﻿1
00:00:34,031 --> 00:00:36,867
<i>‫قبل مليارات السنين قام عرق‬
‫من الخالدين...‬</i>

2
00:00:37,001 --> 00:00:39,403
<i>‫...بتسخير أشد قوّة في الوجود‬</i>

3
00:00:40,538 --> 00:00:42,807
<i>‫الطاقة الزمردية لقوّة الإرادة‬</i>

4
00:00:43,974 --> 00:00:46,043
<i>‫أنشأ الخالدون أو حراس الكون...‬</i>

5
00:00:46,377 --> 00:00:49,980
<i>‫...عالماً يراقبون منه كل الوجود‬</i>

6
00:00:50,114 --> 00:00:51,716
<i>‫الكوكب (أوا)‬</i>

7
00:00:53,451 --> 00:00:56,987
<i>‫وقسموا الكون إلى 3600 قطاع‬</i>

8
00:00:57,822 --> 00:01:02,660
<i>‫وأرسلوا خاتماً به طاقة الإرادة‬
‫إلى كل قطاع لاختيار متطوع‬</i>

9
00:01:03,928 --> 00:01:07,965
<i>‫ولكي يختاره الخاتم‬
‫قيل أنه يلزم ألاّ يعرف الخوف‬</i>

10
00:01:09,800 --> 00:01:12,470
<i>‫وهكذا شكل المتطوعون الـ3600...‬</i>

11
00:01:12,603 --> 00:01:17,539
<i>‫...جنود حفظ سلام بين المجرات‬
‫عرفوا باسم "فيلق (الفانوس الأخضر)"‬</i>

12
00:01:27,818 --> 00:01:29,553
<i>‫واجه الفيلق أخطاراً كبيرة...‬</i>

13
00:01:29,687 --> 00:01:33,057
<i>‫...كان أفظعها كيان من الخوف‬
‫يدعى (بارالاكس)‬</i>

14
00:01:34,592 --> 00:01:36,961
<i>‫وحده (الفانوس الأخضر) (آبن سور)...‬</i>

15
00:01:37,094 --> 00:01:39,964
<i>‫...تمكن من القبض عليه وسجنه...‬</i>

16
00:01:40,598 --> 00:01:43,400
<i>‫...وذلك على كوكب (رايوت) المقفر‬</i>

17
00:01:49,807 --> 00:01:53,677
<b>‫’’الكوكب (رايوت): القطاع المقفر‘‘‬</b>

18
00:02:03,154 --> 00:02:04,955
<font color="#ffff80"><i>‫"من (المستكشف 6) إلى القاعدة"‬</i></font>

19
00:02:05,089 --> 00:02:07,925
<font color="#ffff80"><i>‫"تحطمت سفينتنا شمال شرق القطاع المقفر"‬</i></font>

20
00:02:09,627 --> 00:02:12,530
<font color="#ffff80"><i>‫"يرجى إرسال النجدة فوراً"‬</i></font>

21
00:03:12,590 --> 00:03:14,859
‫أنتم خائفون‬

22
00:03:14,992 --> 00:03:16,026
‫هذا جيد‬

23
00:04:01,739 --> 00:04:04,308
<b>‫’’بعد ستة أشهر‘‘‬</b>

24
00:04:04,642 --> 00:04:08,946
<b>‫’’في القطاع 2814‘‘‬</b>

25
00:04:54,692 --> 00:04:57,995
‫(سينسترو)، أسافر بأقصى سرعة‬

26
00:04:58,128 --> 00:05:00,264
‫ـ قل لـ(فنتارا)--‬
<i>‫ـ (فنتارا) مات‬</i>

27
00:05:03,601 --> 00:05:05,169
‫وسكان الكوكب ؟‬

28
00:05:05,769 --> 00:05:07,838
<i>‫لم تعد مهمتك لإجلائهم ضرورية‬</i>

29
00:05:08,672 --> 00:05:10,341
<i>‫مثلما حدث في (تالوك)‬</i>

30
00:05:11,075 --> 00:05:13,877
<i>‫كل حياة هلكت وامتصت أرواحها‬</i>

31
00:05:14,278 --> 00:05:16,313
<i>‫آثار القوّة الصفراء منتشرة‬</i>

32
00:05:16,647 --> 00:05:17,915
‫والحراس ؟‬

33
00:05:18,048 --> 00:05:19,717
<i>‫الحراس يلزمون الصمت‬</i>

34
00:05:20,851 --> 00:05:22,052
<i>‫طلبت مقابلتهم‬</i>

35
00:05:31,228 --> 00:05:33,797
‫(آبن سور)‬

36
00:06:25,983 --> 00:06:27,017
‫أصبت بجرح بليغ‬

37
00:06:28,118 --> 00:06:31,855
‫أتوجه لأقرب كوكب مأهول‬
‫لعملية الاختيار‬

38
00:06:31,989 --> 00:06:35,859
‫قولوا للحراس إن الفاعل هو (بارالاكس)‬

39
00:06:50,374 --> 00:06:52,009
‫لا، لا‬

40
00:06:59,383 --> 00:07:01,485
‫آسف عليّ الذهاب، اعتبري نفسك في بيتك‬

41
00:07:01,819 --> 00:07:03,420
‫ستجدين ماء في الحنفية‬

42
00:07:37,054 --> 00:07:38,222
‫أحمق !‬

43
00:07:39,823 --> 00:07:41,358
‫(فيريس سايبر 3)‬

44
00:07:41,492 --> 00:07:44,962
‫طائرة مقاتلة تعمل بالذكاء الاصطناعي‬

45
00:07:45,095 --> 00:07:48,031
‫فلها كل خصائص الطيران والقتال...‬

46
00:07:48,165 --> 00:07:49,433
‫...التي يملكها طيار بشري...‬

47
00:07:49,767 --> 00:07:52,202
‫...ولكن دون الخطأ البشري‬
‫الذي يرافقهما‬

48
00:07:52,770 --> 00:07:55,272
‫(كارل) لا يبالغ طمعاً بتوقيع العقد‬

49
00:07:55,839 --> 00:07:57,541
‫فرجالك ورجالي وهؤلاء المتعاقدون...‬

50
00:07:57,875 --> 00:07:59,443
‫...عملوا معاً على المشروع من الصفر‬

51
00:08:00,778 --> 00:08:02,146
‫أقدر ذلك أيها السيناتور‬

52
00:08:02,279 --> 00:08:04,348
‫سنقوم اليوم بتجربة تؤكد ذلك‬

53
00:08:04,481 --> 00:08:07,551
‫سنجري محاكاة قتالية، طائرتا (سايبر)‬

54
00:08:07,885 --> 00:08:09,486
‫ضد 2 من خيرة طياري (كارل)‬

55
00:08:26,470 --> 00:08:27,504
‫مرحباً (كارول)‬

56
00:08:27,871 --> 00:08:29,406
‫كنت أفكر بالطيران اليوم، فما رأيك ؟‬

57
00:08:29,540 --> 00:08:30,574
‫أرى أنك تأخرت‬

58
00:08:30,908 --> 00:08:33,043
‫نعم، لأنني غرقت في النوم‬

59
00:08:33,177 --> 00:08:35,045
‫كنت أغرق في النوم حتى عمر 11 سنة‬

60
00:08:35,946 --> 00:08:37,014
‫دعني أحذرك‬

61
00:08:37,147 --> 00:08:38,882
‫قمت بتجارب ضد هذه الطائرات‬

62
00:08:39,016 --> 00:08:40,551
‫وهزمتني في كل مرة‬

63
00:08:41,151 --> 00:08:44,221
‫مهما فعلت فهي أفضل وأسرع منك...‬

64
00:08:44,354 --> 00:08:46,223
‫...كما أنها لا تخيب أمل النساء‬

65
00:08:46,824 --> 00:08:49,226
‫كلانا يعرف أن الأمر غير صحيح‬

66
00:08:49,359 --> 00:08:52,563
‫لهذا لم أرد مشاركتك لكن أبي أصر‬

67
00:08:53,263 --> 00:08:54,364
‫كنت أفضل (جنسن)‬

68
00:08:54,498 --> 00:08:57,301
‫أنا أيضاً أفضله لكنه مشغول...‬

69
00:08:57,434 --> 00:08:58,468
‫...في عدم الكفاءة‬

70
00:08:58,602 --> 00:09:00,137
‫على الأقل يأتي على الموعد‬

71
00:09:00,270 --> 00:09:01,305
...‫(هال)‬

72
00:09:01,972 --> 00:09:03,874
‫تجربة اليوم بالغة الأهمية‬

73
00:09:04,007 --> 00:09:06,276
‫فهمت، لن أكون سبب إحراج لك‬

74
00:09:06,410 --> 00:09:10,447
‫دعيني أخلع سروالي قبل قيادة الطائرة‬

75
00:09:14,251 --> 00:09:15,853
‫(هايبول)، تحقق من أسلحتك‬

76
00:09:15,986 --> 00:09:17,020
‫علم‬

77
00:09:20,257 --> 00:09:21,291
‫صباح الخير، سيّد (فيريس)‬

78
00:09:21,425 --> 00:09:22,459
‫صباح الخير‬

79
00:09:24,094 --> 00:09:25,162
‫أيها السادة‬

80
00:09:25,963 --> 00:09:27,998
‫ـ جاهزون (توم) ؟‬
‫ـ نعم يا سيّد (فيريس)‬

81
00:09:28,131 --> 00:09:29,266
‫سنبدأ التجربة‬

82
00:09:30,033 --> 00:09:32,569
‫(سافاير)، أسلحتك جاهزة للإطلاق‬

83
00:09:32,903 --> 00:09:34,972
‫هنا (سافاير)، الأسلحة جاهزة‬

84
00:09:35,472 --> 00:09:37,040
‫طر بأمان، (هايبول)‬

85
00:09:39,009 --> 00:09:40,077
‫كلا‬

86
00:09:50,287 --> 00:09:53,123
‫تباً يا (توم) ! ماذا تطعمهما ؟‬

87
00:09:53,657 --> 00:09:55,359
‫طائرات (إف 35) طبعاً‬

88
00:10:02,299 --> 00:10:04,101
<i>‫انتبهي يا (سافاير)‬</i>

89
00:10:04,234 --> 00:10:06,403
‫أمامك إصابة محققة فاستفيدي منها‬

90
00:10:06,536 --> 00:10:08,939
‫تمهل (هايبول)، أنا أصوب‬

91
00:10:23,320 --> 00:10:25,489
‫يستحيل أن نهزمهما كل واحد بمفرده‬

92
00:10:25,622 --> 00:10:27,557
<i>‫طيري معي وسنجد طريقة ما‬</i>

93
00:10:28,392 --> 00:10:29,626
<i>‫أنا قادمة، (هايبول)‬</i>

94
00:10:35,299 --> 00:10:38,101
‫الزمي مسارك واجذبيهما بجمالك‬

95
00:11:01,425 --> 00:11:03,727
‫(هايبول)، هل استخدمت زميلتك طعماً ؟‬

96
00:11:26,016 --> 00:11:28,085
‫(هايبول)، الطائرتان في إثرك‬

97
00:11:28,218 --> 00:11:29,686
‫وستلحقان بك أينما طرت‬

98
00:11:30,020 --> 00:11:31,388
‫فلنذهب حيثما لا أستطيع الطيران‬

99
00:11:35,759 --> 00:11:38,028
‫ماذا يخطط له بحق الجحيم ؟‬

100
00:11:38,595 --> 00:11:39,663
‫حافة الخطر‬

101
00:11:40,731 --> 00:11:42,299
‫(هايبول)، تحدد قواعد الاشتباك‬

102
00:11:42,432 --> 00:11:44,401
‫سقف الارتفاع عند 15000 متر‬

103
00:11:44,534 --> 00:11:47,170
‫ستنهار طائرتا (سايبر) فوق هذا السقف‬

104
00:11:47,304 --> 00:11:49,306
‫ـ صحيح (توم) ؟‬
‫ـ وطائرتك أيضاً‬

105
00:11:55,545 --> 00:11:57,748
<i>‫انهيار الضاغط، انهيار الضاغط‬</i>

106
00:11:58,081 --> 00:11:59,116
<b>‫’’تحذير‘‘‬</b>

107
00:12:35,485 --> 00:12:36,586
‫أجل !‬

108
00:12:42,192 --> 00:12:44,060
‫أقصد، تباً لك، (هال)‬

109
00:12:45,128 --> 00:12:47,264
‫طيارك يحمل وظيفته محمل الجد‬

110
00:12:49,332 --> 00:12:50,767
<i>‫حرك الجنيحات من جانب لجانب‬</i>

111
00:12:51,101 --> 00:12:52,135
‫حسناً‬

112
00:12:56,706 --> 00:12:57,741
<i>‫(هال)‬</i>

113
00:13:03,213 --> 00:13:04,381
أبقها دافئة لي

114
00:13:07,083 --> 00:13:08,285
‫بلغ ارتفاع 7600 متر‬

115
00:13:09,586 --> 00:13:10,620
‫أأنت بخير، (هايبول) ؟‬

116
00:13:11,788 --> 00:13:13,457
‫نعم، أطير احتفاءً بالنصر‬

117
00:13:21,198 --> 00:13:22,332
‫بلغ ارتفاع 6000 متر‬

118
00:13:22,466 --> 00:13:23,733
‫(هايبول)، حاول تثبيت الطائرة‬

119
00:13:31,641 --> 00:13:32,709
‫رائع يا أبي !‬

120
00:13:34,144 --> 00:13:35,312
<i>‫(هال)، أتسمعني ؟‬</i>

121
00:13:45,121 --> 00:13:47,891
<i>‫(هايبول)، تقترب من
الارتفاع الأدنى لقذف نفسك‬</i>

