:33:43,444 --> 00:33:45,111
(سونيا)؟

422
00:33:45,278 --> 00:33:47,903
.لا أستطيع
.ليس بعد

423
00:33:48,069 --> 00:33:49,528
(كارولين)؟

424
00:33:53,528 --> 00:33:55,778
.ممتاز, سأتدبّر الأمر

425
00:33:55,944 --> 00:33:59,153
.أقترح أنّنا جميعاً نأخذ الأمر من أفضل راقصة

426
00:33:59,319 --> 00:34:00,861
.أنا سأرقص

427
00:34:10,444 --> 00:34:11,903
.أعرف الأمر

428
00:34:12,069 --> 00:34:13,528
.إنّه في الفيلم الوثائقي

429
00:34:13,694 --> 00:34:15,653
لقد شاهدتّه مئات المرّات
.في المكتبة

430
00:34:18,654 --> 00:34:21,195
عزيزتي, لقد تدرّبنا على هذه الرّقصة

431
00:34:21,362 --> 00:34:24,112
لمدّة عشر شهور
.قبل أن نقوم بها

432
00:34:25,529 --> 00:34:28,320
.لقد شاهدتّه شخصيّاً, أيضاً

433
00:34:28,487 --> 00:34:31,029
.إذاً, في البداية افعلي ذلك لوحدكِ

434
00:34:31,195 --> 00:34:34,737
.لا نريد أن نضع الآخرين في خطر

435
00:34:34,904 --> 00:34:36,612
آخر شيء نحتاجه

436
00:34:36,779 --> 00:34:40,404
.هو شخصٌ يُصاب في ضلوعه

437
00:34:44,487 --> 00:34:46,112
حسناً؟

438
00:35:10,750 --> 00:35:12,710
!آنسة (ماركس), الموسيقى من فضلك

439
00:35:43,363 --> 00:35:44,530
.حسناً, توقّفي, توقّفي, توقّفي

440
00:35:44,696 --> 00:35:46,238
.توقّفي

441
00:35:46,405 --> 00:35:47,863
.حسناً

442
00:35:48,030 --> 00:35:49,655
.قومي بتصفية ذهنكِ

443
00:35:49,821 --> 00:35:51,696
.أريدكِ أن تبدأي من جديد

444
00:35:51,863 --> 00:35:54,155
هل تمدّدتِّ؟

445
00:35:54,321 --> 00:35:56,196
!هذه ليست مُزحة

446
00:36:26,780 --> 00:36:28,738
.(أولغا)

447
00:36:29,303 --> 00:36:30,397
هل أنتِ بخير؟

448
00:37:33,239 --> 00:37:34,781
.(أولغا)

449
00:37:39,114 --> 00:37:41,364
.تعالي

450
00:38:09,490 --> 00:38:11,948
تذكّري, لقد بدأتِ على سماع الموسيقى

451
00:38:12,115 --> 00:38:15,240
و إذا كنتِ تشعُرين بالمرض
.في أيّ وقت, فقط توقّفي

452
00:38:15,407 --> 00:38:17,365
.ابدأي من هنا

453
00:38:17,532 --> 00:38:18,657
...و

454
00:39:19,824 --> 00:39:21,408
!أعلى صوتاً

455
00:39:29,158 --> 00:39:31,449
.أحسنتِ, أحسنتِ, (سوزي)

456
00:41:43,910 --> 00:41:45,368
.سوف يمرّ

457
00:41:45,535 --> 00:41:48,285
.أنتِ لستِ أول راقصة تُضيّع الغرفة

458
00:41:53,118 --> 00:41:54,826
.أنا لستُ أشعُر بالدّوار عادةً

459
00:41:54,993 --> 00:41:56,243
.انهيار من وقتٍ لآخر

460
00:41:56,410 --> 00:41:58,868
هو خطرٌ مهني
.أنا خائفة

461
00:41:59,035 --> 00:42:02,410
...أنا لم
.لم أنهار

462
00:42:02,576 --> 00:42:05,660
كنتِ على الأرض، و هذا ليس المكان
.الذي ينتهي فيه الرّقص

463
00:42:08,701 --> 00:42:11,285
لم أكُن أحاول أن أتقيّأ
.في الأستوديو الخاص بكم

464
00:42:11,451 --> 00:42:12,826
.(سوزي), لا بأس

465
00:42:12,993 --> 00:42:15,160
.لقد كان جميلاً

466
00:42:15,326 --> 00:42:18,493
(سارا), أيُمكنكِ أخذها إلى غُرفتها
من فضلكِ؟

467
00:42:18,660 --> 00:42:21,036
.يُمكنكِ أن تستريحي لبقيّة اليوم

468
00:42:33,411 --> 00:42:35,952
.يالهُ من رقص مُلهم -
.حسناً, هيّا, يا فتيات -

469
00:42:36,119 --> 00:42:37,661
.لنذهب

470
00:42:37,827 --> 00:42:40,202
.و واحد, و إثنان, و ثلاثة

471
00:42:40,369 --> 00:42:41,702
...و

472
00:43:32,578 --> 00:43:33,370
.كلّا, (سوزي)

473
00:43:33,537 --> 00:43:37,162
.يجب أن ندرُس الأمريكيّة

474
00:43:37,328 --> 00:43:38,995
.لقد قُلت لا

475
00:43:41,828 --> 00:43:43,203
.(سوزانا)

476
00:43:51,660 --> 00:43:53,043
كل شيء على ما يُرام؟

477
00:44:47,896 --> 00:44:49,607
.إنتباه, من فضلكم

478
00:44:51,185 --> 00:44:53,646
...لا تؤذوا (أولغا)

479
00:45:42,575 --> 00:45:44,059
...ببُطء

480
00:46:36,842 --> 00:46:37,803
!أخرجوها

481
00:47:04,868 --> 00:47:06,142
"مركز الشّرطة, مساء الخير"

482
00:47:06,384 --> 00:47:10,134
مساء الخير, أنا أقدّم تقرير امرأة شابّة
.التي قد تكون مفقودة

483
00:47:11,940 --> 00:47:14,315
(بلانك)
.هي لم تكُن على معرفة بما تفعل

484
00:47:14,588 --> 00:47:17,018
هي فقط كانت تحمل من نيّتنا
.أكثر ممّا كنّا نتوقّعه

485
00:47:17,897 --> 00:47:21,851
.نحن أيضاً سمحنا لأنفسنا أن تغضب من (أولغا)

486
00:47:22,328 --> 00:47:24,015
(تانر)
.يُمكنني الشّعور بها

487
00:47:24,460 --> 00:47:26,703
.لكن الفتاة طبيعيّة

488
00:47:27,108 --> 00:47:29,202
.مثل (باتريشيا)
.فقط نظيفة بطريقةٍ أو بأخرى

489
00:47:29,647 --> 00:47:31,756
.ربّما قد تكون أكثر ممّا نبحث عنه

490
00:47:32,293 --> 00:47:33,878
.حتى أكثر من (سارا)

491
00:47:35,145 --> 00:47:36,708
هل نقول ذلك؟

492
00:47:37,230 --> 00:47:39,950
(بلانك)
.كلّا, أنا لن أقول ذلك بعد

493
00:47:46,456 --> 00:47:48,165
لا تشعُرين بتحسّن

494
00:47:48,331 --> 00:47:50,706
أو هل أنتِ شاحبة طوال الوقت؟

495
00:47:52,040 --> 00:47:53,706
.سأترككِ

496
00:47:55,165 --> 00:47:56,331
.تُصبحون على خير

497
00:48:05,999 --> 00:48:07,499
.شقّ الآميش

498
00:48:07,666 --> 00:48:09,999
.من (المينونايت) في القرن السابع عشر

499
00:48:10,166 --> 00:48:11,166
.كانوا قلقين من (المينونايت)

500
00:48:11,332 --> 00:48:12,916
.أصبحوا ليبراليّون أكثر من اللّازم

501
00:48:14,166 --> 00:48:16,332
هُم" ليس "نحن"؟"

502
00:48:16,499 --> 00:48:19,874
لقد تركتِ التفكير الديني خلفكِ، إذاً؟

503
00:48:20,041 --> 00:48:22,374
و أنتِ لا تشعُرين بالرّاحة في التحدّث
.عن هذه الأشياء

504
00:48:22,541 --> 00:48:24,707
.لا أعرف لماذا نحن كذلك

505
00:48:24,874 --> 00:48:26,499
.إنّه لأمرٌ صعب أن لا أكون فضوليّة بشأنكِ

506
00:48:26,666 --> 00:48:28,999
في يومين, كنتِ قد اختبرتِ تجربة الآداء

507
00:48:29,166 --> 00:48:32,666
.كنتِ قد تمّ قبولكِ و رقصتِ كدور رئيسي

508
00:48:32,832 --> 00:48:35,582
كيف بدأت رحلتكِ تجاهنا؟

509
00:48:35,749 --> 00:48:37,291
.ذهبتُ إلى نيو يورك

510
00:48:37,457 --> 00:48:39,707
.إلى مركز (مارثا جراهام)

511
00:48:39,874 --> 00:48:42,541
.لقد رأيتكِ هناك ثلاث مرّات

512
00:48:42,707 --> 00:48:44,291
.ذهبتُ مرّة بالحافلة

513
00:48:44,457 --> 00:48:46,916
.ثمّ قمت بتوصيل الإثنين الآخرين

514
00:48:47,082 --> 00:48:49,666
.هذه مُخاطرة

515
00:48:49,832 --> 00:48:51,874
هل تمّ عقابكِ؟

516
00:48:52,832 --> 00:48:54,416
.نعم

517
00:48:55,416 --> 00:48:57,832
.لكن شعرتُ أنّني يجب أن أراكِ

518
00:49:06,666 --> 00:49:08,916
ما هو شعوركِ اليوم

519
00:49:09,082 --> 00:49:13,000
للرّقص أمام (فولكين) التي اخترعته؟

520
00:49:13,167 --> 00:49:15,042
.كلّا, كلّا
.هذا سؤال باطل

521
00:49:15,208 --> 00:49:17,292
.دعيني أسألكِ سؤال آخر

522
00:49:17,458 --> 00:49:21,542
عندما كنتِ ترقُصين
...كيف كان شعوركِ حينها

523
00:49:21,708 --> 00:49:25,208
بداخلكِ, داخل جسدكِ؟

524
00:49:30,708 --> 00:49:35,542
بدا الشّعور مثل ما اعتقدتّ
.لابدّ و أنّ الشّعور كان و كأنّكِ تُمارسين الجنس

525
00:49:35,708 --> 00:49:37,625
أتعنين أن تُمارسي الجنس مع رجُل؟

526
00:49:37,792 --> 00:49:39,833
...كلّا, أنا

527
00:49:40,000 --> 00:49:41,542
.كنت أفكّر في حيوان

528
00:49:50,000 --> 00:49:51,792
...لقد بدوتِ

529
00:50:02,833 --> 00:50:06,458
سوف أسأل (كارولين)
.لكي تعمل بجدّ و تنضمّ بجانبكِ

530
00:50:06,625 --> 00:50:09,167
رقصكِ ليس قريباً من أن يكون جيّداً
.بما يكفي بعد

531
00:50:09,333 --> 00:50:11,083
.سيتوجّب علينا أن نقوم ببناءكِ

532
00:50:12,750 --> 00:50:14,667
.حتى أتمكّن من الرّقص كدور رئيسي

533
00:50:14,833 --> 00:50:16,625
عندما تقومين بذلك؟

534
00:50:16,792 --> 00:50:20,292
سأحتاج لرؤيتكِ في هذا المستوى
.مراراً و تكراراً

535
00:50:20,458 --> 00:50:21,626
.يُمكنني فعل ذلك

536
00:50:27,668 --> 00:50:31,668
.جعلت (أولغا) (فولك) تبدو مثل الحمل الثّقيل

537
00:50:33,376 --> 00:50:34,584
.هي لم تفهم أبداً قلب (فولك)

538
00:50:37,334 --> 00:50:39,293
.كانت تفتقر إلى القناعة

539
00:50:39,459 --> 00:50:41,334
.أنا مُرتاحة أنّها ذهبت

540
00:50:43,209 --> 00:50:46,168
.شكراً لكِ على مُساعدتكِ بذلك

541
00:50:52,793 --> 00:50:55,084
...سيّدة (بلانك)

