﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:05,638
ترجمة
محمد بازرعة

2
00:00:25,025 --> 00:00:30,025
أم

3
00:02:03,657 --> 00:02:09,915
كتابة وإخراج
كانيتو شيندو

4
00:03:45,225 --> 00:03:46,852
سيدة يوشيدا

5
00:03:49,930 --> 00:03:51,432
تفضلي

6
00:04:06,179 --> 00:04:08,364
هل يشرب كثيرًا؟

7
00:04:08,915 --> 00:04:14,183
كثيرًا
كأسين إلى ثلاثة في المرة الواحدة

8
00:04:14,187 --> 00:04:16,212
حقًا
ويذهب للحمام كثيرًا

9
00:04:16,256 --> 00:04:20,124
نعم، خمسة إلى ستة مرات في الليل

10
00:04:20,327 --> 00:04:22,284
أترى أي شيء؟

11
00:04:22,329 --> 00:04:24,070
قليلاً

12
00:04:24,131 --> 00:04:25,633
أترى صورًا؟

13
00:04:25,699 --> 00:04:27,474
مشوشة

14
00:04:28,101 --> 00:04:30,934
ومنذ متى وهو هكذا؟

15
00:04:30,971 --> 00:04:33,599
منذ شهرين

16
00:04:33,673 --> 00:04:36,984
يبدو وكأنه ورم في الدماغ

17
00:04:39,246 --> 00:04:40,782
شبه متأكد

18
00:04:41,948 --> 00:04:43,222
ما قصدك؟

19
00:04:43,450 --> 00:04:46,751
على الأغلب هناك شيء داخل الدماغ

20
00:04:49,189 --> 00:04:51,783
علينا أن نجري أشعة

21
00:05:11,144 --> 00:05:14,899
أنوار ـ ـ ـ أنوار كثيرة

22
00:05:15,615 --> 00:05:18,596
لمَ كل هذه الأنوار؟

23
00:05:18,618 --> 00:05:21,610
إنها تلمع أمامي

24
00:05:24,591 --> 00:05:27,697
كيرقات صغيرة

25
00:05:29,296 --> 00:05:35,360
يأتون ويختفون، مرة تلو الأخرى

26
00:05:42,142 --> 00:05:43,621
أمي

27
00:06:03,697 --> 00:06:05,886
ذاهبة إلى أوكاواما؟

28
00:06:03,897 --> 00:06:05,786


29
00:06:07,634 --> 00:06:09,720
من أين ستحصلين على المال؟

30
00:06:07,934 --> 00:06:09,720


31
00:06:09,769 --> 00:06:12,295
لست بساحرة تخلق المال

32
00:06:12,339 --> 00:06:16,244
نحتاج المال بشدة
تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذه

33
00:06:16,343 --> 00:06:19,802
وفي أوكاواما جامعة طبية
بها أفضل أطباء اليابان

34
00:06:19,946 --> 00:06:24,008
الطبيب أجرى فحص الأشعة اليوم

35
00:06:25,151 --> 00:06:28,291
وقال بأن الورم واضح

36
00:06:28,321 --> 00:06:32,417
والطريقة الوحيدة لعلاجه
هي في ذلك المسشفى

37
00:06:32,525 --> 00:06:35,881
أليست حالة صعبة
لا يوجد طبيب سيعالجه

38
00:06:40,600 --> 00:06:42,648
كإلقاء المال في الهواء

39
00:06:42,969 --> 00:06:46,022
هل علي أن أقول لتوشيو
مت وكفى"؟"

40
00:06:43,169 --> 00:06:45,422


41
00:06:48,041 --> 00:06:52,868
إنه ابن عائلة أوموري
دعيهم يعتنوا به

42
00:06:52,946 --> 00:06:55,552
لمَ تركتي فوكوكا؟

43
00:06:55,582 --> 00:06:58,290
في أوموري جميع النساء
يتبدرن أمورهن

44
00:06:58,318 --> 00:06:59,900
أنتِ الغبية الوحيدة التي لا تفعل شيء

45
00:06:59,953 --> 00:07:01,978
كان عليكِ أن تحسني معاملتهم على الأقل

46
00:07:02,022 --> 00:07:04,241
لا أريد شيئًا من أحد

47
00:07:04,291 --> 00:07:08,255
لا يمكنكِ الاعتناء بالصغير
من المفترض ألا تكوني أمًا

48
00:07:08,328 --> 00:07:11,468
تصرفاتكِ جريئة منذ صغرك

49
00:07:11,498 --> 00:07:15,414
وبعد وفاة يوشوكي
وافقتي على الزواج من ميتيدا

50
00:07:15,502 --> 00:07:18,961
Were you accepted into this house
all Mitida's possessions would be yours.

51
00:07:18,972 --> 00:07:22,044
وتركك الجميع، سعيدة الآن؟

52
00:07:22,542 --> 00:07:27,152
جميع المصائب بسبب قراراتك
اللا مبالية

53
00:07:27,247 --> 00:07:31,937
والآن عائلة أوموري لا تثق بك
وواثقون بأن ابنكِ من رجل آخر

54
00:07:32,018 --> 00:07:35,067
لكنكِ أيضًا تركتِ أبي؟

55
00:07:35,622 --> 00:07:39,206
لم أترك والدك
بل طردته

56
00:07:39,225 --> 00:07:42,547
أي رجل سيهرب في حالته

57
00:07:42,896 --> 00:07:45,740
وأنا نادمة لأنني لم أقتل تلك العاهرة

58
00:07:46,399 --> 00:07:48,800
كان يخونني

59
00:07:51,671 --> 00:07:53,048
عندما هب أبي

60
00:07:53,106 --> 00:07:57,054
ترك لنا أكثر من 200,000 ين

61
00:07:57,110 --> 00:07:59,818
وذلك مالي

62
00:07:59,879 --> 00:08:01,426
ولم أحصل إلا على 30,000 ين

63
00:08:01,481 --> 00:08:06,647
غبية، ذلك مالي
ودفعت تكاليف دراسة هارو بها

64
00:08:06,953 --> 00:08:08,660
والآن ذهب الجميع

65
00:08:08,722 --> 00:08:11,828
وإلا لمَ إنتقلت من المنزل الفاخر
إلى هذا الكوخ

66
00:08:11,858 --> 00:08:14,372
ولم أجمع قطع النقود ـ ـ

67
00:08:15,061 --> 00:08:16,563
هارو

68
00:08:18,164 --> 00:08:20,576
أين كنتَ طوال الوقت؟

69
00:08:24,037 --> 00:08:28,565
كوالدك، لا فائدة منك

70
00:08:41,221 --> 00:08:45,012
يمكنك الذهاب إلى أوكاواما
أو إلى أي مكان

71
00:08:41,621 --> 00:08:45,012


72
00:08:45,058 --> 00:08:47,607
ولكن إجمعي المال بنفسك

73
00:08:48,128 --> 00:08:53,086
ربما عليكِ الزواج مرة أخرى
وسيدفع زوجك تكاليف العلاج