122
00:13:51,261 --> 00:13:52,362
<b>‫’’تحذير‘‘‬</b>

123
00:13:53,129 --> 00:13:55,165
<i>‫(هايبول)، صرت على ارتفاع 3000 متر‬</i>

124
00:13:55,298 --> 00:13:57,901
<i>‫لن تستطيع تقويم دورانك، اقذف نفسك‬</i>

125
00:13:59,569 --> 00:14:01,571
‫أنت غير خائف، صحيح أبي ؟‬

126
00:14:02,439 --> 00:14:04,574
‫لنقل إن عملي يمنعني من الخوف‬

127
00:14:11,214 --> 00:14:12,282
‫أبي !‬

128
00:14:15,519 --> 00:14:16,553
‫أبي !‬

129
00:14:36,606 --> 00:14:38,241
‫أيها السافل الغبي، أنت--

130
00:14:38,375 --> 00:14:40,577
‫توقف يا (بوب)، لا يهم الآن‬

131
00:14:40,710 --> 00:14:41,845
‫بل يهم‬

132
00:14:42,179 --> 00:14:44,481
‫إضافة لتحطيم طائرة (إف 35) جديدة‬

133
00:14:44,614 --> 00:14:47,884
‫خالفت قواعد الاشتباك وضحيت بزميلتك‬

134
00:14:48,218 --> 00:14:49,886
‫كما أطحت بالعقد الذي تعتمد عليه‬

135
00:14:50,220 --> 00:14:51,688
‫ـ هذه الشركة ونصف الولاية‬
‫ـ آسف‬

136
00:14:51,821 --> 00:14:52,956
‫حسبتها معركة جوية‬

137
00:14:53,290 --> 00:14:55,292
‫وخلت أن الهدف هو الفوز‬

138
00:14:55,425 --> 00:14:58,927
‫أردنا الإثبات أن طائرات (سايبر)‬
‫صالحة في معارك فعلية‬

139
00:14:59,196 --> 00:15:01,331
‫معارك لا يضحي فيها الطيار بطائرته‬

140
00:15:02,699 --> 00:15:03,733
‫بعكسي أنا‬

141
00:15:04,801 --> 00:15:06,536
‫عليكم الآن رفع تحملها للارتفاعات‬

142
00:15:06,670 --> 00:15:08,271
‫كما أريتكم ما تعجز عنه‬

143
00:15:08,405 --> 00:15:09,472
‫ما كان يجب إظهار ذلك‬

144
00:15:09,639 --> 00:15:10,840
‫أمام آمر مشتريات سلاح الجو‬

145
00:15:10,974 --> 00:15:12,375
‫هذا يكفي، (كارول)‬

146
00:15:14,544 --> 00:15:17,681
‫بما أني مضطر لطرد معظم الموظفين‬

147
00:15:17,814 --> 00:15:19,516
‫ـ أنت مطرود‬
‫ـ بل أنا أستقيل‬

148
00:15:19,649 --> 00:15:21,885
‫ليس مطروداً وأنت غير مستقيل بل معاقب‬

149
00:15:22,219 --> 00:15:23,687
‫بانتظار نتائج التحقيق‬

150
00:15:31,561 --> 00:15:32,629
‫أنصحك بأخذ الحذر‬

151
00:15:33,630 --> 00:15:34,898
‫ذلك مستحيل يا (بوب)

152
00:15:42,505 --> 00:15:44,407
‫ـ أتريد إخباري بما حصل ؟‬
‫ـ حدث عطل‬

153
00:15:44,541 --> 00:15:46,943
‫لا تكذب يا (هال)،
سنحت لك فرصة مع عودة التحكم‬

154
00:15:48,311 --> 00:15:49,412
‫هل شلك الخوف ؟‬

155
00:15:50,247 --> 00:15:51,781
‫لن تكون الأول ولكن يجب أن أعرف‬

156
00:15:51,915 --> 00:15:54,484
‫حدث عطل، لمَ كل هذا ؟‬

157
00:15:55,018 --> 00:15:56,620
‫لمَ ترتدين هذا اللباس السخيف ؟‬

158
00:15:56,753 --> 00:15:58,722
‫أعرف أن أباك يريد تسليمك الشركة--‬

159
00:15:58,855 --> 00:16:00,624
‫لكن الأمر تجاوز كل حدود--‬

160
00:16:00,757 --> 00:16:02,892
‫أنت طيارة بارعة، (كارول)‬

161
00:16:03,026 --> 00:16:04,694
‫فلا تتخلي عن ذلك لعمل مكتبي‬

162
00:16:04,828 --> 00:16:06,563
‫أحب الأعمال وأنا ماهرة فيها‬

163
00:16:06,696 --> 00:16:08,698
‫ولا يعني ذلك أنني لن أقود طائرة‬

164
00:16:08,832 --> 00:16:10,367
‫فالواحد لا يمنع الآخر‬

165
00:16:10,500 --> 00:16:13,303
‫هكذا يفكر الأطفال ولكن لم نعد طفلين‬

166
00:16:15,705 --> 00:16:16,773
‫على الأقل...‬

167
00:16:20,810 --> 00:16:23,546
‫لا أريد رؤية أحد أعزه يتأذى‬

168
00:16:25,382 --> 00:16:26,650
‫وخصوصاً أنت‬

169
00:17:04,854 --> 00:17:06,489
‫أحسن الاختيار‬

170
00:17:30,714 --> 00:17:34,382
<i>‫مناورات جريئة من طيار اختبار
‫كادت تنتهي بمأساة‬</i>

171
00:17:34,484 --> 00:17:36,353
<i>‫ـ قال شهود إن الطيار (هال جوردن)...‬</i>
<b>‘‘(ـ ’’عيد ميلاد سعيد، (جايسون</b>

172
00:17:36,486 --> 00:17:38,521
<i>‫...قذف نفسه في اللحظة الأخيرة...‬</i>

173
00:17:38,655 --> 00:17:40,924
<i>‫...قبل أن تتحطم طائرته في الصحراء‬</i>

174
00:17:41,057 --> 00:17:42,692
<i>‫إنه ابن الراحل (مارتن جوردن)...‬</i>

175
00:17:42,826 --> 00:17:46,496
<i>‫...الذي قتل خلال طيران اختباري‬
‫في 1993‬</i>

176
00:17:46,629 --> 00:17:48,998
<i>‫علمنا أن (هال جوردن) بخير الآن...‬</i>

177
00:17:49,132 --> 00:17:52,068
<i>‫...بانتظار تصريح رسمي من (فيريس إير)‬</i>

178
00:17:52,402 --> 00:17:53,603
‫مرحباً يا جماعة‬

179
00:17:57,474 --> 00:17:58,842
‫مرحباً، كيف حال العمل ؟‬

180
00:17:58,975 --> 00:18:01,077
‫كان مذهلاً يا (جاك)، شكراً لسؤالك‬

181
00:18:01,411 --> 00:18:03,380
‫ـ مرحباً (جانيس)‬
‫ـ ليتك تساعدني‬

182
00:18:03,513 --> 00:18:05,048
‫لأني أحاول أن أفهم ما حصل‬

183
00:18:05,382 --> 00:18:07,917
‫أتحب التشبه به إلى حد الموت مثله ؟‬

184
00:18:08,051 --> 00:18:09,552
‫كلمت (كارل)، (هال)‬

185
00:18:09,686 --> 00:18:11,554
‫قال إنك تجاوزت حدود طاقة الطائرة--‬

186
00:18:11,688 --> 00:18:13,590
‫ولكن هذا عملي وتلك كانت حادثة‬

187
00:18:13,723 --> 00:18:15,825
‫ـ ولم يصب أحد‬
‫ـ كحادثة دراجتك النارية‬

188
00:18:15,959 --> 00:18:17,494
‫التي أبقتك شهراً في مستشفى ؟‬

189
00:18:18,595 --> 00:18:20,163
‫كم أشتاق لهذه اللقاءات العائلية !‬

190
00:18:20,497 --> 00:18:21,564
‫سررت بالتحدث معك، (جاك)