542
00:50:55,251 --> 00:51:00,126
.تُريدني أن أرقص كدور رئيسي في (فولك)

543
00:51:02,626 --> 00:51:06,209
.لم أكن أعتقد أنّها كانت ستكون هكذا

544
00:51:06,376 --> 00:51:09,293
.إنّها لطيفة جدّاً

545
00:51:09,459 --> 00:51:11,084
.هذا رائع

546
00:51:15,084 --> 00:51:16,543
هل أنتِ بخير؟

547
00:51:18,459 --> 00:51:21,376
...أنا بخير, كنت فقط

548
00:51:23,876 --> 00:51:27,459
كنت فقط أفكّر بشأن ما قالته (أولغا)
في البروفة

549
00:51:27,626 --> 00:51:29,210
.حول (باتريشيا)

550
00:51:29,377 --> 00:51:31,585
ماذا تعنين؟

551
00:51:31,752 --> 00:51:35,335
.كانت ناشطة في بعض المجموعات السياسيّة

552
00:51:37,752 --> 00:51:39,794
لا أحد يعرف أين هي
.حقّاً

553
00:51:39,960 --> 00:51:42,294
.إذا هي بخير

554
00:51:42,460 --> 00:51:44,919
...هل كان صحيحاً

555
00:51:45,085 --> 00:51:46,627
ما قالته (أولغا)؟

556
00:51:48,710 --> 00:51:51,002
.نعم

557
00:51:51,169 --> 00:51:53,710
.لم تكُن تثق (باتريشيا) في المُدرّبات

558
00:51:55,210 --> 00:51:57,460
.و لم أفهم أبداً لماذا

559
00:52:01,710 --> 00:52:04,544
لو طلبت منكِ معروفاً غداً
فهل ستلبّين لي ذلك؟

560
00:52:04,710 --> 00:52:05,752
.نعم

561
00:52:13,085 --> 00:52:15,585
.قد يتمّ الإمساك بنا

562
00:52:16,627 --> 00:52:17,669
.حسناً

563
00:53:04,461 --> 00:53:06,003
.أيّتها الأم, أيّتها الأم

564
00:53:06,670 --> 00:53:07,961
.أيّتها الأم

565
00:53:08,128 --> 00:53:11,128
.أيّتها الأم, أيّتها الأم
.أيّتها الأم, أيّتها الأم

566
00:53:11,295 --> 00:53:12,920
.أيّتها الأم, أيّتها الأم

567
00:53:16,836 --> 00:53:17,795
.(سوزانا)

568
00:53:31,251 --> 00:53:35,946
الفصل الثالث
(الإقتراض)

569
00:54:04,841 --> 00:54:06,654
!تفضّلوا بالدّخول, أسرعوا

570
00:54:10,529 --> 00:54:11,701
ماذا تُريدون؟

571
00:54:12,686 --> 00:54:14,686
نحن بحاجة إلى التحدّث
.إلى شخصٌ ما مسؤولاً

572
00:54:14,999 --> 00:54:16,186
.آنسة (ماركوس)

573
00:54:17,704 --> 00:54:20,093
...بشأن فتاة اسمها (باتريسيا)

574
00:54:24,460 --> 00:54:26,288
.(باتريشيا هينغل)

575
00:54:32,404 --> 00:54:34,599
شخصٌ ما اسمهُ (بلانك) إذاً؟

576
00:54:36,701 --> 00:54:38,240
.أنا هي

577
00:54:40,646 --> 00:54:42,045
لمَ لا تدخلوا؟

578
00:54:43,214 --> 00:54:44,533
...من فضلكم

579
00:54:45,721 --> 00:54:47,143
.اتبعوني

580
00:54:56,630 --> 00:54:58,172
.صباح الخير -
.صباح الخير -

581
00:54:58,338 --> 00:54:59,338
.صباح الخير

582
00:54:59,505 --> 00:55:01,047
.صباح الخير

583
00:55:11,505 --> 00:55:13,213
.نعم, أعرف, إنّه أمرٌ مجنون

584
00:55:13,380 --> 00:55:15,297
.حسناً, دعينا نلتقي قريباً

585
00:55:23,047 --> 00:55:24,547
.نعم, كلّا, أنا... أنا جاهزة

586
00:55:24,713 --> 00:55:26,713
.أنا تقريباً خارج الباب

587
00:55:26,880 --> 00:55:28,588
.حسناً, نعم

588
00:55:28,755 --> 00:55:31,255
.أراكِ قريباً -
.(ماركيتا) -

589
00:55:32,630 --> 00:55:35,963
.(ماركيتا), هيّا -
.سأراكِ قريباً -

590
00:55:37,963 --> 00:55:39,422
.هيّا

591
00:55:57,588 --> 00:55:59,088
.تعالي, تعالي, تعالي

592
00:56:10,089 --> 00:56:12,923
هل أنتِ متأكدة لا أحد سيأتي؟

593
00:56:13,089 --> 00:56:15,048
.أنا متأكدة, لا تقلقي

594
00:56:15,214 --> 00:56:17,339
لا أحد يأتي إلى هنا
.أثناء عطلة الأسبوع

595
00:56:45,881 --> 00:56:47,256
.(باتريشيا) ليست هنا

596
00:56:47,423 --> 00:56:49,756
.حاولي البحث عن ملف (أولغا)

597
00:56:49,923 --> 00:56:51,423
...(أولغا)

598
00:56:52,256 --> 00:56:53,673
.هي ليست هنا

599
00:56:55,506 --> 00:56:57,798
.أنا بحاجة إلى رقم فحسب

600
00:56:57,964 --> 00:57:00,173
لوالديها أو شخصٌ ما يُمكنه الإتّصال بي
.باللتّأكيد

601
00:57:00,339 --> 00:57:01,589
.هي أو ليست في برلين

602
00:57:22,840 --> 00:57:25,132
.يالهُ من أمرٍ غريب

603
00:57:30,132 --> 00:57:31,424
.1961

604
00:57:33,340 --> 00:57:34,799
.1955

605
00:57:36,715 --> 00:57:38,424
.1949

606
00:57:40,007 --> 00:57:41,299
.إنّه أمرٌ عجيب

607
00:57:47,049 --> 00:57:48,132
هنا, (كيتي), (كيتي)
...(كيتي), (كيتي), (كيتي), (كيتي)

608
00:58:17,965 --> 00:58:20,840
هنا, (كيتي), (كيتي)
...(كيتي), (كيتي), (كيتي), (كيتي)

609
00:58:35,675 --> 00:58:36,841
.لا يوجد شيء

610
00:58:37,008 --> 00:58:38,425
.هيّا

611
00:58:42,633 --> 00:58:44,925
.اجلسي

612
00:58:49,550 --> 00:58:51,383
.هذا الصّباح

613
00:58:51,550 --> 00:58:54,341
.نحوّل غرائزنا إلى الداخل

614
00:58:54,508 --> 00:58:55,883
آنسة (ميليوس), آنسة (ماندل)

615
00:58:56,050 --> 00:58:57,883
هل يُمكنكم إغلاق المرايا
من فضلكم؟

616
00:58:58,050 --> 00:58:59,175
.آنسة (ماركس), لا وجود للموسيقى

617
00:59:08,091 --> 00:59:10,883
.أريد أن أبدأ العمل على رقصة جديدة

618
00:59:11,050 --> 00:59:15,175
.رقصة عن الإحياء

619
00:59:15,341 --> 00:59:18,300
الشدّ الحتميّ الذي يمارسونه

620
00:59:18,466 --> 00:59:22,258
.و جهودنا للهروب منهم

621
00:59:22,425 --> 00:59:25,091
سوف نتعلّم ذلك الآن
لكن, (سوزي)

622
00:59:25,258 --> 00:59:28,091
.سوف ترتجلين بحريّة في صميمها

623
00:59:28,258 --> 00:59:30,133
.أنا مهتمّة بغرائزكِ هنا

624
00:59:40,551 --> 00:59:43,884
:هذه الرّقصة ستُسمّى
(مزيد من المعلومات)

625
00:59:44,051 --> 00:59:45,842
.افتحي مُجدّداً

626
00:59:46,009 --> 00:59:47,426
.امشي

627
00:59:54,134 --> 00:59:57,717
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

628
00:59:57,884 --> 01:00:01,467
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

629
01:00:01,634 --> 01:00:05,134
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

630
01:00:05,301 --> 01:00:09,051
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

631
01:00:09,217 --> 01:00:12,717
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

632
01:00:12,884 --> 01:00:15,384
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

633
01:00:16,592 --> 01:00:20,009
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

634
01:00:20,176 --> 01:00:23,592
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

635
01:00:23,759 --> 01:00:27,301
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

636
01:00:27,467 --> 01:00:28,592
...واحد

637
01:00:28,759 --> 01:00:30,842
.إثنان, ثلاثة, أربعة...

638
01:00:31,009 --> 01:00:34,759
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

639
01:00:34,926 --> 01:00:37,926
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

640
01:00:38,092 --> 01:00:41,885
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

641
01:00:42,052 --> 01:00:45,593
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

642
01:00:45,760 --> 01:00:49,385
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

643
01:00:49,552 --> 01:00:52,885
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

644
01:00:53,052 --> 01:00:56,385
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

645
01:00:56,552 --> 01:00:58,177
...واحد

646
01:01:17,359 --> 01:01:19,702
.كان عليكِ أن تُخبريني أنّها كانت قادمة

647
01:01:20,414 --> 01:01:22,429
.أرادت أن تشعُر (سوزي) بنفسها

648
01:01:23,648 --> 01:01:24,921
...لِذا أنتِ وضعتيها

649
01:01:25,382 --> 01:01:27,108
!في خزانة المُستودع

650
01:01:27,383 --> 01:01:28,798
تحت الأرض؟

651
01:01:29,054 --> 01:01:30,390
(هيلينا ماركوس)؟

652
01:01:31,187 --> 01:01:33,155
.الأمّ أرادت ذلك

653
01:01:33,593 --> 01:01:35,905
ظننتُ أنّ الأمر مُتّفق على إيقاف
.استخدام اللّقب

654
01:01:37,605 --> 01:01:41,605
إذا (ماركوس) حقّاً كانت إحدى الثّلاث أمّهات
.لن نكون مُسيطرين على هذا الوضع

655
01:01:42,505 --> 01:01:46,583
يجب عليكِ إخبار (ماركوس) بشأن
.الآنسة (بانيون) بنفسكِ

656
01:01:46,926 --> 01:01:48,646
.الآن الأمّ تُريدها

657
01:01:49,914 --> 01:01:54,109
هل سنُضيّع فتاة أخرى بهذه السّرعة؟

658
01:01:55,558 --> 01:01:57,011
.الجميع صوّت

659
01:01:57,707 --> 01:02:00,020
.أنتِ لستِ الضّوء الذي نختار إتّباعه

660
01:02:00,418 --> 01:02:04,644
إذا (ماركوس) تُريد هذه الفتاة
.يجب عليكِ تجهيزها

661
01:02:04,964 --> 01:02:05,949
و هل هي تُريد؟

662
01:02:06,081 --> 01:02:06,987
.نعم

663
01:02:08,737 --> 01:02:10,479
.(ماركوس) ستعيش

664
01:02:11,877 --> 01:02:14,595
.وجدنا الفتاة في الوقت المُناسب

665
01:02:27,987 --> 01:02:31,293
.لا أريد إندفاع مُجدّداً

666
01:02:31,626 --> 01:02:35,307
.سأخبر (ماركوس) عندما الفتاة تكون جاهزة

667
01:02:36,917 --> 01:02:37,862
!آنسة (بالفور)

668
01:02:38,487 --> 01:02:40,283
...حسناً

669
01:02:41,594 --> 01:02:43,469
هل حدثَ شيء؟

670
01:02:43,636 --> 01:02:45,761
ماذا؟ -
لكِ, أثناء ذلك؟ -

671
01:02:48,053 --> 01:02:50,136
.كلّا

672
01:02:50,303 --> 01:02:51,886
...هل... هل

673
01:02:53,011 --> 01:02:55,803
هل شعرتِ بشيءٍ هناك؟

674
01:02:57,762 --> 01:03:00,012
شخصٌ ما؟

675
01:03:00,179 --> 01:03:01,804
.أو شيءٌ ما فحسب

676
01:03:03,637 --> 01:03:04,970
ما الذي جعلكِ تقولين ذلك؟

677
01:03:05,137 --> 01:03:06,387
.لا أعرف

678
01:03:09,304 --> 01:03:12,137
هل أنا أجعلكِ في حيرة؟

679
01:03:13,137 --> 01:03:14,929
كلّا, إنّه

680
01:03:16,137 --> 01:03:18,595
...إنّه عجيب... إنّه

681
01:03:18,762 --> 01:03:20,470
.إنّه الشّيء الذي ستقوله (باتريشيا)

682
01:03:20,637 --> 01:03:23,220
.إنّه غريب

683
01:03:23,387 --> 01:03:24,929
.هيّا

684
01:03:25,095 --> 01:03:27,054
.دعينا نُغيّر, أو (سونيا) ستُغادر بدوننا

685
01:03:45,512 --> 01:03:47,012
‫(سوزي)!