74
00:08:48,628 --> 00:08:52,986


75
00:08:55,368 --> 00:08:58,702
نعم
تزوجي وسيدفع

76
00:09:00,907 --> 00:09:02,796
لكن ـ ـ

77
00:09:07,380 --> 00:09:10,429
منذ وقت طويل جدًا

78
00:09:12,218 --> 00:09:15,210
عندما كانت الأم شابة

79
00:09:16,923 --> 00:09:21,804
في يوم حار
وجزء من جسدها كان مكشوفًا

80
00:09:22,362 --> 00:09:27,118
وكأنها حيوان يبحث عن حياة

81
00:10:04,771 --> 00:10:06,614
تعالي هنا

82
00:10:18,685 --> 00:10:20,296
أنتِ نتظرين إلي؟

83
00:10:18,885 --> 00:10:20,296


84
00:10:20,353 --> 00:10:21,627
لا

85
00:10:23,556 --> 00:10:25,046
لا

86
00:10:45,979 --> 00:10:48,277
لدي ثلاثة أطفال

87
00:10:48,348 --> 00:10:53,170
توشيو الكبير
مساعد قائد محركات في محطة كاساوكا

88
00:10:53,620 --> 00:10:58,237
الأخ الأصغر هارو
يعمل في مكتب للعمارة

89
00:10:53,820 --> 00:10:58,337


90
00:10:58,324 --> 00:11:02,386
ومنذ إنضمام زوجي
لشرطة فوكواما

91
00:11:02,962 --> 00:11:07,616
أعطينا منزلنا في هيروشيما
لمكتب الدولة

92
00:11:07,700 --> 00:11:10,772
كانت لاعب كرة طائرة في المدرسة

93
00:11:10,803 --> 00:11:12,692
كانت مراقبة الفصل

94
00:11:12,739 --> 00:11:16,084
لم تنزل درجاتها عن الممتاز

95
00:11:16,276 --> 00:11:19,701
كانت بارعة في الخط

96
00:11:19,779 --> 00:11:24,250
تاميكو تعمل
ولا تزال في المدرسة

97
00:11:25,819 --> 00:11:31,713
أنا لا أخفي شيئًا
ذلك هو زوجها الأول

98
00:11:32,725 --> 00:11:38,676
قريب لنا من بعيد
من عائلة إنوشيما

99
00:11:38,865 --> 00:11:43,382
كان ملازم أول في البحرية
في آخر سنة بالحرب

100
00:11:43,670 --> 00:11:47,834
وغرقت سفينته
بواسطة غواصة أمريكية

101
00:11:48,007 --> 00:11:50,851
إن كان حيًا ـ ـ ـ

102
00:11:50,877 --> 00:11:53,391
ومن هنا تدهورت حياة تاميكو

103
00:11:58,785 --> 00:12:01,254
هذا زوجها الثاني

104
00:12:01,287 --> 00:12:05,770
مهندس مدني، ويعمل الآن
في مكان ما في فوكوكا

105
00:12:06,459 --> 00:12:09,599
لديه ابن من زواجه الأول

106
00:12:09,629 --> 00:12:15,117
عندما وصلت للمرحلة الثانوية
تركت عائلة ميتيدا

107
00:12:15,201 --> 00:12:18,182
بالرغم من أنها قررت
عدم الزواج ثانية

108
00:12:18,204 --> 00:12:21,897
لكن من المسحيل على امرأة شابة
أن تعيش وحدها

109
00:12:22,175 --> 00:12:25,361
لأن سعادة المرأة تكون برفقة الرجل

110
00:12:25,378 --> 00:12:28,518
وقد عانيت كثيرًا

111
00:12:31,217 --> 00:12:37,008
الإنضمام لعائلة أوموري
بالنسبة لي كان كالمعجزة

112
00:12:37,257 --> 00:12:40,545
ووافقت على الزواج

113
00:12:40,560 --> 00:12:45,068
لكنني الآن أدرك بأن الإنطباع
الأول كان خاطئ

114
00:12:45,164 --> 00:12:50,434
كان رجلًا قاسي القلب

115
00:12:50,503 --> 00:12:53,643
يسكر كثيرًا ويراهن بالمال

116
00:12:53,673 --> 00:12:58,500
سريع الإنفعال
ويستخدم قبضة يده كثيرًا

117
00:12:58,578 --> 00:13:01,696
وعلى الأطفال أيضًا

118
00:13:01,714 --> 00:13:07,153
تفضل واشرب
إنه يوم حار

119
00:13:08,287 --> 00:13:10,289
تفضل

120
00:13:24,704 --> 00:13:28,163
تاميكو
علينا أن نتحدث

121
00:13:28,274 --> 00:13:30,060
لحظة
اسمعي

122
00:13:30,109 --> 00:13:31,440
انتظريني

123
00:13:31,511 --> 00:13:34,833
لحظة

124
00:13:34,981 --> 00:13:38,806
قال بأنه موافق على دفع تكاليف العلاج
إن تزوجتيه

125
00:13:38,951 --> 00:13:40,453
كل شيء سيكون بخير

126
00:13:40,520 --> 00:13:41,407
هيا

127
00:13:41,487 --> 00:13:44,554
لا أهتم إن كان طيبًا أم لا

128
00:13:44,624 --> 00:13:46,945
بالإضافة إلى أن لديه طفلة

129
00:13:47,527 --> 00:13:51,215
نعم، فتاة في الصف الثالث الابتدائي
وماذا في ذلك؟

130
00:13:51,497 --> 00:13:54,523
هيا، ستتكيفين

131
00:13:54,701 --> 00:13:56,658
سأهرب منه

132
00:13:56,703 --> 00:13:58,660
معه، يمكنكِ الحصول على ما تريدين

133
00:13:58,705 --> 00:14:00,830
فكري، سبق لكِ الزواج مرتين

134
00:14:00,873 --> 00:14:02,864
ولديكِ طفل

135
00:14:04,277 --> 00:14:07,417
لا نعلم إن كانت ستأتي فرصة أفضل

136
00:14:07,447 --> 00:14:11,077
أشعر وكأنني كيس يلقى به
في صندوق قمامة

137
00:14:11,084 --> 00:14:15,180
إنه ليس بصندوق قمامة
بل صندوق حلويات وأشياء جميلة

138
00:14:15,188 --> 00:14:17,816
قد يكون دخله بسيط
لكنه يجلب المال

139
00:14:31,003 --> 00:14:34,223
هذا الطفل عبئ عليك

140
00:14:35,775 --> 00:14:39,063
تاميكو، كل ما تفعليه هو لأجله

141
00:14:39,746 --> 00:14:45,116
ماذا ستفعلي إنه مرضتِ؟
أو وقعتِ من الدرج؟

142
00:14:45,918 --> 00:14:48,250
قال بأنه سيدفع تكاليف العلاج

143
00:14:48,454 --> 00:14:50,775
عليكِ أن تدركي ذلك

144
00:14:54,727 --> 00:14:57,753
ستعرفي قيمة الرجل

145
00:14:57,764 --> 00:15:00,836
التخلي عن هذه الفرصة غلطة

146
00:15:00,867 --> 00:15:03,985
وجهه ليس بجذاب، نعم
لكنه طيب القلب

147
00:15:04,003 --> 00:15:06,256
يكفي يا أمي

148
00:15:06,305 --> 00:15:07,067
توقفي

149
00:15:07,140 --> 00:15:09,666
أتفهم سبب تخلي أبي عنك

150
00:15:10,243 --> 00:15:11,620
ستضيعي سنتين أخرى

151
00:15:11,677 --> 00:15:13,873
وسترتفع هرموناتك

152
00:15:13,913 --> 00:15:15,938
وسينتهي أمرك بهستيريا

153
00:15:33,866 --> 00:15:37,973
عندما نشأ هذا الطفل في بطني

154
00:15:38,871 --> 00:15:41,943
أردت التخلص منه

155
00:15:44,544 --> 00:15:47,969
لم أرغب بأن ألد طفلاً من أوموري

156
00:15:56,923 --> 00:15:59,517
عملية العلاج ستستغرق شهرًا في المستشفى

157
00:15:59,559 --> 00:16:00,799
حسنًا

158
00:16:00,860 --> 00:16:02,191
علينا أن نبدأ

159
00:16:02,261 --> 00:16:03,968
شكرًا لك

160
00:16:15,274 --> 00:16:17,368
مرة أخرى
أنوار وأنوار

161
00:16:19,612 --> 00:16:21,319
ستجنين

162
00:16:22,982 --> 00:16:25,349
وذلك لأنك بلا رجل

163
00:16:37,430 --> 00:16:40,024
تماسك يا توشيو

164
00:18:37,550 --> 00:18:39,336
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

165
00:18:42,889 --> 00:18:45,005
لمَ تركت الدراسة؟

166
00:18:45,057 --> 00:18:47,253
لا يمكنني تحملها

167
00:18:47,593 --> 00:18:49,709
لكن بقي لك سنة واحدة

168
00:18:50,062 --> 00:18:52,019
لا أملك المال

169
00:18:52,231 --> 00:18:53,801
وماذا ستفعل؟

170
00:18:54,600 --> 00:18:56,273
كي أحصل على المال ـ ـ ـ

171
00:18:57,970 --> 00:18:59,881
سأبدء بمشروع

172
00:19:02,141 --> 00:19:05,190
وأعمل في المطار بدوام جزئي

173
00:19:05,211 --> 00:19:06,747
ما نوع العمل؟

174
00:19:07,213 --> 00:19:08,999
في المستودع

175
00:19:16,689 --> 00:19:18,532
مثير للاهتمام

176
00:19:18,591 --> 00:19:22,630
نعم، عليك أن تزورنا في يوم ما

177
00:20:17,183 --> 00:20:18,526
مرحبًا

178
00:20:19,151 --> 00:20:21,745
من المؤكد أن منظر الأرض
بديع من الأعلى

179
00:20:21,787 --> 00:20:24,631
لم يسبق لي الطيران

180
00:20:25,358 --> 00:20:29,716
يمكنك رؤية الناس من السماء بعد الموت

181
00:20:29,929 --> 00:20:32,944
الناس متشابهون سواء من السماء أو الأرض

182
00:20:32,965 --> 00:20:37,894
الشغف ـ ـ الأفكار ـ ـ الأهداف ـ ـ الأحلام ـ ـ
واضحة للعيان

183
00:20:37,970 --> 00:20:42,828
مراقبة العالم شيء عظيم

184
00:20:43,609 --> 00:20:45,657
من والداك؟

185
00:20:45,711 --> 00:20:49,329
إنهما مزارعان في الجبال
بالقرب من هيروشيما

186
00:20:49,348 --> 00:20:50,759
والداك موجودان؟

187
00:20:50,816 --> 00:20:55,856
نعم، على قيد الحياة
وهما كبار في العمر

188
00:20:56,722 --> 00:20:59,350
الناس بحاجة لأقربائهم

189
00:20:59,392 --> 00:21:01,861
ماذا عنك؟

190
00:21:04,930 --> 00:21:07,797
ماذا جرى لعملية ابن أختك؟

191
00:21:07,833 --> 00:21:09,278
كيف علمت بها؟

192
00:21:09,335 --> 00:21:11,258
أنت من أخبرني

193
00:21:11,670 --> 00:21:16,039
لديه ورم في الدماغ
ولا يمكن معالجته

194
00:21:16,342 --> 00:21:19,926
لم أكن لأوافق على العملية

195
00:21:21,480 --> 00:21:23,699
ماذا جرى لأختك ـ ـ ـ

196
00:21:24,316 --> 00:21:26,614
أنا أدين لها

197
00:21:26,652 --> 00:21:27,676
كيف؟

198
00:21:27,753 --> 00:21:29,437
أدين لها ـ ـ

199
00:21:29,488 --> 00:21:30,899
بالمال؟

200
00:21:31,657 --> 00:21:33,170
لا

201
00:21:39,432 --> 00:21:46,509
خرجنا على عجل في ذلك الصباح
كنا متأخرين على المدرسة