191
00:18:21,698 --> 00:18:23,933
‫ـ رباه !‬
‫ـ (جاك)، هيّا‬

192
00:18:25,468 --> 00:18:26,503
‫أأنت بخير ؟‬

193
00:18:27,604 --> 00:18:28,638
‫أين (جايسون) ؟‬

194
00:18:29,906 --> 00:18:30,940
‫في غرفته‬

195
00:18:31,174 --> 00:18:32,409
‫لماذا ؟‬

196
00:18:35,545 --> 00:18:37,046
‫مرحباً، أنا عمك (هال)‬

197
00:18:38,481 --> 00:18:39,516
‫كيف حالك يا بطل ؟‬

198
00:18:39,649 --> 00:18:43,186
‫هذه أسوأ حفلة عيد ميلاد أحضرها‬

199
00:18:43,520 --> 00:18:45,889
‫لا فتيات راقصات ؟ ماذا يجري-- ؟‬

200
00:18:46,923 --> 00:18:47,957
‫اهدأ‬

201
00:18:49,926 --> 00:18:50,960
‫أنا بخير‬

202
00:18:51,094 --> 00:18:53,163
‫شعرت بالخوف عليك‬

203
00:18:53,763 --> 00:18:54,798
‫هذه الأمور تحصل‬

204
00:18:55,598 --> 00:18:56,666
‫لا تحصل معك‬

205
00:18:57,167 --> 00:18:58,568
‫اسمع...‬

206
00:18:59,669 --> 00:19:01,704
‫...قلت لك إنه لا داعي للقلق‬

207
00:19:01,838 --> 00:19:03,039
‫أتريد معرفة السبب ؟‬

208
00:19:03,173 --> 00:19:06,876
‫صحيح أنني فاشل في سائر شؤون حياتي‬

209
00:19:07,010 --> 00:19:10,880
‫لكن الأمر الوحيد الذي أبرع به‬
‫هو الطيران‬

210
00:19:12,649 --> 00:19:15,185
‫انظر، جلبت لك هدية يا صاحب العيد‬

211
00:19:15,518 --> 00:19:16,953
‫لففتها بنفسي‬

212
00:19:23,059 --> 00:19:25,161
‫رائع، هذا نوع (إكس 1)، صحيح ؟‬

213
00:19:25,495 --> 00:19:28,031
‫إنها (ستارفايتر)، أهداها أبي إليّ‬

214
00:19:28,164 --> 00:19:29,232
‫لنعلقها‬

215
00:19:32,202 --> 00:19:33,570
‫ماذا حدث اليوم ؟‬

216
00:19:33,937 --> 00:19:35,638
‫أقصد حين تحطمت طائرتك‬

217
00:19:36,005 --> 00:19:37,707
‫لست متأكداً مما حصل‬

218
00:19:39,876 --> 00:19:41,044
‫هل خفت ؟‬

219
00:19:43,513 --> 00:19:44,948
‫عملي يمنعني من الخوف‬

220
00:19:47,150 --> 00:19:50,019
‫أنت تفوت على نفسك حفلة عيدك الفاشلة‬

221
00:19:50,687 --> 00:19:54,157
‫ارحل من هنا، هيّا، هيّا !‬

222
00:19:56,626 --> 00:19:57,961
‫أنا سعيد لأنك بخير‬

223
00:20:00,930 --> 00:20:02,565
‫وأنا أيضاً يا بطل‬

224
00:20:15,912 --> 00:20:18,581
‫لا ! أفلتني ! النجدة‬

225
00:20:21,651 --> 00:20:22,719
‫لا !‬

226
00:21:25,248 --> 00:21:28,651
‫هيّا، لا تفقد الوعي، سأستدعي النجدة‬

227
00:21:28,785 --> 00:21:31,354
‫ستكون بخير، فقط اصمد‬

228
00:21:32,722 --> 00:21:34,724
‫اسمك، اسمك‬

229
00:21:35,158 --> 00:21:37,794
‫(هال)، (هال جوردن)‬

230
00:21:37,927 --> 00:21:41,164
‫(هال جوردن)، أنا (آبن سور)‬

231
00:21:41,297 --> 00:21:43,733
‫ـ حامي القطاع 2814‬
‫ـ تمهل‬

232
00:21:43,866 --> 00:21:46,035
‫سوف أنقلك إلى المستشفى‬

233
00:21:46,169 --> 00:21:49,639
‫يا من يجري دم أرجواني في جسمه‬

234
00:21:51,341 --> 00:21:53,943
‫الخاتم اختارك‬

235
00:21:54,844 --> 00:21:55,878
‫خذه !‬

236
00:21:56,145 --> 00:21:59,148
‫ضع الخاتم في الفانوس‬

237
00:22:00,216 --> 00:22:02,785
‫ضع الخاتم في إصبعك وردد القسم...‬

238
00:22:03,286 --> 00:22:05,355
‫ـ ماذا ؟‬
‫ـ إنه لشرف ومسؤولية كبيران...‬

239
00:22:05,688 --> 00:22:08,257
‫لا أفهم، حافظ على تنفسك‬

240
00:22:08,391 --> 00:22:10,393
‫كل ما عليك فعله هو التنفس‬

241
00:22:10,727 --> 00:22:12,695
‫مهلاً، مهلاً، لا تمت‬

242
00:22:13,997 --> 00:22:16,399
‫بربك يا رجل، لا تمت‬

243
00:22:18,101 --> 00:22:20,737
‫لا، لا تمت‬

244
00:22:22,338 --> 00:22:23,773
‫بربك !‬

245
00:22:36,953 --> 00:22:39,889
<i>‫اكتمال التحقق من الأنظمة‬</i>

246
00:22:45,261 --> 00:22:46,295
‫مرحباً‬

247
00:22:49,432 --> 00:22:50,700
‫أعد ما قلت ؟‬

248
00:23:10,420 --> 00:23:11,687
‫أهذه سفينة فضائية ؟‬

249
00:23:12,055 --> 00:23:13,156
‫نعم‬

250
00:23:14,690 --> 00:23:15,725
‫أهي حقيقية ؟‬

251
00:23:17,060 --> 00:23:18,161
‫نعم حقيقية‬

252
00:23:18,895 --> 00:23:19,996
‫حسناً‬

253
00:23:20,129 --> 00:23:22,732
‫هل تحققت من مصدر طاقتها ؟‬

254
00:23:22,865 --> 00:23:25,468
‫ـ يمكننا التعلم منها--‬
‫ـ يجب ألاّ نبقى هنا‬

255
00:23:25,802 --> 00:23:26,869
‫ما هذا ؟‬

256
00:23:27,470 --> 00:23:28,738
‫الطيار‬

257
00:23:28,938 --> 00:23:31,140
‫كان يرتدي بذلة، ربما هو جندي‬

258
00:23:31,974 --> 00:23:33,076
‫وأعطاني هذا‬

259
00:23:34,444 --> 00:23:35,845
‫طلب يدك للزواج ؟‬

260
00:23:40,817 --> 00:23:42,118
‫لنرحل الآن‬

261
00:23:58,768 --> 00:24:00,136
‫سيعرفون أن أحداً كان هناك‬

262
00:24:00,269 --> 00:24:02,205
‫فالطيارون الفضائيون لا يدفنون أنفسهم

263
00:24:02,338 --> 00:24:03,973
‫لم أقو على تركه هناك‬

264
00:24:04,941 --> 00:24:06,776
‫آمل ألاّ يكون هذا الشيء إشعاعياً‬

265
00:24:07,376 --> 00:24:08,845
‫أجل، أنت العبقري--‬

266
00:24:10,113 --> 00:24:11,180
‫رباه !‬

267
00:24:14,984 --> 00:24:16,052
‫سيطرت عليها‬

268
00:24:18,020 --> 00:24:20,356
‫قال إن الخاتم اختارني‬

269
00:24:21,290 --> 00:24:24,460
‫وقال إنه شرف ومسؤولية كبيران‬

270
00:24:25,094 --> 00:24:27,230
‫مسؤولية ؟ أنت ؟‬

271
00:24:30,233 --> 00:24:33,503
‫ربما تعني كلمة "مسؤولية" في كوكبهم‬
‫"حماقة"‬

272
00:24:34,403 --> 00:24:36,038
‫لنأمل ذلك‬

273
00:24:49,452 --> 00:24:51,521
‫انطفأ نور عظيم في الكون‬

274
00:24:52,922 --> 00:24:54,257
‫(آبن سور) قد مات‬

275
00:24:56,959 --> 00:24:59,562
‫4 من إخوتي الفوانيس الخضر ماتوا‬

276
00:25:00,830 --> 00:25:04,834
‫سكان كوكبين أبيدوا على يد عدو مجهول‬

277
00:25:05,268 --> 00:25:08,204
‫عدو يملك قوّة الخوف الصفراء‬

278
00:25:13,943 --> 00:25:16,312
‫نعرف أنه انطلق من القطاع المقفر‬

279
00:25:16,445 --> 00:25:19,182
‫ونعرف أنه يزداد قوّة كلما ابتلع‬
‫كائنات أخرى‬

280
00:25:20,917 --> 00:25:22,952
‫وبحسب آخر رسائل (آبن سور)...‬

281
00:25:23,085 --> 00:25:24,554
‫...بدا أنه يعرف من هو‬

282
00:25:26,189 --> 00:25:29,225
‫لم يقل سوى "إنه (بارالاكس)"

283
00:25:36,065 --> 00:25:39,835
‫نحن على علم بالخطر ونقيم الوضع‬

284
00:25:41,204 --> 00:25:44,106
‫وفيما تقيمون الوضع يموت أناس أبرياء‬

285
00:25:45,074 --> 00:25:46,576
‫دعوني أواجه هذا العدو الجديد‬

286
00:25:47,176 --> 00:25:50,313
‫أمور كثيرة لا تعرفها، (سينسترو)‬

287
00:25:50,446 --> 00:25:53,249
‫إذا كان الخطر فادحاً كما نظن--‬

288
00:25:53,382 --> 00:25:54,617
‫إلام تلمح ؟‬

289
00:25:56,152 --> 00:25:58,521
‫أتظن أن هذا العدو قادر على هزمنا ؟‬

290
00:26:07,863 --> 00:26:09,232
‫أيها الحراس‬

291
00:26:09,365 --> 00:26:12,068
‫إذا تزعزع إيمانكم بقوتنا‬
‫فدعوني أقويه‬

292
00:26:12,568 --> 00:26:14,570
‫دعوني آخذ فرقة من أقوى الفوانيس...‬

293
00:26:14,904 --> 00:26:17,273
‫...أواجه بها هذا العدو وسأثبت لكم...‬

294
00:26:18,007 --> 00:26:19,976
‫...أن بطولاتنا ليست شيئاً من الماضي‬

295
00:26:50,673 --> 00:26:54,543
<b>‫’’(كارول فيريس) تتولى إدارة شركة‬
‫(فيريس)‘‘‬</b>

296
00:27:01,217 --> 00:27:02,285
‫دكتور (هاموند) ؟‬

297
00:27:03,486 --> 00:27:04,620
‫دكتور (هكتور هاموند) ؟‬

298
00:27:05,955 --> 00:27:07,456
‫نودّ أن تأتي معنا‬

299
00:27:10,693 --> 00:27:12,928
‫أهذا مقلب من صديقي (آدم) ؟‬

300
00:27:28,411 --> 00:27:29,945
‫اخرج من السيارة من فضلك‬

301
00:28:17,393 --> 00:28:18,427
‫دكتور (هاموند)‬

302
00:28:19,128 --> 00:28:20,262
‫أنا دكتورة (أماندا والر)‬

303
00:28:20,396 --> 00:28:22,231
‫أعتذر عن طريقة إحضارك...‬

304
00:28:22,365 --> 00:28:25,167
‫...لكن الحكومة تصر على إجراءاتها‬
‫الأمنية‬

305
00:28:25,301 --> 00:28:26,769
‫أرجوك، اتبعني‬

306
00:28:49,025 --> 00:28:50,459
‫أهذا ما أخاله ؟‬

307
00:28:51,460 --> 00:28:53,229
‫إنه كائن فضائي يا دكتور‬

308
00:28:54,296 --> 00:28:56,565
‫أول كائن فضائي يكتشفه البشر‬

309
00:28:56,699 --> 00:29:00,036
‫رغم ما يزعمه أصحاب نظريات التآمر‬

310
00:29:00,403 --> 00:29:04,040
‫نريد أن تجري التقييم الأولي لجسمه‬

311
00:29:04,173 --> 00:29:05,508
‫يا إلهي !‬

312
00:29:09,111 --> 00:29:10,146
‫لمَ اخترتموني ؟‬

313
00:29:10,312 --> 00:29:13,816
‫أنت الأنسب للمهمة لأنك عالم أحياء‬
‫فضائية‬

314
00:29:14,150 --> 00:29:17,153
‫وفي ما عدا ذلك لا يحق لي إخبارك‬

315
00:29:19,588 --> 00:29:20,756
‫مرحباً بك‬

316
00:29:52,488 --> 00:29:57,226
‫العينان والأنف والأذنان والفم‬
‫أقرب للبشر‬

317
00:29:58,360 --> 00:30:01,630
‫في أعلى يسار الصدر جرح بطول 10 سم...‬

318
00:30:02,531 --> 00:30:05,868
‫...بحواف مثلمة تحوي خثرة زرقاء اللون‬

319
00:30:06,735 --> 00:30:08,170
‫حسناً، هيّا بنا‬

320
00:30:08,304 --> 00:30:11,173
‫ضع الخاتم في إصبعك وردد القسم‬

321
00:30:13,509 --> 00:30:14,543
‫القسم‬

322
00:30:15,478 --> 00:30:17,113
‫كما لو أن الجميع يعرفون القسم‬

323
00:30:17,713 --> 00:30:19,815
‫كنا ننشده في المخيم‬

324
00:30:23,452 --> 00:30:26,388
‫أنا، (هال جوردن)...‬

325
00:30:27,556 --> 00:30:29,225
‫...أقسم...‬

326
00:30:30,126 --> 00:30:32,461
‫...يمين الولاء...‬

327
00:30:33,295 --> 00:30:34,530
‫...لفانوس...‬

328
00:30:34,663 --> 00:30:37,867
‫...أخذته من كائن فضائي أرجواني‬
‫يحتضر...‬

329
00:30:39,401 --> 00:30:40,469
‫...في مستنقع‬

330
00:30:41,270 --> 00:30:42,872
‫البشرة حمراء أرجوانية‬

331
00:30:43,205 --> 00:30:46,208
‫تبدو شفافة ورقيقة جداً...‬

332
00:30:46,342 --> 00:30:49,178
‫...بحيث تتيح رؤية العضلات...‬

333
00:30:49,311 --> 00:30:51,413
‫...والألياف العضلية بذاتها‬

334
00:30:52,548 --> 00:30:54,683
‫"إلى أبد الآبدين"‬

335
00:30:56,185 --> 00:30:59,788
‫"بقوّة الجمجمة الرمادية"، ماذا أفعل ؟‬

336
00:31:00,456 --> 00:31:03,893
‫طرت بي 150 كلم إلى المجهول، أتظن--‬

337
00:31:04,627 --> 00:31:05,694
‫لا !‬

338
00:31:17,740 --> 00:31:21,477
،في أكثر الأيام إشراقاً
...وفي أحلك الليالي ظلمة

339
00:31:22,578 --> 00:31:24,747
لن يهرب شر عن ناظري...

340
00:31:26,282 --> 00:31:28,217
...دع أولئك الذين يعبدون قوى الشر

341
00:31:33,956 --> 00:31:35,524
:يتحاشوا قوتي

342
00:31:37,259 --> 00:31:38,294
‫ضوء (الفانوس الأخضر)