686
01:03:58,595 --> 01:04:00,345
‫أوه, (سوزي)!

687
01:04:12,966 --> 01:04:15,849
(بلانك)
.اريد احضار الرّسوم من الطّرق القديمة

688
01:04:16,266 --> 01:04:17,834
(هولر)
بماذا تُفكّرين؟

689
01:04:18,171 --> 01:04:19,406
(بلانك)
.شاهد عيان

690
01:04:19,693 --> 01:04:22,255
(كابليت)
إحدى أصدقاءنا الجُدد من الشّرطة؟

691
01:04:22,695 --> 01:04:26,031
(فينديغاست)
لماذا ليست واحد من تلك الأشياء الصّغيرة في النّافذة؟

692
01:04:26,585 --> 01:04:28,639
(هولر)
.أنتِ تنسين أنّنا بالفعل لدينا شاهد عيان

693
01:04:29,045 --> 01:04:31,944
الرّجل العجوز الذي أرسلنا إلى الشّرطة
.هو في المقام الأول

694
01:04:32,505 --> 01:04:34,059
.هو سيكون شادهنا

695
01:04:34,570 --> 01:04:36,903
(تانر)
.نعم, ليس واحدة من فتياتنا

696
01:04:37,328 --> 01:04:39,429
.سيُصيب أيّ أحد منهم بالجنون

697
01:04:39,929 --> 01:04:41,077
(بلانك)
.أتّفق

698
01:04:41,472 --> 01:04:43,602
وهو أمرٌ جيّد لـ(سوزي)
.لكي ترانا هكذا

699
01:04:44,141 --> 01:04:46,000
.أنّنا مازلنا جُزء من العالم

700
01:04:47,047 --> 01:04:49,992
(فينديغاست)
.ربّما هي تحسّ ما نُريده منها حتى

701
01:04:50,735 --> 01:04:52,629
(تانر)
.هي تحسّ كثيراً

702
01:04:52,997 --> 01:04:55,426
.يُمكنكم رؤية عينيها تلمع بها

703
01:04:56,348 --> 01:04:58,418
(بلانك)
.أرَى ذلك كلّ ليلة

704
01:04:58,871 --> 01:05:00,965
.عندما أرسلها إلى أحلامنا

705
01:05:49,889 --> 01:05:51,347
‫هل هذا حقيقي؟

706
01:06:25,307 --> 01:06:26,848
‫هل هذا حقيقي؟

707
01:06:32,723 --> 01:06:34,557
‫أنا أعرف من أكون!

708
01:06:36,098 --> 01:06:38,140
‫أنا أعرف من أكون!

709
01:06:43,223 --> 01:06:45,932
‫كل شيئ على ما يرام.

710
01:06:46,098 --> 01:06:47,140
‫لا بأس.

711
01:06:47,307 --> 01:06:48,890
‫هل هي بخير؟

712
01:06:49,057 --> 01:06:50,515
‫إنهٌ مجرد كابوس.

713
01:06:50,682 --> 01:06:52,307
‫فرقة (ماركوس) الخاصة.

714
01:06:52,473 --> 01:06:54,390
‫أنا متفاجئة أنا هذا
‫الأمر أخذ فترةً طويلة!

715
01:06:54,557 --> 01:06:56,723
‫هي, أخبريني إذا أرادت أن أعطيها الفاليوم.
‫الفاليوم:يستخدم غالبا لعلاج القلق، الأرق، الآم العضلات.

716
01:07:05,015 --> 01:07:07,265
‫إنها محقة, لقد حلمت بوجود
‫كراة من الشعر فالمرحاض.

717
01:07:07,432 --> 01:07:10,348
‫لثلاثة اسابيع قبل أن أحظى بنومة هانئة هنا.

718
01:07:12,223 --> 01:07:13,307
‫أفسحي لي.

719
01:07:24,973 --> 01:07:28,432
‫لم أنام مع أحد في
‫سريراً واحد إلا مع أختي.

720
01:07:28,598 --> 01:07:30,265
‫نحنُ أخوات الأن.

721
01:07:57,430 --> 01:08:02,624
الفصل الرابع
(إحتلال)

722
01:08:25,763 --> 01:08:28,770
"في بيان صدر للصحافة منذ لحظات"

723
01:08:29,148 --> 01:08:31,562
"قائد الخاطفون "(مارترير محمود)"

724
01:08:31,851 --> 01:08:35,493
طالبَ (بادير), (إينسلين), (مولر)"
"و السّجناء الآخرون من الجيش الأحمر

725
01:08:35,909 --> 01:08:39,716
أن يتمّ إطلاق سراحهم من سجن (ستامهيم)"
".و نقلهم إلى (مقديشيو)

726
01:08:40,599 --> 01:08:41,677
.صباح الخير

727
01:08:42,552 --> 01:08:47,286
أودّ التحدّث إلى المحقّق (غلوكنير)
.أو المحقّق (ألبريكت)

728
01:08:49,694 --> 01:08:50,601
ما هو اسمُك؟

729
01:08:50,913 --> 01:08:52,601
.(كليمبيرير جوزيف)

730
01:08:52,781 --> 01:08:53,694
.لحظة واحدة

731
01:08:56,579 --> 01:08:59,767
"و كدليل على نواياهم، ألقوا الخاطفون..."

732
01:09:00,353 --> 01:09:03,704
جسد قائد الطيّارة (جورجين سكيومان)
.على مدرج المطار

733
01:09:04,851 --> 01:09:07,805
".تمّ إطلاق النار عليه في رأسه"

734
01:09:08,516 --> 01:09:10,618
.مكتب العمل (غلوكنير) على اليمين

735
01:09:11,329 --> 01:09:13,219
.اجلس هنا, و سيُنادونك

736
01:09:25,328 --> 01:09:26,407
الإرهابيّة المُشتبه بها"
"هل تعرف اسم هذه المرأة؟

737
01:09:26,434 --> 01:09:28,517
‫(هير كليمبيرر)؟

738
01:09:29,391 --> 01:09:30,485
‫(هير كليمبيرر)؟

739
01:09:31,579 --> 01:09:33,141
.من فضلك, تفضّل بالدّخول

740
01:09:35,093 --> 01:09:36,547
كنّا نُظهر كل غرفة

741
01:09:37,258 --> 01:09:39,390
.لم نرَى أيّ شيء يستحقّ الذّكر

742
01:09:41,331 --> 01:09:44,096
.إنّهم عمّال مُحترفون

743
01:09:45,003 --> 01:09:47,159
.الوهم هو حرفتهم

744
01:09:48,409 --> 01:09:50,183
.إنّه ليس مكانك حتى تتضارب على ذلك

745
01:09:57,342 --> 01:09:59,850
هل تحدّثت إلى المرأة التي تُدعى (ماركوس)؟

746
01:10:00,827 --> 01:10:02,647
(باتريشيا) أشارت إليها

747
01:10:02,968 --> 01:10:04,834
"باسم: "الأمّ (ماركوس)

748
01:10:06,142 --> 01:10:08,868
.لديها أوهام حول هذه المرأة

749
01:10:09,270 --> 01:10:12,317
.تقود السّحرَة هناك

750
01:10:15,881 --> 01:10:17,983
.كان لديها هذه الأوهام لشهور

751
01:10:19,201 --> 01:10:21,302
هل تؤمن بالسّحرَة, أيّها الطّبيب؟

752
01:10:22,208 --> 01:10:23,161
.كلّا

753
01:10:25,064 --> 01:10:26,876
...لكنّني أؤمن أنّ

754
01:10:27,994 --> 01:10:31,587
بإمكان الناس تنظيم أنفسهم لارتكاب الجرائم

755
01:10:32,001 --> 01:10:33,688
.و يُسمّون ذلك سحراً

756
01:10:35,829 --> 01:10:37,446
.هذا ما أستطيع أن أؤمن به

757
01:10:39,661 --> 01:10:42,840
هل تفهم نوع الأسبوع الذي نمرّ به
أيّها الطّبيب؟

758
01:10:50,566 --> 01:10:52,145
!أيّهال المحقّق (غلوكنير)

759
01:10:54,758 --> 01:10:58,104
.هذه ليست المرّة الأولى التي نلتقي بها

760
01:11:00,173 --> 01:11:03,657
أنت كنت في الشّرطة تُجبر (فريدناو)
أليس كذلك؟

761
01:11:05,216 --> 01:11:08,492
.لقد ساعدتّني في المُحاولة بتحديد موقع زوجتي

762
01:11:10,202 --> 01:11:11,764
زوجتك أيضاً قد فُقدت؟

763
01:11:13,382 --> 01:11:16,178
.عامَين قبل التّهمة الرّوسية

764
01:11:18,542 --> 01:11:19,995
.(آنكي ماير)

765
01:11:20,558 --> 01:11:22,222
.1943

766
01:11:23,839 --> 01:11:28,557
من التّسجيلات, لقد ساعدتّني
.في تخطّي بولندا

767
01:11:30,059 --> 01:11:32,831
.أنا مازلتُ مُمتنّ

768
01:11:42,852 --> 01:11:45,186
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

769
01:11:45,352 --> 01:11:47,561
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

770
01:11:47,727 --> 01:11:50,102
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

771
01:11:50,269 --> 01:11:52,977
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

772
01:11:53,144 --> 01:11:55,102
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

773
01:11:55,269 --> 01:11:57,769
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

774
01:11:57,936 --> 01:12:00,227
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

775
01:12:00,394 --> 01:12:02,602
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

776
01:12:02,769 --> 01:12:04,519
‫هذا هذا جيد.

777
01:12:06,853 --> 01:12:08,520
‫هل تريدين أن تقومي أنتي بالقفزات؟

778
01:12:10,145 --> 01:12:11,978
‫حسناً.

779
01:12:12,145 --> 01:12:13,853
‫و.

780
01:12:14,020 --> 01:12:16,312
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

781
01:12:16,478 --> 01:12:19,062
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

782
01:12:19,228 --> 01:12:19,978
‫لا.

783
01:12:20,145 --> 01:12:21,853
‫المرفقين إلى الأعلى.

784
01:12:22,020 --> 01:12:23,228
‫حسناً, لحظة واحدة.

785
01:12:23,395 --> 01:12:25,270
‫(سوزي), جزء من القفز هو العضلات.

786
01:12:25,437 --> 01:12:27,728
‫و التي سوف تتطور بشرط.

787
01:12:27,895 --> 01:12:29,312
‫لكن يبدو أن لديك نفورًا منهم.

788
01:12:29,478 --> 01:12:31,020
‫وأنا لا أعرف لماذا.

789
01:12:31,187 --> 01:12:32,895
‫هل أنتي سعيدة بإلتصاقك في الأرض؟

790
01:12:34,437 --> 01:12:36,270
‫هناك إنحناءه قبل القفز.

791
01:12:36,437 --> 01:12:38,020
‫والتي أعتقد أنك لا تفهمينها جيداً.

792
01:12:38,187 --> 01:12:41,478
‫(كارولين), هل يمكنك أن تأتي  وتقدم
‫لنا تجربة هنا, من فضلك؟

793
01:12:57,853 --> 01:12:58,687
‫شكراً لك.