202
00:21:47,273 --> 00:21:50,857
وكنت في مزاج سيء

203
00:22:52,705 --> 00:22:55,072
لمَ فعلتُ ذلك ـ ـ ؟

204
00:22:55,307 --> 00:22:58,367
ربما كان انتقامًا لأنها أخرتنا

205
00:23:05,484 --> 00:23:09,034
إنها تحبني

206
00:23:10,055 --> 00:23:12,490
كنا نلعب سوية

207
00:23:19,698 --> 00:23:22,690
وكنت أجرح ذلك الحب

208
00:23:27,006 --> 00:23:29,566
عندما أفكر بأختي المسكينة

209
00:23:29,608 --> 00:23:33,454
أتذكر ذلك الصباح
فيدمي قلبي

210
00:23:34,246 --> 00:23:36,032
أنا أدين لها

211
00:23:42,054 --> 00:23:45,126
يوجد تحسن ملحوظ
وبدأ قلقي ينقص بشأن العملية

212
00:23:45,157 --> 00:23:47,694
شكرًا جزيلاً

213
00:23:47,726 --> 00:23:50,844
عملية الدماغ خطرة جدًا

214
00:23:50,863 --> 00:23:53,013
ويصعب التنبؤ بنتائجها

215
00:23:53,499 --> 00:23:55,718
لدينا مؤتمر في الشهر القادم

216
00:23:55,768 --> 00:23:58,442
وأود أن أعرض فيه حالة توشيو

217
00:23:58,470 --> 00:24:00,689
وسأعرض الأشعة

218
00:24:00,739 --> 00:24:03,299
فالأشعة أظهرت بأنه كحجم
 كرة تنس الطاولة

219
00:24:03,342 --> 00:24:06,926
ويضغط على أعصاب العين
وذلك بسبب له تشويش في النظر

220
00:24:06,946 --> 00:24:09,313
لذلك نظره يزداد سوءً؟

221
00:24:09,348 --> 00:24:12,682
بالضبط، وأعتقد بأن المرض لن يعود

222
00:24:12,885 --> 00:24:16,128
أنا ممتنة لك كثيرًا

223
00:24:16,155 --> 00:24:18,715
سيكون على ما يرام خلال شهر

224
00:24:24,863 --> 00:24:26,979
هل ترى أمك؟

225
00:24:27,399 --> 00:24:28,798
نعم

226
00:24:29,268 --> 00:24:31,123
بشكل واضح؟

227
00:24:31,170 --> 00:24:33,525
ليس تمامًا

228
00:24:33,572 --> 00:24:35,563
ستتحسن غدًا

229
00:24:37,076 --> 00:24:39,170
أنت بخير الآن

230
00:24:39,211 --> 00:24:41,839
لقد خدروني
ولم أشعر بأي شيء

231
00:24:41,947 --> 00:24:43,392
حقًا؟

232
00:24:43,515 --> 00:24:48,919
لم أسمع شيئًا
وكأنني ميت

233
00:24:49,588 --> 00:24:54,970
من الجيد أن كل شيء على ما يرام

234
00:26:08,867 --> 00:26:12,303
لا بد وأن أمتع هذا الرجل

235
00:26:16,675 --> 00:26:20,100
كنت معه البارحة

236
00:26:23,148 --> 00:26:26,698
لا أعلم لماذا، لكن لم تكن هناك متعة

237
00:26:28,754 --> 00:26:32,110
والأمر مع جميع الرجال

238
00:26:33,692 --> 00:26:35,478
لم أشعر بمتعة

239
00:26:36,995 --> 00:26:39,293
ربما أنا مرهقة

240
00:26:52,945 --> 00:26:58,531
نمتُ مع ميتيدا وأوموري أيضًا
ولم أشعر بشيء

241
00:27:00,185 --> 00:27:01,277
ما الأمر؟

242
00:27:08,160 --> 00:27:09,798
تعبتِ؟

243
00:27:10,395 --> 00:27:13,945
لا، علي أن أطبخ الطعام

244
00:27:27,880 --> 00:27:29,962
توشيو، لابد وأنك جائع

245
00:27:30,015 --> 00:27:32,313
سأعد لك شيئًا بسرعة

246
00:27:36,889 --> 00:27:37,913
أمي

247
00:27:38,157 --> 00:27:39,739
نعم؟

248
00:27:40,425 --> 00:27:42,939
أريد أن أذهب للمدرسة

249
00:27:43,629 --> 00:27:46,764
ستظل هنا لبعض الوقت
ولاحقًا ستذهب إليها

250
00:27:47,132 --> 00:27:49,214
وأمك أيضًا ـ ـ

251
00:27:51,803 --> 00:27:55,433
تريدك أن تذهب للمدرسة

252
00:27:55,440 --> 00:27:59,755
ولكن في الوقت الراهن
عليك أن ترتاح

253
00:27:59,845 --> 00:28:02,553
حلمت حلمًا

254
00:28:02,581 --> 00:28:03,639
ما الحلم؟

255
00:28:04,016 --> 00:28:06,860
حصان أبيض يجري بالمقلوب

256
00:28:07,019 --> 00:28:09,522
ذلك يعني بأنك تتحسن

257
00:28:09,555 --> 00:28:12,468
وأنك تريد أن تجري
بسرعة الحصان

258
00:28:12,491 --> 00:28:15,199
لذلك أن ترى هذه الأحلام

259
00:28:15,227 --> 00:28:17,446
وبالمقلوب أيضًا

260
00:28:17,663 --> 00:28:18,846
لقد عدت

261
00:28:19,131 --> 00:28:20,428
أهلاً بك

262
00:28:20,666 --> 00:28:22,486
أنا جائعة

263
00:28:22,768 --> 00:28:26,306
أعد الطعام الآن
وسيجهز قريبًا

264
00:28:32,578 --> 00:28:35,604
رسمت على ورقة كبيرة
وسمحوا لي بإحضارها للمنزل

265
00:28:35,614 --> 00:28:38,049
يالجمالها

266
00:28:38,951 --> 00:28:42,137
ـ هناك قلعة
ـ إنها رسمة

267
00:28:42,154 --> 00:28:44,373
ـ أريد أن أرى
ـ انظر

268
00:28:45,023 --> 00:28:46,468
Here.

269
00:28:49,595 --> 00:28:51,131
ما رأيك؟
جميلة؟

270
00:28:51,663 --> 00:28:53,062
نعم

271
00:28:55,834 --> 00:28:57,541
سأذهب قليلاً

272
00:28:57,736 --> 00:28:59,147
الغداء جاهز

273
00:28:59,338 --> 00:29:02,114
سأعود بعد لحظات

274
00:29:30,602 --> 00:29:33,845
وصل الطعام الشهي

275
00:29:33,872 --> 00:29:34,873
لن تأكلي يا أمي؟

276
00:29:34,940 --> 00:29:37,602
بلى، مع والدك

277
00:30:57,956 --> 00:31:00,004
هناك برقية من كوشيو

278
00:31:00,058 --> 00:31:02,732
كتبت المرأة بأن والدك في حالة حرجة

279
00:31:02,761 --> 00:31:04,399
سيموت أبي؟

280
00:31:04,463 --> 00:31:05,692
يستحق الموت

281
00:31:05,697 --> 00:31:07,861
اتركيه ليموت وحيدًا وبعيدًا عن العالم

282
00:31:07,933 --> 00:31:09,207
يكفي يا أمي

283
00:31:09,267 --> 00:31:11,531
لن أتوقف
وليسمع الجميع

284
00:31:12,838 --> 00:31:15,000
أمي، علينا أن نذهب

285
00:31:15,040 --> 00:31:18,317
توميكو، لقد تخلى والدك عنا

286
00:31:18,343 --> 00:31:20,152
ونحن لا نريده

287
00:31:20,212 --> 00:31:22,203
حي أو ميت
لا يهمنا

288
00:31:22,247 --> 00:31:25,273
أمي، أبي يحتضر

289
00:31:25,283 --> 00:31:26,819
ووصلت البرقية لنا

290
00:31:26,885 --> 00:31:29,252
وما المهم الآن

291
00:31:29,288 --> 00:31:30,483
هو أن نذهب

292
00:31:30,555 --> 00:31:33,331
ألا تفهمين

293
00:31:33,358 --> 00:31:35,213
بلى، أفهم يا أمي

294
00:31:35,260 --> 00:31:39,322
ربما أرسلت البرقية لغرض ما

295
00:31:39,331 --> 00:31:41,732
إنها ماكرة

296
00:31:41,767 --> 00:31:45,123
تريد أن تضع المصائب على كتفي

297
00:31:45,203 --> 00:31:47,194
أن أذهب لآخر البلاد

298
00:31:47,239 --> 00:31:49,970
وأتباها بالإذلال ـ ـ
فكرة عظيمة

299
00:31:50,008 --> 00:31:52,010
ذلك عذاب لهما
عذاب من الإله

300
00:31:52,043 --> 00:31:54,091
أمي، إن لن تذهبي فسأذهب مع هارو

301
00:31:54,146 --> 00:31:55,272
لن يذهب لأي مكان

302
00:31:55,347 --> 00:31:56,325
حسنًا، سأذهب بنفسي

303
00:31:56,381 --> 00:31:57,366
لن يذهب أحد

304
00:31:57,449 --> 00:31:58,512
أمي ـ ـ

305
00:31:58,984 --> 00:32:02,614
إن رحل، كيف سنستمر بحياتنا
ولم نودعه

306
00:32:03,288 --> 00:32:05,188
يريد أحبابه حوله

307
00:32:05,223 --> 00:32:08,204
تلك الطريقة للرحيل بسلام

308
00:32:08,226 --> 00:32:10,274
لكن بالنسبة لنا ولأمي

309
00:32:10,328 --> 00:32:11,841
لم تجلب إلا المشاكل

310
00:32:11,897 --> 00:32:15,527
كان يحاول قطع علاقته مع العائلة

311
00:32:15,534 --> 00:32:18,777
ذهب ولم يفكر
بالهم الذي سيجلبه لنا

312
00:32:18,904 --> 00:32:22,124
هل سامحته؟

313
00:32:22,140 --> 00:32:26,079
نعم، نحتاج الحب في علاقاتنا

314
00:32:26,178 --> 00:32:28,414
وأعتقد بأن إرسال البرقية شجاعة منه

315
00:32:28,479 --> 00:32:32,080
"سيغادر القطار الساعة 19:30"