343
00:31:57,980 --> 00:31:59,248
‫(كارول)‬

344
00:31:59,815 --> 00:32:01,951
‫ـ الوضع جيد في الداخل ؟‬
‫ـ نعم‬

345
00:32:03,519 --> 00:32:05,721
‫ـ أيمكنني الدخول ؟‬
‫ـ لا‬

346
00:32:05,854 --> 00:32:08,324
‫كلا، لأن--‬
‫أتريدين مشروباً ؟‬

347
00:32:09,391 --> 00:32:10,492
‫ـ أيمكننا التحدث ؟‬
‫ـ نعم‬

348
00:32:10,893 --> 00:32:12,728
‫يمكننا التحدث والشرب‬

349
00:32:24,540 --> 00:32:26,475
‫ـ هذا تحليلي الأولي‬
‫ـ شكراً دكتور‬

350
00:32:26,609 --> 00:32:28,310
‫لا بدّ أنك تعرفين...‬

351
00:32:28,444 --> 00:32:31,914
‫...أن تشابهه مع البشر لافت للنظر‬

352
00:32:32,481 --> 00:32:34,883
‫هذا دليل على تطور متقارب‬

353
00:32:35,017 --> 00:32:37,253
‫أو ربما وجود سلف مشترك‬

354
00:32:37,386 --> 00:32:40,756
‫سيكون للأمر أثر مذهل‬

355
00:32:40,889 --> 00:32:42,825
‫فمن أين نشأ ذلك ؟‬

356
00:32:43,759 --> 00:32:46,996
‫قد يغير ذلك نظرة العالم إلى نفسه‬

357
00:32:47,329 --> 00:32:49,498
‫تخيلي رد فعل الناس على ذلك‬

358
00:32:51,700 --> 00:32:53,902
‫أعرف أن الناس لن يعرفوا‬

359
00:32:54,036 --> 00:32:57,373
‫أنا مثلك يا دكتور أبحث عن الحقيقة‬

360
00:32:57,506 --> 00:33:00,009
‫لكن الذين يسددون تكاليف هذا المكان‬

361
00:33:00,342 --> 00:33:02,778
‫لديهم أولويات أخرى ويصرون‬
‫على تنفيذها‬

362
00:33:02,911 --> 00:33:04,780
‫لذا سأبقي الأمر سراً‬

363
00:33:04,913 --> 00:33:07,783
‫يجب على أمثالنا التقيد بالنظام‬

364
00:33:07,916 --> 00:33:09,718
‫فيما نبذل قصارى جهودنا‬

365
00:33:12,588 --> 00:33:13,689
‫صحيح‬

366
00:33:20,896 --> 00:33:24,033
‫أنا... آسف فعلاً‬

367
00:33:25,434 --> 00:33:27,002
‫هل اعتذرت للتو ؟‬

368
00:33:27,936 --> 00:33:30,539
‫هل سكن فيك كائن فضائي مثلاً ؟‬

369
00:33:32,007 --> 00:33:33,042
‫لا‬

370
00:33:33,742 --> 00:33:34,777
‫أنا بخير‬

371
00:33:35,878 --> 00:33:36,945
‫أنا بخير‬

372
00:33:37,913 --> 00:33:39,815
‫أنا بأحسن حال‬

373
00:33:43,819 --> 00:33:45,087
‫أتعتبرينني عديم المسؤولية ؟‬

374
00:33:49,825 --> 00:33:51,694
‫لا داعي لتجيبي، لا بأس‬

375
00:33:53,529 --> 00:33:54,730
‫(هال)‬

376
00:33:59,568 --> 00:34:00,803
‫تبدين جميلة‬

377
00:34:04,506 --> 00:34:07,643
‫ولم نقصد هذا المكان معاً منذ...‬

378
00:34:09,011 --> 00:34:10,045
‫...تلك الليلة‬

379
00:34:11,413 --> 00:34:13,015
‫نسيت آنذاك أنه عيد ميلادي‬

380
00:34:13,349 --> 00:34:14,383
‫حقاً ؟‬

381
00:34:15,617 --> 00:34:18,420
‫في تلك الليلة أيضاً ولأول مرة...‬

382
00:34:20,589 --> 00:34:22,358
‫"طرنا" معاً‬

383
00:34:24,993 --> 00:34:28,130
‫ثم صرت "تطير" مع كل من يركب الطائرة‬

384
00:34:33,869 --> 00:34:36,839
‫هيّا بنا‬

385
00:34:37,506 --> 00:34:38,707
‫ـ كلا‬
‫ـ بلى‬

386
00:34:38,841 --> 00:34:40,409
‫بلى، هيّا بنا‬

387
00:34:40,809 --> 00:34:42,144
‫ـ ارقصي معي‬
‫ـ كلا‬

388
00:34:46,515 --> 00:34:47,549
‫كلا‬

389
00:34:50,386 --> 00:34:51,453
‫كلا‬

390
00:34:52,388 --> 00:34:53,655
‫(هال)، كلا !‬

391
00:34:57,526 --> 00:34:58,560
‫كلا‬

392
00:35:04,032 --> 00:35:05,401
‫أنا آسف فعلاً‬

393
00:35:06,502 --> 00:35:09,471
‫لا بأس، لم يفسخ العقد بعد‬

394
00:35:10,139 --> 00:35:11,473
‫قلت لك إنني بارعة‬

395
00:35:11,607 --> 00:35:13,509
‫لم أكن أتحدث عن العقد‬

396
00:35:17,413 --> 00:35:20,716
‫كنت سأفسخ علاقتنا بكل الحالات‬

397
00:35:22,618 --> 00:35:24,653
‫حتى لو لم أنضم لسلاح الجو...‬

398
00:35:25,888 --> 00:35:27,790
‫...لكنت قد عثرت على حجة...‬

399
00:35:29,191 --> 00:35:30,459
‫...لأفسخ علاقتي بك‬

400
00:35:30,592 --> 00:35:32,995
‫أهذا ما تقنع نفسك به ؟‬

401
00:35:33,128 --> 00:35:34,430
‫ما هو السبب برأيك ؟‬

402
00:35:37,966 --> 00:35:40,135
‫أنك تخاف من الارتباط‬

403
00:35:44,106 --> 00:35:46,742
‫أتعرف كيف أقضي أيامي ؟‬

404
00:35:47,142 --> 00:35:48,210
‫كيف ؟‬

405
00:35:48,911 --> 00:35:50,112
‫أقضيها بالقلق عليك‬

406
00:35:52,481 --> 00:35:56,452
‫راجعت بيانات الرحلة ولم أجد عطلاً‬
‫بالطائرة‬

407
00:35:57,986 --> 00:36:00,122
‫ـ ماذا حصل هناك ؟‬
‫ـ شكراً على الرقصة‬

408
00:36:30,018 --> 00:36:31,687
‫نصحتك بأخذ حذرك، (جوردن)‬

409
00:36:32,221 --> 00:36:34,189
‫تسببت بطردنا جميعاً من
عملنا يا ابن العاهرة

410
00:36:54,543 --> 00:36:55,711
‫أنت مثير للشفقة‬

411
00:36:56,645 --> 00:36:59,515
‫يستغل هذا الحقير صيت أبيه طيلة عمره‬

412
00:37:11,560 --> 00:37:13,061
‫وجهي بدأ بالاحماء للتو

413
00:41:22,010 --> 00:41:24,279
‫هل انتهيت من الإعجاب بنفسك ؟‬

414
00:41:26,148 --> 00:41:27,182
‫نعم‬

415
00:41:27,315 --> 00:41:30,886
‫يبدو أن ترجمان الخاتم يعمل كما يجب‬

416
00:41:31,520 --> 00:41:34,790
‫يظهر قناعك حين تلزم حماية هويتك‬

417
00:41:34,923 --> 00:41:36,458
‫ولا داعي لذلك على (أوا)‬

418
00:41:37,092 --> 00:41:38,527
‫أنت سمكة ناطقة‬

419
00:41:38,860 --> 00:41:40,529
‫أنا من كوكب (زودار)‬

420
00:41:40,862 --> 00:41:44,166
‫ونشبه في حمضنا النووي أنواع أسماككم‬

421
00:41:45,100 --> 00:41:48,436
‫اسمي (تومار ري) حامي قطاع 2813--‬

422
00:41:48,570 --> 00:41:50,172
‫الذي يضم 80012 مجرة‬

423
00:41:50,305 --> 00:41:52,808
‫و 2.34 مليون نوع حي واع‬

424
00:41:54,109 --> 00:41:55,277
‫ما أدراني بذلك ؟‬

425
00:41:55,410 --> 00:41:57,145
‫من خلال عملية التطويع‬

426
00:41:57,279 --> 00:41:59,381
‫فهي تشغل وظائف الخاتم المتطورة‬

427
00:41:59,514 --> 00:42:01,316
‫بما فيها قاعدة معلومات شاملة‬

428
00:42:01,950 --> 00:42:04,553
‫أثارت العملية فضولنا إذ لم نجربها‬
‫قبلاً‬

429
00:42:04,886 --> 00:42:07,322
‫على أنواع حديثة السن في التطور‬

430
00:42:09,524 --> 00:42:11,960
‫بما أنك أول من اختير‬

431
00:42:12,093 --> 00:42:14,129
‫أرسلوني لأرحب بك هنا‬

432
00:42:16,164 --> 00:42:17,933
‫وأين أنا ؟‬

433
00:42:22,437 --> 00:42:24,139
‫أهلاً بك في (أوا)‬

434
00:42:29,144 --> 00:42:32,013
‫هذا الكوكب مقرنا منذ آلاف السنين‬

435
00:42:32,547 --> 00:42:35,150
‫وقد صنعه الحراس لأجلنا‬

436
00:42:36,017 --> 00:42:37,052
‫الحراس ؟‬

437
00:42:37,986 --> 00:42:39,387
‫تلك هي قلعتهم‬

438
00:42:40,255 --> 00:42:43,225
‫إنهم خالدون ومن أقدم العروق‬

439
00:42:43,358 --> 00:42:47,562
‫صنعوا كل ما تراه ويوجهون كل ما نفعله‬

440
00:42:48,496 --> 00:42:51,533
‫من سالف الزمان حرص فيلق‬
‫(الفانوس الأخضر)...‬

441
00:42:51,867 --> 00:42:55,904
‫...على حفظ السلام والنظام والعدل‬
‫في الكون‬

442
00:42:56,371 --> 00:42:58,206
‫اختيارنا للانضمام إلى صفوفهم...‬

443
00:42:58,340 --> 00:43:02,510
‫...هو شرف رفيع ومسؤولية كبيرة جداً‬

444
00:43:02,644 --> 00:43:05,247
‫نعم، سمعت هذا من قبل‬

445
00:43:06,147 --> 00:43:07,249
‫سنطير الآن‬

446
00:43:09,618 --> 00:43:11,186
‫ـ نطير ؟‬
‫ـ نعم‬

447
00:43:12,921 --> 00:43:14,189
‫حسناً‬

448
00:43:15,223 --> 00:43:16,524
‫بإمكاني الطيران‬

449
00:43:22,297 --> 00:43:23,365
‫تعال معي‬

450
00:43:25,433 --> 00:43:26,635
‫بإمكاني الطيران‬

451
00:43:39,447 --> 00:43:40,515
‫أجل !‬

452
00:44:16,518 --> 00:44:18,053
‫ما هذه ؟‬

453
00:44:18,186 --> 00:44:21,022
‫إنها الطاقة المتولدة من البطارية‬
‫المركزية‬

454
00:44:21,323 --> 00:44:25,060
‫تستمد قوتها من إرادة كل كائن حي‬
‫في الكون‬

455
00:44:25,193 --> 00:44:29,297
‫وهي تشحن فانوسك الذي يشحن خاتمك‬

456
00:44:30,298 --> 00:44:33,234
‫حتى بذلتك مصنوعة كلها من الطاقة‬

457
00:44:34,135 --> 00:44:35,437
‫لماذا كل شيء أخضر ؟‬

458
00:44:35,570 --> 00:44:36,972
‫الأخضر هو لون الإرادة‬

459
00:44:37,105 --> 00:44:38,406
‫قام الحراس بتسخير الإرادة...‬

460
00:44:38,540 --> 00:44:41,343
‫...لأنها أقوى مصدر للطاقة في الكون‬

461
00:44:46,381 --> 00:44:48,083
‫هناك الكثير‬

462
00:44:48,216 --> 00:44:52,020
‫النجوم التي تراها في ليلة صافية‬
‫في كوكبك...‬

463
00:44:52,153 --> 00:44:54,622
‫...هي جزء من ألف من حجم قطاعك‬

464
00:44:55,490 --> 00:44:57,525
‫وهنا 3600 فانوس‬

465
00:44:57,659 --> 00:45:00,261
‫لكل فانوس قطاع شاسع أيضاً‬

466
00:45:24,319 --> 00:45:25,787
‫أيها الفوانيس‬

467
00:45:26,121 --> 00:45:27,756
‫استدعيتكم لهذا الاجتماع‬
‫الاستثنائي...‬

468
00:45:28,089 --> 00:45:30,291
‫...لأننا نواجه خطراً استثنائياً‬

469
00:45:33,027 --> 00:45:36,631
‫مات 4 من إخوتنا على يد عدو يدعى‬
‫(بارالاكس)‬

470
00:45:38,400 --> 00:45:41,169
‫وهو عدو لا نعرفه جيداً حتى الآن‬

471
00:45:42,303 --> 00:45:46,040
‫ولكن نعرف أن قوته تدمر حضارات بأسرها‬

472
00:45:48,309 --> 00:45:51,246
‫حتى إنه تمكن من قتل (آبن سور)...‬

473
00:45:52,647 --> 00:45:54,315
‫...أبرع المحاربين بيننا...‬

474
00:45:56,284 --> 00:45:58,319
‫...والذي لن يحل أحد محله‬

475
00:46:03,758 --> 00:46:07,362
‫كلفني الحراس قيادة فرقة‬
‫من أقوى الفوانيس...‬