794
01:13:00,103 --> 01:13:01,478
‫والأن دورك.

795
01:13:28,354 --> 01:13:30,479
‫ما أريد أن أبقى عليها الأن على.

796
01:13:30,646 --> 01:13:32,729
‫على الأرض الأن, على أي حال.

797
01:13:32,896 --> 01:13:34,354
‫حسناً, بالتأكيد.

798
01:13:34,521 --> 01:13:36,854
‫هذا لأنك تعانين من ضعف جسدي.

799
01:13:37,021 --> 01:13:39,021
‫مع تفضيل فني.

800
01:13:39,188 --> 01:13:40,896
‫و لأنكِ متعبة.

801
01:13:42,979 --> 01:13:45,604
‫إلى هذا الحد.

802
01:13:45,771 --> 01:13:48,104
‫القفزات تعارض سحب هيكل الجسم.

803
01:13:48,271 --> 01:13:50,563
‫لكن.

804
01:13:50,729 --> 01:13:52,479
‫إنه مبكر على هذا ألا تعتقدين؟

805
01:13:54,604 --> 01:13:59,188
‫وظيفة الأرض هي أن تدفع الراقصين إلى الأسفل.

806
01:13:59,354 --> 01:14:01,938
‫لذا هذا.

807
01:14:02,104 --> 01:14:04,813
‫هذا يمكنه أن يحاكي هذا.

808
01:14:09,021 --> 01:14:12,854
‫على إرتفاعاً قليل.

809
01:14:15,563 --> 01:14:17,313
‫إذا بقيتٌ قريبة من الأرض.

810
01:14:17,479 --> 01:14:21,229
‫وقمت بالقفز مباشرتاً وهذا الذي سوف أقوم به.

811
01:14:21,396 --> 01:14:25,564
‫إذاً هذا أكثر من ذلك.

812
01:14:25,730 --> 01:14:28,022
‫المقاومة أكثر.

813
01:14:28,189 --> 01:14:30,230
‫شدة.

814
01:14:30,397 --> 01:14:31,647
‫صحيح؟

815
01:14:35,105 --> 01:14:40,022
‫لا أعرف مدى إدراكك.

816
01:14:40,189 --> 01:14:43,564
‫بالأوقات التي مررنا بها هنا قبل 40 سنة.

817
01:14:46,314 --> 01:14:48,189
‫من أي شيئ صنعت هذه الأشياء.

818
01:14:50,230 --> 01:14:52,439
‫تعلمنا أشياء مهمة خلال تلك السنوات.

819
01:14:52,605 --> 01:14:55,814
‫قيمة توازن الأشياء.

820
01:14:55,980 --> 01:15:01,064
‫كل سهم يطلق يشعر ب جاذبية الأرض.

821
01:15:01,230 --> 01:15:04,980
‫لكن علينا أن نصوب عالياً.

822
01:15:05,147 --> 01:15:06,814
‫يجب علينا أن نرفعك إلى السماء.

823
01:15:25,564 --> 01:15:27,522
‫أتركوها,أتركوها, أتركوها
‫, أتركوها,

824
01:15:46,277 --> 01:15:49,340
.(كارولين), لا تكوني خائفة

825
01:15:50,434 --> 01:15:52,426
.كل شيء سيكون على ما يُرام

826
01:15:52,606 --> 01:15:54,315
‫حسناً؟

827
01:16:01,023 --> 01:16:03,065
‫لقد صدمت رأسها بقوة.

828
01:16:03,231 --> 01:16:04,690
‫لقد سمعتٌ ذلك, أتمنى.

829
01:16:05,103 --> 01:16:06,516
!يا آنسة

830
01:16:07,782 --> 01:16:09,368
!لحظة واحدة من فضلكِ

831
01:16:13,856 --> 01:16:18,731
‫أنا أبحث عن راقصة من فرقتكِ.

832
01:16:18,898 --> 01:16:21,273
‫على من تبحث؟

833
01:16:21,440 --> 01:16:23,065
‫أنتِ (سارة).

834
01:16:25,856 --> 01:16:27,481
‫نعم.

835
01:16:27,648 --> 01:16:28,648
‫هل يمكنني مساعدتك؟

836
01:16:28,815 --> 01:16:31,981
‫أنا صديقٌ لـ(باتريشيا.).

837
01:16:33,870 --> 01:16:35,260
"عندما وصل الموعد النّهائي"

838
01:16:35,308 --> 01:16:37,050
"الخاطفون قاموا بإبلاغ الشّرطة"

839
01:16:37,690 --> 01:16:41,691
كانوا قد سكبوا جميع الكحول الخالي"
"من الرّسوم المفروضة على الرّهائن

840
01:16:42,003 --> 01:16:43,909
".و تمّ تعيينها لإشعالها"

841
01:16:44,229 --> 01:16:47,127
"و لكن عندما قيل لهم حكومة ألمانيا الغربية"

842
01:16:47,283 --> 01:16:50,110
كان في عملية اطلاق سراح الارهابيّين"
".من سجن (ستامهايم)

843
01:16:50,205 --> 01:16:53,808
وافقوا على تمديد الموعد النّهائي"
".إلى ما بعد منتصف الليل

844
01:16:54,066 --> 01:16:56,191
‫لا أعلم ماذا علي
‫أن أفعل بكل هذا.

845
01:16:56,357 --> 01:16:58,024
‫أنا أعلم ما نوع الأشياء
‫التي كانت هي متورطة فيها.

846
01:16:58,191 --> 01:16:59,524
‫لكنني لا أستطيع كيف أي شيء من هذه الأشياء.

847
01:16:59,691 --> 01:17:01,857
‫يمكن أن يحدث داخل الفرقة.

848
01:17:02,024 --> 01:17:05,524
‫حسناً, هي وصفة.

849
01:17:05,691 --> 01:17:08,649
‫شيء مثل منظمة ثورية.

850
01:17:08,816 --> 01:17:11,482
‫في أزمة القيادة.

851
01:17:11,649 --> 01:17:14,691
‫مع مرض (ماركوس) الشديد.

852
01:17:16,357 --> 01:17:18,107
‫عشتٌ هناك.

853
01:17:18,274 --> 01:17:19,524
‫لدي أصدقاء هناك.

854
01:17:19,691 --> 01:17:21,774
‫لم أرى أي دليل على هذا
‫على الأطلاق.

855
01:17:21,941 --> 01:17:23,274
‫لم يقترب أحداً مني.

856
01:17:23,441 --> 01:17:25,191
‫أو أي أحد من الفتيات,
‫على حد علمي.

857
01:17:25,357 --> 01:17:28,232
‫إقرئي هذا.

858
01:17:28,399 --> 01:17:29,357
‫ما هذا؟

859
01:17:29,524 --> 01:17:31,482
‫هذه مذكرات (باتريشا).

860
01:17:33,566 --> 01:17:35,316
‫الأم (ماركوس).

861
01:17:35,482 --> 01:17:38,649
‫الأم (ماينهوف).

862
01:17:38,816 --> 01:17:40,149
‫بروفات الرقص.

863
01:17:40,316 --> 01:17:41,691
‫العمل السياسي.

864
01:17:41,857 --> 01:17:43,732
‫هذين المجالين في حياة (باتريشيا).

865
01:17:43,899 --> 01:17:47,107
‫كانوا متساويين بالأهمية.

866
01:17:47,274 --> 01:17:49,983
‫هذه هي الطريقة التي يحدث بها التحويل.

867
01:17:50,150 --> 01:17:53,483
‫كيف يتم الإيهام.

868
01:17:53,650 --> 01:17:55,233
‫الوهم, (سارة).

869
01:17:55,400 --> 01:17:59,067
‫كذبة تقول الحقيقة!

870
01:17:59,233 --> 01:18:01,400
‫- هنا يذكر "الساحرات".
‫- ممم.

871
01:18:03,150 --> 01:18:07,733
‫ربما تخيلات (باتريشيا) حول السحرة

872
01:18:07,900 --> 01:18:13,525
‫إنهم طريقتها في تحليل الأشياء
‫على أنها مكيدة.

873
01:18:16,567 --> 01:18:19,067
‫الفقرة هي عائلة.

874
01:18:19,233 --> 01:18:21,067
‫يوجد الكثير من الحب هناك.

875
01:18:21,233 --> 01:18:22,775
‫الحب و التلاعب.

876
01:18:22,942 --> 01:18:27,233
‫إنهم يشاركون الكثير من المنازل بالعادة.

877
01:18:27,400 --> 01:18:30,067
‫إنهم يتشاركون الفراش نفسه.

878
01:18:30,233 --> 01:18:32,067
‫أنا أسفة, لا أقتنع بهذا.

879
01:18:36,775 --> 01:18:37,817
‫أكلي.

880
01:18:40,025 --> 01:18:41,067
‫أكلي.

881
01:18:50,108 --> 01:18:52,817
‫لكن.

882
01:18:52,983 --> 01:18:55,858
‫ربما الشرطة,
‫فاتهم شيء ما.

883
01:18:57,150 --> 01:19:01,234
‫و(باتريشيا) , تحدثت عن.

884
01:19:01,401 --> 01:19:04,609
‫كل خبايا المبنى.

885
01:19:04,776 --> 01:19:07,859
‫الغرف السرية.

886
01:19:13,484 --> 01:19:15,901
‫لا أريد أن أكون غير محترمه.

887
01:19:16,068 --> 01:19:18,443
‫لا أريد, لكنك تسأليني.

888
01:19:18,609 --> 01:19:20,484
‫- وأنا أخبرك.
‫- أوه, من فضلك.

889
01:19:20,651 --> 01:19:21,859
‫إنها فرقة رقص.

890
01:19:22,026 --> 01:19:23,984
‫لا نتحدث عن أي شيء أخر.

891
01:19:24,151 --> 01:19:25,734
‫(سارة).

892
01:19:25,901 --> 01:19:29,276
‫رجاءً, فقط إنظري بشكلاً أقرب.

893
01:19:29,443 --> 01:19:30,609
‫شكراً على أهتمامك بـ(باتريشا).

894
01:19:30,776 --> 01:19:32,484
‫لكن أتمنى أن لا تأتي مجدداً.

895
01:19:55,526 --> 01:19:56,734
‫- طاب مسائك.
‫-  طاب مسائك.

896
01:19:56,901 --> 01:19:58,526
‫(سارة), أسرعي.

897
01:19:58,693 --> 01:20:01,026
‫أنا متعبة, أحتاجُ إلى حمام.

898
01:20:04,318 --> 01:20:06,318
‫-  طاب مسائك, (دول).
‫-  طاب مسائك.

899
01:20:16,277 --> 01:20:18,235
‫ألم تعد حتى الأن؟

900
01:20:24,110 --> 01:20:26,652
‫ربما تقابل أحداً.

901
01:20:31,610 --> 01:20:33,194
‫جزء من المشكلة دائماً.

902
01:20:33,360 --> 01:20:35,777
‫هو عدم قدرتك لرؤية جسدك فالفضاء.

903
01:20:35,944 --> 01:20:40,569
‫زاوية واحدة في مرآة,
‫أو على فيلم ذلك ليس كافاً.

904
01:20:40,735 --> 01:20:42,277
‫الحركة ليست صامتة أبداً.

905
01:20:42,444 --> 01:20:43,944
‫إنها لغة

906
01:20:44,110 --> 01:20:45,652
‫إنها سلسلة من الأشكال النشطة.

907
01:20:45,819 --> 01:20:47,402
‫مكتوبة فالهواء.

908
01:20:47,569 --> 01:20:50,652
‫مثل الكلمات التي تكون جملاً.

909
01:20:50,819 --> 01:20:52,277
‫مثل القصائد.

910
01:20:53,569 --> 01:20:55,027
‫مثل الصلوات.

911
01:20:58,152 --> 01:20:59,444
‫تعويذات؟

912
01:21:01,569 --> 01:21:05,652
‫عندما تقفزين
‫أبداً لا يعني ذلك الأرتفاع.

913
01:21:05,819 --> 01:21:08,277
‫لكن الفراغ تحتك هو كل ما يهم.

914
01:21:08,444 --> 01:21:11,194
‫كل قفزة في الهواء يجب أن تكون انقلابا.