316
00:32:32,084 --> 00:32:36,492
"مباشرة إلى كاغوشيما"

317
00:32:36,688 --> 00:32:39,294
وصلت برقية أخرى
لقد مات

318
00:33:04,182 --> 00:33:05,889
أصيب بسرطان الحنجرة

319
00:33:05,951 --> 00:33:08,579
ساءت حالته هذا الربيع

320
00:33:08,620 --> 00:33:11,829
كان في مستشفى بلدية بيبو

321
00:33:11,857 --> 00:33:15,509
وظلت تلك المرأة معه طوال الوقت

322
00:33:16,061 --> 00:33:20,328
وخلال تلك الأيام
كانت تطلب منه دائمًا أن يكتب لأقاربه

323
00:33:20,332 --> 00:33:23,165
لكن كان يقول
"لا تخبروا أحدًا"

324
00:33:23,235 --> 00:33:27,035
لن نعرف الحقيقة

325
00:33:27,906 --> 00:33:30,170
هل نظّمَت الجنازة؟

326
00:33:30,208 --> 00:33:36,102
نعم، مراسم الجنازة كبيرة
كانت في حديقتهم

327
00:33:36,281 --> 00:33:39,967
هكذا إذًا
هذا جيد

328
00:33:40,085 --> 00:33:42,998
أي نوع من النساء هي؟

329
00:33:43,288 --> 00:33:46,724
إنها من عائلة مزارعين
ليسوا بعيدين عن بيبو

330
00:33:46,725 --> 00:33:48,614
ولديهم مزرعة كبيرة

331
00:33:48,660 --> 00:33:50,571
قالوا بأنها عادت لأهلها

332
00:33:50,629 --> 00:33:54,429
رأيتها للمرة الأولى
وتبدو لي أنها شخص طيب

333
00:33:54,432 --> 00:33:56,730
إنها تعرف كيف تتظاهر

334
00:33:58,003 --> 00:34:00,813
لقد كان رجلاً طيبًا

335
00:34:02,040 --> 00:34:04,509
والآن قد رحل

336
00:34:26,031 --> 00:34:29,137
علي أن ألحق القطار

337
00:34:29,167 --> 00:34:32,489
أخي، تعال لزيارتي

338
00:34:32,604 --> 00:34:36,029
سأزورك يومًا ما

339
00:34:36,575 --> 00:34:37,986
صحة ابنك الآن أفضل؟

340
00:34:38,043 --> 00:34:42,697
إنه أفضل، لكن العملية كانت صعبة ـ ـ ـ

341
00:34:43,448 --> 00:34:46,531
كيف هي حياتك مع الزواج الثالث؟

342
00:34:46,551 --> 00:34:49,179
كيف لك أن تسأل؟

343
00:35:58,957 --> 00:36:02,655
ولمَ ترك والدك المنزل؟

344
00:36:08,533 --> 00:36:11,855
ما المميز في تلك المرأة؟

345
00:36:14,039 --> 00:36:16,406
لديها مقهى في فوكوياما

346
00:36:17,208 --> 00:36:20,087
والدها توفي في الحرب

347
00:36:20,712 --> 00:36:22,498
لابد وأنها جميلة

348
00:36:22,547 --> 00:36:27,883
نعم، الرجال يستلطفونها

349
00:36:28,220 --> 00:36:33,342
بما أنه ترك منزله
وعمله لأجلها ـ ـ

350
00:36:33,425 --> 00:36:35,860
ـ ـ إذًا هو حب حقيقي

351
00:36:35,894 --> 00:36:38,158
أعتقد ذلك أيضًا

352
00:36:38,496 --> 00:36:43,024
لم يتوافق مع أمك

353
00:36:43,535 --> 00:36:47,383
نعم، وإلا لم تكن
تلك المرأة قادرة على أخذه

354
00:36:47,472 --> 00:36:51,124
إنها ملاك مقارنة بأمي

355
00:37:02,587 --> 00:37:08,173
منزلنا صغير
علينا أن نعثر على منزل أكبر

356
00:37:08,994 --> 00:37:11,019
هذا المنزل مناسب لنا

357
00:37:11,062 --> 00:37:13,724
لا يمكننا أن نعيش حياتنا
كلها في مكان واحد

358
00:37:13,765 --> 00:37:19,135
والمعمل قريب، المكان مناسب

359
00:37:22,207 --> 00:37:27,657
هل أنتِ قادرة إمضاء بقية حياتك معي؟

360
00:37:32,284 --> 00:37:34,582
لا تتركيني

361
00:37:34,619 --> 00:37:38,066
ما هذا الكلام؟

362
00:38:00,612 --> 00:38:01,613
هيا ـ ـ

363
00:38:08,687 --> 00:38:10,098
لنفعلها ـ ـ ـ

364
00:38:11,289 --> 00:38:13,337
الآن؟

365
00:38:54,599 --> 00:38:58,968
هذا الرجل زوجي

366
00:40:17,749 --> 00:40:19,592
أمي

367
00:40:20,652 --> 00:40:22,438
أمي

368
00:40:26,558 --> 00:40:28,413
أمي

369
00:40:29,727 --> 00:40:31,411
أمي

370
00:40:36,668 --> 00:40:39,274
أين أمي؟

371
00:40:40,672 --> 00:40:41,946
ماذا؟

372
00:40:42,006 --> 00:40:44,100
سقطت في بركة

373
00:40:44,142 --> 00:40:45,337
تأذيت؟

374
00:40:45,410 --> 00:40:46,741
لا

375
00:40:48,313 --> 00:40:49,690
لنغير الموضوع

376
00:40:49,748 --> 00:40:52,934
عليك أن تنتبه يا توشيو

377
00:40:52,984 --> 00:40:55,232
لم أرى ما أمامي
رؤيتي أصبحت ضبابية

378
00:40:53,184 --> 00:40:55,232


379
00:40:55,286 --> 00:40:58,540
ماذا؟ ضباب؟

380
00:40:59,791 --> 00:41:01,088
أين؟

381
00:41:01,159 --> 00:41:02,900
أمامي

382
00:41:02,961 --> 00:41:05,259
مثلما كنت في السابق؟

383
00:41:05,296 --> 00:41:09,608
نعم، رؤيتي سيئة الآن

384
00:41:21,846 --> 00:41:23,769
عاد المرض

385
00:41:25,383 --> 00:41:28,967
لكن الطبيب كوغوشي قال
بأنه لن يعود

386
00:41:29,254 --> 00:41:32,064
هذا ما اعتقده

387
00:41:32,090 --> 00:41:35,947
حتى باستخدام أحدث التقنيات

388
00:41:35,960 --> 00:41:39,544
هناك إحتمال ضئيل بأن يعود المرض

389
00:41:40,999 --> 00:41:42,512
وماذا الآن؟

390
00:41:53,111 --> 00:41:56,354
هل يمكننا إجراء عملية أخرى؟

391
00:41:56,781 --> 00:41:59,694
احتمال نجاح العملية الثانية ضعيف

392
00:42:00,318 --> 00:42:03,265
ومن الممكن أن تقتله

393
00:42:03,988 --> 00:42:05,524
لن أجري العملية

394
00:42:05,590 --> 00:42:08,321
ماذا؟ نجلس وننتظر؟

395
00:42:08,359 --> 00:42:12,148
علينا ألا نجعله يعاني أكثر

396
00:42:12,163 --> 00:42:14,461
وأن نسعده في آخر أيامه

397
00:42:15,633 --> 00:42:18,648
كم بقي من الوقت؟

398
00:42:19,204 --> 00:42:23,880
ثلاثة إلى أربعة أشهر

399
00:42:24,475 --> 00:42:27,319
نجلس وننتظر وقت موته؟

400
00:42:28,580 --> 00:42:33,131
قد يطول الوقت إلى نصف سنة

401
00:42:53,738 --> 00:42:54,800
سيدتي

402
00:43:14,192 --> 00:43:16,923
قال الطبيب أشياء مروعة

403
00:43:17,295 --> 00:43:19,662
علينا أن نهيء أنفسنا

404
00:43:20,498 --> 00:43:22,796
لنذهب إلى المستشفى المحلي

405
00:43:23,835 --> 00:43:26,782
سنقاتل كل يوم

406
00:43:28,339 --> 00:43:31,036
آسفة لإضاعة مالك

407
00:43:31,075 --> 00:43:34,807
لكنهم وعدوني بأنهم سيعالجونه

408
00:43:34,812 --> 00:43:37,691
لا شيء لتعتذري عنه

409
00:43:38,049 --> 00:43:41,189
لكن العملية كلفت ثلاثمئة ألف ين

410
00:43:41,219 --> 00:43:44,268
حسنًا؟ لا نزال بصحة جيدة
ويمكننا الحصول على مزيد من المال