476
00:46:07,495 --> 00:46:09,164
‫...وشن هجوم على (بارالاكس)‬

477
00:46:09,297 --> 00:46:12,200
‫سنطارد هذا العدو ونعثر عليه‬

478
00:46:14,569 --> 00:46:16,538
‫وسوف نقضي عليه‬

479
00:46:17,305 --> 00:46:20,408
‫إذا تفرقنا ضعفت قوتنا‬

480
00:46:21,476 --> 00:46:24,446
‫إذا اتحدنا فسنبقى قوّة لا تقهر‬

481
00:46:25,547 --> 00:46:27,382
‫لم يسبق أن هزمنا‬

482
00:46:27,816 --> 00:46:31,186
‫ـ فهل سنهزم الآن ؟‬
‫ـ لا !‬

483
00:46:32,187 --> 00:46:35,690
‫لقد صنعنا لأجل هذه اللحظة‬

484
00:46:36,691 --> 00:46:39,394
‫ولكن لا داعي أن أخبركم بواجبكم‬

485
00:46:40,128 --> 00:46:43,097
‫ولا داعي أن أخبركم من نكون‬

486
00:46:46,701 --> 00:46:48,536
<i>‫نحن الفيلق !‬</i>

487
00:46:49,237 --> 00:46:51,139
<i>‫نحن الفيلق !‬</i>

488
00:46:51,272 --> 00:46:53,374
<i>‫نحن الفيلق !‬</i>

489
00:46:53,775 --> 00:46:55,510
<i>‫نحن الفيلق !‬</i>

490
00:46:59,581 --> 00:47:02,317
‫إرادتك تحول الفكرة إلى حقيقة‬

491
00:47:03,518 --> 00:47:06,321
‫لتبرع باستخدام الخاتم ركز قوّة‬
‫إرادتك...‬

492
00:47:06,454 --> 00:47:08,490
‫...وجسد ما تراه في ذهنك‬

493
00:47:12,727 --> 00:47:15,230
‫قوّة الخاتم تقف عند حدود مخيلتك‬

494
00:47:20,602 --> 00:47:21,769
‫أعد فعل هذا‬

495
00:47:22,370 --> 00:47:23,438
‫جرب أنت الآن‬

496
00:47:25,640 --> 00:47:26,674
‫ركز‬

497
00:47:43,258 --> 00:47:46,327
‫سينبهك الخاتم إلى اقتراب خطر منك‬

498
00:47:49,797 --> 00:47:52,367
‫وهذا الخطر يدعى (كيلووغ)‬

499
00:47:52,500 --> 00:47:54,235
‫سيكون مدربك على القتال‬

500
00:47:56,771 --> 00:47:58,773
‫ابق دوماً متنبهاً لما حولك‬
‫أيها البغيض‬

501
00:48:00,341 --> 00:48:02,243
‫أهلاً بك في الدرس الأول في القتال‬

502
00:48:02,377 --> 00:48:04,212
‫أو ما أحب أن أدعوه...‬

503
00:48:04,345 --> 00:48:07,181
‫...أسوأ يوم في حياتك التافهة‬

504
00:48:09,717 --> 00:48:12,587
‫بشري، لم أر بشرياً من قبل‬

505
00:48:15,323 --> 00:48:16,925
‫رائحتك غريبة‬

506
00:48:17,692 --> 00:48:18,760
‫رائحتي أنا غريبة ؟‬

507
00:48:18,927 --> 00:48:20,528
‫نعم، سمعت أموراً عن البشر‬

508
00:48:20,662 --> 00:48:22,497
‫تظنون أنفسكم محور الكون‬

509
00:48:22,664 --> 00:48:23,698
‫أتريد أن تكون فانوساً ؟‬

510
00:48:24,332 --> 00:48:26,367
‫عليك الالتزام كلياً مع الفيلق‬

511
00:48:29,203 --> 00:48:31,606
‫حسناً أيها البغيض، لنر مواهبك‬

512
00:48:44,686 --> 00:48:47,822
‫ما تنشئه سيكون قوياً بقدر قوّة إرادتك‬

513
00:48:47,956 --> 00:48:49,824
‫لكن إرادتك مزرية‬

514
00:48:54,662 --> 00:48:56,731
‫سأدربك وأتابع ضربك‬

515
00:48:56,864 --> 00:49:00,602
‫حتى تشتد إرادتك وتتأهل للانضمام‬
‫إلى الفيلق‬

516
00:49:13,681 --> 00:49:14,716
‫الدرس التالي‬

517
00:49:19,253 --> 00:49:20,288
‫أتشعر بهذه ؟‬

518
00:49:20,421 --> 00:49:22,924
‫إنها الجاذبية التي تولدها شمسكم‬

519
00:49:23,257 --> 00:49:26,494
‫تجعل الطيران في الفضاء خطيراً جداً‬

520
00:49:26,628 --> 00:49:29,764
‫كلما كبر حجمك احترقت بشكل أسرع‬

521
00:49:32,600 --> 00:49:34,035
‫الجاذبية مزعجة جداً‬

522
00:49:37,305 --> 00:49:38,906
‫هات، دعني أساعدك‬

523
00:49:42,276 --> 00:49:46,314
‫تذكر أن عدوك لن يقاتل بإنصاف‬

524
00:49:53,621 --> 00:49:54,756
‫نصيحة سديدة‬

525
00:49:55,690 --> 00:49:57,325
‫ـ شكراً أيها الوسيم‬
‫ـ إذاً...‬

526
00:49:59,627 --> 00:50:01,396
‫...هذا هو البشري‬

527
00:50:02,330 --> 00:50:04,599
‫حين علمت أن خاتم (آبن سور) اختارك‬

528
00:50:04,732 --> 00:50:06,401
‫قلت إن في الأمر خطأ‬

529
00:50:09,070 --> 00:50:10,905
‫ولا أرى شيئاً يغير رأيي‬

530
00:50:12,073 --> 00:50:13,741
‫سأتولى الأمر عنك، (كيلووغ)‬

531
00:50:15,910 --> 00:50:18,046
‫قوّة الفيلق بقوّة أضعف حلقاته‬

532
00:50:18,913 --> 00:50:21,416
‫ولن أسمح بوجود حلقات ضعيفة‬

533
00:50:22,016 --> 00:50:23,084
‫أتفهم ما أقول ؟‬

534
00:50:25,353 --> 00:50:27,321
‫أأنت خائف أيها البشري ؟‬

535
00:50:30,692 --> 00:50:32,927
‫ـ أأنت خائف ؟‬
‫ـ إياك‬

536
00:50:35,329 --> 00:50:36,497
‫لا تفعل هذا‬

537
00:50:41,335 --> 00:50:42,370
‫أنبدأ ؟‬

538
00:50:45,473 --> 00:50:46,541
‫طبعاً‬

539
00:50:47,809 --> 00:50:48,876
‫سيف ؟‬

540
00:50:49,711 --> 00:50:50,878
‫بشري بالفعل !‬

541
00:51:01,589 --> 00:51:03,024
‫أستشعر بعض الخوف‬

542
00:51:09,464 --> 00:51:10,798
‫أنا (فانوس أخضر)‬

543
00:51:13,534 --> 00:51:14,669
‫ولا أخاف شيئاً‬

544
00:51:16,904 --> 00:51:18,606
‫الخوف هو عدو الإرادة‬

545
00:51:19,607 --> 00:51:21,676
‫الإرادة هي ما يجعلك تتصرف‬

546
00:51:25,146 --> 00:51:27,982
‫والخوف هو ما يردعك ويضعفك‬

547
00:51:34,489 --> 00:51:36,424
‫ويجعل ما تنشئه واهناً‬

548
00:51:46,901 --> 00:51:48,069
‫عليك أن تتجاهل خوفك‬

549
00:51:48,402 --> 00:51:49,771
‫فحين تخاف لا تتصرف‬

550
00:51:49,904 --> 00:51:51,439
‫وحين لا تتصرف لا تحمي نفسك‬

551
00:51:51,572 --> 00:51:52,840
‫وحين لا تحمي نفسك تموت‬

552
00:51:58,646 --> 00:52:00,681
‫تفوح منك رائحة الخوف، (هال جوردن)‬

553
00:52:01,415 --> 00:52:02,850
‫كان (آبن سور) مقاتلاً عظيماً‬

554
00:52:03,451 --> 00:52:04,485
‫كان معلمي‬

555
00:52:05,419 --> 00:52:06,521
‫وصديقي‬

556
00:52:07,688 --> 00:52:11,159
‫أنت تهين ذكراه بوضع خاتمه في إصبعك‬

557
00:52:29,644 --> 00:52:31,646
‫انتهى الأمر، إنه محق فأنا مجرد إنسان‬

558
00:52:32,513 --> 00:52:33,714
‫لست جاهزاً للدفاع عن الكون‬

559
00:52:33,848 --> 00:52:36,184
‫قبل أيام كنت أظن أننا وحدنا في الكون‬

560
00:52:36,517 --> 00:52:37,618
‫الخاتم اختارك‬

561
00:52:37,752 --> 00:52:40,521
‫ولو لم يرى فيك شيئاً لما اختارك‬

562
00:52:40,655 --> 00:52:43,791
‫ـ حقاً ؟‬
‫ـ شيئاً لا تراه فيك بعد‬

563
00:52:43,925 --> 00:52:45,893
‫فالخاتم لا يخطىء أبداً‬

564
00:52:46,961 --> 00:52:48,062
‫لقد أخطأ هذه المرة‬

565
00:53:20,862 --> 00:53:23,865
<b>‫’’(سايبر)‘‘‬</b>

566
00:53:34,842 --> 00:53:36,544
<b>‫’’مبنى العلوم‘‘‬</b>

567
00:53:36,677 --> 00:53:39,080
‫--حتى تاريخ حديث لم نكن ندرك...‬

568
00:53:39,213 --> 00:53:44,182
‫...أن الكثير من هذه المخلوقات
‫التي دعوناه بكتيريا ليست بكتيريا‬

569
00:53:44,285 --> 00:53:48,289
‫إنها نوع مختلف من الخلايا‬
‫بدائية النواة‬

570
00:53:49,190 --> 00:53:51,859
‫هذه الكائنات التافهة المسماة‬
‫(أركيات)‬

571
00:53:51,993 --> 00:53:53,861
‫غير معروفة جيداً حتى الآن‬

572
00:53:57,298 --> 00:54:02,270
‫ولكن قد تكون مختلفة عن البكتيريا--‬

573
00:54:03,771 --> 00:54:07,940
‫قد تكون مختلفة عن البكتيريا
‫مثلما تختلف البكتيريا عنا‬

574
00:54:08,609 --> 00:54:10,077
‫يدعوها البعض "محبات التطرف"...‬

575
00:54:10,211 --> 00:54:13,314
‫...لأنها تعيش في أكثر الظروف تطرفاً‬

576
00:54:13,648 --> 00:54:16,117
‫ـ على الأرض مثل...‬
<i>‫ـ كم هو ممل !‬</i>

577
00:54:16,851 --> 00:54:18,552
‫...الماء المغلي في الينابيع الحارة‬

578
00:54:18,686 --> 00:54:19,887
<i>‫يا له من فاشل‬</i>

579
00:54:20,922 --> 00:54:21,956
‫(مايكل) !‬

580
00:54:23,724 --> 00:54:24,792
‫ماذا قلت ؟‬

581
00:54:25,693 --> 00:54:26,761
‫لم أقل شيئاً‬

582
00:54:30,031 --> 00:54:31,332
‫هل دعوتني فاشلاً ؟‬

583
00:54:31,666 --> 00:54:33,901
<i>‫تباً ! يا له من مسخ هذا الشخص !‬</i>

584
00:54:34,035 --> 00:54:35,069
‫"مسخ" ؟!‬

585
00:54:54,188 --> 00:54:55,589
‫انتهت الحصة‬

586
00:55:26,654 --> 00:55:31,625
<b>‫’’إلى مكتبي الساعة 3، أبوك‘‘‬</b>

587
00:55:38,165 --> 00:55:39,233
‫كيف حالك ؟‬

588
00:55:40,334 --> 00:55:41,769
‫لم أرك منذ فترة‬

589
00:55:43,404 --> 00:55:45,406
‫يبدو أن ليلتك كانت شاقة أمس‬

590
00:55:45,740 --> 00:55:46,807
‫هل عرفت اسمها ؟‬

591
00:55:49,710 --> 00:55:51,379
‫أنت بحاجة للنوم، بني‬

592
00:55:52,747 --> 00:55:53,781
‫اجلس‬

593
00:55:53,914 --> 00:55:55,216
‫بمّ أخدمك يا أبي ؟‬

594
00:55:55,950 --> 00:55:57,685
‫سبق أن خدمتنا‬

595
00:55:58,886 --> 00:56:00,388
‫أنا وبلادك‬

596
00:56:01,122 --> 00:56:02,390
‫عمّ تتكلم ؟‬

597
00:56:02,957 --> 00:56:07,161
‫أتكلم عن تعاطيك مع أناس نافذين‬
‫كثيرين‬

598
00:56:10,164 --> 00:56:11,232
‫من أين حصلت عليه ؟‬

599
00:56:12,099 --> 00:56:13,334
‫أنا عضو في لجنة فرعية‬

600
00:56:13,667 --> 00:56:15,369
‫تشرف على الوكالات المعنية بذلك‬

601
00:56:15,936 --> 00:56:20,205
‫ـ أمر فائق السرية‬
‫ـ أنت إذاً، لذا اختاروني‬‬

602
00:56:21,108 --> 00:56:24,845
‫بسبب هذا ستحظى بمنصب رفيع في الوكالة...‬

603
00:56:24,979 --> 00:56:26,914
‫...بحيث تشرف على كامل العملية‬

604
00:56:27,048 --> 00:56:31,218
‫هناك علماء يكرسون كل حياتهم لذلك‬

605
00:56:32,119 --> 00:56:33,721
‫وهم أكثر كفاءة‬

606
00:56:33,854 --> 00:56:35,089
‫ولا واسطة كافية لديهم‬

607
00:56:35,222 --> 00:56:36,757
‫لا تكن ساذجاً، بني‬

608
00:56:36,891 --> 00:56:38,159
‫فهذه هي حال الدنيا‬

609
00:56:39,326 --> 00:56:42,463
‫عليك انتهاز الفرصة حين تسنح‬

610
00:56:45,299 --> 00:56:46,333
<i>‫لن يفهم ذلك أبداً‬</i>

611
00:56:47,334 --> 00:56:49,003
<i>‫إنه يهدر حياته‬</i>

612
00:56:49,403 --> 00:56:50,871
<i>‫يا للإحراج !‬</i>

613
00:56:53,007 --> 00:56:55,743
‫(بيل) ! كيف حالك ؟‬

614
00:56:56,444 --> 00:56:57,711
‫أنا ممتاز‬

615
00:56:58,312 --> 00:56:59,947
‫لا، أنهيت اجتماعاً للتو‬

616
00:57:00,314 --> 00:57:01,482
‫عندي متسع من الوقت‬

617
00:57:13,928 --> 00:57:16,931
<b>‫’’القطاع 2312‘‘‬</b>

618
00:57:17,064 --> 00:57:20,134
<b>‫’’عند أطراف مجرة درب التبانة‘‘‬</b>

619
00:58:01,776 --> 00:58:03,377
<i>‫رأيت بأم العين هذا المخلوق...‬</i>

620
00:58:03,511 --> 00:58:05,446
<i>‫...يزرع الخوف في قلب أمهر‬
‫مقاتلينا...‬</i>

621
00:58:05,780 --> 00:58:07,248
‫...ويقتات من هذا الخوف‬

622
00:58:09,083 --> 00:58:10,284
‫هناك المزيد‬

623
00:58:10,851 --> 00:58:13,521
‫تتبعنا مسار (بارالاكس) وهو متجه‬
‫إلى (أوا)‬

624
00:58:15,222 --> 00:58:17,258
‫لم يجرؤ عدو على مهاجمتنا هنا‬

625
00:58:17,391 --> 00:58:18,926
‫أخبروني بما تعرفونه‬

626
00:58:22,363 --> 00:58:25,065
‫لطالما كانت الإرادة سلاحنا الوحيد...‬

627
00:58:25,199 --> 00:58:27,468
‫...ضد قوى الظلمة في الكون‬

628
00:58:28,202 --> 00:58:31,806
‫ولكن حين بدا أن تلك القوّة‬
‫غير كافية...‬

629
00:58:31,939 --> 00:58:34,141
‫...نشأ جدال كبير في ما بيننا‬

630
00:58:34,542 --> 00:58:37,111
‫هل نستغل مصدراً آخر للطاقة...‬

631
00:58:37,244 --> 00:58:40,848
‫...مع أننا أقسمنا بعدم استخدامه قط ؟‬

632
00:58:41,549 --> 00:58:42,583
‫الخوف‬

633
00:58:43,584 --> 00:58:46,554
‫لكن قوّة الخوف لا يركن إليها قط‬

634
00:58:47,254 --> 00:58:49,490
‫ويحتمل جداً أن تجعل المرء فاسداً‬

635
00:58:50,257 --> 00:58:52,426
‫فقررنا أن نرفضها‬

636
00:58:52,560 --> 00:58:55,496
<i>‫جميعنا باستثناء واحد‬</i>

637
00:58:57,431 --> 00:59:00,935
<i>‫دخل هذا الحارس وحده الغرفة المحرمة‬</i>

638
00:59:01,602 --> 00:59:04,839
<i>‫أراد أن يثبت أنه يمكن التحكم‬
‫بنور الخوف‬</i>

639
00:59:05,573 --> 00:59:07,441
<i>‫كانت نواياه سليمة...‬</i>

640
00:59:08,509 --> 00:59:10,544
<i>‫...لكن ما رجا تحقيقه غير ممكن‬</i>

641
00:59:12,613 --> 00:59:15,316
<i>‫فالتهمته قوّة الخوف الصفراء...‬</i>

642
00:59:15,449 --> 00:59:19,286
<i>‫...وصار الحارس هو الشر الذي أراد تدميره‬</i>

643
00:59:20,287 --> 00:59:22,323
<i>‫وهكذا أصبح (بارالاكس)‬</i>

644
00:59:30,130 --> 00:59:32,633
‫لأجل سلامة الكون وسلامته...‬

645
00:59:32,967 --> 00:59:36,070
‫...أوكلت إلى (آبن سور) مهمة‬
‫سجن (بارالاكس)...‬