915
01:21:16,528 --> 01:21:18,236
‫لا أفهم.

916
01:21:18,403 --> 01:21:21,153
‫ضربة البرق.

917
01:21:21,320 --> 01:21:23,486
‫صاعقة من الحب, في الحقيقة.

918
01:21:26,695 --> 01:21:29,236
‫هذا جميل.

919
01:21:29,403 --> 01:21:32,736
‫هناك شيئان لا يمكن للرقص أن يكون عليهما مرة أخرى:

920
01:21:32,903 --> 01:21:35,778
‫الجمال و البهجة.

921
01:21:35,945 --> 01:21:37,820
‫اليوم, نريد أن نكسر أنف.

922
01:21:37,986 --> 01:21:40,153
‫كل شيئاً جميل.

923
01:21:40,320 --> 01:21:41,778
‫وإذا أردتي أن تصبحي راقصة.

924
01:21:41,945 --> 01:21:43,861
‫يجب عليك تعلم اللغة الفرنسية.

925
01:21:45,109 --> 01:21:46,421
.لا تُحاولي أن تقلقي

926
01:21:46,485 --> 01:21:49,093
.(بلانك) تعمل على المنهج الجديد

927
01:21:49,491 --> 01:21:52,334
كيف بإستطاعتنا أن نعرف
ماذا سيحدُث لـ(باتريشيا)؟

928
01:21:52,946 --> 01:21:55,649
.ما نُحاوله لم يكُن في الذّاكرة الحية

929
01:21:56,298 --> 01:21:59,165
كيف نعرف أنّه سيعمل إطلاقاً؟

930
01:21:59,392 --> 01:22:01,673
لو تمّ قتل الفتاة

931
01:22:02,134 --> 01:22:04,556
.قد يقتُل أيّ فتاة نحن نُحاول بها

932
01:22:04,831 --> 01:22:05,807
.إنّها ليست مُخطئة

933
01:22:06,057 --> 01:22:07,550
.(باتريشيا) كانت غير راغبة في نهاية الأمر

934
01:22:07,800 --> 01:22:09,682
.(بلانك) تؤمن أنّها كانت السّبب

935
01:22:10,604 --> 01:22:12,442
.لم ينبغي علينا أن أجبرناها

936
01:22:12,792 --> 01:22:14,494
.هي لم تُريد أن تكون إناء

937
01:22:14,674 --> 01:22:16,611
.نحن أردنا أن نوصلها لمُستوى قويّ

938
01:22:16,822 --> 01:22:18,962
.لكنّها أرادت تفجير المتاجر بدلاً من ذلك

939
01:22:19,290 --> 01:22:20,995
.يالها من حمقاء
.تلك الفتاة

940
01:22:21,695 --> 01:22:23,611
‫عندما ترقصين رقصة شخصاً أخر.

941
01:22:23,778 --> 01:22:27,821
‫تجعلين نفسك في صورته.

942
01:22:27,987 --> 01:22:29,196
‫تفرغين نفسك.

943
01:22:29,362 --> 01:22:30,862
‫بحيث يمكن أن يعيش عملها في داخلك.

944
01:22:31,029 --> 01:22:32,321
‫هل تفهمين ذلك؟

945
01:22:33,612 --> 01:22:35,737
‫نعم.

946
01:22:35,904 --> 01:22:37,071
‫أنتي في فرقة الأن.

947
01:22:37,237 --> 01:22:38,571
‫يجب أن تجدي مكانك المناسب.

948
01:22:38,737 --> 01:22:40,154
‫يج عليك أن تقرري.

949
01:22:40,321 --> 01:22:43,529
‫ما الذي تريدين أن تصبحين عليه
‫من أجل هذه الفرقة؟

950
01:22:43,696 --> 01:22:45,529
‫هل هو الرأس؟

951
01:22:45,696 --> 01:22:47,404
‫العمود الفقري؟

952
01:22:47,571 --> 01:22:49,571
‫الجنس؟

953
01:22:49,737 --> 01:22:50,946
‫القلب؟

954
01:22:51,112 --> 01:22:52,321
‫اليدين.

955
01:22:55,362 --> 01:22:57,321
‫أريد أن أكون يدين هذه الفرقة.

956
01:23:01,946 --> 01:23:03,946
‫أعلى.

957
01:23:04,112 --> 01:23:05,862
‫أعلى.أعلى.

958
01:23:06,029 --> 01:23:08,737
‫أعلى.

959
01:23:08,904 --> 01:23:11,029
‫أعلى.أعلى.

960
01:23:11,196 --> 01:23:12,612
‫أعلى.

961
01:23:14,237 --> 01:23:17,529
‫أعلى.أعلى.أعلى.

962
01:23:17,696 --> 01:23:18,821
‫أعلى.

963
01:23:24,321 --> 01:23:25,237
‫أعلى.

964
01:23:25,987 --> 01:23:28,321
‫أعلى.أعلى.

965
01:23:28,487 --> 01:23:32,237
‫أعلى.أعلى.أعلى.

966
01:23:38,363 --> 01:23:41,197
‫في بعض الأحيان أحتاجُ أن
‫يتم تعليمي مرتين.

967
01:23:53,339 --> 01:23:55,823
كيف نعرف أنّه لا يوجد أحد سيُفجّرنا أيضاً؟

968
01:23:56,841 --> 01:23:59,231
ربّما (باتريشيا) قالت شيئاً
.لأيّ شخص بشأننا

969
01:23:59,708 --> 01:24:01,942
.و قد فعلت مع الرّجل العجوز

970
01:24:02,301 --> 01:24:03,434
.أنتِ مُحقّة

971
01:24:03,622 --> 01:24:05,247
.لا يُمكننا أن نيأس

972
01:24:05,825 --> 01:24:07,239
.لدينا الوقت

973
01:24:07,919 --> 01:24:09,090
كم من الوقت؟

974
01:24:09,979 --> 01:24:12,628
لو ماتوا الأمّهات قبل (بلانك)
.هل تستطيع أن توصل لنا (سوزي)

975
01:24:12,971 --> 01:24:14,674
.هذه الفرقة ستنتهي

976
01:24:15,128 --> 01:24:18,167
.(ماركوس) ستنتظر من أجلنا

977
01:24:18,566 --> 01:24:20,058
.لقد رأيتيها

978
01:24:21,076 --> 01:24:23,069
!جسدها مسجون

979
01:24:24,538 --> 01:24:26,803
...المرض على رأس المرض

980
01:24:27,485 --> 01:24:29,219
...كم من الوقت تستطيع ذلك

981
01:25:40,573 --> 01:25:45,198
‫33, 34, 35, 36,

982
01:25:45,364 --> 01:25:48,656
‫37, 38, 39,

983
01:25:48,823 --> 01:25:50,406
‫40, 41.

984
01:25:55,699 --> 01:25:57,824
‫57, 58, 59,

985
01:25:57,990 --> 01:26:00,740
‫60, 61, 62, 63.

986
01:26:10,657 --> 01:26:13,824
‫65, 64, 63, 62.

987
01:26:22,324 --> 01:26:25,032
‫23, 22, 21.

988
01:26:39,157 --> 01:26:40,657
‫10 , 9 , 8

989
01:26:40,824 --> 01:26:42,449
‫7 , 6.

990
01:26:42,615 --> 01:26:44,865
‫2, 1.

991
01:29:30,392 --> 01:29:32,642
!لم نستطع إيقافها

992
01:29:33,171 --> 01:29:35,523
!لقد كانت سريعة جدّاً بالسكّين

993
01:29:38,033 --> 01:29:39,291
!إنّها باردة

994
01:29:41,660 --> 01:29:44,243
‫تعالي معي! بسرعة!

995
01:30:02,327 --> 01:30:05,118
‫(باتريشيا) كتبت عن.

996
01:30:05,285 --> 01:30:08,702
‫"ثلاث أمّهات" ضاعوا في الوقت.

997
01:30:08,868 --> 01:30:13,243
‫قبل كل اختراع مسيحي.

998
01:30:13,410 --> 01:30:16,743
‫قبل الله. قبل الشيطان.

999
01:30:16,910 --> 01:30:20,993
‫الأم (تينيبراروم), الأم (لكريماروم).

1000
01:30:21,160 --> 01:30:23,660
‫و الأم (سسبيريم).

1001
01:30:25,118 --> 01:30:29,328
‫الظلام, الدموع والتنهدات.

1002
01:30:30,411 --> 01:30:32,661
‫لقد رأيت صورًا لذلك الليلة الماضية.

1003
01:30:32,828 --> 01:30:35,286
‫بالخزف,
‫هذه الأشياء الجميلة جدا.

1004
01:30:35,453 --> 01:30:36,869
‫يمكنك أن ترى أنهم لديهم مال.

1005
01:30:41,036 --> 01:30:44,161
‫(باتشريا) قالت, (ماركوس).

1006
01:30:44,328 --> 01:30:46,703
‫يدعي أنه من شجرة العائلة.

1007
01:30:46,869 --> 01:30:49,578
‫لكن هناك معارضة بينهم.

1008
01:30:49,744 --> 01:30:54,786
‫كتبت عن (ماركوسايتس) و (بلانيتيس).

1009
01:30:54,953 --> 01:30:58,244
‫ب أقسام مفصلة.

1010
01:30:58,411 --> 01:31:00,494
‫مدام (بلانك) متورطة في ذلك أيضاً؟

1011
01:31:07,078 --> 01:31:10,453
‫هل يؤمنون أنهم ساحرات؟

1012
01:31:10,619 --> 01:31:16,078
‫يمكنك أن تعطي أحداً ما وهمك , يا (سارة).

1013
01:31:16,244 --> 01:31:17,536
‫هذه هي الديانة.

1014
01:31:20,369 --> 01:31:21,869
‫هذا ما كان عليه الرايخ.

1015
01:31:23,494 --> 01:31:25,244
‫الرايخ كانت لديه هذه الاشياء.

1016
01:31:26,953 --> 01:31:28,953
‫شارة.

1017
01:31:29,119 --> 01:31:32,078
‫طقوس باطنية.

1018
01:31:32,244 --> 01:31:35,412
‫هذه "الأمهات" ، نعم ،
‫قد يكونوا.

1019
01:31:35,579 --> 01:31:38,912
‫إشارات بالأسماء من أجل أن يجدوا أعضاءً.

1020
01:31:39,079 --> 01:31:41,454
‫بتاريخ مجازي.

1021
01:31:41,620 --> 01:31:43,912
‫لا أعلم.

1022
01:31:44,079 --> 01:31:48,745
‫لكنني أعلم أنكِ تعيشين مع أشخاص خطرين.

1023
01:31:48,912 --> 01:31:51,079
‫(باتريشا) من الممكن أن تكون .

1024
01:31:51,245 --> 01:31:52,204
‫هناك.

1025
01:31:56,787 --> 01:31:58,454
‫من الممكن أنهم مازالوا يحتجزونها.

1026
01:31:58,620 --> 01:32:00,245
‫في المبنى.

1027
01:32:00,412 --> 01:32:02,537
‫حسنا , لا أستطيع أن أعدك بأن السلطات.

1028
01:32:02,704 --> 01:32:05,662
‫سوف تعود من أجل,
‫التحقق من مبنى.

1029
01:32:05,829 --> 01:32:10,245
‫مليئ بالخزف,
‫بعد كل ما حدث.

1030
01:32:10,412 --> 01:32:12,662
‫لكن يمكننا المحاولة.

1031
01:32:12,829 --> 01:32:16,620
‫لكن فالوقت الحالي, يجب عليك, اه,
‫أن تعتني بنفسك.

1032
01:32:16,787 --> 01:32:18,704
‫ربما يجب عليك المغادرة.

1033
01:32:18,870 --> 01:32:20,370
‫لديك في مكان ما يمكنك الذهاب إليه؟

1034
01:32:22,620 --> 01:32:25,079
‫سوف أتدبر أمري.

1035
01:32:25,245 --> 01:32:28,037
‫و أعتقد أنك يجب أن تعيدي هذا.

1036
01:32:28,204 --> 01:32:30,120
‫أو من الأفضل,
‫أن تتركيه هنا.