411
00:43:44,288 --> 00:43:46,894
وأنتِ تعملين بجد في كل يوم أيضًا

412
00:43:59,604 --> 00:44:01,311
رهيب

413
00:44:02,006 --> 00:44:03,644
مرة ثانية

414
00:44:18,756 --> 00:44:21,093
رغم أن الطبيب قال بأنه تعالج

415
00:44:21,125 --> 00:44:23,134
لماذا يتحدث وهو غير متأكد

416
00:44:21,325 --> 00:44:23,134


417
00:44:23,194 --> 00:44:26,653
"لن يعود المرض مجددًا"

418
00:44:26,798 --> 00:44:29,608
رمينا بـ 300,000 ين

419
00:44:30,335 --> 00:44:35,114
توقفي عن قول ذلك

420
00:44:35,173 --> 00:44:37,073
يا له من حظ سيء

421
00:44:37,141 --> 00:44:39,735
يا إلهي، تقولين بأنه حظ سيء

422
00:44:41,279 --> 00:44:46,001
إن لم ننقذه
لا شيء يمكننا أن نفعله

423
00:44:48,352 --> 00:44:52,767
سأفعل أي شيء
كي يعيش ليوم آخر

424
00:44:54,192 --> 00:44:56,035
أريده أن يذهب للمدرسة

425
00:44:57,095 --> 00:44:58,438
المدرسة؟

426
00:44:59,931 --> 00:45:02,184
مدرسة العميان

427
00:45:02,267 --> 00:45:05,319
يذهب للمدرسة وهو على حافة الموت ـ ـ

428
00:45:03,167 --> 00:45:04,919


429
00:45:05,369 --> 00:45:07,495
يا له من هراء

430
00:45:07,672 --> 00:45:09,208
بالضبط، بسبب إقتراب موته

431
00:45:09,273 --> 00:45:11,674
عليه أن يذهب للمدرسة

432
00:45:14,012 --> 00:45:17,255
السيد تاجيما أنفق 300,000 ين

433
00:45:17,281 --> 00:45:19,397
وتريدين إقحامه في إلتزامات أخرى

434
00:45:19,684 --> 00:45:21,732
أتكرهينه لهذه الدرجة؟

435
00:45:21,886 --> 00:45:26,676
أمي، ألا تعلمين بأن السيد
تاجيما كوري

436
00:45:27,558 --> 00:45:29,754
كنتِ تعرفين

437
00:45:29,794 --> 00:45:31,330
وماذا في ذلك؟

438
00:45:31,396 --> 00:45:34,514
هل تعتقدين بأن الكوري ليس إنسانًا؟

439
00:45:34,532 --> 00:45:36,341
الكوريين اليوم مواطنون مثل اليابانيين

440
00:45:36,400 --> 00:45:38,357
وهذا ما لديك لتقوليه

441
00:45:38,402 --> 00:45:41,064
تاجيما قال
"خذيه للمدرسة"

442
00:45:41,105 --> 00:45:43,199
حقًا

443
00:45:48,613 --> 00:45:50,297
خذيه للمدرسة يا أختي

444
00:45:50,415 --> 00:45:53,328
لديه الحق في ذلك كغيره

445
00:45:53,518 --> 00:45:56,544
هذا قولك

446
00:45:56,554 --> 00:45:58,409
ذلك الأخرق

447
00:45:58,456 --> 00:46:00,720
ترك الدراسة ولم يتحدث

448
00:46:00,758 --> 00:46:02,294
حقًا؟

449
00:46:02,360 --> 00:46:05,375
لم أعرف إلا عندما رأيت الفواتير الشهرية

450
00:46:06,063 --> 00:46:07,804
أين كنت تنفق المال؟

451
00:46:08,199 --> 00:46:10,110
لا يهمك كيف جنينا المالظ

452
00:46:10,168 --> 00:46:12,057
ما الأمر؟

453
00:46:12,103 --> 00:46:14,538
لم يكن هناك مفر

454
00:46:14,572 --> 00:46:16,563
ما قصدك؟

455
00:46:17,708 --> 00:46:20,336
كنت معك في كل خطوة

456
00:46:21,479 --> 00:46:25,416
تمنيت أن تصبح رجلاً عظيمًا

457
00:46:25,416 --> 00:46:28,636
لم أنتِ غاضبة؟
سأحصل على المال

458
00:46:54,312 --> 00:46:57,555
لا تفقدي قلبك يا أختي

459
00:47:08,259 --> 00:47:10,921
لمَ تركت الدراسة؟

460
00:47:10,962 --> 00:47:13,590
شعرت بأنني أسرق ذلك المال

461
00:47:13,631 --> 00:47:15,713
لم أتحمل

462
00:47:34,720 --> 00:47:37,049
ربما عليك أن تعود للدراسة؟

463
00:47:35,820 --> 00:47:37,049


464
00:47:37,121 --> 00:47:39,488
أنت أمل أمي الوحيد

465
00:47:39,524 --> 00:47:41,231
إنها تريد أن أكون مثلهم

466
00:47:41,292 --> 00:47:43,317
وأنا لا أريد ذلك

467
00:47:43,361 --> 00:47:44,760
وماذا ستفعل؟

468
00:47:44,829 --> 00:47:46,419
سأعمل

469
00:47:49,367 --> 00:47:51,563
أنا قلقة عليك

470
00:47:56,574 --> 00:48:00,738
قلت مرة:ـ
"كل فرد لديه الحق أن يعيش كما يريد"

471
00:48:01,178 --> 00:48:04,614
قلتها دون تركيز

472
00:48:13,891 --> 00:48:19,489
تزوجت تاجيما كي أنقذ ابني

473
00:48:19,930 --> 00:48:24,640
لكنه يبدو رجلاً طيبًا يا أختي

474
00:48:26,037 --> 00:48:30,693
في كل يوم أضغط على المكينة 12 ألف مرة

475
00:48:30,775 --> 00:48:33,312
حقًا؟ 12 ألف؟

476
00:48:33,344 --> 00:48:38,683
كي أحصل على 800 ين علينا
أن نعمل من 6 صباحًا حتى 11 مساءً

477
00:48:38,749 --> 00:48:41,855
وتحصلين على 24,000 ين في الشهر

478
00:48:42,586 --> 00:48:45,726
ولا توجد أيام إجازة

479
00:48:47,391 --> 00:48:51,362
نعم، كل فرد لديه الحق
أن يعيش كما يشاء

480
00:48:57,401 --> 00:48:59,074
وداعًا

481
00:50:45,776 --> 00:50:47,460
أتمنى لكم حظًا طيبًا

482
00:51:33,958 --> 00:51:36,586
إتو، بصوت أعلى

483
00:51:38,195 --> 00:51:45,955
"ذهبنا لرؤية الألعاب النارية مع والدي"

484
00:51:47,004 --> 00:51:54,972
"وكان هناك عدد كبير من الناس عند النهر"
"وفجأة سمعنا صوت الرعد"

485
00:51:56,647 --> 00:52:02,745
"أشار أبي إلى السماء"
"وفجأة ظهر في السماء"

486
00:52:02,920 --> 00:52:10,870
"أزهارًا كبيرة جدًا جدًا"

487
00:52:11,562 --> 00:52:18,673
"وبدأ الجميع يصفق بيديه"

488
00:52:18,769 --> 00:52:26,970
"وقلت بنفسي، لو أن أمي يمكنها أن ترى كل هذا"

489
00:52:33,450 --> 00:52:39,640
"على المرجيحه ـ ـ أتمرجح"

490
00:52:41,559 --> 00:52:46,895
"من الجبل ـ ـ أتيت"

491
00:52:50,534 --> 00:52:55,836
"نار ـ ـ حريق"

492
00:52:57,575 --> 00:53:01,990
"‘إلى الغرفة ـ ـ إذهب"

493
00:53:02,947 --> 00:53:07,521
"أبي ـ ـ سيأتي قريبًا"

494
00:53:10,654 --> 00:53:14,864
"صحيح ـ ـ الآن"

495
00:53:17,861 --> 00:53:24,801
"يريد كينوكو أن يذهب للحمام"

496
00:53:26,637 --> 00:53:32,827
"أعطني المنشفة من فضلك"

497
00:53:35,913 --> 00:53:40,293
"تسلقت الجبل"

498
00:53:42,887 --> 00:53:47,882
"سبحت في البحر"

499
00:54:34,738 --> 00:54:35,771
بهدوء

500
00:54:38,476 --> 00:54:39,671
المكابح

501
00:54:42,713 --> 00:54:43,771
أغبياء
أنظروا للطريق

502
00:54:43,847 --> 00:54:45,042
المكابح

503
00:54:47,184 --> 00:54:48,936
غيري الإتجاه

504
00:55:35,833 --> 00:55:38,598
سأعود إليك بعد انتهاء دروسك

505
00:55:38,636 --> 00:55:39,876
حسنًا

506
00:55:56,286 --> 00:55:59,677
"تغريد عصافير"

507
00:56:00,324 --> 00:56:03,350
"تفتح أزهار"

508
00:56:04,828 --> 00:56:08,082
"كلب يلعب"