646
00:59:36,203 --> 00:59:37,238
‫...في القطاع المقفر‬

647
00:59:37,538 --> 00:59:38,606
‫لكنه هرب‬

648
00:59:38,939 --> 00:59:43,077
‫أخذ يقتات من خوف الآخرين فازداد قوّة‬

649
00:59:43,210 --> 00:59:47,114
‫وهو يتجه إلى هنا لينتقم منكم‬
‫ويدمر الفيلق‬

650
00:59:54,521 --> 00:59:56,023
‫إذاً لا خيار لدينا‬

651
00:59:57,358 --> 00:59:59,460
‫يجب أن نستغل قوّة عدونا‬

652
00:59:59,593 --> 01:00:01,161
‫ونحارب الخوف بالخوف‬

653
01:00:01,295 --> 01:00:04,398
‫لحماية قطاعاتنا يجب أن ندافع‬
‫عن أنفسنا‬

654
01:00:05,966 --> 01:00:07,601
‫يجب أن نصنع خاتماً أصفر‬

655
01:00:33,961 --> 01:00:35,529
‫ـ مرحباً‬
‫ـ مرحباً‬

656
01:00:48,509 --> 01:00:49,543
‫تمر بوقت صعب إذاً‬

657
01:00:51,412 --> 01:00:52,446
‫(هكتور)‬

658
01:00:53,981 --> 01:00:55,215
‫كيف حالك ؟ ما أخبارك ؟‬

659
01:00:55,983 --> 01:00:57,151
‫لا شيء جديداً‬

660
01:00:57,284 --> 01:00:58,552
‫نعم، أنا أيضاً‬

661
01:00:58,686 --> 01:01:01,522
‫(هال جوردن) أسوأ طيار ألتقي به‬

662
01:01:01,655 --> 01:01:03,490
‫أم هو الأفضل، لا أعرف‬

663
01:01:03,624 --> 01:01:04,725
‫قيل عني الاثنان، سيّدي

664
01:01:05,059 --> 01:01:06,226
‫سررت بقدومك، بني‬

665
01:01:06,360 --> 01:01:08,395
‫في الحقيقة فوجئت بدعوتي‬

666
01:01:08,529 --> 01:01:09,697
‫أنت فرد من العائلة‬

667
01:01:10,030 --> 01:01:12,666
‫يوجد في العالم من يفكرون ومن يفعلون‬

668
01:01:13,000 --> 01:01:14,535
‫وأنت من الذين يفعلون‬

669
01:01:16,337 --> 01:01:18,973
‫ولكن نحن نفعل بفضل من يفكرون‬

670
01:01:19,239 --> 01:01:21,608
‫فلا طائرة أقودها لو لم يفكر أحد بذلك‬

671
01:01:21,742 --> 01:01:23,010
‫طبعاً‬

672
01:01:23,310 --> 01:01:24,545
‫عذراً، أحتاج لشراب‬

673
01:01:26,747 --> 01:01:28,682
‫عليّ العودة لعملي، فهذا ضمن عملي‬

674
01:01:29,016 --> 01:01:30,050
‫نعم، سيّدي‬

675
01:01:30,184 --> 01:01:31,485
‫ـ سررت برؤيتك‬
‫ـ وأنا أيضاً‬

676
01:01:39,159 --> 01:01:40,194
‫جميلة‬

677
01:01:42,663 --> 01:01:44,732
‫نعم، كان أبي يستخدمها للتدريب‬

678
01:01:46,500 --> 01:01:48,402
‫كنت أتحدث عن ملابسك‬

679
01:01:51,739 --> 01:01:53,040
‫سترة جميلة‬

680
01:01:53,674 --> 01:01:55,642
‫حسبما أذكر لم تكن لديك سترات‬

681
01:01:56,276 --> 01:01:58,278
‫نعم قررت مؤخراً تغيير ملابسي‬

682
01:01:59,113 --> 01:02:02,116
‫مبروك على العقد، كيف نجحت بإبرامه ؟‬

683
01:02:02,683 --> 01:02:06,320
‫قلت إنك فزت فقط لخرقك قواعد الاشتباك‬

684
01:02:06,453 --> 01:02:08,722
‫وعرف (توم) كيف يجعلها ترتفع أكثر‬

685
01:02:09,523 --> 01:02:14,395
‫أنت بذلك أسديت إلينا خدمة دون‬
‫أن تقصد‬

686
01:02:16,630 --> 01:02:17,698
‫اسمعي‬

687
01:02:19,033 --> 01:02:21,035
‫لا أرتاح لكلمة "بطل"‬

688
01:02:29,676 --> 01:02:32,179
‫شكراً، شكراً لمجيئكم جميعاً‬

689
01:02:32,312 --> 01:02:33,447
‫إنها أمسية رائعة‬

690
01:02:33,580 --> 01:02:35,549
‫أودّ أن أشكر شخصاً مميزاً‬

691
01:02:35,682 --> 01:02:38,052
‫لمساعدتنا على إبرام العقد‬

692
01:02:38,619 --> 01:02:40,754
‫ابنتي (كارول فيريس)‬

693
01:02:41,088 --> 01:02:42,122
‫تعالي‬

694
01:02:51,665 --> 01:02:53,167
‫مبروك، (كارول)‬

695
01:02:53,767 --> 01:02:55,469
‫حين أنظر إليك أيتها الشابة‬

696
01:02:55,602 --> 01:02:58,338
‫أو إلى (هال جوردن) الصورة عن أبيه‬

697
01:02:59,540 --> 01:03:00,641
‫أشعر بالأمل‬

698
01:03:01,208 --> 01:03:03,077
‫نخب مستقبلنا‬

699
01:03:04,778 --> 01:03:06,280
‫نحن في أيد أمينة‬

700
01:03:22,463 --> 01:03:25,299
‫(هكتور)، يا للمفاجأة !‬

701
01:03:30,571 --> 01:03:33,340
‫ـ مبروك‬
‫ـ شكراً‬

702
01:03:33,474 --> 01:03:36,743
‫نخبك ونخب (هال) ونخب المستقبل‬

703
01:03:37,644 --> 01:03:40,114
‫نعم، آسفة‬

704
01:03:41,448 --> 01:03:44,751
‫أعرف صعوبة الترعرع مع شخص كأبيك‬

705
01:03:44,885 --> 01:03:47,387
‫لكنك تبلي حسناً الآن‬

706
01:03:48,155 --> 01:03:49,756
‫أنا أبلي حسناً بالفعل‬

707
01:03:50,457 --> 01:03:52,359
‫لكنه على حق، فأنا لست ممن يفعلون‬

708
01:03:53,260 --> 01:03:55,896
‫مع أنني فحصت جثة كائن فضائي مؤخراً‬

709
01:03:56,230 --> 01:03:57,498
‫وكان الأمر رائعاً‬

710
01:03:57,631 --> 01:03:59,533
‫لا أستطيع إخبار أحد به‬

711
01:03:59,666 --> 01:04:01,268
‫ولكن ليس كل ما يتمناه--‬

712
01:04:01,401 --> 01:04:04,138
‫هل يخبرك إحدى قصص خياله العلمي ؟‬

713
01:04:04,271 --> 01:04:05,405
<i>‫ما خطبه بحق الجحيم ؟‬</i>

714
01:04:05,739 --> 01:04:07,441
<i>‫لا يستطيع إغلاق فمه‬</i>

715
01:04:08,375 --> 01:04:10,711
‫لديك مخيلة مبدعة فعلاً‬

716
01:04:10,844 --> 01:04:11,879
‫إلى اللقاء‬

717
01:04:12,713 --> 01:04:13,747
‫أيها السيناتور‬

718
01:04:14,414 --> 01:04:16,216
‫آسفة ولكن علينا الرحيل‬

719
01:04:17,751 --> 01:04:19,553
‫ـ عمت مساء يا (كارول)
‫ـ عمت مساء‬

720
01:04:23,490 --> 01:04:24,491
‫أيها السيناتور‬

721
01:04:38,739 --> 01:04:40,207
‫إلى اللقاء أيها السيناتور‬

722
01:05:06,466 --> 01:05:08,669
‫استدع فريق النجدة، ستتحطم مروحيتنا‬

723
01:05:20,314 --> 01:05:21,348
‫يا إلهي !‬

724
01:06:29,483 --> 01:06:31,418
‫ما هو هذا ؟‬

725
01:07:55,969 --> 01:07:59,072
<i>‫ما حدث في غضون ثوان...‬</i>

726
01:07:59,406 --> 01:08:01,141
<i>‫...سيبقى حديث الناس لسنوات‬</i>

727
01:08:01,475 --> 01:08:05,145
<i>‫مروحية فقد طيارها التحكم بها‬
‫وكادت تتحطم...‬</i>

728
01:08:05,479 --> 01:08:09,649
<i>‫...وفجأة ظهر بطل غامض لينقذ الوضع...‬</i>

729
01:08:09,783 --> 01:08:13,720
<i>‫...فأبعد المروحية عن أناس أبرياء‬
‫كادت تقتلهم...‬</i>

730
01:08:13,854 --> 01:08:17,855
<i>‫ـ ...وأنقذ (كارول فيريس) بشكل إعجازي‬</i>
<b>ـ ‫’’(كارول فيريس) وطائرة (فيريس) الجديدة‘‘‬</b>