1037
01:32:32,204 --> 01:32:34,329
‫ليس من الجيد أن يعرفون أنك تحملينه.

1038
01:34:07,206 --> 01:34:09,581
‫هل أي أحد منكم مريض؟

1039
01:34:09,747 --> 01:34:12,372
‫دعه ينادي شيوخ الكنيسة.

1040
01:34:12,539 --> 01:34:14,914
‫و دعهم يصلون عليه.

1041
01:34:15,081 --> 01:34:18,622
‫دهنوه بزيت باسم الرب.

1042
01:34:18,789 --> 01:34:24,164
‫و صلاة الأيمان تشفيه من المرض.

1043
01:34:24,331 --> 01:34:27,331
‫و يقيمه الرب.

1044
01:34:27,497 --> 01:34:31,622
‫واذا ارتكب خطايا.

1045
01:34:31,789 --> 01:34:33,706
‫أبنتي.

1046
01:34:36,622 --> 01:34:38,664
‫ سوف يغفر له.

1047
01:34:42,747 --> 01:34:44,622
‫الأخيرة.

1048
01:34:46,539 --> 01:34:50,456
‫إنها خطيئتي.

1049
01:34:50,622 --> 01:34:53,706
‫انها التي قامت بتلطيخ الأرض.

1050
01:35:01,476 --> 01:35:04,929
في البداية إنّه مهمّ جدّاً
هل تذكُرين ذلك؟

1051
01:35:07,000 --> 01:35:09,679
.يجب أن تستخدمي مركزكِ

1052
01:35:10,391 --> 01:35:13,523
.مركزكِ هنا و يجب عليكِ خلق مساحة

1053
01:35:15,350 --> 01:35:16,554
.الآن فهمت

1054
01:35:16,702 --> 01:35:18,496
.انتظري, انتظري

1055
01:35:19,689 --> 01:35:20,853
.حسناً

1056
01:35:23,015 --> 01:35:25,797
.مُعلّقة, مُعلّقة في الهواء

1057
01:35:26,375 --> 01:35:28,039
.تذكّري أن تخلُقي مساحة

1058
01:35:28,916 --> 01:35:30,517
.نعم, فهمت

1059
01:35:34,873 --> 01:35:38,415
‫هل تعقدين إتفاقاً معهم.

1060
01:35:38,582 --> 01:35:40,915
‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.

1061
01:35:42,540 --> 01:35:43,873
‫كيف يمكنك أن تعلمي.

1062
01:35:44,040 --> 01:35:45,498
‫ماذا سيطلبون منك في المقابل؟

1063
01:35:45,665 --> 01:35:48,748
‫(سارة) , مهما كان ما لديك في عقلك.

1064
01:35:48,915 --> 01:35:52,207
‫لا يوجد شيء خاطئ.

1065
01:35:52,373 --> 01:35:54,207
‫أنتي لم تري الرسالة بعد.

1066
01:35:56,332 --> 01:35:57,957
‫لا يوجد شيء خاطئ.

1067
01:36:01,576 --> 01:36:03,904
"القوّات الخاصّة للشرطة الاتحادية الألمانية"

1068
01:36:04,219 --> 01:36:06,406
"عاصفة (لوفتهانزا 181) في الليل"

1069
01:36:06,828 --> 01:36:09,163
"و تمّ قتل ثلاثة من الأربعة الخاطفون"

1070
01:36:09,508 --> 01:36:13,110
"إنهاء خمسة أيام من الرعب لركّاب الرحلة"

1071
01:36:13,135 --> 01:36:17,188
في الصّباح، في الجناح العالي الآمن"
"في سجن (سوتغرت ستامهايم)

1072
01:36:17,649 --> 01:36:21,368
تمّ إكتشاف ثلاثة من سُجناء الجيش الأحمر"
"أنّهم قد ماتوا

1073
01:36:22,361 --> 01:36:27,639
في اتّفاق انتحاري ظاهر عند سماع الخبر"
".من (مقديشيو)

1074
01:36:30,014 --> 01:36:32,435
"يتجمّع المتظاهرون حول ألمانيا"

1075
01:36:32,647 --> 01:36:35,639
".و هم يردّدون أنّ السّجناء تمّ إغتيالهم بدلاً من ذلك"

1076
01:36:37,662 --> 01:36:41,694
رئيس الشّرطة الفيدرالية (هورست هيرولد)"
"ذهب لكي يتمّ الإعلان

1077
01:36:41,827 --> 01:36:45,014
".أنّ عصر (بادير) و (ماينوف) قد انتهى"

1078
01:36:56,749 --> 01:36:58,416
ما خطبكِ؟

1079
01:36:58,583 --> 01:37:00,291
‫ها؟

1080
01:37:04,541 --> 01:37:09,249
‫لا تبدين قلقة من البياض يا (سوزي).

1081
01:37:09,416 --> 01:37:12,749
‫يجب أن يروكي بوضوح من الخلف.

1082
01:37:21,084 --> 01:37:22,500
‫أين هي (سارة)؟

1083
01:37:24,084 --> 01:37:26,417
‫جاءت في وقت مبكر من الصباح.

1084
01:37:26,584 --> 01:37:28,500
‫قامت بوضع مكياجها و رحلت.

1085
01:37:31,027 --> 01:37:32,879
.مساء الخير, مرحباً

1086
01:37:35,592 --> 01:37:37,319
أول مرّة هنا, أليس كذلك؟

1087
01:37:39,029 --> 01:37:40,591
.من فضلك, تعال

1088
01:37:49,110 --> 01:37:51,344
.نعم, شكراً لك
.استمتع

1089
01:37:52,338 --> 01:37:53,377
.إلى الأمام

1090
01:37:57,905 --> 01:38:03,997
الفصل الخامس
في ماترهاوس
(كل الطّوابق ظلام)

1091
01:38:19,875 --> 01:38:20,834
‫أيها الفتيات!

1092
01:38:21,000 --> 01:38:23,084
‫أربع دقائق!

1093
01:38:23,250 --> 01:38:24,584
‫أربع دقائق!

1094
01:38:27,543 --> 01:38:30,501
‫أربع دقائق!

1095
01:38:30,668 --> 01:38:32,376
.هيّا, هيّا

1096
01:39:14,626 --> 01:39:15,751
‫هل هو حقيقي؟

1097
01:39:15,918 --> 01:39:16,876
.(سارة)

1098
01:39:18,335 --> 01:39:20,001
‫(سارة).

1099
01:39:20,168 --> 01:39:21,585
‫(باتريشيا).

1100
01:39:22,876 --> 01:39:25,876
‫(باتريشيا).(باتريشيا).

1101
01:39:26,043 --> 01:39:28,543
‫- لقد علمت ذلك.
‫- سوف يقتلونني.

1102
01:39:28,710 --> 01:39:30,585
‫أنا أسفة لأن الأمر أخذ مني وقتاً طويلاً.

1103
01:39:30,751 --> 01:39:32,710
‫أنا أسفة جداً.

1104
01:39:32,876 --> 01:39:34,960
‫ما الذي فعلوه بك؟

1105
01:39:35,126 --> 01:39:37,586
‫أستيقظ هنا كل يوم.

1106
01:39:37,752 --> 01:39:39,544
‫انتهى كل شيء الآن.
‫سأخرجك.

1107
01:39:40,836 --> 01:39:42,294
‫الأداء قد بدء في الأعلى.

1108
01:39:42,461 --> 01:39:45,127
‫الجميع سوف يبحث في الاتجاه الآخر.

1109
01:39:45,294 --> 01:39:47,711
‫إنهضي, إنهضي.

1110
01:39:47,877 --> 01:39:49,002
‫(باتريشا)!

1111
01:39:50,127 --> 01:39:52,419
‫- (باتريشا), إنهضي.
‫- أنا أحاول.

1112
01:39:52,586 --> 01:39:53,752
‫إنهضي.

1113
01:40:05,044 --> 01:40:09,044
‫أزيلي هذا عني!

1114
01:40:09,211 --> 01:40:10,586
‫(سارة)!

1115
01:40:43,627 --> 01:40:47,170
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1116
01:40:59,787 --> 01:41:00,772
.مساء الخير

1117
01:41:02,375 --> 01:41:05,328
.لقد اخترعنا هذه الرّقصة في عام 1948

1118
01:41:08,712 --> 01:41:09,920
‫(ماركيتا).

1119
01:41:10,087 --> 01:41:11,545
‫أين هي (سارة)؟

1120
01:41:11,712 --> 01:41:12,503
‫(سارة)؟

1121
01:41:12,670 --> 01:41:13,753
‫لا أعلم.

1122
01:41:13,920 --> 01:41:15,712
‫- هل هي في الأعلى؟
‫- لا, لقد بحثت هناك.

1123
01:41:15,878 --> 01:41:17,962
‫فقط أرقصوا كأنها معكم.

1124
01:41:27,128 --> 01:41:28,753
‫(سارة)!

1125
01:41:35,355 --> 01:41:38,894
.هذه المرّة الأخيرة سوف نُنفّذها

1126
01:41:41,105 --> 01:41:43,808
فرقة رقص (ماركوس) تقدّم

1127
01:41:45,418 --> 01:41:46,566
.(فولك)

1128
01:41:51,045 --> 01:41:51,670
‫إذهبوا!

1129
01:43:45,714 --> 01:43:46,755
‫لا.

1130
01:43:46,989 --> 01:43:48,355
...عزيزتي

1131
01:43:48,380 --> 01:43:50,839
‫- لا.
‫- (سارة), إستلقي.

1132
01:43:51,005 --> 01:43:52,922
‫-لا!
‫- (سارة).

1133
01:43:56,130 --> 01:43:59,755
‫أرجوك, أرجوك.

1134
01:44:04,589 --> 01:44:07,380
‫لا! لا!

1135
01:45:08,068 --> 01:45:09,748
.الفتاة جاهزة, (بلانك)

1136
01:45:10,482 --> 01:45:11,888
.لقد حان الوقت

1137
01:48:14,166 --> 01:48:15,730
!من فضلك, ابقَ جالساً

1138
01:48:15,755 --> 01:48:16,484
.ابقَ هادئاً و ابقَ جالساً

1139
01:48:16,509 --> 01:48:17,259
‫(سارة)!

1140
01:49:02,802 --> 01:49:04,052
‫جيد.

1141
01:49:04,219 --> 01:49:05,969
‫جيد, هذا جيد.

1142
01:50:22,220 --> 01:50:24,136
‫أنا أسفة أنني خرجة عن السيطرة.

1143
01:50:30,595 --> 01:50:32,678
‫هذا لا يمكن أن يحدث مجدداً.

1144
01:50:32,845 --> 01:50:37,095
‫أنت فقط بدأتي في فهم الأمور , (سوزي).

1145
01:50:37,261 --> 01:50:38,803
‫أحضرنا سارة إلى الطابق العلوي.

1146
01:50:38,970 --> 01:50:41,261
‫في محاولة لإكمال الأداء في الوقت المناسب.

1147
01:50:41,428 --> 01:50:44,011
‫ولكن بعد ذلك خرجتي عن مسارك.

1148
01:50:44,178 --> 01:50:46,220
‫هل قمت بإيذاء أولئك الناس؟

1149
01:50:46,386 --> 01:50:47,761
‫ليس هذه المرة.

1150
01:50:47,928 --> 01:50:49,261
‫لقد رأوى رقصة.

1151
01:50:49,428 --> 01:50:50,428
‫هذا كل شيء.

1152
01:50:52,428 --> 01:50:55,720
‫كل شيء فوضوي ، أليس كذلك؟

1153
01:50:55,886 --> 01:50:58,011
‫التي هناك.

1154
01:50:58,178 --> 01:50:59,720
‫التي هنا.

1155
01:51:02,720 --> 01:51:04,137
‫والتي سوف تأتي.

1156
01:51:08,596 --> 01:51:11,012
‫لماذا الجميع.

1157
01:51:11,179 --> 01:51:13,846
‫جاهزون ليفكروا أن الأسوء قد إنتهى؟

1158
01:51:32,929 --> 01:51:35,012
‫يمكنني أن أشرح كل شيء لك.

1159
01:51:37,429 --> 01:51:39,804
‫أعتقد أنهٌ سيكونوا خاطئاً أيضاً.