509
00:56:10,467 --> 00:56:13,516
"قطة نائمة"

510
00:56:14,138 --> 00:56:17,426
"نهر يتدفق"

511
00:56:19,543 --> 00:56:21,693
"سحابة عائمة في السماء"

512
00:56:21,745 --> 00:56:24,658
قراءتك رائعة

513
00:56:24,882 --> 00:56:26,559
يمكنني أن أقرأ بشكل أفضل

514
00:56:25,182 --> 00:56:26,559


515
00:56:26,617 --> 00:56:28,540
نعم، إقرأ أكثر

516
00:56:28,585 --> 00:56:31,725
وعندما تذهب للمدرسة
فستقرأ كل شيء

517
00:56:31,755 --> 00:56:32,995
أمي

518
00:56:33,056 --> 00:56:34,182
ماذا؟

519
00:56:34,258 --> 00:56:37,205
نظري يزداد سوءًا

520
00:56:37,928 --> 00:56:41,626
بالكاد أرى وجهك

521
00:56:44,968 --> 00:56:49,030
إن لم تهمك السياسة ولا الإقتصاد
فأنك غير مهتم بحياتك

522
00:56:49,039 --> 00:56:52,794
المال يحكم
ولتذهب كل الأيدولوجيات والسياسات للجحيم

523
00:56:52,809 --> 00:56:56,643
على الفرد أن يساهم في التكافل

524
00:56:56,647 --> 00:57:00,447
وإن كان وسط الناس فسيظل وحيدًا

525
00:57:00,451 --> 00:57:03,113
من الطبيعي أن يعتمد على نفسه

526
00:57:03,687 --> 00:57:05,439
الإنسان ضعيف

527
00:57:05,489 --> 00:57:09,175
حقًا؟
هل تظن بأن الناس الآن أضعف؟

528
00:57:09,193 --> 00:57:11,150
من الناحية الحربية، ربما لا

529
00:57:11,194 --> 00:57:14,653
بخصوص الحرب
هناك موسكو وواشنطن

530
00:57:14,665 --> 00:57:16,110
ما رأيك؟

531
00:57:16,166 --> 00:57:20,990
ماذا؟ ـ ـ لا أدري
أريد الحب فقط

532
00:57:29,413 --> 00:57:33,145
ورأيت أمامي الهزيل

533
00:57:33,150 --> 00:57:35,448
على أي حال، لقد نفث، إنه هزيل

534
00:57:35,486 --> 00:57:38,365
ألا يمكن للقوة والضعف أن ينسجما؟

535
00:57:38,388 --> 00:57:42,291
لا تفهمين
الضعف ضعف في كل الحالات

536
00:57:42,292 --> 00:57:45,432
صحيح، لكن أليس
 من يبقى حيًا يصبح أقوى؟

537
00:57:45,462 --> 00:57:48,124
حتى لو بقيًا حيًا
سيظل ضعيف

538
00:57:48,165 --> 00:57:49,257
الغبي يظل غبيًا

539
00:57:49,333 --> 00:57:52,382
وإن كانت المرأة ضعيفة؟

540
00:57:52,402 --> 00:57:54,427
لا يمكنها أن فعل شيء

541
00:57:54,938 --> 00:57:56,895
صحيح، أنت تعي ما تقوله

542
00:58:05,682 --> 00:58:07,423
مرحبًا

543
00:58:17,494 --> 00:58:19,280
ـ لعبت القولف؟
ـ نعم

544
00:58:19,329 --> 00:58:21,343
بيرة

545
00:58:48,792 --> 00:58:52,080
هل رأيت الكشافات في ملعب كابو؟

546
00:58:52,095 --> 00:58:53,085
كلا

547
00:58:53,163 --> 00:58:55,052
لا يوجد لدينا وقت

548
00:58:55,098 --> 00:58:57,510
لم تري شيئًا إذًا

549
00:58:57,534 --> 00:59:02,213
ستة أعمدة وفي كل عمود 108 لمبة

550
00:59:02,306 --> 00:59:07,884
 هل تعرفون مجموعها؟
 648

551
00:59:07,945 --> 00:59:09,936
لا فائدة منها

552
00:59:09,980 --> 00:59:11,550
بل مفيدة

553
00:59:11,615 --> 00:59:14,664
الأذكياء يحصلون على المال من أي شيء

554
00:59:30,767 --> 00:59:32,257
إسمعي

555
00:59:49,519 --> 00:59:51,988
الناس مجرد عجلات في محرك الحضارة

556
00:59:52,022 --> 00:59:56,391
لا يهتمون بالمشاعر
يأكلون وينامون ويعملون كالآلات

557
00:59:56,393 --> 00:59:59,306
الحرية تأتي مع كأس البيرة فقط

558
00:59:59,329 --> 01:00:02,060
صحيح، نحن نُدفع إلى هنا دائمًا

559
01:00:02,099 --> 01:00:05,091
معزولون عن عائلاتنا ومجتمعنا

560
01:00:05,102 --> 01:00:07,503
ـ شكرًا لك
ـ بالتوفيق

561
01:00:07,538 --> 01:00:08,915
لنذهب

562
01:00:08,972 --> 01:00:12,727
نراك لاحقًا
شكرًا لك

563
01:00:14,244 --> 01:00:15,541
ـ أهلاً
ـ شكرًا

564
01:00:15,612 --> 01:00:18,274
شكرًا جزيلاً لك

565
01:00:47,277 --> 01:00:48,472
ماذا؟

566
01:00:48,545 --> 01:00:51,321
لا تأتيان مجددًا إلى هنا

567
01:00:51,348 --> 01:00:54,686
ومن أنت؟

568
01:00:54,885 --> 01:00:59,231
أيها الوغد
هل تريد الإساءة إلى فتاتي؟

569
01:03:05,648 --> 01:03:08,766
إنه الآن أعمى تمامًا

570
01:03:08,785 --> 01:03:11,083
متمسكة بقرار أخذه للمدرسة؟

571
01:03:11,121 --> 01:03:14,102
نعم
لأنه يريد الذهاب

572
01:03:15,158 --> 01:03:18,492
سيدتي
لا تدعيه يصاب بالبرد

573
01:03:18,495 --> 01:03:21,032
فذلك سيجعله ضعيفًا

574
01:03:21,064 --> 01:03:23,840
كوني حذرة

575
01:03:25,769 --> 01:03:30,548
أعتقد بأنني أفقد عقلي أيها الطبيب

576
01:03:30,841 --> 01:03:33,264
لماذا؟

577
01:03:33,743 --> 01:03:37,475
أرى أضواء بين حين وآخر

578
01:03:37,480 --> 01:03:38,959
وصداع؟

579
01:03:39,015 --> 01:03:41,996
نعم، وكأن هناك مثقب يحفر برأسي

580
01:03:42,485 --> 01:03:44,579
بسبب الإعياء

581
01:04:21,424 --> 01:04:24,542
يريد توشيو أن يلعب
بالبيانو الكهربائي

582
01:04:24,961 --> 01:04:26,702
وماذا في ذلك؟

583
01:04:27,263 --> 01:04:32,337
لم يبقى لديه وقت كثير
فقررت شراءه له

584
01:04:32,702 --> 01:04:33,999
وماذا في ذلك؟

585
01:04:34,404 --> 01:04:36,907
أمي، أيمكنك إعطائي بعض المال؟

586
01:04:37,907 --> 01:04:39,909
أنا لست غنية

587
01:04:39,943 --> 01:04:42,025
لكل واحد قدرته

588
01:04:45,916 --> 01:04:48,351
أنظري إليّ
ألا يمكنكِ أن ترين؟

589
01:04:48,384 --> 01:04:51,558
أضع الضمغ على هذه الأوراق
من أجل لقمة العيش

590
01:04:51,855 --> 01:04:55,405
إن أردت شراء شيء آخر
إسألي تاجيما

591
01:04:55,425 --> 01:04:59,899
لقد أنفق كل ما ادخره في المستشفى

592
01:04:59,996 --> 01:05:04,572
وقد تدين مرة أخرى

593
01:05:04,668 --> 01:05:07,512
إذًا عليكِ أن تُخفضي من طلباتك

594
01:05:07,537 --> 01:05:09,904
تعايشي مع راتبك

595
01:05:14,711 --> 01:05:19,094
لكنكِ يا أمي حصلتِ على 100,000 ين
أعطني قليلاً منها

596
01:05:19,182 --> 01:05:23,326
لا تعتمدي على مالي
إنه من أجل جنازتي

597
01:05:23,420 --> 01:05:26,492
لدي حق في ذلك المال أيضًا

598
01:05:26,523 --> 01:05:27,968
فأنا فرد من العائلة

599
01:05:28,024 --> 01:05:31,722
لست كذلك
فأنتِ متزوجة الآن

600
01:05:31,728 --> 01:05:34,060
عندما تزوجت

601
01:05:34,097 --> 01:05:37,034
كان من المفترض أن أحصل على كيمونو
ولم أحصل عليه