731
01:08:18,692 --> 01:08:20,460
<i>‫ولكن يبقى السؤال:‬</i>

732
01:08:20,594 --> 01:08:23,563
<i>‫من هو هذا البطل المذهل وأين هو الآن ؟‬</i>

733
01:08:33,840 --> 01:08:34,908
‫ابدأ بالتكلم‬

734
01:08:37,043 --> 01:08:38,078
‫حلبة سباق ؟‬

735
01:08:38,412 --> 01:08:39,446
‫نعم‬

736
01:08:39,846 --> 01:08:40,947
‫أهذا أفضل ما خرجت به‬

737
01:08:41,081 --> 01:08:43,750
‫في أول ظهور لك ؟ حلبة سباق !‬

738
01:08:43,884 --> 01:08:46,052
‫آسف، هل خيبت أملك ؟‬

739
01:08:46,186 --> 01:08:48,155
‫صنعت ميدان سباق من طاقة صرف‬

740
01:08:48,488 --> 01:08:51,024
‫وأنقذت حياة المئات وأنت خائب الأمل‬

741
01:08:51,158 --> 01:08:52,192
‫أنا آسف‬

742
01:08:52,526 --> 01:08:54,194
‫كلا، أريد أن تريني ذلك‬

743
01:08:54,528 --> 01:08:55,829
‫لا أظنها فكرة سديدة‬

744
01:08:55,962 --> 01:08:57,564
‫بربك ! أريد رؤية ذلك‬

745
01:08:57,697 --> 01:09:00,133
‫أريد رؤية البذلة والطيران--‬

746
01:09:00,467 --> 01:09:02,202
‫أعزك يا (هال)، لكن الصداقة ليست سهلة‬

747
01:09:02,536 --> 01:09:03,904
‫ـ إنه للحالات الطارئة‬
‫ـ أنت تدين لي‬

748
01:09:05,572 --> 01:09:07,574
‫(هال)، أريد رؤيته‬

749
01:09:09,443 --> 01:09:10,477
‫حسناً‬

750
01:09:11,745 --> 01:09:12,913
‫أمسك بنظارتك جيداً‬

751
01:09:15,782 --> 01:09:16,983
‫حسناً‬

752
01:09:17,517 --> 01:09:18,552
‫سؤال‬

753
01:09:19,853 --> 01:09:21,621
‫ـ أمستعد للذهول ؟‬
‫ـ نعم‬

754
01:09:23,723 --> 01:09:25,625
‫خاتم، إصبع‬

755
01:09:37,237 --> 01:09:38,538
‫سنبدأ‬

756
01:09:45,846 --> 01:09:48,248
‫ـ هل عطلت الخاتم ؟‬
‫ـ كلا لم أعطله ولكن....‬

757
01:09:49,216 --> 01:09:51,885
‫لا طاقة فيه، يجب أن أشحنه‬

758
01:10:02,062 --> 01:10:03,163
‫انظر الآن‬

759
01:10:07,901 --> 01:10:08,935
‫أخضر !‬

760
01:10:12,772 --> 01:10:14,107
‫أعرف، أليس كذلك ؟‬

761
01:10:21,648 --> 01:10:22,782
‫أوليس ذلك رائعاً ؟‬

762
01:10:22,916 --> 01:10:24,584
‫أنت بطل خارق‬

763
01:10:33,293 --> 01:10:34,828
‫ألاّ يحصلون دوماً على الفتاة ؟‬

764
01:11:04,658 --> 01:11:05,692
‫مساء الخير، سيّدتي‬

765
01:11:06,726 --> 01:11:08,762
‫لم يتسن لي الوقت لأودعك‬

766
01:11:09,829 --> 01:11:10,931
‫أأنت بخير ؟‬

767
01:11:11,831 --> 01:11:15,302
‫نعم، يسرني أن أتمكن من شكرك‬

768
01:11:15,635 --> 01:11:16,770
‫أؤدي واجبي فحسب‬

769
01:11:16,903 --> 01:11:18,071
‫لا داعي للشكر‬

770
01:11:18,738 --> 01:11:20,006
‫بل الشكر واجب‬

771
01:11:21,141 --> 01:11:22,309
‫فقد أنقذت حياتي‬

772
01:11:23,310 --> 01:11:25,812
‫أنقذت حياتنا جميعاً وهذا منتهى...‬

773
01:11:33,820 --> 01:11:34,955
‫(هال) ؟‬

774
01:11:35,288 --> 01:11:36,623
‫يا آنسة ؟‬

775
01:11:37,090 --> 01:11:38,124
‫(هال) ؟‬

776
01:11:38,925 --> 01:11:41,695
‫يا إلهي !‬

777
01:11:41,828 --> 01:11:43,296
‫يا إلهي ! أنت (هال)‬

778
01:11:43,630 --> 01:11:45,699
‫ـ كيف عرفت ؟‬
‫ـ ماذا تقصد ؟‬

779
01:11:45,832 --> 01:11:47,367
‫أعرفك طيلة عمري ورأيتك عارياً‬

780
01:11:47,834 --> 01:11:50,337
‫أفلن أعرفك لأنك غطيت وجنتيك ؟‬

781
01:11:50,670 --> 01:11:54,240
‫ما هذا ؟ لمَ جلدك أخضر ؟ لمَ تتوهج ؟‬

782
01:11:54,374 --> 01:11:56,142
‫ما قصة هذا القناع ؟‬

783
01:11:56,743 --> 01:11:57,944
‫يأتي مع اللباس‬

784
01:12:00,313 --> 01:12:01,348
‫أوليس رائعاً ؟‬

785
01:12:02,949 --> 01:12:06,186
‫كل هذا بفضل هذا الخاتم السحري ؟‬

786
01:12:06,319 --> 01:12:09,089
‫كلا، لا سحر هنا إطلاقاً‬

787
01:12:09,222 --> 01:12:11,891
‫بل آلاف من حفظة السلام بين المجرات‬

788
01:12:12,025 --> 01:12:13,627
‫ولكن لا سحر‬

789
01:12:14,227 --> 01:12:15,662
‫أنا لا أختلق ذلك‬

790
01:12:18,164 --> 01:12:20,634
‫من كان ليتخيل ذلك في صغره ؟‬

791
01:12:21,067 --> 01:12:22,135
‫أنا‬

792
01:12:22,268 --> 01:12:24,738
‫فقد توقعت حدوث ذلك‬

793
01:12:24,871 --> 01:12:27,140
‫وقلت: "سأصير شرطي فضاء أخضر"‬

794
01:12:27,273 --> 01:12:28,375
‫وها أنا‬

795
01:12:30,810 --> 01:12:32,078
‫كيف استطعت في الحفلة‬

796
01:12:32,212 --> 01:12:34,114
‫صنع ذلك الطريق الأخضر الضخم ؟‬

797
01:12:34,881 --> 01:12:37,217
‫أستطيع تجسيّد كل شيء أفكر به‬

798
01:12:37,350 --> 01:12:38,718
‫يكفي أن أركز‬

799
01:12:38,852 --> 01:12:39,953
‫كل شيء ؟‬

800
01:12:41,087 --> 01:12:42,188
‫كل شيء‬

801
01:12:57,303 --> 01:12:58,772
‫عيد ميلاد سعيداً‬

802
01:12:59,172 --> 01:13:00,440
‫ولو أتت الأمنية متأخرة‬

803
01:13:03,943 --> 01:13:05,779
‫حسناً، كيف يحدث ذلك ؟‬

804
01:13:05,912 --> 01:13:08,381
‫هل يتصلون بهاتفك الجوال ويقولون:‬

805
01:13:08,715 --> 01:13:10,950
‫"هر على شجرة في درب التبانة" ؟‬

806
01:13:11,084 --> 01:13:13,787
‫لا أظن أن الأمور تجري هكذا‬

807
01:13:14,220 --> 01:13:16,322
‫ولكن بصراحة...‬

808
01:13:17,090 --> 01:13:18,825
‫...قمت...‬

809
01:13:20,360 --> 01:13:21,695
‫...بالانسحاب‬

810
01:13:21,828 --> 01:13:23,029
‫ماذا تقصد ؟ كيف ؟‬

811
01:13:23,363 --> 01:13:26,766
‫إنه كالانسحاب من أي شيء آخر‬

812
01:13:27,133 --> 01:13:31,071
‫لا أفهم كيف ينسحب المرء من أمر كهذا‬

813
01:13:31,204 --> 01:13:32,739
‫أهذا ممكن ؟‬

814
01:13:32,872 --> 01:13:35,308
‫كلانا يعرف أنني ماهر في الانسحاب‬

815
01:13:40,980 --> 01:13:44,017
‫إن لم تنسحب ولو مرة من أمر تحبه‬

816
01:13:44,484 --> 01:13:45,885
‫فما أسوأ ما قد يحدث ؟‬

817
01:14:04,304 --> 01:14:06,172
‫شكراً، كان الأمر مميزاً‬

818
01:14:06,306 --> 01:14:07,507
‫أعرف أنني أخطأت كثيراً--‬

819
01:14:07,841 --> 01:14:09,409
‫اسمع (هال)، لست غاضبة منك‬

820
01:14:10,777 --> 01:14:12,412
‫بل أشعر بالأسى عليك‬

821
01:14:13,279 --> 01:14:15,482
‫سنحت لك فرص كثيرة عدة مرات‬

822
01:14:17,083 --> 01:14:18,151
‫لكنك...‬

823
01:14:22,889 --> 01:14:23,923
‫عمت مساء‬

824
01:15:02,228 --> 01:15:04,531
<b>‫’’مبنى العلوم‘‘‬</b>

825
01:15:17,010 --> 01:15:18,044
‫دكتور (هاموند) ؟

826
01:15:20,413 --> 01:15:22,582
‫أودّ أن أريك شيئاً‬

827
01:15:23,349 --> 01:15:26,019
‫وأعرف أنك سترغب برؤيته‬

828
01:15:35,361 --> 01:15:36,996
<i>‫ـ إلى اللقاء أمي‬
‫ـ أحبك‬</i>

829
01:15:37,130 --> 01:15:38,164
<i>‫إلى اللقاء‬</i>

830
01:15:40,166 --> 01:15:42,168
<i>‫لا !‬</i>

831
01:15:43,203 --> 01:15:44,279
<b>‘‘جوزف والر)، 1956 - 1991)’’</b>

832
01:15:45,171 --> 01:15:49,008
‫الملامسة تدخلني إلى معلومات الذاكرة‬

833
01:15:49,976 --> 01:15:52,612
‫أستطيع رؤية ذكرياتك‬

834
01:16:29,182 --> 01:16:30,250
‫أبي‬

835
01:16:31,618 --> 01:16:33,353
‫الحق عليّ يا بني‬

836
01:16:35,188 --> 01:16:36,222
‫ولكن سأعالج المشكلة‬

837
01:16:37,924 --> 01:16:39,359
‫سنعمل على شفائك‬

838
01:16:40,159 --> 01:16:41,261
‫مهما استلزم الأمر‬

839
01:16:43,062 --> 01:16:45,064
‫لا أعرف عمّ تتكلم‬

840
01:16:45,965 --> 01:16:48,268
‫وجدنا آثار حياة فضائية أخرى...‬

841
01:16:48,401 --> 01:16:50,270
‫...داخل جسم الكائن الأول‬

842
01:16:51,004 --> 01:16:52,305
‫وقد تلوثت به‬

843
01:16:53,473 --> 01:16:57,577
‫أنا بأحسن ما يكون‬

844
01:16:59,245 --> 01:17:00,546
‫نعرف كل شيء بني‬

845
01:17:02,315 --> 01:17:04,584
‫أنا بأحسن ما يكون‬

846
01:17:25,071 --> 01:17:26,940
<i>‫اختيارنا للانضمام إلى صفوفهم...‬</i>

847
01:17:27,073 --> 01:17:31,077
<i>‫...هو شرف رفيع ومسؤولية كبيرة جداً‬</i>

848
01:17:31,511 --> 01:17:33,513
<i>‫الخاتم لا يخطىء أبداً‬</i>

849
01:17:59,105 --> 01:18:00,640
‫ستكون بخير‬

850
01:18:00,974 --> 01:18:02,642
‫أرادوا إجراء بعض الفحوص لا أكثر‬

851
01:18:08,748 --> 01:18:09,983
‫أبقه مخدراً‬

852
01:18:13,419 --> 01:18:15,121
‫لا أريد إلاّ مصلحتك‬

853
01:18:34,474 --> 01:18:35,541
‫اهربا‬

854
01:19:10,610 --> 01:19:11,644
‫(هكتور)‬

855
01:19:12,712 --> 01:19:13,780
‫لا تقلق‬

856
01:19:16,149 --> 01:19:18,051
‫لا أريد إلاّ مصلحتك‬

857
01:20:40,199 --> 01:20:41,267
‫الخاتم‬

858
01:20:41,467 --> 01:20:42,635
‫اختارك‬

859
01:20:42,768 --> 01:20:43,803
‫خذه‬

860
01:20:45,905 --> 01:20:47,473
‫(هال)‬

861
01:20:48,307 --> 01:20:50,243
‫مرحباً‬

862
01:20:53,212 --> 01:20:55,515
‫كان الكائن الفضائي واحداً منكم‬

863
01:20:57,917 --> 01:21:00,653
‫لمَ اختلف الحال بيني وبينك ؟‬

864
01:21:02,522 --> 01:21:03,689
‫لا تقف‬

865
01:21:06,425 --> 01:21:07,493
‫والآن...‬

866
01:21:09,695 --> 01:21:11,197
‫...كيف حال (كارول) ؟‬

867
01:21:13,266 --> 01:21:14,634
‫ـ لم أحسن التعبير‬
‫ـ أرجوك‬

868
01:21:14,767 --> 01:21:16,736
<i>‫ـ أعرف أنني أخطأت كثيراً--‬</i>
‫ـ اسمع، (هال)--‬