1160
01:51:46,530 --> 01:51:48,593
.أنتِ لا تُريديني أن أختار

1161
01:51:49,462 --> 01:51:51,080
.لأنّكِ تُحبّيني

1162
01:51:56,017 --> 01:51:57,463
.أغلقي عينيكِ

1163
01:52:01,772 --> 01:52:03,417
.لا مزيد من الأحلام اللّيلة

1164
01:52:08,036 --> 01:52:10,481
.سوف أتأكّد من ذلك

1165
01:52:14,180 --> 01:52:17,068
‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.

1166
01:52:17,093 --> 01:52:21,388
‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.
الفصل السّادس
(سُسبيريورم)

1167
01:52:21,555 --> 01:52:25,472
‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.

1168
01:52:25,638 --> 01:52:29,430
‫- واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.
‫- ♪ إفتح مجدداً ♪

1169
01:52:29,597 --> 01:52:32,378
.واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة

1170
01:52:32,403 --> 01:52:33,471
.اللّيلة

1171
01:52:33,472 --> 01:52:37,055
.واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة -
.يجب أن يحدُث اللّيلة -

1172
01:52:37,222 --> 01:52:39,555
‫♪ نتنفس مجدداً ♪

1173
01:52:43,055 --> 01:52:48,305
‫♪ على الشاطئ الآخر ♪

1174
01:52:48,472 --> 01:52:50,555
‫♪ مبلّلين ♪

1175
01:52:56,513 --> 01:52:59,513
‫♪ نعيشُ مجدداً ♪

1176
01:53:03,055 --> 01:53:09,055
‫♪ نحنُ شياطين, جميعاً ♪

1177
01:53:09,222 --> 01:53:12,222
‫♪ نحن مفتوحون ♪

1178
01:53:16,597 --> 01:53:19,430
‫♪ فقط قلها ♪

1179
01:53:23,056 --> 01:53:29,389
‫♪ فقط قل الكلمات السحرية. ♪

1180
01:53:48,389 --> 01:53:49,681
‫أيها الطبيب.

1181
01:53:50,373 --> 01:53:52,443
!لكن أيّها الطّبيب, الحساء جاهز

1182
01:54:20,776 --> 01:54:22,284
.يُمكنكم الأكل و الشّرب

1183
01:54:22,612 --> 01:54:23,932
!كل ما تُريدون

1184
01:56:39,118 --> 01:56:40,300
(جوزيف)؟

1185
01:56:45,436 --> 01:56:46,703
(آنكي)؟

1186
01:57:00,260 --> 01:57:01,846
.(كارول) أخبرتهم بشأننا

1187
01:57:03,533 --> 01:57:06,379
.لم يكن لدي سوى بضع دقائق للخروج

1188
01:57:10,045 --> 01:57:11,740
ذهبتُ إلى الشقّة

1189
01:57:12,021 --> 01:57:14,099
.لكن أوراقي لم تكُن في أيّ مكان هناك

1190
01:57:15,638 --> 01:57:17,567
بعدها سافرت على أقدامي

1191
01:57:17,872 --> 01:57:18,817
إلى (تيبليتز)

1192
01:57:19,388 --> 01:57:22,091
حيثُ خطّطت لأسأل عائلة (ميريك)
.لكي تُدخلني

1193
01:57:22,516 --> 01:57:25,086
لكن تمّ إمساكي على الحدود

1194
01:57:25,461 --> 01:57:27,649
.و تمّ أخذي إلى مُخيّم (تيريزين)

1195
01:57:28,161 --> 01:57:31,484
.لا أحد صدّقني أنّني قد ولدتّ في (غارتز)

1196
01:57:32,909 --> 01:57:36,057
بعد إطلاق سراحي
.شققتُ طريقي إلى (زيوريخ)

1197
01:57:37,455 --> 01:57:39,192
.و بعدها إلى (بريستول)

1198
01:57:39,957 --> 01:57:41,684
صنعتُ

1199
01:57:42,598 --> 01:57:45,020
.حياةً جديدة هناك

1200
01:57:47,470 --> 01:57:49,180
.حياةً جميلة

1201
01:57:51,752 --> 01:57:53,502
تمّ إخباري

1202
01:57:54,057 --> 01:57:56,628
.أنّك قد توفّيت في غزو

1203
02:00:56,475 --> 02:00:59,350
!انظُر مدى قذارة ما فعله

1204
02:00:59,858 --> 02:01:00,842
!ألديك شفقة

1205
02:01:01,077 --> 02:01:02,037
!ألديك شفقة

1206
02:01:02,378 --> 02:01:04,616
أيّ سبب يوجد لكي أشفق عليك؟

1207
02:01:05,171 --> 02:01:08,459
.كان لديك سنوات حتى تُخرج زوجتك من (برلين)

1208
02:01:08,811 --> 02:01:10,803
.قبل بدء الإعتقالات

1209
02:01:12,146 --> 02:01:13,951
عندما تُخبرك امرأ الحقيقة

1210
02:01:14,907 --> 02:01:16,430
.أنت لا تُشفق عليهم

1211
02:01:17,204 --> 02:01:19,617
!أنت تقول لهم أنّ لديهم أوهام

1212
02:03:58,201 --> 02:04:00,615
...أنا لستُ مُذنبة

1213
02:04:03,234 --> 02:04:05,991
!أنا بريئة

1214
02:04:07,155 --> 02:04:09,787
!أنا أتذكّر

1215
02:04:11,866 --> 02:04:14,373
!أنا بريئة

1216
02:04:19,578 --> 02:04:21,985
هل هم رجال مُذنبين في (برلين)؟

1217
02:04:23,063 --> 02:04:24,585
!في كل مكان

1218
02:04:25,973 --> 02:04:28,730
!لكنّني لستُ واحدة منهم

1219
02:04:33,815 --> 02:04:35,357
.‫أنا جاهزة, سيّدتي

1220
02:05:01,858 --> 02:05:03,066
‫تبدين خائفة.

1221
02:05:05,483 --> 02:05:07,399
‫إنها خائفة عليك.

1222
02:05:23,608 --> 02:05:27,358
‫لن يبقى شيء منك

1223
02:05:27,524 --> 02:05:31,358
‫في داخلك.

1224
02:05:31,524 --> 02:05:37,108
‫فقط فراغ من أجلي.

1225
02:05:37,274 --> 02:05:39,733
‫لقد قدمتُ من أجل ذلك.

1226
02:05:42,399 --> 02:05:43,816
‫جميعكم أنتظرتم بما يكفي.

1227
02:05:43,983 --> 02:05:46,066
‫

1228
02:05:46,233 --> 02:05:49,108
‫إنهُ يحدث!

1229
02:05:49,399 --> 02:05:52,483
‫إنهُ يحدث!

1230
02:06:35,567 --> 02:06:39,192
‫هل أتيتي هنا طوعا؟

1231
02:06:39,359 --> 02:06:41,109
‫هممم؟

1232
02:06:42,275 --> 02:06:43,192
‫ها؟

1233
02:06:43,359 --> 02:06:45,109
‫يجب أن تكوني خالية من الشكوك (سوزي).

1234
02:06:45,275 --> 02:06:47,609
‫إذا كنتي تشكي, يمكنني أن أعيدك.

1235
02:06:47,775 --> 02:06:50,317
‫يمكنني أن أمحي كل
‫هذا من رأسك.

1236
02:06:50,484 --> 02:06:52,609
‫يمكنك أن تنسي كل شيء.

1237
02:06:55,025 --> 02:06:58,192
‫أريد هذا أن يكون نقياً.

1238
02:06:58,359 --> 02:07:02,400
‫كلنا نعلم ماذا تريدين.

1239
02:07:06,693 --> 02:07:09,818
‫هذا ليس تفاخراً.

1240
02:07:09,985 --> 02:07:12,735
‫هذا ليس.

1241
02:07:12,901 --> 02:07:14,818
‫فناً!

1242
02:07:16,985 --> 02:07:19,068
‫هناك شيء خاطئ هنا.

1243
02:07:19,235 --> 02:07:20,360
‫ألأ يمكنك أن تشعرين به؟

1244
02:07:20,526 --> 02:07:22,526
‫هذا ليس صحيحاً.

1245
02:07:22,693 --> 02:07:23,860
‫يجب علينا أن نوقف هذا الأن.

1246
02:07:24,026 --> 02:07:26,693
‫لقد كنا على.

1247
02:07:26,860 --> 02:07:28,901
‫جانبين من هذا.

1248
02:07:29,068 --> 02:07:30,901
‫لفترة طويلة.

1249
02:07:31,068 --> 02:07:33,610
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1250
02:07:33,776 --> 02:07:37,443
‫(ماركوس)! (ماركوس)!
‫(ماركوس)! (ماركوس)!

1251
02:07:37,610 --> 02:07:39,985
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1252
02:07:40,151 --> 02:07:41,818
‫(ماركوس)! (ماركوس)!

1253
02:07:41,985 --> 02:07:44,193
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1254
02:07:44,360 --> 02:07:46,693
‫(ماركوس)! (ماركوس)!

1255
02:08:17,861 --> 02:08:21,402
‫إذا قبلتي بي.

1256
02:08:21,569 --> 02:08:26,652
‫يجب أن تنسي المرأة التي حملت بك.

1257
02:08:29,027 --> 02:08:32,236
‫فكري بتلك الأم الخاطئة.

1258
02:08:45,069 --> 02:08:48,361
‫أرفضيها

1259
02:08:48,527 --> 02:08:50,444
‫إطرديها.

1260
02:08:54,236 --> 02:09:00,277
‫لديك الأم التي تحتاجينها هنا.

1261
02:09:00,444 --> 02:09:03,444
‫الموت لأي إمرأة أخرى.

1262
02:09:03,611 --> 02:09:04,069
‫قوليها.

1263
02:09:05,486 --> 02:09:09,027
‫الموت لأي إمرأة أخرى.

1264
02:09:39,903 --> 02:09:41,612
‫من أنت ؟

1265
02:09:48,028 --> 02:09:50,695
‫من الذي يزعجك؟

1266
02:09:50,862 --> 02:09:53,570
‫من بين الثلاث الأمهات؟

1267
02:09:53,737 --> 02:09:55,695
‫الأم.

1268
02:10:00,653 --> 02:10:03,695
‫الأم (سسبيريم).

1269
02:10:06,528 --> 02:10:09,112
‫أنا هي.

1270
02:10:47,613 --> 02:10:48,654
‫(ماركوس)!

1271
02:11:03,488 --> 02:11:04,404
‫(ماركوس)!

1272
02:11:40,655 --> 02:11:41,697
‫(ماركوس)!

1273
02:11:43,822 --> 02:11:44,864
‫(ماركوس)!

1274
02:11:51,989 --> 02:11:55,114
‫الموت لأي إمرأة أخرى.

1275
02:11:55,280 --> 02:11:56,447
‫(ماركوس)!

1276
02:12:03,572 --> 02:12:04,530
‫(ماركوس)!

1277
02:12:07,739 --> 02:12:12,572
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1278
02:12:12,739 --> 02:12:15,072
‫♪ أيها الطائر الصغير ♪

1279
02:12:15,239 --> 02:12:16,697
‫♪ تعال تحت ♪

1280
02:12:16,864 --> 02:12:17,572
‫(ماركوس)!

1281
02:12:17,739 --> 02:12:20,405
‫♪ جناحي ♪

1282
02:12:20,572 --> 02:12:22,572
‫♪ أيها الطائر الصغير ♪

1283
02:12:22,739 --> 02:12:25,197
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1284
02:12:25,364 --> 02:12:26,530
‫(ماركوس)!

1285
02:12:31,697 --> 02:12:37,822
‫♪ مدمّرة ♪

1286
02:12:38,989 --> 02:12:42,905
‫♪ مُدمّرة ♪

1287
02:12:45,280 --> 02:12:50,073
‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪

1288
02:12:52,656 --> 02:12:56,198
‫♪ فوق ردني ♪

1289
02:13:01,198 --> 02:13:04,365
‫♪ أعدهُ مرة أخرى ♪

1290
02:13:07,365 --> 02:13:12,698
‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪

1291
02:13:15,281 --> 02:13:19,948
‫أنا الأم.