602
01:05:37,066 --> 01:05:40,159
هل علي أن أجهز لك كيمونو في كل زواج لك؟

603
01:05:41,871 --> 01:05:44,374
أمي، أعطيها بعض المال

604
01:05:46,309 --> 01:05:48,266
لا يهمني رأيك

605
01:05:48,311 --> 01:05:52,043
لست بحاجة لمالك

606
01:06:18,274 --> 01:06:19,787
طاب مساؤك

607
01:06:19,843 --> 01:06:21,527
طاب مساؤك

608
01:06:38,828 --> 01:06:40,364
طاب مساؤك

609
01:06:59,516 --> 01:07:01,223
هل ستعود؟

610
01:07:01,818 --> 01:07:02,956
سأعود لاحقًا

611
01:07:03,687 --> 01:07:06,566
في تلك الحالة
لا تعد

612
01:07:10,160 --> 01:07:13,778
هل يمكنكِ أن تسلفيني 2,000 ين؟

613
01:07:16,633 --> 01:07:19,876
حسنًا
إصعد للأعلى

614
01:07:50,400 --> 01:07:52,414
أنظري من أتى

615
01:07:54,837 --> 01:07:55,975
تعمل؟

616
01:07:56,172 --> 01:07:57,981
أتيت للزيارة

617
01:08:11,154 --> 01:08:13,987
هذه 20,000 ين
إشتري فيها البيانو

618
01:08:14,023 --> 01:08:16,492
من أين حصلت على المال؟

619
01:08:16,526 --> 01:08:18,551
لا تقلقي
لم أسرقه

620
01:08:18,695 --> 01:08:20,891
أنفقيه كما تشائين

621
01:08:20,930 --> 01:08:24,104
لكنك بحاجة له

622
01:08:24,400 --> 01:08:28,234
لا تضيعي الوقت
إذهبي للمحل

623
01:08:29,105 --> 01:08:31,540
شكرًا يا هارو

624
01:08:31,574 --> 01:08:35,272
الناس لبعضهم يا أختي

625
01:08:35,278 --> 01:08:38,270
لكن البيانو بـ 15,000 ين
لست بحاجة للباقي

626
01:08:38,281 --> 01:08:40,431
أنفقي الباقي كما تشائين

627
01:08:40,650 --> 01:08:43,631
هارو، هل لك أن ترافقني للمتجر؟

628
01:08:43,653 --> 01:08:44,950
حسنًا

629
01:08:52,495 --> 01:08:55,339
أنظر، إنها بـ15,000 ين

630
01:08:55,365 --> 01:08:56,639
جميل

631
01:09:00,737 --> 01:09:02,148
سأشتريها

632
01:09:02,205 --> 01:09:02,717
ماذا؟

633
01:09:02,805 --> 01:09:04,830
البيانو
بـ 15,000 ين

634
01:09:09,545 --> 01:09:10,842
هناك

635
01:09:12,148 --> 01:09:13,240
هذا

636
01:09:13,316 --> 01:09:14,317
حسنًا

637
01:09:46,583 --> 01:09:54,031
كاو - كاو
أتانا غراب

638
01:09:54,257 --> 01:10:01,817
ومعه فاكهة أخذها من شجرة

639
01:10:01,931 --> 01:10:08,967
ليطعم صغاره

640
01:10:09,105 --> 01:10:16,908
كاو ـ كاو ـ كاو
طار إلى عشه

641
01:10:17,213 --> 01:10:19,204
لا تختلفا عليه واعزفا

642
01:10:19,249 --> 01:10:20,853
ـ حسنًا
ـ حسنًا

643
01:10:21,451 --> 01:10:23,920
لقد عاد أبي

644
01:10:26,322 --> 01:10:29,030
أبي، لقد إشترينا بيانو جديد

645
01:10:37,600 --> 01:10:38,977
من أين حصلتِ عليه؟

646
01:10:39,035 --> 01:10:43,495
آسفة لأنني اشتريته دون إذن منك

647
01:10:43,539 --> 01:10:45,689
لقد أعطاني هارو المال

648
01:10:45,742 --> 01:10:47,653
وما حاجته؟

649
01:10:47,710 --> 01:10:50,850
لقد كان توشيو يريد بيانو

650
01:10:50,880 --> 01:10:52,518
وبكم؟

651
01:10:52,582 --> 01:10:54,391
بـ 15,000 ين

652
01:10:58,822 --> 01:11:00,847
أنا آسفة

653
01:11:03,059 --> 01:11:05,164
هل أنت سعيد يا توشيرو؟

654
01:11:05,194 --> 01:11:07,383
إنها غالية
إعزفوا عليها بحرص

655
01:11:07,430 --> 01:11:08,425
حسنًا

656
01:11:08,498 --> 01:11:10,717
سأذهب لأشكر هارو

657
01:11:16,539 --> 01:11:23,345
دو - ري - مي - فا - سول - لا - سي - دو

658
01:11:23,379 --> 01:11:29,910
دو - سي - لا - سول - مي - ري - دو

659
01:11:46,903 --> 01:11:48,204
أعتذر لتطفلي

660
01:11:48,271 --> 01:11:52,105
أتيت من أجل الأكياس؟

661
01:11:52,108 --> 01:11:54,884
كلا، أتيت لأرى هارو

662
01:11:54,911 --> 01:11:55,878
هل هو هنا؟

663
01:11:55,945 --> 01:11:57,356
نعم

664
01:12:02,252 --> 01:12:03,731
أعتقد بأنه هناك على القارب

665
01:12:03,786 --> 01:12:05,129
شكرًا

666
01:12:17,367 --> 01:12:19,187
هارو

667
01:12:23,373 --> 01:12:24,943
شكرًا جزيلاً لك

668
01:12:25,008 --> 01:12:27,033
أوه، بشأن المال؟

669
01:12:27,076 --> 01:12:29,340
الأطفال سعيدون

670
01:12:29,379 --> 01:12:31,791
حقًا؟ هذا عظيم

671
01:12:31,814 --> 01:12:34,727
إنها آلة رائعة
شكرًا جزيلاً لك

672
01:12:34,751 --> 01:12:36,708
سعيد لذلك سيد تاجيما

673
01:12:36,819 --> 01:12:40,141
لم أقدر على شرائها

674
01:12:40,156 --> 01:12:43,342
لذلك أنا ممتن لك

675
01:12:44,093 --> 01:12:49,093
كاو - كاو
أتانا غراب

676
01:12:55,438 --> 01:13:00,438
ومعه فاكهة أخذها من شجرة

677
01:13:05,882 --> 01:13:13,620
ليطعم صغاره

678
01:13:14,357 --> 01:13:22,169
كاو ـ كاو ـ كاو
طار إلى عشه

679
01:13:29,572 --> 01:13:31,722
إذًا، لا تثير الموضوع

680
01:13:36,679 --> 01:13:40,684
وغذ قذر

681
01:13:48,157 --> 01:13:51,036
سامحه

682
01:13:53,763 --> 01:13:55,674
أعتذر

683
01:13:57,800 --> 01:13:58,951
لص

684
01:14:32,034 --> 01:14:33,513


685
01:14:34,003 --> 01:14:35,448
مرحبًا

686
01:14:36,139 --> 01:14:37,335
كيف حالك؟

687
01:14:37,373 --> 01:14:38,397
وأنت؟

688
01:14:39,776 --> 01:14:41,562
أتعمل هذه المروحية؟

689
01:14:41,611 --> 01:14:44,034
نعم، وأنا أقوم بصيانة لها

690
01:14:44,080 --> 01:14:45,582
كم أتنمى أن أطير بها

691
01:14:45,648 --> 01:14:48,492
هذا سهل
بـ 500 ين يمكنك الطيران لنصف ساعة

692
01:14:48,518 --> 01:14:50,782
موافق
هل تذهب معي؟

693
01:14:50,820 --> 01:14:52,015
هل أنت جاد؟

694
01:14:52,088 --> 01:14:53,795
نعم، والمال لدي

695
01:14:54,123 --> 01:14:57,809
يبدو وأن كل شيء بخير في عمل

696
01:14:57,827 --> 01:14:58,623
بالطبع

697
01:14:58,694 --> 01:15:00,446
تعمل في حانة؟

698
01:15:00,496 --> 01:15:01,566
نعم

699
01:15:01,631 --> 01:15:02,598
عملك مثير؟

700
01:15:03,299 --> 01:15:09,409
لا أعتمد على أحد هناك
أواجه الناس فقط

701
01:15:53,316 --> 01:15:56,536
الناس كالحشرات من هنا

702
01:15:56,652 --> 01:16:01,408
جميع حيواتنا مثل الفقاعات

703
01:16:23,279 --> 01:16:27,443
هذا هو المنظر الذي كان أمام
الأمريكي الذين ألقوا القنبلة على هيروشيما