869
01:21:16,869 --> 01:21:18,504
<i>‫أشعر بالأسى عليك‬</i>

870
01:21:18,638 --> 01:21:19,672
‫عمت مساءً

871
01:21:25,378 --> 01:21:28,781
‫أنت فاشل مثلي‬

872
01:21:30,650 --> 01:21:32,451
‫وخائف مثلي‬

873
01:21:33,686 --> 01:21:35,221
‫في الواقع...‬

874
01:21:36,789 --> 01:21:38,925
‫...كنت أحارب خوفي‬

875
01:21:42,495 --> 01:21:46,866
‫ولكن بعدما ذقت طعم قوته...‬

876
01:21:50,670 --> 01:21:52,605
‫...لن أعود لما كنت عليه‬

877
01:22:01,314 --> 01:22:02,348
‫لا !‬

878
01:22:22,868 --> 01:22:26,939
‫أنت تضع خاتم (الفانوس) الذي سجنني‬

879
01:22:27,406 --> 01:22:29,742
<i>‫ستلقى نفس المصير‬</i>

880
01:22:29,875 --> 01:22:32,678
‫بعد أن ألتهم عالمك...‬

881
01:22:32,812 --> 01:22:35,748
<i>‫...سأملك كل القوّة اللازمة...‬</i>

882
01:22:35,881 --> 01:22:40,286
‫...لأهزم الفيلق وأقضي على الحراس‬

883
01:23:12,351 --> 01:23:13,419
‫دعني أستوضح‬

884
01:23:13,552 --> 01:23:15,454
‫هذا الذي يهاجم الكواكب‬

885
01:23:15,588 --> 01:23:16,956
‫على تواصل مع (هكتور) ؟‬

886
01:23:17,290 --> 01:23:19,792
‫قام بتلويثه بعد مقتل (آبن سور)‬

887
01:23:19,925 --> 01:23:21,761
‫عليك إذاً أن تردعه‬

888
01:23:21,894 --> 01:23:24,497
‫عليّ أن أردعه إذاً‬

889
01:23:24,630 --> 01:23:27,433
‫حاولت ذلك وفشلت ومات السيناتور‬

890
01:23:27,967 --> 01:23:29,568
‫قلت لك إن الخاتم أخطأ‬

891
01:23:29,702 --> 01:23:32,438
‫مهلاً، أوضح لي كيف أخطأ الخاتم ؟‬

892
01:23:32,571 --> 01:23:36,909
‫يفترض بـ(الفانوس الأخضر) ألاّ يعرف الخوف‬

893
01:23:37,610 --> 01:23:40,579
‫فعدم الخوف من شروط العمل الأساسية‬

894
01:23:41,981 --> 01:23:43,049
‫وأنا لست هكذا‬

895
01:23:43,382 --> 01:23:44,784
‫إذاً ستنسحب من جديد ؟‬

896
01:23:45,618 --> 01:23:49,655
‫أوضح لي لمرة واحدة سبب قرارك هذا‬

897
01:23:49,789 --> 01:23:51,023
‫لأنني خائف‬

898
01:24:08,107 --> 01:24:10,376
‫أتظن أن أباك لم يشعر بالخوف قط ؟‬

899
01:24:11,610 --> 01:24:13,446
‫لو شعر به لوجد وسيلة لقهره‬

900
01:24:13,579 --> 01:24:15,581
‫نعم، توجد كلمة بهذا المعنى‬

901
01:24:16,649 --> 01:24:17,717
‫الشجاعة‬

902
01:24:24,924 --> 01:24:26,892
‫قالوا إن الخاتم ما كان سيختارني‬

903
01:24:27,026 --> 01:24:28,427
‫لو لم ير شيئاً‬

904
01:24:29,862 --> 01:24:32,631
‫شيئاً لا أراه حتى الآن‬

905
01:24:36,769 --> 01:24:37,803
‫أنا أراه‬

906
01:24:39,705 --> 01:24:40,740
‫ولطالما رأيته‬

907
01:24:42,475 --> 01:24:44,477
‫لم ير الخاتم فيك عدم الخوف‬

908
01:24:44,910 --> 01:24:47,847
‫بل رأى القدرة فيك على قهر الخوف‬

909
01:24:48,981 --> 01:24:50,649
‫لقد رأى أنك شجاع‬

910
01:24:54,754 --> 01:24:55,821
‫وهذا ما أنت عليه‬

911
01:24:56,822 --> 01:24:58,057
‫كما كان أبوك‬

912
01:25:06,899 --> 01:25:08,734
<i>‫(الفانوس) خطر‬</i>

913
01:25:10,503 --> 01:25:11,737
<i>‫تخلص منه‬</i>

914
01:25:46,772 --> 01:25:48,507
‫السلاح الجديد جاهز‬

915
01:25:49,475 --> 01:25:51,143
‫حين أتحكم في قواه...‬

916
01:25:51,944 --> 01:25:53,913
‫...سأدرب باقي الفيلق عليه‬

917
01:25:55,948 --> 01:25:57,716
‫مع أن الأرض ستهلك...‬

918
01:25:58,651 --> 01:26:01,520
‫...فسنواجه (بارالاكس) قبل أن يبلغ (أوا)‬

919
01:26:02,788 --> 01:26:04,457
‫وتصير قوّة العدو في يدنا‬

920
01:26:04,590 --> 01:26:05,758
‫بأية كلفة ؟‬

921
01:26:09,128 --> 01:26:10,830
‫أتجرؤ على دخول الحجرة ؟‬

922
01:26:10,963 --> 01:26:12,064
‫أريد مساعدتك‬

923
01:26:13,499 --> 01:26:15,601
‫ساعدني على إنقاذ عالمي‬

924
01:26:23,476 --> 01:26:26,045
‫أعرف أن البشر ليسوا الأقوى‬

925
01:26:26,645 --> 01:26:27,847
‫ولا الأذكى‬

926
01:26:29,915 --> 01:26:31,851
‫نحن حضارة فتية لديها الكثير لتعلمه‬

927
01:26:32,818 --> 01:26:34,053
‫ونستأهل الإنقاذ‬

928
01:26:42,828 --> 01:26:45,064
‫لا يمكن استخدام سلاحكم الجديد‬

929
01:26:45,197 --> 01:26:47,600
‫حين تتجاوزون الحد وترضخون للخوف‬

930
01:26:47,733 --> 01:26:49,001
‫فلا مجال للعودة ورأيته يحصل‬

931
01:26:51,136 --> 01:26:54,106
‫اسمعوا، أعرف أنكم خائفون الآن‬

932
01:26:54,240 --> 01:26:56,675
‫أتجرؤ على اتهام الحراس بالخوف ؟‬

933
01:26:56,809 --> 01:26:57,977
‫نعم‬

934
01:26:58,110 --> 01:27:00,179
‫وهذا ما يمكن (بارالاكس) من هزمكم...‬

935
01:27:00,513 --> 01:27:02,715
‫...فأنتم تخافون من الاعتراف بخوفكم‬

936
01:27:03,282 --> 01:27:04,550
‫أنا أدرى بذلك‬

937
01:27:05,251 --> 01:27:07,152
‫قضيت عمري أرفض الاعتراف به‬

938
01:27:08,587 --> 01:27:12,124
‫ثمة مقولة نرددها على الأرض:‬

939
01:27:12,258 --> 01:27:13,659
‫"أنا مجرد إنسان"‬

940
01:27:15,694 --> 01:27:18,197
‫نقولها لأننا نعرف أننا عرضة للخوف‬

941
01:27:19,632 --> 01:27:21,066
‫لكنها لا تعني أننا ضعفاء‬

942
01:27:23,769 --> 01:27:25,037
‫ساعدوني على إنقاذ كوكبي‬

943
01:27:26,205 --> 01:27:27,606
‫لا ترضخوا للخوف‬

944
01:27:27,740 --> 01:27:30,009
‫بل حاربوه، حاربوه معي‬

945
01:27:32,177 --> 01:27:34,780
‫كلامك مقنع أيها البشري الشاب‬

946
01:27:34,914 --> 01:27:36,916
‫ولكن نحن الخالدين نقيم أثر أفعالنا‬

947
01:27:37,049 --> 01:27:38,317
‫على مدى مليارات السنين‬

948
01:27:38,651 --> 01:27:40,085
‫ونفكر بمصير الكون‬

949
01:27:40,953 --> 01:27:43,155
‫لا يمكن أن نخاطر بخسارة كل شيء‬

950
01:27:43,289 --> 01:27:45,257
‫لأنك قد تكون على صواب‬

951
01:27:45,591 --> 01:27:48,227
‫لا تخاطروا إذاً بحياة أناس آخرين‬

952
01:27:49,862 --> 01:27:50,963
‫خاطروا بحياتي فقط‬

953
01:27:52,932 --> 01:27:54,633
‫دعوني أقاتل من أجل عالمي...‬

954
01:27:54,767 --> 01:27:58,070
‫...وسأريكم أن الإرادة أقوى من الخوف‬

955
01:27:59,872 --> 01:28:01,340
‫يستحيل أن تنجح‬

956
01:28:02,308 --> 01:28:04,009
‫ستموت يا (هال جوردن)‬

957
01:28:06,211 --> 01:28:07,746
‫على الأقل أكون قد حاولت‬

958
01:28:10,983 --> 01:28:12,585
‫بالتوفيق أيها (الفانوس الأخضر)‬

959
01:29:11,910 --> 01:29:13,212
‫مكانك لما فعلت ذلك‬

960
01:29:17,249 --> 01:29:18,283
‫انظر جيداً‬

961
01:29:23,355 --> 01:29:25,190
‫أليست جميلة ؟‬

962
01:29:26,325 --> 01:29:29,194
‫أحببتها لحظة وقعت عيني عليها‬

963
01:29:29,328 --> 01:29:32,364
‫لكنها لم ترني لأنك في طريقي دوماً‬

964
01:29:32,698 --> 01:29:34,366
‫ولكن ليس بعد اليوم‬

965
01:29:35,100 --> 01:29:37,703
‫لا ! لا تفعل هذا (هكتور)‬

966
01:29:37,836 --> 01:29:38,904
‫أرجوك‬

967
01:29:40,072 --> 01:29:41,140
‫أرجوك‬

968
01:29:42,374 --> 01:29:43,675
‫أعرف ما تشعر به‬

969
01:29:45,344 --> 01:29:47,413
‫بربك ! انظر إلى نفسك‬

970
01:29:50,249 --> 01:29:51,884
‫لا، أعرف الشعور حين...‬

971
01:29:53,752 --> 01:29:55,120
‫...لا تكون على قدر التوقعات...‬

972
01:29:55,254 --> 01:29:58,023
‫...وكل ما تفعله ليس بالمستوى المطلوب‬

973
01:30:03,362 --> 01:30:04,763
‫أعرف معنى الخوف‬

974
01:30:06,698 --> 01:30:07,733
‫دعني أساعدك‬

975
01:30:09,835 --> 01:30:12,704
‫(هال)، كم تغيرت !‬

976
01:30:13,906 --> 01:30:16,875
‫وما دفعك للنضج أخيراً هو نهاية‬
‫العالم‬

977
01:30:18,944 --> 01:30:20,479
‫حان دوري الآن‬

978
01:30:22,948 --> 01:30:25,984
‫إن لم أستطع أن أصير مثلك‬
‫فسأجعلها مثلي‬

979
01:30:26,118 --> 01:30:28,287
‫ولا تنكر الأمر، فحين تصير مثلي...‬

980
01:30:29,154 --> 01:30:31,924
‫...لن تعود مهتماً بأمرها، صحيح ؟‬

981
01:30:32,057 --> 01:30:33,225
‫هل سيهمك أمرها ؟‬

982
01:30:35,394 --> 01:30:36,428
‫لمَ لا تستطيع ؟‬

983
01:30:38,964 --> 01:30:40,499
‫لمَ لا تستطيع أن تصير مثلي ؟‬

984
01:30:44,236 --> 01:30:45,304
‫أفلتها...‬

985
01:30:49,141 --> 01:30:50,175
‫...وسأعطيك إياه‬

986
01:30:55,881 --> 01:30:57,015
‫ستفعل أي شيء‬

987
01:30:58,183 --> 01:30:59,918
‫وستصير أي شيء‬

988
01:31:02,521 --> 01:31:03,755
‫خذه‬

989
01:31:07,326 --> 01:31:08,861
‫ثم دعها تقرر‬

990
01:31:15,067 --> 01:31:16,101
‫حسناً‬

991
01:31:56,041 --> 01:31:57,376
‫والآن أنزلها‬

992
01:32:01,246 --> 01:32:02,281
‫(هال)‬

993
01:32:04,049 --> 01:32:05,117
‫كذبت عليك‬

994
01:32:11,290 --> 01:32:12,457
‫أنا أيضاً كذبت‬

995
01:32:13,492 --> 01:32:15,360
‫فلكي ينجح الأمر...‬

996
01:32:15,494 --> 01:32:16,895
‫...يجب أن يكون قد اختارك‬

997
01:32:57,569 --> 01:32:59,538
‫لقد خذلتني‬

998
01:33:31,169 --> 01:33:32,471
‫ابقي هنا‬

999
01:33:32,604 --> 01:33:33,939
‫طبعاً سأبقى‬

1000
01:33:53,225 --> 01:33:54,293
<b>‫’’مشروع التطوير‘‘‬</b>

1001
01:34:01,400 --> 01:34:04,703
‫إرادتك قوية ولكن ليس بما يكفي‬

1002
01:34:05,570 --> 01:34:07,973
‫أنت نكرة بدون الخاتم‬

1003
01:34:13,011 --> 01:34:14,179
<b>‫’’تجهيز الأسلحة‘‘‬</b>

1004
01:34:14,313 --> 01:34:15,347
‫’’إطلاق‘‘‬

1005
01:34:34,599 --> 01:34:36,668
<i>‫ابتعدوا عن المنطقة الآن‬</i>

1006
01:34:37,002 --> 01:34:39,204
<i>‫يرجى إخلاء الشوارع‬</i>

1007
01:34:39,338 --> 01:34:41,340
<i>‫أخلوا الشوارع فوراً‬</i>

1008
01:34:45,043 --> 01:34:47,145
‫لن تستطيع هزمه، ستموت‬

1009
01:34:47,512 --> 01:34:49,147
‫على الأقل سأبعده من هنا‬

1010
01:34:49,281 --> 01:34:51,683
‫ـ كيف ستفعل هذا ؟‬
‫ـ لا أعرف...‬

1011
01:34:53,452 --> 01:34:55,153
‫قد أخدعه بطريقة ما أو...‬

1012
01:34:56,088 --> 01:34:57,522
‫أتذكرين المعركة الجوية ؟‬

1013
01:34:58,256 --> 01:34:59,524
‫كانتا مجرد طائرتين‬

1014
01:34:59,658 --> 01:35:01,326
‫طائرتين لا يهزمهما شيء‬

1015
01:35:04,162 --> 01:35:05,764
‫اختارني الخاتم لسبب ما‬

1016
01:35:08,066 --> 01:35:09,234
‫وهذا هو السبب‬

1017
01:35:11,370 --> 01:35:14,406
‫ـ اسمعي، قد لا أنجو‬
‫ـ لا‬

1018
01:35:24,750 --> 01:35:29,020
<i>‫إخلاء الشوارع إلزامي، ليبتعد الجميع‬
‫فوراً‬</i>

1019
01:35:31,156 --> 01:35:34,593
‫هذه حالة طارئة، أخلوا الشارع جميعاً‬

1020
01:36:11,096 --> 01:36:12,731
‫ترجلوا من الباص الآن !‬

1021
01:36:13,398 --> 01:36:14,533
‫اذهبوا ! اذهبوا !‬

1022
01:36:23,809 --> 01:36:25,076
‫اهربوا !‬

1023
01:36:51,736 --> 01:36:52,771
‫اهربي !‬

1024
01:37:12,190 --> 01:37:14,359
‫أشعر بخوفك يتزايد‬

1025
01:37:15,360 --> 01:37:17,128
‫ستموت عما قريب‬

1026
01:37:17,262 --> 01:37:20,165
،في أكثر الأيام إشراقاً
--وفي أحلك الليالي ظلمة

1027
01:37:20,298 --> 01:37:23,635
‫وحين تموت سأدمر كل ما تحب‬

1028
01:37:23,768 --> 01:37:26,838
لن يهرب شر عن ناظري--

1029
01:37:27,172 --> 01:37:31,276
‫سأقضي على عائلتك وبيتك وكوكبك‬

1030
01:37:31,409 --> 01:37:34,779
--دع أولئك الذين يعبدون قوى الشر

1031
01:37:34,913 --> 01:37:37,582
‫سيمحى الجنس البشري بأسره‬

1032
01:37:37,716 --> 01:37:41,186
‫لأنك يا (هال جوردن) خفت‬

1033
01:37:41,520 --> 01:37:43,288
:يتحاشوا قوتي--

1034
01:37:44,556 --> 01:37:45,857
! (ضوء (الفانوس الأخضر

1035
01:39:01,900 --> 01:39:04,970
‫كلما كبر حجمك احترقت بشكل أسرع‬

1036
01:41:07,525 --> 01:41:09,828
<i>‫مع أن الخاتم معه منذ وقت قصير...‬</i>

1037
01:41:10,862 --> 01:41:15,598
‫...لن ننسى هزيمة (هال جوردن)‬
‫لـ(بارالاكس) ما دام فيلقنا موجوداً‬

1038
01:41:16,601 --> 01:41:19,771
‫ما فعله يذكرنا بسبب اختيار‬
‫الخاتم لنا‬

1039
01:41:21,072 --> 01:41:22,674
‫قهر الخوف...‬

1040
01:41:23,742 --> 01:41:26,511
‫...والقضاء على الشر أينما توارى‬

1041
01:41:35,754 --> 01:41:37,856
‫علينا نحن الفوانيس القتال‬
‫بكل إرادتنا‬

1042
01:41:39,691 --> 01:41:41,659
‫لكن إراداتنا لم تكن دوماً متحدة‬

1043
01:41:43,695 --> 01:41:45,096
‫آن الأوان لإصلاح الوضع‬

1044
01:41:46,765 --> 01:41:49,868
‫أيمكنني تدريبه أو أيمكنني تدريبه ؟‬

1045
01:41:51,069 --> 01:41:52,737
‫أنت وقح يا (هال جوردن)‬

1046
01:41:53,638 --> 01:41:57,408
‫أنت متهور ومتقلب ومتشبث برأيك‬

1047
01:41:58,843 --> 01:42:01,980
‫يبدو أن (آبن سور) وجد شخصاً‬
‫مثله تماماً‬

1048
01:42:44,823 --> 01:42:46,891
‫لن أعتاد على هذا أبداً‬

1049
01:42:51,696 --> 01:42:54,566
‫يتطلب مني عملي الجديد السفر كثيراً‬

1050
01:42:57,869 --> 01:42:59,170
‫سأغيب بعض الوقت‬

1051
01:43:03,141 --> 01:43:05,844
‫سأغيب ولكن لن أرحل‬

1052
01:43:11,616 --> 01:43:12,817
‫(هال)‬

1053
01:43:12,951 --> 01:43:13,985
‫ماذا ؟‬

1054
01:43:14,752 --> 01:43:16,487
‫أيمكنك نزع قناعك ؟‬

1055
01:43:21,860 --> 01:43:23,261
‫هذا رائع فعلاً‬

1056
01:43:38,209 --> 01:43:39,811
‫ماذا سيحدث الآن ؟‬

1057
01:43:41,112 --> 01:43:42,881
‫سأذهب للبحث عن المشاكل‬

1058
01:44:06,804 --> 01:44:09,240
<i>‫من بين كل الفوانيس الذين وضعوا‬
‫الخاتم...‬</i>

1059
01:44:09,574 --> 01:44:12,110
<i>‫...ثمة واحد شع نوره بأسطع ما يمكن‬</i>

1060
01:44:12,810 --> 01:44:15,580
<i>‫في البداية اعتبرت إنسانيته ضعفاً‬</i>

1061
01:44:16,180 --> 01:44:19,117
<i>‫فتبين في الآخر أنها أقوى صفاته‬</i>

1062
01:44:33,349 --> 01:44:43,349
<b><font color="#ffff00">مع تحيات</font>
<font color="#ffff80">((</font> <font color="#00ff40">عمّـــار شـــوارزينيكر</font> <font color="#ffff80">))</font></b>

1063
01:53:47,651 --> 01:53:48,719
<b>‫’’اقرأ قصص (الفانوس الأخضر)‘‘‬</b>

1064
01:53:48,853 --> 01:53:50,754
<b>‫’’من مكتبة المجلات المصورة المحلية‘‘‬</b>

1065
01:53:50,888 --> 01:53:52,356
<b>‫’’وعلى الإنترنت‘‘‬</b>