1292
02:13:41,406 --> 02:13:43,823
‫ماذا تريدين؟

1293
02:13:43,990 --> 02:13:45,323
‫أنا أموت.

1294
02:13:45,490 --> 02:13:49,448
‫♪ قطع محطمة ♪

1295
02:13:49,615 --> 02:13:51,656
‫أمي.

1296
02:13:51,823 --> 02:13:53,490
‫أمي, نحن متعبون.

1297
02:13:54,781 --> 02:13:57,699
‫♪ مُدمّرة ♪

1298
02:14:01,616 --> 02:14:03,532
‫ماذا تريدين؟

1299
02:14:03,699 --> 02:14:05,866
‫أنا أموت.

1300
02:14:06,032 --> 02:14:07,449
‫أريد أن أموت.

1301
02:14:15,407 --> 02:14:17,032
‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪

1302
02:14:17,199 --> 02:14:18,699
‫فتاتي اللطيفة.

1303
02:14:20,991 --> 02:14:22,657
‫ماذا تريدين؟

1304
02:14:26,407 --> 02:14:27,366
‫الموت.

1305
02:14:27,532 --> 02:14:30,699
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1306
02:14:34,491 --> 02:14:39,491
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1307
02:14:41,949 --> 02:14:46,657
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1308
02:14:49,407 --> 02:14:53,241
‫- ♪ تعال تحت جناحي ♪
‫- نعم.

1309
02:14:54,699 --> 02:14:57,324
‫أرقصوا, أرقصوا.

1310
02:14:57,491 --> 02:14:59,866
‫إستمروا بالرقص.

1311
02:15:00,032 --> 02:15:01,657
‫إنهٌ جميل.

1312
02:15:02,866 --> 02:15:04,574
‫إنهٌ جميل.

1313
02:15:05,907 --> 02:15:07,908
‫إنهٌ جميل.

1314
02:16:22,870 --> 02:16:24,518
.راقب خطواتك

1315
02:16:27,191 --> 02:16:28,659
.كانت تثلُج

1316
02:16:29,183 --> 02:16:30,784
.كل شيء جميل

1317
02:16:31,581 --> 02:16:34,292
.و مُجدّداً, ببُطء

1318
02:16:34,909 --> 02:16:36,784
‫نعم, حسناً.

1319
02:16:36,951 --> 02:16:38,826
‫جيد, جيد.

1320
02:16:46,954 --> 02:16:50,902
.عُمت مساءً
.تُصبح على خير

1321
02:16:54,052 --> 02:16:57,606
مع الورود المُغطّاة

1322
02:16:58,791 --> 02:17:02,510
مع القرنفل المُزيّن

1323
02:17:03,379 --> 02:17:07,382
.تنزلق تحت الأغطية

1324
02:17:08,717 --> 02:17:13,139
صباح الغد, إن شاء الله

1325
02:17:13,880 --> 02:17:17,293
.سوف تستيقظ مرّة أخرى

1326
02:17:38,140 --> 02:17:42,609
:الخاتمة
(قطعة من الكمثرى)

1327
02:18:33,661 --> 02:18:36,245
‫يا إلهي, يا لها من ليلة.

1328
02:18:36,411 --> 02:18:38,995
‫أنا بالتأكيد شربة الكثير من النبيذ.

1329
02:18:39,665 --> 02:18:42,016
و ماذا عن أغنية (تانر) و (بالفور)؟

1330
02:18:42,759 --> 02:18:44,063
!كانت رائعة

1331
02:18:44,267 --> 02:18:45,649
.نعم, لقد أحببتها كثيراً

1332
02:18:53,578 --> 02:18:54,911
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

1333
02:18:58,870 --> 02:19:00,911
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

1334
02:19:01,078 --> 02:19:02,245
‫صباح الخير.

1335
02:19:03,334 --> 02:19:05,592
.يا فتيات, أريدكم أن تسمعوا

1336
02:19:06,319 --> 02:19:10,734
لديّ أخبارٌ مُحزنة و أريدكم
.أن تكونوا شُجاعات عندما تسمعونها

1337
02:19:11,311 --> 02:19:13,405
.سيّدة (بلانك) تركت الفرقة

1338
02:19:41,048 --> 02:19:42,696
!كونوا شُجاعات يا فتيات

1339
02:19:57,858 --> 02:20:00,960
"أوراق (أريان)"

1340
02:20:35,078 --> 02:20:36,961
.هذه ليست الطّريقة لتفعلها, أيّها الطّبيب

1341
02:20:38,046 --> 02:20:40,562
.اتّصلت تقريباً على الشّرطة بنفسي

1342
02:20:41,648 --> 02:20:43,859
!لم تكنُ جيّداً, أعرف

1343
02:20:47,897 --> 02:20:49,983
من أنتِ؟
كيف دخلتِ إلى هنا؟

1344
02:20:50,514 --> 02:20:51,608
.انتظري بالخارج

1345
02:21:18,497 --> 02:21:20,997
‫أنا نادم على ما فعلته بناتي لك.

1346
02:21:23,455 --> 02:21:25,538
‫لم أكن في وضع يسمح لي بمنع ذلك.

1347
02:21:30,872 --> 02:21:33,330
‫أعتقد أنك تستحق أن
‫تعرف الحقيقة.

1348
02:21:42,580 --> 02:21:47,205
‫زوجتك حاولت أن
‫تذهب إلى الجنوب.

1349
02:21:47,372 --> 02:21:48,872
‫إلى (تبليتسه).

1350
02:21:50,955 --> 02:21:54,913
‫لقد تم القبض عليها
‫من قبل حرس الحدود.

1351
02:21:55,080 --> 02:21:58,205
‫في الغابة خارج (آنية).

1352
02:22:01,539 --> 02:22:06,539
‫ثم تم نقلها إلى معسكر (بتيريزينشتات).

1353
02:22:09,248 --> 02:22:11,706
‫عاشت هناك لمدة 20 يوم.

1354
02:22:13,623 --> 02:22:18,664
‫في الحادي عشر من نوفمبر عام 1943.

1355
02:22:18,831 --> 02:22:23,081
‫قائد المعسكر ,رجل يدعى (برغر).

1356
02:22:24,664 --> 02:22:27,498
‫أمر جميع الـ 40.000 المحتجزين.

1357
02:22:27,664 --> 02:22:32,331
‫بالوقوف فالخارج في البرد لإجراء التعداد.

1358
02:22:38,498 --> 02:22:40,539
‫ساعات و ساعات مضت.

1359
02:22:44,414 --> 02:22:46,498
‫المئات ماتوا منهم.

1360
02:22:55,664 --> 02:22:58,206
‫زوجتك كانت معها إمرأتان
‫كما قالت.

1361
02:23:00,664 --> 02:23:04,248
‫المرأة التي كانت صديقة لها.

1362
02:23:04,414 --> 02:23:07,081
‫التي جعلتها تشعر أنها ليست وحدها.

1363
02:23:14,499 --> 02:23:18,207
‫أفكارها الأخيرة.

1364
02:23:18,374 --> 02:23:21,915
‫كانت في عيد ميلاد.

1365
02:23:22,082 --> 02:23:26,040
‫عندما أخذتها إلى حفلة موسيقية كمفاجأة.

1366
02:23:26,207 --> 02:23:28,749
‫(شوبان) و (براهمز).

1367
02:23:33,249 --> 02:23:35,457
‫كانت المرة الأولى التي تمسك بيدها.

1368
02:23:41,582 --> 02:23:44,334
‫كانت باردة عندما ماتت.

1369
02:23:47,836 --> 02:23:49,337
‫لكنها لم تكن خائفة.

1370
02:23:53,923 --> 02:23:56,133
‫كانت تفكر بك فقط.

1371
02:24:15,729 --> 02:24:17,605
‫بـ(انكي ماير).

1372
02:24:20,064 --> 02:24:21,775
‫بـ(باتريشيا هينجل).

1373
02:24:23,484 --> 02:24:25,193
‫بـ(سارة سيمز).

1374
02:24:29,195 --> 02:24:32,614
‫بـ(سوزانا بانيون).

1375
02:24:32,782 --> 02:24:36,117
‫بكل النساء
‫في الخراب.

1376
02:24:39,161 --> 02:24:41,870
‫كل الذكريات سوف تختفي.

1377
02:24:46,165 --> 02:24:49,708
‫سوف يذوبون فالشمس.

1378
02:24:49,875 --> 02:24:51,084
‫و يختفون.

1379
02:24:54,373 --> 02:24:57,679
.نحن بحاجة إلى الشّعور بالذنب

1380
02:24:58,868 --> 02:25:00,119
.أيّها الطّبيب

1381
02:25:02,441 --> 02:25:03,723
.و العار

1382
02:25:05,455 --> 02:25:07,528
.لكن ليس ذنبك

1383
02:25:21,145 --> 02:25:22,979
‫أيها الطبيب.

1384
02:25:23,146 --> 02:25:25,773
‫أيها الطبيب.

1385
02:25:36,591 --> 02:25:37,888
من أنتِ؟

1386
02:25:38,287 --> 02:25:39,686
!آنسة (سيسام)

1387
02:25:41,283 --> 02:25:43,326
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1388
02:27:24,431 --> 02:27:28,351
♪ هذا ما كنت أفكّر فيه ♪

1389
02:27:29,477 --> 02:27:34,522
♪ حول أجسادنا ♪

1390
02:27:34,688 --> 02:27:37,982
♪ ما يقصدونه ♪

1391
02:27:39,608 --> 02:27:43,110
♪ من أجل خلاصنا ♪

1392
02:27:47,196 --> 02:27:51,908
♪ فقط الملابس التي ♪

1393
02:27:52,074 --> 02:27:57,077
♪ نقف عليها ♪

1394
02:27:57,244 --> 02:28:01,664
♪ فقط الأرض ♪

1395
02:28:01,830 --> 02:28:05,708
♪ التي نقف عليها ♪

1396
02:28:09,544 --> 02:28:14,338
♪ هل ثنايا الظّلام ♪

1397
02:28:14,505 --> 02:28:17,549
♪ مُلكنا لكي نستولي عليها؟ ♪

1398
02:28:19,466 --> 02:28:24,219
♪ الإستحمام في وقت الصّاعقة ♪

1399
02:28:24,387 --> 02:28:27,013
♪ الإستحمام في الحرارة ♪
إخراج: (لوكا غواداغنينو)

1400
02:28:27,038 --> 02:28:32,697
<font color="#800000">{\fs40} سُسبيريا</font>

1401
02:28:42,273 --> 02:28:44,942
♪ جميعها جيّدة ♪

1402
02:28:45,108 --> 02:28:50,278
♪ طالما أنّنا نواصل الدّوران ♪

1403
02:28:54,698 --> 02:28:57,783
♪ الآن هنا ♪

1404
02:28:57,950 --> 02:29:02,035
♪ الرّقص خلف الجدار ♪

1405
02:29:07,081 --> 02:29:09,540
♪ سماع الأغاني القديمة ♪

1406
02:29:09,707 --> 02:29:14,543
♪ و الضّحك بداخلنا ♪

1407
02:29:20,755 --> 02:29:23,882
♪ جميعها مغفورة ♪

1408
02:29:24,049 --> 02:29:28,635
♪ دائماً أو أبداً كُن صحيحاً ♪

1409
02:29:37,725 --> 02:29:42,061
♪ عندما أصل, سوف ♪

1410
02:29:42,228 --> 02:29:47,231
♪ هل تأتي و تجدني؟ ♪

1411
02:29:47,397 --> 02:29:52,150
♪ في حشدٍ من الناس ♪

1412
02:29:52,317 --> 02:29:55,653
♪ كُن واحداً منهم ♪

1413
02:30:00,030 --> 02:30:04,950
♪ الأمّ تُريدنا ♪

1414
02:30:05,118 --> 02:30:09,829
♪ بجانبها تماماً ♪

1415
02:30:09,996 --> 02:30:14,665
♪ لا وجود للغد ♪

1416
02:30:14,832 --> 02:30:18,626
♪ في السّلام ♪

1417
02:30:19,424 --> 02:31:09,455
D700M - El Patron :ترجمة
Twitter:@D700mka - @alexandeer409