704
01:16:27,450 --> 01:16:30,078
نظر من إرتفاع 570 متر

705
01:16:30,419 --> 01:16:32,092
هذا هو المكان

706
01:16:43,332 --> 01:16:46,347
من صنعوا القنبلة يعتقدون بأنهم آلهه

707
01:16:46,369 --> 01:16:50,511
ما البشر؟
وحوش؟ بهائم؟

708
01:18:37,713 --> 01:18:39,112


709
01:19:12,248 --> 01:19:19,950
كاو - كاو
أتانا غراب

710
01:19:21,223 --> 01:19:28,767
ومعه فاكهة أخذها من شجرة

711
01:19:29,165 --> 01:19:37,037
ليطعم صغاره

712
01:19:37,340 --> 01:19:45,200
كاو ـ كاو ـ كاو
طار إلى عشه

713
01:20:44,140 --> 01:20:48,145
يا لها من موته سخيفه

714
01:20:49,845 --> 01:20:53,679
ما الذي كان يطمح له؟
يا لها من حياة

715
01:20:55,051 --> 01:20:59,318
على من أعتمد الآن؟

716
01:21:01,757 --> 01:21:06,331
أيها الأب، أنت تخليت على العائلة

717
01:21:06,495 --> 01:21:10,557
وتحطم كل شيء بعدها

718
01:21:13,402 --> 01:21:17,259
المسكين هارو
لم يسلك الطريق الصحيح

719
01:21:18,173 --> 01:21:20,983
وأنت أخذت الطريق الخاطئ

720
01:21:24,246 --> 01:21:27,500
حدث ذلك لكثير ممن تركوا الدراسة

721
01:21:27,883 --> 01:21:31,274
أخبرتك بأن عليك إكمال تعليمك

722
01:21:31,353 --> 01:21:34,334
لا يمكنك التصرف بأنانية

723
01:21:36,091 --> 01:21:40,767
من المفترض أن تقل المشاكل عندما
يكبر الأطفال

724
01:21:41,964 --> 01:21:47,915
كنت أشعر دائمًا
 بأن حياتك أهم من حياتي

725
01:21:53,175 --> 01:21:56,600
تاميكو، أحضري الشاي من فضلك

726
01:22:00,783 --> 01:22:04,754
لقد كان رجلاً طيبًا

727
01:22:10,092 --> 01:22:16,657
أمي، تعالي معنا إلى كاساوكا

728
01:22:17,633 --> 01:22:19,749
سأظل هنا

729
01:22:20,402 --> 01:22:22,723
لا تعاندي

730
01:22:22,771 --> 01:22:24,956
هنا حيث روح هارو

731
01:22:25,007 --> 01:22:27,009
أريد البقاء هنا

732
01:22:27,510 --> 01:22:30,207
تاميكو، اعتني بأمك

733
01:22:31,213 --> 01:22:32,590
سأفعل

734
01:22:33,849 --> 01:22:36,272
لا يوجد أحد لأعتني به الآن

735
01:22:36,919 --> 01:22:39,320
أنا وحيدة الآن

736
01:22:39,555 --> 01:22:42,911
لا يوجد أحد

737
01:22:43,792 --> 01:22:45,942
والدك ـ ـ
ثم أنت

738
01:22:46,095 --> 01:22:48,701
الجميع تخلى عني

739
01:22:48,864 --> 01:22:50,958
أنا وحيدة

740
01:22:51,834 --> 01:22:54,883
 الآن أنا عبئ على الجميع

741
01:23:25,467 --> 01:23:29,119
المسكين هارو، لمَ مت؟

742
01:23:32,608 --> 01:23:35,999
يا لك من غبي
رحلت بهذه البساطة

743
01:23:36,879 --> 01:23:41,533
لم تولد مجددًا يا غبي

744
01:24:37,039 --> 01:24:44,840
كاو - كاو
أتانا غراب

745
01:24:45,047 --> 01:24:52,470
ومعه فاكهة أخذها من شجرة

746
01:24:52,588 --> 01:25:00,382
ومعه فاكهة أخذها من شجرة

747
01:25:02,498 --> 01:25:04,455
ذلك الرجل

748
01:25:05,000 --> 01:25:09,062
أليس علي أن أحبه من أعماق قلبي؟

749
01:25:13,409 --> 01:25:21,248
كاو - كاو
أتانا غراب

750
01:25:22,651 --> 01:25:27,612
لابد وأن أفتح قلبي له

751
01:25:31,193 --> 01:25:34,413
لابد وأن أمنحه طفلاً

752
01:25:39,001 --> 01:25:40,264
عزيزي

753
01:25:45,474 --> 01:25:48,523
أغلق الباب من فصلك

754
01:27:31,814 --> 01:27:34,351
توشيو
تماسك

755
01:27:34,383 --> 01:27:35,680
توشيو

756
01:27:51,400 --> 01:27:54,415
تماسك يا توشيو

757
01:27:54,436 --> 01:27:57,724
تماسك يا توشيو

758
01:28:30,572 --> 01:28:32,358
توشيو

759
01:28:34,710 --> 01:28:36,485
توشيو

760
01:28:46,822 --> 01:28:48,870
توشيو

761
01:28:51,460 --> 01:28:53,417
توشيو

762
01:28:57,499 --> 01:28:59,456
توشيو

763
01:29:06,475 --> 01:29:09,285
"عصفور يغرد"

764
01:29:12,147 --> 01:29:14,753
"زهرة تتفتح"

765
01:29:17,886 --> 01:29:20,560
"كلب يلعب"

766
01:29:23,492 --> 01:29:26,200
"قطة نائمة"

767
01:29:29,331 --> 01:29:31,959
"نهر يتدفق"

768
01:29:35,737 --> 01:29:38,035
"سحابة عائمة في السماء"

769
01:29:41,443 --> 01:29:43,912
"عصفور يغرد"

770
01:29:46,281 --> 01:29:49,387
"زهرة تتفتح"

771
01:29:58,593 --> 01:30:03,554
لا تمت يا توشيو

772
01:30:05,467 --> 01:30:07,492
تماسك

773
01:30:38,733 --> 01:30:41,031
لنأخذه للمنزل

774
01:30:41,436 --> 01:30:43,325
حالته سيئة
لا يمكننا أخذه

775
01:30:43,372 --> 01:30:48,492
قال لنا الطبيب بأن لديه
يوم واحد فقط

776
01:30:48,944 --> 01:30:51,345
لندعه يمت في المنزل

777
01:30:51,379 --> 01:30:54,906
في المنزل، حيث يعزف على البيانو
وتغني له ساكيكو

778
01:30:54,917 --> 01:30:57,113
حسنًا

779
01:34:08,977 --> 01:34:10,149
تاميكو

780
01:34:21,823 --> 01:34:23,268
تاميكو؟

781
01:34:24,025 --> 01:34:25,777
توشيو

782
01:35:03,965 --> 01:35:11,391
كاو - كاو
أتانا غراب

783
01:35:11,606 --> 01:35:18,451
ومعه فاكهة أخذها من شجرة

784
01:35:18,680 --> 01:35:25,389
ومعه فاكهة أخذها من شجرة

785
01:35:25,620 --> 01:35:32,856
كاو ـ كاو ـ كاو
طار إلى عشه

786
01:35:36,197 --> 01:35:37,130
كاو - كاو

787
01:35:37,198 --> 01:35:38,711
تاميكو

788
01:35:46,174 --> 01:35:47,471
تاميكو

789
01:36:07,262 --> 01:36:08,741
تاميكو

790
01:36:14,069 --> 01:36:15,605
تاميكو

791
01:36:35,423 --> 01:36:39,360
لم أتوقع بأن تفقدي عقلك

792
01:36:47,802 --> 01:36:53,138
حملك تاجيما إلى هنا بيديه يبكي

793
01:36:57,011 --> 01:37:01,892
ولم تتوقفي عن
قول "أضواء"، ما قصدك بالأضواء؟

794
01:37:05,553 --> 01:37:10,332
الأطباء يقولون بأنكِ حامل

795
01:37:12,093 --> 01:37:15,211
وليسوا متأكدين بشأن الوضع

796
01:37:15,530 --> 01:37:18,852
قال أحدهم بأنه قد يحدث أي شيء
في مثل هذه الحالات

797
01:37:19,267 --> 01:37:22,316
وقال أحدهم بأنكِ قد تتعافين

798
01:37:26,374 --> 01:37:27,785
سأحتفظ به

799
01:37:28,276 --> 01:37:31,007
قد تظنين بأنكِ إنتهيت؟

800
01:37:31,112 --> 01:37:32,796
سأحتفظ به

801
01:37:34,649 --> 01:37:40,793
في هذه الحالة لا أظن
بأن الحصول على طفل آخر سيسبب مشاكل

802
01:37:41,089 --> 01:37:46,539
لكن ستكون هناك مشاكل عندما يكبر

803
01:37:46,894 --> 01:37:51,343
أمي، سأتحمل كل شيء

804
01:38:00,275 --> 01:38:03,905
هل ستظلين مع تاجيما؟

805
01:38:04,846 --> 01:38:06,223
وماذا في ذلك؟

806
01:38:07,482 --> 01:38:12,545
لم أعتقد بأنكِ ستظلين معه

807
01:38:12,553 --> 01:38:17,275
أريد أن أمنح تاجيما طفلاً

808
01:38:20,261 --> 01:38:23,913
أريد أن ألده وأربيه

809
01:38:27,168 --> 01:38:29,330
أمي

810
01:38:30,772 --> 01:38:33,844
عندما ألمس بطني

811
01:38:35,209 --> 01:38:38,747
أشعر برضى كبير

812
01:38:40,548 --> 01:38:45,622
أشعر بأن توشيو بداخلي

813
01:38:48,890 --> 01:38:52,212
وأشعر بأن تاجيما بداخلي أيضًا

814
01:38:57,165 --> 01:39:00,453
أنا امرأة
ولا يمكنني القيام بأشياء كثيرة

815
01:39:02,037 --> 01:39:05,496
لكن يمكنني منح حياة لإنسان

816
01:39:44,078 --> 01:39:47,946
"عصفور يغرد"

817
01:39:49,784 --> 01:39:53,322
"زهرة تتفتح"

818
01:39:55,523 --> 01:39:59,175
"كلب يلعب"

819
01:40:01,563 --> 01:40:05,727
"قطة نائمة"

820
01:40:08,236 --> 01:40:12,207
"نهر يتدفق"

821
01:40:14,375 --> 01:40:18,858
"سحابة عائمة في السماء"

822
01:40:37,340 --> 01:40:40,907
ترجمة
محمد بازرعة

